X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fvi.po;h=cda3562322e2e57054368dd93328122013620875;hb=0e7af4bd68d87b2d1774aa89d196c6185ad4f689;hp=660470a8da572779bf27e7daef6f1da3939b685f;hpb=abaa2febcb852f36c3a91ec4816c99b202ccbe6a;p=inkscape.git diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 660470a8d..cda356232 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-24 15:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-06 10:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-21 04:35+0700\n" "Last-Translator: Nguyễn Đình Trung \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -29,60 +29,62 @@ msgstr "Inkscape - Trình Xá»­ lý Ảnh Véc-tÆ¡" msgid "Matte jelly" msgstr "Thạch màu, ít sáng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3 -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5 -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15 -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40 -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:50 -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52 -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:57 -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72 -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:102 -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 -msgid "Bevels" -msgstr "Vát cạnh" +# Các hiệu ứng cÆ¡ bản? +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "ABCs" +msgstr "ABC" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "Phủ bề mặt đối tượng bằng một lớp thạch rau câu mỏng, ít phản chiếu" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 -msgid "Glossy jelly" -msgstr "Thạch màu, sáng bóng" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 -msgid "Bulging, glossy jelly covering" -msgstr "Phủ bề mặt đối tượng một lớp thạch rau câu dày, phản chiếu nhiều" +#, fuzzy +msgid "Smart jelly" +msgstr "Thạch màu, ít sáng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 -msgid "Glossy jelly, backlit" -msgstr "Thạch màu, sáng ngược" +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Bevels" +msgstr "Vát cạnh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 -msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" msgstr "" -"Phủ bề mặt đối tượng một lớp thạch rau câu; với ánh sáng chiếu từ dưới lên" -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Metal casting" msgstr "Kim loại mới đúc" -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" msgstr "Nét vát mềm, có dạng giọt, trông giống kim loại vừa bỏ khuôn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 msgid "Motion blur, horizontal" msgstr "Nhòe do chuyển động ngang" -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7 -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:58 -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:109 -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Blurs" msgstr "Làm nhòe" -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 msgid "" "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " "force" @@ -90,11 +92,11 @@ msgstr "" "Làm nhòe nhÆ° khi vật thể dịch chuyển theo phÆ°Æ¡ng ngang; điều chỉnh Độ lệch " "chuẩn để thay đổi mức độ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "Motion blur, vertical" msgstr "Nhòe do chuyển động thẳng đứng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "" "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " "force" @@ -103,279 +105,274 @@ msgstr "" "lệch chuẩn để thay đổi mức độ" # Hiệu ứng này khiến người xem cảm giác nhÆ° đối tượng vừa xuất hiện ra từ hÆ° không. ChÆ°a biết dùng từ gì. -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 msgid "Apparition" msgstr "Làm nhòe bên ngoài" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 msgid "Edges are partly feathered out" msgstr "" "Đường viền bo quanh bị làm nhòe một chút, giống khi đối tượng đột nhiên xuất " "hiện" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Cutout" msgstr "Cắt rời hình" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41 -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:96 -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:179 -#: ../share/filters/filters.svg.h:180 ../share/filters/filters.svg.h:181 -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 msgid "Shadows and Glows" msgstr "Chiếu sáng và đổ bóng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" msgstr "" "Đổ bóng mạnh ở góc trên bên trái và nhẹ ở góc đối diện, nhÆ° khi hình bị cắt " "rời khỏi trang giấy" -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 msgid "Jigsaw piece" msgstr "Mẩu tranh xếp hình" -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 msgid "Low, sharp bevel" msgstr "Vát nghiêng thấp, sắc cạnh, giống một mẩu trong trò ghép tranh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Roughen" msgstr "Làm gồ ghề" -# Các hiệu ứng cÆ¡ bản? -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:108 -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 ../share/filters/filters.svg.h:116 -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:119 -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:177 -#: ../share/filters/filters.svg.h:211 -msgid "ABCs" -msgstr "ABC" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Small-scale roughening to edges and content" msgstr "" "Các nét nhỏ, mảnh khiến nét viền và phần bên trong của đối tượng trở nên lồi " "lõm, gồ ghề" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 msgid "Rubber stamp" msgstr "Đóng bằng con dấu cao su" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18 -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20 -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23 -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38 -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:91 -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:115 -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:160 -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:196 +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 msgid "Overlays" msgstr "Che phủ bề mặt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 msgid "Random whiteouts inside" msgstr "Thêm các mảng trắng ngẫu nhiên lên trên bề mặt đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Ink bleed" msgstr "Loang má»±c" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14 -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 ../share/filters/filters.svg.h:176 +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Protrusions" msgstr "Biến đổi cạnh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Inky splotches underneath the object" msgstr "Khiến đối tượng trông nhÆ° bị nhòe má»±c lúc vẽ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 msgid "Fire" msgstr "Bốc lá»­a" -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 msgid "Edges of object are on fire" msgstr "Lá»­a cháy rá»±c trên các cạnh của đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Bloom" msgstr "Thép cán" -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "Vát nghiêng mềm, phản chiếu vừa phải, giống thép cán" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 msgid "Ridged border" msgstr "Vết lằn bo quanh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 msgid "Ridged border with inner bevel" msgstr "" "Đường viền của đối tượng được vát vào giữa, tạo nên một vết lằn bao quanh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Ripple" msgstr "Gợn sóng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44 -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:111 -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:183 -#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 msgid "Distort" msgstr "Làm biến dạng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Horizontal rippling of edges" msgstr "Tạo những gợn sóng theo chiều ngang" -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 msgid "Speckle" msgstr "Vết lốm đốm" -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 msgid "Fill object with sparse translucent specks" msgstr "Phủ lên những hạt nhỏ rải rác bên trong đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 msgid "Oil slick" msgstr "Dầu trÆ¡n" -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" msgstr "Phủ một lớp dầu ná»­a trong suốt, có bảy màu cầu vồng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 msgid "Frost" msgstr "SÆ°Æ¡ng tuyết" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 msgid "Flake-like white splotches" msgstr "Rải những bông tuyết trắng lên bề mặt đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Leopard fur" msgstr "Da báo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:59 -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 ../share/filters/filters.svg.h:61 -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:68 -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:80 -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:161 -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 ../share/filters/filters.svg.h:163 +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "Materials" msgstr "Chất liệu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" msgstr "Các đốm đen trên da báo (che kín màu gốc)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 msgid "Zebra" msgstr "Sọc của ngá»±a vằn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" msgstr "Những sọc dọc có hình dạng bất thường (làm mất màu gốc của đối tượng)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 msgid "Clouds" msgstr "Mây" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "Những khoảng nhẹ, trải rộng màu trắng, giống nhÆ° mây" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 msgid "Sharpen" msgstr "Làm sắc" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25 -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27 -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31 -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:101 -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:172 -#: ../share/filters/filters.svg.h:186 ../share/filters/filters.svg.h:203 +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Image effects" msgstr "Hiệu ứng cho ảnh bitmap" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" msgstr "Làm sắc các cạnh và đường bo bên trong đối tượng, với cường độ là 0.15" -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Sharpen more" msgstr "Làm sắc hÆ¡n nữa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" msgstr "Làm sắc các cạnh và đường bo bên trong đối tượng, với cường độ là 0.3" -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 msgid "Oil painting" msgstr "Tranh sÆ¡n dầu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 msgid "Simulate oil painting style" msgstr "Thể hiện ảnh theo phong cách sÆ¡n dầu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Edge detect" msgstr "Phát hiện cạnh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Detect color edges in object" msgstr "Phát hiện các cạnh màu bên trong đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 msgid "Horizontal edge detect" msgstr "Phát hiện cạnh ngang" -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 msgid "Detect horizontal color edges in object" msgstr "Phát hiện các cạnh màu nằm ngang bên trong đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Vertical edge detect" msgstr "Phát hiện cạnh dọc" -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Detect vertical color edges in object" msgstr "Phát hiện các cạnh màu nằm ngang bên trong đối tượng" #. Pencil -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Pencil" msgstr "Vẽ chì" -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" msgstr "Phát hiện các cạnh màu rồi đồ lại bằng thang màu xám" -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Blueprint" msgstr "Bản thiết kế chi tiết" -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" msgstr "Phát hiện các cạnh rồi đồ lại bằng màu xanh lam" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 msgid "Desaturate" msgstr "Giảm bão hoà" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:73 -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:99 -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:167 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196 +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 @@ -400,627 +397,629 @@ msgstr "Giảm bão hoà" msgid "Color" msgstr "Màu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" msgstr "Dá»±ng lại hình dáng ở thang màu xám bằng cách giảm độ bão hòa về không" -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 msgid "Invert" msgstr "Đảo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Invert colors" msgstr "Đảo giá trị màu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 msgid "Sepia" msgstr "Sepia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 msgid "Render in warm sepia tones" msgstr "Đổi màu ảnh thành màu sepia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 msgid "Age" msgstr "Ảnh cÅ©" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 msgid "Imitate aged photograph" msgstr "Làm ảnh trông giống nhÆ° một bức ảnh cÅ©" -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 msgid "Organic" msgstr "Tế bào" -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43 -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:47 -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:64 -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:82 -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:85 -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:126 -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:128 -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:165 -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:193 -#: ../share/filters/filters.svg.h:194 ../share/filters/filters.svg.h:200 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Textures" msgstr "Hoa văn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "Những khối tròn nhỏ, nổi, phủ trên màu gốc" -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Barbed wire" msgstr "Dây thép gai" -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" msgstr "Đặt các dây mảnh, được vát cạnh và đổ bóng, phủ lên bề mặt đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 msgid "Swiss cheese" msgstr "Pho mát Thụy SÄ©" -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 msgid "Random inner-bevel holes" msgstr "Phủ bề mặt bằng các lỗ tròn được vát vào trong" -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Blue cheese" msgstr "Pho mát xanh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Marble-like bluish speckles" msgstr "Các vệt màu xanh, giống nhÆ° hoa văn trên đá cẩm thạch" -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 msgid "Button" msgstr "Nút bấm" -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" msgstr "Nét vát nông, sâu dần vào giữa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Inset" msgstr "Đổ bóng xung quanh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Shadowy outer bevel" msgstr "Đổ bóng ra xung quanh đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 msgid "Dripping" msgstr "Nhỏ giọt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "Những giọt sÆ¡n nhỏ giọt xuống, tạo thành các sọc ngẫu nhiên" -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Jam spread" msgstr "Khăn lụa nhàu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "Hoa văn bóng, ráp, giống nhÆ° khăn lụa bị vò nhàu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 msgid "Pixel smear" msgstr "Rê điểm ảnh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" msgstr "" "Thay điểm ảnh bằng một vệt dài, mỏng, bất đối xứng; mô phỏng những nét cọ " "của Van Gogh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "HSL Bumps" msgstr "Làm nổi, sáng mạnh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:98 -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:122 -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:171 -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:191 -#: ../share/filters/filters.svg.h:192 ../share/filters/filters.svg.h:195 -#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 -#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Bumps" msgstr "Tạo bọt và Làm nổi" -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 -msgid "Highly flexible specular bump" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" msgstr "" -"Làm nổi dá»±a vào các giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; chiếu sáng mạnh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 msgid "Cracked glass" msgstr "Kính nứt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 msgid "Under a cracked glass" msgstr "Đối tượng nằm dưới một mảng kính bị nứt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 -msgid "HSL bubbles" -msgstr "Tạo bọt, sáng mạnh" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:105 -msgid "" -"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " -"luminance" -msgstr "Tạo các bọt nhỏ dá»±a trên sắc độ, độ sáng và độ bão hòa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 msgid "Glowing bubble" msgstr "Bọt sáng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:53 -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:66 -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:69 -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 msgid "Ridges" msgstr "Lằn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 msgid "Bubble effect with refraction and glow" msgstr "Các bọt bóng có được chiếu sáng và khúc xạ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Neon" msgstr "Neon" -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 -msgid "Neon light effect with glow" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +#, fuzzy +msgid "Neon light effect" msgstr "Tạo hiệu quả ánh sáng giống đèn nê-ông" -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 msgid "Molten metal" msgstr "Kim loại nóng chảy" -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "Hòa lẫn các mảng màu của đối tượng, thêm vát bóng và ánh sáng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Pressed steel" msgstr "Thép ép" -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Pressed metal with a rolled edge" msgstr "Kim loại được nén chặt, với nét viền bị cuộn lại" -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 -msgid "Matte Bevel" +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +#, fuzzy +msgid "Matte bevel" msgstr "Vát mờ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" msgstr "Nét vát mềm, mờ, hÆ¡i nhòe, giống nhÆ° màu phấn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Thin Membrane" msgstr "Mảnh mỏng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "Mỏng nhÆ° màng xà phòng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 msgid "Matte ridge" msgstr "Lằn nhẹ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 msgid "Soft pastel ridge" msgstr "Lằn nhẹ màu phấn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 msgid "Glowing metal" msgstr "Kim loại sáng bóng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 -msgid "Bright and glowing metal texture" -msgstr "Văn hoa có dạng kim loại sáng bóng" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +#, fuzzy +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Kim loại sáng bóng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 msgid "Leaves" msgstr "Lá cây" -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:78 -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 msgid "Scatter" msgstr "Phát tán" -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "Lá cây rụng dưới đất trong mùa thu, hoặc tán lá" -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Translucent" msgstr "Sáng trắng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" msgstr "Sáng trắng chiếu lên đối tượng, khiến bề mặt giống bề mặt nhá»±a cứng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 msgid "Cross-smooth" msgstr "Nhòe phần giao" -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 msgid "Blur inner borders and intersections" msgstr "" "Làm nhòe vùng bên trong đường viền và phần các nét giữa hai vùng khác màu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Iridescent beeswax" msgstr "Sáp ong" -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "Sáp ong có nhiều mảng óng ánh, phủ lên màu ban đầu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 msgid "Eroded metal" msgstr "Kim loại han gỉ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" msgstr "Bề mặt kim loại bị ăn mòn, có nhiều lằn, vết rạn, thô ráp" -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Cracked Lava" msgstr "Dung nham khô cằn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "A volcanic texture, a little like leather" msgstr "" "Mô phỏng bề mặt đá dung nham khi đã khô, với nhiều vết rạn nứt ngẫu nhiên" -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 msgid "Bark" msgstr "Vỏ cây" -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" msgstr "" "Văn hoa trông nhÆ° vỏ cây, nhiều vết trải theo chiều dọc; dùng với các màu sẫm" -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Lizard skin" msgstr "Da thằn lằn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Stylized reptile skin texture" msgstr "Mô phỏng các lằn, rãnh giống nhÆ° da của loài bò sát" -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 msgid "Stone wall" msgstr "Bức tường đá" -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 -msgid "Stone wall texture to use with dark colors" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +#, fuzzy +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" msgstr "Văn hoa giống bức tường bằng đá, dùng với gam màu tối" -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Silk carpet" msgstr "Thảm lụa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "Văn hoa giống tấm thảm lụa, có sọc ngang" -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 msgid "Refractive gel A" msgstr "Kem khúc xạ dạng A" -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "Hiệu ứng khúc xạ ánh sáng, nhẹ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 msgid "Refractive gel B" msgstr "Hiệu ứng khúc xạ ánh sáng, mạnh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "Hiệu ứng ánh sáng khúc xạ mạnh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 msgid "Metallized paint" msgstr "Kim loại" -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 msgid "" "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "" "Bề mặt được phủ kim loại, phản quang nhẹ, một chút trong suốt ở ngoài viền" -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Dragee" msgstr "Kẹo dẻo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "Lằn trong dạng keo, có màu ngọc trai" -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 msgid "Raised border" msgstr "Viền nhô cao" -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 msgid "Strongly raised border around a flat surface" msgstr "Viền nhô cao, bo xung quanh bề mặt phẳng ở bên trong" -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 msgid "Metallized ridge" msgstr "Kim loại" -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 msgid "Gel Ridge metallized at its top" msgstr "Lằn dạng keo, có ánh kim loại phủ lên" -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 msgid "Fat oil" msgstr "Giọt dầu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" msgstr "Nét vát giống khi dùng dầu trÆ¡n, bao bọc toàn bộ hình" -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 msgid "Colorize" msgstr "Tô màu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 -msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" -msgstr "Tô màu đặc lên phần sẫm màu của bức ảnh" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 msgid "Parallel hollow" msgstr "Viền song song, trong đặc" -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:75 -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77 -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:89 -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:94 -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:106 -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" msgstr "Hình thái học" -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" msgstr "" "Một rãnh trống không chạy song song bên trong, dọc theo viền của đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 msgid "Hole" msgstr "Hố" -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 msgid "Opens a smooth hole inside the shape" msgstr "Đào một hố bên trong đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 msgid "Black hole" msgstr "Lỗ Đen" -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 msgid "Creates a black light inside and outside" msgstr "Tạo