X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fvi.po;h=59b6451ce90b902b13fba36f8c388a08c1cc686a;hb=c026f3fa6df4c655f56c0aa5d2fc30bed8758004;hp=e2034fac4d08accf2a54952f7c67d7be521b25fb;hpb=06aa544c37a6511439a036337694da6bd4b41c61;p=inkscape.git diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index e2034fac4..59b6451ce 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,92 +1,104 @@ # Vietnamese translation for Inkscape. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall , 2006. +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Clytie Siddall , 2006-2007. # -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: inkscape TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-10 20:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-10 14:20+0930\n" +"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-15 18:06-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-28 14:51+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese >\n" +"Language-Team: Vietnamese >\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6bfc1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Tạo và hiệu chỉnh ảnh kiểu đồ hóa véc-tÆ¡ có khả năng co giãn (SVG)" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Bộ Minh Họa Véc-tÆ¡ SVG Inkscape" +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Bộ Sá»­a Đồ Họa Véc-tÆ¡ Inkscape" -#: ../src/arc-context.cpp:335 +#: ../src/arc-context.cpp:339 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: tạo hình tròn hay hình bầu dục có tá»· lệ số nguyên, dính hình " "cung/góc hình viên phân" -#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378 +#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: vẽ vòng quanh điểm bắt đầu" -#: ../src/arc-context.cpp:421 -#, c-format +#: ../src/arc-context.cpp:455 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Bầu dục: %s × %s; cùng với phím: Ctrl để tạo hình tròn " +"hay hình bầu dục có tá»· lệ số nguyên; Shift để vẽ vòng quanh điểm bắt " +"đầu" + +#: ../src/arc-context.cpp:457 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Bầu dục: %s × %s; cùng với phím: Ctrl để tạo hình tròn " "hay hình bầu dục có tá»· lệ số nguyên; Shift để vẽ vòng quanh điểm bắt " "đầu" -#: ../src/arc-context.cpp:437 +#: ../src/arc-context.cpp:476 msgid "Create ellipse" msgstr "Tạo bầu dục" -#: ../src/connector-context.cpp:523 +#: ../src/connector-context.cpp:520 msgid "Creating new connector" msgstr "Đang tạo bộ kết nối mới..." -#: ../src/connector-context.cpp:717 +#: ../src/connector-context.cpp:749 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Việc kéo điểm cuối của bộ kết nối bị thôi." + +#: ../src/connector-context.cpp:797 msgid "Reroute connector" msgstr "Cập nhật bộ kết nối" #. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:924 +#: ../src/connector-context.cpp:962 msgid "Create connector" msgstr "Tạo bộ kết nối" -#: ../src/connector-context.cpp:948 +#: ../src/connector-context.cpp:986 msgid "Finishing connector" -msgstr "Đang tạo xong bộ kết nối..." +msgstr "Đang tạo xong bộ kết nối" -#: ../src/connector-context.cpp:1092 +#: ../src/connector-context.cpp:1130 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "Điểm kết nối: nhấn hay kéo để tạo một bộ kết nối mới" -#: ../src/connector-context.cpp:1163 +#: ../src/connector-context.cpp:1203 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Điểm cuối bộ kết nối: kéo để định tuyến lại hoặc kết nối đến hình mới" -#: ../src/connector-context.cpp:1274 +#: ../src/connector-context.cpp:1314 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Chọn ít nhất một đối tượng khác bộ kết nối" -#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979 +#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4844 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Làm cho bộ kết nối tránh các đối tượng đã chọn" -#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983 +#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4854 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Làm cho bộ kết nối bỏ qua các đối tượng đã chọn" @@ -98,49 +110,69 @@ msgstr "Lớp hiện thời bị ẩn. Bỏ ẩn để được khả nă msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "Lớp hiện thời bị khoá. Gỡ khoá để được khả năng vẽ trên nó." -#: ../src/desktop-events.cpp:223 +#: ../src/desktop-events.cpp:117 +msgid "Create guide" +msgstr "Tạo nét dẫn" + +#: ../src/desktop-events.cpp:201 +msgid "Move guide" +msgstr "Chuyển nét dẫn" + +#: ../src/desktop-events.cpp:207 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 +msgid "Delete guide" +msgstr "Xoá nét dẫn" + +#: ../src/desktop-events.cpp:225 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s tại %s" -#: ../src/desktop.cpp:671 +#: ../src/desktop.cpp:722 msgid "No previous zoom." msgstr "Không có ô thu phóng trước đó." -#: ../src/desktop.cpp:696 +#: ../src/desktop.cpp:747 msgid "No next zoom." msgstr "Không có ô thu phóng kế tiếp." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "Nothing selected." msgstr "ChÆ°a chọn gì." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "More than one object selected." msgstr "Nhiều đối tượng đa được chọn." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Đối tượng có %d bộ nhái được lát đều." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Đối tượng không có bộ nhái được lát đều nào." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Chọn một đối tượng có bộ nhái được lát đều cần tháo cục." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Tháo cục các bộ nhái đã lát đều" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Chọn một đối tượng có bộ nhái được lát đều cần gỡ bỏ." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Xoá các bộ nhái đã lát đều" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2135 msgid "Select an object to clone." msgstr "Chọn một đối tượng cần khái." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -148,19 +180,23 @@ msgstr "" "Nếu bạn muốn khái vài đối tượng, nhóm lại chúng rồi nhái nhóm đó." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Tạo các bộ nhái đã lát đều" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538 msgid "Per row:" msgstr "Mỗi hàng:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551 msgid "Per column:" msgstr "Mỗi cột:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559 msgid "Randomize:" msgstr "Ngẫu nhiên hoá:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 msgid "_Symmetry" msgstr "Đối _xứng" @@ -169,130 +205,130 @@ msgstr "Đối _xứng" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Chọn một của những 17 nhóm đối xứng, để lát" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: dịch đơn giản" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° xoay" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: phản ánh" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: phản ánh dịch" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: phản ánh + phản ánh dịch" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: phản ánh + phản ánh" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: phản ánh + xoay 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: phản ánh dịch + xoay 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: phản ánh + phản ánh + xoay 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: xoay 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: xoay 90° + phản ánh 45°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: xoay 90° + phản ánh 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: xoay 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: phản ánh + xoay 120°, dày đặc" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: phản ánh + xoay 120° thÆ°a thớt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: xoay 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: phản ánh + xoay 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 msgid "S_hift" msgstr "Dịc_h" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Dịch X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Khoảng dịch theo chiều ngang mỗi hàng (theo % độ rộng đá lát)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Khoảng dịch theo chiều ngang mỗi cột (theo % độ rộng đá lát)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Ngẫu nhiên hoá khoảng dịch theo chiều ngang theo phần trăm này" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Dịch Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Khoảng dịch theo chiều dọc mỗi hàng (theo % độ cao đá lát)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Khoảng dịch theo chiều dọc mỗi cột (theo % độ cao đá lát)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Ngẫu nhiên hoá khoảng dịch theo chiều dọc theo phần trăm này" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 msgid "Exponent:" msgstr "Số mÅ© :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Các hàng:\n" @@ -300,7 +336,7 @@ msgstr "" "\t<1\thội tu\n" "\t>1\tphân kỳ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Các cột:\n" @@ -309,139 +345,163 @@ msgstr "" "\t>1\tphân kỳ" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 msgid "Alternate:" msgstr "Xen kẽ:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Xen kẽ dấu dịch cho mỗi hàng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Xen kẽ dấu dịch cho mỗi cột" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 msgid "Sc_ale" msgstr "C_o dãn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "Scale X:" msgstr "Co dãn X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Độ co dãn ngang mỗi hàng (theo % độ rộng đá lát)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Độ co dãn ngang mỗi cột (theo % độ rộng đá lát)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ co dãn ngang theo phần tram này" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 msgid "Scale Y:" msgstr "Co dãn Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Co dãn dọc mỗi hàng (theo % độ cao đá lát)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Co dãn dọc mỗi cột (theo % độ cao đá lát)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ co dãn dọc theo phần tram này" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Xen kẽ dấu độ co dãn cho mỗi hàng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Xen kẽ dấu độ co dãn cho mỗi cột" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 msgid "_Rotation" msgstr "_Xoay" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 msgid "Angle:" msgstr "Góc:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Xoay các đá lát theo góc này cho mỗi hàng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Xoay các đá lát theo góc này cho mỗi cột" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Ngẫu nhiên hoá góc xoay theo phần tram này" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Xen kẽ hướng xoay cho mỗi hàng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Xen kẽ hướng xoay cho mỗi cột" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 -msgid "_Opacity" -msgstr "Mờ đụ_c" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Mờ và mờ đục" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +msgid "Blur:" +msgstr "Mờ :" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Che mờ các đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Che mờ các đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ mờ của đá lát theo phần trăm này" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Xen kẽ dấu độ thay đổi mờ cho mỗi hàng" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Xen kẽ dấu độ thay đổi mờ cho mỗi cột" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Fade out:" msgstr "Tắt dần:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Giảm độ mờ đục của đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Giảm độ mờ đục của đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ mờ đục của đá lát theo phần tram này" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Xen kẽ dấu độ thay đổi mờ đục cho mỗi hàng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Xen kẽ dấu độ thay đổi mờ đục cho mỗi cột" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 msgid "Co_lor" msgstr "_Màu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 msgid "Initial color: " msgstr "Màu đầu : " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Màu ban đầu của các bộ nhái được lát đều" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -449,71 +509,71 @@ msgstr "" "Màu ban đầu của các bộ nhái (hoạt động được chỉ nếu điều gốc có khả năng tô " "màu hay vẽ nét chÆ°a được đặt)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 msgid "H:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Thay đổi độ sắc màu của đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Thay đổi độ sắc màu của đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ sắc màu của đá lát theo phần trăm này" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202 msgid "S:" msgstr "B:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Thay đổi độ độ bão hoà của màu theo phần trăm này cho mỗi hàng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Thay đổi độ độ bão hoà của màu theo phần trăm này cho mỗi cột" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ bão hoà của màu theo phần trăm này" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "L:" msgstr "N:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Thay đổi độ độ nhạt của màu theo phần trăm này cho mỗi hàng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Thay đổi độ độ nhạt của màu theo phần trăm này cho mỗi cột" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ nhạt của màu theo phần trăm này" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Xen kẽ dấu độ thay đổi màu cho mỗi hàng" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Xen kẽ dấu độ thay đổi màu cho mỗi cột" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "_Trace" msgstr "Đồ _lại" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Đồ lại bức vẽ nằm dưới các đá lát" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -521,135 +581,154 @@ msgstr "" "Đối với mỗi bộ nhái, nhặt một giá trị từ bức vẽ ở vị trí của bộ nhái đó, rồi " "áp dụng nó cho bộ nhái đó" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Nhặt từ bức vẽ:" -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 msgid "Color" msgstr "Màu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Nhặt màu hiện rõ và độ mờ đục" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961 msgid "Opacity" msgstr "Mờ đục" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Nhặt tổng độ mờ đục tích lÅ©y" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 msgid "R" msgstr "Đ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Nhặt thành phần màu đỏ trong màu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339 msgid "G" -msgstr "XL" +msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Nhặt thành phần xanh lá cây trong màu" +msgstr "Nhặt thành phần lục trong màu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 msgid "B" -msgstr "XD" +msgstr "X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Nhặt thành phần xanh dÆ°Æ¡ng trong màu" +msgstr "Nhặt thành phần xanh trong màu" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 msgid "clonetiler|H" msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Nhặt độ sắc của màu" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 msgid "clonetiler|S" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Nhặt độ bão hoà của màu" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377 msgid "clonetiler|L" msgstr "N" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Nhặt độ nhạt của màu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Điều chỉnh giá trị được nhặt:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Sá»­a-gamma:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "Dịch lên (>0) hay xuống (<0) phạm vị giữa của giá trị được nhặt" +msgstr "Dịch lên (>0) hay xuống (<0) phạm vi giữa của giá trị được nhặt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 msgid "Randomize:" msgstr "Ngẫu nhiên hóa:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị được nhặt theo phần trăm này" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 msgid "Invert:" msgstr "Đảo :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 msgid "Invert the picked value" msgstr "Đảo giá trị được chọn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Áp dụng giá trị cho điều của các bộ nhái:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 msgid "Presence" msgstr "Tồn tại" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" "Mỗi bộ nhái được tạo với xác suất đã tính bằng giá trị đã nhặt trong điểm đó" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938 msgid "Size" msgstr "Cỡ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Kích cỡ của mỗi bộ nhái được tính bằng giá trị đã nhặt trong điểm đó" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -657,47 +736,47 @@ msgstr "" "Mỗi bộ nhái được sÆ¡n bằng màu đã nhặt (điều gốc phải có khả năng tô màu hay " "vẽ nét chÆ°a được đặt)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "Độ mờ đục của mỗi bộ nhái được tính bằng giá trị đã nhặt trong điểm đó" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Số hàng trong mẫu lát" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Số cột trong mẫu lát" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Độ rộng của hình chữ nhật cần tô" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Độ cao của hình chữ nhật cần tô" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 msgid "Rows, columns: " msgstr "Hàng, cột: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Tạo số hàng và cột được xác định" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602 msgid "Width, height: " msgstr "Rộng, cao : " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Tô bằng mẫu lát độ rộng và độ cao đã xác định" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Dùng kích cỡ và vị trí đã lÆ°u của đá lát" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -705,11 +784,11 @@ msgstr "" "Làm ra vẻ có cùng một kích cỡ và vị trí của đá lát với lần cuối cùng lát nó " "(nếu có), thay vào dùng kích cỡ hiện thời" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 msgid " _Create " msgstr " _Tạo " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Tạo và lát các bộ nhái của vùng chọn" @@ -718,28 +797,28 @@ msgstr "Tạo và lát các bộ nhái của vùng chọn" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 msgid " _Unclump " msgstr " Tháo _cục " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "Trải các bộ nhái ra để giảm độ kết thành cục; có thể áp dụng nhiều lần" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 msgid " Re_move " msgstr " _Gỡ bỏ " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Gỡ bỏ các bộ nhái đã lát của đối tượng đã chọn (chỉ điều anh)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687 msgid " R_eset " msgstr " Đặt _lại " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -753,13 +832,14 @@ msgstr "Thông điệp" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 msgid "_File" msgstr "_Tập tin" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "_Clear" msgstr "_Xóa" @@ -772,330 +852,390 @@ msgid "Release log messages" msgstr "Buông thông điệp bản ghi" #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 msgid "none" msgstr "không có" -#. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505 msgid "_Page" msgstr "T_rang" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2509 msgid "_Drawing" msgstr "_Vẽ" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2511 msgid "_Selection" msgstr "_Vùng chọn" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 msgid "_Custom" msgstr "Tá»± _chọn" -#: ../src/dialogs/export.cpp:259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:266 msgid "Export area" msgstr "Xuất vùng" -#: ../src/dialogs/export.cpp:273 +#: ../src/dialogs/export.cpp:280 msgid "Units:" msgstr "Đơn vị:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:301 +#: ../src/dialogs/export.cpp:308 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:306 +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1088 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 msgid "Width:" msgstr "Rộng:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:317 +#: ../src/dialogs/export.cpp:324 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:322 +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445 +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "Cao :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:416 +#: ../src/dialogs/export.cpp:465 msgid "Bitmap size" msgstr "Cỡ mảng ảnh" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "_Rộng:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445 +#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494 msgid "pixels at" msgstr "điểm ảnh tại" -#: ../src/dialogs/export.cpp:439 +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:469 +#: ../src/dialogs/export.cpp:518 msgid "_Filename" msgstr "_Tên tập tin" -#: ../src/dialogs/export.cpp:540 +#: ../src/dialogs/export.cpp:589 msgid "_Browse..." msgstr "_Duyệt..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:579 +#: ../src/dialogs/export.cpp:618 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Xuất bó mọi đối tượng đã chọn" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:622 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Xuất khẩu mỗi đối tượng đã chọn vào tập tin PNG riêng, dùng các mẹo xuất nếu " +"có (cẩn thận: ghi đè mà không cần xác nhận !) " + +#: ../src/dialogs/export.cpp:630 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Ẩn tất cả trừ đã chọn" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:634 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "Trong ảnh đã xuất khẩu, ẩn mọi đối tượng trừ những đồ được chọn." + +#: ../src/dialogs/export.cpp:651 msgid "_Export" msgstr "_Xuất" -#: ../src/dialogs/export.cpp:583 +#: ../src/dialogs/export.cpp:655 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Xuất khẩu tập tin mảng ảnh với thiết lập này" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 +#: ../src/dialogs/export.cpp:681 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected objects" +msgstr "Xuất bó %d đối tượng đã chọn" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +msgid "Export in progress" +msgstr "Tiến trình xuất khẩu đang chạy" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1083 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Đang xuất khẩu %d tập tin" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Không thể xuất khẩu vào tập tin %s.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1151 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Bạn phải nhập tên tập tin." -#: ../src/dialogs/export.cpp:1022 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1156 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Bạn đã chọn xuất khẩu một vùng không hợp lệ." -#: ../src/dialogs/export.cpp:1031 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1165 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "ThÆ° mục %s không tồn tại hay không phải là một thÆ° mục.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1047 -msgid "Export in progress" -msgstr "Tiến trình xuất khẩu đang chạy" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1053 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1181 #, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" msgstr "Đang xuất %s (%d x %d)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1080 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Không thể xuất khẩu vào tập tin %s.\n" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1186 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Chọn tên tập tin cần xuất khẩu" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Đổi quy tắc tô đầy" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 +msgid "Set fill color" +msgstr "Đặt màu tô đầy" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471 +msgid "Remove fill" +msgstr "Bỏ tô" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Đặt dốc tô đầy" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Đặt mẫu tô đầy" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 +msgid "Unset fill" +msgstr "Bỏ đặt tô" + #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "Tìm thấy %d đối tượng (trong %d), khớp %s." -msgstr[1] "Tìm thấy %d đối tượng (trong %d), khớp %s" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "exact" msgstr "chính xác" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "partial" msgstr "bộ phận" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445 msgid "No objects found" msgstr "Không tìm thấy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/dialogs/find.cpp:540 msgid "T_ype: " msgstr "_Kiểu : " -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in all object types" msgstr "Tìm kiếm trong các kiểu đối tượng" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All types" msgstr "Mọi kiểu" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search all shapes" msgstr "Tìm kiếm trong mọi hình" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All shapes" msgstr "Mọi hình" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search rectangles" msgstr "Tìm kiếm trong các hình chữ nhật" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Rectangles" msgstr "Chữ nhật" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Tìm kiếm trong các hình bầu dục, cung, tròn" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Ellipses" msgstr "Bầu dục" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Tìm kiếm trong các hình sao và đa giác" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Stars" msgstr "Sao" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search spirals" msgstr "Tìm kiếm trong các hình xoắn ốc" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Spirals" msgstr "Xoắn ốc" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Tìm kiếm trong các đường dẫn, đường, đa đường" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Paths" msgstr "Đường dẫn" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search text objects" -msgstr "Tìm kiếm trong các đối tượng chữ" +msgstr "Tìm kiếm trong các đối tượng văn bản" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Texts" -msgstr "Chữ" +msgstr "Văn bản" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search groups" msgstr "Tìm kiếm trong các nhóm" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Groups" msgstr "Nhóm" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search clones" msgstr "Tìm kiếm trong các bộ nhái" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Clones" msgstr "Nhái" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search images" msgstr "Tìm kiếm trong các ảnh" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Ảnh" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search offset objects" msgstr "Tìm kiếm trong các đối tượng bù lại" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Offsets" msgstr "Bù lại" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " -msgstr "_Chữ : " +msgstr "_Văn bản: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "Tìm đối tượng theo nội dung chữ (khớp chính xác hay bộ phận)" +msgstr "Tìm đối tượng theo nội dung văn bản (khớp chính xác hay bộ phận)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính ID (khớp chính xác hay bộ phận)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "_Kiểu dáng: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính kiểu dáng (khớp chính xác hay bộ " "phận)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " msgstr "Th_uộc tính: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "Tìm đối tượng theo tên của thuộc tính (khớp chính xác hay bộ phận)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 +#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" msgstr "Tìm trong _vùng chọn" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Hạn chế phạm vị tìm kiếm thành vùng chọn hiện thời." +msgstr "Hạn chế phạm vi tìm kiếm thành vùng chọn hiện thời." -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 +#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in current _layer" msgstr "Tìm trong _lớp hiện có" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Hạn chế phạm vị tìm kiếm thành lớp hiện thời." +msgstr "Hạn chế phạm vi tìm kiếm thành lớp hiện thời." -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 +#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" msgstr "Gồm bị ẩ_n" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Gồm đối tượng bị ẩn trong phạm vị tìm kiếm" +msgstr "Gồm đối tượng bị ẩn trong phạm vi tìm kiếm" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 +#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" msgstr "Gồm bị kh_oá" -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 +#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Gồm đối tượng bị khoá trong phạm vị tìm kiếm" +msgstr "Gồm đối tượng bị khoá trong phạm vi tìm kiếm" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Clear values" msgstr "Xoá giá trị" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "_Find" msgstr "_Tìm" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Chọn đối tượng khớp với tất cả các trường bạn đã điền đầy" @@ -1116,6 +1256,10 @@ msgstr "Chuyển theo :" msgid "Move to:" msgstr "Chuyển vào :" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Đặt thuộc tính nét dẫn" + #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 msgid "Guideline" msgstr "Nét dẫn" @@ -1133,8 +1277,8 @@ msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1271 msgid "Selection" msgstr "Vùng chọn" @@ -1147,101 +1291,154 @@ msgid "Refresh the icons" msgstr "Cập nhật các biểu tượng" #. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 msgid "_Id" msgstr "_Id" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "Thuộc tính « id= » (cho phép chỉ chữ, chữ số và ký tá»± « .-_: » thôi)." #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152 -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "_Set" msgstr "_Lập" #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" msgstr "_Nhãn" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Nhãn hình tá»± do cho đối tượng đó" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 msgid "Title" msgstr "Tá»±a" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Mô tả" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 msgid "_Hide" msgstr "Ẩ_n" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Đánh dấu để làm cho đối tượng vô hình" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 msgid "L_ock" msgstr "Kh_oá" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" "Đánh dấu để làm cho đối tượng không nhạy cảm (không cho phép con chuột chọn)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 msgid "Ref" msgstr "TCh" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Lock object" +msgstr "Khoá đối tượng" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Unlock object" +msgstr "Gỡ khoá đối tượng" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Hide object" +msgstr "Ẩn đối tượng" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Unhide object" +msgstr "Hiện đối tượng" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id invalid! " msgstr "ID không hợp lệ ! " -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Id exists! " msgstr "ID đã có ! " -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 -msgid "Opacity:" -msgstr "Mờ đục:" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 +msgid "Set object ID" +msgstr "Đặt ID đối tượng" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 +msgid "Set object label" +msgstr "Đặt nhãn đối tượng" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 +msgid "Set object title" +msgstr "Đặt tên đối tượng" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 +msgid "Set object description" +msgstr "Đặt mô tả đối tượng" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Hiện lớp" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +msgid "Hide layer" +msgstr "Ẩn lớp" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +msgid "Lock layer" +msgstr "Khoá lớp" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Gỡ khoá lớp" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:700 +msgid "Change layer opacity" +msgstr "Đổi độ đục lớp" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765 +msgid "Opacity, %:" +msgstr "Mờ đục, %:" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791 msgid "New" msgstr "Mới" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796 msgid "Top" msgstr "Trê" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802 msgid "Up" msgstr "Lên" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808 msgid "Dn" msgstr "Xuố" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814 msgid "Bot" msgstr "Dướ" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824 msgid "X" msgstr "X" @@ -1249,6 +1446,10 @@ msgstr "X" msgid "Layer name:" msgstr "Tên lớp:" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 +msgid "Add layer" +msgstr "Thêm lớp" + #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 msgid "Above current" msgstr "Bên trên hiện có" @@ -1273,7 +1474,10 @@ msgstr "Đổi tên lớp" msgid "_Rename" msgstr "Tha_y tên" -#. TODO: annotate +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 +msgid "Rename layer" +msgstr "Thay tên lớp" + #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" @@ -1343,151 +1547,134 @@ msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 #, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "thuộc tính %s" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:164 -msgid "_Fill" -msgstr "_Tô" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "_SÆ¡n nét" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "_Kiểu nét" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:189 -msgid "Master _opacity" -msgstr "_Mờ đục chính" +msgid "%s Properties" +msgstr "Thuộc tính %s" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 msgid "CC Attribution" msgstr "CC Quy ra" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC Quy ra - Chia đều" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC Quy ra - Không xuất phát" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC Quy ra - Không thÆ°Æ¡ng mại" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC Quy ra - Không thÆ°Æ¡ng mại - Chia đều" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC Quy ra - Không thÆ°Æ¡ng mại - không xuất phát" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "Bản Quyền Dùng Chung Tổng Quát GNU (GPL)" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "Bản Quyền Dùng Chung Tổng Quát Phụ GNU (GPL)" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 msgid "Public Domain" msgstr "Miền công cộng" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 msgid "FreeArt" msgstr "FreeArt" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 +msgid "Open Font License" +msgstr "Mở giấy phép phông" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "Tên chính thức của tài liệu này." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Date" msgstr "Ngày" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "Ngày tháng tạo tài liệu này (NNNN-TT-Ng)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Format" msgstr "Định dạng" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "Dạng thức vật lý hay điện số của tài liệu này (kiểu MIME)." +msgstr "Định dạng vật lý hay điện số của tài liệu này (kiểu MIME)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984 msgid "Type" msgstr "Kiểu" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "Kiểu tài liệu (Kiểu DCMI)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 msgid "Creator" msgstr "Người tạo" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" "Tên của người hay nhà chịu trách nhiệm chính tạo nội dung của tài liệu này." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "Rights" msgstr "Quyền" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" -"Tên của người hay nhà có quyền sở hữu tài sản trí tuệ của tài liệu này." +"Tên của người hay nhà có quyền sở hữu thuộc tính trí tuệ của tài liệu này." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" msgstr "Nhà xuất bản" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "Tên của người hay nhà chịu trách nhiệm công bố tài liệu này." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 msgid "Identifier" msgstr "Bộ nhận diện" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Địa chỉ duy nhất tham chiếu đến tài liệu này." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 msgid "Source" msgstr "Nguồn" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "Địa chỉ duy nhất tham chiếu đến nguồn của tài liệu này." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Relation" msgstr "Quan hệ" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 msgid "Unique URI to a related document." msgstr "Địa chỉ duy nhất tham chiếu đến một tài liệu liên quan." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Language" msgstr "Ngôn ngữ" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" @@ -1495,11 +1682,11 @@ msgstr "" "Mã ngôn ngữ hai chữ (có mã phụ tùy chọn) đại diện ngôn ngữ của tài liệu này " "(v.d. « vi » hay « vi_VN »)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" msgstr "Từ khoá" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." @@ -1509,24 +1696,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 msgid "Coverage" -msgstr "Phạm vị" +msgstr "Phạm vi" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Phạm vị của tài liệu này." +msgstr "Phạm vi của tài liệu này." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "Bản tóm tắt của nội dung cua tài liệu này." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 msgid "Contributors" msgstr "Người đóng góp" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." @@ -1535,68 +1722,102 @@ msgstr "" "liệu này." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 msgid "URI" msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "Địa chỉ đến lời xác định miền tên của bản quyền của tài liệu này." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 msgid "Fragment" msgstr "Đoạn" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Đoạn mã XML đại diện phần « Bản quyền » của RDF." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 -msgid "No document selected" -msgstr "ChÆ°a chọn tài liệu." +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 +msgid "Set attribute" +msgstr "Đặt thuộc tính" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Đặt màu nét" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Bỏ nét" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Đặt dốc nét" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Đặt mẫu nét" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:505 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Bỏ đặt nét" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:791 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 ../src/verbs.cpp:2151 msgid "None" msgstr "Không có" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:846 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877 +msgid "No document selected" +msgstr "ChÆ°a chọn tài liệu." + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:935 +msgid "Set markers" +msgstr "Đặt vết dấu" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1102 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489 msgid "Stroke width" msgstr "Rộng nét" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1125 msgid "Join:" msgstr "Nối:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137 msgid "Miter join" msgstr "Nối lại mộng vuông góc" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1145 msgid "Round join" msgstr "Nối lại tròn" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1153 msgid "Bevel join" msgstr "Nối lại góc xiên" @@ -1607,178 +1828,213 @@ msgstr "Nối lại góc xiên" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1164 msgid "Miter limit:" msgstr "Giới hạn vuông góc:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1172 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Độ dài vuông góc tối đa (theo đơn vị độ rộng nét vẽ)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185 msgid "Cap:" msgstr "Đầu:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1196 msgid "Butt cap" msgstr "Đầu gốc" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203 msgid "Round cap" msgstr "Đầu tròn" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1210 msgid "Square cap" msgstr "Đầu vuông" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216 msgid "Dashes:" msgstr "Gạch gạch:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1237 msgid "Start Markers:" msgstr "Móc đầu :" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1247 msgid "Mid Markers:" msgstr "Móc giữa:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1257 msgid "End Markers:" msgstr "Móc cuối:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1603 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1701 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Đặt kiểu nét" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496 +msgid "Change color definition" +msgstr "Đổi lời định nghÄ©a màu" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Đặt màu nét từ dải màu" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Đặt màu tô đầy từ dải màu" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "ThÆ° mục bảng chọn (%s) không sẵn sàng." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Phông chữ" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" msgstr "Bố trí" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 msgid "Align lines left" msgstr "Canh đường bên trái" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 msgid "Center lines" msgstr "Canh đường giữa" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 msgid "Align lines right" msgstr "Canh đường bên phải" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 +msgid "Justify lines" +msgstr "Canh lề các dòng" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531 msgid "Horizontal text" -msgstr "Chữ ngang" +msgstr "Văn bản ngang" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542 msgid "Vertical text" -msgstr "Chữ dọc" +msgstr "Văn bản dọc" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 msgid "Line spacing:" msgstr "Khoảng dòng:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" -msgstr "Chữ" +msgstr "Văn bản" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 msgid "Set as default" msgstr "Đặt là mặc định" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1429 +msgid "Set text style" +msgstr "Đặt kiểu văn bản" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Sắp xếp theo lưới" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656 msgid "Rows:" msgstr "Hàng:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664 msgid "Number of rows" msgstr "Số hàng" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668 msgid "Equal height" msgstr "Độ cao bằng" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "Nếu chÆ°a đặt, mỗi hàng có độ cao của đối tượng cao nhất nằm trong nó." #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754 msgid "Align:" msgstr "Canh:" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726 msgid "Columns:" msgstr "Cột:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734 msgid "Number of columns" msgstr "Số cột" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738 msgid "Equal width" msgstr "Độ rộng bằng" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "Nếu chÆ°a đặt, mỗi cột có độ rộng của đối tượng rộng nhất nằm trong nó." #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793 msgid "Fit into selection box" msgstr "Vừa trong hộp chọn" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799 msgid "Set spacing:" msgstr "Đặt khoảng:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "Khoảng cách dọc giữa các hàng (đơn vị điểm ảnh: px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "Khoảng cách ngang giữa các hàng (đơn vị điểm ảnh: px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Sắp đặt các đối tượng đã chọn" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Nhấn để chọn nút, kéo để sắp đặt lại." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Nhấn thuộc tính để sá»­a đổi." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -1787,135 +2043,240 @@ msgstr "" "Thuộc tính %s đã được chọn. Hãy bấm tổ hợp phím Ctrl+Enter khi " "sá»­a đổi xong, để đệ trình các thay đổi." