X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fvi.po;h=255ce25cfe32701bb49a3465e94535cba3101fce;hb=1272d5833b22e38838fbeb15124194b0d25ce5e2;hp=e4eaa02e37a1deaf277f15981a7bce17720e1b46;hpb=3c60a84ec01cc697eaa48c4df51aa60c8483a7c1;p=inkscape.git diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index e4eaa02e3..255ce25cf 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-25 17:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-11 04:00+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-18 11:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-21 04:35+0700\n" "Last-Translator: Nguyễn Đình Trung \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -241,6 +241,7 @@ msgstr "Gợn sóng" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 #: ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 msgid "Distort" msgstr "Làm biến dạng" @@ -331,6 +332,7 @@ msgstr "Làm sắc" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 #: ../share/filters/filters.svg.h:172 #: ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 msgid "Image effects" msgstr "Hiệu ứng cho ảnh bitmap" @@ -496,6 +498,7 @@ msgstr "Tế bào" #: ../share/filters/filters.svg.h:185 #: ../share/filters/filters.svg.h:193 #: ../share/filters/filters.svg.h:194 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Textures" msgstr "Hoa văn" @@ -559,7 +562,6 @@ msgstr "Khăn lụa nhàu" msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "Hoa văn bóng, ráp, giống nhÆ° khăn lụa bị vò nhàu" -#. A wipe technique created when an image is stretched non-proportionally to create long thin lines based on the original pixels. #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Pixel smear" msgstr "Rê điểm ảnh" @@ -582,6 +584,9 @@ msgstr "Làm nổi, sáng mạnh" #: ../share/filters/filters.svg.h:191 #: ../share/filters/filters.svg.h:192 #: ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 msgid "Bumps" msgstr "Tạo bọt và Làm nổi" @@ -888,7 +893,6 @@ msgstr "Khối vuông" msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "Các khối vuông sắp xếp lẫn lộn; điều chỉnh tham số Chuyển dạng để thay đổi kích thước" -#. TODO: Không rõ đây là vỏ hoa quả được gọt ra, hay là phoi bào khi bào gỗ? #: ../share/filters/filters.svg.h:79 msgid "Peel off" msgstr "Phoi bào" @@ -1096,14 +1100,18 @@ msgstr "Làm nổi, màu và độ trong suốt" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 #: ../share/filters/filters.svg.h:105 -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 #: ../share/filters/filters.svg.h:189 #: ../share/filters/filters.svg.h:190 -msgid "Mask and transparency effects" -msgstr "Mặt nạ và Độ trong suốt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Image effects, transparent" +msgstr "Hiệu ứng ảnh, trong suốt" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with transparency depending filters" @@ -1150,17 +1158,17 @@ msgid "Specular light" msgstr "Sáng long lanh" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "Nét vát có độ phản chiếu mạnh, dùng khi tạo hoa văn" -#. TODO: Need a nicer word for this filter #: ../share/filters/filters.svg.h:111 msgid "Roughen inside" msgstr "Gồ ghề bên trong" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 msgid "Roughen all inside shapes" -msgstr "Làm sần sùi phần bên trong của đối tượng" +msgstr "Làm gồ ghề phần bên trong của đối tượng" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Evanescent" @@ -1170,7 +1178,6 @@ msgstr "Nhòe dần ra ngoài" msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges" msgstr "Giảm dần độ nhòe từ trong ra ngoài, nên chỉ làm nhòe phần giữa và giữ nguyên đường viền bên ngoài" -#. TODO: Need review for this effect... #: ../share/filters/filters.svg.h:113 msgid "Chalk and sponge" msgstr "Vỡ vụn" @@ -1568,12 +1575,17 @@ msgstr "Tô đen vùng sáng" msgid "Light areas turn to black" msgstr "Những vùng càng sáng càng bị sẫm đen lại nhiều hÆ¡n." -#. Eraser +# TODO: thá»­ xem mục này ở đâu #: ../share/filters/filters.svg.h:168 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 -#: ../src/verbs.cpp:2536 -msgid "Eraser" -msgstr "Làm vùng sáng trong suốt" +msgid "Light eraser" +msgstr "Xóa ánh sáng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Transparency utilities" +msgstr "Tiện ích sá»­a độ trong suốt" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" @@ -1585,7 +1597,7 @@ msgstr "Nhòe rung" #: ../share/filters/filters.svg.h:169 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" -msgstr "Làm đối tượng sần sùi rồi mới làm mờ toàn bộ đối tượng, khiến nó vừa bị nhòe, vừa bị rung" +msgstr "Làm đối tượng gồ ghề rồi mới làm mờ toàn bộ đối tượng, khiến nó vừa bị nhòe, vừa bị rung" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 msgid "Film grain" @@ -1607,7 +1619,6 @@ msgstr "Bản vẽ" # Nên giải thích xác đáng hÆ¡n #: ../share/filters/filters.svg.h:172 -#, fuzzy msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects" msgstr "Tạo bản vẽ bút chì cho ảnh hoặc đối tượng có màu tô" @@ -1691,7 +1702,6 @@ msgstr "Cầu vồng, bẻ cong" msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "Những mảng màu cầu vồng, uốn lượn theo các cạnh và phủ lên trên màu gốc" -#. TODO: Need more explaination for this effect #: ../share/filters/filters.svg.h:183 msgid "Rough and dilate" msgstr "Tạo viền mờ" @@ -1725,7 +1735,6 @@ msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "Giới hạn số màu và tô đậm các cạnh, giống nhÆ° trên tấm bÆ°u ảnh cÅ©" #: ../share/filters/filters.svg.h:187 -#, fuzzy msgid "Fuzzy glow" msgstr "Ánh sáng tàn" @@ -1746,58 +1755,52 @@ msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." msgstr "Tạo một tấm bạt trong suốt, phụ thuộc vào giá trị màu" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 -#, fuzzy msgid "Smear transparency" -msgstr "Dùng trong suốt" +msgstr "Vết trong suốt" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turn around color edges" -msgstr "Thêm một ống trong suốt chạy dọc quanh viền màu của đối tượng" +msgstr "Thêm mảng hỗn độn trong suốt chạy dọc quanh viền màu của đối tượng" #: ../share/filters/filters.svg.h:191 -#, fuzzy msgid "Thick paint" -msgstr "SÆ¡n dầu" +msgstr "SÆ¡n dày" #: ../share/filters/filters.svg.h:191 msgid "Thick painting effect with turbulence" -msgstr "" +msgstr "Lớp sÆ¡n dày với nhiều mảng hỗn độn" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 -#, fuzzy msgid "Thick paint, glossy" -msgstr "Giao diện hào nhoáng" +msgstr "SÆ¡n dày, sáng mạnh" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish" -msgstr "" +msgstr "Lớp sÆ¡n dày với nhiều mảng hỗn độn, bề mặt phản chiếu mạnh" #: ../share/filters/filters.svg.h:193 -#, fuzzy msgid "Burst" -msgstr "Loạt" +msgstr "Vỡ tung" #: ../share/filters/filters.svg.h:193 