quầng màu đen ở trong và bên ngoài đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Smooth outline" msgstr "Nét ngoài mượt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" msgstr "Tô viền các đường nét và làm mượt những vị trí giao cắt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 msgid "Cubes" msgstr "Khối vuông" -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "" "Các khối vuông sắp xếp lẫn lộn; điều chỉnh tham số Chuyển dạng để thay đổi " "kích thước" -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 msgid "Peel off" msgstr "Phoi bào" -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "Những sợi mảnh với nhiều hình thù, sắp xếp ngẫu nhiên" -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 msgid "Gold splatter" msgstr "Vàng thô" -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "Bề mặt khối vàng khi chÆ°a được tinh chế" -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Gold paste" msgstr "Bột vàng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" msgstr "Phủ lên đối tượng một lớp bột vàng không đều" -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 msgid "Crumpled plastic" msgstr "Chất dẻo bị ép vỡ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" msgstr "Chất dẻo màu xỉn, bị ép vỡ, với các cạnh tan chảy" -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Enamel jewelry" msgstr "Tráng men" -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Slightly cracked enameled texture" msgstr "Lớp men thủy tinh với nhiều nét rạn tá»± nhiên" -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 msgid "Rough paper" msgstr "Giấy ráp" -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" "Văn hoa giống nhÆ° bề mặt giấy nhám, ít phản chiếu, thường dùng trên đối " "tượng ảnh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Rough and glossy" msgstr "Giấy ráp, sáng bóng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "" "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" "Văn hoa giống nhÆ° tờ giấy nhám, sáng bóng, thường dùng trên đối tượng ảnh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 msgid "In and Out" msgstr "Trong màu, ngoài đen" -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" msgstr "" "Phía trong viền giữ màu gốc, phía ngoài viền thêm bóng màu đen, ở giữa trong " "suốt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Air spray" msgstr "SÆ¡n phun" -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 -msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" -msgstr "SÆ¡n phun; điều chỉnh Bản đồ chuyển vị" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 msgid "Warm inside" msgstr "Đang để %s bên trong %s" -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" msgstr "Làm nổi, đổi màu và mờ phần viền ngoài, giữ màu phần giữa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Cool outside" msgstr "Chữ bên ngoài" -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" msgstr "Lằn nổi, nhòe, đảo màu đường viền, nhÆ°ng bên trong lại trong suốt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 msgid "Electronic microscopy" msgstr "Kính hiển vi điện tá»­" -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 msgid "" "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" "Làm bạc màu gốc, ánh sáng mờ, giống nhÆ° hình ảnh trong kính hiển vi điện tá»­" -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Tartan" msgstr "Vải sọc" -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Checkered tartan pattern" msgstr "Vải kẻ ô với các đường ngang và dọc" -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 msgid "Invert hue" msgstr "Đảo độ màu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 msgid "Invert hue, or rotate it" msgstr "Đảo độ màu, làm chuyển tông màu của đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Inner outline" msgstr "Viền bo trong" -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Draws an outline around" msgstr "Vẽ một nét bao quanh phần trong đường viền đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 msgid "Outline, double" msgstr "Đường viền kép" -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" msgstr "Vẽ một đường mượt ở phía trong viền, ở giữa đổi màu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Fancy blur" msgstr "Nhòe trang trí" -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" msgstr "" "Làm nhòe dá»±a trên các đường đồng mức, cho phép giảm độ bão hòa và thay đổi " "độ màu các vùng thuộc đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 msgid "Glow" msgstr "Quầng sáng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 msgid "Glow of object's own color at the edges" msgstr "" "Làm nhòe đường viền ra phía ngoài, tạo cảm giác nhÆ° khi đối tượng đang phát " "sáng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Outline" msgstr "Đường viền ngoài" -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" msgstr "Thêm một quầng sáng mờ và xóa bỏ đường viền gốc" -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 msgid "Color emboss" msgstr "Chạm nổi, đổi màu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" msgstr "Hiệu ứng chạm nổi, làm nhạt bớt màu gốc của ảnh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 msgid "Solarize" msgstr "Tạo ảnh bán âm" -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 msgid "Classical photographic solarization effect" msgstr "Hòa trộn dÆ°Æ¡ng bản và âm bản; các mảng sáng sẽ bị nghịch đảo thành đen" -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 msgid "Moonarize" msgstr "Tạo ảnh bán âm, đảo màu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 msgid "" "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " "lights" @@ -1028,115 +1027,118 @@ msgstr "" "Hiệu ứng kết hợp giữa Hỏng do phÆ¡i lâu với Đảo màu, thường giữ lại màu da " "trời và màu mặt nước" -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Soft focus lens" msgstr "Ống kính hội tụ, nhẹ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Glowing image content without blurring it" msgstr "Tăng sáng ở giữa, làm nổi ảnh nhÆ°ng không làm nó bị nhòe" -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 msgid "Stained glass" msgstr "Kính đổi màu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 msgid "Illuminated stained glass effect" msgstr "Giống nhÆ° khi đối tượng nằm dưới một lớp kính sẫm màu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 msgid "Dark glass" msgstr "Kính sẫm màu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "Tạo hiệu quả nhÆ° khi ánh sáng từ mặt dưới chiếu qua lớp kính đen" -#: ../share/filters/filters.svg.h:104 -msgid "HSL Bumps, alpha" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +#, fuzzy +msgid "HSL Bumps alpha" msgstr "Làm nổi, màu và độ trong suốt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:104 ../share/filters/filters.svg.h:105 -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 -#: ../share/filters/filters.svg.h:190 ../share/filters/filters.svg.h:199 -#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 -#: ../share/filters/filters.svg.h:204 ../share/filters/filters.svg.h:206 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Image effects, transparent" msgstr "Hiệu ứng ảnh, trong suốt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "" + #: ../share/filters/filters.svg.h:104 -msgid "" -"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " -"transparency depending filters" +#, fuzzy +msgid "Bubbly Bumps alpha" +msgstr "Làm nổi, màu và độ trong suốt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" msgstr "" -"Làm nổi bằng cách điều chỉnh các giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng, kết " -"hợp với hiệu ứng trong suốt" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 -msgid "HSL bubbles, alpha" -msgstr "Tạo bọt, kênh trong suốt" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 msgid "Smooth edges" msgstr "Cạnh mịn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 msgid "" "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" msgstr "" "Làm mịn phần bên ngoài của hình dạng hoặc ảnh, không thay đổi phần giữa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Torn edges" msgstr "Làm rách viền" -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "" "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "" "Chuyển vị trí phần bên ngoài của hình dạng hoặc ảnh, giữ nguyên phần bên " "trong" -#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 msgid "Feather" msgstr "Làm mờ viền" -#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" msgstr "" "Làm mờ dần dần các nét viền của đối tượng, không thay đổi vùng bên trong" -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Blur content" msgstr "Nhòe bên trong" -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" msgstr "" "Giữ nguyên vùng xung quanh đường viền, và làm nhòe toàn bộ phần bên trong" -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 msgid "Specular light" msgstr "Sáng long lanh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "Nét vát có độ phản chiếu mạnh, dùng khi tạo hoa văn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Roughen inside" msgstr "Gồ ghề bên trong" -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Roughen all inside shapes" msgstr "Làm gồ ghề phần bên trong của đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 msgid "Evanescent" msgstr "Nhòe dần ra ngoài" -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " "transparency at edges" @@ -1144,116 +1146,118 @@ msgstr "" "Giảm dần độ nhòe từ trong ra ngoài, nên chỉ làm nhòe phần giữa và giữ nguyên " "đường viền bên ngoài" -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Chalk and sponge" msgstr "Vỡ vụn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "Khiến đối tượng bị vỡ vụn thành các hạt nhỏ, lộn xộn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 msgid "People" msgstr "Đám đông" -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" msgstr "Các vệt màu giống nhÆ° một đám người" -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Scotland" msgstr "Núi cao và mây mù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" msgstr "Các đỉnh núi cao ở phía trên mây mù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 msgid "Noise transparency" msgstr "Nhiễu trong suốt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 msgid "Basic noise transparency texture" msgstr "Văn hoa bằng các khoảng loang lổ, các khoang nhiễu trong suốt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Noise fill" msgstr "Phủ nhiễu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "Văn hoa gồm các khoảng loang lổ, các khoang nhiễu có màu đặc" -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 msgid "Garden of Delights" msgstr "Vườn địa đàng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 msgid "" "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "Những vệt nhỏ hỗn loạn mờ ảo, tạo cảm giác nhẹ nhàng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Diffuse light" msgstr "Ánh sáng khuếch tán" -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "" "Nét vát phản chiếu nhẹ, cho ánh sáng khuếch tán, dùng để tạo các mẫu văn hoa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 msgid "Cutout Glow" msgstr "Cắt rời hình, quầng sáng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "" "Phát sáng vào trong và ra ngoài, tạo cảm giác nhÆ° đối tượng bị cắt rời khỏi " "trang giấy" -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 -msgid "HSL Bumps, diffuse" -msgstr "Làm nổi, sáng mờ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +#, fuzzy +msgid "HSL Bumps, matte" +msgstr "Làm nổi, màu và độ trong suốt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +#, fuzzy msgid "" -"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one" +"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" msgstr "" "Làm nổi dá»±a vào các giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; chiếu sáng mờ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 msgid "Dark Emboss" msgstr "Chạm nổi, tối màu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" msgstr "Chạm nổi, thay các mảng trắng bằng màu đen" -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Simple blur" msgstr "Làm nhòe đơn giản" -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" msgstr "Làm nhòe bằng thuật toán Gaussian, giống nhÆ° trong hộp thoại Tô và Nét" -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 -msgid "HSL bubbles, diffuse" -msgstr "Tạo bọt, sáng mờ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Bubbly Bumps, matte" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 -msgid "" -"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +#, fuzzy +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" "Tạo các bọt nhỏ dá»±a theo giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; chiếu sáng mờ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 msgid "Emboss" msgstr "Chạm nổi" -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "" "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " "Blend" @@ -1261,684 +1265,859 @@ msgstr "" "Hiệu ứng chạm nổi : Màu của ảnh gốc được bảo tồn và sá»­a đổi bởi hiệu ứng hòa " "trộn màu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 msgid "Blotting paper" msgstr "Giấy thấm" -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "Vết má»±c loang trên giấy thấm" -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 msgid "Wax print" msgstr "Phủ sáp" -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 msgid "Wax print on tissue texture" msgstr "Văn hoa giống khi phủ một lớp sáp lên trên giấy lụa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 msgid "Inkblot" msgstr "Vết má»±c loang" -#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "Vết má»±c loang trên giấy lụa hoặc giấy nhám" #: ../share/filters/filters.svg.h:129 -msgid "Burnt edges" -msgstr "Cháy xém cạnh" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 -msgid "Torn edges with a dark inner blur" -msgstr "Khoét các cạnh bằng các khoang nhòe sậm màu" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Color outline, in" msgstr "Tô viền màu, bên trong" -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" msgstr "Tạo một nét nhòe bao quanh phía trong viền của đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Liquid" msgstr "Nước" -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Colorizable filling with liquid transparency" msgstr "Văn hoa giống các gợn sóng trong suốt trên mặt nước" -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 msgid "Watercolor" msgstr "Gợn mây" -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 msgid "Cloudy watercolor effect" msgstr "Văn hoa giống nhÆ° những gợn mây nhỏ, lÆ°a thÆ°a" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Felt" msgstr "Bọc nỉ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "" "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "Văn hoa giống nhÆ° bọc nỉ, các màu xáo trộn và cạnh hÆ¡i sậm lại" -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 msgid "Ink paint" msgstr "Má»±c loang" -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" msgstr "Hoa văn giống nhÆ° nhiều giọt má»±c màu nhỏ rÆ¡i lung tung trên giấy" -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Tinted rainbow" msgstr "Cầu vồng, phớt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "Những sắc cầu vồng hòa trộn dọc theo đường viền, phủ lên màu gốc" -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 msgid "Melted rainbow" msgstr "Cầu vồng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" msgstr "Những sắc cầu vồng hòa trộn dọc theo đường viền" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Flex metal" msgstr "Kim loại dẻo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "Bề mặt kim loại sáng bóng, gồm nhiều mảng màu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 msgid "Comics draft" msgstr "Phong cách truyện tranh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:139 -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:150 -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:154 -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:157 -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:166 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Non realistic 3D shaders" msgstr "Đổ bóng ảo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" msgstr "Đổ bóng theo phong cách truyện tranh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Comics fading" msgstr "Truyện tranh, viền mờ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "Đổ bóng theo phong cách truyện tranh; phần viền bị làm mờ nhẹ" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 -msgid "Smooth shader NR" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +#, fuzzy +msgid "Smooth shader" msgstr "Đổ bóng uyển chuyển" -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" msgstr "Đổ bóng uyển chuyển, nhịp nhàng, với bút chì than màu xám" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 -msgid "Emboss shader NR" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +#, fuzzy +msgid "Emboss shader" msgstr "Đổ bóng chạm nổi" -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Combination of smooth shading and embossing" msgstr "" "Kết hợp giữa những nét được chạm nổi với phong cách đổ bóng uyển chuyển" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 -msgid "Smooth shader dark NR" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +#, fuzzy +msgid "Smooth shader dark" msgstr "Đổ bóng uyển chuyển, đậm màu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 msgid "Dark version of non realistic smooth shading" msgstr "Đổ bóng uyển chuyển, nhịp nhàng; màu đậm hÆ¡n" -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 msgid "Comics" msgstr "Phong cách truyện tranh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 msgid "Imitation of black and white cartoon shading" msgstr "Mô phỏng cách tô bóng đen trắng trong truyện tranh" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 -msgid "Satin NR" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +#, fuzzy +msgid "Satin" msgstr "Vải Satin" -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 msgid "Silky close to mother of pearl shading" msgstr "Đổ bóng giống nhÆ° trên mặt tấm vải satin, mềm và nhiều uốn lượn" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 -msgid "Frosted glass NR" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +#, fuzzy +msgid "Frosted glass" msgstr "Mặt kính mờ sÆ°Æ¡ng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Non realistic frosted glass imitation" msgstr "Mô phỏng bề mặt tấm kính lúc trời ẩm, bị lớp sÆ°Æ¡ng mờ che phủ" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 -msgid "Smooth shader contour NR" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +#, fuzzy +msgid "Smooth shader contour" msgstr "Đổ bóng uyển chuyển ngoài viền" -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "" "Đổ bóng uyển chuyển, nhÆ°ng chỉ tập trung ở lớp viền bao quanh đối tượng" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 -msgid "Aluminium NR" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +#, fuzzy +msgid "Aluminium" msgstr "Nhôm sáng bóng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 msgid "Brushed aluminium shader" msgstr "Giả lập bề mặt nhôm được đánh bóng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 msgid "Comics fluid" msgstr "Truyện tranh, màu nước" -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 msgid "Fluid brushed cartoon drawing" msgstr "Đổ bóng theo phong cách truyện tranh, với bút nước" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 -msgid "Chrome NR" +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +#, fuzzy +msgid "Chrome" msgstr "Crôm" -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" msgstr "Bề mặt crôm, có bóng và ánh sáng phản chiếu mạnh" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 -msgid "Chrome dark NR" +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +#, fuzzy +msgid "Chrome dark" msgstr "Crôm, màu tối" -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" msgstr "Đổ bóng lên bề mặt crôm, màu sậm lại, có ánh phản chiếu từ phía dưới" -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Wavy tartan" msgstr "Vải sọc, uốn lượn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "" "Vải sọc, với các đường lượn ngang và dọc, nổi bật với nét viền được vát " "nghiêng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 msgid "3D marble" msgstr "Đá cẩm thạch" -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 msgid "3D warped marble texture" msgstr "Mô phỏng vân đá cẩm thạch" -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "3D wood" msgstr "Vân gỗ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "Mô phỏng vân gỗ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "3D mother of pearl" msgstr "Khảm trai" -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "Hoa văn sáng óng ánh, nhiều màu nhẹ, mô phỏng khảm trai" -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Tiger fur" msgstr "Da hổ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "" "Mô phỏng các vằn vện có trên da hổ, đồng thời vát viền để làm nổi đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 msgid "Shaken liquid" msgstr "Nước, khi rung mạnh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "" "Văn hoa giống nhÆ° các gợn sóng trên mặt nước bị rung mạnh, phủ lên màu gốc" -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Comics cream" msgstr "Truyện tranh, trong suốt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "" "Tạo bóng theo phong cách truyện tranh, với các mảng trong suốt uốn lượn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 msgid "Black Light" msgstr "Tô đen vùng sáng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 msgid "Light areas turn to black" msgstr "Những vùng càng sáng càng bị sẫm đen lại nhiều hÆ¡n." # TODO: thá»­ xem mục này ở đâu -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 msgid "Light eraser" msgstr "Xóa ánh sáng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 ../share/filters/filters.svg.h:208 -#: ../share/filters/filters.svg.h:209 ../share/filters/filters.svg.h:210 -#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 msgid "Transparency utilities" msgstr "Tiện ích sá»­a độ trong suốt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "Những mảng màu càng sáng, độ trong suốt càng cao" -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Noisy blur" msgstr "Nhòe rung" -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" msgstr "" "Làm đối tượng gồ ghề rồi mới làm mờ toàn bộ đối tượng, khiến nó vừa bị nhòe, " "vừa bị rung" -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Film grain" msgstr "Phim xước" -#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 msgid "HSL Bumps, transparent" msgstr "Làm nổi, trong suốt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 msgid "Highly flexible specular bump with transparency" msgstr "Làm nổi dá»±a vào các giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; trong suốt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569 msgid "Drawing" msgstr "Bản vẽ" # Nên giải thích xác đáng hÆ¡n -#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 msgid "" "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " "images and material filled objects" msgstr "Tạo bản vẽ bút chì cho ảnh hoặc đối tượng có màu tô" -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 -msgid "Velvet bump" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#, fuzzy +msgid "Velvet Bumps" msgstr "Làm nổi, vải nhung" -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 -msgid "Gives a smooth bump velvet like" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#, fuzzy +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "Bề mặt được làm nổi nhẹ, giống nhÆ° bề mặt nhung" -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Alpha draw" msgstr "Nét vẽ trong suốt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" msgstr "Tạo nét vẽ trong suốt, làm trong suốt những mảng màu và ảnh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 msgid "Alpha draw, color" msgstr "Nét màu, trong suốt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" msgstr "" "Tạo nét vẽ trong suốt, giữ màu nét vẽ, làm trong suốt những mảng màu và ảnh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Chewing gum" msgstr "Kẹo cao su" -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +#, fuzzy msgid "" -"Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the " -"lines at their crossings" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" msgstr "" "Tạo bề mặt trÆ¡n, nhẵn, phủ lên phần trong của đối tượng để làm nổi