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Kéo để sắp xếp lại nút" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 msgid "New element node" msgstr "Nút yếu tố mới" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 msgid "New text node" -msgstr "Nút chữ mới" +msgstr "Nút văn bản mới" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 +#: ../src/nodepath.cpp:1820 msgid "Duplicate node" msgstr "Nhân đôi nút" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:3062 msgid "Delete node" -msgstr "Xoá bỏ nút" +msgstr "Xoá nút" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 msgid "Unindent node" msgstr "Bỏ thụt lề nút" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 msgid "Indent node" msgstr "Thụt lề nút" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 msgid "Raise node" msgstr "Nâng nút lên" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 msgid "Lower node" msgstr "Hạ thấp nút" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" -msgstr "Xoá bỏ thuộc tính" +msgstr "Xoá thuộc tính" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 msgid "Attribute name" msgstr "Tên thuộc tính" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "Đặt thuộc tính" - -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 msgid "Set" msgstr "Đặt" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 msgid "Attribute value" msgstr "Giá trị thuộc tính" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Kéo cây phụ XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." msgstr "Nút yếu tố mới..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 msgid "Cancel" msgstr "Thôi" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 msgid "Create" msgstr "Tạo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 +msgid "Create new element node" +msgstr "Tạo nút yếu tố mới" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 +msgid "Create new text node" +msgstr "Tạo nút văn bản mới" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" "Không thể đặt %s: một thuộc tính khác có giá trị %s đã có !" -#: ../src/document.cpp:369 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 +msgid "Change attribute" +msgstr "Đổi thuộc tính" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Lưới hình chữ nhật" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Lưới kiểu trục lượng" + +#. Inkscape::GC::release(repr); FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!! +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235 +msgid "Create new grid" +msgstr "Tạo lưới mới" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Đơn _vị lưới:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Gốc X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Toạ độ X của gốc lưới" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:365 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Gố_c Y:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:365 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Toạ độ Y của gốc lưới" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:367 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Khoảng cách _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:367 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Khoảng giữa hai đường lưới dọc" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Khoảng cách _Y:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Khoảng giữa hai đường lưới ngang" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Màu đường lưới:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 +msgid "Grid line color" +msgstr "Màu đường lưới" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Màu của các đường lưới." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Màu đường lướ_i chính:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Màu đường lưới chính" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:374 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Màu của những đường lưới chính (đã tô sáng)." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Đường lưới _chính mỗi:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376 +msgid "lines" +msgstr "đường" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_HIện chấm thay cho dòng" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Đặt thì hiển thị các chấm ở điểm lưới, thay cho các dòng lưới." + +#: ../src/document.cpp:457 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Tài liệu mới %d" -#: ../src/document.cpp:401 +#: ../src/document.cpp:489 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Tài liệu nhớ %d" -#: ../src/document.cpp:544 +#: ../src/document.cpp:629 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Tài liệu không tên %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 +#: ../src/draw-context.cpp:418 msgid "Path is closed." msgstr "Đường dẫn đã được đóng." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 +#: ../src/draw-context.cpp:433 msgid "Closing path." msgstr "Đang đóng đường dẫn..." +#: ../src/draw-context.cpp:542 +msgid "Draw path" +msgstr "Vẽ đường dẫn" + #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:358 +#: ../src/dropper-context.cpp:353 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " anfa %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:360 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", được tính trung bình với bán kính %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:360 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +#, c-format msgid " under cursor" msgstr " dưới con trỏ" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:362 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Buông nút chuột để đặt màu." -#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -1925,140 +2286,174 @@ msgstr "" "trung bình màu trong vùng; Alt để nhặt màu đảo; Ctrl+C để sao " "chép màu dưới chuột sang bảng nháp" -#: ../src/event-log.cpp:34 +#: ../src/dropper-context.cpp:390 +msgid "Set picked color" +msgstr "Đặt màu đã kén" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Đường dẫn hướng dẫn được chọn; hãy bắt đầu vẽ theo nét dẫn khi ấn giữ " +"phím Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Hãy chọn đường dẫn cần theo dõi khi ấn giữ phím Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Đang theo dõi: kết nối đến đường dẫn hướng dẫn bị mất." + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Đang theo dõi một đường dẫn hướng dẫn" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Đang vẽ một nét kiểu viết đẹp" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Vẽ nét kiểu viết đẹp" + +#: ../src/event-context.cpp:559 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "" + +#: ../src/event-log.cpp:37 msgid "[Unchanged]" msgstr "[ChÆ°a thay đổi]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2190 msgid "_Undo" msgstr "_Hủy bước" -#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2192 msgid "_Redo" msgstr "_Bước lại" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 -msgid "Dependency::" -msgstr "Phụ thuộc::" +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid "Dependency:" +msgstr "Phụ thuộc:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 +#: ../src/extension/dependency.cpp:250 msgid " type: " msgstr " kiểu : " -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 +#: ../src/extension/dependency.cpp:251 msgid " location: " msgstr " vị trí: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:242 +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " string: " msgstr " chuỗi: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:245 +#: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid " description: " msgstr " mô tả: " -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/effect.cpp:35 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Không có Tùy thích)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -" Trường hợp này được gây ra do tập tin .inx không đúng cho phần mở rộng " -"này. Tập tin .inx không đúng có thể được gây ra bởi bản cài đặt Inkscape sai." +"Một hay nhiều phần mở rộng không tải " +"được.\n" +"\n" +"Những phần mở rộng bị lỗi đã được bỏ qua. Trình Inkscape sẽ tiếp tục chạy " +"bình thường, nhÆ°ng mà sẽ không thể truy cập những phần mở rộng này. Để tìm " +"chi tiết về cách giải đáp vấn đề này, xem bản ghi lỗi nằm tại:" -#: ../src/extension/extension.cpp:244 +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:62 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Hiện hộp thoại khi khởi chạy" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:163 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "« %s » đang chạy, hãy đợi..." + +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:249 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Trường hợp này được gây ra do tập tin .inx không đúng cho phần mở rộng " +"này. Tập tin .inx không đúng có thể được gây ra bởi bản cài đặt Inkscape sai." + +#: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "chÆ°a xác định ID cho nó." -#: ../src/extension/extension.cpp:248 +#: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "there was no name defined for it." msgstr "chÆ°a xác định tên cho nó." -#: ../src/extension/extension.cpp:252 +#: ../src/extension/extension.cpp:260 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "mô tả XML của nó bị mất." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:264 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "chÆ°a xác định cách thá»±c hiện phần mở rộng." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:263 +#: ../src/extension/extension.cpp:271 msgid "a dependency was not met." msgstr "chÆ°a thỏa cách phụ thuộc." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "Extension \"" msgstr "Phần mở rộng \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" không tải được vì " -#: ../src/extension/extension.cpp:570 +#: ../src/extension/extension.cpp:622 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Không thể tạo tập tin ghi lÆ°u lỗi phần mở rộng « %s »" -#: ../src/extension/extension.cpp:677 +#: ../src/extension/extension.cpp:729 msgid "Name:" msgstr "Tên:" -#: ../src/extension/extension.cpp:678 +#: ../src/extension/extension.cpp:730 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "State:" msgstr "Tình trạng" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Loaded" msgstr "Đã tải" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Unloaded" msgstr "Đã gỡ tải" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Deactivated" msgstr "Đã tắt" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Một hay nhiều phần mở rộng không tải " -"được.\n" -"\n" -"Những phần mở rộng bị lỗi đã được bỏ qua. Trình Inkscape sẽ tiếp tục chạy " -"bình thường, nhÆ°ng mà sẽ không thể truy cập những phần mở rộng này. Để tìm " -"chi tiết về cách giải đáp vấn đề này, xem bản ghi lỗi nằm tại:" - -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Hiện hộp thoại khi khởi chạy" - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" -"Trình Inkscape đã nhận lỗi từ kịch bản nó đã gọi. Đoạn được trả về cùng với " -"lỗi đó được gồm bên dưới. Inkscape sẽ tiếp tục chạy, nhÆ°ng hành động bạn yêu " -"cầu đã bị thôi." - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1019 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2067,12 +2462,12 @@ msgstr "" "Trình Inkscape đã nhận dữ liệu thêm từ kịch bản được thá»±c hiện. Kịch bản " "không trả về lỗi, nhÆ°ng dữ liệu thêm có thể ngụ ý kết quả bất thường." -#: ../src/extension/init.cpp:175 +#: ../src/extension/init.cpp:276 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "Gặp tên thÆ° mục mô-đun bên ngoài rỗng nên các mô-đun sẽ không được tải." -#: ../src/extension/init.cpp:189 +#: ../src/extension/init.cpp:290 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2081,268 +2476,979 @@ msgstr "" "ThÆ° mục mô-đun (%s) không sẵn sàng nên các mô-đun bên ngoài nằm trong thÆ° " "mục đó sẽ không được tải." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -msgid "Blur Edge" -msgstr "Che mờ cạnh" - -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Blur Width" -msgstr "Rộng mờ" - -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "Độ rộng của vùng mờ (theo điểm ảnh)." +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Ngưỡng:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of Steps" -msgstr "Số bước" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +msgid "Width" +msgstr "Rộng" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" -msgstr "Số bản sao của đối tượng cần tạo để mô phỏng tiến trình che mờ." +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Cao :" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Tạo ra từ Đường dẫn" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928 +#, fuzzy +msgid "Offset" +msgstr "Bù lại" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Kết xuất PostScript bao bọc" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Raster" +msgstr "Nâng lên" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Tạo hộp giới hạn xung quanh toàn bộ trang" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -msgid "Convert text to path" -msgstr "Chuyển đổi chữ sang đường dẫn" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Add Noise" +msgstr "Thêm nút" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "PostScript bao bọc (*.eps)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Tập tin PostScript bao bọc" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "Kết nhập đệm điểm ảnh %s GDK" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Dốc GIMP" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "Dốc GIMP (*.ggr)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Nhiễu phân dạng" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Các dốc được dùng trong chÆ°Æ¡ng trình đồ họa GIMP." +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "Chọn máy in" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape: Xem thá»­ bản in" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Blur" +msgstr "Xanh" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968 +#, fuzzy +msgid "Radius" +msgstr "Nâng lên" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" -msgstr "In GNOME" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Sigma" +msgstr "Nhỏ" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 -msgid "Grid" -msgstr "Lưới" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Nhóm lại các đối tượng đã chọn." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 -msgid "Line Width" -msgstr "Rộng đường" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Channel" +msgstr "Thôi" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Khoảng trống ngang" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Layer" +msgstr "_Lớp" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Khoảng trống dọc" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Hiệu số ngang" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Hiệu số dọc" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -msgid "Render" -msgstr "Vẽ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Đổi móc" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Vẽ đường dẫn là lưới" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Đỏ tÆ°Æ¡i" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Kết xuất LaTeX" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Vàng" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX với vÄ© lệnh PSTricks (*.tex)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Black Channel" +msgstr "Tô đầy đen" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "Tập tin LaTeX PSTricks" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Mờ đục" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "In LaTeX" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Kết xuất vẽ OpenDocument" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "Bản vẽ OpenDocument (*.odg)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Charcoal" +msgstr "Cairo" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Tập tin bản vẽ OpenDocument" +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Áp dụng cách chuyển dạng cho vùng chọn" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:125 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 -msgid "Print Destination" -msgstr "Đích in" +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Colorize" +msgstr "Màu" -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:140 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 -msgid "Print properties" -msgstr "Tài sản in" +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "In dùng toán từ PDF" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Contrast" +msgstr "Góc" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Sharpen" +msgstr "Hình" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 +msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." msgstr "" -"Dùng các toán tá»­ véc-tÆ¡ kiểu PDF. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin nhỏ " -"hÆ¡n, và có khả năng được co dãn tùy ý, nhÆ°ng các mẫu sẽ bị mất." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "In dạng mảng ảnh" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Convolve" +msgstr "Nhái" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "Order" +msgstr "Thứ tá»±" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53 +msgid "Kernel Array" msgstr "" -"In mọi thứ dưới dạng mảng ảnh. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin lớn " -"hÆ¡n, và không thể được co dãn tùy ý và bảo tồn chất lượng, nhÆ°ng mọi đối " -"tượng sẽ được vẽ chính xác nhÆ° được hiển thị." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:170 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Độ phân giải đã thích (điểm trên mỗi insÆ¡) của mảng ảnh" +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59 +msgid "Apply Convolve Effect" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:184 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 -msgid "Resolution:" -msgstr "Độ phân giải:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "" -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:188 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 -msgid "Print destination" -msgstr "Đích in" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Amount" +msgstr "Phông chữ" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:194 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." msgstr "" -"Tên máy in (nhÆ° lệnh « lpstat -p » in ra);\n" -"bỏ rỗng để dùng máy in mặc định của hệ thống.\n" -"Dùng « > tên_tập_tin » để in vào tập tin.\n" -"Dùng « | chÆ°Æ¡ng_trình đối_số » để gởi qua ống dẫn cho chÆ°Æ¡ng trình." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1022 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566 -msgid "PDF Print" -msgstr "In PDF" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Despeckle" +msgstr "_Bỏ chọn" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Kết xuất PovRay" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (xuất khẩu chốt trục)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Tập tin PovRay" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Kết xuất Postscript" +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Text to Path" -msgstr "Chữ sang đường dẫn" +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Enhance" +msgstr "Thôi" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -msgid "Postscript File" -msgstr "Tập tin Postscript" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "In dùng toán tá»­ Postscript" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Equalize" +msgstr "Độ rộng bằng" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." msgstr "" -"Dùng toán tá»­ véc-tÆ¡ Postscript. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin nhỏ " -"hÆ¡n, và có thể được co dãn tùy ý, nhÆ°ng độ trong suốt anfa và các mẫu sẽ bị " -"mất." - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217 -msgid "Postscript Print" -msgstr "In PostScript" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -msgid "SVG Input" -msgstr "Nhập SVG" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Factor" +msgstr "Màu phẳng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Implode" +msgstr "Nhập" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "Gỡ bỏ lưới đã chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Black Point" +msgstr "Tô đầy đen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "White Point" +msgstr "Nối lại mộng vuông góc" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Sá»­a-gamma:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Level" +msgstr "Bánh xe" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Median Filter" +msgstr "Thêm bộ lọc" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "" +"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " +"color in a circular neighborhood." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Modulate" +msgstr "Chế độ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Brightness" +msgstr "Độ nhạt" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +msgid "Saturation" +msgstr "Độ bão hòa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +msgid "Hue" +msgstr "Sắc màu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Negate" +msgstr "Âm" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Normalize" +msgstr "Chuẩn" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Oil Paint" +msgstr "In GNOME" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:684 +msgid "Raise" +msgstr "Nâng lên" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Raised" +msgstr "Nâng lên" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Sample" +msgstr "Mẫu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Shade" +msgstr "Hình" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772 +msgid "Azimuth" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773 +#, fuzzy +msgid "Elevation" +msgstr "Quan hệ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Colored Shading" +msgstr "Màu bóng" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Nhóm lại các đối tượng đã chọn." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Solarize" +msgstr "Cỡ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Spread" +msgstr "Xoắn ốc" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Swirl" +msgstr "Xoắn ốc" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Degrees" +msgstr "độ °" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Threshold" +msgstr "Ngưỡng:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Nhúng chỉ những ảnh đã chọn" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Wave" +msgstr "_LÆ°u" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926 +msgid "Amplitude" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Quầng hiệu vào/ra:" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Độ rộng của quầng (theo điểm ảnh)" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of steps" +msgstr "Số bước" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Số bản sao hiệu vào/ra của đối tượng cần tạo" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Tạo ra từ Đường dẫn" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382 +msgid "EMF Input" +msgstr "Kết nhập EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396 +msgid "WMF Input" +msgstr "Kết nhập WMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Siêu tập tin Windows (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Siêu tập tin Windows" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410 +msgid "EMF Output" +msgstr "Kết xuất EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 +msgid "Encapsulated Postscript Output" +msgstr "Kết xuất PostScript bao bọc" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 +msgid "Make bounding box around full page" +msgstr "Tạo hộp giới hạn xung quanh toàn bộ trang" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Chuyển đổi văn bản sang đường dẫn" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 +msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +msgstr "Nhúng phông chữ (chỉ Type 1)" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" +msgstr "PostScript bao bọc (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 +msgid "Encapsulated Postscript File" +msgstr "Tập tin PostScript bao bọc" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "Kết nhập đệm điểm ảnh %s GDK" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Dốc GIMP" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Dốc GIMP (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Các dốc được dùng trong chÆ°Æ¡ng trình đồ họa GIMP." + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 +msgid "Grid" +msgstr "Lưới" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +msgid "Line Width" +msgstr "Rộng đường" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Khoảng trống ngang" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Khoảng trống dọc" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Hiệu số ngang" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Hiệu số dọc" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Render" +msgstr "Vẽ" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Vẽ đường dẫn là lưới" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "In LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Kết xuất LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX với vÄ© lệnh PSTricks (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Tập tin LaTeX PSTricks" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Kết xuất vẽ OpenDocument" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Bản vẽ OpenDocument (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Tập tin bản vẽ OpenDocument" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 +msgid "Print Destination" +msgstr "Đích in" + +#. Print properties frame +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161 +msgid "Print properties" +msgstr "Thuộc tính in" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "In dùng toán từ PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" +"Dùng các toán tá»­ véc-tÆ¡ kiểu PDF. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin nhỏ " +"hÆ¡n, và có khả năng được co dãn tùy ý, nhÆ°ng các mẫu sẽ bị mất." + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 +msgid "Print as bitmap" +msgstr "In dạng mảng ảnh" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 +msgid "" +"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"In mọi thứ dưới dạng mảng ảnh. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin lớn " +"hÆ¡n, và không thể được co dãn tùy ý và bảo tồn chất lượng, nhÆ°ng mọi đối " +"tượng sẽ được vẽ chính xác nhÆ° được hiển thị." + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 +msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +msgstr "Độ phân giải đã thích (điểm trên mỗi insÆ¡) của mảng ảnh" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205 +msgid "Resolution:" +msgstr "Độ phân giải:" + +#. Print destination frame +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212 +msgid "Print destination" +msgstr "Đích in" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 +msgid "" +"Printer name (as given by lpstat -p);\n" +"leave empty to use the system default printer.\n" +"Use '> filename' to print to file.\n" +"Use '| prog arg...' to pipe to a program." +msgstr "" +"Tên máy in (nhÆ° lệnh « lpstat -p » in ra);\n" +"bỏ rỗng để dùng máy in mặc định của hệ thống.\n" +"Dùng « > tên_tập_tin » để in vào tập tin.\n" +"Dùng « | chÆ°Æ¡ng_trình đối_số » để gởi qua ống dẫn cho chÆ°Æ¡ng trình." + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 +msgid "PDF Print" +msgstr "In PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47 +msgid "media box" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48 +msgid "crop box" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49 +msgid "trim box" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50 +msgid "bleed box" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51 +msgid "art box" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Select page:" +msgstr "Chọn kế" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75 +#, fuzzy, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "Độ lốc xoáy" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Clip to:" +msgstr "_Xén" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Page settings" +msgstr "Hướng trang:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "rough" +msgstr "Nhóm" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Text handling:" +msgstr "Đặt khoảng:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Import text as text" +msgstr "Chuyển đổi văn bản trôi chảy sang văn bản" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Embed images" +msgstr "Nhúng mọi ảnh" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114 +msgid "Import settings" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 +msgid "medium" +msgstr "vừa" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "fine" +msgstr "Dòng" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "very fine" +msgstr "Đảo tô đầy" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Kết xuất PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "PovRay (*.pov) (xuất khẩu chốt trục)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Tập tin PovRay" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 +msgid "Print Configuration" +msgstr "Cấu hình in" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 +msgid "Print using PostScript operators" +msgstr "In dùng toán tá»­ Postscript" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 +msgid "" +"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " +"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " +"will be lost." +msgstr "" +"Dùng toán tá»­ véc-tÆ¡ Postscript. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin nhỏ " +"hÆ¡n, và có thể được co dãn tùy ý, nhÆ°ng độ trong suốt anfa và các mẫu sẽ bị " +"mất." + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751 +msgid "Postscript Print" +msgstr "In PostScript" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +msgid "Postscript Output" +msgstr "Kết xuất Postscript" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 +msgid "Postscript File" +msgstr "Tập tin Postscript" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 +msgid "SVG Input" +msgstr "Kết nhập SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" @@ -2350,11 +3456,11 @@ msgstr "Đồ họa véc-tÆ¡ có khả năng co dãn (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Dạng thức tập tin sở hữu của Inkscape và tiêu chuẩn W3C." +msgstr "Định dạng tập tin sở hữu của Inkscape và tiêu chuẩn W3C." #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Xuất SVG Inkscape" +msgstr "Kết xuất SVG Inkscape" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" @@ -2362,11 +3468,11 @@ msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "Dạng thức SVG với các phần mở rộng Inkscape." +msgstr "Định dạng SVG với các phần mở rộng Inkscape." #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 msgid "SVG Output" -msgstr "Xuất SVG" +msgstr "Kết xuất SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" @@ -2374,12 +3480,12 @@ msgstr "SVG chuẩn (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Dạng thức Đồ họa véc-tÆ¡ có khả năng co dãn nhÆ° được xác định bởi W3C." +msgstr "Định dạng Đồ họa véc-tÆ¡ có khả năng co dãn nhÆ° được xác định bởi W3C." #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 msgid "SVGZ Input" -msgstr "Nhập SVGZ" +msgstr "Kết nhập SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 @@ -2389,18 +3495,18 @@ msgstr "SVG Inkscape đã nén (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "Dạng thức tập tin SVG được nén bằng GZip." +msgstr "Định dạng tập tin SVG được nén bằng GZip." #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 msgid "SVGZ Output" -msgstr "Xuất SVGZ" +msgstr "Kết xuất SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Dạng thức tập tin sở hữu của Inkscape, được nén bằng GZip." +msgstr "Định dạng tập tin sở hữu của Inkscape, được nén bằng GZip." #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" @@ -2408,168 +3514,622 @@ msgstr "SVG chuẩn đã nén (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Dạng thức Đồ họa véc-tÆ¡ có khả năng co dãn, được nén bằng GZip." +msgstr "Định dạng Đồ họa véc-tÆ¡ có khả năng co dãn, được nén bằng GZip." #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "In 32-bit Windows" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98 msgid "WPG Input" -msgstr "Nhập SVG" +msgstr "Kết nhập WPG" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "Đồ họa véc-tÆ¡ có khả năng co dãn (*.svg)" +msgstr "Đồ họa WordPerfect (*.wpg)" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Dạng thức Đồ họa véc-tÆ¡ có khả năng co dãn nhÆ° được xác định bởi W3C." +msgstr "Định dạng đồ họa véc-tÆ¡ dùng bởi Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 +msgid "Pin Dialog" +msgstr "" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 +msgid "" +"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after " +"one" +msgstr "" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Live Preview" +msgstr "Xem thá»­" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 +msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" +msgstr "" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:100 +#: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "Việc phát hiện tá»± động dạng thức bị lỗi nên đang mở tập tin dạng SVG." +msgstr "Việc phát hiện tá»± động định dạng bị lỗi nên đang mở tập tin dạng SVG." + +#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document +#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of +#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a +#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. +#: ../src/file.cpp:136 +msgid "default.svg" +msgstr "hình.svg" + +#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:959 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Lỗi tải tập tin được yêu cầu %s" + +#: ../src/file.cpp:247 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "ChÆ°a lÆ°u tài liệu nên không thể hoàn nguyên." + +#: ../src/file.cpp:253 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "Các thay đổi sẽ bị mất ! Bạn có chắc muốn tải lại tài liệu %s không?" + +#: ../src/file.cpp:282 +msgid "Document reverted." +msgstr "Tài liệu đã được hoàn nguyên." + +#: ../src/file.cpp:284 +msgid "Document not reverted." +msgstr "ChÆ°a hoàn nguyên tài liệu." + +#: ../src/file.cpp:406 +msgid "Select file to open" +msgstr "Chọn tập tin cần mở" + +#: ../src/file.cpp:484 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Vacuum <defs>" + +#: ../src/file.cpp:489 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Mới gỡ bỏ %i lời xác định chÆ°a được dùng ra <defs>." + +#: ../src/file.cpp:494 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Không có lời xác định chÆ°a được dùng trong <defs>." + +#: ../src/file.cpp:523 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Không tìm thấy phần mở rộng Inkscape để lÆ°u tài liệu (%s). Trường hợp có thể " +"được gây ra bởi một phần mở rộng tên tập tin lạ." + +#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532 +msgid "Document not saved." +msgstr "ChÆ°a lÆ°u tài liệu." + +#: ../src/file.cpp:531 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Không thể lÆ°u tập tin %s." + +#: ../src/file.cpp:542 +msgid "Document saved." +msgstr "Tài liệu đã được tải." + +#: ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:1084 ../src/file.cpp:1202 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "hình%s" + +#: ../src/file.cpp:682 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "hình-%d%s" + +#: ../src/file.cpp:701 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lÆ°u bản sao" + +#: ../src/file.cpp:703 ../src/file.cpp:710 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lÆ°u" + +#: ../src/file.cpp:784 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Không có thay đổi cần lÆ°u." + +#: ../src/file.cpp:801 +msgid "Saving document..." +msgstr "Đang lÆ°u tài liệu..." + +#: ../src/file.cpp:956 +msgid "Import" +msgstr "Nhập" + +#: ../src/file.cpp:988 +msgid "Select file to import" +msgstr "Chọn tập tin cần nhập" + +#: ../src/file.cpp:1106 ../src/file.cpp:1217 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Chọn tập tin vào đó cần xuất" + +#: ../src/file.cpp:1244 +#, c-format +msgid "Error saving a temporary copy" +msgstr "" + +#: ../src/file.cpp:1263 +msgid "Open Clip Art Login" +msgstr "" + +#: ../src/file.cpp:1284 +#, c-format +msgid "" +"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +"password are correct. If the server have support for webdav and verify if " +"you didn't forget to choose a license too." +msgstr "" + +#: ../src/file.cpp:1305 +#, fuzzy +msgid "Document exported..." +msgstr "Tài liệu đã được hoàn nguyên." + +#: ../src/file.cpp:1333 ../src/verbs.cpp:2179 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "Blend" +msgstr "Xanh" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Color Matrix" +msgstr "_Ma trận" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Composite" +msgstr "Kết hợp" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Displacement Map" +msgstr "Độ dịch tối đa, điểm ảnh" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 +msgid "Image" +msgstr "Ảnh" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Merge" +msgstr "Đo" + +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Tile" +msgstr "Tá»±a" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Turbulence" +msgstr "Độ hỗn loạn" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Source Graphic" +msgstr "Cao nguồn" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Source Alpha" +msgstr "Nguồn" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Background Image" +msgstr "Nền" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Background Alpha" +msgstr "Nền" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Fill Paint" +msgstr "In PDF" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "SÆ¡n nét" + +#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +msgid "Normal" +msgstr "Chuẩn" + +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Multiply" +msgstr "Nhiều kiểu dáng" + +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Screen" +msgstr "Lục" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Darken" +msgstr "Tối hÆ¡n" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Lighten" +msgstr "Độ nhạt" + +#: ../src/filter-enums.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Matrix" +msgstr "_Ma trận" + +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Saturate" +msgstr "Độ bão hòa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Xoay" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "" + +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2154 +msgid "Default" +msgstr "Mặc định" + +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Over" +msgstr "Khác" + +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "In" +msgstr "InsÆ¡" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Out" +msgstr "Xuất" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Atop" +msgstr "Thêm pha" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "XOR" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Arithmetic" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Identity" +msgstr "Bộ nhận diện" + +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Table" +msgstr "Tá»±a" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Discrete" +msgstr "Phân phối" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Linear" +msgstr "Dòng" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Gamma" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:294 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 +msgid "Duplicate" +msgstr "Nhân đôi" + +#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +msgid "Wrap" +msgstr "Cuộn" + +#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +msgid "Red" +msgstr "Đỏ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +msgid "Green" +msgstr "Lục" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +msgid "Blue" +msgstr "Xanh" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252 +msgid "Alpha" +msgstr "Anfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Erode" +msgstr "Nút" + +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Dilate" +msgstr "Ngày" + +#: ../src/filter-enums.cpp:116 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Nhiễu phân dạng" + +#: ../src/filter-enums.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Distant Light" +msgstr "Cao đích" + +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Point Light" +msgstr "Ánh sáng hÆ¡n" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Spot Light" +msgstr "Ánh sáng hÆ¡n" -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:127 -msgid "default.svg" -msgstr "hình.svg" +#: ../src/flood-context.cpp:245 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Màu sắc hiện rõ" -#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Lỗi tải tập tin được yêu cầu %s" +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +msgid "Lightness" +msgstr "Độ nhạt" -#: ../src/file.cpp:239 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "ChÆ°a lÆ°u tài liệu nên không thể hoàn nguyên." +#: ../src/flood-context.cpp:261 +msgid "Small" +msgstr "Nhỏ" -#: ../src/file.cpp:245 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "Các thay đổi sẽ bị mất ! Bạn có chắc muốn tải lại tài liệu %s không?" +#: ../src/flood-context.cpp:262 +msgid "Medium" +msgstr "Vừa" -#: ../src/file.cpp:265 -msgid "Document reverted." -msgstr "Tài liệu đã được hoàn nguyên." +#: ../src/flood-context.cpp:263 +msgid "Large" +msgstr "Lớn" -#: ../src/file.cpp:267 -msgid "Document not reverted." -msgstr "ChÆ°a hoàn nguyên tài liệu." +#: ../src/flood-context.cpp:417 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Bộ dát quá lớn nên kết quả rỗng." -#: ../src/file.cpp:388 -msgid "Select file to open" -msgstr "Chọn tập tin cần mở" +#: ../src/flood-context.cpp:457 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr "" +"Vùng được tô đầy, đường dẫn có %d nút được tạo và có hợp với vùng " +"chọn." -#: ../src/file.cpp:470 +#: ../src/flood-context.cpp:461 #, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Mới gỡ bỏ %i lời xác định chÆ°a được dùng ra <defs>." +msgid "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr "Vùng được tô đầy, đường dẫn có %d nút được tạo." -#: ../src/file.cpp:475 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Không có lời xác định chÆ°a được dùng trong <defs>." +#: ../src/flood-context.cpp:677 ../src/flood-context.cpp:972 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "Vùng không được giới hạn nên không thể tô đầy." -#: ../src/file.cpp:501 -#, c-format +#: ../src/flood-context.cpp:977 msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" -"Không tìm thấy phần mở rộng Inkscape để lÆ°u tài liệu (%s). Trường hợp có thể " -"được gây ra bởi một phần mở rộng tên tập tin lạ." +"Chỉ vùng hiện rõ của vùng đã giới hạn đã được tô đầy.Muốn tô đầy toàn " +"vùng thì hủy bước, thu nhỏ rồi tô đầy lại." -#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 -msgid "Document not saved." -msgstr "ChÆ°a lÆ°u tài liệu." +#: ../src/flood-context.cpp:993 ../src/flood-context.cpp:1150 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Tô đầy vùng đã giới hạn" + +#: ../src/flood-context.cpp:1013 +msgid "Set style on object" +msgstr "Đặt kiểu dáng cho đối tượng" + +#: ../src/flood-context.cpp:1072 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Vẽ qua vùng cần thêm vào tiến trình tô đầy; cÅ©ng ấn giữ phím Alt để tô đầy theo sờ" + +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:73 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Đầu dốc tuyến" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:74 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Cuối dốc tuyến" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Chỗ dừng ở giữa dốc tuyến" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Tâm dốc xuyên tâm" + +#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138 +#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Bán kính dốc xuyên tâm" + +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:79 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Tiêu điểm dốc xuyên tâm" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Chỗ dừng ở giữa dốc tuyến" -#: ../src/file.cpp:509 +#: ../src/gradient-context.cpp:161 #, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Không thể lÆ°u tập tin %s." +msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:519 -msgid "Document saved." -msgstr "Tài liệu đã được tải." +#: ../src/gradient-context.cpp:164 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected " +"out of %d gradient handles on %d selected object(s)" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 +#: ../src/gradient-context.cpp:168 #, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "hình%s" +msgid "%d gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:582 +#: ../src/gradient-context.cpp:171 #, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "hình-%d%s" +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:603 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lÆ°u" +#: ../src/gradient-context.cpp:369 ../src/gradient-context.cpp:462 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Thêm chỗ dừng dốc" -#: ../src/file.cpp:664 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Không có thay đổi cần lÆ°u." +#: ../src/gradient-context.