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" -msgstr "" +msgstr "Bóng bay vỡ tung thành nhiều mảnh với nhiều lỗ thủng" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 -#, fuzzy msgid "Burst, glossy" -msgstr "Mành bóng loáng" +msgstr "Vỡ tung, sáng mạnh" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy" -msgstr "" +msgstr "Bóng bay vỡ thành nhiều mảnh, với các lỗ thủng và ánh sáng phản chiếu" #: ../share/filters/filters.svg.h:195 -#, fuzzy msgid "Embossed leather" -msgstr " [ -append [1-số_bàn_giao_tiếp] ]\tphụ thêm\n" +msgstr "Làm nổi, bề mặt da" #: ../share/filters/filters.svg.h:195 msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture" -msgstr "" +msgstr "Kết hợp giữa hiệu ứng phát hiện cạnh HSL trên bề mặt da hoặc vân gỗ" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 msgid "Carnaval" @@ -1807,6 +1810,115 @@ msgstr "Mặt nạ Carnaval" msgid "White splotches evocating carnaval masks" msgstr "Các đốm trắng giống nhÆ° trên chiếc mặt nạ Carnaval" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Plastify" +msgstr "Bề mặt nhá»±a" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect" +msgstr "Kết hợp giữa hiệu ứng phát hiện cạnh HSL trên bề mặt phản chiếu, hÆ¡i gợn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Plaster" +msgstr "Thạch cao" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "Kết hợp giữa hiệu ứng phát hiện cạnh HSL trên bề mặt mờ xỉn có nhiều lằn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Rough transparency" +msgstr "Trong suốt, nhám" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Adds a turbulent transparency which displace pixels at the same time" +msgstr "Thêm độ trong suốt ngẫu nhiên đồng thời chuyển vị các điểm ảnh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Gouache" +msgstr "Màu bột" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Màu nước, hÆ¡i trong, với những chỗ chảy xuống" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "Trạm trổ, trong suốt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Tạo nét trạm trổ trong suốt, có thêm đường nét thô và mảng tô" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Alpha draw, liquid" +msgstr "Vẽ nét trong suốt, lỏng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "Tạo nét vẽ trong suốt, làm trong suốt, có các đường thô và mảng tô" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Liquid drawing" +msgstr "Chất lỏng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "Tạo hiệu ứng chất lỏng, hÆ¡i uốn lượn cho ảnh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Marbled ink" +msgstr "Loang má»±c" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Marbled transparency effect" +msgstr "Các vân cẩm thạch trong suốt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Thick acrylic" +msgstr "Acrylic dày" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Alpha engraving B" +msgstr "Trạm trổ trong suốt, B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Gives a rough engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "Tạo hiệu ứng trong suốt thô nhám cho ảnh và chất liệu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Lapping" +msgstr "Vỗ nhẹ" + +# TODO: Update later, when inkscape release +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Giống các gợn trên mặt nước" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Monochrome positive" +msgstr "Đơn sắc dÆ°Æ¡ng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive" +msgstr "Chuyển thành màu trong suốt dÆ°Æ¡ng" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Monochrome negative" +msgstr "Đơn sắc âm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Convert to a colorizable transparent negative" +msgstr "Chuyển thành màu trong suốt âm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "Xóa ánh sáng, âm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "Đảo và làm cho các phần sáng nhất của đối tượng trong suốt hÆ¡n" + #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 msgid "Stripes 1:1" msgstr "Sọc thẳng 1:1" @@ -1971,26 +2083,26 @@ msgstr "Vải (ảnh bitmap)" msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "Nước sÆ¡n cÅ© (ảnh bitmap)" -#: ../src/arc-context.cpp:303 +#: ../src/arc-context.cpp:304 msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "Ctrl: tạo hình tròn hay hình elip hữu tá»·, đính hình cung/góc hình viên phân" -#: ../src/arc-context.cpp:304 -#: ../src/rect-context.cpp:345 +#: ../src/arc-context.cpp:305 +#: ../src/rect-context.cpp:346 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: vẽ từ tâm ra ngoài" -#: ../src/arc-context.cpp:451 +#: ../src/arc-context.cpp:456 #, c-format msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "Elip: %s × %s (giữ tá»· lệ %d:%d); giữ Shift vẽ từ tâm ra ngoài" -#: ../src/arc-context.cpp:453 +#: ../src/arc-context.cpp:458 #, c-format msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "Elip: %s × %s; giữ Ctrl tạo hình tròn hoặc hình elip có tá»· số trục hữu tá»·; giữ Shift vẽ từ tâm ra ngoài" -#: ../src/arc-context.cpp:472 +#: ../src/arc-context.cpp:484 msgid "Create ellipse" msgstr "Tạo hình elip" @@ -2050,12 +2162,12 @@ msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Chọn ít nhất một đối tượng khác đường nối" #: ../src/connector-context.cpp:1347 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6972 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Làm cho đường nối tránh các đối tượng đã chọn" #: ../src/connector-context.cpp:1348 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6980 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Làm cho đường nối bỏ qua các đối tượng đã chọn" @@ -2077,21 +2189,21 @@ msgstr "Không có hệ số thu phóng trước." msgid "No next zoom." msgstr "Không có hệ số thu phóng kế tiếp." -#: ../src/desktop-events.cpp:201 +#: ../src/desktop-events.cpp:205 msgid "Create guide" msgstr "Tạo đường gióng" -#: ../src/desktop-events.cpp:266 -#: ../src/desktop-events.cpp:426 +#: ../src/desktop-events.cpp:431 +msgid "Move guide" +msgstr "Chuyển đường gióng" + +#: ../src/desktop-events.cpp:438 +#: ../src/desktop-events.cpp:485 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 msgid "Delete guide" msgstr "Xoá đường gióng" -#: ../src/desktop-events.cpp:419 -msgid "Move guide" -msgstr "Chuyển đường gióng" - -#: ../src/desktop-events.cpp:455 +#: ../src/desktop-events.cpp:465 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "Đường gióng: %s" @@ -2604,8 +2716,7 @@ msgstr "Lấy màu hiện rõ và độ đục" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Opacity" msgstr "Độ đục" @@ -2709,7 +2820,6 @@ msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value msgstr "Mỗi bản sao được tạo với xác suất tÆ°Æ¡ng ứng với giá trị đã lấy trong điểm