phần cạnh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 msgid "Black outline" msgstr "Viền đen" -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 msgid "Draws a black outline around" msgstr "Thêm một nét viền đen bao quanh đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Color outline" msgstr "Tô viền màu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:178 -msgid "Draws a coloured outline around" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +#, fuzzy +msgid "Draws a colored outline around" msgstr "Vẽ một nét bao quanh phía ngoài viền của đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 -msgid "Inner shadow" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +#, fuzzy +msgid "Inner Shadow" msgstr "Đổ bóng vào trong" -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" msgstr "Đổ bóng màu đen vào phía trong của viền" -#: ../share/filters/filters.svg.h:180 -msgid "Dark and glow" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#, fuzzy +msgid "Dark and Glow" msgstr "Làm sẫm màu cạnh, quầng sáng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "" "Làm nhòe các cạnh vào trong, khiến màu sẫm hÆ¡n, và thêm quầng sáng xung quanh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 msgid "Darken edges" msgstr "Làm sẫm màu cạnh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 msgid "Darken the edges with an inner blur" msgstr "Làm nhòe các cạnh vào trong, khiến màu sẫm hÆ¡n" -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Warped rainbow" msgstr "Cầu vồng, bẻ cong" -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "" "Những mảng màu cầu vồng, uốn lượn theo các cạnh và phủ lên trên màu gốc" -#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 msgid "Rough and dilate" msgstr "Tạo viền mờ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 msgid "Create a turbulent contour around" msgstr "Tạo thêm một đường viền mờ, bo quanh đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:184 -msgid "Gelatine" -msgstr "Chất keo" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:184 -msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency" -msgstr "Tạo bề mặt keo bằng cách thêm vào nhiều mảng hỗn độn trong suốt" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 -msgid "HSL bubbles, transparent" -msgstr "Tạo bọt, trong suốt" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 -msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" msgstr "" -"Tạo các bọt nhỏ dá»±a theo giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; trong suốt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#, fuzzy +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Đổi màu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 msgid "Old postcard" msgstr "BÆ°u ảnh cÅ©" -#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "Giới hạn số màu và tô đậm các cạnh, giống nhÆ° trên tấm bÆ°u ảnh cÅ©" -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 -msgid "Fuzzy glow" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +#, fuzzy +msgid "Fuzzy Glow" msgstr "Ánh sáng tàn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 msgid "Dots transparency" msgstr "Chấm tròn trong suốt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "Tạo các chấm tròn nhỏ, trong suốt, phụ thuộc vào giá trị màu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 msgid "Canvas transparency" msgstr "Vải bạt trong suốt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." msgstr "Tạo một tấm bạt trong suốt, phụ thuộc vào giá trị màu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 msgid "Smear transparency" msgstr "Vết trong suốt" -#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +#, fuzzy msgid "" -"Paint objects with a transparent turbulence which turn around color edges" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "Thêm mảng hỗn độn trong suốt chạy dọc quanh viền màu của đối tượng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Thick paint" msgstr "SÆ¡n dày" -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Thick painting effect with turbulence" msgstr "Lớp sÆ¡n dày với nhiều mảng hỗn độn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:192 -msgid "Thick paint, glossy" -msgstr "SÆ¡n dày, sáng mạnh" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:192 -msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish" -msgstr "Lớp sÆ¡n dày với nhiều mảng hỗn độn, bề mặt phản chiếu mạnh" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 msgid "Burst" msgstr "Vỡ tung" -#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" msgstr "Bóng bay vỡ tung thành nhiều mảnh với nhiều lỗ thủng" -#: ../share/filters/filters.svg.h:194 -msgid "Burst, glossy" -msgstr "Vỡ tung, sáng mạnh" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:194 -msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy" -msgstr "Bóng bay vỡ thành nhiều mảnh, với các lỗ thủng và ánh sáng phản chiếu" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "Embossed leather" msgstr "Làm nổi, bề mặt da" -#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " "texture" msgstr "Kết hợp giữa hiệu ứng phát hiện cạnh HSL trên bề mặt da hoặc vân gỗ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 msgid "Carnaval" msgstr "Mặt nạ Carnaval" -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 msgid "White splotches evocating carnaval masks" msgstr "Các đốm trắng giống nhÆ° trên chiếc mặt nạ Carnaval" -#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 msgid "Plastify" msgstr "Bề mặt nhá»±a" -#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +#, fuzzy msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" msgstr "" "Kết hợp giữa hiệu ứng phát hiện cạnh HSL trên bề mặt phản chiếu, hÆ¡i gợn" +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "Plaster" +msgstr "Thạch cao" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" +"Kết hợp giữa hiệu ứng phát hiện cạnh HSL trên bề mặt mờ xỉn có nhiều lằn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Rough transparency" +msgstr "Trong suốt, nhám" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +#, fuzzy +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "Thêm độ trong suốt ngẫu nhiên đồng thời chuyển vị các điểm ảnh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Gouache" +msgstr "Màu bột" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Màu nước, hÆ¡i trong, với những chỗ chảy xuống" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "Trạm trổ, trong suốt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Tạo nét trạm trổ trong suốt, có thêm đường nét thô và mảng tô" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Alpha draw, liquid" +msgstr "Vẽ nét trong suốt, lỏng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "Tạo nét vẽ trong suốt, làm trong suốt, có các đường thô và mảng tô" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Liquid drawing" +msgstr "Chất lỏng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "Tạo hiệu ứng chất lỏng, hÆ¡i uốn lượn cho ảnh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled ink" +msgstr "Loang má»±c" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic" +msgstr "Acrylic dày" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "Alpha engraving B" +msgstr "Trạm trổ trong suốt, B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +#, fuzzy +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "Tạo hiệu ứng trong suốt thô nhám cho ảnh và chất liệu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Lapping" +msgstr "Vỗ nhẹ" + +# TODO: Update later, when inkscape release +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Giống các gợn trên mặt nước" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +#, fuzzy +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "Nhiễu trong suốt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +#, fuzzy +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Chuyển thành màu trong suốt âm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +#, fuzzy +msgid "Duotone" +msgstr "Nút bấm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +#, fuzzy +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "Chọn màu trong bảng màu mẫu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "Xóa ánh sáng, âm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +#, fuzzy +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "Xóa ánh sáng, âm" + #: ../share/filters/filters.svg.h:198 -msgid "Plaster" -msgstr "Thạch cao" +#, fuzzy +msgid "Alpha repaint" +msgstr "Trạm trổ, trong suốt" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 -msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgid "Repaint anything monochrome" msgstr "" -"Kết hợp giữa hiệu ứng phát hiện cạnh HSL trên bề mặt mờ xỉn có nhiều lằn" #: ../share/filters/filters.svg.h:199 -msgid "Rough transparency" -msgstr "Trong suốt, nhám" +#, fuzzy +msgid "Saturation map" +msgstr "Độ bão hòa" #: ../share/filters/filters.svg.h:199 -msgid "Adds a turbulent transparency which displace pixels at the same time" -msgstr "Thêm độ trong suốt ngẫu nhiên đồng thời chuyển vị các điểm ảnh" +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 -msgid "Gouache" -msgstr "Màu bột" +#, fuzzy +msgid "Riddled" +msgstr "Giữa" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 -msgid "Partly opaque water color effect with bleed" -msgstr "Màu nước, hÆ¡i trong, với những chỗ chảy xuống" +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:201 -msgid "Alpha engraving" -msgstr "Trạm trổ, trong suốt" +msgid "Wrinkled varnish" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:201 -msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" -msgstr "Tạo nét trạm trổ trong suốt, có thêm đường nét thô và mảng tô" +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 -msgid "Alpha draw, liquid" -msgstr "Vẽ nét trong suốt, lỏng" +#, fuzzy +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Vùng vẽ" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 -msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" -msgstr "Tạo nét vẽ trong suốt, làm trong suốt, có các đường thô và mảng tô" +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:203 -msgid "Liquid drawing" -msgstr "Chất lỏng" +msgid "Canvas Bumps, matte" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:203 -msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" -msgstr "Tạo hiệu ứng chất lỏng, hÆ¡i uốn lượn cho ảnh" +#, fuzzy +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"Tạo các bọt nhỏ dá»±a theo giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; chiếu sáng mờ" #: ../share/filters/filters.svg.h:204 -msgid "Marbled ink" -msgstr "Loang má»±c" +#, fuzzy +msgid "Canvas Bumps alpha" +msgstr "Làm nổi, màu và độ trong suốt" #: ../share/filters/filters.svg.h:204 -msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:205 -msgid "Thick acrylic" -msgstr "Acrylic dày" +#, fuzzy +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Độ sáng" #: ../share/filters/filters.svg.h:205 -msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +msgstr "Tăng hoặc giảm độ tÆ°Æ¡ng phản của (các) ảnh" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 -msgid "Alpha engraving B" -msgstr "Trạm trổ trong suốt, B" +#, fuzzy +msgid "Clean edges" +msgstr "Làm sẫm màu cạnh" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 -#, fuzzy -msgid "Gives a controlable roughness engraving effect to bitmaps and materials" -msgstr "Tạo hiệu ứng trong suốt thô nhám cho ảnh và chất liệu" +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:207 -msgid "Lapping" -msgstr "Vỗ nhẹ" +#, fuzzy +msgid "Bright metal" +msgstr "Sáng hÆ¡n" -# TODO: Update later, when inkscape release #: ../share/filters/filters.svg.h:207 -msgid "Something like a water noise" -msgstr "Giống các gợn trên mặt nước" +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:208 -msgid "Monochrome positive" -msgstr "Đơn sắc dÆ°Æ¡ng" +msgid "Deep colors plastic" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:208 #, fuzzy -msgid "Convert to a Clorizable transparent positive" -msgstr "Chuyển thành màu trong suốt dÆ°Æ¡ng" +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "" +"Văn hoa trông nhÆ° vỏ cây, nhiều vết trải theo chiều dọc; dùng với các màu sẫm" #: ../share/filters/filters.svg.h:209 -msgid "Monochrome negative" -msgstr "Đơn sắc âm" +#, fuzzy +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "Thạch màu, ít sáng" #: ../share/filters/filters.svg.h:209 -msgid "Convert to a colorizable transparent negative" -msgstr "Chuyển thành màu trong suốt âm" +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 -msgid "Light eraser, negative" -msgstr "Xóa ánh sáng, âm" +#, fuzzy +msgid "Melted jelly" +msgstr "Thạch màu, ít sáng" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 -msgid "" -"Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" -msgstr "Đảo và làm cho các phần sáng nhất của đối tượng trong suốt hÆ¡n" +#, fuzzy +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Kim loại được nén chặt, với nét viền bị cuộn lại" #: ../share/filters/filters.svg.h:211 #, fuzzy -msgid "Repaint" -msgstr "Lặp lại:" +msgid "Combined lighting" +msgstr "Tổ hợp" -#: ../share/filters/filters.svg.h:211 -msgid "Repaint anything monochrome" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Tinfoil" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "" +"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +"effects" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 #, fuzzy -msgid "Punch hole" -msgstr "Chế độ đẩy" +msgid "Inner Glow" +msgstr "Đổ bóng vào trong" -#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 #, fuzzy -msgid "Punch object out of a colorizable opaque area" -msgstr "Chuyển thành màu trong suốt âm" +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "Đổ bóng màu đen vào phía trong của viền" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +#, fuzzy +msgid "Soft colors" +msgstr "Màu ghi tên tháng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +#, fuzzy +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "Đổ bóng màu đen vào phía trong của viền" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +#, fuzzy +msgid "Relief print" +msgstr "Bản thiết kế chi tiết" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +#, fuzzy +msgid "Growing cells" +msgstr "Kim loại sáng bóng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +#, fuzzy +msgid "Fluorescence" +msgstr "Hiện diện" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +#, fuzzy +msgid "Tritone" +msgstr "Tên" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +msgstr "" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 msgid "Stripes 1:1" @@ -2104,18 +2283,18 @@ msgstr "Vải (ảnh bitmap)" msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "Nước sÆ¡n cÅ© (ảnh bitmap)" -#: ../src/arc-context.cpp:303 +#: ../src/arc-context.cpp:319 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: tạo hình tròn hay hình elip hữu tá»·, đính hình cung/góc hình " "viên phân" -#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345 +#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: vẽ từ tâm ra ngoài" -#: ../src/arc-context.cpp:455 +#: ../src/arc-context.cpp:471 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " @@ -2124,7 +2303,7 @@ msgstr "" "Elip: %s × %s (giữ tá»· lệ %d:%d); giữ Shift vẽ từ tâm ra " "ngoài" -#: ../src/arc-context.cpp:457 +#: ../src/arc-context.cpp:473 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -2133,22 +2312,22 @@ msgstr "" "Elip: %s × %s; giữ Ctrl tạo hình tròn hoặc hình elip có " "tá»· số trục hữu tá»·; giữ Shift vẽ từ tâm ra ngoài" -#: ../src/arc-context.cpp:483 +#: ../src/arc-context.cpp:499 msgid "Create ellipse" msgstr "Tạo hình elip" -#: ../src/box3d-context.cpp:412 ../src/box3d-context.cpp:419 -#: ../src/box3d-context.cpp:426 ../src/box3d-context.cpp:433 -#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447 +#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436 +#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450 +#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Đổi hình phối (góc của các đường chiếu phối cảnh)" #. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:605 +#: ../src/box3d-context.cpp:622 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "Lập phÆ°Æ¡ng; giữ Shift để thu phóng theo trục Z" -#: ../src/box3d-context.cpp:629 +#: ../src/box3d-context.cpp:646 msgid "Create 3D box" msgstr "Tạo khối lập phÆ°Æ¡ng" @@ -2205,11 +2384,11 @@ msgstr "Lớp hiện thời bị ẩn. Hãy bỏ chế độ ẩn trướ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "Lớp hiện thời bị khoá. Hãy gỡ khoá trước khi vẽ trên nó." -#: ../src/desktop.cpp:819 +#: ../src/desktop.cpp:826 msgid "No previous zoom." msgstr "Không có hệ số thu phóng trước." -#: ../src/desktop.cpp:844 +#: ../src/desktop.cpp:851 msgid "No next zoom." msgstr "Không có hệ số thu phóng kế tiếp." @@ -2217,16 +2396,16 @@ msgstr "Không có hệ số thu phóng kế tiếp." msgid "Create guide" msgstr "Tạo đường gióng" -#: ../src/desktop-events.cpp:412 +#: ../src/desktop-events.cpp:391 msgid "Move guide" msgstr "Chuyển đường gióng" -#: ../src/desktop-events.cpp:419 ../src/desktop-events.cpp:466 +#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 msgid "Delete guide" msgstr "Xoá đường gióng" -#: ../src/desktop-events.cpp:446 +#: ../src/desktop-events.cpp:425 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "Đường gióng: %s" @@ -2962,93 +3141,93 @@ msgstr "" "Đặt các tham số dời chỗ, co giãn, xoay, độ đục và đổi màu trong hộp thoại " "này về 0" -#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623 msgid "_Page" msgstr "T_rang" -#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627 msgid "_Drawing" msgstr "Bức _vẽ" -#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Selection" msgstr "_Vùng chọn" -#: ../src/dialogs/export.cpp:141 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 msgid "_Custom" msgstr "Tá»± _chọn" -#: ../src/dialogs/export.cpp:266 +#: ../src/dialogs/export.cpp:271 msgid "Export area" msgstr "Xuất vùng" -#: ../src/dialogs/export.cpp:280 +#: ../src/dialogs/export.cpp:285 msgid "Units:" msgstr "Đơn vị:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:308 +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +#: ../src/dialogs/export.cpp:323 msgid "Wid_th:" msgstr "Rộn_g:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:324 +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +#: ../src/dialogs/export.cpp:339 msgid "Hei_ght:" msgstr "Ca_o :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:466 +#: ../src/dialogs/export.cpp:471 msgid "Bitmap size" msgstr "Kích cỡ ảnh bitmap" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 msgid "_Width:" msgstr "_Rộng:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493 +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498 msgid "pixels at" msgstr "điểm ảnh theo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:487 +#: ../src/dialogs/export.cpp:492 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 msgid "_Height:" msgstr "_Cao :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:515 +#: ../src/dialogs/export.cpp:520 msgid "_Filename" msgstr "_Tên tập tin" -#: ../src/dialogs/export.cpp:586 +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 msgid "_Browse..." msgstr "_Duyệt..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:615 +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 msgid "Batch export all selected objects" msgstr "Xuất tất cả các đối tượng đã chọn" -#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" @@ -3056,61 +3235,61 @@ msgstr "" "Xuất từng đối tượng vào tập tin PNG riêng dùng các tuỳ chọn nếu có (cẩn " "thận: ghi đè mà không cần xác nhận !) " -#: ../src/dialogs/export.cpp:627 +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 msgid "Hide all except selected" msgstr "Ẩn tất cả trừ những đối tượng đã chọn" -#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "Trong ảnh đã xuất , ẩn mọi đối tượng trừ những đối tượng được chọn." -#: ../src/dialogs/export.cpp:648 +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" msgstr "_Xuất" -#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Xuất khẩu tập tin bitmap tùy theo thiết lập này" -#: ../src/dialogs/export.cpp:678 +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 #, c-format msgid "Batch export %d selected object" msgid_plural "Batch export %d selected objects" msgstr[0] "Xuất %d đối tượng vừa chọn" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1009 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 msgid "Export in progress" msgstr "Đang xuất" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1079 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1101 #, c-format msgid "Exporting %d files" msgstr "Đang xuất %d tập tin" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Không thể xuất vào tập tin %s.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1148 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1175 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Bạn cần phải nhập tên tập tin." -#: ../src/dialogs/export.cpp:1153 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1180 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Bạn đã chọn xuất một vùng không hợp lệ." -#: ../src/dialogs/export.cpp:1162 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "ThÆ° mục %s không tồn tại hay không phải là một thÆ° mục.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1178 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1207 #, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "Đang xuất %s (%lu x %lu)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1299 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Chọn tên tập tin cần xuất" @@ -3471,7 +3650,6 @@ msgid "Title:" msgstr "Title:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 msgid "Show:" msgstr "Show:" @@ -3486,14 +3664,14 @@ msgstr "URL:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 msgid "Y:" msgstr "Y:" @@ -3629,7 +3807,7 @@ msgstr "Khoảng cách dòng:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 @@ -3681,7 +3859,7 @@ msgid "New text node" msgstr "Nút văn bản mới" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 -#: ../src/nodepath.cpp:2237 +#: ../src/nodepath.cpp:2249 msgid "Duplicate node" msgstr "Nhân đôi nút" @@ -3771,8 +3949,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Gốc X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Toạ độ X của gốc lưới" @@ -3781,8 +3959,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "Gố_c Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Toạ độ Y của gốc lưới" @@ -3791,29 +3969,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Khoảng cách _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Chiều dài cÆ¡ bản của trục Z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 msgid "Angle X:" msgstr "Góc X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Góc của trục X" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 msgid "Angle Z:" msgstr "Góc Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Góc của trục Z" @@ -3902,12 +4080,12 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Khoảng cách _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Khoảng cách giữa hai đường lưới theo chiều dọc" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Khoảng cách giữa hai đường lưới theo chiều ngang" @@ -3921,7 +4099,7 @@ msgstr "Bật tùy chọn này thì hiển thị chấm ở điểm lưới, tha #. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151 msgid "UNDEFINED" msgstr "CHƯA_CHỌN" @@ -3942,158 +4120,163 @@ msgid "guide intersection" msgstr "Giao điểm giữa các đường gióng" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "guide origin" +msgstr "Gốc đường gióng" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 msgid "grid-guide intersection" msgstr "Giao điểm giữa lưới và đường gióng" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 msgid "cusp node" msgstr "nút đỉnh" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 msgid "smooth node" msgstr "nút mịn" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 msgid "path" msgstr "đường nét" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 msgid "path intersection" msgstr "giao giữa các đường nét" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 msgid "bounding box corner" msgstr "hộp bao quanh" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 msgid "bounding box side" msgstr "cạnh của hộp bao quanh" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 msgid "bounding box" msgstr "Hộp bao quanh" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 msgid "page border" msgstr "viền trang" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 msgid "line midpoint" msgstr "điểm giữa của đường" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 msgid "object midpoint" msgstr "điểm giữa của đối tượng" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 msgid "object rotation center" msgstr "tâm xoay của đối tượng" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 msgid "handle" msgstr "chốt" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "điểm giữa trên cạnh hộp bao quanh" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 msgid "bounding box midpoint" msgstr "điểm giữa của hộp bao quanh" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 msgid "page corner" msgstr "góc trang giấy" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 msgid "convex hull corner" msgstr "góc đường bao lồi" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 msgid "quadrant point" msgstr "điểm một phần tÆ°" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 msgid "center" msgstr "tâm điểm" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 msgid "corner" msgstr "đỉnh" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141 msgid "text baseline" msgstr "đường chuẩn của văn bản" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 msgid "Bounding box corner" msgstr "góc của hộp bao quanh" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 msgid "Bounding box midpoint" msgstr "Điểm giữa của hộp bao quanh" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Điểm giữa trên cạnh của hộp bao quanh" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 msgid "Smooth node" msgstr "Nút mịn" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 msgid "Cusp node" msgstr "Nút đỉnh" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 msgid "Line midpoint" msgstr "Điểm giữa của đường" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 msgid "Object midpoint" msgstr "Điểm giữa của đối tượng" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 msgid "Object rotation center" msgstr "Tâm xoay của đối tượng" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 msgid "Handle" msgstr "Chốt" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 msgid "Path intersection" msgstr "Giao các đường nét" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "Guide" msgstr "Đường gióng" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 msgid "Guide origin" msgstr "Gốc đường gióng" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 msgid "Convex hull corner" msgstr "Góc đường bao lồi" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 msgid "Quadrant point" msgstr "Điểm một phần tÆ°" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709 msgid "Center" msgstr "Tâm điểm" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 msgid "Corner" msgstr "Đỉnh" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 msgid "Text baseline" msgstr "Đường gốc của văn bản" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241 msgid " to " msgstr " tới " @@ -4136,28 +4319,28 @@ msgstr "Tạo 1 chấm" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:291 +#: ../src/dropper-context.cpp:302 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr "alpha %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:293 +#: ../src/dropper-context.cpp:304 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", được tính trung bình với bán kính %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:293 +#: ../src/dropper-context.cpp:304 #, c-format msgid " under cursor" msgstr " dưới con trỏ" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:295 +#: ../src/dropper-context.cpp:306 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Buông nút chuột đặt màu." -#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208 +#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -4167,7 +4350,7 @@ msgstr "" "màu trong vùng; giữ Alt lấy màu đảo; Ctrl+C sao chép màu tại " "vị trí chuột sang bảng nháp" -#: ../src/dropper-context.cpp:328 +#: ../src/dropper-context.cpp:344 msgid "Set picked color" msgstr "Đặt màu đã lấy" @@ -4350,7 +4533,7 @@ msgstr "" "Hiện chÆ°a có tài liệu hướng dẫn cho phần mở rộng này. Xin vui lòng lên trang " "chủ của Inkscape hoặc xem hòm thÆ° chung để biết thêm thông tin." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -4735,7 +4918,7 @@ msgid "Hue" msgstr "Độ màu" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 @@ -4967,32 +5150,36 @@ msgstr "PostScript cấp 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 -msgid "Export area is whole canvas" -msgstr "Vùng được xuất là toàn vùng vẽ" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Chuyển đổi văn bản sang đường nét" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 -msgid "Export area is the drawing" -msgstr "Vùng được xuất là vùng chứa nội dung" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Định hình các bộ lọc hiệu ứng" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Chuyển đổi văn bản sang đường nét" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 +msgid "Resolution for rasterization (dpi)" +msgstr "Độ phân giải (DPI) của ảnh bitmap tạo được khi định hình" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 -msgid "Rasterize filter effects" -msgstr "Định hình các bộ lọc hiệu ứng" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Export area is drawing" +msgstr "Vùng được xuất là vùng chứa nội dung" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 -msgid "Resolution for rasterization (dpi)" -msgstr "Độ phân giải (DPI) của ảnh bitmap tạo được khi định hình" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Export area is page" +msgstr "Vùng được xuất là vùng chứa nội dung" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 @@ -5032,14 +5219,6 @@ msgstr "Hạn chế thành phiên bản PDF" msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 -msgid "Export drawing, not page" -msgstr "Xuất nội dung bản vẽ, không quan tâm tới kích thước trang giấy" - -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 -msgid "Export canvas" -msgstr "Xuất vùng vẽ" - #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400 msgid "EMF Input" msgstr "Nhập EMF" @@ -5108,7 +5287,7 @@ msgstr "Độ dịch dọc, px" #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 msgid "Filters" msgstr "Bộ lọc" @@ -5490,7 +5669,7 @@ msgstr "Cập nhật lại kết quả trên vùng vẽ mỗi khi thay đổi th #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:104 +#: ../src/extension/system.cpp:106 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Không nhận dạng được định dạng của tập tin. Đang mở dưới dạng SVG." @@ -5498,51 +5677,51 @@ msgstr "Không nhận dạng được định dạng của tập tin. Đang mở #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:157 +#: ../src/file.cpp:156 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036 +#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Lỗi nạp tập tin đã yêu cầu %s" -#: ../src/file.cpp:274 +#: ../src/file.cpp:273 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "ChÆ°a lÆ°u tài liệu nên không thể hoàn nguyên." -#: ../src/file.cpp:280 +#: ../src/file.cpp:279 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "Các thay đổi sẽ bị mất ! Bạn có chắc muốn nạp lại tài liệu %s không?" -#: ../src/file.cpp:309 +#: ../src/file.cpp:308 msgid "Document reverted." msgstr "Tài liệu đã được hoàn nguyên." -#: ../src/file.cpp:311 +#: ../src/file.cpp:310 msgid "Document not reverted." msgstr "ChÆ°a hoàn nguyên tài liệu." -#: ../src/file.cpp:461 +#: ../src/file.cpp:460 msgid "Select file to open" msgstr "Chọn tập tin cần mở" -#: ../src/file.cpp:548 +#: ../src/file.cpp:547 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "Làm sạch <defs>" -#: ../src/file.cpp:553 +#: ../src/file.cpp:552 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Mới gỡ bỏ %i lời xác định không dùng khỏi <defs>." -#: ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:557 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Không có lời xác định không dùng trong <defs>." -#: ../src/file.cpp:587 +#: ../src/file.cpp:588 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -5551,67 +5730,73 @@ msgstr "" "Không tìm thấy phần mở rộng Inkscape để lÆ°u tài liệu (%s). Có thể vì một " "phần mở rộng tên tập tin không rõ." -#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602 +#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603 msgid "Document not saved." msgstr "ChÆ°a lÆ°u tài liệu." -#: ../src/file.cpp:595 +#: ../src/file.cpp:596 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Không thể lÆ°u tập tin %s." -#: ../src/file.cpp:609 +#: ../src/file.cpp:610 msgid "Document saved." msgstr "Tài liệu đã được lÆ°u." -#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1180 ../src/file.cpp:1300 +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "hình%s" -#: ../src/file.cpp:756 +#: ../src/file.cpp:748 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "hình-%d%s" -#: ../src/file.cpp:775 +#: ../src/file.cpp:752 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s" +msgstr "%" + +#: ../src/file.cpp:767 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lÆ°u bản sao" -#: ../src/file.cpp:777 +#: ../src/file.cpp:769 msgid "Select file to save to" msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lÆ°u" -#: ../src/file.cpp:857 +#: ../src/file.cpp:860 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Không có thay đổi cần lÆ°u." -#: ../src/file.cpp:874 +#: ../src/file.cpp:877 msgid "Saving document..." msgstr "Đang lÆ°u tài liệu..." -#: ../src/file.cpp:1033 +#: ../src/file.cpp:1036 msgid "Import" msgstr "Nhập" -#: ../src/file.cpp:1083 +#: ../src/file.cpp:1086 msgid "Select file to import" msgstr "Chọn tập tin cần nhập khẩu" -#: ../src/file.cpp:1201 ../src/file.cpp:1315 +#: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312 msgid "Select file to export to" msgstr "Chọn tập tin vào đó cần xuất" -#: ../src/file.cpp:1347 +#: ../src/file.cpp:1344 #, c-format msgid "Error saving a temporary copy" msgstr "Gặp lỗi khi lÆ°u một bản sao tạm thời" -#: ../src/file.cpp:1367 +#: ../src/file.cpp:1364 msgid "Open Clip Art Login" msgstr "Thông tin đăng nhập vào trang Open Clip Art" -#: ../src/file.cpp:1393 +#: ../src/file.cpp:1390 #, c-format msgid "" "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " @@ -5622,11 +5807,11 @@ msgstr "" "và mật khẩu đều là đúng. Nếu máy chủ hỗ trợ WebDAV, cÅ©ng kiểm tra bạn đã " "chọn giấy phép." -#: ../src/file.cpp:1414 +#: ../src/file.cpp:1411 msgid "Document exported..." msgstr "Tài liệu đã được xuất..." -#: ../src/file.cpp:1442 ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Nhập từ Open Clip Art Library" @@ -5806,11 +5991,11 @@ msgstr "Cuộn" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 @@ -5877,7 +6062,7 @@ msgstr "Màu sắc hiện rõ" msgid "Lightness" msgstr "Độ sáng" -#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Small" msgstr "Nhỏ" @@ -5885,7 +6070,7 @@ msgstr "Nhỏ" msgid "Medium" msgstr "Vừa" -#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Large" msgstr "Lớn" @@ -6123,7 +6308,7 @@ msgstr "Xoá pha của chuyển sắc" #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 msgid "Unit" msgstr "Đơn vị" @@ -6170,9 +6355,9 @@ msgstr "Pc" msgid "Pixel" msgstr "Điểm ảnh" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 msgid "px" msgstr "px" @@ -6190,7 +6375,7 @@ msgstr "Px" msgid "Percent" msgstr "Phần trăm" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "%" msgstr "%" @@ -6304,16 +6489,16 @@ msgstr "Tá»± động lÆ°u tài liệu gặp lỗi! Không ghi được dữ li msgid "Autosave complete." msgstr "Đã tá»± động lÆ°u tài liệu." -#: ../src/inkscape.cpp:655 +#: ../src/inkscape.cpp:661 msgid "Untitled document" msgstr "Tài liệu không tên" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:685 +#: ../src/inkscape.cpp:691 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Trình Inkscape đã gặp lỗi nội bộ nên sẽ đóng ngay bây giờ.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:686 +#: ../src/inkscape.cpp:692 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -6321,101 +6506,101 @@ msgstr "" "Bản sao lÆ°u tá»± động của các tài liệu chÆ°a lÆ°u đã được làm vào những vị trí " "này:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:687 +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Việc sao lÆ°u tá»± động những tài liệu theo sau bị lỗi:\n" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:828 +#: ../src/interface.cpp:868 msgid "Commands Bar" msgstr "Thanh Lệnh" -#: ../src/interface.cpp:828 +#: ../src/interface.cpp:868 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Lệnh (bên dưới trình đơn)" -#: ../src/interface.cpp:830 +#: ../src/interface.cpp:870 msgid "Snap Controls Bar" msgstr "Thanh Điều khiển bám dính" -#: ../src/interface.cpp:830 +#: ../src/interface.cpp:870 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển bám dính" -#: ../src/interface.cpp:832 +#: ../src/interface.cpp:872 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Thanh Điều khiển Công cụ" -#: ../src/interface.cpp:832 +#: ../src/interface.cpp:872 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển Công cụ" -#: ../src/interface.cpp:834 +#: ../src/interface.cpp:874 msgid "_Toolbox" msgstr "Hộp _công cụ" -#: ../src/interface.cpp:834 +#: ../src/interface.cpp:874 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Hiển thị hay ẩn hộp công cụ chính (bên trái)" -#: ../src/interface.cpp:840 +#: ../src/interface.cpp:880 msgid "_Palette" msgstr "Bảng _chọn màu" -#: ../src/interface.cpp:840 +#: ../src/interface.cpp:880 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Hiển thị hay ẩn bảng chọn màu" -#: ../src/interface.cpp:842 +#: ../src/interface.cpp:882 msgid "_Statusbar" msgstr "Thanh t_rạng thái" -#: ../src/interface.cpp:842 +#: ../src/interface.cpp:882 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh trạng thái (ở đáy cá»­a sổ)" -#: ../src/interface.cpp:912 +#: ../src/interface.cpp:956 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Không rõ động từ « %s »" -#: ../src/interface.cpp:951 +#: ../src/interface.cpp:995 msgid "Open _Recent" msgstr "Mở gần đâ_y" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1052 +#: ../src/interface.cpp:1096 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Vào nhóm #%s" -#: ../src/interface.cpp:1063 +#: ../src/interface.cpp:1107 msgid "Go to parent" msgstr "Tới đồ mẹ" -#: ../src/interface.cpp:1154 ../src/interface.cpp:1240 -#: ../src/interface.cpp:1343 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284 +#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 msgid "Drop color" msgstr "Thả màu" -#: ../src/interface.cpp:1193 ../src/interface.cpp:1303 +#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Thả màu trên chuyển sắc" -#: ../src/interface.cpp:1356 +#: ../src/interface.cpp:1400 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Không thể phân tích dữ liệu SVG." -#: ../src/interface.cpp:1395 +#: ../src/interface.cpp:1439 msgid "Drop SVG" msgstr "Thả SVG" -#: ../src/interface.cpp:1451 +#: ../src/interface.cpp:1495 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Thả ảnh bitmap" -#: ../src/interface.cpp:1543 +#: ../src/interface.cpp:1587 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -6429,7 +6614,7 @@ msgstr "" "Tập tin này đã tồn tại trong « %s ». Việc thay thế nó sẽ ghi đè lên nội dung " "của nó." -#: ../src/interface.cpp:1550 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" @@ -6520,8 +6705,8 @@ msgstr "Kiểu thanh neo" msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "Kiểu dáng thanh neo sẽ dùng để hiển thị các mục trên đó" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Floating" msgstr "Nổi" @@ -6743,8 +6928,8 @@ msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565 msgid "Page" msgstr "Trang giấy" @@ -7272,7 +7457,7 @@ msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "Đường nét mà các bước trung gian được tạo ra sẽ chạy theo." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "Steps" msgstr "Số bước" @@ -7296,8 +7481,9 @@ msgstr "" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 -msgid "Interruption width" -msgstr "Độ rộng đoạn bị cắt rời" +#, fuzzy +msgid "Fixed width" +msgstr "Rộng bút" # lower string là chuỗi viết thường??? #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 @@ -7305,29 +7491,35 @@ msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "Độ rộng đoạn bị tách rời ra thuộc đoạn nét nằm bên dưới" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 -msgid "unit of stroke width" +#, fuzzy +msgid "In units of stroke width" msgstr "Lấy chiều rộng nét làm đơn vị" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 -msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width." +#, fuzzy +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" msgstr "" "Độ dài đoạn cắt rời bằng giá trị trong ô 'Độ rộng đoạn bị cắt rời' nhân với " "chiều rộng nét." -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 -msgid "add stroke width to interruption size" -msgstr "cộng chiều rộng nét vào độ rộng đoạn cắt rời" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +msgid "Stroke width" +msgstr "Chiều rộng nét" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 -msgid "Add the stroke width to the interruption size." +#, fuzzy +msgid "Add the stroke width to the interruption size" msgstr "Cộng chiều rộng nét vào đoạn cắt rời" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 -msgid "add other's stroke width to interruption size" -msgstr "cộng chiều rộng nét các đoạn nét cắt rời khác vào độ rộng đoạn cắt rời" +#, fuzzy +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "Đổi chiều rộng nét" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 -msgid "Add crossed stroke width to the interruption size." +#, fuzzy +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" msgstr "Cộng chiều rộng nét đi qua vào kích thước ngắt" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 @@ -7468,13 +7660,15 @@ msgstr "Độ tăng khoảng cách giữa hai bước sóng" #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "Half turns smoothness: 1st side, in" +#, fuzzy +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" msgstr "Độ mượt của ná»­a dưới: mặt thứ nhất, đi tới" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#, fuzzy msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" msgstr "" "Đặt độ mượt/độ sắc của đường nét khi đi tới ná»­a 'dưới' của bước sóng. 0=sắc, " "1=mặc định" @@ -7484,8 +7678,9 @@ msgid "1st side, out" msgstr "mặt thứ nhất, đi xa" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +#, fuzzy msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "Đặt độ mượt/độ sắc của đường nét khi đi xa khỏi ná»­a 'dưới' của bước sóng. " @@ -7496,8 +7691,9 @@ msgid "2nd side, in" msgstr "mặt thứ hai, đi tới" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +#, fuzzy msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, " +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "Đặt độ mượt/độ sắc của đường nét khi tới ná»­a 'trên' của bước sóng. 0=sắc, " @@ -7508,8 +7704,9 @@ msgid "2nd side, out" msgstr "mặt thứ hai, đi xa" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +#, fuzzy msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, " +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "Đặt độ mượt/độ sắc của đường nét đi xa khỏi ná»­a 'trên' của bước sóng. 0=sắc, " @@ -7520,7 +7717,8 @@ msgid "Magnitude jitter: 1st side" msgstr "Bù biên độ: mặt thứ nhất" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations." +#, fuzzy +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "Di chuyển ngãu nhiên ná»­a 'dưới' để tạo ra thay đổi biên độ ngẫu nhiên." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 @@ -7530,7 +7728,8 @@ msgid "2nd side" msgstr "mặt thứ hai" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations." +#, fuzzy +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "Di chuyển ngãu nhiên ná»­a 'trên' để tạo ra thay đổi biên độ ngẫu nhiên." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 @@ -7538,16 +7737,18 @@ msgid "Parallelism jitter: 1st side" msgstr "Bù song song : mặt thứ nhất" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +#, fuzzy msgid "" -"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the " +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." msgstr "" "Tạo hướng ngẫu nhiên bằng cách di chuyển ná»­a 'dưới' theo phÆ°Æ¡ng tiếp tuyến " "với đường bao." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#, fuzzy msgid "" -"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to " +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " "the boundary." msgstr "" "Tạo hướng ngẫu nhiên bằng cách di chuyển ná»­a 'trên' theo phÆ°Æ¡ng tiếp tuyến " @@ -7558,12 +7759,14 @@ msgid "Variance: 1st side" msgstr "Dạng khác : mặt thứ nhất" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness" +#, fuzzy +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" msgstr "Mức ngẫu nhiên của độ mịn ná»­a 'dưới'" # halfturn là gì? #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness" +#, fuzzy +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" msgstr "Mức ngẫu nhiên của độ mịn ná»­a 'trên'" #. @@ -7572,7 +7775,8 @@ msgid "Generate thick/thin path" msgstr "Tạo đường nét dày/mỏng" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -msgid "Simulate a stroke of varrying width" +#, fuzzy +msgid "Simulate a stroke of varying width" msgstr "Mô phỏng nét vẽ có độ rộng thay đổi" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 @@ -7588,7 +7792,8 @@ msgid "Thickness: at 1st side" msgstr "Độ dày: ở mặt thứ nhất" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "Width at 'bottom' half turns" +#, fuzzy +msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "Chiều rộng ở ná»­a 'dưới' bước sóng" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 @@ -7596,7 +7801,8 @@ msgid "at 2nd side" msgstr "ở mặt thứ hai" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -msgid "Width at 'top' halfturns" +#, fuzzy +msgid "Width at 'top' half-turns" msgstr "Chiều rộng ở ná»­a 'trên' bước sóng" #. @@ -7605,14 +7811,19 @@ msgid "from 2nd to 1st side" msgstr "từ mặt thứ hai sang mặt thứ nhất" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 -msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns" +#, fuzzy +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" msgstr "Chiều rộng của đường nét từ ná»­a 'trên' xuống ná»­a 'dưới'" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 msgid "from 1st to 2nd side" msgstr "từ mặt thứ nhất đến thứ hai" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Chiều rộng ở ná»­a 'dưới' bước sóng" + #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 msgid "Hatches width and dir" msgstr "Chiều rộng và phÆ°Æ¡ng hướng của bước sóng" @@ -7635,11 +7846,11 @@ msgstr "" "Vị trí tÆ°Æ¡ng đối tới một điểm tham chiếu, định nghÄ©a mức độ và hướng uốn " "cong toàn bộ sóng" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 msgid "Left" msgstr "Trái" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 msgid "Right" msgstr "Phải" @@ -7808,7 +8019,7 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Bao nhiêu nét dá»±ng hình (tiếp tuyến) được vẽ" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516 -#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 msgid "Scale" @@ -7904,7 +8115,8 @@ msgid "Reference segment" msgstr "Đoạn tham chiếu" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 -msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter." +#, fuzzy +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." msgstr "Đoạn tham chiếu. Mặc định là bán kính hộp" #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), @@ -7980,39 +8192,39 @@ msgstr "Không tìm thấy mã số động từ '%s' trên dòng lệnh.