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Dốc xuyên tâm" -#: ../src/file.cpp:855 -msgid "Select file to import" -msgstr "Chọn tập tin cần nhập" +#: ../src/gradient-context.cpp:513 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Tạo dốc mặc định" -#: ../src/file.cpp:972 -msgid "Select file to export to" -msgstr "Chọn tập tin vào đó cần xuất" +#: ../src/gradient-context.cpp:566 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "" -#: ../src/gradient-context.cpp:260 +#: ../src/gradient-context.cpp:664 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: dính góc dốc" -#: ../src/gradient-context.cpp:261 +#: ../src/gradient-context.cpp:665 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: vẽ dốc vòng quanh điểm bắt đầu" -#: ../src/gradient-context.cpp:462 +#: ../src/gradient-context.cpp:777 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Đảo dốc" + +#: ../src/gradient-context.cpp:886 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "Dốc cho %d đối tượng; với phím Ctrl để dính góc" -msgstr[1] "Dốc cho %d đối tượng; với phím Ctrl để dính góc" -#: ../src/gradient-context.cpp:466 +#: ../src/gradient-context.cpp:890 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Chọn đối tượng trên đó cần tạo dốc" -#: ../src/gradient-drag.cpp:61 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Đầu dốc tuyến" +#: ../src/gradient-drag.cpp:595 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Trộn các móc dốc" -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Cuối dốc tuyến" +#: ../src/gradient-drag.cpp:904 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Chuyển móc dốc" -#: ../src/gradient-drag.cpp:63 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Tâm dốc xuyên tâm" +#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Xoá chỗ dừng dốc" -#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Bán kính dốc xuyên tâm" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1121 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d cho : %s%s; kéo khi ẩn giữ phím Ctrl để dính hiệu ; nhấn chuột " +"khi ẩn giữ phím Ctrl+Alt để xoá chỗ dừng." -#: ../src/gradient-drag.cpp:66 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Tiêu điểm dốc xuyên tâm" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132 +msgid " (stroke)" +msgstr " (nét)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -2578,11 +4138,8 @@ msgstr "" "%s đối với: %s%s; kéo bằng phím: Ctrl để dính góc; Ctrl+Alt để " "bảo tồn góc; Ctrl+Shift để co dãn vòng trung tâm" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 -msgid " (stroke)" -msgstr " (nét)" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:663 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 +#, c-format msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -2590,7 +4147,7 @@ msgstr "" "Tâm và tiêu điểm của dốc xuyên tâm; kéo bằng phím Shift " "để phân cách tiêu điểm." -#: ../src/gradient-drag.cpp:666 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1140 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -2601,15 +4158,28 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "Điểm dốc được dùng chung bởi dốc %d; kéo bằng phím Shift để " "phân cách" -msgstr[1] "" -"Điểm dốc được dùng chung bởi dốc %d; kéo bằng phím Shift để " -"phân cách" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1815 +#, fuzzy +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Chuyển móc dốc" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1851 +#, fuzzy +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Xoá chỗ dừng dốc" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2139 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Xoá chỗ dừng dốc" #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" msgstr "Đơn vị" -#: ../src/helper/units.cpp:36 +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5043 msgid "Units" msgstr "Đơn vị" @@ -2617,7 +4187,7 @@ msgstr "Đơn vị" msgid "Point" msgstr "Điểm" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -2633,10 +4203,10 @@ msgstr "Pt" msgid "Pixel" msgstr "Điểm ảnh" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276 msgid "px" msgstr "px" @@ -2653,7 +4223,7 @@ msgstr "Px" msgid "Percent" msgstr "Phần trăm" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "%" msgstr "%" @@ -2665,7 +4235,7 @@ msgstr "Phần trăm" msgid "Millimeter" msgstr "Mili-mét" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:284 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -2737,16 +4307,16 @@ msgstr "ex" msgid "Ex squares" msgstr "Vuông Ex" -#: ../src/inkscape.cpp:447 +#: ../src/inkscape.cpp:484 msgid "Untitled document" msgstr "Tài liệu không tên" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 +#: ../src/inkscape.cpp:513 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Trình Inkscape đã gặp lỗi nội bộ nên sẽ đóng ngay bây giờ.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:477 +#: ../src/inkscape.cpp:514 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -2754,11 +4324,11 @@ msgstr "" "Bản sao lÆ°u tá»± động của các tài liệu chÆ°a lÆ°u đã được tạo trong những địa " "điểm theo đây:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:478 +#: ../src/inkscape.cpp:515 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Việc sao lÆ°u tá»± động những tài liệu theo sau bị lỗi:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:658 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -2767,7 +4337,7 @@ msgstr "" "không thể tạo thÆ° mục %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:659 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -2776,7 +4346,7 @@ msgstr "" "%s không phải là thÆ° mục hợp lệ.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:660 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -2785,7 +4355,7 @@ msgstr "" "Không thể tạo tập tin %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:618 +#: ../src/inkscape.cpp:661 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -2794,7 +4364,7 @@ msgstr "" "Không thể ghi tập tin %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:619 +#: ../src/inkscape.cpp:662 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -2803,7 +4373,7 @@ msgstr "" "thiết lập mặc định, và thay đổi nào trong Tùy Thích\n" "sẽ không được lÆ°u." -#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2812,7 +4382,7 @@ msgstr "" "%s không phải là tập tin chuẩn.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2823,7 +4393,7 @@ msgstr "" "hoặc bạn không có quyền đọc nó.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:692 +#: ../src/inkscape.cpp:735 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -2832,7 +4402,7 @@ msgstr "" "%s không phải là tập tin trình đơn hợp lệ.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:693 +#: ../src/inkscape.cpp:736 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -2842,96 +4412,106 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:835 msgid "Commands Bar" msgstr "Thanh Lệnh" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:835 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Lệnh (bên dưới trình đơn)" -#: ../src/interface.cpp:778 +#: ../src/interface.cpp:837 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Thanh Điều khiển Công cụ" -#: ../src/interface.cpp:778 +#: ../src/interface.cpp:837 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển Công cụ" -#: ../src/interface.cpp:780 +#: ../src/interface.cpp:839 msgid "_Toolbox" msgstr "Hộp _công cụ" -#: ../src/interface.cpp:780 +#: ../src/interface.cpp:839 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Hiển thị hay ẩn hộp công cụ chính (bên trái)" -#: ../src/interface.cpp:786 +#: ../src/interface.cpp:845 msgid "_Palette" msgstr "Bảng _chọn" -#: ../src/interface.cpp:786 +#: ../src/interface.cpp:845 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Hiển thị hay ẩn bảng chọn màu" -#: ../src/interface.cpp:788 +#: ../src/interface.cpp:847 msgid "_Statusbar" msgstr "Thanh t_rạng thái" -#: ../src/interface.cpp:788 +#: ../src/interface.cpp:847 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh trạng thái (ở đáy cá»­a sổ)" -#: ../src/interface.cpp:842 +#: ../src/interface.cpp:901 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Không biết động từ « %s »" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:952 +#: ../src/interface.cpp:1012 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Vào nhóm #%s" -#: ../src/interface.cpp:963 +#: ../src/interface.cpp:1023 msgid "Go to parent" msgstr "Tới điều mẹ" -#: ../src/interface.cpp:1108 +#: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:458 +msgid "Drop color" +msgstr "Bỏ màu" + +#: ../src/interface.cpp:1153 +#, fuzzy +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Không có pha trong dốc" + +#: ../src/interface.cpp:1212 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Không thể phân tách dữ liệu SVG." -#: ../src/interface.cpp:1273 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "Ghi đè lên %s" +#: ../src/interface.cpp:1254 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Bỏ SVG" -#: ../src/interface.cpp:1294 +#: ../src/interface.cpp:1312 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Bỏ ảnh mảng" + +#: ../src/interface.cpp:1404 #, c-format msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Tập tin %s đã có. Bạn có muốn ghi đè lên tập tin đó bằng tài liệu hiện thời " -"không?" +"Một tập tin tên « %s » đã có. Bạn có " +"muốn thay thế nó không?\n" +"\n" +"Tập tin này đã tồn tại trong « %s ». Việc thay thế nó sẽ ghi đè lên nội dung " +"của nó." + +#: ../src/interface.cpp:1411 +msgid "Replace" +msgstr "Thay thế" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 msgid "_Write session file:" msgstr "_Ghi tập tin buổi hợp:" -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:168 -msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -msgstr "" -"ID dành cho đối tượng mới là NULL (rỗng), ngay cả sau việc thá»­ tạo ra và tra " -"tìm: đối tượng mới sẽ KHÔNG được gởi, bất cứ đối tượng con nào của nó cÅ©ng " -"vậy !" - #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 msgid "Select a location and filename" msgstr "Chọn vị trí và tên tập tin" @@ -2940,96 +4520,351 @@ msgstr "Chọn vị trí và tên tập tin" msgid "Set filename" msgstr "Đặt tên tập tin" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 đã mời bạn vào một buổi hợp bảng trắng." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 +msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +msgstr "%1 đã mời bạn vào một buổi hợp bảng trắng." + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 +msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +msgstr "Bạn có muốn chấp nhận lời mời buổi hợp bảng trắng của %1 không?" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 +msgid "Accept invitation" +msgstr "Chấp nhận lời mời" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +msgid "Decline invitation" +msgstr "Từ chối lời mời" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "Phiên chạy Inkboard (%1 đến %2)" + +#: ../src/knot.cpp:428 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Việc kéo nút hay móc bị thôi." + +#: ../src/knotholder.cpp:258 +msgid "Change handle" +msgstr "Đổi móc" + +#: ../src/knotholder.cpp:312 +msgid "Move handle" +msgstr "Di chuyển móc" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Đang bỏ qua phông chữ không có nhóm mà sẽ làm cho Pango sụp đổ." + +#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} +#: ../src/live_effects/effect.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Path along path" +msgstr "Mẫu theo đường dẫn" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Pattern along path" +msgstr "Mẫu theo đường dẫn" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Slant" +msgstr "Rảnh" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:50 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Gears" +msgstr "Bánh răng" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Stitch subcurves" +msgstr "Nối lại các đá lát" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "No effect" +msgstr "Hiệu chuẩn" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:150 +msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Chữ nhật" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:322 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51 +#, fuzzy +msgid "Change enum parameter" +msgstr "Đổi kiểu đoạn" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Teeth" +msgstr "Văn bản" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "The number of teeth" +msgstr "Số răng" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "???" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Stroke path" +msgstr "_SÆ¡n nét" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Nr of paths" +msgstr "Số đoạn văn" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Startpoint variation" +msgstr "Độ bão hòa" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 ../src/sp-use.cpp:316 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "Endpoint variation" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Scale width" +msgstr "Rộng nguồn" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "Scaling of the width of the stroke path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width relative" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Single" +msgstr "Góc" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 +msgid "Single, stretched" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Repeated" +msgstr "Lặp lại:" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Pattern source" +msgstr "Nét mẫu" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Pattern copies" +msgstr "Mẫu" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Độ rộng của trang" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Width in units of length" +msgstr "Độ rộng của quầng (theo điểm ảnh)" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Độ dài vuông góc tối đa (theo đơn vị độ rộng nét vẽ)" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Khoảng cách:" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Space between copies of the pattern" +msgstr "Khoảng cách giữa hai bản sao :" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +msgid "Normal offset" +msgstr "Hiệu chuẩn" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Hiệu tiếp tuyến" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Mẫu theo chiều dọc" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Đổi độ đục lớp" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Paste path" +msgstr "Dán độ _rộng" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "Bạn có muốn chấp nhận lời mời buổi hợp bảng trắng của %1 không?" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1206 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 ../src/selection-chemistry.cpp:1290 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Không có gì trên bảng nháp." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Chấp nhận lời mời" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194 +msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Từ chối lời mời" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Dán riêng độ rộng" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "Phiên chạy Inkboard (%1 đến %2)" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "" -#: ../src/knot.cpp:425 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Việc kéo nút hay móc bị thôi." +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Change point parameter" +msgstr "Đổi xoắn ốc" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Đang bỏ qua phông chữ không có nhóm mà sẽ làm cho Pango sụp đổ." +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Đổi độ đục" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Change random parameter" +msgstr "Đổi kiểu nút" -#: ../src/main.cpp:199 +#: ../src/main.cpp:211 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "In ra số hiệu phiên bản của Inkscape" -#: ../src/main.cpp:204 +#: ../src/main.cpp:216 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Không dùng trình phục vụ X (chỉ xá»­ lý tập tin từ bàn giao tiếp)" -#: ../src/main.cpp:209 +#: ../src/main.cpp:221 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Thá»­ dùng trình phục vụ X (ngay cả nếu chÆ°a đặt biến $DISPLAY)" -#: ../src/main.cpp:214 +#: ../src/main.cpp:226 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Mở (các) tài liệu đã xác định (có thể loại trừ chuỗi tùy chọn)" -#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225 -#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302 -#: ../src/main.cpp:307 +#: ../src/main.cpp:227 ../src/main.cpp:232 ../src/main.cpp:237 +#: ../src/main.cpp:304 ../src/main.cpp:309 ../src/main.cpp:314 +#: ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:325 msgid "FILENAME" msgstr "TÊN TẬP TIN" -#: ../src/main.cpp:219 +#: ../src/main.cpp:231 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "In (các) tài liệu vào tập tin xuất đã xác định (dùng « | chÆ°Æ¡ng_trình » để " "gởi qua ống dẫn)" -#: ../src/main.cpp:224 +#: ../src/main.cpp:236 msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Xuất tài liệu vào tập tin PNG" +msgstr "Xuất khẩu tài liệu vào tập tin PNG" -#: ../src/main.cpp:229 +#: ../src/main.cpp:241 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "Độ phân giải được dùng để xuất SVG sang mảng ảnh (mặc định 90)" -#: ../src/main.cpp:230 +#: ../src/main.cpp:242 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:234 +#: ../src/main.cpp:246 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" -"Vùng được xuất theo đơn vị người dùng SVG (mặc định là vùng vẽ; 0,0 là góc " -"trái dưới)" +"Vùng được xuất khẩu theo đơn vị người dùng SVG (mặc định là vùng vẽ; 0,0 là " +"góc trái dưới)" # Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/main.cpp:235 +#: ../src/main.cpp:247 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:239 +#: ../src/main.cpp:251 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "Vùng được xuất là toàn bộ bản vẽ (không phải vùng vẽ)" -#: ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:256 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "Vùng được xuất là toàn bộ vùng vẽ" -#: ../src/main.cpp:249 +#: ../src/main.cpp:261 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -3037,89 +4872,99 @@ msgstr "" "Dính vùng xuất mảng ảnh ra đến những giá trị số nguyên gần nhất (theo đơn vị " "người dùng SVG)" -#: ../src/main.cpp:254 +#: ../src/main.cpp:266 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "Độ rộng của mảng ảnh được xuất theo điểm ảnh (có quyền cao hÆ¡n export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:255 +#: ../src/main.cpp:267 msgid "WIDTH" msgstr "RỘNG" -#: ../src/main.cpp:259 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "Độ cao của mảng ảnh được xuất theo điểm ảnh (có quyền cao hÆ¡n export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:260 +#: ../src/main.cpp:272 msgid "HEIGHT" msgstr "CAO" -#: ../src/main.cpp:264 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "The ID of the object to export" msgstr "Mã hiệu ID của đối tượng cần xuất" -#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346 +#: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:370 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:271 +#: ../src/main.cpp:283 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" -"Xuất chỉ đối tượng cùng với export-id, ẩn các điều khác (chỉ với export-id)" +"Xuất khẩu chỉ đối tượng cùng với export-id, ẩn các điều khác (chỉ với export-" +"id)" -#: ../src/main.cpp:276 +#: ../src/main.cpp:288 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "Dùng tên tập tin được cất giữ và mẹo DPI khi xuất (chỉ với export-id)" -#: ../src/main.cpp:281 +#: ../src/main.cpp:293 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "Màu nền của mảng ảnh được xuất (bất cứ chuỗi màu nào được SVG hỗ trợ)" -#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:294 msgid "COLOR" msgstr "MÀU" -#: ../src/main.cpp:286 +#: ../src/main.cpp:298 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Độ mờ đục nền của mảng ảnh được xuất (hoặc 0.0 đến 1.0, hoặc 1 đến 255)" -#: ../src/main.cpp:287 +#: ../src/main.cpp:299 msgid "VALUE" msgstr "GIÁ TRỊ" -#: ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:303 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Xuất tài liệu dang tập tin SVG chuẩn (không có miền tên sodipodi hay " "inkscape)" -#: ../src/main.cpp:296 +#: ../src/main.cpp:308 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Xuất tài liệu dang tập tin PS" -#: ../src/main.cpp:301 +#: ../src/main.cpp:313 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin EPS" -#: ../src/main.cpp:306 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin PDF" -#: ../src/main.cpp:311 +#: ../src/main.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin EPS" + +#: ../src/main.cpp:330 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Chuyển đổi đối tượng chữ sang đường dẫn khi xuất (EPS)" +msgstr "Chuyển đổi đối tượng văn bản sang đường dẫn khi xuất (EPS)" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:335 +msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +msgstr "Nhúng phông chữ khi xuất khẩu (chỉ Type 1) (EPS)" + +#: ../src/main.cpp:340 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "Xuất tập tin với hộp giới hạn được đặt là kích cỡ của trang (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3128,7 +4973,7 @@ msgstr "" "« --query-id »" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:352 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3137,7 +4982,7 @@ msgstr "" "« --query-id »" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:334 +#: ../src/main.cpp:358 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3146,7 +4991,7 @@ msgstr "" "--query-id »" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:340 +#: ../src/main.cpp:364 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3154,30 +4999,40 @@ msgstr "" "Truy vấn độ cao của bản vẽ nếu, nếu được xác định, của đối tượng cùng với « " "--query-id »" -#: ../src/main.cpp:345 +#: ../src/main.cpp:369 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Mã hiệu ID của đối tượng có các chiều đang được truy vấn" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:351 +#: ../src/main.cpp:375 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "In ra thÆ° mục phần mở rộng rồi thoát" -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -msgstr "" -"Hiển thị các tập tin được cho, từng cái một, chuyển đổi sang điều kế tiếp " -"với bất cứ sá»± kiện phím/chuột nào" - -#: ../src/main.cpp:361 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "Dùng giao diện đồ họa người dùng (GUI) Gtkmm mới" - -#: ../src/main.cpp:366 +#: ../src/main.cpp:380 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Gỡ bỏ những lời xác định chÆ°a dùng ra phần xác định của tài liệu" -#: ../src/main.cpp:561 +#: ../src/main.cpp:385 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Liệt kê mã nhận diện (ID) mọi động từ trong Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:390 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Động từ cần gọi khi Inkscape khởi chạy." + +#: ../src/main.cpp:391 +msgid "VERB-ID" +msgstr "ID_ĐỘNG_TỪ" + +#: ../src/main.cpp:395 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ID đối tượng cần chọn khi Inkscape mở." + +#: ../src/main.cpp:396 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "ID_ĐỐI_TƯỢNG" + +#: ../src/main.cpp:597 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3187,7 +5042,18 @@ msgstr "" "\n" "Tùy chọn sẵn sàng:" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "" +"Không tìm thấy mã nhận diện động từ « %s » được ghi rõ trên dòng lệnh.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Không tìm thấy ID nút: « %s »\n" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "_New" msgstr "_Mới" @@ -3195,79 +5061,79 @@ msgstr "_Mới" msgid "Open _Recent" msgstr "Mở _gần đây" -#: ../src/menus-skeleton.h:54 +#: ../src/menus-skeleton.h:56 msgid "_Edit" msgstr "_Sá»­a" -#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Dán _cỡ" -#: ../src/menus-skeleton.h:76 +#: ../src/menus-skeleton.h:79 msgid "Clo_ne" msgstr "_Nhái" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 +#: ../src/menus-skeleton.h:96 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#: ../src/menus-skeleton.h:94 +#: ../src/menus-skeleton.h:97 msgid "_Zoom" msgstr "Thu _phóng" -#: ../src/menus-skeleton.h:111 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Hiện/Ẩn" - -#: ../src/menus-skeleton.h:116 +#: ../src/menus-skeleton.h:113 msgid "_Display mode" msgstr "Chế độ _hiển thị" -#: ../src/menus-skeleton.h:136 +#: ../src/menus-skeleton.h:122 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Hiện/Ẩn" + +#: ../src/menus-skeleton.h:139 msgid "_Layer" msgstr "_Lớp" -#: ../src/menus-skeleton.h:155 +#: ../src/menus-skeleton.h:158 msgid "_Object" msgstr "Đối tượn_g" -#: ../src/menus-skeleton.h:163 +#: ../src/menus-skeleton.h:166 msgid "Cli_p" msgstr "_Xén" -#: ../src/menus-skeleton.h:167 +#: ../src/menus-skeleton.h:170 msgid "Mas_k" msgstr "Mặt _nạ" -#: ../src/menus-skeleton.h:171 +#: ../src/menus-skeleton.h:174 msgid "Patter_n" msgstr "_Mẫu" -#: ../src/menus-skeleton.h:190 +#: ../src/menus-skeleton.h:197 msgid "_Path" msgstr "Đường _dẫn" -#: ../src/menus-skeleton.h:213 +#: ../src/menus-skeleton.h:222 msgid "_Text" -msgstr "_Chữ" +msgstr "_Văn bản" -#: ../src/menus-skeleton.h:225 +#: ../src/menus-skeleton.h:234 msgid "Effe_cts" msgstr "_Hiệu ứng" -#: ../src/menus-skeleton.h:232 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Bảng t_rắng" -#: ../src/menus-skeleton.h:236 +#: ../src/menus-skeleton.h:245 msgid "_Help" msgstr "Trợ g_iúp" -#: ../src/menus-skeleton.h:238 +#: ../src/menus-skeleton.h:248 msgid "Tutorials" msgstr "Trợ lý" -#: ../src/node-context.cpp:366 +#: ../src/node-context.cpp:183 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -3275,36 +5141,32 @@ msgstr "" "Ctrl: bật/tắt kiểu nút, dính góc móc, chuyển ngang/dọc; Ctrl+Alt: chuyển qua móc" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:184 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "Shift: bật/tắt chọn nút, tắt dính, xoay cả hai móc" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:185 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "Alt: khoá độ dài móc; Ctrl+Alt: chuyển qua móc" -#: ../src/node-context.cpp:641 -msgid "Drag curve" -msgstr "Kéo cong" - -#: ../src/nodepath.cpp:551 ../src/seltrans.cpp:454 +#: ../src/nodepath.cpp:641 ../src/seltrans.cpp:521 msgid "Stamp" msgstr "Dấu" -#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250 +#: ../src/nodepath.cpp:1327 ../src/nodepath.cpp:1354 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Di chuyển các nút theo chiều dọc" -#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 +#: ../src/nodepath.cpp:1329 ../src/nodepath.cpp:1356 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Di chuyển các nút theo chiều ngang" -#: ../src/nodepath.cpp:1226 ../src/nodepath.cpp:1254 ../src/nodepath.cpp:2999 +#: ../src/nodepath.cpp:1331 ../src/nodepath.cpp:1358 ../src/nodepath.cpp:3148 msgid "Move nodes" msgstr "Di chuyển các nút" -#: ../src/nodepath.cpp:1262 +#: ../src/nodepath.cpp:1366 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3312,88 +5174,87 @@ msgstr "" "Móc nút: kéo để tạo hình của cung; với phím: Ctrl để dính góc; " "Alt để khoá độ dài; Shift để xoay cả hai móc" -#: ../src/nodepath.cpp:1433 +#: ../src/nodepath.cpp:1536 msgid "Align nodes" msgstr "Canh bên các nút" -#: ../src/nodepath.cpp:1495 +#: ../src/nodepath.cpp:1598 msgid "Distribute nodes" msgstr "Phân phối các nút" -#: ../src/nodepath.cpp:1534 +#: ../src/nodepath.cpp:1636 msgid "Add nodes" msgstr "Thêm các nút" -#: ../src/nodepath.cpp:1536 ../src/nodepath.cpp:1598 +#: ../src/nodepath.cpp:1638 ../src/nodepath.cpp:1710 msgid "Add node" msgstr "Thêm nút" -#: ../src/nodepath.cpp:1678 +#: ../src/nodepath.cpp:1791 msgid "Break path" msgstr "Ngắt ra đường dẫn" -#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819 -#: ../src/nodepath.cpp:1831 +#: ../src/nodepath.cpp:1831 ../src/nodepath.cpp:1846 ../src/nodepath.cpp:1932 +#: ../src/nodepath.cpp:1947 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Để nối lại, bạn phải chọn hai nút cuối." -#: ../src/nodepath.cpp:1753 +#: ../src/nodepath.cpp:1867 msgid "Close subpath" msgstr "Đóng đường dẫn phụ" -#: ../src/nodepath.cpp:1805 +#: ../src/nodepath.cpp:1919 msgid "Join nodes" msgstr "Nối lại các nút" -#: ../src/nodepath.cpp:1852 +#: ../src/nodepath.cpp:1968 msgid "Close subpath by segment" msgstr "Đóng đường dẫn phụ theo đoạn" -#: ../src/nodepath.cpp:1906 +#: ../src/nodepath.cpp:2022 msgid "Join nodes by segment" msgstr "Nối lại các nút theo đoạn" -#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075 +#: ../src/nodepath.cpp:2150 ../src/nodepath.cpp:2186 ../src/nodepath.cpp:2190 msgid "Delete nodes" -msgstr "Xoá bỏ các nút" +msgstr "Xoá các nút" -#: ../src/nodepath.cpp:2036 +#: ../src/nodepath.cpp:2152 msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "Xoá bỏ các nút, còn bảo tồn hình" +msgstr "Xoá các nút, còn bảo tồn hình" -#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109 +#: ../src/nodepath.cpp:2209 ../src/nodepath.cpp:2223 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -"Trên đường dẫn, chọn hai nút khác điểm cuối giữa chúng cần xoá bỏ " -"đoạn." +"Trên đường dẫn, chọn hai nút khác điểm cuối giữa chúng cần xoá đoạn." -#: ../src/nodepath.cpp:2205 +#: ../src/nodepath.cpp:2319 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Không tìm thấy đường dẫn giữa nút." -#: ../src/nodepath.cpp:2234 +#: ../src/nodepath.cpp:2351 msgid "Delete segment" -msgstr "Xoá bỏ đoạn" +msgstr "Xoá đoạn" -#: ../src/nodepath.cpp:2256 +#: ../src/nodepath.cpp:2372 msgid "Change segment type" msgstr "Đổi kiểu đoạn" -#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962 +#: ../src/nodepath.cpp:2389 ../src/nodepath.cpp:3106 msgid "Change node type" msgstr "Đổi kiểu nút" -#: ../src/nodepath.cpp:3230 +#: ../src/nodepath.cpp:3383 msgid "Retract handle" msgstr "Rụt móc vào" -#: ../src/nodepath.cpp:3278 +#: ../src/nodepath.cpp:3432 msgid "Move node handle" msgstr "Di chuyển móc nút" -#: ../src/nodepath.cpp:3418 +#: ../src/nodepath.cpp:3572 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3403,19 +5264,19 @@ msgstr "" "Móc nút: góc %0.2f°, độ dài %s; với phím: Ctrl để dính " "góc; Alt để khoá độ dài; Shift để xoay cả hai móc" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:3766 msgid "Rotate nodes" msgstr "Xoay các nút" -#: ../src/nodepath.cpp:3721 +#: ../src/nodepath.cpp:3897 msgid "Scale nodes" msgstr "Co dãn các nút" -#: ../src/nodepath.cpp:3768 +#: ../src/nodepath.cpp:3947 msgid "Flip nodes" msgstr "Lật các nút" -#: ../src/nodepath.cpp:3933 +#: ../src/nodepath.cpp:4112 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3424,38 +5285,38 @@ msgstr "" "dọc; Ctrl+Alt để dính hướng của móc" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4157 +#: ../src/nodepath.cpp:4338 msgid "end node" msgstr "nút cuối" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4162 +#: ../src/nodepath.cpp:4343 msgid "cusp" msgstr "sắc" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4165 +#: ../src/nodepath.cpp:4346 msgid "smooth" msgstr "mịn" -#: ../src/nodepath.cpp:4167 +#: ../src/nodepath.cpp:4348 msgid "symmetric" msgstr "đối xứng" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4173 +#: ../src/nodepath.cpp:4354 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "nút cuối, móc được rụt (kéo với phím Shift để kéo dài)" -#: ../src/nodepath.cpp:4175 +#: ../src/nodepath.cpp:4356 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "một móc được rụt (kéo với phím Shift để kéo dài)" -#: ../src/nodepath.cpp:4178 +#: ../src/nodepath.cpp:4359 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "cả hai móc được rụt (kéo với phím Shift để kéo dài)" -#: ../src/nodepath.cpp:4190 +#: ../src/nodepath.cpp:4371 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " @@ -3464,15 +5325,15 @@ msgstr "" "Kéo nút hay móc nút; Alt+drag nút để điêu khắc; mÅ©i tên " "để di chuyển nút; < > để co dãn; [ ] để xoay" -#: ../src/nodepath.cpp:4191 +#: ../src/nodepath.cpp:4372 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "Kéo nút hay móc của nó; mÅ©i tên để di chuyển nút" -#: ../src/nodepath.cpp:4214 ../src/nodepath.cpp:4226 +#: ../src/nodepath.cpp:4395 ../src/nodepath.cpp:4407 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Chọn một đối tượng riêng để sá»­a đổi nút hay móc của nó." -#: ../src/nodepath.cpp:4218 +#: ../src/nodepath.cpp:4399 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3483,22 +5344,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "0 trong %i nút được chọn. Nhấn, Shift+nhấn, hay " "kéo vòng quanh nút để chọn." -msgstr[1] "" -"0 trên %i nút được chọn. Nhấn, Shift+nhấn, hay " -"kéo vòng quanh nút để chọn." -#: ../src/nodepath.cpp:4224 +#: ../src/nodepath.cpp:4405 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Kéo móc của đối tượng để sá»­a đổi nó." -#: ../src/nodepath.cpp:4232 +#: ../src/nodepath.cpp:4413 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i trên %i nút được chọn; %s. %s." -msgstr[1] "%i trên %i nút được chọn; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4239 +#: ../src/nodepath.cpp:4420 #, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3507,18 +5364,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "%i trên %i nút được chọn trong %i trên %i đường " "dẫn phụ. %s." -msgstr[1] "" -"%i trên %i nút được chọn trong %i trên %i đường " -"dẫn phụ. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4245 +#: ../src/nodepath.cpp:4426 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." msgstr[0] "%i trên %i nút được chọn. %s." -msgstr[1] "%i trên %i nút được chọn. %s." -#: ../src/object-edit.cpp:488 +#: ../src/object-edit.cpp:503 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" @@ -3526,7 +5379,7 @@ msgstr "" "Điều chỉnh bán kính làm tròn ngang; với phím: Ctrl để làm cho " "bán kính dọc là trùng." -#: ../src/object-edit.cpp:494 +#: ../src/object-edit.cpp:509 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" @@ -3534,7 +5387,7 @@ msgstr "" "Điều chỉnh bán kính làm tròn dọc; với phím: Ctrl để làm cho " "bán kính ngang là trùng." -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 +#: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" @@ -3542,18 +5395,38 @@ msgstr "" "Điều chỉnh độ rộng và độ cao của hình chữ nhật; với phím: Ctrl " "để khoá tá»· lệ hay kéo giãn theo chỉ một chiều." -#: ../src/object-edit.cpp:681 +#: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835 +#: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839 +#, fuzzy +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Đổi cỡ hộp theo hướng X/Y; với phím Shift thì theo trục Z" + +#: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843 +#: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847 +#, fuzzy +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Đổi cỡ hộp theo trục Z; với phím Shift thì theo hướng X/Y" + +#: ../src/object-edit.cpp:851 +msgid "Move the box in perspective." +msgstr "" + +#: ../src/object-edit.cpp:1027 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "" "Điều chỉnh độ rộng của hình bầu dục, với phím: Ctrl để làm " "tròn." -#: ../src/object-edit.cpp:684 +#: ../src/object-edit.cpp:1030 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "" "Điều chỉnh độ cao của hình bầu dục, với phím: Ctrl để làm tròn." -#: ../src/object-edit.cpp:687 +#: ../src/object-edit.cpp:1033 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -3563,7 +5436,7 @@ msgstr "" "để dính góc; kéo bên trong hình bầu dục cho hình cung; bên ngoài cho đoạn." -#: ../src/object-edit.cpp:690 +#: ../src/object-edit.cpp:1036 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -3573,7 +5446,7 @@ msgstr "" "để dính góc; kéo bên trong hình bầu dục cho hình cung; bên ngoài cho đoạn." -#: ../src/object-edit.cpp:795 +#: ../src/object-edit.cpp:1146 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" @@ -3581,17 +5454,17 @@ msgstr "" "Điều chỉnh bán kính đỉnh của hình sao hay hình đa giác: với phím: " "Shift để làm tròn; Alt để ngẫu nhiên hoá." -#: ../src/object-edit.cpp:798 +#: ../src/object-edit.cpp:1149 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" -"Điều chỉnh bán kính cÆ¡ bản của hình sao: với phím: Ctrl để giữ " +"Điều chỉnh bán kính cÆ¡ sở của hình sao: với phím: Ctrl để giữ " "các tia sao là xuyên tâm (không có độ lệch); Shift để làm tròn; " "Alt để ngẫu nhiên hoá." -#: ../src/object-edit.cpp:962 +#: ../src/object-edit.cpp:1313 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" @@ -3599,7 +5472,7 @@ msgstr "" "Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ bên trong; với phím: Ctrl để dính góc; " "Alt để hội tụ/phân kỳ." -#: ../src/object-edit.cpp:964 +#: ../src/object-edit.cpp:1315 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" @@ -3607,106 +5480,130 @@ msgstr "" "Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ bên ngoài; với phím: Ctrl để dính góc; " "Alt để co dãn/xoay." -#: ../src/object-edit.cpp:1001 +#: ../src/object-edit.cpp:1352 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Điều chỉnh khoảng hiệu" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1031 +#: ../src/object-edit.cpp:1382 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Chuyển mẫu tô bên trong đối tượng" -#: ../src/object-edit.cpp:1033 +#: ../src/object-edit.cpp:1384 msgid "Scale the pattern fill uniformly" msgstr "Co dãn mẫu tô một cách cùng kiểu" -#: ../src/object-edit.cpp:1035 +#: ../src/object-edit.cpp:1386 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Xoaymẫu tô; với phím: Ctrl để dính góc." -#: ../src/object-edit.cpp:1060 +#: ../src/object-edit.cpp:1411 msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Kéo để thay đổi kích cỡ của khung chữ được luồng" +msgstr "Kéo để thay đổi kích cỡ của khung văn bản trôi chảy" -#: ../src/path-chemistry.cpp:56 +#: ../src/path-chemistry.cpp:58 msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Chọn ít nhất hai đối tượng chữ để kết hợp." -#: ../src/path-chemistry.cpp:63 +#: ../src/path-chemistry.cpp:65 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "" "Ít nhất một của những đối tượng này không phải là đường dẫn nên không " "thể kết hợp." -#: ../src/path-chemistry.cpp:71 +#: ../src/path-chemistry.cpp:73 msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" "Không cho phép bạn kết hợp đối tượng từ nhóm hay lớp khác nhau." -#: ../src/path-chemistry.cpp:139 +#: ../src/path-chemistry.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Combining paths..." +msgstr "Đang đóng đường dẫn..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:146 msgid "Combine" msgstr "Kết hợp" -#: ../src/path-chemistry.cpp:154 +#: ../src/path-chemistry.cpp:161 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Chọn (những) đường dẫn cần gấy ra." -#: ../src/path-chemistry.cpp:233 -msgid "Break Apart" +#: ../src/path-chemistry.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Ngắt ra" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:246 +msgid "Break apart" msgstr "Ngắt ra" -#: ../src/path-chemistry.cpp:235 +#: ../src/path-chemistry.cpp:248 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "Trong vùng chọn, không có đường dẫn cần gấy ra." -#: ../src/path-chemistry.cpp:256 +#: ../src/path-chemistry.cpp:269 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Chọn (các) đối tượng cần chuyển đổi sang đường dẫn" -#: ../src/path-chemistry.cpp:300 -msgid "Object to Path" +#: ../src/path-chemistry.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Chuyển đổi văn bản sang đường dẫn" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:335 +msgid "Object to path" msgstr "Đối tượng sang đường dẫn" -#: ../src/path-chemistry.cpp:302 +#: ../src/path-chemistry.cpp:337 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "" "Trong vùng chọn, không có đối tượng cần chuyển đổi sang đường dẫn." -#: ../src/path-chemistry.cpp:353 +#: ../src/path-chemistry.cpp:400 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Chọn (các) đường dẫn cần đảo." -#: ../src/path-chemistry.cpp:380 +#: ../src/path-chemistry.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Đảo đường dẫn" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:432 +msgid "Reverse path" +msgstr "Đảo đường dẫn" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:434 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Trong vùng chọn, không có đối tượng cần đảo." -#: ../src/pen-context.cpp:224 +#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Vẽ bị thôi" -#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233 +#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228 msgid "Continuing selected path" msgstr "Đang tiếp tục đường dẫn đã chọn..." -#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242 +#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237 msgid "Creating new path" msgstr "Đang tạo đường dẫn mới..." -#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246 +#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241 msgid "Appending to selected path" msgstr "Đang phụ thêm vào đối tượng đã chọn..." -#: ../src/pen-context.cpp:545 +#: ../src/pen-context.cpp:592 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "Nhấn hay nhấn và kéo để đóng và tạo xong đường dẫn đó." -#: ../src/pen-context.cpp:555 +#: ../src/pen-context.cpp:602 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "Nhấn hay nhấn và kéo để tiếp tục đường dẫn từ điểm này." -#: ../src/pen-context.cpp:1044 +#: ../src/pen-context.cpp:1101 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3715,7 +5612,7 @@ msgstr "" "%s: góc %3.2f°, khoảng cách %s; với phím: Ctrl để dính " "góc; Enter để tạo xong đường dẫn." -#: ../src/pen-context.cpp:1069 +#: ../src/pen-context.cpp:1126 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3724,7 +5621,7 @@ msgstr "" "Móc cong: góc %3.2f°, độ dài %s; với phím: Ctrl để dính " "góc." -#: ../src/pen-context.cpp:1099 +#: ../src/pen-context.cpp:1156 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3733,24 +5630,24 @@ msgstr "" "%s: góc %3.2f°, độ dài %s; với phím: Ctrl để dính góc; " "Shift để di chuyển chỉ móc này." -#: ../src/pen-context.cpp:1133 +#: ../src/pen-context.cpp:1192 msgid "Drawing finished" msgstr "Vẽ xong." -#: ../src/pencil-context.cpp:321 +#: ../src/pencil-context.cpp:317 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Buông ở đây để đóng và tạo xong đường dẫn đó." -#: ../src/pencil-context.cpp:327 +#: ../src/pencil-context.cpp:323 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Vẽ đường dẫn bằng tay" -#: ../src/pencil-context.cpp:332 +#: ../src/pencil-context.cpp:328 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Kéo để tiếp tục đường dẫn từ điểm này." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:390 +#: ../src/pencil-context.cpp:387 msgid "Finishing freehand" msgstr "Tạo xong bằng tay" @@ -3771,7 +5668,40 @@ msgstr "" "Trình Inkscape sẽ chạy với thiết lập mặc định.\n" "Thiết lập mới sẽ không được lÆ°u." -#: ../src/rect-context.cpp:377 +#: ../src/print.cpp:152 +msgid "Print" +msgstr "In" + +#: ../src/print.cpp:203 +#, c-format +msgid "Could not set print source: %s" +msgstr "Không thể đặt nguồn in: %s" + +#: ../src/print.cpp:203 ../src/print.cpp:247 +msgid "unknown error" +msgstr "gặp lỗi không rõ" + +#: ../src/print.cpp:208 +#, c-format +msgid "Printer '%s' does not support PS output" +msgstr "Máy in « %s » không hỗ trợ kết xuất PS" + +#. since we didn't include the Preview capability, +#. this should never happen. +#: ../src/print.cpp:214 +msgid "Print Preview not available" +msgstr "Không có sẵn khả năng xem thá»­ bản in" + +#: ../src/print.cpp:246 +#, c-format +msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" +msgstr "Lỗi tạo tập tin tạm thời để in: %s" + +#: ../src/print.cpp:291 +msgid "SVG Document" +msgstr "Tài liệu SVG" + +#: ../src/rect-context.cpp:378 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3779,7 +5709,17 @@ msgstr "" "Phím Ctrl: làm hình chữ nhất kiểu vuông hay kiểu tá»· lệ số nguyên; " "khoá góc đã được làm tròn là kiểu tròn." -#: ../src/rect-context.cpp:472 +#: ../src/rect-context.cpp:503 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Chữ nhật: %s × %s; với phím: Ctrl để tạo hình chữ nhật " +"kiểu vuông hay kiểu tá»· lệ số nguyên; Shift để vẽ vòng quanh điểm bắt " +"đầu." + +#: ../src/rect-context.cpp:505 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3789,271 +5729,304 @@ msgstr "" "kiểu vuông hay kiểu tá»· lệ số nguyên; Shift để vẽ vòng quanh điểm bắt " "đầu." -#: ../src/rect-context.cpp:490 +#: ../src/rect-context.cpp:526 msgid "Create rectangle" msgstr "Tạo chữ nhật" -#: ../src/select-context.cpp:226 +#: ../src/select-context.cpp:227 msgid "Move canceled." msgstr "Chuyển bị thôi." -#: ../src/select-context.cpp:234 +#: ../src/select-context.cpp:235 msgid "Selection canceled." msgstr "Chọn bị thôi." -#: ../src/select-context.cpp:627 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "Phím Ctrl: chọn theo nhóm, chuyển ngang/dọc" +#: ../src/select-context.cpp:534 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Vẽ qua đối tượng để chọn; buông ra phím Alt để chuyển đổi sang " +"sá»± chọn kiểu băng cao su." + +#: ../src/select-context.cpp:536 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Kéo chung quanh đối tượng để chọn; bấm phím Alt để chuyển đổi " +"sang sá»± chọn kiểu sờ." + +#: ../src/select-context.cpp:696 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Phím Ctrl: nhấn để chọn theo nhóm; kéo để di chuyển theo chiều ngang/" +"dọc" -#: ../src/select-context.cpp:628 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" -msgstr "Phím Shift: bật/tắt chọn, buộc băng cao su, tắt dính" +#: ../src/select-context.cpp:697 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Phím Shift: nhấn để bật/tắt khả năng chọn; kéo để chọn kiểu băng cao " +"su" -#: ../src/select-context.cpp:629 -msgid "Alt: select under, move selected" -msgstr "Phím Alt: chọn dưới, chuyển điều được chọn" +#: ../src/select-context.cpp:698 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Phím Alt: nhấn để chọn dưới; kéo để chuyển điều được chọn hay chọn " +"theo sờ" -#: ../src/select-context.cpp:783 +#: ../src/select-context.cpp:848 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Đối tượng được chọn không phải là nhóm nên không thể vào." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:228 msgid "Delete text" -msgstr "Xoá bỏ đoạn chữ" +msgstr "Xoá văn bản" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:226 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:236 msgid "Nothing was deleted." -msgstr "ChÆ°a xoá bỏ gì." +msgstr "ChÆ°a xoá gì." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:244 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:254 ../src/text-context.cpp:994 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:817 msgid "Delete" msgstr "Xóa bỏ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:258 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:269 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nhân đôi." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482 -msgid "Duplicate" -msgstr "Nhân đôi" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:308 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:319 msgid "Delete all" msgstr "Xóa bỏ hết" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:431 -msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Chọn hai hay nhiều đối tượng cần nhóm lại." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:443 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Chọn một số đối tượng cần nhóm lại." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:439 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Chọn ít nhất hai đối tượng cần nhóm lại." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:516 ../src/selection-describer.cpp:50 msgid "Group" msgstr "Nhóm" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:525 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:531 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Chọn một nhóm cần tách nhóm." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:566 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Trong vùng chọn, không có nhóm cần tách nhóm." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:578 ../src/sp-item-group.cpp:444 msgid "Ungroup" msgstr "Rã nhóm" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:639 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nâng lên." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Không cho phép bạn nâng lên/hạ thấp đối tượng từ nhóm hay lớp " "khác nhau." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 -msgid "Raise" -msgstr "Nâng lên" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:687 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:697 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nâng lên trên." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:720 msgid "Raise to top" msgstr "Nâng lên trên" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:724 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:734 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Chọn (các) đối tượng cần hạ thấp." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:767 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 msgid "Lower" msgstr "Hạ thấp" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:781 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Chọn (các) đối tượng cần hạ thấp xuống dưới." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:816 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:832 msgid "Lower to bottom" msgstr "Hạ thấp xuống dưới" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:823 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 msgid "Nothing to undo." msgstr "Không có bước cần hủy." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:830 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 msgid "Nothing to redo." msgstr "Không có bước cần làm lại." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1054 msgid "Nothing was copied." msgstr "ChÆ°a sao chép gì." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "Không có gì trên bảng nháp." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167 msgid "Paste" msgstr "Dán" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Nothing on the style clipboard." +msgstr "Không có gì trên bảng nháp." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1185 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần dán kiểu dáng." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194 msgid "Paste style" msgstr "Dán kiểu dáng" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1212 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần dán kích cỡ." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221 +msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1242 +#, fuzzy +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Dán riêng kích cỡ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 ../src/selection-chemistry.cpp:1296 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần dán kích cỡ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1278 msgid "Paste size" msgstr "Dán cỡ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 msgid "Paste size separately" msgstr "Dán riêng kích cỡ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1330 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nâng lên lớp bên trên." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355 msgid "Raise to next layer" msgstr "Nâng lên lớp kế tiếp" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361 msgid "No more layers above." msgstr "Không có lớp nữa bên trên." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1375 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Chọn (các) đối tượng cần hạ thấp xuống lớp bên dưới." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1400 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Hạ thấp xuống lớp trước đó" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1406 msgid "No more layers below." msgstr "Không có lớp nữa bên dưới." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1593 msgid "Remove transform" msgstr "Hủy chuyển dạng" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Xoay 90º xuôi chiều" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1730 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Xoay 90º ngược chiều" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:355 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1751 ../src/seltrans.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679 msgid "Rotate" msgstr "Xoay" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1783 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Xoay theo điểm ảnh" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:352 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1813 ../src/seltrans.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658 msgid "Scale" msgstr "Co dãn" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1838 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Co dãn theo nguyên hệ số" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854 msgid "Move vertically" msgstr "Di chuyển theo chiều dọc" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1857 msgid "Move horizontally" msgstr "Di chuyển theo chiều ngang" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 -#: ../src/seltrans.cpp:349 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1860 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 +#: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602 msgid "Move" msgstr "Chuyển" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 -msgid "Nudge vertically by pixels" -msgstr "Nhích dọc theo điểm ảnh" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1882 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Di chuyển dọc theo điểm ảnh" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 -msgid "Nudge horizontally by pixels" -msgstr "Nhích ngang theo điểm ảnh" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1885 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Di chuyển ngang theo điểm ảnh" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65 -msgid "Clone" -msgstr "Nhái" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014 +#, fuzzy +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Tạo hiệu số động" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2171 +msgid "action|Clone" +msgstr "Nhái theo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Chọn một bộ nhái cần bỏ liên kết." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2237 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Trong vùng chọn, không có bộ nhái cần bỏ liên kết." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241 msgid "Unlink clone" msgstr "Bỏ liên kết nhái" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" -"Chọn một: bộ nhái để tới điều gốc của nó. chữ trên đường dẫn " -"để tới đường dẫn đó. chữ được luồng để tới khung của nó." +"Chọn một: bộ nhái để tới điều gốc của nó. văn bản trên đường dẫn để tới đường dẫn đó. văn bản trôi chảy để tới khung của nó." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2278 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" "Không tìm thấy đối tượng cần chọn (bộ nhái mồ côi, hiệu số, đường dẫn " -"chữ, chữ được luồng?)" +"văn bản, văn bản trôi chảy?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" @@ -4061,246 +6034,265 @@ msgstr "" "Bạn đang cố gắng chọn một đối tượng không hiện rõ (nó nằm trong <" "defs>)." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2312 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Chọn (các) đối tượng để chuyển đổi sang mẫu." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2377 +#, fuzzy +msgid "Objects to marker" +msgstr "Đối tượng sang mẫu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2394 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Chọn (các) đối tượng để chuyển đổi sang mẫu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2479 msgid "Objects to pattern" msgstr "Đối tượng sang mẫu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Chọn một đối tượng với mẫu tô ra đó cần trích đối tượng." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2265 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2549 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Trong vùng chọn, không có mẫu tô." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2268 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552 msgid "Pattern to objects" msgstr "Mẫu sang đối tượng" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2286 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2638 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Chọn (các) đối tượng để tạo một bản sao mảng ảnh." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799 msgid "Create bitmap" msgstr "Tạo mảng ảnh" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2450 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2832 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "Chọn (các) đối tượng từ đó cần tạo đường dẫn xén hay mặt nạ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2453 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2835 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Chọn đối tượng mặt nạ và (các) đối tượng cho đó cần áp dụng đường dẫn " "xén hay mặt nạ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941 msgid "Set clipping path" msgstr "Đặt đường dẫn xén" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2943 msgid "Set mask" msgstr "Đặt mặt nạ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Chọn (các) đối tượng từ đó cần gỡ bỏ đường dẫn xén hay mặt nạ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3025 msgid "Release clipping path" msgstr "Buông đường dẫn xén" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027 msgid "Release mask" msgstr "Buông mặt nạ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2673 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần dán kích cỡ." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3072 msgid "Fit page to selection" msgstr "Vừa trang khít vùng chọn" -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:42 msgid "Link" msgstr "Liên kết" -#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#: ../src/selection-describer.cpp:44 msgid "Circle" msgstr "Tròn" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Ellipse" msgstr "Bầu dục" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#: ../src/selection-describer.cpp:48 msgid "Flowed text" -msgstr "Đoạn đã luồng" - -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -msgid "Image" -msgstr "Ảnh" +msgstr "Văn bản trôi chảy" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-describer.cpp:54 msgid "Line" msgstr "Dòng" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#: ../src/selection-describer.cpp:56 msgid "Path" msgstr "Đường dẫn" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217 +#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1700 msgid "Polygon" msgstr "Đa giác" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#: ../src/selection-describer.cpp:60 msgid "Polyline" msgstr "Đa đoạn thẳng" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Rectangle" msgstr "Chữ nhật" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "3D Box" +msgstr "Hộp 3D" + +#: ../src/selection-describer.cpp:70 +msgid "object|Clone" +msgstr "Bộ nhái" + +#: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "Offset path" msgstr "Đường dẫn hiệu" #. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Spiral" msgstr "Xoắn ốc" #. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707 msgid "Star" msgstr "Sao" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 +#: ../src/selection-describer.cpp:106 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Nhấn vào vùng chọn để bật/tắt móc co dãn/xoay" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 +#: ../src/selection-describer.cpp:108 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "ChÆ°a chọn đối tượng. Nhấn, Shift-nhấn, hay kéo vòng quanh đối tượng để chọn." -#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#: ../src/selection-describer.cpp:117 msgid "root" msgstr "gốc" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 +#: ../src/selection-describer.cpp:129 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "lớp %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 +#: ../src/selection-describer.cpp:131 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "lớp %s" # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#: ../src/selection-describer.cpp:140 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid " in %s" msgstr " trong %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#: ../src/selection-describer.cpp:151 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " trong nhóm %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#: ../src/selection-describer.cpp:153 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] " trong %i điều mẹ (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#: ../src/selection-describer.cpp:156 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] " trong %i lớp" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 +#: ../src/selection-describer.cpp:166 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Dùng tổ hợp phím Shift+D để tra tìm điều gốc" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#: ../src/selection-describer.cpp:170 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Dùng tổ hợp phím Shift+D để tra tìm đường dẫn" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 +#: ../src/selection-describer.cpp:174 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Dùng tổ hợp phím Shift+D để tra tìm khung" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 +#: ../src/selection-describer.cpp:189 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i đối tượng được chọn" -msgstr[1] "%i đối tượng được chọn" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#: ../src/selection-describer.cpp:194 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" msgstr[0] "%i đối tượng kiểu %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#: ../src/selection-describer.cpp:199 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" msgstr[0] "%i đối tượng kiểu %s, %s" -msgstr[1] "%i đối tượng kiểu %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#: ../src/selection-describer.cpp:204 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" msgstr[0] "%i đối tượng kiểu %s, %s, %s" -msgstr[1] "%i đối tượng kiểu %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "%i đối tượng kiểu %i" # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:227 -msgid "Set center" -msgstr "Đặt tâm" - -#: ../src/seltrans.cpp:358 +#: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737 msgid "Skew" msgstr "Lệch" -#: ../src/seltrans.cpp:476 +#: ../src/seltrans.cpp:448 +msgid "Set center" +msgstr "Đặt tâm" + +#: ../src/seltrans.cpp:543 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -4308,7 +6300,7 @@ msgstr "" "Tâm của việc xoay và lệch: kéo để đắt lại vị trí; việc co dãn với " "phím Shift cÅ©ng dùng tâm này" -#: ../src/seltrans.cpp:503 +#: ../src/seltrans.cpp:570 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -4316,7 +6308,7 @@ msgstr "" "Vắt hay kéo giãn vùng chọn; với phím: Ctrl để co dãn đều đều; " "Shift để co dãn vòng quanh tâm xoay." -#: ../src/seltrans.cpp:504 +#: ../src/seltrans.cpp:571 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -4324,7 +6316,7 @@ msgstr "" "Co dãn vùng chọn; với phím: Ctrl để co dãn đều đều; Shift để co dãn vòng quanh tâm xoay." -#: ../src/seltrans.cpp:508 +#: ../src/seltrans.cpp:575 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -4332,7 +6324,7 @@ msgstr "" "Đối xứng lệch vùng chọn; với phím: Ctrl để dính góc; Shift để đối xứng lệch quanh bên đối diện." -#: ../src/seltrans.cpp:509 +#: ../src/seltrans.cpp:576 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -4340,35 +6332,35 @@ msgstr "" "Xoay vùng chọn; với phím: Ctrl để dính góc; Shift để " "xoay quanh góc đối diện." -#: ../src/seltrans.cpp:640 +#: ../src/seltrans.cpp:710 msgid "Reset center" msgstr "Đặt lại tâm" -#: ../src/seltrans.cpp:887 ../src/seltrans.cpp:999 +#: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1099 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Co dãn: %0.2f%% x %0.2f%%; với phím: Ctrl để khoá tá»· lệ." #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1089 +#: ../src/seltrans.cpp:1189 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Đối xứng lệch: %0.2f°; với phím: Ctrl để dính góc." #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1138 +#: ../src/seltrans.cpp:1238 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Xoay %0.2f°; với phím: Ctrl để dính góc" -#: ../src/seltrans.cpp:1182 +#: ../src/seltrans.cpp:1281 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Chuyển tâm sang %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1440 +#: ../src/seltrans.cpp:1570 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4377,61 +6369,61 @@ msgstr "" "Chuyển theo %s, %s; với phím: Ctrl để hạn chế thành ngang/dọc; " "Shift để tắt khả năng dính." -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Chiều ảnh Inkscape" +#: ../src/shape-editor.cpp:371 +msgid "Drag curve" +msgstr "Kéo cong" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Liên kết đến %s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 msgid "Link without URI" msgstr "Liên kết không có URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843 msgid "Ellipse" msgstr "Bầu dục" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:604 msgid "Circle" msgstr "Tròn" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:838 msgid "Segment" msgstr "Đoạn" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:840 msgid "Arc" msgstr "Cung" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format msgid "Flow region" -msgstr "Vùng luồng" +msgstr "Vùng trôi chảy" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 +#, c-format msgid "Flow excluded region" -msgstr "Vùng chặn luồng" +msgstr "Vùng chặn trôi chảy" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:371 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Đoạn luồng (%d ký tá»±)" -msgstr[1] "Đoạn luồng (%d ký tá»±)" +msgstr[0] "Văn bản trôi chảy (%d ký tá»±)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:373 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Đoạn luồng đã liên kết (%d ký tá»±)" -msgstr[1] "Đoạn luồng đã liên kết (%d ký tá»±)" +msgstr[0] "Văn bản trôi chảy đã liên kết (%d ký tá»±)" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" @@ -4441,131 +6433,139 @@ msgstr "nét dẫn dọc" msgid "horizontal guideline" msgstr "nết dẫn ngang" -#: ../src/sp-image.cpp:968 +#: ../src/sp-image.cpp:1039 msgid "embedded" msgstr "nhúng" -#: ../src/sp-image.cpp:972 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "(con_trỏ_rỗng)" - -#: ../src/sp-image.cpp:976 +#: ../src/sp-image.cpp:1047 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Ảnh có tham chiếu sai: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:977 +#: ../src/sp-image.cpp:1048 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Ảnh %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:693 +#: ../src/sp-item-group.cpp:689 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Nhóm chứa %d đối tượng" -#: ../src/sp-item.cpp:847 +#: ../src/sp-item.cpp:830 msgid "Object" msgstr "Đối tượng" -#: ../src/sp-line.cpp:187 +#: ../src/sp-item.cpp:847 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; bị xén" + +#: ../src/sp-item.cpp:852 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; masked" + +#: ../src/sp-line.cpp:189 msgid "Line" msgstr "Dòng" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Hiệu số đã liên kết, %s theo %f điểm" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "outset" msgstr "hiệu ra" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "inset" msgstr "hiệu vào" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:434 +#: ../src/sp-offset.cpp:435 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "HIệu số động, %s theo %f điểm" -#: ../src/sp-path.cpp:121 +#: ../src/sp-path.cpp:128 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path (%i node, path effect)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" +msgstr[0] "Đường dẫn (%i nút)" + +#: ../src/sp-path.cpp:131 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Đường dẫn (%i nút)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 +#: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "Polygon" msgstr "Đa giác" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 +#: ../src/sp-polyline.cpp:178 msgid "Polyline" msgstr "Đa dòng" -#: ../src/sp-rect.cpp:234 +#: ../src/sp-rect.cpp:238 msgid "Rectangle" msgstr "Chữ nhật" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 +#: ../src/sp-spiral.cpp:331 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Xoắn ốc quay %3f lần" -#: ../src/sp-star.cpp:279 +#: ../src/sp-star.cpp:307 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "Sao có %d đỉnh" -msgstr[1] "Sao có %d đỉnh" -#: ../src/sp-star.cpp:283 +#: ../src/sp-star.cpp:311 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "Đa giác có %d đỉnh" -msgstr[1] "Đa giác có %d đỉnh" #: ../src/sp-switch.cpp:100 #, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" msgstr[0] "Nhóm điều kiện chứa %d đối tượng" -msgstr[1] "Nhóm điều kiện chứa %d đối tượng" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:411 +#: ../src/sp-text.cpp:415 msgid "<no name found>" msgstr "<không tìm tên>" -#: ../src/sp-text.cpp:417 +#: ../src/sp-text.cpp:421 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Chữ trên đường dẫn (%s, %s)" +msgstr "Văn bản trên đường dẫn (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:418 +#: ../src/sp-text.cpp:422 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Chữ (%s, %s)" +msgstr "Văn bản (%s, %s)" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:313 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/sp-tspan.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Text span" +msgstr "Chữ nhật" -#: ../src/sp-use.cpp:321 +#: ../src/sp-use.cpp:324 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "Bộ nhái %s" -#: ../src/sp-use.cpp:325 +#: ../src/sp-use.cpp:328 msgid "Orphaned clone" msgstr "Bộ nhái mồ côi" @@ -4577,7 +6577,7 @@ msgstr "Ctrl: dính góc" msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: khoá bán kính xoắn ốc" -#: ../src/spiral-context.cpp:443 +#: ../src/spiral-context.cpp:461 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -4585,35 +6585,43 @@ msgstr "" "Xoắn ốc: bán kính %s, góc %5g°; với phím: Ctrl để dính " "góc." -#: ../src/splivarot.cpp:66 +#: ../src/spiral-context.cpp:482 +msgid "Create spiral" +msgstr "Tạo xoắn ốc" + +#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75 msgid "Union" msgstr "Hợp" -#: ../src/splivarot.cpp:72 +#: ../src/splivarot.cpp:81 msgid "Intersection" msgstr "Giao" -#: ../src/splivarot.cpp:78 +#: ../src/splivarot.cpp:87 msgid "Difference" msgstr "Hiệu" -#: ../src/splivarot.cpp:84 +#: ../src/splivarot.cpp:93 msgid "Exclusion" msgstr "Loại trừ" -#: ../src/splivarot.cpp:89 +#: ../src/splivarot.cpp:98 msgid "Division" msgstr "Chia" -#: ../src/splivarot.cpp:94 -msgid "Cut Path" +#: ../src/splivarot.cpp:103 +msgid "Cut path" msgstr "Cắt đường dẫn" -#: ../src/splivarot.cpp:110 +#: ../src/splivarot.cpp:120 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Chọn ít nhất 2 đường dẫn để thá»±c hiện thao tác bun (đúng/sai)." +msgstr "Chọn ít nhất 2 đường dẫn để thá»±c hiện thao tác luận lý." -#: ../src/splivarot.cpp:116 +#: ../src/splivarot.cpp:124 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Chọn ít nhất 1 đường dẫn để thá»±c hiện thao tác hợp luận lý." + +#: ../src/splivarot.cpp:130 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." @@ -4621,7 +6629,7 @@ msgstr "" "Chọn ít nhất 2 đường dẫn để chao thao tác tính hiệu, XOR, chia hay " "cắt đường dẫn." -#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 +#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -4629,54 +6637,92 @@ msgstr "" "Không thể tính thứ tá»± z của những đối tượng được chọn cho thao tác " "tính hiệu, XOR, chia hay cắt đường dẫn." -#: ../src/splivarot.cpp:178 +#: ../src/splivarot.cpp:192 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Một của những đối tượng không phải là đường dẫn nên không thể chạy " -"thao tác bun (đúng/sai)." +"thao tác luận lý." -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:559 -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "Chọn (các) đường dẫn cần phác thảo." +#: ../src/splivarot.cpp:601 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "" +"Chọn (các) đối tượng đã vẽ nét cần chuyển đổi nét sang đường dẫn" + +#: ../src/splivarot.cpp:885 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Chuyển đổi nét sang đường dẫn" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:838 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có đường dẫn có nét vẽ cần phác thảo." +#: ../src/splivarot.cpp:888 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "Trong vùng chọn, không có đường dẫn đã vẽ nét." -#: ../src/splivarot.cpp:922 +#: ../src/splivarot.cpp:972 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "Đối tượng đã chọn không phải là đường dẫn nên không thể tính hiệu ra/" "vào." -#: ../src/splivarot.cpp:1132 +#: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Tạo hiệu số đã liên kết" + +#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Tạo hiệu số động" + +#: ../src/splivarot.cpp:1189 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Chọn (các) đường dẫn nÆ¡i cần tính hiệu ra/vào." -#: ../src/splivarot.cpp:1350 +#: ../src/splivarot.cpp:1407 +msgid "Outset path" +msgstr "Đường dẫn hiệu ra" + +#: ../src/splivarot.cpp:1407 +msgid "Inset path" +msgstr "Đường dẫn hiệu vào" + +#: ../src/splivarot.cpp:1409 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Trong vùng chọn, không có đường dẫn nÆ¡i cần tính hiệu ra/vào." -#: ../src/splivarot.cpp:1520 +#: ../src/splivarot.cpp:1570 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Đơn giản hoá đường dẫn (từng cái):" + +#: ../src/splivarot.cpp:1572 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Đơn giản hoá đường dẫn:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1609 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d trên %d đường dẫn đã được đơn giản hoá..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1620 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d đường dẫn đã được đơn giản hoá." + +#: ../src/splivarot.cpp:1636 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Chọn (các) đường dẫn cần đơn giản hoá." -#: ../src/splivarot.cpp:1534 +#: ../src/splivarot.cpp:1650 msgid "Simplify" msgstr "Giản dị hoá" -#: ../src/splivarot.cpp:1536 +#: ../src/splivarot.cpp:1652 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Trong vùng chọn, không có đường dẫn cần đơn giản hoá." -#: ../src/star-context.cpp:347 +#: ../src/star-context.cpp:348 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: dính góc, giữ tia là xuyên tâm" -#: ../src/star-context.cpp:452 +#: ../src/star-context.cpp:471 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -4684,129 +6730,245 @@ msgstr "" "Đa giác: bán kính %s, góc %5g°; với phím: Ctrl để dính " "góc." -#: ../src/star-context.cpp:453 +#: ../src/star-context.cpp:472 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Sao: bán kính %s, góc %5g°; với phím: Ctrl để dính góc." -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 +#: ../src/star-context.cpp:495 +msgid "Create star" +msgstr "Tạo sao" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:100 msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Chọn đoạn chữ và đường dẫn để đoạn chữ nằm trên đường dẫn đó." +msgstr "Chọn văn bản và đường dẫn để đặt văn bản nằm trên đường dẫn đó." -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 +#: ../src/text-chemistry.cpp:105 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" -"Đối tượng chữ này đã nằm trên đường dẫn. Trước tiên, hãy gỡ bỏ nó ra " -"đường dẫn đó. Dùng tổ hợp phím Shift+D để tra tìm đường dẫn đó." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" -"Không cho phép bạn để chữ luồng nằm trên đường dẫn. Trước tiên, hãy chuyển " -"đổi chữ luồng sang chữ chuẩn." +"Đối tượng văn bản này đã nằm trên đường dẫn. Trước tiên, hãy gỡ bỏ nó " +"ra đường dẫn đó. Dùng tổ hợp phím Shift+D để tra tìm đường dẫn đó." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +#: ../src/text-chemistry.cpp:111 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" -"Trong phiên bản trình này, không cho phép bạn để chữ nằm trên hình chữ nhật. " -"Trước tiên, hãy chuyển đổi hình chữ nhật sang đường dẫn." +"Trong phiên bản trình này, không cho phép bạn để văn bản nằm trên hình chữ " +"nhật. Trước tiên, hãy chuyển đổi hình chữ nhật sang đường dẫn." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:121 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "Văn bản trôi chảy phải hiện rõ để nằm trên đường dẫn." -#: ../src/text-chemistry.cpp:169 +#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "Put text on path" +msgstr "Để văn bản trên đường dẫn" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:200 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "" -"Chọn một đoạn chữ nằm trên đường dẫn để gỡ bỏ nó ra đường dẫn đó." +"Chọn một văn bản nằm trên đường dẫn để gỡ bỏ nó ra đường dẫn đó." -#: ../src/text-chemistry.cpp:191 +#: ../src/text-chemistry.cpp:222 msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có đoạn chữ nằm trên đường dẫn." +msgstr "Trong vùng chọn, không có văn bản nằm trên đường dẫn." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Gỡ bỏ văn bản ra đường dẫn" -#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240 +#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286 msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Chọn (các) đoạn chữ ra đó cần gỡ bỏ định chỗ." +msgstr "Chọn (các) văn bản ra đó cần gỡ bỏ định chỗ." -#: ../src/text-chemistry.cpp:262 +#: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Gỡ bỏ cách tá»± định chỗ" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:309 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "" -"Chọn một đoạn chữ và một hay nhiều đường dẫn hay hình để làm " -"cho đoạn chữ luồng vào khung." +"Chọn một văn bản và một hay nhiều đường dẫn hay hình để làm " +"cho văn bản trôi chảy vào khung." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:377 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Trôi chảy văn bản vào hình" -#: ../src/text-chemistry.cpp:335 +#: ../src/text-chemistry.cpp:399 msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Chọn một đoạn chữ đã luồng để bỏ luồng nó." +msgstr "Chọn một văn bản trôi chảy để hủy trôi chảy nó." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:466 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Hủy trôi chảy văn bản trôi chảy" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:478 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Chọn (các) văn bản trôi chảy cần chuyển đổi." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:496 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Văn bản trôi chảy phải hiện rõ để chuyển đổi." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:524 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Chuyển đổi văn bản trôi chảy sang văn bản" -#: ../src/text-context.cpp:460 +#: ../src/text-chemistry.cpp:529 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "Không có văn bản trôi chảy cần chuyển đổi trong vùng chọn." + +#: ../src/text-context.cpp:452 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" -"Nhấn để sá»­a đổi đoạn chữ, kéo để chọn phần của đoạn chữ đó." +"Nhấn để sá»­a đổi văn bản, kéo để chọn phần của văn bản đó." -#: ../src/text-context.cpp:462 +#: ../src/text-context.cpp:454 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" -"Nhấn để sá»­a đổi đoạn chữ đã luồng, kéo để chọn phần của đoạn " -"chữ đó." +"Nhấn để sá»­a đổivăn bản trôi chảy, kéo để chọn phần của văn bản " +"đó." + +#: ../src/text-context.cpp:508 +msgid "Create text" +msgstr "Tạo văn bản" -#: ../src/text-context.cpp:539 +#: ../src/text-context.cpp:532 msgid "Non-printable character" msgstr "Ký tá»± không thể in" -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../src/text-context.cpp:589 +#: ../src/text-context.cpp:547 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Chèn ký tá»± Unicode" + +#: ../src/text-context.cpp:582 #, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Unicode: %s: %s" +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (bấm phím Enter để kết thúc): %s: %s" -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861 -msgid "Unicode: " -msgstr "Unicode: " +#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (bấm phím Enter để kết thúc): " + +#: ../src/text-context.cpp:659 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Khung văn bản trôi chảy: %s × %s" + +#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1534 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Gỡ văn bản; bấm phím Enter để bắt đầu dòng mới." + +#: ../src/text-context.cpp:704 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Văn bản trôi chảy đã được tạo." + +#: ../src/text-context.cpp:706 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Tạo văn bản trôi chảy" + +#: ../src/text-context.cpp:708 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Khung này quá nhỏ để vừa kích cỡ phông chữ hiện có nên chÆ°a tạo văn " +"bản trôi chảy." + +#: ../src/text-context.cpp:834 +msgid "No-break space" +msgstr "Dấu cách không ngắt" + +#: ../src/text-context.cpp:836 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Chèn dấu cách không ngắt" + +#: ../src/text-context.cpp:873 +msgid "Make bold" +msgstr "In đậm" + +#: ../src/text-context.cpp:891 +msgid "Make italic" +msgstr "In nghiêng" + +#: ../src/text-context.cpp:929 +msgid "New line" +msgstr "Dòng mới" + +#: ../src/text-context.cpp:963 +msgid "Backspace" +msgstr "Xoá lùi" + +#: ../src/text-context.cpp:1009 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Định chỗ bên trái" + +#: ../src/text-context.cpp:1029 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Định chỗ bên phải" + +#: ../src/text-context.cpp:1049 +msgid "Kern up" +msgstr "Định chỗ bên trên" + +#: ../src/text-context.cpp:1070 +msgid "Kern down" +msgstr "Định chỗ bên dưới" + +#: ../src/text-context.cpp:1126 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Xoay ngược chiều" + +#: ../src/text-context.cpp:1147 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Xoay xuôi chiều" -#: ../src/text-context.cpp:673 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Khung chữ đã luồng: %s × %s" +#: ../src/text-context.cpp:1164 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Co lại khoảng dòng" -#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Gỡ đoạn chữ ; bấm phím Enter để bắt đầu dòng mới." +#: ../src/text-context.cpp:1172 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Co lại khoảng chữ" -#: ../src/text-context.cpp:716 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Đoạn chữ đã luồng đã được tạo." +#: ../src/text-context.cpp:1191 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Bung khoảng dòng" -#: ../src/text-context.cpp:720 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"Khung này quá nhỏ để vừa kích cỡ phông chữ hiện có nên chÆ°a tạo đoạn " -"chữ đã luồng." +#: ../src/text-context.cpp:1199 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Bung khoảng chữ" -#: ../src/text-context.cpp:846 -msgid "No-break space" -msgstr "Dấu cách không ngắt" +#: ../src/text-context.cpp:1303 +msgid "Paste text" +msgstr "Dán văn bản" -#: ../src/text-context.cpp:1475 +#: ../src/text-context.cpp:1532 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "Gỡ đoạn chữ đã luồng ; bấm phím Enter để bắt đầu dòng mới." +msgstr "Gỡ văn bản trôi chảy ; bấm phím Enter để bắt đầu đoạn văn mới." -#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1542 ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" -"Nhấn để chọn hay tạo đoạn chữ, kéo để tạo đoạn chữ đã luồng, " +"Nhấn để chọn hay tạo văn bản, kéo để tạo văn bản trôi chảy, " "rồi gõ." -#: ../src/tools-switch.cpp:133 +#: ../src/text-context.cpp:1648 +msgid "Type text" +msgstr "Gõ văn bản" + +#: ../src/tools-switch.cpp:145 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " @@ -4816,7 +6978,11 @@ msgstr "" "b> các nút để chọn chúng, rồi kéo nút và móc. Nhấn vào đối " "tượng để chọn nó." -#: ../src/tools-switch.cpp:139 +#: ../src/tools-switch.cpp:151 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" + +#: ../src/tools-switch.cpp:157 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -4824,7 +6990,16 @@ msgstr "" "Kéo để tạo một hình chữ nhật. Kéo bộ điều khiển để làm tròn " "góc và thay đổi kích cỡ. Nhấn để chọn." -#: ../src/tools-switch.cpp:145 +#: ../src/tools-switch.cpp:163 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Kéo để tạo một hộp ba chiều (3D).\n" +"Kéo bộ điều khiển để thay đổi kích cỡ theo phối cảnh.\n" +"Nhấn để chọn (với Ctrl+Alt cho mặt đơn)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:169 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -4832,7 +7007,7 @@ msgstr "" "Kéo để tạo một hình bầu dục. Kéo bộ điều khiển để tạo hình " "cung hay đoạn. Nhấn để chọn." -#: ../src/tools-switch.cpp:151 +#: ../src/tools-switch.cpp:175 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -4840,7 +7015,7 @@ msgstr "" "Kéo để tạo một hình sao. Kéo bộ điều khiển để sá»­a đổi hình của " "sao. Nhấn để chọn." -#: ../src/tools-switch.cpp:157 +#: ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -4848,7 +7023,7 @@ msgstr "" "Kéo để tạo một xoắn ốc Kéo bộ điều khiển để sá»­a đổi hình của " "xoắn ốc. Nhấn để chọn." -#: ../src/tools-switch.cpp:163 +#: ../src/tools-switch.cpp:187 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path." @@ -4856,7 +7031,7 @@ msgstr "" "Kéo để tạo một dòng vẽ bằng tay. Bắt đầu vẽ với phím Shift để " "phụ thêm dòng vào đường dẫn đã chọn." -#: ../src/tools-switch.cpp:169 +#: ../src/tools-switch.cpp:193 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path." @@ -4864,15 +7039,19 @@ msgstr "" "Nhấn hay nhấn và kéo để bắt đầu vẽ đường dẫn; với phím: " "Shift để phụ thêm nó vào đường dẫn khác đã chọn." -#: ../src/tools-switch.cpp:175 +#: ../src/tools-switch.cpp:199 msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " +"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" +"right) and angle (up/down)." msgstr "" -"Kéo để sÆ¡n một nét viết đẹp. Dùng phím mÅ©i tên bên trái/phải " -"để điều chỉnh độ rộng, lên/xuống để điều chỉnh góc." +"Kéo để vẽ một nét viết đẹp;\n" +"với phímCtrl để theo dõi nét dẫn;\n" +"với phím Alt để thay đổi độ rộng.\n" +"Các phím mÅ©i tên điều chỉnh độ rộng (bên trái/phải) và góc (bên trên/" +"dưới)." -#: ../src/tools-switch.cpp:187 +#: ../src/tools-switch.cpp:211 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -4880,7 +7059,7 @@ msgstr "" "Kéo hay nhấn đúp để tạo một dốc trên các đối tượng đã chọn, " "kéo móc để điều chỉnh dốc." -#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#: ../src/tools-switch.cpp:217 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -4888,12 +7067,23 @@ msgstr "" "Kéo hay kéo vòng quanh vùng để phóng to, Shift+click để " "thu nhỏ." -#: ../src/tools-switch.cpp:205 +#: ../src/tools-switch.cpp:229 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Nhấn và kéo giữa hai hình để tạo bộ kết nối." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608 +#: ../src/tools-switch.cpp:235 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Click để sÆ¡n vùng đã giới hạn;\n" +"Shift+nhấn để tạo hợp của vùng tô đầy mới và vùng chọn hiện thời;\n" +"Ctrl+nhấn để thay đổi kiểu tô đầy và nét của đối tượng đã nhấn thành " +"thiết lập hiện thời." + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Đồ lại: %d. %ld nút" @@ -4927,73 +7117,173 @@ msgstr "Đồ lại: không có tài liệu hoạt động" msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Đồ lại: ảnh không có dữ liệu mảng ảnh" -#: ../src/trace/trace.cpp:571 +#: ../src/trace/trace.cpp:466 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Đồ lại: đang bắt đầu đồ lại..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:570 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Đồ lại mảng ảnh" + +#: ../src/trace/trace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Đồ lại: đã xong. %ld nút đã được tạo." +#: ../src/tweak-context.cpp:944 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:949 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pushing %d selected object" +msgid_plural "Pushing %d selected objects" +msgstr[0] "ChÆ°a xoá gì." + +#: ../src/tweak-context.cpp:954 +#, fuzzy, c-format +msgid "Shrinking %d selected object" +msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +msgstr[0] "Sắp đặt các đối tượng đã chọn" + +#: ../src/tweak-context.cpp:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "Growing %d selected object" +msgid_plural "Growing %d selected objects" +msgstr[0] "Nhóm lại các đối tượng đã chọn." + +#: ../src/tweak-context.cpp:964 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attracting %d selected object" +msgid_plural "Attracting %d selected objects" +msgstr[0] "Sắp đặt các đối tượng đã chọn" + +#: ../src/tweak-context.cpp:969 +#, fuzzy, c-format +msgid "Repelling %d selected object" +msgid_plural "Repelling %d selected objects" +msgstr[0] "Xuất bó %d đối tượng đã chọn" + +#: ../src/tweak-context.cpp:974 +#, fuzzy, c-format +msgid "Roughening %d selected object" +msgid_plural "Roughening %d selected objects" +msgstr[0] "ChÆ°a xoá gì." + +#: ../src/tweak-context.cpp:978 +#, fuzzy, c-format +msgid "Painting %d selected object" +msgid_plural "Painting %d selected objects" +msgstr[0] "Sắp đặt các đối tượng đã chọn" + +#: ../src/tweak-context.cpp:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "Jittering colors in %d selected object" +msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +msgstr[0] "Làm cho bộ kết nối tránh các đối tượng đã chọn" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1023 +msgid "Push tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1027 +msgid "Shrink tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1031 +msgid "Grow tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1035 +msgid "Attract tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1039 +msgid "Repel tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1043 +msgid "Roughen tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1047 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1050 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "" + #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 msgid "Object _Properties" -msgstr "Tài _sản đối tượng" +msgstr "Th_uộc tính đối tượng" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 msgid "_Select This" msgstr "_Chọn cái này" #. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 msgid "_Create Link" msgstr "Tạo _liên kết" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 +msgid "Create link" +msgstr "Tạo liên kết" + #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2267 msgid "_Ungroup" msgstr "_Rã nhóm" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:230 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 msgid "Link _Properties" -msgstr "Tài _sản liên kết" +msgstr "Th_uộc tính liên kết" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:240 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 msgid "_Follow Link" msgstr "Th_eo liên kết" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:245 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 msgid "_Remove Link" msgstr "_Gỡ bỏ liên kết" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 msgid "Image _Properties" -msgstr "Tài _sản ảnh" +msgstr "Th_uộc tính ảnh" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:335 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 msgid "_Fill and Stroke" msgstr "_Tô và Nét" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" msgstr "Giới thiệu về Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" msgstr "_Giật gân" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 msgid "_Authors" msgstr "_Tác giả" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 msgid "_Translators" msgstr "_Dịch giả" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 msgid "_License" msgstr "_Bản Quyền" @@ -5008,203 +7298,234 @@ msgstr "_Bản Quyền" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336 +msgid "translator-credits" +msgstr "Clytie Siddall (clytie@riverland.net.au)" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +msgid "Align" +msgstr "Canh lề" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 +msgid "Distribute" +msgstr "Phân phối" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Khe ngang tối thiểu (theo điểm ảnh) giữa hai hộp giới hạn" #. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 msgid "H:" msgstr "N:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Khe dọc tối thiểu (theo điểm ảnh) giữa hai hộp giới hạn" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 msgid "V:" msgstr "D:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754 -msgid "Align" -msgstr "Canh lề" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755 -msgid "Distribute" -msgstr "Phân phối" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914 msgid "Remove overlaps" msgstr "Gỡ bỏ sá»± chồng" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Sắp xếp mạng bộ kết nối" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 +msgid "Unclump" +msgstr "Tháo cục" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá các vị trí" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Phân phối các đường cÆ¡ sở văn bản" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Canh lề các đường cÆ¡ sở văn bản" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 msgid "Connector network layout" msgstr "Bố trí mạng bộ kết nối" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 msgid "Nodes" msgstr "Nút" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Relative to: " msgstr "TÆ°Æ¡ng đối với: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "Canh các bên phải của đối tượng bên trái neo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Align left sides" msgstr "Canh bên trái" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Giữa lại theo trục dọc" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Align right sides" msgstr "Canh bên phải" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "Canh các bên trái của đối tượng bên phải neo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Canh các bên dưới của đối tượng bên trên neo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align tops" msgstr "Canh bên trên" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Giữa lại theo trục ngang" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align bottoms" msgstr "Canh bên dưới" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "Canh các bên trên của đối tượng bên dưới neo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Canh các neo đường cÆ¡ sở của đoạn chữ theo trục dọc" +msgstr "Canh các neo đường cÆ¡ sở của văn bản theo trục dọc" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Canh các neo đường cÆ¡ sở của đoạn chữ theo trục ngang" +msgstr "Canh các neo đường cÆ¡ sở của văn bản theo trục ngang" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Làm cho các khe ngang giữa hai đối tượng là bằng nhau" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Phân phối cách đều các bên trái" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Phân phối cách đều các trung tâm theo chiều ngang" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Phân phối cách đều các bên phải" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Làm cho các khe dọc giữa hai đối tượng là bằng nhau" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "Phân phối cách đều các bên trên" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Phân phối cách đều các trung tâm theo chiều dọc" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "Phân phối cách đều các bên dưới" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Phân phối các neo đường cÆ¡ sở của đoạn chữ theo chiều ngang" +msgstr "Phân phối các neo đường cÆ¡ sở của văn bản theo chiều ngang" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Phân phối các neo đường cÆ¡ sở của đoạn chữ theo chiều dọc" +msgstr "Phân phối các neo đường cÆ¡ sở của văn bản theo chiều dọc" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Ngẫu nhiên hoá các trung tâm theo cả hai chiều" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" "Tháo cục các đối tượng: thá»­ làm bằng nhau các khoảng cách cạnh-đến-cạnh" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" "Di chuyển đối tượng ít nhất có thể, ngan cản hai hộp giới hạn chồng lấp" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Sắp xếp đẹp mạng bộ kết nối đã chọn" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Canh lề các nút đã chọn theo chiều ngang" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Canh lề các nút đã chọn theo chiều dọc" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Phân phối các nút đã chọn theo chiều ngang" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Phân phối các nút đã chọn theo chiều dọc" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 msgid "Last selected" msgstr "Chọn cuối" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 msgid "First selected" msgstr "Chọn đầu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Biggest item" msgstr "Mục lớn nhất" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 msgid "Smallest item" msgstr "Mục nhỏ nhất" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1263 msgid "Page" msgstr "Trang" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1082 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1267 msgid "Drawing" msgstr "Vẽ" @@ -5224,466 +7545,674 @@ msgstr "Thá»±c Thể Lõi Dublin" msgid "License" msgstr "Bản Quyền" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -msgid "Grid/Guides" -msgstr "Lưới/Nét dẫn" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Create new grid." +msgstr "Tạo lưới mới." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73 +msgid "_Remove" +msgstr "_Bỏ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Gỡ bỏ lưới đã chọn." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "Guides" +msgstr "Nét dẫn" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Grids" +msgstr "Lưới" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#, fuzzy msgid "Snap" -msgstr "Dính" +msgstr "Dấu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Snap details" +msgstr "Dính đường _dẫn đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "Back_ground:" msgstr "_Nền:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "Background color" msgstr "Màu nền" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "Màu và độ trong xuất của nền trang (cÅ©ng được dùng khi xuất mảng ảnh)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 msgid "Show page _border" msgstr "Hiện _viền trang" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Nếu đặt, hiển thị viền trang hình chữ nhất." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Viền bên _trên bản vẽ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Nếu đặt, viền luôn luôn nằm trên bản vẽ." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208 msgid "Border _color:" msgstr "_Màu viền:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208 msgid "Page border color" msgstr "Màu viền của trang." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 msgid "Color of the page border" msgstr "Màu của viền trang." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "Hiện _bóng viền" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Hiện _bóng viền" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "Nếu đặt, viền của trang hiển thị bóng bên phải và bên dưới." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:212 +msgid "Default _units:" +msgstr "Đơn _vị mặc định:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215 +msgid "General" +msgstr "Chung" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217 +msgid "Border" +msgstr "Viền" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219 +msgid "Format" +msgstr "Định dạng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 +msgid "Show _guides" +msgstr "HIện nét _dẫn" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Hiện/ẩn các nét dẫn." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "_Màu nét dẫn:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 +msgid "Guideline color" +msgstr "Màu nét dẫn" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Màu của các nét dẫn." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Màu tô _sáng:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Màu nét dẫn đã tô sáng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Màu của nét dẫn nằm dưới con chuột." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +msgid "Guides" +msgstr "Nét dẫn" + +#. General options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "_Bounding box corners" +msgstr "Hộp giới hạn cần dùng:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "" +"Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding " +"boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "_Nodes" +msgstr "Nút" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" +msgstr "" + +#. Options for snapping to objects +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Snap to pat_hs" +msgstr "Dính đường _dẫn đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Snap nodes to object paths" +msgstr "Dính nút với đối _tượng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Snap to n_odes" +msgstr "Dinh _nút đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Snap nodes and guides to object nodes" +msgstr "Dính nút với đối _tượng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Snap to bounding box co_rners" +msgstr "Hộp giới hạn cần dùng:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" +msgstr "_Dính hộp giới hạn với đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Snap to bounding box _edges" +msgstr "Dính hộp _giới hạn với lưới" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" +msgstr "_Dính hộp giới hạn với đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Snap _distance" +msgstr "Inkscape: Cấp c_ao" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Snap at any d_istance" +msgstr "Inkscape: Cấp c_ao" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Khoảng cách dính, theo điểm ảnh trên màn hình, để dính đối tượng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" +msgstr "Đặt thì đối tượng dính với đối tượng gần nhất, bất chấp khoảng cách." + +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +msgid "Snap di_stance" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Snap at any dis_tance" +msgstr "Inkscape: Cấp c_ao" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Khoảng cách dính, theo điểm ảnh trên màn hình, để dính lưới" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 +msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" +msgstr "Đặt thì đối tượng dính với dòng lưới gần nhất, bất chấp khoảng cách." + +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Inkscape: Cấp c_ao" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 +msgid "Snap at any distan_ce" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Khoảng cách dính, theo điểm ảnh trên màn hình, để dính nét dẫn" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306 +msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" +msgstr "Đặt thì đối tượng dính với nét dẫn gần nhất, bất chấp khoảng cách." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Snapping of" +msgstr "Dính lưới" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Snapping to objects" +msgstr "Dính nút với đối _tượng" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Snapping to grids" +msgstr "Dính lưới" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Snapping to guides" +msgstr "Dính điể_m với nét dẫn" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Lặt vặt:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "_Grid with guides" +msgstr "Lưới/Nét dẫn" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "Nếu đặt, viền của trang hiển thị bóng bên phải và bên dưới." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:364 +msgid "Snap to grid-guide intersections" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -msgid "Default _units:" -msgstr "Đơn _vị mặc định:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "_Line segments" +msgstr "Nối lại đoạn" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 -msgid "General" -msgstr "Chung" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368 +msgid "" +"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " +"the previous tab)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 -msgid "Border" -msgstr "Viền" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 -msgid "Format" -msgstr "Dạng thức" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners', both on the previous tab, must " +"be enabled)" +msgstr "" -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "_Show grid" -msgstr "Hiện _lưới" +#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "_Include the object's rotation center" +msgstr "Gồm đối tượng bị ẩn trong phạm vi tìm kiếm" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Hiện/ẩn lưới" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:377 +msgid "" +"Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -msgid "Grid _units:" -msgstr "Đơn _vị lưới:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "Snapping to intersections of" +msgstr "Dính nút với đối _tượng" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Gốc X:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:441 +msgid "Creation" +msgstr "Tạo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Toạ độ X của gốc lưới" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:443 +msgid "Gridtype" +msgstr "Kiểu lưới" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Gố_c Y:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 +msgid "Defined grids" +msgstr "Lưới đã xác định" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Toạ độ Y của gốc lưới" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:666 +msgid "Remove grid" +msgstr "Bỏ lưới" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Khoảng cách _X:" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 +msgid "Export" +msgstr "Xuất" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "Khoảng giữa hai đường lưới dọc" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Thông tin" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Khoảng cách _Y:" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Trợ giúp" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "Khoảng giữa hai đường lưới ngang" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Tham số" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Màu đường lưới:" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1029 +#, fuzzy +msgid "Opacity, %" +msgstr "Mờ đục, %:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line color" -msgstr "Màu đường lưới" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78 +msgid "Fill" +msgstr "Tô" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Màu của các đường lưới." +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_SÆ¡n nét" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Màu đường lướ_i chính:" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "_Kiểu nét" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Màu đường lưới chính" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220 +msgid "Change blur" +msgstr "Đổi mờ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Màu của những đường lưới chính (đã tô sáng)." +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:852 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1143 +msgid "Change opacity" +msgstr "Đổi độ đục" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Đường lưới _chính mỗi:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "Light Source:" +msgstr "Nguồn" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "lines" -msgstr "đường" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "_Xoay" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "Show _guides" -msgstr "HIện nét _dẫn" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781 +#, fuzzy +msgid "Points At" +msgstr "Điểm" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Hiện/ẩn các nét dẫn." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782 +#, fuzzy +msgid "Specular Exponent" +msgstr "MÅ©" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "_Màu nét dẫn:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783 +#, fuzzy +msgid "Cone Angle" +msgstr "Góc" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Guideline color" -msgstr "Màu nét dẫn" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843 +#, fuzzy +msgid "New light source" +msgstr "Cạnh bên phải nguồn" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Màu của các nét dẫn." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Nhân đôi" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Màu tô _sáng:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910 +msgid "_Filter" +msgstr "_Lọc" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Màu nét dẫn đã tô sáng" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "R_ename" +msgstr "Tha_y tên" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Màu của nét dẫn nằm dưới con chuột." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016 +#, fuzzy +msgid "Rename filter" +msgstr "Bỏ bộ lọc" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -msgid "Grid" -msgstr "Lưới" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052 +#, fuzzy +msgid "Apply filter" +msgstr "Thêm bộ lọc" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -msgid "Guides" -msgstr "Nét dẫn" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127 +msgid "Add filter" +msgstr "Thêm bộ lọc" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "_Dính hộp giới hạn với đối tượng" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138 +msgid "Remove filter" +msgstr "Bỏ bộ lọc" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Dính những cạnh của những hộp giới hạn với những đối tượng khác." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Nhân đôi bộ lọc" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Dính nút với đối _tượng" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218 +#, fuzzy +msgid "_Effect" +msgstr "_Hiệu ứng" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Dính những nút của đối tượng với những đối tượng khác." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226 +#, fuzzy +msgid "Connections" +msgstr "Bộ kết nối" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Dính đường _dẫn đối tượng" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696 +#, fuzzy +msgid "Remove merge node" +msgstr "Bỏ lục" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Dính đường dẫn đối tượng khác" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Sắp xếp lại bộ lọc có sẵn" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Dinh _nút đối tượng" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848 +#, fuzzy +msgid "Add Effect:" +msgstr "_Hiệu ứng" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Dinh nút đối tượng khác" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849 +#, fuzzy +msgid "No effect selected" +msgstr "ChÆ°a chọn tài liệu." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "Độ nhạ_y dính:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862 +#, fuzzy +msgid "Effect parameters" +msgstr "Chữ nhật" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Always snap" -msgstr "Luôn luôn dính" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 +msgid "Mode" +msgstr "Chế độ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "Điều khiển khoảng cách dính tối đa ra đối tượng." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919 +#, fuzzy +msgid "Value(s)" +msgstr "Giá trị" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" -msgstr "" -"Nếu đặt, đối tượng dính với đối tượng gần nhất khi được di chuyển, bất chấp " -"khoảng cách." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924 +#, fuzzy +msgid "Slope" +msgstr "Bao chứa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Dính hộp _giới hạn với lưới" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925 +#, fuzzy +msgid "Intercept" +msgstr "Nội suy" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Dính những cạnh của những hộp giới hạn." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "MÅ©" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Dính nút với _lưới" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967 +#, fuzzy +msgid "Operator" +msgstr "Người tạo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932 +msgid "K1" msgstr "" -"Dính cát nút đường dẫn, đường cÆ¡ sở đoạn chữ, trung tâm hình bầu dục v.v." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Độ nhạ_y dính:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "Điều khiển khoảng cách dính tối đa ra lưới." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933 +msgid "K2" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934 +msgid "K3" msgstr "" -"Nếu đặt, đối tượng dính với đường lưới gần nhất khi được di chuyển, bất chấp " -"khoảng cách." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Dính hộp giới hạn với nét _dẫn" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935 +msgid "K4" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Dính điể_m với nét dẫn" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939 +#, fuzzy +msgid "Target" +msgstr "Đích:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Độ nhạ_y dính:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940 +#, fuzzy +msgid "Kernel" +msgstr "Định chỗ bên trên" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "Điều khiển khoảng cách dính tối đa ra nét dẫn." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942 +#, fuzzy +msgid "Divisor" +msgstr "Chia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943 +msgid "Bias" msgstr "" -"Nếu đặt, đối tượng dính với đường nét dẫn gần nhất khi được di chuyển, bất " -"chấp khoảng cách." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 -msgid "Object Snapping" -msgstr "Dính đối tượng" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 -msgid "Grid Snapping" -msgstr "Dính lưới" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944 +#, fuzzy +msgid "Edge Mode" +msgstr "Chế độ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 -msgid "Guide Snapping" -msgstr "Dính nét dẫn" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945 +#, fuzzy +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Được bảo tồn" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "Xuất" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948 +#, fuzzy +msgid "Diffuse Color" +msgstr "Màu sắc hiện rõ" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Thông tin" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976 +#, fuzzy +msgid "Surface Scale" +msgstr "Đầu vuông" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -msgid "Help" -msgstr "Trợ giúp" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977 +#, fuzzy +msgid "Constant" +msgstr "Kết nối" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Tham số" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979 +msgid "Kernel Unit Length" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457 -msgid "No preview" -msgstr "Không có ô xem thá»­" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558 -msgid "too large for preview" -msgstr "quá lớn để xem thá»­" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 -msgid "All Images" -msgstr "Mọi ảnh" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 -msgid "All Files" -msgstr "Mọi tập tin" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Mọi tập tin Inkscape" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Đoán từ phần mở rộng" - -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Thêm tá»± động phần mở rộng tập tin" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868 -msgid "Source left bound" -msgstr "Mép trái nguồn" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869 -msgid "Source top bound" -msgstr "Mép trên nguồn" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870 -msgid "Source right bound" -msgstr "Mép phải nguồn" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871 -msgid "Source bottom bound" -msgstr "Mép dưới nguồn" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872 -msgid "Source width" -msgstr "Rộng nguồn" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956 +#, fuzzy +msgid "X Channel" +msgstr "Thôi" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873 -msgid "Source height" -msgstr "Cao nguồn" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957 +#, fuzzy +msgid "Y Channel" +msgstr "Thôi" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874 -msgid "Destination width" -msgstr "Rộng đích" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960 +#, fuzzy +msgid "Flood Color" +msgstr "Màu pha" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875 -msgid "Destination height" -msgstr "Cao đích" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876 -msgid "Dots per inch resolution" -msgstr "Độ phân giải theo chấm/insÆ¡" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971 +#, fuzzy +msgid "Delta X" +msgstr "Xóa bỏ" -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907 -msgid "Document" -msgstr "Tài liệu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972 +#, fuzzy +msgid "Delta Y" +msgstr "Xóa bỏ" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 -msgid "Custom" -msgstr "Tá»± chọn" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975 +#, fuzzy +msgid "Specular Color" +msgstr "Màu pha" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959 -msgid "Cairo" -msgstr "Cairo" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983 +msgid "Stitch Tiles" +msgstr "Nối lại các đá lát" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962 -msgid "Antialias" -msgstr "Làm trÆ¡n" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985 +msgid "Base Frequency" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965 -msgid "Background" -msgstr "Nền" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986 +msgid "Octaves" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988 -msgid "Destination" -msgstr "Đích" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987 +#, fuzzy +msgid "Seed" +msgstr "Tốc độ :" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 -msgid "Fill" -msgstr "Tô" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Thêm bộ lọc có sẵn" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "SÆ¡n nét" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Bỏ bộ lọc có sẵn" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Kiểu nét" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Nhân đôi bộ lọc có sẵn" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "Tìm" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Đặt thuộc tính của bộ lọc có sẵn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 msgid "Mouse" msgstr "Chuột" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Độ nhạy bắt:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 msgid "pixels" msgstr "điểm ảnh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -5691,26 +8220,40 @@ msgstr "" "Khoảng cách giữa con chuột và đối tượng cho phép bắt đối tượng đó (theo điểm " "ảnh trên màn hình)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Ngưỡng nhấn/kéo :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Khoảng cách tối đa kéo con chuột (theo điểm ảnh trên màn hình) mà được xá»­ lý " "là cú nhấn, không phải việc kéo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Dùng vùng đồ họa nhạy ứng suất (cần thiết khởi chạy lại)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Dùng khả năng của vùng đồ họa hay thiết bị nhạy ứng suất khác. Tắt tùy chọn " +"này chỉ nếu bạn gặp khó khăn trong việc sá»­ dụng vùng đồ họa (bạn vẫn còn có " +"thể dùng nó làm con chuột)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 msgid "Scrolling" msgstr "Cuộn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Bánh xe chuột cuộn theo :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -5718,25 +8261,25 @@ msgstr "" "Một khía hình V trên bánh xe chuột cuộn khoảng cách này theo điểm màn hình " "(với phím Shift thì theo chiều ngang)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+mÅ©i tên" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 msgid "Scroll by:" msgstr "Cuộn theo :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "Việc bấm tổ hợp phím Ctrl + mÅ©i tên sẽ cuộn theo khoảng cách này (theo điểm " "màn hình)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Acceleration:" msgstr "Tăng tốc:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -5744,15 +8287,15 @@ msgstr "" "Việc bấm và giữ tổ hợp phím Ctrl+mÅ©i tên sẽ tăng dần tốc độ cuộn (0 không " "tăng tốc)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "Autoscrolling" msgstr "Cuộn tá»± động" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 msgid "Speed:" msgstr "Tốc độ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -5760,28 +8303,52 @@ msgstr "" "Tốc độ cuộn tá»± động vùng vẽ khi bạn kéo qua cạnh vùng vẽ (0 tắt khả năng " "cuộn tá»± động)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5028 msgid "Threshold:" msgstr "Ngưỡng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -"Khoảng cách (theo điểm ảnh màn hình) ra cạnh vùng vẽ sẻ gây ra cuộn tá»± động; " -"số dÆ°Æ¡ng nằm bên ngoài vùng vẽ còn số âm nằm bên trong." +"Khoảng cách (theo điểm ảnh màn hình) ra cạnh vùng vẽ sẻ gây ra cuộn tá»± động; " +"số dÆ°Æ¡ng nằm bên ngoài vùng vẽ còn số âm nằm bên trong." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Bánh xe chuột cuộn theo :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "Steps" msgstr "Bước" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Phím mÅ©i tên di chuyển theo :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -5789,49 +8356,50 @@ msgstr "" "Việc bấm phím mÅ©i tên sẽ di chuyển (những) đối tượng hay nút đã chọn theo " "khoảng cách này (theo điểm ảnh)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 msgid "> and < scale by:" msgstr "> và < co dãn theo :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "Việc bấm dấu > hay < sẽ co dãn kích cỡ của vùng chọn lên hay xuống theo " "lượng gia này (theo điểm ảnh)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Hiệu vào/ra theo :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "Lệnh tính hiệu vào/ra dịch đường dẫn theo khoảng cách này (theo điểm ảnh)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Hiển thị góc nhÆ° la bàn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" -"Khi bật, mỗi góc được hiển thị với 0º tại Bắc, có phạm vị 0º đến 360º, theo " -"xuôi chiều; khi tắt, 0º tại Tây, phạm vị -180º đến 180º, theo ngược chiều." +"Khi bật, mỗi góc được hiển thị với 0º tại Bắc, có phạm vi 0º đến 360º, theo " +"xuôi chiều; khi tắt, 0º tại Tây, phạm vi -180º đến 180º, theo ngược chiều." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Xoay dính sau mỗi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "degrees" msgstr "độ °" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -5839,11 +8407,11 @@ msgstr "" "Việc xoay với phím Ctrl được bấm sẽ dính theo số độ này; việc bấm ký tá»± " "[ hay ] cÅ©ng vậy." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Phóng to/Thu nhỏ theo :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -5851,51 +8419,51 @@ msgstr "" "Nhấn vào công cụ Phóng/Thu, phím +/-, và nút giữa trên chuột, cả việc này " "phóng to hay thu nhỏ theo số này." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 msgid "Show selection cue" msgstr "Hiện đề tá»±a chọn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "Hiện/ẩn đề tá»±a khi chọn đối tượng (nhÆ° trong bộ chọn)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Bật sá»­a đổi dốc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Hiện/ẩn các bộ điều khiển sá»­a đổi dốc trên đối tượng đã chọn." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "ChÆ°a chọn đối tượng ra đó bắt kiểu dáng." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" "Nhiều đối tượng được chọn. Không thể bắt kiểu dáng ra nhiều đối tượng." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "Create new objects with:" msgstr "Tạo đối tượng mới bằng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289 msgid "Last used style" msgstr "Kiểu dáng vừa dùng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Áp dụng kiểu dáng được đặt cuối cùng trên đối tượng." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 msgid "This tool's own style:" msgstr "Kiểu dáng công cụ riêng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -5903,128 +8471,133 @@ msgstr "" "Mỗi công cụ có khả năng cất giữ kiểu dáng riêng để áp dụng cho đối tượng mới " "tạo. Dùng cái nút bên dưới để đặt nó." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 msgid "Take from selection" msgstr "Bắt từ vùng chọn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Kiểu dáng đối tượng mới của công cụ này" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Nhớ kiểu dáng của đối tượng được chọn thứ nhất là kiểu dáng của công cụ này." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "Tools" msgstr "Công cụ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Độ rộng theo đơn vị tuyệt đối" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -msgid "Keep selected" -msgstr "Giữ được chọn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "Select new path" +msgstr "Chọn đường dẫn mới" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Không đính bộ kết nối với đối tượng chữ" +msgstr "Không đính bộ kết nối với đối tượng văn bản" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Selector" msgstr "Bộ chọn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "When transforming, show:" msgstr "Khi chuyển dạng, hiện:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Objects" msgstr "Đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Hiển thị những đối tượng thật khi di chuyển hay chuyển dạng." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Box outline" msgstr "Nét ngoài hộp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "Hiển thị chỉ một nét ngoài hộp của đối tượng khi di chuyển hay chuyển dạng." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Đề tá»±a chọn mỗi đối tượng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Không có đề tá»±a chọn mỗi đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "Mark" msgstr "Dấu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Mỗi đối tượng được chọn có dấu hình thoi trong góc trên, bên trái." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Box" msgstr "Hộp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Mỗi đối tượng được chọn hiển thị hộp giới hạn của nó." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Gốc co dãn mặc định:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Hộp giới hạn cần dùng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "Cạnh hộp giới hạn đối diện" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Hhộp giới hạn hiện rõ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "Gốc co dãn mặc định sẽ nằm trên hộp giới hạn của mục đó." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "Hộp giới hạn này gồm có độ rộng nét, các dấu hiệu, các lề lọc v.v." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Nút đối diện xa nhất" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Hộp giới hạn dạng hình" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -msgstr "Gốc co dãn mặc định sẽ nằm trên hộp giới hạn của các điểm của mục đó." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Hộp giới hạn này gồm có chỉ đường dẫn" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "Node" msgstr "Nút" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1064 ../src/verbs.cpp:2184 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328 msgid "Zoom" msgstr "Thu phóng" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "Shapes" msgstr "Hình" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Pencil" msgstr "Bút chì" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 msgid "Tolerance:" msgstr "Sức chịu đựng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" @@ -6033,16 +8606,16 @@ msgstr "" "tay; giá trị nhỏ hÆ¡n tạo đường dẫn không phẳng nhiều hÆ¡n có nút nhiều hÆ¡n." #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Pen" msgstr "Bút" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Calligraphy" msgstr "Viết đẹp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -6051,139 +8624,198 @@ msgstr "" "vào hệ số thu phóng, nếu tắt thì độ rộng của bút phụ thuộc vào hệ số thu " "phóng, để hiển thị trùng bất chấp hệ số thu phóng." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "" -"If on, each object created with this tool will remain selected after you " -"finish drawing it" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" msgstr "" -"Nếu bật, mỗi đối tượng được tạo bằng công cụ này sẽ còn lại được chọn sau " -"khi bạn vẽ xong nó." +"Bật thì mỗi đối tượng mới tạo sẽ được chọn (cÅ©ng bỏ chọn cái đã chọn trước)" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Xô sÆ¡n" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Gradient" msgstr "Dốc" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Connector" msgstr "Bộ kết nối" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Nếu bật, những điểm đính bộ kết nối sẽ không được hiển thị cho đối tượng " -"kiểu chữ." +"kiểu văn bản." #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Dropper" msgstr "Giọt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -msgid "Save window geometry" -msgstr "LÆ°u vị trí cá»­a sổ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "LÆ°u và phục hồi kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ cho mỗi tài liệu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Nhớ và dùng kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ trước" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Đừng lÆ°u kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Dockable" +msgstr "Co dãn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "Floating" +msgstr "Quan hệ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Hộp thoại bị ẩn trên thanh tác vụ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Thu phóng khi cá»­a sổ thay đổi kích cỡ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Hiện nút đóng trên hộp thoại" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 -msgid "Normal" -msgstr "Chuẩn" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "Aggressive" msgstr "Mạnh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +msgstr "Hộp thoại còn lại bên trên (thá»±c nghiệm)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Đang lÆ°u kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Cho phép bộ quản cá»­a sổ quyết định vị trí của mọi cá»­a sổ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" msgstr "" -"LÆ°u kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ với mỗi tài liệu (chỉ cho dạng thức SVG " -"Inkscape)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Hiện/ẩn cá»­a sổ hộp thoại trên thanh tác vụ của bộ quản lý cá»­a sổ." +"Nhớ và dùng kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ trước (lÆ°u thông tin này vào tùy " +"thích người dùng)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" msgstr "" -"Thu phóng bản vẽ khi cá»­a sổ tài liệu thay đổi kích cỡ, để bảo tồn cùng một " -"vùng hiển thị (trường hợp này là mặc định, mà có thể được thay đổi trong bất " -"cứ cá»­a sổ nào bàng cách dùng cái nút bên trên thanh cuộn bên phải)." +"LÆ°u và phục hồi kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ cho mỗi tài liệu (lÆ°u thông tin " +"này vào cùng tài liệu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "Cá»­a sổ hộp thoại có cái nút đóng hay không (cần thiết khởi động lại)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Hộp thoại lên trên:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Hộp thoại được xá»­ lý là cá»­a sổ chuẩn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Hộp thoại còn lại bên trên các cá»­a sổ tài liệu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Bằng Chuẩn nhÆ°ng có thể hoạt động khá hÆ¡n với một số bộ quản lý cá»­a sổ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +msgid "" +"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +"'Restore' to bring back a minimized document window)" +msgstr "" +"Có nên hiển thị hộp thoại đằng trước các cá»­a sổ tài liệu hay không. Quan " +"trọng là bạn đọc Ghi chú Phát hành về vấn đề này. (Nhấn-phải vào cái nút " +"thanh tác vụ rồi bấm nút « Phục hồi » để phục hồi cá»­a sổ tài liệu bị thu nhỏ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Lặt vặt:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Hiện/ẩn cá»­a sổ hộp thoại trên thanh tác vụ của bộ quản lý cá»­a sổ." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Thu phóng bản vẽ khi cá»­a sổ tài liệu thay đổi kích cỡ, để bảo tồn cùng một " +"vùng hiển thị (trường hợp này là mặc định, mà có thể được thay đổi trong bất " +"cứ cá»­a sổ nào bàng cách dùng cái nút bên trên thanh cuộn bên phải)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Cá»­a sổ hộp thoại có cái nút đóng hay không (cần thiết khởi động lại)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "Windows" msgstr "Cá»­a sổ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 msgid "Move in parallel" msgstr "Di chuyển song song" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Stay unmoved" msgstr "ChÆ°a di chuyển" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "Move according to transform" msgstr "Di chuyển tùy theo cách chuyển dạng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Are unlinked" msgstr "Bị bỏ liên kết" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Are deleted" -msgstr "Bị xoá bỏ" +msgstr "Bị xoá" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Khi điều gốc di chuyển, các bộ nhái và hiệu số đã liên kết của nó :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Bộ nhái được dịch theo cùng một véc-tÆ¡ với điều gốc." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Bộ nhái bải tồn vị trí khi điều gốc di chuyển." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -6193,67 +8825,94 @@ msgstr "" "dạng). Lấy thí dụ, một bộ nhái được xoay sẽ di chuyển theo chiều khác với " "điều gốc của nó." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Khi điều gốc bị xoá bỏ, các bộ nhái của nó :" +msgstr "Khi điều gốc bị xoá, các bộ nhái của nó :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Bộ nhái mồ côi được chuyển đổi sang đối tượng chuẩn." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Bộ nhái mồ côi bị xoá bỏ cùng với điều gốc của nó." +msgstr "Bộ nhái mồ côi bị xoá cùng với điều gốc của nó." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Khi áp dụng, dùng đối tượng được chọn cao nhất làm đường dẫn xén hay mặt nạ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Bỏ chọn để dùng đối tượng được chọn thấp nhất là đường dẫn xén hay mặt nạ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Gỡ bỏ đối tượng đường dẫn xén/mặt nạ sau khi áp dụng" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Sau khi áp dụng, gỡ bỏ ra bản vẽ đối tượng được dùng là đường dẫn xén hay " +"mặt nạ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Đường dẫn xén và mặt nạ " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Scale stroke width" msgstr "Co dãn độ rộng nét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Co dãn góc tròn trong hình chữ nhật" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Transform gradients" msgstr "Chuyển dạng dốc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Transform patterns" msgstr "Chuyển dạng mẫu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Optimized" msgstr "Tối Æ°u" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Preserved" msgstr "Được bảo tồn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Khi co dãn đối tượng, co dãn độ rộng nét theo cùng một số" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Khi co dãn hình chữ nhật, co dãn những bán kính của góc tròn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Chuyển dạng dốc (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Chuyển dạng mẫu (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Store transformation:" msgstr "LÆ°u cách chuyển dạng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -6261,118 +8920,306 @@ msgstr "" "Nếu có thể, áp dụng cách chuyển dạng cho đối tượng mà không thêm thuộc tính " "chuyển dạng « transform= »" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Luôn luôn lÆ°u cách chuyển dạng là thuộc tính « transform= » trên đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Transforms" msgstr "Chuyển dạng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Chất lượng cao nhất (chậm nhất)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Chất lượng cao hÆ¡n (chậm hÆ¡n)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +msgid "Average quality" +msgstr "Chất lượng vừa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Chất lượng thấp hÆ¡n (nhanh hÆ¡n)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhanh nhất)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Chất lượng mờ Gauss để trình bày:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Chất lượng cao nhất, còn trình bày rất chậm khi phóng to nhiều (việc xuất " +"khẩu ảnh mảng luôn luôn dùng độ chất lượng cao nhất)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Chất lượng cao hÆ¡n, còn trình bày chậm hÆ¡n" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Chất lượng vừa, tốc độ trình bày khả thủ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Chất lượng thấp hÆ¡n (một số đồ tạo tác), còn trình bày nhanh hÆ¡n" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhiều đồ tạo tác), còn trình bày nhanh nhất" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +msgid "Filters" +msgstr "Bộ lọc" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "Select in all layers" msgstr "Chọn trong mỗi lớp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Select only within current layer" msgstr "Chọn chỉ trong lớp hiện có" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Chọn trong lớp hiện có, cÅ©ng trong các lớp phụ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Bỏ qua đối tượng bị ẩn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "Bỏ qua đối tượng bị khoá" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +msgid "Ignore locked objects" +msgstr "Bỏ qua đối tượng bị khoá" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Bỏ chọn khi lớp thay đổi" + +# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt động với đối tượng nằm trên mọi lớp" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt động chỉ với đối tượng nằm trên lớp hiện " +"có" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt động với đối tượng nằm trên lớp hiện " +"thời, cÅ©ng trên các lớp phụ của nó" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden group or layer)" +msgstr "" +"Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị ẩn (hoặc riêng hoặc vì nằm trong " +"nhóm hay lớp bị ẩn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked group or layer)" +msgstr "" +"Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị khoá (hoặc riêng hoặc vì nằm trong " +"nhóm hay lớp bị khoá)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Bỏ chọn để có khả năng chọn giữ các đối tượng hiện thời được chọn khi lớp " +"hiện thời thay đổi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Selecting" +msgstr "Lá»±a chọn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Độ phân giải xuất mặc định:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"Độ phân giải mảng ảnh mặc định (theo điểm trên mỗi insÆ¡) trong hộp thoại " +"Xuất." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " +"Import and Export to OCAL function." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +#, fuzzy +msgid "Import/Export" +msgstr "Nhập" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +#, fuzzy +msgid "Perceptual" +msgstr "Phần trăm" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +#, fuzzy +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Chuyển _tÆ°Æ¡ng đối" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 +msgid "Display Calibration" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +msgid "Enable display calibration" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +msgid "Enables application of the display using an ICC profile." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +#, fuzzy +msgid "Display profile:" +msgstr "Chế độ _hiển thị" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "Display intent:" +msgstr "Chế độ _hiển thị" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "Proofing" +msgstr "Điểm" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Bỏ chọn khi lớp thay đổi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "" -# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." msgstr "" -"Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt động với đối tượng nằm trên mọi lớp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" -"Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt động chỉ với đối tượng nằm trên lớp hiện " -"có" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "" -"Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt động với đối tượng nằm trên lớp hiện " -"thời, cÅ©ng trên các lớp phụ của nó" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +msgid "Device profile:" msgstr "" -"Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị ẩn (hoặc riêng hoặc vì nằm trong " -"nhóm hay lớp bị ẩn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "" -"Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị khoá (hoặc riêng hoặc vì nằm trong " -"nhóm hay lớp bị khoá)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +msgid "Device intent:" msgstr "" -"Bỏ chọn để có khả năng chọn giữ các đối tượng hiện thời được chọn khi lớp " -"hiện thời thay đổi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 -msgid "Selecting" -msgstr "Lá»±a chọn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "Black Point Compensation" +msgstr "Cấu hình in" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Độ phân giải xuất mặc định:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +#, fuzzy +msgid "Preserve black" +msgstr "Được bảo tồn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" -"Độ phân giải mảng ảnh mặc định (theo điểm trên mỗi insÆ¡) trong hộp thoại " -"Xuất." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "Nhập mảng ảnh dạng " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 +msgid "Color Management" msgstr "" -"Khi bật, mảng ảnh được nhập sẽ tạo một yếu tố (ảnh); khi tắt, nó là " -"hình chữ nhật với khả năng tô kiểu mảng ảnh." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Thêm chú thích nhãn vào kết xuất in" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -6380,19 +9227,22 @@ msgstr "" "Khi bật, chú thích sẽ được thêm vào kết xuất in thô, đánh dấu kết xuất đã vẽ " "của đối tượng đó bằng nhãn riêng của nó." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "Tài liệu gần đây tối đa:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "Độ dài tối đa của danh sách Mở Gần Đây trong trình đơn Tập tin." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Ngưỡng đơn giản hoá:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6403,59 +9253,119 @@ msgstr "" "khi tạm dừng sẽ phục hồi ngưỡng mặc định." # Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 msgid "2x2" msgstr "2x2" # Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 msgid "4x4" msgstr "4x4" # Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 msgid "8x8" msgstr "8x8" # Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Quá lấy mẫu mảng ảnh:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 -msgid "Clipping and masking:" -msgstr "Xén và mặt nạ:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "Dùng đối tượng được chọn cao nhất là đường dẫn xén hay mặt nạ" +#. consider moving this to an UI tab: +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +msgid "Make commands toolbar smaller" +msgstr "Giảm kích cỡ thanh công cụ lệnh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" -"Bỏ chọn để dùng đối tượng được chọn thấp nhất là đường dẫn xén hay mặt nạ" +"Khiến thanh công cụ lệnh dùng kích cỡ thanh công cụ « phụ » (cÅ©ng cần thiết " +"khởi chạy lại)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "Gỡ bỏ đường dẫn xén hay mặt nạ sau khi áp dụng" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 +#, fuzzy +msgid "Make main tools smaller" +msgstr "Giảm kích cỡ thanh công cụ lệnh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +#, fuzzy +msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" -"Sau khi áp dụng, gỡ bỏ ra bản vẽ đối tượng được dùng là đường dẫn xén hay " -"mặt nạ" +"Khiến thanh công cụ lệnh dùng kích cỡ thanh công cụ « phụ » (cÅ©ng cần thiết " +"khởi chạy lại)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +msgid "Max recent documents:" +msgstr "Tài liệu gần đây tối đa:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" +msgstr "Độ dài tối đa của danh sách Mở Gần Đây trong trình đơn Tập tin." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 msgid "Misc" msgstr "Lặt vặt" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Apply chosen effect to selection" +msgstr "Áp dụng cách chuyển dạng cho vùng chọn" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Remove effect from selection" +msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ ra vùng chọn." + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76 +msgid "Apply new effect" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Current effect" +msgstr "Lớp hiện có" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:183 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:186 +msgid "No effect applied" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:190 +msgid "Item is not a shape or path" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:194 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Empty selection" +msgstr "Xoá vùng chọn" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Tạo hiệu số động" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Remove path effect" +msgstr "Bỏ văn bản rỗng" + #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" msgstr "Miền nhớ" @@ -6487,11 +9397,11 @@ msgstr "Kết hợp" msgid "Recalculate" msgstr "Tính lại" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 msgid "Ready." msgstr "Sẵn sàng." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" @@ -6499,264 +9409,288 @@ msgstr "" "Bật hiển thị bản ghi bằng cách đặt thuộc tính « redirect » (chuyển hướng) " "của « dialogs.debug » là 1 trong tập tin tùy thích « preferences.xml »." -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "_Tập tin" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Tên _người dùng:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "_Mật khẩu :" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Search Tag" +msgstr "Tìm kiếm trong các ảnh" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539 +msgid "No files matched your search" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "Tìm kiếm trong các nhóm" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565 +msgid "Files Found" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 msgid "_Execute Python" msgstr "Thá»±c hiện _Python" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Execute Perl" msgstr "Thá»±c hiện _Perl" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219 msgid "Script" msgstr "Kịch bản" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229 msgid "Output" msgstr "Xuất" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239 msgid "Errors" msgstr "Lỗi" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "Tập tin buổi hợp" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -msgid "Playback controls" -msgstr "Bộ điều khiển phát lại" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -msgid "Message information" -msgstr "Thông tin tin nhẳn" - -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "Tập tin buổi hợp hoạt động:" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Hoãn (mili giây):" - -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -msgid "Close file" -msgstr "Đóng tập tin" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "Mở bản ghi mới" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -msgid "Set delay" -msgstr "Đặt hoãn" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -msgid "Rewind" -msgstr "Tua lại" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "Hủy một bước thay đổi" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -msgid "Pause" -msgstr "Tạm dừng" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "Làm lại một bước thay đổi" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "Phát" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 -msgid "Open session file" -msgstr "Mở tập tin buổi hợp" - -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "Vùng chọn cảnh gần SIOX" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Hãy chiếm vùng bạn muốn chọn là cảnh gần" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353 -msgid "SIOX" -msgstr "SIOX" - -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 -msgid "Brightness" -msgstr "Độ sáng" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Ngưỡng độ sáng" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Đồ lại theo độ sáng riêng" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Ngưỡng độ sáng cho đen/trắng" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378 -msgid "Image Brightness" -msgstr "Độ sáng ảnh" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Quét đơn: tạo đường dẫn" -#. #### canny edge detection #### +#. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Phát hiện cạnh tối Æ°u (Canny)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +msgid "Edge detection" +msgstr "Phát hiện cạnh" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Đồ lại với khả năng phát hiện cạnh theo thuật toán của J. Canny" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Đồ lại với khả năng phát hiện cạnh tối Æ°u theo thuật toán của J. Canny" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Ngưỡng độ sáng cho điểm ảnh tiếp cận (đặt độ dày cạnh)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Phát hiện cạnh" - -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -msgid "Color Quantization" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +msgid "Color quantization" msgstr "Lượng tá»­ hoá màu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Đồ lại theo các giới hạn của màu bị giảm" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Số màu bị giảm" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Colors:" msgstr "Màu :" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "Lượng tá»­ hoá/Giảm" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 +msgid "Invert image" +msgstr "Đảo ảnh" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Đảo vùng đen trắng" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447 +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Bước độ sáng" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Đồ lại số lớp độ sáng đã đưa ra" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 msgid "Scans:" msgstr "Quét:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "The desired number of scans" msgstr "Số lần quét đã muốn" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 +msgid "Colors" +msgstr "Màu sắc" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Đồ lại số màu bị giảm đã đưa ra" -#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 -msgid "Remove background" -msgstr "Gỡ bỏ nền" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 +msgid "Grays" +msgstr "Xám" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Gỡ bỏ lớp dưới (nền) một khi làm xong" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Bằng Màu sắc, những chuyển đổi kết quả sang mức xám" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 -msgid "Monochrome" -msgstr "Đơn sắc" +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 +msgid "Smooth" +msgstr "Làm mịn" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "Bằng Màu, những chuyển đổi kết quả sang mức xám" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Áp dụng mờ Gauss cho mảng ảnh trước khi đồ lại" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 -msgid "Stack" -msgstr "Xếp đống" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +msgid "Stack scans" +msgstr "Xếp đống sá»± quét" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" msgstr "" -"Đống quét theo chiều dọc (không có khe) hay lát theo chiều ngang (thường có " +"Xếp đống các biểu tượng với nhau (không có khe) thay vì lát đều (thường có " "khe)" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 -msgid "Smooth" -msgstr "Làm mịn" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 +msgid "Remove background" +msgstr "Gỡ bỏ nền" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Áp dụng mờ Gauss cho mảng ảnh trước khi đồ lại" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Gỡ bỏ lớp dưới (nền) một khi làm xong" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "Đa quét" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Đa quét: tạo nhóm đường dẫn" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Preview" -msgstr "Xem thá»­" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Thu hồi lốm đốm" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 -msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "Xem thá»­ kết quả mà không thật đồ lại" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Bỏ qua lốm đốm trong ảnh mảng" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 -msgid "Invert" -msgstr "Đảo" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Lốm đốm đến số điểm ảnh này sẽ bị thu hồi" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 -msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "Đảo vùng đen trắng cho việc đồ lại đơn" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Size:" +msgstr "Cỡ :" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Làm mịn các góc" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Làm mịn các gói sắc của bản đồ lại" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Tăng lên để làm mịn góc hÆ¡n" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Tối Æ°u hoá đường dẫn" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Thá»­ tối Æ°u hoá các đường dẫn bằng cách nối lại các đoạn đường cong Bézier kề " +"nhau" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Tăng lên để giảm số nút trong bản đồ lại bằng việc tối Æ°u hoá năng nổ hÆ¡n" + +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 +msgid "Options" +msgstr "Tùy chọn" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Nhờ Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 msgid "Credits" msgstr "Công trạng" -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 -msgid "Potrace" -msgstr "Potrace" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "Vùng chọn cảnh gần SIOX" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Hãy chiếm vùng bạn muốn chọn là cảnh gần" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 +msgid "Update" +msgstr "Cập nhật" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "Xem thá»­ ảnh mảng trung cấp với thiết lập hiện thời, không thật đồ lại" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 +msgid "Preview" +msgstr "Xem thá»­" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Hủy việc đồ lại đang chạy" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677 msgid "Execute the trace" msgstr "Chạy việc đồ lại" @@ -6783,7 +9717,8 @@ msgid "_Width" msgstr "_Rộng" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" +#, fuzzy +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "Lượng gia kích cỡ ngang (tuyệt đối hay phần trăm)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 @@ -6791,7 +9726,8 @@ msgid "_Height" msgstr "_Cao" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" +#, fuzzy +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Lượng gia kích cỡ dọc (tuyệt đối hay phần trăm)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 @@ -6902,127 +9838,17 @@ msgstr "_Lệch" msgid "Matri_x" msgstr "_Ma trận" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Đặt lại các giá trị trên thanh hiện thời thành giá trị mặc định" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Áp dụng cách chuyển dạng cho vùng chọn" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "Dùng _SSL" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Register" -msgstr "Đăng _ký" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -msgid "_Server:" -msgstr "Máy _phục vụ :" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -msgid "_Username:" -msgstr "Tên _người dùng:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Password:" -msgstr "_Mật khẩu :" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Cổng:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 -msgid "Connect" -msgstr "Kết nối" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "Đang thiết lập kết nối đến máy phục vụ Jabber %1..." - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "Việc thiết lập kết nối đến máy phục vụ Jabber %1 bị lỗi." - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" -"Đang thiết lập kết nối đến máy phục vụ Jabber %1 với tÆ° cách là người " -"dùng %2..." - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Việc xác thá»±c với máy phục vụ Jabber %1 nhÆ° %2 bị lỗi." - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "Lỗi khởi chạy SSL khi kết nối đến máy phục vụ Jabber %1." - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "Đã kết nối đến máy phục vụ Jabber %1 nhÆ° %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Việc đăng ký với máy phục vụ Jabber %1 nhÆ° %2 bị lỗi." - -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "Tê_n phòng trò chuyện:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "Máy _phục vụ phòng trò chuyện:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "_Mật khẩu phòng trò chuyện:" - -# "Handle" là tên hiệu. -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "Tên _hiệu phòng trò chuyện:" - -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Kết nối đến phòng trò chuyện" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "" -"Đang động bộ hoá với phòng trò chuyện %1@%2 dùng tên hiệu %3..." - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "ID _Jabber của người dùng:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "Mờ_i người dùng" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Thôi" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Danh sách bạn bè" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "Đang gởi lời mời bảng trắng cho %1..." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Sá»­a ma trận chuyển dạng" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details @@ -7045,14 +9871,14 @@ msgstr "Đang gởi lời mời bảng trắng cho %1..." #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 @@ -7066,14 +9892,14 @@ msgstr "Đang gởi lời mời bảng trắng cho %1..." #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 @@ -7083,7 +9909,7 @@ msgstr "Đang gởi lời mời bảng trắng cho %1..." #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 @@ -7091,84 +9917,85 @@ msgstr "Đang gởi lời mời bảng trắng cho %1..." #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:337 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:350 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:388 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:407 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:441 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:480 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:489 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:626 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:635 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:639 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:706 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:710 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:760 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:801 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:994 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:243 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Thu phóng bản vẽ nếu kích cỡ cá»­a sổ thay đổi" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:297 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Toạ độ con trỏ" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:329 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -7176,7 +10003,7 @@ msgstr "" "Chúc mừng bạn dùng trình Inkscape ! Hãy dùng công cụ hình hay dạng tá»± " "do để táo đối tượng; dùng bộ chọn (mÅ©i tên) để di chuyển hay chuyển dạng mục." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:540 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -7189,12 +10016,12 @@ msgstr "" "\n" "Nếu bạn đóng mà không lÆ°u, các thay đổi sẽ bị hủy." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1204 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1251 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:556 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675 msgid "Close _without saving" msgstr "Đóng mà _không lÆ°u" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:603 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -7205,7 +10032,7 @@ msgstr "" "Tập tin « %s » đã được lÆ°u bằng dạng " "thức (%s) có thể gây ra dữ liệu bị mất !\n" "\n" -"Bạn có muốn lÆ°u tập tin này bằng dạng thức khác không?" +"Bạn có muốn lÆ°u tập tin này bằng định dạng khác không?" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 msgid "tiny" @@ -7215,10 +10042,6 @@ msgstr "tí tị" msgid "small" msgstr "nhỏ" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "medium" -msgstr "vừa" - #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" msgstr "lớn" @@ -7231,264 +10054,354 @@ msgstr "to lớn" msgid "List" msgstr "Danh sách" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgid "Wrap" -msgstr "Cuộn" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "_Blend mode:" +msgstr "nút cuối" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "B_lur:" +msgstr "Xanh" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" msgstr "Sở hữu" -# Fill — Tô -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" -msgstr "T:" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "Other" +msgstr "Khác" -# Stroke — Nét -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:100 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "S:" -msgstr "N:" +msgid "Fill:" +msgstr "Tô đầy:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:101 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 +msgid "Stroke:" +msgstr "Nét:" # Opacity — Độ bầu dục -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:102 msgid "O:" msgstr "B:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143 msgid "N/A" msgstr "Không có" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1022 msgid "Nothing selected" msgstr "ChÆ°a chọn gì" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +msgid "None" +msgstr "Không có" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 msgid "No fill" msgstr "Không tô" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 msgid "No stroke" msgstr "Không nét" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 msgid "Pattern" msgstr "Mẫu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989 msgid "Pattern fill" msgstr "Tô mẫu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 msgid "Pattern stroke" msgstr "Nét mẫu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -msgid "L Gradient" -msgstr "Dốc tuyến" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158 +msgid "L" +msgstr "T" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Tô dốc tuyến" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Nét dốc tuyến" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -msgid "R Gradient" -msgstr "Dốc xuyên tâm" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +msgid "R" +msgstr "P" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Tô dốc xuyên tâm" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Nét dốc xuyên tâm" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 msgid "Different" msgstr "Khác" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Different fills" msgstr "Tô khác" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Different strokes" msgstr "Nét khác" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Unset" -msgstr "Bỏ đặt" - -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset fill" -msgstr "Bỏ đặt tô" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Bỏ đặt nét" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 +msgid "Unset" +msgstr "Hủy đặt" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 msgid "Flat color fill" msgstr "Tô màu phẳng" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 msgid "Flat color stroke" msgstr "Nét màu phẳng" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "a" msgstr "tb" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Cách tô được tính trung bình qua các đối tượng được chọn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Nét được tính trung bình qua các đối tượng được chọn" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "m" msgstr "n" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Nhiều đối tượng được chọn có cùng một cách tô" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Nhiều đối tượng được chọn có cùng một nét" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 msgid "Edit fill..." msgstr "Sá»­a tô..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 msgid "Edit stroke..." msgstr "Sá»­a nét..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 msgid "Last set color" msgstr "Màu vừa đặt" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 msgid "Last selected color" msgstr "Màu vừa chọn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Invert" +msgstr "Đảo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 msgid "White" msgstr "Trắng" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 msgid "Black" msgstr "Đen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 msgid "Copy color" msgstr "Chép màu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231 msgid "Paste color" msgstr "Dán màu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:772 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Trao đổi cách tô và nét" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:514 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523 msgid "Make fill opaque" msgstr "Làm cho tô đục" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Làm cho nét đục" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -msgid "Remove fill" -msgstr "Bỏ tô" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Bỏ nét" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:301 msgid "Remove" msgstr "Gỡ bỏ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977 -msgid "Master opacity" -msgstr "Độ đục chính" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Áp dụng màu đặt cuối cùng cho việc tô đầy" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Áp dụng màu đặt cuối cùng cho nét" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Áp dụng màu chọn cuối cùng cho việc tô đầy" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Áp dụng màu chọn cuối cùng cho nét" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:589 +msgid "Invert fill" +msgstr "Đảo tô đầy" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Đảo nét" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621 +msgid "White fill" +msgstr "Tô đầy trắng" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633 +msgid "White stroke" +msgstr "Nét trắng" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:645 +msgid "Black fill" +msgstr "Tô đầy đen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:657 +msgid "Black stroke" +msgstr "Nét đen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:700 +msgid "Paste fill" +msgstr "Dán tô đầy" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Dán nét" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:887 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Đổi độ rộng nét" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:982 +msgid ", drag to adjust" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Độ rộng nét: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1064 msgid " (averaged)" msgstr " (đã tính trung bình)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1092 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (trong suốt)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063 -msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "1.0 (đục)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1116 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (đục)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 +#, fuzzy +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Ít bão hòa" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1265 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 +#, fuzzy +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Độ nhạt" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 +#, fuzzy +msgid "Adjust hue" +msgstr "Kéo cong" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 +msgid "Name" +msgstr "Tên" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" msgstr "Cỡ tr_ang:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Page orientation:" msgstr "Hướng trang:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "_Landscape" msgstr "Nằm _ngang" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 msgid "_Portrait" msgstr "_Thẳng đứng" -#. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 msgid "Custom size" msgstr "Cỡ tá»± chọn" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 msgid "_Fit page to selection" msgstr "_Vừa trang khít vùng chọn" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" @@ -7496,218 +10409,264 @@ msgstr "" "Thay đổi kích cỡ của trang để vừa khít vùng chọn hiện thời, hay toàn bộ bản " "vẽ nếu không có vùng chọn." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "U_nits:" msgstr "Đơ_n vị:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "Width of paper" msgstr "Độ rộng của trang" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "_Height:" msgstr "_Cao :" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "Height of paper" msgstr "Độ cao của trang" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 +msgid "Set page size" +msgstr "Đặt cỡ trang" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "L Gradient" +msgstr "Dốc tuyến" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +msgid "R Gradient" +msgstr "Dốc xuyên tâm" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Tô đầy: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Nét: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Độ rộng nét: %.5g%s" # Opacity — Độ bầu dục -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "B:%.3g" # Opacity — Độ bầu dục -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "B:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Độ bầu dục: %.3g" -#. TODO: annotate -#: ../src/verbs.cpp:1093 -msgid "Moved to next layer." +#: ../src/verbs.cpp:1158 +#, fuzzy +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Nâng lên lớp kế tiếp" + +#: ../src/verbs.cpp:1159 +#, fuzzy +msgid "Switched to next layer." msgstr "Được di chuyển sang lớp kế tiếp." -#: ../src/verbs.cpp:1095 -msgid "Cannot move past last layer." +#: ../src/verbs.cpp:1161 +#, fuzzy +msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Không thể di chuyển qua lớp cuối cùng." -#. TODO: annotate -#: ../src/verbs.cpp:1105 -msgid "Moved to previous layer." +#: ../src/verbs.cpp:1170 +#, fuzzy +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Hạ thấp xuống lớp trước đó" + +#: ../src/verbs.cpp:1171 +#, fuzzy +msgid "Switched to previous layer." msgstr "Được di chuyển về lớp trước đó." -#: ../src/verbs.cpp:1107 -msgid "Cannot move past first layer." +#: ../src/verbs.cpp:1173 +#, fuzzy +msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Không thể di chuyển qua lớp thứ nhất." -#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208 +#: ../src/verbs.cpp:1190 ../src/verbs.cpp:1274 msgid "No current layer." msgstr "Không có lớp hiện thời." -#: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157 +#: ../src/verbs.cpp:1219 ../src/verbs.cpp:1223 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Lớp được nâng lên %s." -#: ../src/verbs.cpp:1154 -msgid "Layer to Top" +#: ../src/verbs.cpp:1220 +msgid "Layer to top" msgstr "Lớp lên trên" -#: ../src/verbs.cpp:1158 -msgid "Raise Layer" +#: ../src/verbs.cpp:1224 +msgid "Raise layer" msgstr "Nâng lên lớp" -#: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165 +#: ../src/verbs.cpp:1227 ../src/verbs.cpp:1231 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Lớp được hạ thấp %s." -#: ../src/verbs.cpp:1162 -msgid "Layer to Bottom" +#: ../src/verbs.cpp:1228 +msgid "Layer to bottom" msgstr "Lớp xuống dưới" -#: ../src/verbs.cpp:1166 -msgid "Lower Layer" +#: ../src/verbs.cpp:1232 +msgid "Lower layer" msgstr "Hạ thấp lớp" -#: ../src/verbs.cpp:1175 +#: ../src/verbs.cpp:1241 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Không thể di chuyển lớp nữa." -#: ../src/verbs.cpp:1203 +#: ../src/verbs.cpp:1269 msgid "Delete layer" -msgstr "Xoá bỏ lớp" +msgstr "Xoá lớp" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1206 +#: ../src/verbs.cpp:1272 msgid "Deleted layer." -msgstr "Lớp bị xoá bỏ." +msgstr "Lớp bị xoá." -#: ../src/verbs.cpp:1263 +#: ../src/verbs.cpp:1354 msgid "Flip horizontally" msgstr "Lật ngang" -#: ../src/verbs.cpp:1272 +#: ../src/verbs.cpp:1369 msgid "Flip vertically" msgstr "Lật dọc" -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1641 -msgid "keys.svg" -msgstr "keys.svg" - #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1677 +#: ../src/verbs.cpp:1823 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1681 +#: ../src/verbs.cpp:1827 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1685 +#: ../src/verbs.cpp:1831 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1689 +#: ../src/verbs.cpp:1835 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1693 +#: ../src/verbs.cpp:1839 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1697 +#: ../src/verbs.cpp:1843 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1701 +#: ../src/verbs.cpp:1847 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2605 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Gỡ khoá mọi đối tượng trên lớp hiện có" + +#: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Gỡ khoá mọi đối tượng trên mọi lớp" + +#: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Hủy ẩn mọi đối tượng trên lớp hiện có" + +#: ../src/verbs.cpp:2136 ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Hủy ẩn mọi đối tượng trên mọi lớp" + +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Does nothing" msgstr "Không làm gì" -#. File -#: ../src/verbs.cpp:1936 -msgid "Default" -msgstr "Mặc định" - -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Tạo tài liệu mới từ biểu mẫu mặc định" -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "_Open..." msgstr "_Mở..." -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Open an existing document" msgstr "Mở một tài liệu đã có." -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Re_vert" msgstr "H_oàn nguyên" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Hoàn nguyên phiên bản được lÆ°u cuối cùng của tài liệu (các thay đổi sẽ bị " "mất)." -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Save" msgstr "_LÆ°u" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Save document" msgstr "LÆ°u tài liệu" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Save _As..." msgstr "LÆ°u _dạng..." -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Save document under a new name" msgstr "LÆ°u tài liệu với tên mới." -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:2164 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "LÆ°u _bản sao..." + +#: ../src/verbs.cpp:2165 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "LÆ°u một bản sao của tài liệu này với tên khác" + +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "_Print..." msgstr "_In..." -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Print document" msgstr "In tài liệu" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Lọc sạch Defs" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -7715,149 +10674,162 @@ msgstr "" "Gỡ bỏ các lời xác định không được dùng (nhÆ° dốc hay đường dẫn xén) ra phần " "<defs> của tài liệu." -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Print _Direct" msgstr "In _trá»±c tiếp" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "In trá»±c tiếp vào tập tin hay ống dẫn, không cần nhắc." -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Print Previe_w" msgstr "_Xem thá»­ bản in" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Preview document printout" msgstr "Xem thá»­ bản in của tài liệu." -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Import..." msgstr "_Nhập..." -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Nhập ảnh mảng hay SVG vào tài liệu này." +msgstr "Nhập khẩu ảnh mảng hay SVG vào tài liệu này." -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Xuất mảng ảnh..." -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Xuất tài liệu này hay vùng chọn của nó dạng ảnh mảng." +msgstr "Xuất khẩu tài liệu này hay vùng chọn của nó dạng ảnh mảng." + +#: ../src/verbs.cpp:2179 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2180 +msgid "Export To Open Clip Art Library" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2180 +#, fuzzy +msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +msgstr "Xuất khẩu tài liệu này hay vùng chọn của nó dạng ảnh mảng." -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "N_ext Window" msgstr "Cá»­a sổ _kế" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Chuyển đổi sang cá»­a sổ tài liệu kế tiếp." -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "P_revious Window" msgstr "Cá»­a sổ t_rước" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Chuyển đổi về cá»­a sổ tài liệu trước đó." -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "_Close" msgstr "Đón_g" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Close this document window" msgstr "Đóng cá»­a sổ tài liệu này." -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "_Quit" msgstr "T_hoát" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Thoát khỏi Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Undo last action" msgstr "Hồi lại hành động cuối cùng." -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Thá»±c hiện lại hành động mới hủy." -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Cu_t" msgstr "Cắ_t" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Cắt vùng chọn vào bảng nháp." -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "_Copy" msgstr "_Chép" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Sao chép vùng chọn vào bảng nháp." -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "_Paste" msgstr "_Dán" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Dán đối tượng từ bảng nháp vào điểm chuột, hay dán đoạn chữ." +msgstr "Dán đối tượng từ bảng nháp vào điểm chuột, hay dán văn bản." -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Paste _Style" msgstr "Dán _kiểu dáng" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Áp dụng kiểu dáng của đối tượng được sao chép vào