đó" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 msgid "Size" msgstr "Kích cỡ" @@ -3329,11 +3439,17 @@ msgstr "Đặt mô tả đối tượng" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. default x: +#. default y: #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 msgid "Target:" msgstr "Target:" +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 msgid "Type:" msgstr "Type:" @@ -3371,6 +3487,8 @@ msgstr "URL:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 msgid "X:" msgstr "X:" @@ -3378,15 +3496,17 @@ msgstr "X:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 msgid "Width:" msgstr "Rộng:" @@ -3401,94 +3521,79 @@ msgid "%s Properties" msgstr "Thuộc tính %s" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Finished, %d words added to dictionary" -msgstr "Thêm các từ đã kiểm tra vào từ điển" +msgstr "Đã xong! Vừa thêm %d từ vào từ điển" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Finished, nothing suspicious found" -msgstr "không tìm thấy mục nhập cho « %s » nên không xóa gì" +msgstr "Đã xong, không thấy từ nào cần sá»­a" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not in dictionary (%s): %s" -msgstr "&Không có trong từ điển:" +msgstr "Không có trong từ điển (%s): %s" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 -#, fuzzy msgid "Checking..." -msgstr "Đang kiểm tra..." +msgstr "Đang kiểm tra..." #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 -#, fuzzy msgid "Fix spelling" -msgstr "Kiểm tra _chính tả..." +msgstr "Sá»­a lỗi chính tả" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 msgid "Suggestions:" -msgstr "Gợi ý" +msgstr "Gợi ý:" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 msgid "_Accept" msgstr "_Chấp nhận" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 msgid "Accept the chosen suggestion" -msgstr "Chấp nhận chứng nhận cho %s không?" +msgstr "Chấp nhận sá»­a theo gợi ý đã chọn" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 msgid "_Ignore once" msgstr "Cho phép _một lần" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 msgid "Ignore this word only once" -msgstr "Bỏ qua mọi từ này trong tài liệu" +msgstr "Bỏ qua lỗi chính tả của từ này một lần" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 msgid "_Ignore" -msgstr "_Lờ đi" +msgstr "_Bỏ qua" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 msgid "Ignore this word in this session" -msgstr "Bỏ qua mọi từ này trong tài liệu" +msgstr "Bỏ qua lỗi chính tả cho tất cả các lần xuất hiện của từ này trong tài liệu" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 msgid "A_dd to dictionary:" -msgstr "<add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 #: ../src/rdf.cpp:238 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 msgid "Type" msgstr "Kiểu" @@ -4425,7 +4491,6 @@ msgstr "Làm nhòe" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 msgid "Radius" msgstr "Bán kính" @@ -4649,7 +4714,7 @@ msgstr "Điều chỉnh màu (HSL)" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 msgid "Hue" msgstr "Độ màu" @@ -4661,7 +4726,7 @@ msgstr "Độ màu" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Saturation" msgstr "Độ bão hòa" @@ -4719,7 +4784,7 @@ msgid "Reduce Noise" msgstr "Giảm nhiễu" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 msgid "Order" msgstr "Thứ tá»±" @@ -4740,12 +4805,12 @@ msgid "Shade" msgstr "Bóng" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 msgid "Azimuth" msgstr "Góc phÆ°Æ¡ng vị" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 msgid "Elevation" msgstr "Độ nâng lên" @@ -4887,16 +4952,14 @@ msgstr "Chuyển đổi văn bản sang đường nét" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 -#, fuzzy msgid "Rasterize filter effects" -msgstr "Quản lý các hiệu ứng lọc SVG" +msgstr "Định hình các bộ lọc hiệu ứng" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Resolution for rasterization (dpi)" -msgstr "Độ phân giải (DPI) muốn dùng cho ảnh bitmap" +msgstr "Độ phân giải (DPI) của ảnh bitmap tạo được khi định hình" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 @@ -4946,31 +5009,31 @@ msgstr "Xuất vùng vẽ" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400 msgid "EMF Input" -msgstr "Dữ liệu nhập EMF" +msgstr "Nhập EMF" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường" +msgstr "Tập tin Enhanced Metafile" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414 msgid "WMF Input" -msgstr "Dữ liệu nhập WMF" +msgstr "Nhập WMF" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Siêu tập tin Windows (*.wmf)" +msgstr "Tập tin Windows Metafile (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Siêu tập tin Windows" +msgstr "Tập tin Windows Metafile" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428 msgid "EMF Output" -msgstr "Kết xuất EMF" +msgstr "Xuất EMF" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" @@ -4999,15 +5062,13 @@ msgstr "Độ đục, %:" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 -#, fuzzy msgid "Horizontal offset, px" -msgstr "Bước răng hình tròn, điểm ảnh" +msgstr "Độ dịch ngang, px" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 -#, fuzzy msgid "Vertical offset, px" -msgstr "Bước răng hình tròn, điểm ảnh" +msgstr "Độ dịch dọc, px" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 @@ -5031,19 +5092,16 @@ msgid "White, blurred drop glow" msgstr "Thêm quầng sáng trắng, nhòe xung quanh" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Bundled" -msgstr "Tròn" +msgstr "Đi kèm chÆ°Æ¡ng trình" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Personal" -msgstr "Cá nhân" +msgstr "Riêng" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." -msgstr "Gặp tên thÆ° mục mô-đun bên ngoài rỗng nên các mô-đun sẽ không được tải." +msgstr "ChÆ°a thiết lập thÆ° mục mô-đun ngoài chÆ°Æ¡ng trình. Sẽ bỏ qua việc nạp các bộ lọc." #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 msgid "Snow crest" @@ -5060,7 +5118,7 @@ msgstr "Tuyết phủ trắng lên các cạnh của đối tượng" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "Dữ liệu nhập đệm điểm ảnh %s GDK" +msgstr "Nhập đệm điểm ảnh %s GDK" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 msgid "GIMP Gradients" @@ -5108,7 +5166,7 @@ msgstr "Độ dịch dọc" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 @@ -5127,18 +5185,16 @@ msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Vẽ đường nét là lưới" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965 -#, fuzzy msgid "JavaFX Output" -msgstr "Đầu ra của lệnh" +msgstr "Xuất JavaFX" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970 msgid "JavaFX (*.fx)" msgstr "JavaFX (*.fx)" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 -#, fuzzy msgid "JavaFX Raytracer File" -msgstr "Tập tin Raytracer PovRay" +msgstr "Tập tin Raytracer