\n" msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "Không tìm thấy ID của nút: « %s »\n" -#: ../src/main.cpp:264 +#: ../src/main.cpp:265 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "In ra số thứ tá»± phiên bản của Inkscape" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:270 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Đừng dùng trình phục vụ X (chỉ xá»­ lý tập tin từ bàn giao tiếp)" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:275 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Thá»­ dùng trình phục vụ X (thậm chí nếu chÆ°a đặt biến $DISPLAY)" -#: ../src/main.cpp:279 +#: ../src/main.cpp:280 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Mở (các) tài liệu đã xác định (có thể loại trừ chuỗi tùy chọn)" -#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 -#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 -#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378 +#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368 +#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379 msgid "FILENAME" msgstr "TÊN TẬP TIN" -#: ../src/main.cpp:284 +#: ../src/main.cpp:285 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "In (các) tài liệu vào tập tin xuất đã xác định (dùng « | chÆ°Æ¡ng_trình » để " "gá»­i qua ống dẫn)" -#: ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:290 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Xuất khẩu tài liệu vào tập tin PNG" -#: ../src/main.cpp:294 +#: ../src/main.cpp:295 msgid "" "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" "EPS/PDF (default 90)" @@ -8020,32 +8232,35 @@ msgstr "" "Độ phân giải để xuất ảnh bitmap và định hình các bộ lọc dưới dạng PS/EPS/PDF " "(mặc định: 90)" -#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:299 +#: ../src/main.cpp:300 +#, fuzzy msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" "Vùng được xuất theo đơn vị người dùng SVG (mặc định là vùng vẽ; 0,0 là góc " "dưới bên trái)" # Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/main.cpp:300 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:304 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" +#: ../src/main.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "Vùng được xuất là toàn bản vẽ (không phải vùng vẽ)" -#: ../src/main.cpp:309 -msgid "Exported area is the entire canvas" +#: ../src/main.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Exported area is the entire page" msgstr "Vùng được xuất là toàn vùng vẽ" -#: ../src/main.cpp:314 +#: ../src/main.cpp:315 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -8053,92 +8268,92 @@ msgstr "" "Đính vùng xuất ảnh bitmap ra đến những giá trị số nguyên gần nhất (theo đơn " "vị người dùng SVG)" -#: ../src/main.cpp:319 +#: ../src/main.cpp:320 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "Chiều rộng của ảnh bitmap được xuất, theo điểm ảnh (có quyền cao hÆ¡n export-" "dpi)" -#: ../src/main.cpp:320 +#: ../src/main.cpp:321 msgid "WIDTH" msgstr "RỘNG" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:325 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "Chiều cao của ảnh bitmap được xuất, theo điểm ảnh (có quyền cao hÆ¡n export-" "dpi)" -#: ../src/main.cpp:325 +#: ../src/main.cpp:326 msgid "HEIGHT" msgstr "CAO" -#: ../src/main.cpp:329 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "The ID of the object to export" msgstr "Mã số (ID) của đối tượng cần xuất" -#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423 +#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:336 +#: ../src/main.cpp:337 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Xuất khẩu chỉ đối tượng theo export-id, ẩn các đồ khác (chỉ với export-id)" -#: ../src/main.cpp:341 +#: ../src/main.cpp:342 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Dùng tên tập tin được cất giữ và các lời gợi ý DPI khi xuất (chỉ với export-" "id)" -#: ../src/main.cpp:346 +#: ../src/main.cpp:347 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Màu nền của ảnh bitmap được xuất (bất cứ chuỗi màu nào được SVG hỗ trợ)" -#: ../src/main.cpp:347 +#: ../src/main.cpp:348 msgid "COLOR" msgstr "MÀU" -#: ../src/main.cpp:351 +#: ../src/main.cpp:352 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "Độ đục nền của ảnh bitmap được xuất (hoặc 0.0 đến 1.0, hoặc 1 đến 255)" -#: ../src/main.cpp:352 +#: ../src/main.cpp:353 msgid "VALUE" msgstr "GIÁ TRỊ" -#: ../src/main.cpp:356 +#: ../src/main.cpp:357 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Xuất khẩu tài liệu theo định dạng tập tin SVG chuẩn (không có miền tên " "sodipodi hay inkscape)" -#: ../src/main.cpp:361 +#: ../src/main.cpp:362 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin PS" -#: ../src/main.cpp:366 +#: ../src/main.cpp:367 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin EPS" -#: ../src/main.cpp:371 +#: ../src/main.cpp:372 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin PDF" -#: ../src/main.cpp:377 +#: ../src/main.cpp:378 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin EMF (siêu tập tin tăng cường)" -#: ../src/main.cpp:383 +#: ../src/main.cpp:384 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" msgstr "Chuyển đối tượng văn bản sang đường nét khi xuất (PS, EPS, PDF)" -#: ../src/main.cpp:388 +#: ../src/main.cpp:389 msgid "" "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " "PDF)" @@ -8146,7 +8361,7 @@ msgstr "" "Xóa bỏ các hiệu ứng đặt lên đối tượng, thay vì ánh xạ lại (PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:394 +#: ../src/main.cpp:395 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -8154,7 +8369,7 @@ msgstr "" "Trả về toạ độ X của bản vẽ hoặc của đối tượng (dùng tùy chọn --query-id)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:400 +#: ../src/main.cpp:401 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -8162,7 +8377,7 @@ msgstr "" "Trả về toạ độ Y của bản vẽ hoặc của đối tượng (dùng tùy chọn --query-id)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:406 +#: ../src/main.cpp:407 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -8170,55 +8385,55 @@ msgstr "" "Trả về chiều rộng của bản vẽ hoặc của đối tượng (dùng tùy chọn --query-id)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:412 +#: ../src/main.cpp:413 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" "Trả về chiều cao của bản vẽ hoặc của đối tượng (dùng tùy chọn --query-id)" -#: ../src/main.cpp:417 +#: ../src/main.cpp:418 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "Liệt kê « id,x,y,w,h » cho mọi đối tượng" -#: ../src/main.cpp:422 +#: ../src/main.cpp:423 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Mã số (ID) của đối tượng có các chiều đang được truy vấn" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:428 +#: ../src/main.cpp:429 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "In ra thÆ° mục phần mở rộng rồi thoát" -#: ../src/main.cpp:433 +#: ../src/main.cpp:434 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Gỡ bỏ những lời xác định không dùng khỏi phần xác định của tài liệu" -#: ../src/main.cpp:438 +#: ../src/main.cpp:439 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "Liệt kê mã số (ID) của mọi động từ trong Inkscape" -#: ../src/main.cpp:443 +#: ../src/main.cpp:444 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "Động từ cần gọi khi Inkscape khởi chạy." -#: ../src/main.cpp:444 +#: ../src/main.cpp:445 msgid "VERB-ID" msgstr "ID_ĐỘNG_TỪ" -#: ../src/main.cpp:448 +#: ../src/main.cpp:449 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "ID đối tượng cần chọn khi Inkscape khởi chạy." -#: ../src/main.cpp:449 +#: ../src/main.cpp:450 msgid "OBJECT-ID" msgstr "ID_ĐỐI_TƯỢNG" -#: ../src/main.cpp:453 +#: ../src/main.cpp:454 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Chạy Inkscape trong giao diện dòng lệnh" -#: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072 +#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -8318,7 +8533,7 @@ msgstr "Trợ g_iúp" msgid "Tutorials" msgstr "Hướng dẫn" -#: ../src/node-context.cpp:223 +#: ../src/node-context.cpp:228 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -8326,33 +8541,33 @@ msgstr "" "Ctrl: bật/tắt kiểu nút, đính góc chốt, di chuyển theo chiều ngang/" "dọc; Ctrl+Alt: di chuyển theo chốt" -#: ../src/node-context.cpp:224 +#: ../src/node-context.cpp:229 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "Shift: bật/tắt chọn nút, tắt chức năng đính, xoay cả hai chốt" -#: ../src/node-context.cpp:225 +#: ../src/node-context.cpp:230 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "Alt: khoá chiều dài chốt; Ctrl+Alt: di chuyển theo chốt" -#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578 +#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623 msgid "Stamp" msgstr "Dấu" -#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685 +#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Di chuyển các nút theo chiều dọc" -#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687 +#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Di chuyển các nút theo chiều ngang" -#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704 -#: ../src/nodepath.cpp:3613 +#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716 +#: ../src/nodepath.cpp:3625 msgid "Move nodes" msgstr "Di chuyển các nút" -#: ../src/nodepath.cpp:1742 +#: ../src/nodepath.cpp:1754 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -8360,90 +8575,90 @@ msgstr "" "Chốt nút: kéo để tạo hình của đường cong; giữ Ctrl đính góc; " "Alt khoá chiều dài; Shift xoay cả hai chốt" -#: ../src/nodepath.cpp:1912 +#: ../src/nodepath.cpp:1924 msgid "Align nodes" msgstr "Sắp hàng các nút" -#: ../src/nodepath.cpp:1974 +#: ../src/nodepath.cpp:1986 msgid "Distribute nodes" msgstr "Phân phối các nút" -#: ../src/nodepath.cpp:2012 +#: ../src/nodepath.cpp:2024 msgid "Add nodes" msgstr "Thêm các nút" -#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116 +#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128 msgid "Add node" msgstr "Thêm nút" -#: ../src/nodepath.cpp:2208 +#: ../src/nodepath.cpp:2220 msgid "Break path" msgstr "Ngắt ra đường nét" -#: ../src/nodepath.cpp:2264 +#: ../src/nodepath.cpp:2276 msgid "Close subpath" msgstr "Đóng đường nét thành phần" -#: ../src/nodepath.cpp:2325 +#: ../src/nodepath.cpp:2337 msgid "Join nodes" msgstr "Nối lại các nút" -#: ../src/nodepath.cpp:2352 +#: ../src/nodepath.cpp:2364 msgid "Close subpath by segment" msgstr "Đóng đường nét thành phần theo đoạn" -#: ../src/nodepath.cpp:2406 +#: ../src/nodepath.cpp:2418 msgid "Join nodes by segment" msgstr "Nối lại các nút theo đoạn" -#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434 +#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Để nối lại, bạn cần phải chọn hai nút cuối." -#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631 +#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643 msgid "Delete nodes" msgstr "Xoá các nút" -#: ../src/nodepath.cpp:2593 +#: ../src/nodepath.cpp:2605 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "Xoá các nút, còn bảo tồn hình" -#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664 +#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" "Trên đường nét, chọn hai nút khác điểm cuối giữa chúng cần xoá đoạn." -#: ../src/nodepath.cpp:2760 +#: ../src/nodepath.cpp:2772 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Không tìm thấy đường nét giữa các nút." -#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 +#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 msgid "Delete segment" msgstr "Xoá đoạn" -#: ../src/nodepath.cpp:2813 +#: ../src/nodepath.cpp:2825 msgid "Change segment type" msgstr "Đổi kiểu đoạn" -#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567 +#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579 msgid "Change node type" msgstr "Đổi kiểu nút" -#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 +#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 msgid "Delete node" msgstr "Xoá nút" -#: ../src/nodepath.cpp:3859 +#: ../src/nodepath.cpp:3871 msgid "Retract handle" msgstr "Rụt chốt vào" -#: ../src/nodepath.cpp:3914 +#: ../src/nodepath.cpp:3926 msgid "Move node handle" msgstr "Di chuyển chốt nút" -#: ../src/nodepath.cpp:4099 +#: ../src/nodepath.cpp:4111 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -8453,23 +8668,23 @@ msgstr "" "Chốt nút: góc %0.2f°, chiều dài %s; giữ Ctrl đính góc; " "Alt khoá độ dài; Shift xoay cả hai chốt" -#: ../src/nodepath.cpp:4293 +#: ../src/nodepath.cpp:4305 msgid "Rotate nodes" msgstr "Xoay các nút" -#: ../src/nodepath.cpp:4408 +#: ../src/nodepath.cpp:4420 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." msgstr "Không thể co giãn các nút khi tất cả các nút đều ở cùng một vị trí." -#: ../src/nodepath.cpp:4434 +#: ../src/nodepath.cpp:4446 msgid "Scale nodes" msgstr "Co giãn các nút" -#: ../src/nodepath.cpp:4478 +#: ../src/nodepath.cpp:4490 msgid "Flip nodes" msgstr "Lật các nút" -#: ../src/nodepath.cpp:4647 +#: ../src/nodepath.cpp:4659 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -8478,42 +8693,42 @@ msgstr "" "Ctrl+Alt đính hướng của chốt" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4880 +#: ../src/nodepath.cpp:4892 msgid "end node" msgstr "nút cuối" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4885 +#: ../src/nodepath.cpp:4897 msgid "cusp" msgstr "sắc" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4888 +#: ../src/nodepath.cpp:4900 msgid "smooth" msgstr "mịn" -#: ../src/nodepath.cpp:4890 +#: ../src/nodepath.cpp:4902 msgid "auto" msgstr "tá»± động" -#: ../src/nodepath.cpp:4892 +#: ../src/nodepath.cpp:4904 msgid "symmetric" msgstr "đối xứng" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4898 +#: ../src/nodepath.cpp:4910 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "nút cuối, chốt bị rụt vào kéo giữ Shift kéo dài" -#: ../src/nodepath.cpp:4900 +#: ../src/nodepath.cpp:4912 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "một chốt bị rụt vào kéo giữ Shift kéo dài" -#: ../src/nodepath.cpp:4903 +#: ../src/nodepath.cpp:4915 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "cả hai chốt bị rụt vào kéo giữ Shift kéo dài" -#: ../src/nodepath.cpp:4915 +#: ../src/nodepath.cpp:4927 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " @@ -8522,15 +8737,15 @@ msgstr "" " Kéo nút hay chốt của nút; Alt+kéo nút để điêu khắc; mÅ©i " "tên di chuyển nút; < > co giãn; [ ] xoay" -#: ../src/nodepath.cpp:4916 +#: ../src/nodepath.cpp:4928 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr " Kéo nút hay chốt của nó; mÅ©i tên di chuyển nút" -#: ../src/nodepath.cpp:4942 ../src/nodepath.cpp:4954 +#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Chọn một đối tượng riêng để sá»­a nút hay chốt của nó." -#: ../src/nodepath.cpp:4946 +#: ../src/nodepath.cpp:4958 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -8542,17 +8757,17 @@ msgstr[0] "" "0 trên %i nút được chọn. Nhấn, Shift+nhấn, hay " "kéo vòng quanh nút để lá»±a chọn." -#: ../src/nodepath.cpp:4952 +#: ../src/nodepath.cpp:4964 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Kéo chốt của đối tượng để sá»­a đổi nó." -#: ../src/nodepath.cpp:4960 +#: ../src/nodepath.cpp:4972 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i trên %i nút được chọn; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4967 +#: ../src/nodepath.cpp:4979 #, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -8562,7 +8777,7 @@ msgstr[0] "" "%i trên %i nút được chọn trên %i trong %i đường " "nét thành phần. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4973 +#: ../src/nodepath.cpp:4985 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -8623,8 +8838,9 @@ msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "Thay đổi chiều cao của elip. Giữ Ctrl tạo hình tròn." #: ../src/object-edit.cpp:933 +#, fuzzy msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto " +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" @@ -8657,7 +8873,7 @@ msgstr "" "Điều chỉnh bán kính trong của hình sao; giữ Ctrl không làm " "lệch cạnh; giữ Shift làm tròn; giữ Alt ngẫu nhiên hoá." -#: ../src/object-edit.cpp:1266 +#: ../src/object-edit.cpp:1272 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" @@ -8665,7 +8881,7 @@ msgstr "" "Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ bên trong; giữ Ctrl đính góc; Alt hội tụ/phân kỳ." -#: ../src/object-edit.cpp:1269 +#: ../src/object-edit.cpp:1275 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" @@ -8673,11 +8889,11 @@ msgstr "" "Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ bên ngoài; giữ Ctrl đính góc; Alt co giãn/xoay." -#: ../src/object-edit.cpp:1313 +#: ../src/object-edit.cpp:1319 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Điều chỉnh độ dịch" -#: ../src/object-edit.cpp:1349 +#: ../src/object-edit.cpp:1355 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Kéo để thay đổi kích cỡ của khung văn bản trong khung" @@ -8746,40 +8962,40 @@ msgstr "Đảo đường nét" msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Trong vùng chọn, không có đối tượng cần đảo ngược." -#: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493 +#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493 msgid "Continuing selected path" msgstr "Đang tiếp tục đường nét đã chọn" -#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503 +#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503 msgid "Creating new path" msgstr "Đang tạo đường nét mới" -#: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505 +#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505 msgid "Appending to selected path" msgstr "Đang phụ thêm vào đối tượng đã chọn" -#: ../src/pencil-context.cpp:373 +#: ../src/pencil-context.cpp:381 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Buông ở đây để đóng và tạo xong đường nét." -#: ../src/pencil-context.cpp:379 +#: ../src/pencil-context.cpp:387 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Đang vẽ bằng tay một đường nét" -#: ../src/pencil-context.cpp:384 +#: ../src/pencil-context.cpp:392 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Kéo tiếp tục đường nét từ điểm này." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:455 +#: ../src/pencil-context.cpp:466 msgid "Finishing freehand" msgstr "Đang vẽ xong bằng tay" -#: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253 +#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Tiến trình vẽ bị thôi" -#: ../src/pencil-context.cpp:561 +#: ../src/pencil-context.cpp:572 msgid "" "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " "Release Alt to finalize." @@ -8787,22 +9003,22 @@ msgstr "" "Chế độ phác thảo: giữ Alt nội suy giữa các đường nét phác " "thảo. Thôi giữ Alt để kết thúc." -#: ../src/pencil-context.cpp:589 +#: ../src/pencil-context.cpp:600 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "Hoàn tất nét phác tá»± do" -#: ../src/pen-context.cpp:665 +#: ../src/pen-context.cpp:662 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" "Nhấn hay nhấn và kéo chuột để đóng và tạo xong đường nét." -#: ../src/pen-context.cpp:675 +#: ../src/pen-context.cpp:672 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Nhấn hay nhấn và kéo chuột để tiếp tục đường nét từ điểm này." -#: ../src/pen-context.cpp:1271 +#: ../src/pen-context.cpp:1266 #, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " @@ -8811,7 +9027,7 @@ msgstr "" "Đoạn cung: góc %3.2f°, Khoảng cách %s; giữ Ctrl để đính " "góc, nhấn Enter để kết thúc." -#: ../src/pen-context.cpp:1272 +#: ../src/pen-context.cpp:1267 #, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " @@ -8820,7 +9036,7 @@ msgstr "" "Đoạn thẳng: góc %3.2f°, khoảng cách %s; giữ Ctrl để đính " "góc, Enter để kết thúc." -#: ../src/pen-context.cpp:1290 +#: ../src/pen-context.cpp:1285 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -8829,7 +9045,7 @@ msgstr "" "Móc đường cong: góc %3.2f°, chiều dài %s; giữ Ctrl đính " "góc." -#: ../src/pen-context.cpp:1312 +#: ../src/pen-context.cpp:1307 #, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with CtrlChốt cung, đối xứng: góc %3.2f°, độ dài %s; giữ Ctrl đính " "góc; giữ Shift chỉ di chuyển chốt kéo này." -#: ../src/pen-context.cpp:1313 +#: ../src/pen-context.cpp:1308 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -8847,7 +9063,7 @@ msgstr "" "Chốt cung: góc %3.2f°, độ dài %s; giữ Ctrl đính góc; giữ " "Shift chỉ di chuyển chốt kéo này." -#: ../src/pen-context.cpp:1360 +#: ../src/pen-context.cpp:1355 msgid "Drawing finished" msgstr "Bản vẽ hoàn tất" @@ -8918,6 +9134,32 @@ msgstr "Tập tin tùy thích %s không phải là một tài liệu XML hợp l msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "Tập tin %s không phải là tập tin tùy thích Inkscape." +# Dip = nhúng, chấm. Dip pen = bút chấm? +#: ../src/preferences-skeleton.h:98 +msgid "Dip pen" +msgstr "Nhúng bút" + +# TODO: Marker còn có thể là đánh dấu +#: ../src/preferences-skeleton.h:99 +msgid "Marker" +msgstr "Dấu" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:100 +msgid "Brush" +msgstr "Bút vẽ" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Wiggly" +msgstr "Ngọ nguậy" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Splotchy" +msgstr "Nhiều vết" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Tracing" +msgstr "Đồ ảnh" + #: ../src/rdf.cpp:172 msgid "CC Attribution" msgstr "Giấy phép CC" @@ -9021,7 +9263,7 @@ msgstr "Nhận diện" msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Địa chỉ URI duy nhất tham chiếu đến tài liệu này." -#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425 +#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 msgid "Source" msgstr "Nguồn" @@ -9111,13 +9353,13 @@ msgstr "Đoạn" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Đoạn mã XML đại diện phần « Giấy phép » của RDF." -#: ../src/rect-context.cpp:344 +#: ../src/rect-context.cpp:361 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "Ctrl: tạo hình vuông hay chữ nhật nguyên tỉ, tạo góc tròn đều." -#: ../src/rect-context.cpp:491 +#: ../src/rect-context.cpp:508 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with ShiftChữ nhật: %s × %s (giữ tá»· lệ %d:%d); giữ Shift vẽ vòng " "quanh điểm bắt đầu." -#: ../src/rect-context.cpp:494 +#: ../src/rect-context.cpp:511 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " @@ -9135,7 +9377,7 @@ msgstr "" "Chữ nhật: %s × %s (giữ tá»· lệ vàng 1.618 : 1); giữ Shift " "vẽ vòng quanh điểm bắt đầu." -#: ../src/rect-context.cpp:496 +#: ../src/rect-context.cpp:513 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " @@ -9144,7 +9386,7 @@ msgstr "" "Chữ nhật: %s × %s (giữ tá»· lệ vàng 1 : 1.618); giữ Shift " "vẽ vòng quanh điểm bắt đầu." -#: ../src/rect-context.cpp:500 +#: ../src/rect-context.cpp:517 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -9153,7 +9395,7 @@ msgstr "" "Chữ nhật: %s × %s; giữ Ctrl tạo hình chữ nhật kiểu vuông " "hay kiểu tá»· lệ số nguyên; Shift vẽ vòng quanh điểm bắt đầu." -#: ../src/rect-context.cpp:525 +#: ../src/rect-context.cpp:542 msgid "Create rectangle" msgstr "Tạo hình chữ nhật" @@ -9370,7 +9612,7 @@ msgstr "Xoay 90º ngược chiều" msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Xoay 90º xuôi chiều" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 msgid "Rotate" msgstr "Xoay" @@ -9392,7 +9634,7 @@ msgid "Move horizontally" msgstr "Di chuyển theo chiều ngang" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588 -#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 msgid "Move" msgstr "Di chuyển" @@ -9583,7 +9825,7 @@ msgstr "Tròn" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 msgid "Ellipse" msgstr "Elip" @@ -9610,13 +9852,13 @@ msgstr "Đường đa đoạn" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Rectangle" msgstr "Chữ nhật" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508 msgid "3D Box" msgstr "Hộp 3D" @@ -9633,13 +9875,13 @@ msgstr "Đường nét dời hình" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Spiral" msgstr "Xoắn ốc" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733 msgid "Star" msgstr "Sao" @@ -9749,15 +9991,15 @@ msgstr[0] "%i đối tượng kiểu %i" msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 msgid "Skew" msgstr "Lệch" -#: ../src/seltrans.cpp:503 +#: ../src/seltrans.cpp:548 msgid "Set center" msgstr "Đặt tâm" -#: ../src/seltrans.cpp:600 +#: ../src/seltrans.cpp:645 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -9765,7 +10007,7 @@ msgstr "" "Tâm của chức năng xoay và lệch: kéo để đắt lại vị trí; co giãn với " "phím Shift cÅ©ng theo tâm này" -#: ../src/seltrans.cpp:627 +#: ../src/seltrans.cpp:672 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -9773,7 +10015,7 @@ msgstr "" "Vắt hay kéo giãn vùng chọn; giữ Ctrl co giãn đều đều; " "Shift co giãn vòng quanh tâm xoay." -#: ../src/seltrans.cpp:628 +#: ../src/seltrans.cpp:673 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -9781,7 +10023,7 @@ msgstr "" "Co giãn vùng chọn; giữ Ctrl co giãn đều đều; Shift co " "giãn vòng quanh tâm xoay." -#: ../src/seltrans.cpp:632 +#: ../src/seltrans.cpp:677 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -9789,7 +10031,7 @@ msgstr "" "Xô nghiêng vùng chọn; giữ Ctrl đính góc; Shift xô " "nghiêng quanh bên đối diện." -#: ../src/seltrans.cpp:633 +#: ../src/seltrans.cpp:678 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -9797,35 +10039,35 @@ msgstr "" "Xoay vùng chọn; giữ Ctrl đính góc; Shift xoay quanh góc " "đối diện." -#: ../src/seltrans.cpp:767 +#: ../src/seltrans.cpp:812 msgid "Reset center" msgstr "Đặt lại tâm" -#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111 +#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Co giãn: %0.2f%% x %0.2f%%; giữ Ctrl khoá tá»· lệ." #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1223 +#: ../src/seltrans.cpp:1268 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Xô