vùng chọn." -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Co dãn vùng chọn để khớp với kích cỡ của đối tượng được sao chép." -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Paste _Width" msgstr "Dán độ _rộng" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Co dãn vùng chọn theo chiều ngang để khớp với độ rộng của đối tượng được sao " "chép." -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Paste _Height" msgstr "Dán độ _cao" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Co dãn vùng chọn theo chiều ngang để khớp với độ cao của đối tượng được sao " "chép." -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Dán riêng kích cỡ" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Co dãn mỗi đối tượng được chọn để khớp với kích cỡ của đối tượng được sao " "chép." -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Dán riêng độ rộng" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -7865,11 +10837,11 @@ msgstr "" "Co dãn mỗi đối tượng được chọn theo chiều ngang để khớp với độ rộng của đối " "tượng được sao chép." -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Dán riêng độ cao" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -7877,44 +10849,54 @@ msgstr "" "Co dãn mỗi đối tượng được chọn theo chiều dọc để khớp với độ cao của đối " "tượng được sao chép." -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Paste _In Place" msgstr "Dán tạ_i chỗ" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Dán đối tượng từ bảng nháp vào vị trí gốc." -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2216 +#, fuzzy +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Dán văn bản" + +#: ../src/verbs.cpp:2217 +#, fuzzy +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Áp dụng kiểu dáng của đối tượng được sao chép vào vùng chọn." + +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "_Delete" msgstr "_Xóa bỏ" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Delete selection" -msgstr "Xoá bỏ vùng chọn" +msgstr "Xoá vùng chọn" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Nhân đôi" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Nhân đôi các đối tượng đã chọn." -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Create Clo_ne" msgstr "_Nhái" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Tạo bộ nhái (một bản sao được liên kết với điều gốc) của đối tượng được chọn." -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Bỏ liên kết nhái" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" @@ -7922,182 +10904,211 @@ msgstr "" "Ngắt liên kết giữa bộ nhái đã chọn và điều gốc của nó, làm cho nó là đối " "tượng độc lập." -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Select _Original" msgstr "Chọn điều _gốc" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Chọn đối tượng với đó bộ nhái đã chọn được liên kết." +#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker +#: ../src/verbs.cpp:2229 +#, fuzzy +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Đối tượng sang mẫu" + +#: ../src/verbs.cpp:2230 +#, fuzzy +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Cắt vùng chọn vào bảng nháp." + #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Đối tượng cần làm _mẫu" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Chuyển đổi vùng chọn sang hình chữ nhật được tô bằng mẫu đã lát." #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Mẫu _sang đối tượng" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Trích các đối tượng ra mẫu tô đã lát." -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Clea_r All" msgstr "_Xoá hết" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Xoá bỏ mọi đối tượng ra tài liệu đó." +msgstr "Xoá mọi đối tượng ra tài liệu đó." -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Select Al_l" msgstr "Chọn _tất cả" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Chọn mọi đối tượng hay mọi nút." -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Chọn tất cả trên mọi _lớp" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Chọn mọi đối tượng nằm trên mọi lớp hiển thị và không bị khoá." -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "In_vert Selection" msgstr "Đảo _vùng chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Đảo vùng chọn (bỏ chọn điều được chọn và chọn mọi thứ còn lại)." -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Đảo trên mọi lớp" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Đảo vùng chọn trên mọi lớp hiển thị và không bị khoá." -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "Select Next" +msgstr "Chọn kế" + +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Chọn đối tượng hay nút kế tiếp" + +#: ../src/verbs.cpp:2249 +msgid "Select Previous" +msgstr "Chọn trước" + +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Chọn đối tượng hay nút trước đó" + +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "D_eselect" msgstr "_Bỏ chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Bỏ chọn các đối tượng hay nút được chọn." +#: ../src/verbs.cpp:2253 +#, fuzzy +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Dán riêng độ rộng" + +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "" + #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Raise to _Top" msgstr "Nâng lên _trên" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Raise selection to top" msgstr "Nâng vùng chọn lên đỉnh." -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Hạ thấp xuống _dưới" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Hạ thấp vùng chọn xuống đáy." -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "_Raise" msgstr "Nâng _lên" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Raise selection one step" msgstr "Nâng vùng chọn lên một bước." -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "_Lower" msgstr "_Hạ thấp" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Lower selection one step" msgstr "Hạ thấp vùng chọn xuống một bước." # Động từ. -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "_Group" msgstr "_Nhóm lại" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Group selected objects" msgstr "Nhóm lại các đối tượng đã chọn." -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Rã nhóm các nhóm được chọn." -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "_Put on Path" msgstr "Để t_rên đường dẫn" -#: ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Put text on path" -msgstr "Để đoạn chữ trên đường dẫn." - -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "_Remove from Path" msgstr "Gỡ _bỏ ra đường dẫn" -#: ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Gỡ bỏ đoạn chữ ra đường dẫn." - -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "_Gỡ bỏ cách tá»± định chỗ" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" -"Gỡ bỏ mọi cách tá»± định chỗ và xoay hình tượng ra một đối tượng chữ nào đó." +"Gỡ bỏ mọi cách tá»± định chỗ và xoay hình tượng ra một đối tượng văn bản nào " +"đó." -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "_Union" msgstr "Hợ_p" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Tạo hợp từ các đường dẫn được chọn." -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "_Intersection" msgstr "G_iao" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Tạo giao từ các đường dẫn được chọn." -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "_Difference" msgstr "_Hiệu" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Tạo hiệu số từ các đường dẫn được chọn (phần dưới trừ phần trên)." -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "E_xclusion" msgstr "L_oại trừ" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -8105,808 +11116,867 @@ msgstr "" "Tạo OR (hoặc) loại trừ từ các đường dẫn được chọn (các phần thuộc về chỉ một " "đường dẫn)." -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Di_vision" msgstr "Chi_a" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Cắt đường dẫn bên dưới ra nhiều phần riêng." #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Cut _Path" msgstr "Cắt đường _dẫn" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Cắt nét của đường dẫn bên dưới ra nhiều phần riêng, gỡ bỏ cách tô." #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Outs_et" msgstr "Hiệu _ra" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Outset selected paths" msgstr "Hiệu ra các đường dẫn được chọn." -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Hiệ_u ra đường dẫn theo 1 điểm ảnh" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Hiệu ra các đường dẫn theo 1 điểm ảnh" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Hiệ_u ra đường dẫn theo 10 điểm ảnh" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Hiệu ra các đường dẫn theo 10 điểm ảnh" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "I_nset" msgstr "Hiệu _vào" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Inset selected paths" msgstr "Hiệu vào các đường dẫn được chọn." -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Hiệu _vào đường dẫn theo 1 điểm ảnh." -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Hiệu _vào các đường dẫn được chọn theo 1 điểm ảnh." -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Hiệu _vào đường dẫn theo 10 điểm ảnh." -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Hiệu vào các đường dẫn được chọn theo 10 điểm ảnh." -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Hiệu độn_g" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Tạo một đối tượng hiệu số động." -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "_Linked Offset" msgstr "Hiệu số đã _liên kết" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Tạo một đối tượng hiệu số động được liên kết đến đường dẫn gốc." -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Nét đến đường dẫn" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Chuyển đổi nét của đối tượng được chọn sang đường dẫn." -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Si_mplify" msgstr "_Giản dị hoá" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Giản dị hoá các đường dẫn được chọn (gỡ bỏ nút thêm)." -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "_Reverse" msgstr "Đảo _ngược" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Đảo ngược hướng của các đường dẫn được chọn (có ích để lật dấu hiệu)." #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Làm véc-_tÆ¡ ảnh mảng..." -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Tạo một hay nhiều đường dẫn từ ảnh mảng bằng cách làm véc-tÆ¡." -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Tạo bản sao ảnh _mảng" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Xuất khẩu vùng chọn vào ảnh mảng và chèn nó vào tài liệu." -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "_Combine" msgstr "_Phối hợp" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Phối hợp vài đường dẫn để làm một điều." #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Break _Apart" msgstr "Ngắt r_a" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Ngắt các đường dẫn được chọn ra nhiều đường dẫn phụ." -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "_Sắp xếp lưới..." -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Sắp xếp các đối tượng đã chọn làm mẫu lưới." #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "_Add Layer..." msgstr "Thêm _lớp..." -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Create a new layer" msgstr "Tạo một lớp mới." -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Thay tê_n lớp..." -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Rename the current layer" msgstr "Thay đổi tên của lớp hiện có." -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Chuyển đổi sang lớp bên t_rên" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Chuyển đổi sang lớp bên trên lớp hiện có." -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Chuyển đổi sang lớp bên _dưới" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Chuyển đổi sang lớp bên dưới lớp hiện có." -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Chuyển _vùng chọn sang lớp bên trên" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Chuyển vùng chọn sang lớp bên trên lớp hiện có." -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Chuyển vùng chọn _sang lớp bên dưới" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Chuyển vùng chọn sang lớp bên dưới lớp hiện có." -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Layer to _Top" msgstr "Lớp lên _trên" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Nâng lớp hiện thời lên đỉnh." -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Lớp _xuống dưới" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Hạ thấp lớp hiện thời xuống đáy." -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Nâng lên lớp" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Raise the current layer" msgstr "Nâng lên lớp hiện có" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Hạ thấp lớp" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Lower the current layer" msgstr "Hạ thấp lớp hiện có" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_Xoá bỏ lớp hiện có" +msgstr "_Xoá lớp hiện có" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Delete the current layer" -msgstr "Xoá bỏ lớp hiện thời" +msgstr "Xoá lớp hiện thời" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Xoay _90º xuôi chiều" -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Xoay vùng chọn 90° theo xuôi chiều." +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2368 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Xoay vùng chọn 90° theo xuôi chiều" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Xoay 9_0º ngược chiều" -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Xoay vùng chọn 90° theo ngược chiều." +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2372 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Xoay vùng chọn 90° theo ngược chiều" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Remove _Transformations" msgstr "_Hủy chuyển dạng" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Hủy các cách chuyển dạng ra đối tượng." -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "_Object to Path" msgstr "Đối tượng s_ang đường dẫn" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Chuyển đổi đối tượng được chọn sang đường dẫn." -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Luồng vào khung" +msgstr "Trôi chả_y vào khung" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -"Để đoạn chữ vào khung (đường dẫn hay hình), tạo một đoạn chữ đã luồng được " +"Để văn bản vào khung (đường dẫn hay hình), tạo một văn bản trôi chảy được " "liên kết đến đối tượng khung." -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "_Unflow" -msgstr "Tháo l_uồng" +msgstr "_Hủy trôi chảy" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Gỡ bỏ đoạn chữ ra khung (tạo một đối tượng chữ dòng đơn)." +msgstr "Gỡ bỏ văn bản ra khung (tạo một đối tượng chữ dòng đơn)." -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "_Convert to Text" -msgstr "_Chuyển đổi sang chữ" +msgstr "_Chuyển đổi sang văn bản" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" -"Chuyển đổi đoạn chữ đã luồng sang đối tượng chữ chuẩn (bảo tồn diện mạo)." +"Chuyển đổi văn bản trôi chảy sang đối tượng văn bản chuẩn (bảo tồn diện mạo)." -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Lật _ngang" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang." -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Lật _dọc" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều dọc." -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Áp dụng mặt nạ cho vùng chọn (dùng đối tượng cao nhất là mặt nạ)." -#: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2391 ../src/verbs.cpp:2395 msgid "_Release" msgstr "_Buông" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ ra vùng chọn." -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Áp dụng đường dẫn xén cho vùng chọn (dùng đối tượng cao nhất là đường dẫn " "xén)." -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Gỡ bỏ đường dẫn xén ra vùng chọn" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Select" msgstr "Chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Select and transform objects" msgstr "Chọn và chuyển dạng đối tượng." -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Node Edit" msgstr "Sá»­a nút" -#: ../src/verbs.cpp:2165 -msgid "Edit path nodes or control handles" +#: ../src/verbs.cpp:2402 +#, fuzzy +msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Sá»­a đổi nút đường dẫn hay móc điều khiển." -#: ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "Tweak" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Tạo hình chữ nhật và hình vuông" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Tạo các hộp 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Tạo hình tròn, bầu dục và cung" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Tạo hình sao và hình đa giác" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Create spirals" msgstr "Tạo xoắn ốc" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Vẽ đường bằng tay" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Vẽ đường cong Bezier và đường thẳng" -#: ../src/verbs.cpp:2179 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "Vẽ đường kiểu đẹp" +#: ../src/verbs.cpp:2420 +#, fuzzy +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Vẽ nét kiểu viết đẹp" -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Tạo và sá»­a đổi đối tượng chữ" +msgstr "Tạo và sá»­a đổi đối tượng văn bản" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Tạo và sá»­a đổi dốc" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Zoom in or out" msgstr "Phóng to hay thu nhỏ" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Pick averaged colors from image" -msgstr "Nhặt màu đã tính trung bình từ ảnh" +#: ../src/verbs.cpp:2428 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Kén màu từ ảnh" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "Create connectors" +#: ../src/verbs.cpp:2430 +#, fuzzy +msgid "Create diagram connectors" msgstr "Tạo bộ kết nối" +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Tô đầy các vùng đã giới hạn" + #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Selector Preferences" msgstr "Tùy thích Chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Tùy thích công cụ Nút" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Nút" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2439 +#, fuzzy +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Tùy thích công cụ Nút" + +#: ../src/verbs.cpp:2440 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Văn bản" + +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Tùy thích hình chữ nhật" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình chữ nhật" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Tùy thích Hộp 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hộp 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Tùy thích hình bầu dục" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình bầu dục" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Star Preferences" msgstr "Tùy thích Hình sao" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình sao" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Tùy thích Xoắn ốc" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Xoắn ốc" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Tùy thích Bút chì" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút chì" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Pen Preferences" msgstr "Tùy thích Bút" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Tùy thích Viết đẹp" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Viết đẹp" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Text Preferences" -msgstr "Tùy thích Chữ" +msgstr "Tùy thích Văn bản" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Chữ" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Văn bản" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Tùy thích Dốc" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Dốc" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Tùy thích Thu Phóng" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Thu Phóng" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Tùy thích Giọt" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Giọt" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Connector Preferences" msgstr "Tủy thích Bộ kết nối" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bộ kết nối" +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Tùy thích Xô sÆ¡n" + +#: ../src/verbs.cpp:2468 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Xô sÆ¡n" + #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Zoom In" msgstr "Phóng to" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Zoom in" msgstr "Phóng to" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Zoom Out" msgstr "Thu nhỏ" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Zoom out" msgstr "Thu nhỏ" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "_Rulers" msgstr "Thước đ_o" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Hiện/ẩn các thước đo vùng vẽ." -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Scroll_bars" msgstr "Thanh _cuộn" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Hiện/ẩn các thanh cuộn vùng vẽ." -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "_Grid" msgstr "_Lưới" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Hiện/ẩn lưới." -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "G_uides" msgstr "Nét _dẫn" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Hiện/ẩn các nét dẫn (kéo từ thước đo để tạo một nét dẫn)." -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Thu phóng kế" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Thu phóng kế tiếp (trong danh sách các bước thu phóng)." -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Thu phóng t_rước" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Thu phóng trước đó (trong danh sách các bước thu phóng)." -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Phóng to 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Phóng to 1:1 (không thay đổi)" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Phóng to 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Phóng to 1:2 (×2)" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Thu _nhỏ 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Thu nhỏ 2:1 (÷2)" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Toàn màn hình" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Căng ra tài liệu này để chiếm toàn bộ màn hình." -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Nhân đôi cá»­a sổ" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Mở một cá»­a sổ mới với cùng một tài liệu." -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "_New View Preview" msgstr "Ô _xem thá»­ mới" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "New View Preview" msgstr "Ô xem thá»­ mới" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "_Normal" msgstr "Chuẩ_n" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Chuyển sang chế độ hiển thị chuẩn." -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "_Outline" msgstr "_Nét ngoài" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Chuyển sang chế độ hiển thị nét ngoài (đường viền)." -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "Ico_n Preview" -msgstr "Xem thá»­ biểu tượ_ng" +#: ../src/verbs.cpp:2500 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Bật/tắt" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Bật/tắt giữa chế độ trình bày chuẩn và phác thảo" + +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Xem thá»­ biểu tượ_ng..." + +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Mở một cá»­a sổ để xem thá»­ đối tượng tại độ phân giải biểu tượng khác nhau." -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Thu phóng để vừa trang khít cá»­a sổ" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Page _Width" msgstr "_Rộng trang" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Thu phóng để vừa độ rộng trang khít cá»­a sổ" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Thu phóng để vừa bản vẽ khít cá»­a sổ" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Thu phóng để vừa vùng chọn khít cá»­a sổ" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Tù_y thích Inkscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Sá»­a tùy thích Inkscape toàn cục" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "_Document Properties..." -msgstr "Tài _sản tài liệu..." +msgstr "Th_uộc tính tài liệu..." -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Sá»­a đổi tài sản của tài liệu này (để được lÆ°u với tài liệu đó)." +msgstr "Sá»­a đổi thuộc tính của tài liệu này (để được lÆ°u với tài liệu đó)." -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Siêu dữ liệu tài liệu..." -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Sá»­a đổi siêu dữ liệu của tài liệu này (để được lÆ°u với tài liệu đó)." -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Tô và Nét..." -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "Sá»­a đổi kiểu dáng của đối tượng, nhÆ° màu hay độ rộng nét vẽ." +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "" +"Sá»­a màu sắc, dốc, độ rộng nét, đầu mÅ©i tên, mẫu gạch gạch v.v. của đối tượng." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "S_watches..." msgstr "_Mẫu màu..." -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Chọn màu trong bảng chọn mẫu màu." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Transfor_m..." msgstr "Chuyển _dạng..." -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Điều khiển chính xác cách chuyển dạng đối tượng." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "C_anh lề và Phân phối..." -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Canh lề và phân phối đối tượng." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Undo _History..." msgstr "Lược sá»­ _Hủy bước..." -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Undo History" msgstr "Lược sá»­ Hủy bước" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Chữ và Phông chữ..." +msgstr "_Văn bản và Phông..." -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "Xem và chọn nhóm phông chữ, kích cỡ phông chữ và tài sản chữ khác." +msgstr "" +"Xem và chọn nhóm phông chữ, kích cỡ phông chữ và thuộc tính văn bản khác." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "_XML Editor..." msgstr "Bộ sá»­a _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Xem và sá»­a đổi cây XML của tài liệu đó." -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "_Find..." msgstr "_Tìm..." -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Find objects in document" msgstr "Tìm đối tượng trong tài liệu đó." -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "_Messages..." msgstr "_Thông điệp..." -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "View debug messages" msgstr "Xem thông điệp gỡ lỗi." -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "S_cripts..." msgstr "Kị_ch bản..." -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Run scripts" msgstr "Chạy kịch bản" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Hiện/ẩn hộp thoạ_i" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Hiện/ẩn các hộp thoại đã mở" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Tạo bộ nhái đã lát..." -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -8914,78 +11984,88 @@ msgstr "" "Tạo nhiều bộ nhái của đối tượng đã chọn, sắp xếp chúng để tạo mẫu hay rải " "rác." -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "_Object Properties..." -msgstr "Tài _sản đối tượng..." +msgstr "Th_uộc tính đối tượng..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -"Sá»­a đổi mã hiệu ID, trạng thái bị khoá và hiển thị, và tài sản đối tượng " +"Sá»­a đổi mã hiệu ID, trạng thái bị khoá và hiển thị, và thuộc tính đối tượng " "khác." -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "T_in nhắn tức khắc..." -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "Ứng dụng khách tin nhắn tức khắc Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Input Devices..." msgstr "Th_iết bị nhập..." -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Cấu hình các thiết bị nhập đã mở rộng, nhÆ° vùng đồ họa." -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "_Extensions..." msgstr "Phần _mở rộng..." -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Query information about extensions" msgstr "Truy vấn thông tin về phần mở rộng." -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Layer_s..." msgstr "_Lớp..." -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "View Layers" msgstr "Xem lớp" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "_Phím và Chuột" +#: ../src/verbs.cpp:2558 +#, fuzzy +msgid "Path Effects..." +msgstr "Hiệu ứng lọc" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "Tham chiếu về phím tắt và lối tắt con chuột." +#: ../src/verbs.cpp:2559 +#, fuzzy +msgid "Manage path effects" +msgstr "Quản lý các hiệu ứng lọc SVG" + +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Filter Effects..." +msgstr "Hiệu ứng lọc" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Manage SVG filter effects" +msgstr "Quản lý các hiệu ứng lọc SVG" + +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "About E_xtensions" msgstr "_Phần mở rộng" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Thông tin về phần mở rộng Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "About _Memory" msgstr "Bộ _nhớ" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Memory usage information" msgstr "Thông tin về cách sá»­ dụng" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Giới thiệu về Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Phiên bản, các tác giả và bản quyền của trình Inkscape." @@ -8993,112 +12073,129 @@ msgstr "Phiên bản, các tác giả và bản quyền của trình Inkscape." #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: cÆ¡ _bản" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Bắt đầu dùng chÆ°Æ¡ng trình Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Hình" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Cách dùng công cụ hình để tạo và sá»­a đổi hình" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: Cấp c_ao" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Chủ đề Inkscape cáp cao" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Làm _véc-tÆ¡" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Chuyển đổi ảnh mảng sang đồ họa véc-tÆ¡" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Viết đẹp" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Cách dùng công cụ bút viết đẹp" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Yếu tố thiết kế" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Trợ lý về cách thiết kế" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Mẹo" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Mẹo linh tinh" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Previous Effect" msgstr "Hiệu ứng trước" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Lặp lại hiệu ứng cuối cùng với cùng một thiết lập" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Thiết lập hiệu ứng trước..." -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Lặp lại hiệu ứng cuối cùng với thiết lập mới" #. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Vừa trang khít vùng chọn" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Vừa trang khít vùng chọn hiện có" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Vừa trang khít bản vẽ" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Vừa trang khít bản vẽ đó" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Vừa trang khít vùng chọn hay bản vẽ" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Vừa trang khít vùng chọn hiện thời, hay khít bản vẽ nếu không có vùng chọn." +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Unlock All" +msgstr "Gỡ khoá tất cả" + +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Gỡ khoá tất cả trên mọi lớp" + +#: ../src/verbs.cpp:2608 +msgid "Unhide All" +msgstr "Hủy ẩn tất cả" + +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Hủy ẩn tất cả trên mọi lớp" + #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 msgid "Dash pattern" msgstr "Mẫu gạch" @@ -9108,28 +12205,40 @@ msgid "Pattern offset" msgstr "Hiệu mẫu" # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (phác thảo) - Inkscape" + +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (phác thảo) - Inkscape" + +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 msgid "Font family" msgstr "Nhóm phông chữ" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 msgid "Style" msgstr "Kiểu dáng" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 msgid "Font size:" msgstr "Cỡ phông chữ :" @@ -9137,17 +12246,17 @@ msgstr "Cỡ phông chữ :" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:4256 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "ĂăÂâÊêÔôƯưƠơĐđ₫«»ằẩễốựỡẳữẵỵẴỔỬỴỜ" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 msgid "Edit..." msgstr "Sá»­a..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -9160,84 +12269,77 @@ msgstr "" "\tlặp lại dốc theo cùng một hướng (spreadMethod=\"repeat\")\n" "\tlặp lại dốc theo hướng đối diện xen kẽ (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 msgid "reflected" msgstr "đã phản ánh" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 msgid "direct" msgstr "trá»±c tiếp" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "Repeat:" msgstr "Lặp lại:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Gán dốc cho đối tượng" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 msgid "No gradients" msgstr "Không có dốc" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 msgid "Nothing selected" msgstr "ChÆ°a chọn gì" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 msgid "No gradients in selection" msgstr "Không có dốc trong vùng chọn" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 msgid "Multiple gradients" msgstr "Nhiều dốc" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" -msgstr "" -"Nếu nhiều đối tượng dùng dốc đó, hãy tạo bản sao của nó cho những đối tượng " -"được chọn." - # Stop = phase (pha) -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Sá»­a đổi các pha của dốc" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1609 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 ../src/widgets/toolbox.cpp:2011 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 ../src/widgets/toolbox.cpp:2583 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 ../src/widgets/toolbox.cpp:3459 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 msgid "New:" msgstr "Mới:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 msgid "Create linear gradient" msgstr "Tạo dốc tuyến" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Tạo dốc xuyên tâm (hình bầu dục hay tròn)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 msgid "on" msgstr "trên" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Tạo dốc trong vùng tô" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Tạo dốc trong nét" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 ../src/widgets/toolbox.cpp:2596 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 msgid "Change:" msgstr "Đổi:" @@ -9249,48 +12351,56 @@ msgstr "Không có dốc trong tài liệu đó" msgid "No gradient selected" msgstr "ChÆ°a chọn dốc" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 msgid "No stops in gradient" msgstr "Không có pha trong dốc" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Đổi hiệu số chỗ dừng dốc" + #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 msgid "Add stop" msgstr "Thêm pha" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Tham pha đường dẫn nữa vào dốc" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 msgid "Delete stop" -msgstr "Xoá bỏ pha" +msgstr "Xoá pha" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Xoá bỏ pha điều khiển hiện thời ra dốc." +msgstr "Xoá pha điều khiển hiện thời ra dốc." #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 msgid "Offset:" msgstr "Hiệu :" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 msgid "Stop Color" msgstr "Màu pha" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 msgid "Gradient editor" msgstr "Bộ sá»­a độ dốc" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Đổi màu chỗ dừng dốc" + #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Hiện/ẩn lớp hiện có" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "(Bỏ) khoá lớp hiện có" +msgstr "Khoá/Gỡ khoá lớp hiện có" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 msgid "Current layer" @@ -9300,28 +12410,28 @@ msgstr "Lớp hiện có" msgid "(root)" msgstr "(gốc)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560 msgid "No paint" msgstr "Không có sÆ¡n" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632 msgid "Flat color" msgstr "Màu phẳng" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703 msgid "Linear gradient" msgstr "Dốc tuyến" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706 msgid "Radial gradient" msgstr "Dốc xuyên tâm" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Bỏ đặt sÆ¡n (làm cho không được xác định để cho khả năng kế thừa nó)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" @@ -9330,30 +12440,26 @@ msgstr "" "evenodd)." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "Vùng tô là đặc nếu không có đường dẫn phụ theo ngược hướng (fill-rule: " "nonzero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "No objects" msgstr "Không có đối tượng" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Multiple styles" msgstr "Nhiều kiểu dáng" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "Paint is undefined" msgstr "ChÆ°a xác định sÆ¡n" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "Không có mẫu trong tài liệu" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976 msgid "" "Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " "pattern from selection." @@ -9361,18 +12467,22 @@ msgstr "" "Dùng Đối tượng → Mẫu → Đối tượng sang Mẫu để tạo một đường dẫn mới từ " "vùng chọn." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Chuyển dạng theo thanh công cụ" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" "Bây giờ độ rộng nét được co dãn khi đối tượng được co dãn." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" "Bây giờ độ rộng nét không được co dãn khi đối tượng được co " "dãn." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." @@ -9380,7 +12490,7 @@ msgstr "" "Bây giờ góc tròn trên hình chữ nhật được co dãn khi hình chữ " "nhật được co dãn." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." @@ -9388,7 +12498,7 @@ msgstr "" "Bây giờ góc tròn trên hình chữ nhật không được co dãn khi hình " "chữ nhật được co dãn." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -9396,7 +12506,7 @@ msgstr "" "Bây giờ dốc được chuyển dạng cùng với các đối tượng của chúng " "khi chúng được chuyển dạng (di chuyển, xoay hay lệch)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -9404,7 +12514,7 @@ msgstr "" "Bây giờ dốc còn lại cố định khi đối tượng được chuyển dạng (di " "chuyển, xoay hay lệch)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -9412,7 +12522,7 @@ msgstr "" "Bây giờ mẫu được chuyển dạng cùng với các đối tượng của chúng " "khi chúng được chuyển dạng (di chuyển, xoay hay lệch)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -9420,59 +12530,82 @@ msgstr "" "Bây giờ mẫu còn lại cố định khi đối tượng được chuyển dạng (di " "chuyển, xoay hay lệch)." +#. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425 msgid "select_toolbar|X" msgstr "X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Toạ độ ngang của vùng chọn" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Toạ độ dọc của vùng chọn" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 msgid "select_toolbar|W" msgstr "R" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 msgid "Width of selection" msgstr "Độ rộng của vùng chọn" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447 +msgid "Lock" +msgstr "Khoá" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Khi bị khoá, thay đổi cả hai độ rộng và độ cao theo cùng một số." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458 msgid "select_toolbar|H" msgstr "C" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgid "Height of selection" msgstr "Độ cao của vùng chọn" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Affect:" +msgstr "Hiệu :" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 +msgid "Corners" +msgstr "Góc" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511 +#, fuzzy +msgid "Gradients" +msgstr "Dốc" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522 +msgid "Patterns" +msgstr "Mẫu" + #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "Hệ thống" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Giá trị RGBA thập lục của màu đó" @@ -9489,111 +12622,81 @@ msgstr "SBN" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 msgid "_R" msgstr "_Đ" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Đỏ" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 msgid "_G" -msgstr "_XLC" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Xanh lá cây" +msgstr "_L" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 msgid "_B" -msgstr "_XD" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Xanh dÆ°Æ¡ng" +msgstr "_X" #. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 msgid "_A" msgstr "_A" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Anfa (độ đục)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 msgid "_H" msgstr "_S" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Sắc màu" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 msgid "_S" msgstr "_B" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "Độ bão hòa" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 msgid "_L" msgstr "_N" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Độ nhạt" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 msgid "_C" msgstr "_XLM" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "Cyan" msgstr "Xanh lông mòng" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 msgid "_M" msgstr "_ĐT" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "Magenta" msgstr "Đỏ tÆ°Æ¡i" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 msgid "_Y" msgstr "_V" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 msgid "Yellow" msgstr "Vàng" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 msgid "_K" msgstr "_K" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 msgid "Unnamed" msgstr "Không tên" @@ -9606,102 +12709,321 @@ msgid "Attribute" msgstr "Thuộc tính" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 msgid "Value" msgstr "Giá trị" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Gõ văn bản trong nút văn bản" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Kiểu dáng của sao mới" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Kiểu dáng của hình chữ nhật mới" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Kiểu dáng của hộp 3D mới" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Kiểu dáng của hình bầu dục mới" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Kiểu dáng của xoắn ốc mới" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Kiểu dáng của đường dẫn mới được tạo bởi Bút chì" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Kiểu dáng của đường dẫn mới được tạo bởi Bút" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Kiểu dáng của nết viết đẹp mới" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Kiểu dáng của đối tượng tô đầy Xô sÆ¡n" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:807 +msgid "Insert" +msgstr "Chèn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:808 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Chèn nút mới vào đoạn đã chọn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:818 msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Xoá bỏ các nút đã chọn" +msgstr "Xoá các nút đã chọn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:827 +msgid "Join" +msgstr "Nối" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:828 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Nối lại các nút cuối đã chọn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:837 +msgid "Join Segment" +msgstr "Nối lại đoạn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:838 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Nối lại các nút cuối đã chọn với một đoạn mới" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:847 +msgid "Delete Segment" +msgstr "Xoá đoạn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:848 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Chia tách đường dẫn giữa hai nút khác điểm cuối" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:857 +msgid "Node Break" +msgstr "Nút ngắt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:858 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Ngắt đường dẫn tại mỗi nút đã chọn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Nút điểm lùi" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là góc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:877 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Nút mịn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:878 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là mịn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:887 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Nút đối xứng" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:888 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là đối xứng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:897 +msgid "Node Line" +msgstr "Nút dòng" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:898 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Làm cho mỗi đoạn đã chọn là dòng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:907 +msgid "Node Curve" +msgstr "Nút cong" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:908 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Làm cho mỗi đoạn đã chọn là đường cong" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:917 +msgid "Show Handles" +msgstr "Hiện móc" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:918 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Hiển thị các móc Bezier của những nút đã chọn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Sao: đổi số góc" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Sao : đổi tá»· lệ gai" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449 +msgid "Make polygon" +msgstr "Làm đa giác" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449 +msgid "Make star" +msgstr "Làm sao" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Sao: đổi độ tròn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Sao: đổi độ ngẫu nhiên" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Hình đa giác chính quy (có một móc) thay vào hình sao" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Hình sao thay cho hình đa giác chính quy (có một móc)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +msgid "square/quad-star" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731 msgid "Corners:" msgstr "Góc:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Số góc của hình đa giác hay hình sao" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +msgid "thin-ray star" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +msgid "pentagram" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +msgid "hexagram" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +msgid "heptagram" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +msgid "octagram" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +#, fuzzy +msgid "regular polygon" +msgstr "Làm đa giác" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Tá»· lệ gậy :" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Tá»· lệ giữa bán kính cÆ¡ bản và bán kính đỉnh" +msgstr "Tá»· lệ giữa bán kính cÆ¡ sở và bán kính đỉnh" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +msgid "stretched" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +msgid "twisted" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#, fuzzy +msgid "slightly pinched" +msgstr "(lồi ra một ít)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#, fuzzy +msgid "NOT rounded" +msgstr "Không tròn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#, fuzzy +msgid "slightly rounded" +msgstr "Không tròn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#, fuzzy +msgid "visibly rounded" +msgstr "Không tròn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#, fuzzy +msgid "well rounded" +msgstr "Không tròn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#, fuzzy +msgid "amply rounded" +msgstr "Không tròn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +msgid "blown up" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 msgid "Rounded:" msgstr "Tròn:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Độ tròn của góc (0 là sắc)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#, fuzzy +msgid "NOT randomized" +msgstr "Ngẫu nhiên hóa:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#, fuzzy +msgid "slightly irregular" +msgstr "(lồi ra một ít)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#, fuzzy +msgid "visibly randomized" +msgstr "Ngẫu nhiên hóa:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#, fuzzy +msgid "strongly randomized" +msgstr "Ngẫu nhiên hóa:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 msgid "Randomized:" msgstr "Ngẫu nhiên hóa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Rải ngẫu nhiên các góc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 msgid "Defaults" msgstr "Mặc định" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9709,75 +13031,412 @@ msgstr "" "Đặt lại các tham số hình thành giá trị mặc định (dùng « Tùy thích Inkscape → " "Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Đổi chữ nhật" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "W:" msgstr "R." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "Width of rectangle" msgstr "Độ rộng của hình chữ nhật." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 msgid "Height of rectangle" msgstr "Độ cao của hình chữ nhật." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 +#, fuzzy +msgid "not rounded" +msgstr "Không tròn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 msgid "Rx:" msgstr "Bx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Bán kính ngang của các góc tròn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115 msgid "Ry:" msgstr "By:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Bán kính dọc của các góc tròn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134 msgid "Not rounded" msgstr "Không tròn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135 msgid "Make corners sharp" msgstr "Làm cho góc sắc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +#, fuzzy +msgid "3D Box: Change perspective" +msgstr "Hộp 3D: đổi tổng số móc" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 +msgid "Angle X:" +msgstr "Góc X:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 +msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347 +msgid "Toggle VP in X direction" +msgstr "Bật/tắt VP theo hướng X" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Bật/tắt VP theo hướng X giữa « hữu hạn » và « vô hạn » (=song song)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362 +#, fuzzy +msgid "Angle Y:" +msgstr "Góc X:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362 +msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380 +msgid "Toggle VP in Y direction" +msgstr "Bật/tắt VP theo hướng Y" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Bật/tắt VP theo hướng Y giữa « hữu hạn » và « vô hạn » (=song song)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Góc Z:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395 +msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414 +msgid "Toggle VP in Z direction" +msgstr "Bật/tắt VP theo hướng Z" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Bật/tắt VP theo hướng Z giữa « hữu hạn » và « vô hạn » (=song song)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474 +msgid "Change spiral" +msgstr "Đổi xoắn ốc" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614 +#, fuzzy +msgid "just a curve" +msgstr "Kéo cong" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614 +#, fuzzy +msgid "one full revolution" +msgstr "Số lần quay" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617 msgid "Turns:" msgstr "Quay:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617 msgid "Number of revolutions" msgstr "Số lần quay" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#, fuzzy +msgid "circle" +msgstr "Tròn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +msgid "edge is much denser" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +msgid "edge is denser" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#, fuzzy +msgid "even" +msgstr "Lục" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#, fuzzy +msgid "center is denser" +msgstr "Canh đường giữa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +msgid "center is much denser" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 msgid "Divergence:" msgstr "Phân kỳ:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Độ mật/thÆ°a thớt hÆ¡n của các lần quay bên ngoài (1 = không thay đổi)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 +#, fuzzy +msgid "starts from center" +msgstr "Đặt lại tâm" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 +msgid "starts mid-way" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 +msgid "starts near edge" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645 msgid "Inner radius:" msgstr "Bán kính nội bộ :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Bán kính của lần quay bên trong nhất (so với kích cỡ xoắn ốc)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 +msgid "(default)" +msgstr "(mặc định)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 +#, fuzzy +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(nét rộng)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 +#, fuzzy +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Độ rộng của bút viết đẹp (so với vùng vẽ hiển thị)." + +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +#, fuzzy +msgid "(minimum force)" +msgstr "(run tối đa)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +#, fuzzy +msgid "(maximum force)" +msgstr "(run tối đa)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780 +#, fuzzy +msgid "Force:" +msgstr "Nguồn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +msgid "Push mode" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804 +#, fuzzy +msgid "Shrink mode" +msgstr "Dịch các nút" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805 +#, fuzzy +msgid "Shrink (inset) parts of paths" +msgstr "Ngắt các đường dẫn được chọn ra nhiều đường dẫn phụ." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 +#, fuzzy +msgid "Grow mode" +msgstr "Hạ thấp nút" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812 +msgid "Grow (outset) parts of paths" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818 +#, fuzzy +msgid "Attract mode" +msgstr "Tên thuộc tính" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819 +msgid "Attract parts of paths towards cursor" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825 +#, fuzzy +msgid "Repel mode" +msgstr "Gỡ bỏ" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 +msgid "Repel parts of paths from cursor" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832 +#, fuzzy +msgid "Roughen mode" +msgstr "nút cuối" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#, fuzzy +msgid "Color paint mode" +msgstr "Màu của viền trang." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840 +#, fuzzy +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Làm cho bộ kết nối tránh các đối tượng đã chọn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846 +#, fuzzy +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Hiệu ngẫu nhiên các nút" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847 +#, fuzzy +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Làm cho bộ kết nối tránh các đối tượng đã chọn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851 +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "Chế độ" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "Thôi" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#, fuzzy +msgid "H" +msgstr "N:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894 +#, fuzzy +msgid "S" +msgstr "_B" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 +#, fuzzy +msgid "L" +msgstr "_N" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "" + +# Opacity — Độ bầu dục +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 +#, fuzzy +msgid "O" +msgstr "B:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "" + +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +msgid "Fidelity:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197 +msgid "Pressure" +msgstr "Ứng suất" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954 +#, fuzzy +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "Dùng ứng suất của thiết bị nhập để thay đổi độ rộng của bút." + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 +msgid "(hairline)" +msgstr "(nét hất lên)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(nét rộng)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Độ rộng của bút viết đẹp (so với vùng vẽ hiển thị)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051 +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(tăng tốc độ thì phóng to nét)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(rộng hÆ¡n một ít)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +msgid "(constant width)" +msgstr "(độ rộng không thay đổi)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(ít rộng hÆ¡n một ít, mặc định)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(tăng tốc độ thì thu nhỏ nét)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 msgid "Thinning:" msgstr "Thu hẹp:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9787,101 +13446,235 @@ msgstr "" "\t< 0\t\trộng hÆ¡n\n" "\t 0\t\tkhông phụ thuộc vào tốc độ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(cạnh bên trái ở trên)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(ngang)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(cạnh bên phải ở trên)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 msgid "Angle:" msgstr "Góc:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"Góc của ngòi bút (theo độ ; 0=ngang; không có tác động nếu độ cố định=0)" + +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(vuông góc với nét, « chổi »)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(gần cố định, mặc định)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(cố định theo góc, « bút »)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 +msgid "Fixation:" +msgstr "Độ cố định:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " +"angle)" msgstr "" -"Góc của ngòi bút (theo độ ; 0=ngang; không có tác động nếu độ cố định=0)" +"Ứng xá»­ góc (0 = ngòi bút luôn luôn vuông góc hướng của nét, 1 = góc cố định)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 -msgid "Fixation:" -msgstr "Độ cố định:" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(nắp cùn, mặc định)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(lồi ra một ít)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(khoảng hình tròn)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(nắp lồi ra nhiều)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 +msgid "Caps:" +msgstr "Đầu :" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" msgstr "" -"Góc bút là cố định nào (0=luôn luôn vuông góc hướng của nét, 1=cố định)" +"Tăng để tạo đầu ở hai cuối của nét thò ra hÆ¡n (0 = không đầu, 1 = đầu tròn)" + +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(dòng mịn)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(run một ít)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(run hiện rõ)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(run tối đa)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140 msgid "Tremor:" msgstr "Run:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087 -msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -msgstr "Nét bút run bao nhiều." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Tăng để làm nét gồ ghề và run" + +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(không ngọ nguậy)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(lệch một ít)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(sóng và uốn rất nhiều)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Ngọ nguậy:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Tăng để làm cái bút rung rinh và ngọ nguậy" + +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(không quán tính)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(làm mịn một ít, mặc định)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(chậm hiện rõ)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(quán tính tối đa)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 msgid "Mass:" msgstr "Quán tính:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "Quán tính có tác động nào trong cách di chuyển bút." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Tăng để làm cho cái bút kéo theo, giống nhÆ° nó bị quán tính hoãn" -#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107 -msgid "Drag:" -msgstr "Ma xát:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185 +msgid "Trace Background" +msgstr "Nền theo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "Bút di chuyển nhÆ° thế nào so với sá»± ma xát." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"Độ nhạt của nền theo độ rộng bút: • màu trắng\tđộ rộng tối thiểu\n" +" • màu đen\tđộ rộng tối đa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "Dùng sức ép của thiết bị nhập để thay đổi độ rộng của bút." +msgstr "Dùng ứng suất của thiết bị nhập để thay đổi độ rộng của bút." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209 +msgid "Tilt" +msgstr "Nghiêng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Dùng để độ nghiêng của thiết bị nhập để thay đổi góc của ngòi bút." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223 +#, fuzzy +msgid "Reset all parameters to defaults" +msgstr "Đặt lại các giá trị trên thanh hiện thời thành giá trị mặc định" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Cung: đổi đầu/cuối" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Cung: đổi mở/đóng" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494 msgid "Start:" msgstr "Đầu :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Góc (theo độ) từ đường ngang đến điểm bắt đầu của hình cung." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 msgid "End:" msgstr "Cuối:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Góc (theo độ) từ đường ngang đến điểm kết thúc của hình cung." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 -msgid "Open arc" -msgstr "Mở cung" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 +msgid "Closed arc" +msgstr "Cung đã đóng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Chuyển đổi giữa hình cung (hình chÆ°a đóng) và đoạn (hình đã đóng có hai bán " -"kính)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Chuyển đổi sang đoạn (hình đã đóng có hai bán kính)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529 +msgid "Open Arc" +msgstr "Cung mở" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Chuyển đổi sang hình cung (hình không được đóng)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553 msgid "Make whole" msgstr "Làm hoàn toàn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Làm hình là hình bầu dục hoàn toàn, không phải hình cung hay đoạn." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621 msgid "Pick alpha" msgstr "Kén anfa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -9889,18 +13682,38 @@ msgstr "" "Kén cả màu lẫn anfa (độ trong suốt) bên dưới con trỏ; nếu không, kén chỉ màu " "hiển thị được nhân sẵn với anfa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633 msgid "Set alpha" msgstr "Đặt anfa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Nếu anfa đã được kén, gán nó vào vùng chọn nhÆ° là độ trong suốt khi tô màu " "hay nét vẽ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Văn bản: đổi nhóm phông" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Văn bản: đổi canh lề" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Văn bản: đổi kiểu phông" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Văn bản: đổi hướng" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Văn bản: đổi cỡ phông" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." @@ -9908,84 +13721,131 @@ msgstr "" "Phông chữ này chÆ°a được cài đặt vào hệ thống của bạn nên trình inkscape sẽ " "dùng phông chữ mặc định thay thế." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403 msgid "Align left" msgstr "Canh trái" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414 msgid "Center" msgstr "Giữa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425 msgid "Align right" msgstr "Canh phải" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436 msgid "Justify" msgstr "Sắp hàng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452 msgid "Bold" msgstr "Đậm" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463 msgid "Italic" msgstr "Nghiêng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561 msgid "Spacing between letters" msgstr "Khoảng cách giữa hai chữ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582 msgid "Spacing between lines" msgstr "Khoảng cách giữa hai dòng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 msgid "Horizontal kerning" msgstr "Định chỗ ngang" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632 msgid "Vertical kerning" msgstr "Định chỗ dọc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 msgid "Letter rotation" msgstr "Xoay chữ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Gỡ bỏ cách tá»± định chỗ" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 -msgid "Change connector spacing distance" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +msgid "Change connector spacing" msgstr "Đổi khoảng cách bộ kết nối" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843 +msgid "Avoid" +msgstr "Tránh" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853 +msgid "Ignore" +msgstr "Bỏ qua" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865 msgid "Spacing:" msgstr "Khoảng cách:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" "Khoảng cách được để lại chung quanh đối tượng bởi bộ kết nối định tuyến tá»± " "động" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876 +msgid "Graph" +msgstr "Đồ thị" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886 msgid "Length:" msgstr "Dài:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Độ dài lý tưởng cho bộ kết nối khi bố trí được áp dụng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898 +msgid "Downwards" +msgstr "Xuống" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Làm cho bộ kết nối có đầu mÅ©i tên sẽ chỉ cuối xuống" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Không cho phép hình" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016 +msgid "Fill by:" +msgstr "Tô đầy theo :" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5029 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"Hiệu tối đa được phép giữa điểm đã nhấn và các điểm ảnh chung quanh cần tính " +"khi tô đầy" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo :" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"Số lượng cần phóng to (số dÆ°Æ¡ng) hay thu nhỏ (số âm) đường dẫn tô đầy đã tạo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5077 +#, fuzzy +msgid "Close gaps:" +msgstr "Cung đã đóng" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Đặt lại các tham số xô sÆ¡n thành giá trị mặc định (dùng « Tùy thích Inkscape " +"→ Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)." + #. #. Local Variables: #. mode:c++ @@ -10005,38 +13865,39 @@ msgid "Maximum segment length" msgstr "Độ dài đoạn tối đa" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "Sá»­a đổi đường dẫn" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "Nhập AI" +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Kết nhập AI 8.0" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "Mở tập tin được lÆ°u bằng Adobe Illustrator" +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Mở tập tin được lÆ°u bằng Adobe Illustrator 8.0 hay cÅ© hÆ¡n" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI Output" -msgstr "Xuất AI" +msgid "AI 8.0 Output" +msgstr "Kết xuất AI 8.0" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "Ghi Adobe Illustrator" +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +msgstr "Ghi Adobe Illustrator 8.0 (dá»±a vào PostScript)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" -msgstr "Nhập SVG AI" +msgstr "Kết nhập SVG AI" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 @@ -10047,6 +13908,94 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "Làm sạch ảnh SVG của Adobe Illustrator trước khi mở nó." +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Sáng hÆ¡n" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Hàm xanh" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom..." +msgstr "Tá»± chọn..." + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Hàm lục" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Hàm đỏ" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Tối hÆ¡n" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Giảm bão hoà" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Mức xám" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Ít sắc màu" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Ít ánh sáng" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Ít bão hòa" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Sắc màu hÆ¡n" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Ánh sáng hÆ¡n" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Bão hòa hÆ¡n" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Âm" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Bỏ xanh" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Bỏ lục" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Bỏ đỏ" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "Thùng tròn RGB" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Theo màu (thập lục RRGGBB):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Thay thế màu (thập lục RRGGBB):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color..." +msgstr "Thay thế màu..." + #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "SÆ¡ đồ được tạo bằng chÆ°Æ¡ng trình Dia" @@ -10057,12 +14006,13 @@ msgstr "SÆ¡ đồ Dia (*.dia)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "Dia Input" -msgstr "Nhập Dia" +msgstr "Kết nhập Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +#, fuzzy msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" +"at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" "Để nhập tập tin Dia, phải cài đặt chÆ°Æ¡ng trình Dia (lấy từ « http://www." "gnome.org/projects/dia/ »)." @@ -10080,7 +14030,7 @@ msgstr "" msgid "Dot size" msgstr "Cỡ chấm" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 msgid "Font size" msgstr "Cỡ phông chữ" @@ -10089,7 +14039,7 @@ msgid "Number Nodes" msgstr "Nút số" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "Visualize Path" msgstr "Hình dung đường dẫn" @@ -10101,11 +14051,11 @@ msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 msgid "DXF Input" -msgstr "Nhập DXF" +msgstr "Kết nhập DXF" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Nhập dạng thức trao đổi tài liệu của AutoCAD" +msgstr "Nhập khẩu định dạng trao đổi tài liệu của AutoCAD" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "" @@ -10125,24 +14075,28 @@ msgstr "Bộ vẽ đồ thị cắt màn hình nền (*.DXF)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "DXF Output" -msgstr "Xuất DXF" +msgstr "Kết xuất DXF" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" msgstr "Tập tin DXF được ghi bằng trình pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" -"Để chạy, phải cài đặt pstoedit (xem « http://www.pstoedit.net/pstoedit » )." +"Để chạy, phải cài đặt pstoedit (xem « http://www.pstoedit.net/pstoedit » )" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed All Images" msgstr "Nhúng mọi ảnh" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Nhúng chỉ những ảnh đã chọn" + #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" -msgstr "Nhập EPS" +msgstr "Kết nhập EPS" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" @@ -10150,7 +14104,7 @@ msgstr "PostScript bao bọc" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 msgid "EPSI Output" -msgstr "Xuất EPSI" +msgstr "Kết xuất EPSI" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" @@ -10168,6 +14122,20 @@ msgstr "Công thức LaTeX" msgid "LaTeX formula: " msgstr "Công thức LaTeX: " +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Xuất dạng Bảng chọn GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "" +"Xuất khẩu màu sắc của tài liệu này theo định dạng Bảng chọn GIMP (GIMP " +"Palette)." + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Bảng chọn GIMP (*.gpl)" + #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract One Image" msgstr "Trích một ảnh" @@ -10176,113 +14144,152 @@ msgstr "Trích một ảnh" msgid "Path to save image" msgstr "Đường dẫn đến nÆ¡i cần lÆ°u ảnh" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -msgid "Bridge Width" -msgstr "Rộng cầu" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" -msgstr "Độ dài chuỗi thứ nhất" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" -msgstr "Bộ thiết kế bảng phím đàn" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" -msgstr "Cạnh bảng phím đàn" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" -msgstr "Dài dây đàn cuối" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "Đa dài khí chất bằng nhau" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -msgid "Number of Frets" -msgstr "Số phím đàn" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -msgid "Number of Strings" -msgstr "Số dây đàn" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -msgid "Nut Width" -msgstr "Rộng đầu" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "Khoảng thẳng đứng" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "CÆ¡ sở gam (2 cho Quãng tám)" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -msgid "Tones in Scale" -msgstr "Giọng trong gam" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" -msgstr "số điểm ảnh/đơn vị" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" -msgstr "Gam đa dài" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "Đường dẫn đến tập tin gam « *.scl »" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "Sá»± so dây (bước gam cho mỗi dây, định giới bằng dấu chấm phẩy)" - -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" -msgstr "Dài gam" - -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "Dài đơn khí chất bằng nhau" - -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" -msgstr "Gam dài đơn" - -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "Sá»± so dây (bước gam cho mỗi dây, định giới bằng dấu chấm phẩy)" - #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "Mở tập tin được lÆ°u bằng XFIG" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "Tập tin đồ họa XFIG (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 msgid "XFIG Input" -msgstr "Nhập XFIG" +msgstr "Kết nhập XFIG" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 msgid "Flatness" msgstr "Độ phẳng" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Bezier" +msgid "Flatten Beziers" msgstr "Làm phẳng Bezier" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Làm phân dạng" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "Độ mịn" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Vùng chia nhỏ ra" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Tính đạo hàm thứ nhất bằng cách thuộc số" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Vẽ trục" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End x-value" +msgstr "Giá trị x cuối" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Đạo hàm thứ nhất" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Hàm" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Bộ vẽ đồ thị hàm" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +msgid "Functions" +msgstr "Hàm" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Tá»· lệ đẳng hướng (dùng giá trị nhỏ nhất: độ rộng / phạm vi x hay độ cao / " +"phạm vi y)" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply x-range by 2*pi" +msgstr "Nhân phạm vi x lên 2*pi" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Phạm vi và Lấy mẩu" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Bỏ chữ nhật" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +msgid "Samples" +msgstr "Mẫu" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " +"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " +"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " +"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " +"numerically." +msgstr "" +"Hãy chọn một hình chữ nhật trước khi gọi hiệu ứng. Hình chữ nhật thì xác " +"định phạm vi x và y. Đối với toạ độ cá»±c: giá trị x Đầu và Cuối thì xác định " +"phạm vi góc theo radian. Phạm vi x được đặt để cạnh bên trái và bên phải " +"hình chữ nhật là +/-1. Tá»· lệ đẳng hướng bị tắt. Đạo hàm thứ nhất luôn luôn " +"được quyết định thuộc số." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +msgid "" +"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " +"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " +"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" +"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " +"constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Có sẵn các hàm toán học kiểu Python: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); " +"frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); " +"sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); " +"tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). CÅ©ng có sẵn hai " +"hằng pi (π) và e." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +msgid "Start x-value" +msgstr "Giá trị x đầu" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +msgid "Use" +msgstr "Dùng" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Dùng toạ độ cá»±c" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "Giá trị y của cạnh bên dưới hình chữ nhật" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "Giá trị y của cạnh bên trên hình chữ nhật" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Bước răng hình tròn, điểm ảnh" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Bánh răng" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Số răng" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Góc ứng suất" + #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" msgstr "Ảnh XCF của GIMP" @@ -10295,14 +14302,39 @@ msgstr "Ảnh XCF của GIMP bảo tồn lớp (*.XCF)" msgid "Draw Handles" msgstr "Vẽ móc" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Tùy chọn dòng lệnh" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "Hỏi Đáp" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Tham chiếu về phím tắt và lối tắt con chuột." + +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Sổ tay Inkscape" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Tính Năng Mới trong Phiên bản Này" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Thông báo lỗi" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Đặc tả SVG 1.1" + #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Nhân đôi đường dẫn cuối" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "MÅ©" - #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" msgstr "Nội suy" @@ -10319,14 +14351,6 @@ msgstr "PhÆ°Æ¡ng pháp hội suy" msgid "Interpolation steps" msgstr "Bước nội suy" -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch)" -msgstr "Phân dạng (Koch)" - -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -msgstr "Phân dạng (Koch) — Tải mẫu" - #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "Axiom" msgstr "Tiên đề" @@ -10339,10 +14363,6 @@ msgstr "Hệ thống L" msgid "Left angle" msgstr "Góc trái" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "Thứ tá»±" - #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 #, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" @@ -10365,10 +14385,65 @@ msgstr "Quy tắc" msgid "Step length (px)" msgstr "Dài bước (điểm ảnh)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Văn bản giữ chỗ" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Số đoạn văn" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Dao động độ dài đoạn văn (theo câu)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Câu trong mỗi đoạn văn" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Hiệu ứng này tạo văn bản giữ chỗ. Chọn văn bản trôi chảy thì văn bản giữ chỗ " +"được thêm; không thì một đối tượng văn bản trôi chảy mới, có kích cỡ của " +"trang, được tạo trên lớp mới." + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Dấu hiệu màu khớp nét" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Cỡ phông [px]" + +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Đơn vị độ dài:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "Đo" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure Path" msgstr "Đo đường dẫn" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Hiệu [px]" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "Độ chính xác" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Hệ số co dãn (Bản vẽ:Độ dài thật) = 1:" + #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" msgstr "Góc" @@ -10381,6 +14456,101 @@ msgstr "Ấn ra" msgid "Magnitude" msgstr "Độ lớn" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "Văn bản ASCII có mã định dạng phác thảo" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Tập tin phác thảo văn bản (*.outline)" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Kết nhập phác thảo văn bản" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Bản sao của mẫu :" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Kiểu làm biến dạng:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Nhân đôi mẫu trước khi làm biến dạng" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Mẫu theo đường dẫn" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Khoảng cách giữa hai bản sao :" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Nối lại góc xiên" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Book Properties" +msgstr "Thuộc tính %s" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cover" +msgstr "Phạm vi" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Generate Template" +msgstr "Tạo ra từ Đường dẫn" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Interior Pages" +msgstr "Nội suy" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Number of Pages" +msgstr "Số bước" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Perfect-Bound Cover" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Bỏ chữ nhật" + +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Phối cảnh" + # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "Postscript" @@ -10388,25 +14558,49 @@ msgstr "Postscript" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" -msgstr "Nhập Postscript" +msgstr "Kết nhập Postscript" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Radius" -msgstr "Bán kính" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 +msgid "Developer Examples" +msgstr "Mẫu thí dụ nhà phát triển" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Radius Randomize" -msgstr "Ngẫu nhiên hóa bán kính" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 +msgid "RadioButton example" +msgstr "Mẫu thí dụ nút chọn một" + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 +msgid "Select option: " +msgstr "Bật tùy chọn: " + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 +msgid "Select second option: " +msgstr "Bật tùy chọn thứ hai: " + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Hiệu ngẫu nhiên các nút" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement, px" +msgstr "Độ dịch tối đa, điểm ảnh" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Randomize node handles" -msgstr "Ngẫu nhiên hóa móc nút" +msgid "Shift node handles" +msgstr "Dịch các móc nút" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Randomize nodes" -msgstr "Ngẫu nhiên hóa nút" +msgid "Shift nodes" +msgstr "Dịch các nút" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"HIệu ứng này dịch ngẫu nhiên các nút (và tùy chọn các móc nút) của đường dẫn " +"đã chọn." + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Use normal distribution" msgstr "Dùng phân phối chuẩn" @@ -10418,6 +14612,22 @@ msgstr "Điểm ngẫu nhiên" msgid "Random Position" msgstr "Vị trí ngẫu nhiên" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Cao thanh:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Mã sọc" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Dữ liệu mã sọc:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Kiểu mã sọc:" + #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" msgstr "Cỡ ban đầu" @@ -10440,15 +14650,43 @@ msgstr "SÆ¡ đồ Sketch (*.sk)" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "Sketch Input" -msgstr "Nhập Sketch" +msgstr "Kết nhập Sketch" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Vị trí bánh răng" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Chất lượng (mặc định là 16)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R — bán kính vòng (px)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Xoay (độ)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +msgid "Spirograph" +msgstr "Mẫu xoắn ốc" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d - bán kính bút (px)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r - bán kính bánh răng (px)" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" msgstr "Ứng xá»­" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" -msgstr "Bộ làm thẳng đoạn" +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Làm phẳng các đoạn" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" @@ -10463,24 +14701,57 @@ msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "" -"Dạng thức sở hữu của trình Inkscape, được nén bằng Zip và gồm tất cả các tập " +"Định dạng sở hữu của trình Inkscape, được nén bằng Zip và gồm tất cả các tập " "tin phÆ°Æ¡ng tiện." #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "ZIP Output" -msgstr "Xuất ZIP" +msgstr "Kết xuất ZIP" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "Màu bóng" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "XAML Output" +msgstr "Kết xuất EMF" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "đẢO cHá»® hOA tHƯỜNG" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "chữ thường" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "CHá»® HOA" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "cHá»® nGẫu NhIÊN" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "Replace text..." +msgstr "Thay thế văn bản..." + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Chữ Hoa Đầu Từ" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 -msgid "Dropshadow" -msgstr "Bóng thả" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Chữ hoa đầu câu" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" -msgstr "Chữ ASCII" +msgstr "Văn bản ASCII" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" @@ -10488,55 +14759,23 @@ msgstr "Tập tin văn bản (*.txt)" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 msgid "Text Input" -msgstr "Nhập chữ" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Tính đạo hàm một cách bằng số" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" -msgstr "Đạo hàm thứ nhất" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" -msgstr "Hàm" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Bộ vẽ hàm" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Nodes per period" -msgstr "Nút trên mỗi giai đoạn" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "Giai đoạn (mỗi 2*Pi)" +msgstr "Kết nhập văn bản" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" msgstr "Độ lốc xoáy" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Center X" -msgstr "Tâm X" - #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Center Y" -msgstr "Tâm Y" - -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "Xoay xuôi chiều" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Whirl" msgstr "Xoáy" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Một dạng thức đồ họa phổ biến khi trích ảnh." +msgstr "Một định dạng đồ họa phổ biến khi trích ảnh." #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" @@ -10544,43 +14783,9 @@ msgstr "Siêu tập tin Windows (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Nhập Siêu tập tin Windows" - -#~ msgid "write error occurred" -#~ msgstr "gặp lỗi ghi" - -#~ msgid "" -#~ "The user %1 has refused your " -#~ "whiteboard invitation.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Người dùng %1 đã từ chối lời " -#~ "mời bảng trắng của bạn.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -#~ "invitation to %1 again, or you may send an invitation to a " -#~ "different user." -#~ msgstr "" -#~ "Bạn vẫn còn được kết nối đến máy phục vụ Jabber với tÆ° cách là %2, " -#~ "và có khả năng gởi lại lời mời cho %1, hoặc gởi lời mời cho người " -#~ "dùng khác." - -#~ msgid "" -#~ "The user %1 is using an " -#~ "incompatible version of Inkboard.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Người dùng %1 đang dùng " -#~ "phiên bản Inkboard không tÆ°Æ¡ng thích.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Inkscape cannot connect to %1.\n" -#~ "\n" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %2." -#~ msgstr "" -#~ "Inkscape không thể kết nối đến %1.\n" -#~ "\n" -#~ "Vậy bạn vẫn còn được kết nối đến máy phục vụ Jabber dưới %2." +msgstr "Kết nhập Siêu tập tin Windows" + +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "XAML Input" +msgstr "Kết nhập EMF"