JavaFX" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 msgid "LaTeX Print" @@ -5146,7 +5202,7 @@ msgstr "In LaTeX" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 msgid "LaTeX Output" -msgstr "Kết xuất LaTeX" +msgstr "Xuất LaTeX" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" @@ -5158,7 +5214,7 @@ msgstr "Tập tin PSTricks LaTeX" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Kết xuất vẽ OpenDocument" +msgstr "Xuất vẽ OpenDocument" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" @@ -5251,20 +5307,18 @@ msgstr "Thiết lập nhập PDF" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 -#, fuzzy msgid "pdfinput|medium" -msgstr "500 Vừa" +msgstr "vừa" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 msgid "fine" -msgstr "nhỏ" +msgstr "tốt" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 msgid "very fine" -msgstr "rất nhỏ" +msgstr "rất tốt" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 -#, fuzzy msgid "PDF Input" msgstr "Nhập PDF" @@ -5274,12 +5328,10 @@ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 -#, fuzzy msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "Dạng thức tài liệu di động Cairo" +msgstr "Định dạng Portable Document Format của Adobe" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 -#, fuzzy msgid "AI Input" msgstr "Nhập AI" @@ -5289,18 +5341,16 @@ msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 trở lên (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 -#, fuzzy msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "Mở tập tin lÆ°u bởi Adobe Illustrator bản 9.0 trở lên" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677 msgid "PovRay Output" -msgstr "Kết xuất PovRay" +msgstr "Xuất PovRay" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 -#, fuzzy msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" -msgstr "PovRay (*.pov) (xuất chốt trục)" +msgstr "PovRay (*.pov) (chỉ các đường nét và hình dáng)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 msgid "PovRay Raytracer File" @@ -5308,7 +5358,7 @@ msgstr "Tập tin Raytracer PovRay" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" -msgstr "Dữ liệu nhập SVG" +msgstr "Nhập SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" @@ -5320,7 +5370,7 @@ msgstr "Định dạng tập tin sở hữu của Inkscape và tiêu chuẩn W3C #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Kết xuất SVG Inkscape" +msgstr "Xuất SVG Inkscape" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" @@ -5332,7 +5382,7 @@ msgstr "Định dạng SVG với các phần mở rộng Inkscape." #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 msgid "SVG Output" -msgstr "Kết xuất SVG" +msgstr "Xuất SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" @@ -5345,7 +5395,7 @@ msgstr "Định dạng ảnh véc-tÆ¡ có khả năng co giãn nhÆ° được W3C #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 msgid "SVGZ Input" -msgstr "Dữ liệu nhập SVGZ" +msgstr "Nhập SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 @@ -5362,7 +5412,7 @@ msgstr "Định dạng tập tin SVG được nén bằng GZip." #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 msgid "SVGZ Output" -msgstr "Kết xuất SVGZ" +msgstr "Xuất SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 @@ -5384,7 +5434,7 @@ msgstr "In 32-bit Windows" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 msgid "WPG Input" -msgstr "Dữ liệu nhập WPG" +msgstr "Nhập WPG" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" @@ -5394,7 +5444,6 @@ msgstr "Đồ họa WordPerfect (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Định dạng ảnh véc-tÆ¡ dùng bởi Corel WordPerfect" -#. TODO: suggest : ngắm ảnh sống, một chức năng của camera số. Dùng trong ngữ cảnh này có đúng không? Hay chỉ dùng đơn giản là xem thá»­? #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 msgid "Live preview" msgstr "Xem thá»­ trá»±c tiếp" @@ -5481,8 +5530,8 @@ msgid "Document saved." msgstr "Tài liệu đã được lÆ°u." #: ../src/file.cpp:750 -#: ../src/file.cpp:1161 -#: ../src/file.cpp:1281 +#: ../src/file.cpp:1180 +#: ../src/file.cpp:1300 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "hình%s" @@ -5512,34 +5561,34 @@ msgstr "Đang lÆ°u tài liệu..." msgid "Import" msgstr "Nhập" -#: ../src/file.cpp:1063 +#: ../src/file.cpp:1083 msgid "Select file to import" msgstr "Chọn tập tin cần nhập khẩu" -#: ../src/file.cpp:1182 -#: ../src/file.cpp:1296 +#: ../src/file.cpp:1201 +#: ../src/file.cpp:1315 msgid "Select file to export to" msgstr "Chọn tập tin vào đó cần xuất" -#: ../src/file.cpp:1328 +#: ../src/file.cpp:1347 #, c-format msgid "Error saving a temporary copy" msgstr "Gặp lỗi khi lÆ°u một bản sao tạm thời" -#: ../src/file.cpp:1348 +#: ../src/file.cpp:1367 msgid "Open Clip Art Login" msgstr "Thông tin đăng nhập vào trang Open Clip Art" -#: ../src/file.cpp:1374 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file.cpp:1393 +#, c-format msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license." -msgstr "Gặp lỗi khi xuất tài liệu. Hãy kiểm tra xem cả tên máy phục vụ, tên người dùng và mật khẩu đều là đúng. Nếu máy phục vụ hỗ trợ WebDAV, cÅ©ng kiểm tra bạn đã chọn giấy phép." +msgstr "Gặp lỗi khi xuất tài liệu. Hãy kiểm tra xem cả tên máy chủ, tên người dùng và mật khẩu đều là đúng. Nếu máy chủ hỗ trợ WebDAV, cÅ©ng kiểm tra bạn đã chọn giấy phép." -#: ../src/file.cpp:1395 +#: ../src/file.cpp:1414 msgid "Document exported..." msgstr "Tài liệu đã được xuất..." -#: ../src/file.cpp:1423 +#: ../src/file.cpp:1442 #: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Nhập từ Open Clip Art Library" @@ -5625,17 +5674,16 @@ msgstr "SÆ¡n nét" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/filter-enums.cpp:53 -#, fuzzy msgid "filterBlendMode|Normal" -msgstr " Gói chuẩn: " +msgstr "Thường" #: ../src/filter-enums.cpp:54 msgid "Multiply" -msgstr "Nhân" +msgstr "Làm tối" #: ../src/filter-enums.cpp:55 msgid "Screen" -msgstr "Màn hình" +msgstr "Chiếu sáng" #: ../src/filter-enums.cpp:56 msgid "Darken" @@ -5643,7 +5691,7 @@ msgstr "Tối hÆ¡n" #: ../src/filter-enums.cpp:57 msgid "Lighten" -msgstr "Nhạt hÆ¡n" +msgstr "Sáng hÆ¡n" #: ../src/filter-enums.cpp:63 msgid "Matrix" @@ -5655,11 +5703,11 @@ msgstr "Bão hòa" #: ../src/filter-enums.cpp:65 msgid "Hue Rotate" -msgstr "Xoay sắc màu" +msgstr "Xoay độ màu" #: ../src/filter-enums.cpp:66 msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "Độ sáng tới Alpha" +msgstr "Độ sáng thành độ trong suốt" #. File #: ../src/filter-enums.cpp:72 @@ -5701,15 +5749,15 @@ msgstr "Bảng" #: ../src/filter-enums.cpp:86 msgid "Discrete" -msgstr "Rời rác" +msgstr "Rời rạc" #: ../src/filter-enums.cpp:87 msgid "Linear" -msgstr "Tuyến" +msgstr "Tuyến tính" #: ../src/filter-enums.cpp:88 msgid "Gamma" -msgstr "Gamma γ" +msgstr "Gamma" #: ../src/filter-enums.cpp:94 #: ../src/selection-chemistry.cpp:316 @@ -5733,7 +5781,7 @@ msgstr "Cuộn" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 #: ../src/verbs.cpp:2239 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 msgid "None" @@ -5800,7 +5848,7 @@ msgstr "Màu sắc hiện rõ" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Lightness" msgstr "Độ sáng" @@ -5824,13 +5872,13 @@ msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "Bù quá lớn nên kết quả rỗng." #: ../src/flood-context.cpp:509 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "Vùng được tô, đường nét có %d nút được tạo và có hợp với vùng chọn." +msgstr[0] "Vùng được tô, đường nét có %d nút được tạo và hợp nhất với vùng chọn." #: ../src/flood-context.cpp:513 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "Vùng được tô, đường nét có %d nút được tạo." @@ -5900,7 +5948,7 @@ msgstr "Chỗ dừng ở giữa của chuyển sắc tròn" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s selected" msgstr "Đã chọn %s" @@ -6045,9 +6093,9 @@ msgstr "Đơn vị" #: ../src/helper/units.cpp:37 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3154 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7176 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178 msgid "Units" msgstr "Đơn vị" @@ -6430,24 +6478,20 @@ msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Xoaymẫu tô; giữ Ctrl đính góc." #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 -#, fuzzy msgid "Master" msgstr "Chính" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 -#, fuzzy msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "Đối tượng GdlDockMaster là đối tượng layout được gắn kèm với to" +msgstr "Đối tượng GdlDockMaster chứa khung điều khiển cần neo tới" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 -#, fuzzy msgid "Dockbar style" msgstr "Kiểu thanh neo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 -#, fuzzy msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "Kiểu dáng hiển thị mục trên thanh neo" +msgstr "Kiểu dáng thanh neo sẽ dùng để hiển thị các mục trên đó" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 @@ -6456,137 +6500,116 @@ msgid "Floating" msgstr "Nổi" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 -#, fuzzy msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "Có để sá»± cÆ° trú nổi trong cá»­a sổ của riêng nó" +msgstr "Có đặt thanh neo vào một cá»­a sổ riêng của nó không?" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 -#, fuzzy msgid "Default title" -msgstr "Tá»±a đề mặc định" +msgstr "Tiêu đề mặc định" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 -#, fuzzy msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "Tiêu đề mặc định cho các mục cÆ° trú nổi mới được tạo" +msgstr "Tiêu đề mặc định cho các mục nổi mới được tạo" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 -#, fuzzy msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "Bề rộng của mục cÆ° trú khi nó là kiểu nổi" +msgstr "Chiều rộng của thanh neo khi nó là kiểu nổi" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 -#, fuzzy msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "Chiều cao của mục cÆ° trú khi nó là kiểu nổi" +msgstr "Chiều cao của thanh neo khi nó là kiểu nổi" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 -#, fuzzy msgid "Float X" -msgstr "Phao X" +msgstr "Tọa độ X" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -#, fuzzy msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "Phối hợp X cho sá»± cÆ° trú nổi" +msgstr "Tọa độ phÆ°Æ¡ng X khi mở bảng điều khiển nổi" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 -#, fuzzy msgid "Float Y" -msgstr "Phao Y" +msgstr "Tọa độ Y" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -#, fuzzy msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "Phối hợp Y cho sá»± cÆ° trú nổi" +msgstr "Tọa độ phÆ°Æ¡ng Y khi mở bảng điều khiển nổi" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Dock #%d" -msgstr "CÆ° trú #%d" +msgstr "Thanh neo #%d" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 -#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "Định Hướng" +msgstr "Hướng" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 -#, fuzzy msgid "Orientation of the docking item" -msgstr "Định hướng của mục cÆ° trú" +msgstr "Hướng của các mục trên thanh neo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 -#, fuzzy msgid "Resizable" -msgstr "Có thể đặt lại kích thước" +msgstr "Đặt được kích thước" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 -#, fuzzy msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" -msgstr "Bật thì mục neo có thể thay đổi kích cỡ khi thả neo vào một ô điều khiển GtkPanel." +msgstr "Bật thì mục trên thanh neo có kích cỡ thay đổi được" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 -#, fuzzy msgid "Item behavior" -msgstr "Ứng xá»­ của mục" +msgstr "Ứng xá»­ của mục trên thanh neo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 -#, fuzzy msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" -msgstr "Ứng xá»­ chung của mục cÆ° trú (VD: nó có thể nổi hay không khi nó được khoá, v.v...)" +msgstr "Ứng xá»­ chung của mục trên thanh neo (VD: nó có thể nổi hay không, có bị khóa không, v.v...)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 -#, fuzzy msgid "Locked" msgstr "Bị khoá" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -#, fuzzy msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "Nếu lập, mục cÆ° trú không thể kéo xung quanh và sẽ không hiện grip" +msgstr "Nếu chọn, mục neo sẽ không di chuyển được, và không có chốt di chuyển" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 -#, fuzzy msgid "Preferred width" -msgstr "Bề rộng Æ°a thích" +msgstr "Chiều rộng nên dùng" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 -#, fuzzy msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "Bề rộng Æ°a thích của mục cÆ° trú" +msgstr "Chiều rộng Æ°u tiên nên dùng của mục trên thanh neo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 -#, fuzzy msgid "Preferred height" -msgstr "Bề cao Æ°a thích" +msgstr "Chiều cao nên dùng" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 -#, fuzzy msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "Chiều cao Æ°a thích của mục cÆ° trú" +msgstr "Chiều cao Æ°u tiên nên dùng của mục trên thanh neo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." -msgstr "Không thể thêm đối tượng cÆ° trú (%p của kiểu %s) trong một %s. Hãy dùng GdlDock hay một đối tượng cÆ° trú phức hợp khác." +msgstr "Không thể thêm đối tượng (%p của kiểu %s) trong một %s. Hãy dùng GdlDock hay một đối tượng neo phức hợp khác." #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" -msgstr "Đang cố thêm một widget với kiểu %s vào %s, nhÆ°ng