nghiêng: %0.2f°; giữ Ctrl đính góc." #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1283 +#: ../src/seltrans.cpp:1328 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Xoay %0.2f°; giữ Ctrl đính góc" -#: ../src/seltrans.cpp:1325 +#: ../src/seltrans.cpp:1370 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Di chuyển tâm sang %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1495 +#: ../src/seltrans.cpp:1540 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -9847,19 +10089,19 @@ msgstr "Liên kết đến %s" msgid "Link without URI" msgstr "Liên kết không có URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 msgid "Ellipse" msgstr "Elip" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:630 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:643 msgid "Circle" msgstr "Tròn" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:861 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:874 msgid "Segment" msgstr "Đoạn" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:863 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 msgid "Arc" msgstr "Cung" @@ -9931,21 +10173,21 @@ msgstr "Ảnh có tham chiếu sai: %s" msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Ảnh %d × %d: %s" -#: ../src/spiral-context.cpp:303 +#: ../src/spiral-context.cpp:319 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: đính góc" -#: ../src/spiral-context.cpp:305 +#: ../src/spiral-context.cpp:321 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: khoá bán kính xoắn ốc" -#: ../src/spiral-context.cpp:437 +#: ../src/spiral-context.cpp:453 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Xoắn ốc: bán kính %s, góc %5g°; giữ Ctrl đính góc." -#: ../src/spiral-context.cpp:463 +#: ../src/spiral-context.cpp:479 msgid "Create spiral" msgstr "Tạo xoắn ốc" @@ -10108,7 +10350,7 @@ msgstr "Đơn giản hoá" msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Trong vùng chọn, không có đường nét cần đơn giản hoá." -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346 +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "Gặp ngoại lệ trong khi thá»±c hiện Hiệu ứng Đường nét." @@ -10158,18 +10400,18 @@ msgstr "Chữ nhật" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:324 +#: ../src/sp-spiral.cpp:325 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Xoắn ốc quay %3f lần" -#: ../src/sp-star.cpp:307 +#: ../src/sp-star.cpp:309 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "Sao gồm %d đỉnh" -#: ../src/sp-star.cpp:311 +#: ../src/sp-star.cpp:313 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" @@ -10228,22 +10470,22 @@ msgstr "Bản sao của: %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Bản sao thừa" -#: ../src/star-context.cpp:316 +#: ../src/star-context.cpp:333 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: đính góc, giữ tia là xuyên tâm" -#: ../src/star-context.cpp:447 +#: ../src/star-context.cpp:464 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Đa giác: bán kính %s, góc %5g°; giữ Ctrl đính góc." -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:465 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Sao: bán kính %s, góc %5g°; giữ Ctrl đính góc." -#: ../src/star-context.cpp:477 +#: ../src/star-context.cpp:494 msgid "Create star" msgstr "Tạo hình sao" @@ -11165,45 +11407,12 @@ msgid "Smallest object" msgstr "Đối tượng nhỏ nhất" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573 msgid "Selection" msgstr "Vùng chọn" -# Dip = nhúng, chấm. Dip pen = bút chấm? -#. TRANSLATORS: calligraphic pen type -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3 -msgid "Dip pen" -msgstr "Nhúng bút" - -# TODO: Marker còn có thể là đánh dấu -#. TRANSLATORS: calligraphic pen type -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5 -msgid "Marker" -msgstr "Dấu" - -#. TRANSLATORS: calligraphic pen type -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7 -msgid "Brush" -msgstr "Bút vẽ" - -#. TRANSLATORS: calligraphic pen type -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9 -msgid "Wiggly" -msgstr "Ngọ nguậy" - -#. TRANSLATORS: calligraphic pen type -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11 -msgid "Splotchy" -msgstr "Nhiều vết" - -#. TRANSLATORS: calligraphic pen type -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13 -msgid "Tracing" -msgstr "Đồ ảnh" - #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 msgid "Profile name:" msgstr "Tên Hồ SÆ¡ :" @@ -11368,7 +11577,7 @@ msgid "Guides" msgstr "Đường gióng" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 msgid "Grids" msgstr "Lưới" @@ -11556,15 +11765,15 @@ msgstr "Chạy một văn lệnh ngoài chÆ°Æ¡ng trình..." msgid "Remove external script" msgstr "Xóa văn lệnh ngoài chÆ°Æ¡ng trình" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739 msgid "Creation" msgstr "Tạo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740 msgid "Defined grids" msgstr "Lưới đã xác định" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950 msgid "Remove grid" msgstr "Xóa bỏ lưới" @@ -11574,6 +11783,8 @@ msgstr "Thông tin" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Help" @@ -11627,49 +11838,49 @@ msgstr "Mọi ảnh bitmap" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Tá»± động thêm phần mở rộng cho tập tin" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 msgid "Guess from extension" msgstr "Dá»±a vào phần mở rộng của tập tin" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 msgid "Left edge of source" msgstr "Cạnh trái của nguồn" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 msgid "Top edge of source" msgstr "Cạnh trên của nguồn" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 msgid "Right edge of source" msgstr "Cạnh bên phải của nguồn" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 msgid "Bottom edge of source" msgstr "Cạnh bên dưới của nguồn" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 msgid "Source width" msgstr "Rộng nguồn" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 msgid "Source height" msgstr "Cao nguồn" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 msgid "Destination width" msgstr "Rộng đích" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 msgid "Destination height" msgstr "Cao đích" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "Độ phân giải màn hình (điểm trên mỗi insÆ¡)" @@ -11677,28 +11888,28 @@ msgstr "Độ phân giải màn hình (điểm trên mỗi insÆ¡)" #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 msgid "Document" msgstr "Tài liệu" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 msgid "Custom" msgstr "Tá»± chọn" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 msgid "Antialias" msgstr "Làm trÆ¡n" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 msgid "Background" msgstr "Nền" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 msgid "Destination" msgstr "Đích" @@ -11706,7 +11917,7 @@ msgstr "Đích" msgid "Show Preview" msgstr "Xem Thá»­" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611 msgid "No file selected" msgstr "ChÆ°a chọn tập tin." @@ -11923,7 +12134,7 @@ msgstr "Chiều cao của vùng bộ lọc hiệu ứng" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 msgid "Mode:" msgstr "Chế độ :" @@ -12628,10 +12839,11 @@ msgid "Delay (in ms):" msgstr "Thời gian chờ (ms):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +#, fuzzy msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " -"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" "Chờ một khoảng thời gian trước khi bám dính, kể từ khi chuột ngừng di " "chuyển. Thời gian chờ được thiết lập ở đây. Nếu đặt là không hoặc một giá " @@ -12642,7 +12854,9 @@ msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Chỉ bám dính vào nút gần con trỏ nhất" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 -msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer" +#, fuzzy +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "Chỉ thá»­ bám dính vào đối tượng gần con trỏ chuột nhất ngay lúc đó" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 @@ -12659,15 +12873,26 @@ msgstr "" "nhất (khi đặt là 0) hoặc nút con trỏ gần nhất (khi đặt là 1)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 msgid "Snapping" msgstr "Bám dính" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Phím mÅ©i tên di chuyển theo :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -12676,33 +12901,33 @@ msgstr "" "cách này (theo điểm ảnh)." #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 msgid "> and < scale by:" msgstr "> và < co giãn theo :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "Việc nhấn > hay < sẽ co giãn kích cỡ của vùng chọn lên hay xuống theo lượng " "gia này (theo điểm ảnh)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Bù vào/ra theo :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "Câu lệnh Bù vào/ra thì dời chỗ của đường nét theo khoảng cách này (theo điểm " "ảnh)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Hiển thị góc nhÆ° la bàn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -12712,15 +12937,15 @@ msgstr "" "360º, dÆ°Æ¡ng theo xuôi chiều; không thì 0º tại Tây, phạm vi -180º đến 180º, " "dÆ°Æ¡ng theo ngược chiều." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Xoay đính sau mỗi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 msgid "degrees" msgstr "độ °" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -12728,11 +12953,11 @@ msgstr "" "Việc xoay khi ấn giữ phím Ctrl thì đính mỗi số độ này; việc nhấn ngoặc vuông " "[ hay ] cÅ©ng xoay theo số độ này." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Phóng to/Thu nhỏ theo :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -12740,30 +12965,30 @@ msgstr "" "Nhấn vào công cụ Thu Phóng, phím +/-, và nút giữa trên chuột, cả việc này " "phóng to hay thu nhỏ theo số nhân này." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "Show selection cue" msgstr "Hiện đề tá»±a chọn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Đối tượng đã chọn có nên hiển thị đề tá»±a lá»±a chọn (nhÆ° trong bộ chọn) hay " "không" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Bật sá»­a chuyển sắc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Đối tượng đã chọn có hiển thị các điều khiển sá»­a chuyển sắc hay không" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "Chuyển thành đường gióng dá»±a theo cạnh thay vì hộp bao quanh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box." @@ -12771,48 +12996,48 @@ msgstr "" "Chuyển một đối tượng thành các đường gióng đặt xung quanh các trục thá»±c của " "đối tượng (gần giống hình dạng của nó)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "Kích thước chấm khi Ctrl+nhấn chuột:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "times current stroke width" msgstr "lần độ rộng nét hiện thời" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" "Kích thước của chấm được tạo ra khi giữ Ctrl và bấm chuột (so với độ rộng " "nét đang dùng)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "ChÆ°a chọn đối tượng từ đó cần bắt kiểu dáng." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" "Nhiều đối tượng được chọn. Không thể bắt kiểu dáng từ nhiều đối tượng." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Create new objects with:" msgstr "Tạo đối tượng mới bằng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Last used style" msgstr "Kiểu dáng dùng cuối" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Áp dụng kiểu dáng bạn đã đặt cuối cùng vào đối tượng." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "This tool's own style:" msgstr "Kiểu dáng công cụ riêng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -12821,62 +13046,62 @@ msgstr "" "tạo. Dùng cái nút bên dưới để đặt nó." #. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Take from selection" msgstr "Bắt từ vùng chọn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Kiểu dáng đối tượng mới của công cụ này" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Nhớ kiểu dáng của đối tượng được chọn thứ nhất là kiểu dáng của công cụ này." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Tools" msgstr "Công cụ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Bounding box to use:" msgstr "Hộp giới hạn cần dùng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 msgid "Visual bounding box" msgstr "Hộp giới hạn hiện rõ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "Hộp giới hạn này gồm có chiều rộng nét, các hình nút, các lề lọc v.v." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Hộp giới hạn dạng hình" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Hộp giới hạn này gồm có chỉ đường nét trần" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 msgid "Conversion to guides:" msgstr "Chuyển đổi thành đường gióng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Giữ đối tượng lại sau khi đã chuyển nó thành đường gióng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion." msgstr "Khi chuyển một đối tượng thành đường gióng, không xóa bỏ nó đi." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Coi nhóm nhÆ° một đối tượng riêng lẻ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately." @@ -12884,114 +13109,114 @@ msgstr "" "Coi các nhóm giống nhÆ° đối tượng đơn khi chuyển chúng thành đường gióng, " "thay vì chuyển đổi từng nhóm một." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Average all sketches" msgstr "Lấy trung bình các phác thảo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Dùng đơn vị tuyệt đối" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Select new path" msgstr "Chọn đường nét mới" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Đừng đính đường nối tới đối tượng văn bản" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 msgid "Selector" msgstr "Bộ chọn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "When transforming, show:" msgstr "Khi chuyển dạng, hiện:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 msgid "Objects" msgstr "Đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Hiển thị những đối tượng thật khi di chuyển hay chuyển dạng." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "Box outline" msgstr "Nét ngoài hộp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "Hiển thị chỉ một nét ngoài hộp của đối tượng khi di chuyển hay chuyển dạng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Đề tá»±a chọn từng đối tượng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Không có đề tá»±a chọn từng đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Mark" msgstr "Dấu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Mỗi đối tượng được chọn có một dấu hình thoi ở góc trên, bên trái" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Box" msgstr "Hộp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Mỗi đối tượng được chọn hiển thị hộp giới hạn của nó" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 msgid "Node" msgstr "Nút" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Path outline:" msgstr "Nét ngoài đường nét:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Path outline color" msgstr "Màu nét ngoài đường nét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Selects the color used for showing the path outline." msgstr "Chọn màu được dùng để hiển thị nét ngoài của đường nét." # flash không rõ có phải là nhắp nháy không. Làm thá»­ không thấy gì -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 msgid "Path outline flash on mouse-over" msgstr "Nhấp nháy viền của đường nét khi di chuột lên trên" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." msgstr "Khi di chuột lên trên một đường nét, đường viền của nó sẽ nhấp nháy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "Suppress path outline flash when one path selected" msgstr "Bỏ nhắp nháy viền khi chuột chọn đường nét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." msgstr "" "Nếu đang chọn một đường nét, thôi không nhắp nháy đường viền của nó nữa." # Flash ở đây dịch là nháy, giống đèn flash -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Flash time" msgstr "Thời gian nháy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " @@ -13001,32 +13226,32 @@ msgstr "" "sẽ khiến đường viền chỉ hiện lên tới khi di chuột ra khỏi đường nét." #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Tweak" msgstr "Tinh chỉnh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "Paint objects with:" msgstr "Tô màu đối tượng bằng:" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 msgid "Zoom" msgstr "Thu Phóng" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Shapes" msgstr "Hình" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 msgid "Sketch mode" msgstr "Chế độ phác thảo" # chỗ này hÆ¡i tối nghÄ©a, phải dùng thá»­ -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch." @@ -13035,16 +13260,16 @@ msgstr "" "đã tạo, thay vì trung bình của kết quả cÅ© với nét phác mới." #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Pen" msgstr "Bút" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Calligraphy" msgstr "Viết chữ đẹp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -13053,7 +13278,7 @@ msgstr "" "không phụ thuộc vào hệ số thu phóng; không thì chiều rộng của bút phụ thuộc " "vào hệ số thu phóng, để hiển thị trùng bất chấp hệ số thu phóng." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" @@ -13062,87 +13287,87 @@ msgstr "" "đã chọn trước)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Paint Bucket" msgstr "Xô sÆ¡n" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Eraser" msgstr "Làm vùng sáng trong suốt" #. LPETool -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538 msgid "LPE Tool" msgstr "Công cụ hiệu ứng đường nét" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Gradient" msgstr "Chuyển sắc" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Connector" msgstr "Đường nối" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Bật tùy chọn này thì những điểm đính đường nối sẽ không hiển thị cho đối " "tượng kiểu văn bản" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Dropper" msgstr "Bút chọn màu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "LÆ°u và phục hồi cho mỗi tài liệu kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Nhớ và dùng kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ trước" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Đừng lÆ°u kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "Dockable" msgstr "Thả neo được" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Hộp thoại bị ẩn trên thanh tác vụ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Thu phóng khi cá»­a sổ thay đổi kích cỡ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Hiện nút đóng trên hộp thoại" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 msgid "Normal" msgstr "Chuẩn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Aggressive" msgstr "Năng nổ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "Đang lÆ°u kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Cho phép bộ quản lý cá»­a sổ quyết định vị trí của mọi cá»­a sổ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -13150,7 +13375,7 @@ msgstr "" "Nhớ và dùng kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ trước (cÅ©ng lÆ°u thông tin này vào " "tùy thích người dùng)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -13158,54 +13383,54 @@ msgstr "" "LÆ°u và phục hồi cho mỗi tài liệu kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ (lÆ°u thông tin " "này vào cùng tài liệu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "Ứng xá»­ hộp thoại (cần khởi chạy lại):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Hộp thoại lên trên:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Hộp thoại được xá»­ lý là cá»­a sổ chuẩn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Hộp thoại còn lại bên trên các cá»­a sổ tài liệu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Trùng với Chuẩn nhÆ°ng có thể hoạt động khá hÆ¡n với một số bộ quản lý cá»­a sổ " "nào đó" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Dialog Transparency:" msgstr "Độ trong suốt của hộp thoại:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Opacity when focused:" msgstr "Độ trong suốt khi sá»­ dụng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "Opacity when unfocused:" msgstr "Độ trong suốt khi không dùng tới:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Time of opacity change animation:" msgstr "Thời gian điều chỉnh độ trong suốt:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "Miscellaneous:" msgstr "Linh tinh:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Có nên ẩn cá»­a sổ hộp thoại trên thanh tác vụ của bộ quản lý cá»­a sổ, hay không" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -13215,49 +13440,49 @@ msgstr "" "vùng hiển thị (trường hợp này là mặc định, mà có thể được thay đổi trong bất " "cứ cá»­a sổ nào bàng cách dùng cái nút bên trên thanh cuộn bên phải)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "Cá»­a sổ hộp thoại có cái nút đóng hay không (cần khởi chạy lại)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Windows" msgstr "Cá»­a sổ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Move in parallel" msgstr "Di chuyển song song" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 msgid "Stay unmoved" msgstr "Không di chuyển" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "Move according to transform" msgstr "Di chuyển tùy theo cách chuyển dạng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "Are unlinked" msgstr "Bị bỏ liên kết" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "Are deleted" msgstr "Bị xoá" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" "Khi đối tượng gốc di chuyển, các bản sao và đối tượng dời hình có liên kết " "của nó đều :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Chỗ của bản sao được dời theo cùng một véc-tÆ¡ với bản gốc." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Bản sao bảo tồn vị trí khi bản gốc di chuyển." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -13267,27 +13492,27 @@ msgstr "" "dạng). Chẳng hạn, một bản sao được xoay sẽ di chuyển theo chiều khác với bản " "gốc của nó." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Khi điều gốc bị xoá, các bản sao của nó :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Bản sao thừa được chuyển đổi sang đối tượng chuẩn." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Bản sao thừa bị xoá cùng với bản gốc của nó." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "When duplicating original+clones:" msgstr "Khi nhân đôi đối tượng gốc và các bản sao liên kết:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Tạo liên kết lại cho bản sao liên kết được nhân đôi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -13298,26 +13523,26 @@ msgstr "" "gốc cÅ©" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "Clones" msgstr "Bản sao" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Khi áp dụng, dùng đối tượng được chọn trên cùng làm đường nét xén hay mặt nạ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Bỏ chọn để dùng đối tượng được chọn dưới cùng là đường nét xén hay mặt nạ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Gỡ bỏ đối tượng đường nét xén/mặt nạ sau khi áp dụng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -13325,60 +13550,60 @@ msgstr "" "Sau khi áp dụng, gỡ bỏ khỏi bản vẽ đối tượng được dùng là đường nét xén hay " "mặt nạ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Đường nét xén và mặt nạ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 msgid "Scale stroke width" msgstr "Co giãn chiều rộng nét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Co giãn góc tròn trong hình chữ nhật" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "Transform gradients" msgstr "Chuyển dạng chuyển sắc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "Transform patterns" msgstr "Chuyển dạng mẫu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 msgid "Optimized" msgstr "Tối Æ°u" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 msgid "Preserved" msgstr "Đã bảo tồn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Khi co giãn đối tượng, co giãn chiều rộng nét theo cùng một số" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Khi co giãn hình chữ nhật, co giãn những bán kính của góc tròn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Chuyển dạng chuyển sắc (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Chuyển dạng mẫu (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Store transformation:" msgstr "LÆ°u cách chuyển dạng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -13386,48 +13611,48 @@ msgstr "" "Nếu có thể, áp dụng cách chuyển dạng cho đối tượng mà không thêm thuộc tính " "chuyển dạng « transform= »" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Lúc nào cÅ©ng lÆ°u cách chuyển dạng là thuộc tính « transform= » trên đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 msgid "Transforms" msgstr "Chuyển dạng" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Chất lượng cao nhất (chậm nhất)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Chất lượng cao hÆ¡n (chậm hÆ¡n)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Average quality" msgstr "Chất lượng vừa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Chất lượng thấp hÆ¡n (nhanh hÆ¡n)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhanh nhất)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Chất lượng làm mờ Gauss để trình bày:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -13435,36 +13660,36 @@ msgstr "" "Chất lượng cao nhất, còn trình bày có thể cập nhật rất chậm khi phóng to " "nhiều (việc xuất ảnh bitmap lúc nào cÅ©ng ở mức chất lượng cao nhất)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Chất lượng cao hÆ¡n, còn trình bày chậm hÆ¡n" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Chất lượng vừa, tốc độ trình bày khả thủ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Chất lượng thấp hÆ¡n (một số đồ tạo tác), còn trình bày nhanh hÆ¡n" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhiều đồ tạo tác), còn trình bày nhanh nhất" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "Filter effects quality for display:" msgstr "Chất lượng hiệu ứng được hiển thị:" #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Hiện thông tin về bộ lọc nguồn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog." @@ -13472,47 +13697,47 @@ msgstr "" "Hiển thị biểu tượng và mô tả cho các bộ lọc nguồn có trong hộp thoại hiệu " "ứng bộ lọc." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Select in all layers" msgstr "Chọn trong mỗi lớp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 msgid "Select only within current layer" msgstr "Chọn chỉ trong lớp hiện tại" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Chọn trong lớp hiện tại và các lớp phụ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Bỏ qua các đối tượng và lớp đang ẩn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Bỏ qua các đối tượng và lớp đã khóa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Bỏ chọn khi lớp thay đổi" # Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt có tác động đối tượng nằm trên mọi lớp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Làm cho các lệnh chọn bàn phím có tác động chỉ đối tượng nằm trên lớp hiện " "tại" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -13520,7 +13745,7 @@ msgstr "" "Làm cho các lệnh chọn bàn phím có tác động đối tượng nằm trên lớp hiện tại " "và các lớp phụ của nó" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -13528,7 +13753,7 @@ msgstr "" "Bỏ chọn để có thể chọn cả các đối tượng ẩn (vì nằm trong nhóm hay lớp bị ẩn " "hoặc do người dùng ẩn đi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -13536,7 +13761,7 @@ msgstr "" "Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị khoá (hoặc riêng hoặc vì nằm trong " "nhóm hay lớp bị khoá)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -13544,25 +13769,25 @@ msgstr "" "Bỏ chọn để có khả năng cứ chọn các đối tượng hiện thời khi lớp hiện tại thay " "đổi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Selecting" msgstr "Lá»±a chọn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 msgid "Default export resolution:" msgstr "Độ phân giải xuất mặc định:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Độ phân giải ảnh bitmap mặc định (theo điểm trên mỗi insÆ¡) trong hộp thoại " "Xuất" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Tên máy chủ thÆ° viện Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " "Import and Export to OCAL function." @@ -13570,48 +13795,48 @@ msgstr "" "Tên máy chủ của máy WebDAV Open Clip Art Library. Nó dùng bởi chức năng « " "Nhập » và « Xuất dạng OCAL »." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "Tên người dùng Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." msgstr "Tên người dùng dùng để đăng nhập vào Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "Mật khẩu Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "Mật khẩu dùng để đăng nhập vào Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 msgid "Import/Export" msgstr "Nhập/Xuất" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "Perceptual" msgstr "Dá»±a vào nhận thức" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Sắc kế tÆ°Æ¡ng đối" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Sắc kế tuyệt đối" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Ghi chú : chức năng Quản lý màu bị tắt trong bản xây dá»±ng này)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 msgid "Display adjustment" msgstr "Điều chỉnh hiển thị" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -13620,108 +13845,110 @@ msgstr "" "Hồ sÆ¡ ICC cần dùng để định chuẩn Xuất màn hình.\n" "Các thÆ° mục sẽ tìm kiếm:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 msgid "Display profile:" msgstr "Hồ sÆ¡ màn hình:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Lấy hồ sÆ¡ từ màn hình" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." msgstr "Lấy các hồ sÆ¡ từ các đồ đính màn hình thông qua XICC." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." msgstr "Lấy các hồ sÆ¡ từ các đồ đính màn hình." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Ý định vẽ màn hình:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." msgstr "Ý định vẽ cần dùng để định chuẩn Xuất màn hình." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "Proofing" msgstr "Kiểm lỗi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Mô phỏng Xuất trên màn hình" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "Simulates output of target device." msgstr "Mô phỏng Xuất của thiết bị đích." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Đánh dấu màu sắc ở ngoài phạm vi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." msgstr "Tô sáng màu sắc nằm ở ngoại phạm vi cho thiết bị đích." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Màu cảnh báo ở ngoại phạm vi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "Chọn màu dùng cho cảnh báo ở ngoại phạm vi." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 msgid "Device profile:" msgstr "Hồ sÆ¡ thiết bị:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "Hồ sÆ¡ ICC cần dùng để mô phỏng Xuất thiết bị." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Ý định vẽ thiết bị:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "Black point compensation" msgstr "Bù điểm đen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Enables black point compensation." msgstr "Hiệu lá»±c chức năng bù điểm màu đen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 msgid "Preserve black" msgstr "Bảo tồn màu đen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(Cần LittleCMS 1.15 hay sau)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Bảo tồn kênh K khi chuyển dạng CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 msgid "Color management" msgstr "Quản lý màu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "Làm nổi các đường lưới chính" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "Không làm nổi các đường lưới khi thu nhỏ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color." @@ -13729,76 +13956,76 @@ msgstr "" "Nếu chọn và thu nhỏ bản vẽ, các đường gióng sẽ có màu bình thường thay vì " "màu đường gióng chính." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 msgid "Default grid settings" msgstr "Thiết lập lưới mặc định" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 msgid "Grid units:" msgstr "Đơn vị lưới:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 msgid "Origin X:" msgstr "Gốc ngang" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 msgid "Origin Y:" msgstr "Gốc dọc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 msgid "Spacing X:" msgstr "Khoảng cách ngang:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 msgid "Spacing Y:" msgstr "Khoảng cách dọc:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Grid line color:" msgstr "Màu đường lưới:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chuẩn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "Major grid line color:" msgstr "Màu đường lưới chính:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chính (đã tô sáng)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 msgid "Major grid line every:" msgstr "Khoảng đường lưới chính:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Hiện chấm thay cho đường lưới" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Bật tùy chọn này thì hiển thị chấm ở điểm lưới, thay cho đường lưới." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "Use named colors" msgstr "Dùng tên màu thay cho mã màu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -13806,68 +14033,68 @@ msgstr "" "Nếu chọn, viết tên CSS của màu nếu có (v.d, 'red' hay 'magenta') thay vì giá " "trị số hexa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "XML formatting" msgstr "Định dạng XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgid "Inline attributes" msgstr "Đặt thuộc tính trên cùng dòng với thẻ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Đặt thuộc tính vào cùng dòng với thẻ tÆ°Æ¡ng ứng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "Indent, spaces:" msgstr "Thụt lề bằng dấu cách:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "Số dấu cách của mỗi bước thụt lề; đặt là 0 để bỏ các cấp thụt lề" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 msgid "Path data" msgstr "Dữ liệu đường nét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 msgid "Allow relative coordinates" msgstr "Cho phép dùng hệ tọa độ tÆ°Æ¡ng đối" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "Nếu chọn, hệ tọa độ tÆ°Æ¡ng đối sẽ được dùng trong dữ liệu đường nét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 msgid "Force repeat commands" msgstr "Buộc lặp lại các lệnh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" "Buộc gõ lại các lệnh giống nhau (ví dụ, 'L 1,2 L 3,4' thay vì 'L 1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 msgid "Numbers" msgstr "Số" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Numeric precision:" msgstr "Độ chính xác:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "How many digits to write after the decimal dot" msgstr "Số chữ số đặt sau dấu phẩy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Minimum exponent:" msgstr "Số mÅ© nhỏ nhất:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero." @@ -13875,310 +14102,310 @@ msgstr "" "Số nhỏ nhất ghi vào tập tin SVG là 10 mÅ© cÆ¡ số này; số nào nhỏ hÆ¡n sẽ được " "ghi thành không." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 msgid "SVG output" msgstr "Xuất SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "System default" msgstr "Mặc định của hệ thống" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albania (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Amharic (am)" msgstr "Amhari (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arập (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Acmenia (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azecbaizan (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Basque (eu)" msgstr "Basque (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Belarus (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgarian (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengali (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Breton (br)" msgstr "Breton (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Catalan (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Valencian Catalan (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Trung Quốc (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Trung Quốc/Đài Loan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Croatia (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Czech (cs)" msgstr "Séc (cs_CZ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Danish (da)" msgstr "Đan mạch (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Ha Lan (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "German (de)" msgstr "Đức (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Greek (el)" msgstr "Hi Lạp (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "English (en)" msgstr "Anh (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Anh Úc (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Anh/Canađa (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Anh/Anh (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estonia (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Phần Lan (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "French (fr)" msgstr "Pháp (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Irish (ga)" msgstr "Ái NhÄ© Lan (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galicia (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hebrew (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Hungari (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonesian (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Italian (it)" msgstr "Italia (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Nhật Bản (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinyarwanda (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Korean (ko)" msgstr "Hàn Quốc (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Lithuania (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Macedonia (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mông Cổ (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepal (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" msgstr "BokmÃ¥l Nauy (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Nynorsk Nauy (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Panjabi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Polish (pl)" msgstr "Ba Lan (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Bồ Đào Nha (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Bồ Đào Nha/Brazil (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Romani (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Russian (ru)" msgstr "Nga (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Secbi (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Tiếng Xecbi dùng mẫu tá»± Latin (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slovakia (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Slovenia (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Spanish (es)" msgstr "Tây Ban Nha (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Tây Ban Nha/Mexico (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Thụy Điển (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Thai (th)" msgstr "Thái Lan (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Thổ NhÄ© Kỳ (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukraina (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Tiếng Việt (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Ngôn ngữ (cần khởi chạy lại):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Đặt ngôn ngữ dùng cho trình đơn và biểu diễn số" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Smaller" msgstr "Nhỏ hÆ¡n" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 msgid "Toolbox icon size" msgstr "Kích thước biểu tượng trên hộp công cụ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Kích cỡ biểu tượng các công cụ (cần khởi chạy lại)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 msgid "Control bar icon size" msgstr "Kích cỡ biểu tượng trên thanh điều khiển" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "Kích thước các biểu tượng nằm trên thanh điều khiển (cần khởi chạy lại)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 msgid "Secondary toolbar icon size" msgstr "Kích cỡ biểu tượng trên thanh công cụ phụ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "Kích cỡ biểu tượng nằm trên thanh công cụ phụ (cần khởi chạy lại)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 msgid "Work-around color sliders not drawing." msgstr "Sá»­a lỗi không hiển thị thanh trượt màu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders." @@ -14186,25 +14413,25 @@ msgstr "" "Bật chế độ sá»­a lỗi cho một số sắc thái giao diện GTK nếu bị lỗi không hiển " "thị được thanh trượt màu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 msgid "Clear list" msgstr "Xóa danh sách" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "Số mục có trong danh sách Mở gần đây:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "Số mục sẽ được lÆ°u lại trong lệnh Mở Gần Đây (trình đơn Tập Tin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 msgid "Zoom correction factor (in %):" msgstr "Sá»­a hệ số thu phóng (%):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -14214,16 +14441,16 @@ msgstr "" "chiều dài thá»±c. Thông tin này được sá»­ dụng khi thu phóng đến tỉ lệ 1:1, " "1:2... để hiển thị bản vẽ ở kích thước thật" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 msgid "Interface" msgstr "Giao diện" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Bật chế độ sao lÆ°u tá»± động (cần khởi chạy lại):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -14231,29 +14458,29 @@ msgstr "" "Tá»± động lÆ°u (các) tài liệu đang mở sau một chu kỳ để tránh mất dữ liệu trong " "trường hợp Inkscape bị treo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Interval (in minutes):" msgstr "Chu kỳ tá»± động lÆ°u (phút)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Chu kỳ (tính bằng phút) thá»±c hiện việc tá»± động lÆ°u tài liệu" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 msgid "filesystem|Path:" msgstr "Đường dẫn:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 msgid "The directory where autosaves will be written" msgstr "ThÆ° mục sẽ chứa tập tin tá»± động sao lÆ°u" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "Số tập tin sao lÆ°u lớn nhất:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" @@ -14272,71 +14499,71 @@ msgstr "" #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 msgid "Autosave" msgstr "Tá»± động sao lÆ°u" # Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "2x2" msgstr "2×2" # Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "4x4" msgstr "4×4" # Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "8x8" msgstr "8×8" # Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "16x16" msgstr "16×16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Quá lấy mẫu ảnh bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Tá»± động nạp lại các ảnh bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "Tá»± động nạp lại các ảnh được liên kết mỗi khi chúng thay đổi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "Bitmap editor:" msgstr "Trình xá»­ lý ảnh bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "Độ phân giải khi Tạo bản sao dạng ảnh:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Độ phân giải được lệnh Tạo bản sao dạng ảnh sá»­ dụng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 msgid "Bitmaps" msgstr "Ảnh bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 msgid "Language:" msgstr "Ngôn ngữ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Đặt ngôn ngữ chính sẽ kiểm tra chính tả" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Second language:" msgstr "Ngôn ngữ thứ hai:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -14344,11 +14571,11 @@ msgstr "" "Đặt ngôn ngữ thứ hai sẽ kiểm tra chính tả; quá trình kiểm tra sẽ tìm ra một " "từ KHÔNG CÓ trong TẤT CẢ các ngôn ngữ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Third language:" msgstr "Ngôn ngữ thứ ba:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -14356,31 +14583,31 @@ msgstr "" "Đặt ngôn ngữ thứ ba sẽ kiểm tra chính tả; quá trình kiểm tra sẽ tìm ra một " "từ KHÔNG CÓ trong TẤT CẢ các ngôn ngữ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Bỏ qua các từ chứa số" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Bỏ qua các từ có chứa chữ số, ví dụ nhÆ° \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Bỏ qua các từ VIẾT HOA" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Bỏ qua các từ viết hoa toàn bộ, ví dụ nhÆ° \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 msgid "Spellcheck" msgstr "Kiểm tra chính tả" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Thêm vào Xuất in ấn các chú thích nhãn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -14388,11 +14615,11 @@ msgstr "" "Bật tùy chọn này thì một chú thích sẽ được thêm vào Xuất in thô, đánh dấu " "Xuất đã vẽ của đối tượng đó bằng nhãn riêng của nó." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Không chia sẻ các chuyển sắc đã thiết lập" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -14403,29 +14630,30 @@ msgstr "" "cho phép chia sẻ thiết lập chuyển sắc giữa nhiều đối tượng, sá»­a chuyển sắc " "sẽ tác động lên tất cả các đối tượng chuyển sắc đó." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Ngưỡng đơn giản hoá:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#, fuzzy msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" "Độ mạnh mặc định của câu lệnh « Đơn giản hoá ». Nếu bạn gọi câu lệnh này vài " "lần một cách liên tiếp nhanh, nó sẽ hoạt động mỗi lần một năng nổ thêm; còn " "việc gọi lại sau khi tạm dừng sẽ phục hồi ngưỡng mặc định." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Latency skew:" msgstr "Độ xô nghiêng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "(requires restart)" msgstr "(cần khởi chạy lại)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)." @@ -14433,11 +14661,11 @@ msgstr "" "Hệ số theo đó đồng hồ sá»± kiện được xô lệch đi so với thời gian thá»±c (0.9766 " "trên một số hệ thống)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Chuẩn bị trước các biểu tượng có tên." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -14447,51 +14675,51 @@ msgstr "" "viện GTK+." #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "User config: " msgstr "Cấu hình người dùng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "User data: " msgstr "Dữ liệu người dùng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 msgid "User cache: " msgstr "Bộ đệm người dùng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 msgid "System config: " msgstr "Cấu hình hệ thống:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 msgid "System data: " msgstr "Dữ liệu hệ thống:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 msgid "PIXMAP: " msgstr "PIXMAP: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "DATA: " msgstr "DATA: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 msgid "UI: " msgstr "UI: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Icon theme: " msgstr "Sắc thái Biểu tượng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 msgid "System info" msgstr "Thông Tin Hệ Thống" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 msgid "General system information" msgstr "Thông tin tổng quát về hệ thống" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Misc" msgstr "Linh tinh" @@ -14564,31 +14792,27 @@ msgstr "Khoá lớp" msgid "Unlock layer" msgstr "Gỡ khoá lớp" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645 -msgid "Layers" -msgstr "Lớp" - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652 msgid "New" msgstr "Mới" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 msgid "Top" msgstr "Đỉnh" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663 msgid "Up" msgstr "Lên" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669 msgid "Dn" msgstr "Xuống" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675 msgid "Bot" msgstr "Đáy" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685 msgid "X" msgstr "X" @@ -14738,29 +14962,29 @@ msgstr "Tìm kiếm" msgid "Files found" msgstr "Các tập tin tìm thấy" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "Không mở được tập tin PNG nháp dùng để in ảnh bitmap" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136 msgid "Could not set up Document" msgstr "Không thể thiết lập tài liệu" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "Lỗi đặt CairoRenderContext" #. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180 msgid "SVG Document" msgstr "Tài liệu SVG" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181 msgid "Print" msgstr "In" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215 msgid "Rendering" msgstr "Đang dá»±ng hình" @@ -15274,6 +15498,8 @@ msgstr "Chịu đựng:" #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" @@ -15500,15 +15726,15 @@ msgstr "Sá»­a ma trận chuyển dạng" msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Thu phóng bản vẽ nếu kích cỡ cá»­a sổ thay đổi" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Toạ độ con trỏ" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:516 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518 msgid "Z:" msgstr "Z:" @@ -15520,7 +15746,7 @@ msgstr "" "Chào mừng bạn đến với Inkscape! Hãy dùng các công cụ để vẽ các hình " "dạng; dùng công cụ Chọn (mÅ©i tên) để di chuyển hay chuyển dạng chúng." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -15534,11 +15760,11 @@ msgstr "" "Nếu bạn đóng mà không lÆ°u, các thay đổi sẽ bị hủy." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 msgid "Close _without saving" msgstr "Đóng mà _không lÆ°u" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -15551,7 +15777,7 @@ msgstr "" "\n" "Bạn có muốn lÆ°u tập tin này theo định dạng SVG Inkscape không?" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 msgid "_Save as SVG" msgstr "LÆ°u dạng _SVG" @@ -18073,7 +18299,7 @@ msgid "Pattern offset" msgstr "Mẫu mở rộng/co rút" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -18083,25 +18309,25 @@ msgstr "" "hay chuyển dạng mục." # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d (nét ngoài) - Inkscape" # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621 #, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s (nét ngoài) - Inkscape" # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -18265,38 +18491,38 @@ msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Đổi khoảng bù pha chuyển sắc" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 msgid "Add stop" msgstr "Thêm pha" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Thêm vào chuyển sắc một pha điều khiển nữa" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 msgid "Delete stop" msgstr "Xoá pha" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Xoá khỏi chuyển sắc pha điều khiển hiện thời" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 msgid "Offset:" msgstr "Độ dịch:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875 msgid "Stop Color" msgstr "Màu pha" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905 msgid "Gradient editor" msgstr "Bộ sá»­a chuyển sắc" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Đổi màu pha chuyển sắc" @@ -18697,10 +18923,6 @@ msgstr "Đặt hình nút" msgid "StrokeWidth|Width:" msgstr "Chiều rộng nét:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 -msgid "Stroke width" -msgstr "Chiều rộng nét" - #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". @@ -20417,7 +20639,8 @@ msgid "Side Length 'c'/px: " msgstr "Chiều dài 'c' (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 -msgid "Angle 'A'/radians:" +#, fuzzy +msgid "Angle 'A'/radians: " msgstr "Góc 'A' (radian):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 @@ -20476,7 +20699,8 @@ msgstr "" "từ trang http://pyxml.sourceforge.net/, cài đặt vào máy và thá»­ lại." #: ../share/extensions/extractimage.py:66 -msgid "Difficulty finding the image data." +#, fuzzy +msgid "Unable to find image data." msgstr "Không tìm được dữ liệu ảnh." #: ../share/extensions/inkex.py:66 @@ -20491,7 +20715,7 @@ msgstr "" "hoặc cài đặt bằng trình quản lý gói (bằng lệnh nhÆ° sudo apt-get install " "python-lxml) trước, rồi thá»­ lại." -#: ../share/extensions/inkex.py:213 +#: ../share/extensions/inkex.py:221 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "Không có nút thông tin nào khớp với biểu thức: %s" @@ -20509,7 +20733,6 @@ msgstr "Không thể định vị hình nút: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208 #: ../share/extensions/perspective.py:61 -#: ../share/extensions/summersnight.py:36 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Hãy chọn hai đường nét trước khi sá»­ dụng phần mở rộng này." @@ -20530,53 +20753,57 @@ msgstr "" "sudo apt-get install python-numpy để cài đặt thÆ° viện này." #: ../share/extensions/perspective.py:68 -#: ../share/extensions/summersnight.py:45 -#, python-format +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#, fuzzy, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path | Object to Path." +"Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "Đối tượng đầu tiên được chọn thuộc kiểu '%s'.\n" "Hãy thá»­ dùng lệnh Đường nét | Đối tượng sang Đường nét." #: ../share/extensions/perspective.py:74 -#: ../share/extensions/summersnight.py:52 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "" "Phần mở rộng này yêu cầu đường nét thứ hai mà bạn chọn phải có ít nhất 4 nút." #: ../share/extensions/perspective.py:99 -#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object | Ungroup." +"Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" "Đối tượng thứ hai bạn chọn là một nhóm, không phải là một đường nét.\n" "Hãy chạy lệnh Đối tượng | Rã nhóm rồi thá»­ lại." #: ../share/extensions/perspective.py:101 -#: ../share/extensions/summersnight.py:86 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +#, fuzzy msgid "" "The second selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path | Object to Path." +"Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "Đối tượng thứ hai mà bạn chọn không phải là một đường nét.\n" "Hãy chạy lệnh Đường nét | Đối tượng sang đường nét, rồi thá»­ lại." #: ../share/extensions/perspective.py:104 -#: ../share/extensions/summersnight.py:89 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 +#, fuzzy msgid "" "The first selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path | Object to Path." +"Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "Đối tượng đầu tiên bạn chọn không phải là đường nét.\n" "Hãy chạy lệnh Đường nét | Đối tượng sang đường nét, rồi thá»­ lại." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +#, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy module. This module is required by this " -"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" "Phần mở rộng này cần sá»­ dụng mô-đun numpy. Hãy cài đặt mô-đun còn thiếu " @@ -20613,15 +20840,23 @@ msgstr "" msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "Gặp lỗi nội tại. ChÆ°a chọn kiểu xem\n" -#: ../share/extensions/summersnight.py:38 -msgid "The second path must be exactly four nodes long." -msgstr "Đường nét thứ hai được chọn phải gồm ít nhất 4 nút." +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" +"Phần mở rộng này yêu cầu đường nét thứ hai mà bạn chọn phải có ít nhất 4 nút." #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125 #, python-format msgid "Could not locate file: %s" msgstr "Không thể mở tập tin: %s" +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "" + #: ../share/extensions/web-set-att.py:52 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 msgid "You must select at least two elements." @@ -20678,19 +20913,6 @@ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 trở xuống (*.ai)" msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" msgstr "Mở tập tin được lÆ°u bằng Adobe Illustrator 8.0 hay cÅ© hÆ¡n" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Output" -msgstr "Xuất AI 8.0" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" - -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -msgstr "Ghi Adobe Illustrator 8.0 (dá»±a vào PostScript)" - #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" msgstr "Nhập SVG AI" @@ -20947,7 +21169,8 @@ msgid "Custom Points and Options" msgstr "Điểm tá»± chọn và Tùy chọn" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 -msgid "Draw Circle About This Point" +#, fuzzy +msgid "Draw Circle Around This Point" msgstr "Vẽ đường tròn quanh điểm này" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 @@ -21049,51 +21272,111 @@ msgid "Symmedians" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle about a custom point using an " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 msgid "Triangle Function" msgstr "Hàm Tam giác" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 msgid "Trilinear Coordinates" msgstr "Tọa độ tam giác" -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 msgid "Character Encoding" msgstr "Bảng mã Ký tá»±" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 msgid "DXF Input" msgstr "Nhập DXF" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "Nhập khẩu định dạng trao đổi tài liệu của AutoCAD" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 msgid "Or, use manual scale factor" msgstr "Hoặc tá»± đặt hệ số co giãn" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 msgid "Use automatic scaling to size A4" msgstr "Tá»± động co giãn về cỡ A4" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n" +"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master " +"and AutoDesk viewers, not Inkscape." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "Bộ vẽ đồ thị cắt màn hình nền" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" msgstr "Bộ vẽ đồ thị cắt màn hình nền (*.DXF)" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 -msgid "ROBO-Master output" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "enable ROBO-Master output" msgstr "Xuất ROBO-Master" +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" + #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "DXF Output" msgstr "Xuất DXF" @@ -21148,18 +21431,6 @@ msgstr "Chỉ nhúng những ảnh được chọn" msgid "EPS Input" msgstr "Nhập dữ liệu EPS" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -msgid "EPSI Output" -msgstr "Xuất EPSI" - -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" - -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "Encapsulated Postscript, có ảnh xem thá»­" - #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" msgstr "Công thức LaTeX" @@ -21196,6 +21467,16 @@ msgstr "Đường nét theo đó cần lÆ°u ảnh" msgid "Extrude" msgstr "Trạm trổ" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Lines" +msgstr "Đường" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Polygons" +msgstr "Đa giác" + #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "Mở tập tin đã lÆ°u bằng XFIG" @@ -21382,7 +21663,8 @@ msgid "GIMP XCF" msgstr "Ảnh XCF của GIMP" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" +#, fuzzy +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" msgstr "Ảnh XCF của GIMP bảo tồn lớp (*.XCF)" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 @@ -21766,7 +22048,7 @@ msgid "Start Value" msgstr "Giá trị đầu" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 msgid "Style" msgstr "Kiểu dáng" @@ -22106,9 +22388,10 @@ msgid "Space between copies:" msgstr "Khoảng cách giữa hai bản sao :" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +#, fuzzy msgid "" "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" "clones... allowed)" msgstr "" "Hiệu ứng này uốn cong một mẫu đối tượng dọc theo một đường nét \"khung\" bất " @@ -22140,9 +22423,10 @@ msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "Kéo dãn khoảng cách cho vừa chiều dài khung" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +#, fuzzy msgid "" "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" "clones... allowed)" msgstr "" "Hiệu ứng này xếp một mẫu rải rác theo một đường nét \"khung\" bất kỳ. Mẫu " @@ -22224,12 +22508,14 @@ msgstr "Nhập bản vẽ AutoCAD Plot" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 -msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)" -msgstr "Bản vẽ AutoCAD Plot (*.plt)" +#, fuzzy +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "Tập tin HP Graphics Language (*.hpgl)" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved for plotters" -msgstr "Mở tập tin dành cho máy vẽ" +#, fuzzy +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "Mở tập tin mới" #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Output" @@ -22253,7 +22539,8 @@ msgstr "Lập phÆ°Æ¡ng" # khối 8 mặt tam giác, 6 mặt vuông #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 -msgid "Cuboctohedron" +#, fuzzy +msgid "Cuboctahedron" msgstr "Cuboctohedron" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 @@ -22285,15 +22572,18 @@ msgid "Filename:" msgstr "Tên tập tin:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 -msgid "Fill Colour (Blue)" +#, fuzzy +msgid "Fill Color (Blue)" msgstr "Màu Tô (Lam)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 -msgid "Fill Colour (Green)" +#, fuzzy +msgid "Fill Color (Green)" msgstr "Màu Tô (Lục)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 -msgid "Fill Colour (Red)" +#, fuzzy +msgid "Fill Color (Red)" msgstr "Màu Tô (Đỏ)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 @@ -22385,82 +22675,91 @@ msgstr "Hệ số thu phóng" msgid "Shading" msgstr "Tạo Bóng" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 #, fuzzy msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "Loại trừ đá lát:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 msgid "Snub Cube" msgstr "Khối lập phÆ°Æ¡ng lệch" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "Khối mười hai mặt lệch" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 #, no-c-format msgid "Stroke Opacity/ %" msgstr "Độ đục nét/ %" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 #, fuzzy msgid "Tetrahedron" msgstr "Khối tứ diện" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 msgid "Then Rotate Around:" msgstr "Sau đó xoay quanh:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 #, fuzzy msgid "Truncated Cube" msgstr "căn bậc ba" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 #, fuzzy msgid "Truncated Dodecahedron" msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 #, fuzzy msgid "Truncated Icosahedron" msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 #, fuzzy msgid "Truncated Octahedron" msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 #, fuzzy msgid "Truncated Tetrahedron" msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 msgid "Vertices" msgstr "Đỉnh" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 msgid "View" msgstr "Xem" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 msgid "X-Axis" msgstr "Trục X" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 msgid "Y-Axis" msgstr "Trục Y" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 msgid "Z-Axis" msgstr "Trục Z" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57 msgid "Z-Sort Faces By:" msgstr "Sắp xếp các mặt theo trục Z bởi:" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60 +#, fuzzy +msgid "polyhedron|Show:" +msgstr "Khối đa diện 3D" + #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 msgid "Bleed Margin" msgstr "Lề dòng in" @@ -22478,7 +22777,8 @@ msgid "Canvas" msgstr "Vùng vẽ" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 -msgid "Colour Bars" +#, fuzzy +msgid "Color Bars" msgstr "Thanh màu" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 @@ -22513,15 +22813,15 @@ msgstr "Dấu đăng ký" msgid "Right:" msgstr "Phải:" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 msgid "Set crop marks to" msgstr "Đặt dấu xén vào" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 msgid "Star Target" msgstr "Đánh dấu sao cho đích" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 msgid "Top:" msgstr "Trên:" @@ -22594,53 +22894,72 @@ msgid "Arrange" msgstr "Sắp xếp" #: ../share/extensions/restack.inx.h:4 -msgid "Bottom" -msgstr "Đáy" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 msgid "Bottom to Top (90)" msgstr "Dưới - trên (90)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 msgid "Horizontal Point:" msgstr "So sánh ngang" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 msgid "Left to Right (0)" msgstr "Trái - phải (0)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 -msgid "Middle" -msgstr "Giữa" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 msgid "Radial Inward" msgstr "Xoay tròn, sâu vào trong" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 msgid "Radial Outward" msgstr "Xoay tròn, lồi ra ngoài" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 msgid "Restack" msgstr "Sắp xếp lại độ cao" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 msgid "Restack Direction:" msgstr "Hướng sắp xếp:" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 msgid "Right to Left (180)" msgstr "Phải - trái (180)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 msgid "Top to Bottom (270)" msgstr "Trên - Dưới (270)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 msgid "Vertical Point:" msgstr "So sánh dọc:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "restack|Bottom" +msgstr "Đáy" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "restack|Left" +msgstr "Sắp xếp lại độ cao" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "restack|Middle" +msgstr "Giữa" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "restack|Right" +msgstr "Sắp xếp lại độ cao" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "restack|Top" +msgstr "Sắp xếp lại độ cao" + #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" msgstr "Kích cỡ ban đầu" @@ -22667,6 +22986,21 @@ msgstr "Căng dây cao su" msgid "Strength (%):" msgstr "Độ mạnh (%):" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Xuất SVG" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Ảnh véc-tÆ¡ có khả năng co giãn (*.svg)" + #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" msgstr "Mở các tập tin được tạo bởi trình xá»­ lý ảnh vector sK1" @@ -23022,8 +23356,9 @@ msgid "Compatibility with previews code to this event" msgstr "Tính tÆ°Æ¡ng thích với các mã xem trước của sá»± kiện này" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +#, fuzzy msgid "" -"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a " +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." msgstr "Nếu cần gán nhiều thuộc tính, hãy dùng dấu cách để phân biệt chúng." @@ -23046,12 +23381,14 @@ msgid "Source and destination of setting" msgstr "Nguồn và đích" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 -msgid "The first selected set an attribute in all others" +#, fuzzy +msgid "The first selected sets an attribute in all others" msgstr "" "Đối tượng được chọn đầu tiên sẽ đặt một thuộc tính cho các đối tượng khác" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 -msgid "The list of values must have the same size of the attributes list." +#, fuzzy +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "Số giá trị nhập vào phải bằng số thuộc tính." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 @@ -23085,7 +23422,8 @@ msgid "Web" msgstr "Web" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 -msgid "When the set must be done?" +#, fuzzy +msgid "When should the set be done?" msgstr "Khi nào sẽ thá»±c hiện việc gán thuộc tính?" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 @@ -23139,7 +23477,8 @@ msgid "on mouse up" msgstr "on mouse up" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 -msgid "All selected ones transmits to the last one" +#, fuzzy +msgid "All selected ones transmit to the last one" msgstr "Tất cả đối tượng đã chọn gá»­i cho đối tượng cuối cùng" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 @@ -23163,9 +23502,10 @@ msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "Mục đầu tiên được chọn sẽ gá»­i cho tất cả các mục khác" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +#, fuzzy msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " -"to the second when a event occurs." +"to the second when an event occurs." msgstr "" "Hiệu ứng này truyền một hoặc nhiều thuộc tính từ đối tượng thứ nhất sang đối " "tượng thứ hai được chọn khi xảy ra một sá»± kiện." @@ -23209,6 +23549,165 @@ msgstr "Nhập Windows Metafile" msgid "XAML Input" msgstr "Nhập XAML" +#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long." +#~ msgstr "Đường nét thứ hai được chọn phải gồm ít nhất 4 nút." + +#~ msgid "Gelatine" +#~ msgstr "Chất keo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency" +#~ msgstr "Tạo bề mặt keo bằng cách thêm vào nhiều mảng hỗn độn trong suốt" + +#~ msgid "Monochrome positive" +#~ msgstr "Đơn sắc dÆ°Æ¡ng" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive" +#~ msgstr "Chuyển thành màu trong suốt dÆ°Æ¡ng" + +#~ msgid "Monochrome negative" +#~ msgstr "Đơn sắc âm" + +#~ msgid "" +#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" +#~ msgstr "Đảo và làm cho các phần sáng nhất của đối tượng trong suốt hÆ¡n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repaint" +#~ msgstr "Lặp lại:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Punch hole" +#~ msgstr "Chế độ đẩy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area" +#~ msgstr "Chuyển thành màu trong suốt âm" + +#~ msgid "Burnt edges" +#~ msgstr "Cháy xém cạnh" + +#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur" +#~ msgstr "Khoét các cạnh bằng các khoang nhòe sậm màu" + +#~ msgid "Interruption width" +#~ msgstr "Độ rộng đoạn bị cắt rời" + +#~ msgid "add stroke width to interruption size" +#~ msgstr "cộng chiều rộng nét vào độ rộng đoạn cắt rời" + +#~ msgid "add other's stroke width to interruption size" +#~ msgstr "" +#~ "cộng chiều rộng nét các đoạn nét cắt rời khác vào độ rộng đoạn cắt rời" + +#~ msgid "AI 8.0 Output" +#~ msgstr "Xuất AI 8.0" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" + +#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +#~ msgstr "Ghi Adobe Illustrator 8.0 (dá»±a vào PostScript)" + +#~ msgid "EPSI Output" +#~ msgstr "Xuất EPSI" + +#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" + +#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript, có ảnh xem thá»­" + +#~ msgid "Highly flexible specular bump" +#~ msgstr "" +#~ "Làm nổi dá»±a vào các giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; chiếu sáng mạnh" + +#~ msgid "Glossy jelly" +#~ msgstr "Thạch màu, sáng bóng" + +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering" +#~ msgstr "Phủ bề mặt đối tượng một lớp thạch rau câu dày, phản chiếu nhiều" + +#~ msgid "Glossy jelly, backlit" +#~ msgstr "Thạch màu, sáng ngược" + +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" +#~ msgstr "" +#~ "Phủ bề mặt đối tượng một lớp thạch rau câu; với ánh sáng chiếu từ dưới lên" + +#~ msgid "HSL bubbles" +#~ msgstr "Tạo bọt, sáng mạnh" + +#~ msgid "" +#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " +#~ "luminance" +#~ msgstr "Tạo các bọt nhỏ dá»±a trên sắc độ, độ sáng và độ bão hòa" + +#~ msgid "Bright and glowing metal texture" +#~ msgstr "Văn hoa có dạng kim loại sáng bóng" + +#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +#~ msgstr "Tô màu đặc lên phần sẫm màu của bức ảnh" + +#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" +#~ msgstr "SÆ¡n phun; điều chỉnh Bản đồ chuyển vị" + +#~ msgid "" +#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " +#~ "transparency depending filters" +#~ msgstr "" +#~ "Làm nổi bằng cách điều chỉnh các giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng, " +#~ "kết hợp với hiệu ứng trong suốt" + +#~ msgid "HSL bubbles, alpha" +#~ msgstr "Tạo bọt, kênh trong suốt" + +#~ msgid "HSL Bumps, diffuse" +#~ msgstr "Làm nổi, sáng mờ" + +#~ msgid "HSL bubbles, diffuse" +#~ msgstr "Tạo bọt, sáng mờ" + +#~ msgid "HSL bubbles, transparent" +#~ msgstr "Tạo bọt, trong suốt" + +#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency" +#~ msgstr "" +#~ "Tạo các bọt nhỏ dá»±a theo giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; trong suốt" + +#~ msgid "Thick paint, glossy" +#~ msgstr "SÆ¡n dày, sáng mạnh" + +#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish" +#~ msgstr "Lớp sÆ¡n dày với nhiều mảng hỗn độn, bề mặt phản chiếu mạnh" + +#~ msgid "Burst, glossy" +#~ msgstr "Vỡ tung, sáng mạnh" + +#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy" +#~ msgstr "" +#~ "Bóng bay vỡ thành nhiều mảnh, với các lỗ thủng và ánh sáng phản chiếu" + +#~ msgid "Export area is whole canvas" +#~ msgstr "Vùng được xuất là toàn vùng vẽ" + +#~ msgid "Export drawing, not page" +#~ msgstr "Xuất nội dung bản vẽ, không quan tâm tới kích thước trang giấy" + +#~ msgid "Export canvas" +#~ msgstr "Xuất vùng vẽ" + +#~ msgid "Layers" +#~ msgstr "Lớp" + +#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)" +#~ msgstr "Bản vẽ AutoCAD Plot (*.plt)" + +#~ msgid "Open files saved for plotters" +#~ msgstr "Mở tập tin dành cho máy vẽ" + #~ msgid "Marbled transparency effect" #~ msgstr "Các vân cẩm thạch trong suốt" @@ -23422,10 +23921,6 @@ msgstr "Nhập XAML" #~ msgid "Choose pen type" #~ msgstr "Chọn kiểu ứng xá»­ mục neo Bonob (BonoboDockItemBehavior)" -#, fuzzy -#~ msgid "Pen width" -#~ msgstr "Rộng bút" - #, fuzzy #~ msgid "Maximal stroke width" #~ msgstr "Đổi chiều rộng nét" @@ -23722,9 +24217,6 @@ msgstr "Nhập XAML" #~ msgid "Close file" #~ msgstr "Đóng tập tin" -#~ msgid "Open new file" -#~ msgstr "Mở tập tin mới" - #~ msgid "Set delay" #~ msgstr "Đặt trễ"