chỉ có thể chứa một widget vào một thời điểm, nó đã chứa một widget với kiểu %s" +msgstr "Không thể thêm khung điều khiển kiểu %s vào %s, vì hiện đã có một khung điều khiển kiểu %s tại đó" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -msgstr "Không hỗ trợ chiến lược cÆ° trú %s trong đối tượng cÆ° trú của kiểu %s" +msgstr "Không hỗ trợ chiến lược neo %s trong đối tượng neo kiểu %s" #. UnLock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 msgid "UnLock" -msgstr "Mở khóa" +msgstr "Gỡ khóa" #. Hide menuitem. #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 @@ -6625,8 +6648,9 @@ msgid "Controlling dock item" msgstr "Điều khiển mục neo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +#, fuzzy msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "" +msgstr "Mục-cÆ°-trú có 'riêng' nhãn tab này" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 msgid "Default title for newly created floating docks" @@ -6696,51 +6720,46 @@ msgid "Human readable name for the dock object" msgstr "Tên thân mật đối với người dùng" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 -#, fuzzy msgid "Stock Icon" -msgstr "Biểu tượng chuẩn" +msgstr "Biểu tượng có sẵn" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 -#, fuzzy msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "Tên người có thể đọc được cho đối tượng cÆ° trú" +msgstr "Các biểu tượng có sẵn cho đối tượng neo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 msgid "Pixbuf Icon" msgstr "Biểu tượng Pixbuf" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 -#, fuzzy msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "Tên người có thể đọc được cho đối tượng cÆ° trú" +msgstr "Biểu tượng Pixbuf cho đối tượng neo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 -#, fuzzy msgid "Dock master" -msgstr "Chủ chính cÆ° trú" +msgstr "Chủ neo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 -#, fuzzy msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "Chủ chính cÆ° trú đối tượng cÆ° trú này được giới hạn tới" +msgstr "Chủ neo của đối tượng neo này được gắn tới" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" -msgstr "Gọi tới gdl_dock_object_dock trong đối tượng cÆ° trú %p (kiểu đối tượng là %s) mà nó đã không thá»±c thi phÆ°Æ¡ng pháp này" +msgstr "Gọi tới gdl_dock_object_dock trong đối tượng neo %p (kiểu %s) nhÆ°ng phÆ°Æ¡ng pháp này chÆ°a được phát triển" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" -msgstr "Chức năng cÆ° trú được yêu cầu trong một đối tượng không giới hạn %p. Ứng dụng có thể đổ vỡ." +msgstr "Yêu cầu neo tới đối tượng %p nhÆ°ng đối tượng này không có bo. Ứng dụng có thể đổ vỡ." #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "Không thể cÆ° trú %p vào %p vì chúng là của các chủ chính khác nhau" +msgstr "Không thể neo %p vào %p vì chúng không cùng chủ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" msgstr "Cố rằng buộc %p một đối tượng cÆ° trú hạn định %p (Chủ chính hiện thời là %p)" @@ -6753,90 +6772,76 @@ msgid "Position of the divider in pixels" msgstr "Vị trí của thanh ngăn, tính bằng điểm ảnh" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 -#, fuzzy msgid "Sticky" -msgstr "Dính" +msgstr "Bám dính" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 -#, fuzzy msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" -msgstr "NÆ¡i cÆ° trú sẽ bám dính tới chủ của nó hay chuyển thứ bậc khi chủ thôi cÆ° trú" +msgstr "NÆ¡i giữ chỗ sẽ bám dính tới chủ của nó hay chuyển thứ bậc khi chủ được neo lại" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 -#, fuzzy msgid "Host" msgstr "Chủ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 -#, fuzzy msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "Đối tượng cÆ° trú trên vị trí này được gắn kèm với" +msgstr "Thanh neo chứa đối tượng giữ chỗ này" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 -#, fuzzy msgid "Next placement" -msgstr "Sá»± định vị tiếp theo" +msgstr "Vị trí tiếp theo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 -#, fuzzy msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" -msgstr "Vị trí một mục sẽ được cÆ° trú tới chủ của chúng ta nếu một yêu cầu được thá»±c hiện để cÆ° trú vào chúng ta" +msgstr "Vị trí đặt một mục mới sẽ xuất hiện trên thanh neo khi cần" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 -#, fuzzy msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Chiều rộng của ô điều khiển khi được gắn kết đến bộ giữ chỗ" +msgstr "Chiều rộng của ô điều khiển khi được gắn vào bộ giữ chỗ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 -#, fuzzy msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Chiều cao của ô điều khiển khi được gắn kết đến bộ giữ chỗ" +msgstr "Chiều cao của ô điều khiển khi được gắn vào bộ giữ chỗ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 -#, fuzzy msgid "Floating Toplevel" -msgstr "Bậc đầu nổi" +msgstr "Cấp cao nhất nổi" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 -#, fuzzy msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "Bộ giữ chỗ có thay thế neo bậc đầu đang nổi hay không" +msgstr "Bộ giữ chỗ có thay thế neo tới cấp cao nhất nổi hay không" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 msgid "X-Coordinate" msgstr "Toạ độ X" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 -#, fuzzy msgid "X coordinate for dock when floating" -msgstr "Toạ độ X cho neo khi nổi" +msgstr "Toạ độ X cho thanh neo khi nổi" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 msgid "Y-Coordinate" msgstr "Toạ độ Y" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 -#, fuzzy msgid "Y coordinate for dock when floating" -msgstr "Toạ độ X cho neo khi nổi" +msgstr "Toạ độ X cho thanh neo khi nổi" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 -#, fuzzy msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" msgstr "Cố cÆ° trú một đối tượng cÆ° trú vào vào một nÆ¡i không rằng buộc" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "Đã nhận tín hiệu tách ra từ một đối tượng (%p) không phải là %p của chủ chúng ta" +msgstr "Nhận được yêu cầu tách ra từ đối tượng (%p) không thuộc chủ %p của ta" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" msgstr "Một ss cái khó hiểu xẩy ra khi nhận sá»± định vị con cho %p từ cha %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 -#, fuzzy msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "Mục-cÆ°-trú có 'riêng' nhãn tab này" @@ -6846,92 +6851,75 @@ msgstr "Đang bỏ qua phông không có nhóm mà sẽ làm cho Pango sụp đ #: ../src/live_effects/effect.cpp:86 msgid "doEffect stack test" -msgstr "Thá»­ đống doEffect" +msgstr "Thá»­ hàm doEffect" #: ../src/live_effects/effect.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Angle bisector" -msgstr "Góc ánh sáng:" +msgstr "Đường phân giác" #. TRANSLATORS: boolean operations #: ../src/live_effects/effect.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Boolops" -msgstr "Công cụ" +msgstr "Phép toán Bool" #: ../src/live_effects/effect.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Circle (by center and radius)" -msgstr ", được tính trung bình với bán kính %d" +msgstr "Đường tròn (cho bởi tâm và bán kính)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Circle by 3 points" -msgstr "Chọn điểm bị HM tác động" +msgstr "Đường tròn theo 3 điểm" #: ../src/live_effects/effect.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Dynamic stroke" -msgstr "Nét sai" +msgstr "Nét động" #: ../src/live_effects/effect.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Lattice Deformation" -msgstr "Cách làm biến dạng:" +msgstr "Làm biến dạng mạng" #: ../src/live_effects/effect.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Line Segment" -msgstr "Dấu phân cách đoạn" +msgstr "Đoạn thẳng" #: ../src/live_effects/effect.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Mirror symmetry" -msgstr "Với Đối xứng X" +msgstr "Đối xứng gÆ°Æ¡ng" #: ../src/live_effects/effect.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Parallel" msgstr "Song song" #: ../src/live_effects/effect.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Path length" -msgstr "Đường dẫn quá dài" +msgstr "Chiều dài đường nét" #: ../src/live_effects/effect.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Perpendicular bisector" -msgstr "(vuông góc với nét, « chổi »)" +msgstr "Phân giác vuông góc" #: ../src/live_effects/effect.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Perspective path" -msgstr "đường dẫn trùng %s" +msgstr "Đường nét vuông góc" #: ../src/live_effects/effect.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Rotate copies" -msgstr "Bản sao của mẫu :" +msgstr "Xoay bản sao" #: ../src/live_effects/effect.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Recursive skeleton" -msgstr "Tải đệ quy:\n" +msgstr "Khung đệ quy" #: ../src/live_effects/effect.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Tangent to curve" -msgstr "LÆ°u các điểm đường cong vào tập tin" +msgstr "Tiếp tuyến thành cung" #: ../src/live_effects/effect.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Text label" -msgstr "Nội dung nhãn." +msgstr "Nhãn văn bản" #. 0.46 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Bend" msgstr "Uốn đường nét" @@ -6955,41 +6943,35 @@ msgstr "VonKoch" #: ../src/live_effects/effect.cpp:113 msgid "Knot" -msgstr "Núm" +msgstr "Cắt rời nét nằm dưới tại giao điểm" #: ../src/live_effects/effect.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Construct grid" -msgstr "Vừa lưới" +msgstr "Tạo lưới" #: ../src/live_effects/effect.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Spiro spline" -msgstr "Không biết kiểu phụ chốt trục: %d\n" +msgstr "Trục đường cong" #: ../src/live_effects/effect.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Envelope Deformation" -msgstr "Cách làm biến dạng:" +msgstr "Biến dạng theo hộp bao" #: ../src/live_effects/effect.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Interpolate Sub-Paths" -msgstr "Khâu vết các đường nét thành phần" +msgstr "Nội suy đường nét thành phần" #: ../src/live_effects/effect.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Hatches (rough)" -msgstr "Dịch &thô ..." +msgstr "Sóng dạng sin" #: ../src/live_effects/effect.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Sketch" -msgstr "Thêm một bức phác hoạ" +msgstr "Phác thảo" #: ../src/live_effects/effect.cpp:120 msgid "Ruler" -msgstr "Thước" +msgstr "Thước kẻ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:273 msgid "Is visible?" @@ -7063,9 +7045,8 @@ msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "Kích thước lưới theo phÆ°Æ¡ng dọc" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Stitch path" -msgstr "đường dẫn trùng %s" +msgstr "Đường khâu" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "The path that will be used as stitch." @@ -7080,227 +7061,195 @@ msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "Số đường nét cần tạo ra." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Start edge variance" -msgstr "PhÆ°Æ¡ng sai dân số biến _1:" +msgstr "Sai lệch về cạnh đầu" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -#, fuzzy msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" -msgstr "Khoảng bù ngẫu nhiên cần áp dụng cho các điểm bắt đầu khâu vết" +msgstr "Khoảng bù ngẫu nhiên để di chuyển điểm đầu vết khâu ra bên ngoài và bên trong của đường nét gióng" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Start spacing variance" -msgstr "PhÆ°Æ¡ng sai dân số biến _1:" +msgstr "Sai lệch khoảng cách đầu" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -#, fuzzy msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" -msgstr "Khoảng bù ngẫu nhiên cần áp dụng cho các điểm bắt đầu khâu vết" +msgstr "Khoảng bù ngẫu nhiên để di chuyển điểm đầu vết khâu tới và lui dọc theo đường nét gióng" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -#, fuzzy msgid "End edge variance" -msgstr "PhÆ°Æ¡ng sai dân số biến _1:" +msgstr "Sai lệch về cạnh cuối" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -#, fuzzy msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" -msgstr "Khoảng bù ngẫu nhiên cần áp dụng cho các điểm kết thúc khâu vết" +msgstr "Mức ngẫu nhiên để di chuyển điểm cuối vết khâu ra ngoài và vào trong đường nét gióng" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -#, fuzzy msgid "End spacing variance" -msgstr "PhÆ°Æ¡ng sai dân số biến _1:" +msgstr "Sai lệch khoảng cách cuối" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -#, fuzzy msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" -msgstr "Khoảng bù ngẫu nhiên cần áp dụng cho các điểm kết thúc khâu vết" +msgstr "Mức ngẫu nhiên để di chuyển điểm cuối của vết khâu tới và lui dọc theo đường nét gióng" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale width" msgstr "Co giãn chiều rộng" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Scale the width of the stitch path" -msgstr "Hệ số co giãn chiều rộng của nét viền" +msgstr "Co giãn chiều rộng của đường nét khâu" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Scale width relative to length" -msgstr "Chiều rộng của vùng điều chỉnh (so với vùng vẽ hiển thị)" +msgstr "Co giãn chiều rộng so với chiều dài" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" -msgstr "Co giãn chiều rộng của đường nét nét tÆ°Æ¡ng đối so với chiều dài của nó" +msgstr "Tá»± co giãn chiều rộng của đường nét khâu dá»±a theo chiều dài của nó" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Top bend path" -msgstr "Nâng đường dẫn lên trên cùng" +msgstr "Đường nét uốn phía trên" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Top path along which to bend the original path" -msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc" +msgstr "Đường nét phía trên dùng làm chuẩn để uốn đường nét gốc" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Right bend path" -msgstr "« --%s » cần hai giá trị <đường_dẫn>" +msgstr "Đường nét uốn bên phải" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Right path along which to bend the original path" -msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc" +msgstr "Đường nét bên phải dùng làm chuẩn để uốn đường nét gốc" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Bottom bend path" -msgstr "Hạ thấp đường dẫn xuống dưới" +msgstr "Đường nét uốn phía dưới" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Bottom path along which to bend the original path" -msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc" +msgstr "Đường nét phía dưới dùng làm chuẩn để uốn đường nét gốc" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Left bend path" -msgstr "« --%s » cần hai giá trị <đường_dẫn>" +msgstr "Đường nét uốn bên trái" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Left path along which to bend the original path" -msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc" +msgstr "Đường nét bên trái dùng làm chuẩn để uốn đường nét gốc" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Enable left & right paths" -msgstr "Lăn trái hay phải" +msgstr "Dùng đường nét bên phải và trái" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Enable the left and right deformation paths" -msgstr "Cho phép &rê cạnh trái và phải của vùng chọn" +msgstr "Sá»­ dụng đường nét ở bên trái và bên phải để làm biến dạng nét gốc" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Enable top & bottom paths" -msgstr "Chia xem thành t&rên/dưới" +msgstr "Dùng đường nét trên và dưới" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Enable the top and bottom deformation paths" -msgstr "Nhân đôi mẫu trước khi làm biến dạng" +msgstr "Sá»­ dụng đường nét ở trên và dưới để làm biến dạng nét gốc" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 msgid "Teeth" -msgstr "Răng" +msgstr "Số răng" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 msgid "The number of teeth" -msgstr "Số răng" +msgstr "Số răng có trên mỗi bánh răng" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "Phi" -msgstr "Phi φ" +msgstr "Phi" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." -msgstr "" +msgstr "Góc vát trên đỉnh mỗi răng (thường là 20-25 độ). Tỉ lệ các răng không gặp nhau." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Trajectory" -msgstr "Hệ số" +msgstr "Đường nét quỹ đạo" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Path along which intermediate steps are created." -msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc" +msgstr "Đường nét mà các bước trung gian được tạo ra sẽ chạy theo." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 msgid "Steps" -msgstr "Bước" +msgstr "Số bước" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "" +msgstr "Số bước nội suy giữa đường nét ban đầu và đường nét cuối." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Equidistant spacing" -msgstr "Dãn cách chữ hoa" +msgstr "Khoảng cách đều nhau" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path." -msgstr "" +msgstr "Nếu chọn, khoảng cách giữa hai bước trung gian liên tiếp sẽ không thay đổi dọc theo chiều dài đường nét. Nếu không chọn, khoảng cách này sẽ phụ thuộc vào vị trí các nút trên đường nét quỹ đạo" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 -#, fuzzy msgid "Interruption width" -msgstr "Bề rộng tá»± động" +msgstr "Độ rộng đoạn bị cắt rời" +# lower string là chuỗi viết thường??? #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 msgid "Size of hidden region of lower string" -msgstr "" +msgstr "Độ rộng đoạn bị tách rời ra thuộc đoạn nét nằm bên dưới" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 -#, fuzzy msgid "unit of stroke width" -msgstr "Đổi chiều rộng nét" +msgstr "Lấy chiều rộng nét làm đơn vị" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width." -msgstr "" +msgstr "Độ dài đoạn cắt rời bằng giá trị trong ô 'Độ rộng đoạn bị cắt rời' nhân với chiều rộng nét." #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 msgid "add stroke width to interruption size" -msgstr "" +msgstr "cộng chiều rộng nét vào độ rộng đoạn cắt rời" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 msgid "Add the stroke width to the interruption size." -msgstr "" +msgstr "Cộng chiều rộng nét vào đoạn cắt rời" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 msgid "add other's stroke width to interruption size" -msgstr "" +msgstr "cộng chiều rộng nét các đoạn nét cắt rời khác vào độ rộng đoạn cắt rời" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size." -msgstr "" +msgstr "Cộng chiều rộng nét đi qua vào kích thước ngắt" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 -#, fuzzy msgid "Switcher size" -msgstr "Kích cỡ không khớp được" +msgstr "Kích cỡ vòng đổi hướng" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 -#, fuzzy msgid "Orientation indicator/switcher size" -msgstr "Kích thước của vòng bên trong chỉ chọn một" +msgstr "Kích thước vòng định hướng/xoay" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 -#, fuzzy msgid "Crossing Signs" -msgstr "Chữ ký cho %s:" +msgstr "Dấu cắt chéo" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 -#, fuzzy msgid "Crossings signs" -msgstr "Chữ ký cho %s:" +msgstr "Dấu cắt chéo" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339 -#, fuzzy msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "Kéo chuột để chọn một dấu chữ thập và nhấn để lật nó" +msgstr "Rê chuột để chọn một chỗ cắt chéo, nhấn chuột để lật nó" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 @@ -7353,7 +7302,7 @@ msgstr "Khoảng cách" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 #, no-c-format msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width." -msgstr "" +msgstr "Khoảng cách giữa các bản sao của mẫu. Có thể nhập giá trị âm, nhÆ°ng phải lớn hÆ¡n -90% chiều rộng của mẫu." #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 @@ -7368,13 +7317,12 @@ msgid "Tangential offset" msgstr "Độ dịch tiếp tuyến" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Offsets in unit of pattern size" -msgstr "Đối tượng sang mẫu" +msgstr "Độ dịch theo đơn vị dùng cho kích thước mẫu" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" -msgstr "" +msgstr "Khoảng cách, tiếp tuyến và độ dịch chuẩn được biểu diễn dưới dạng tỉ số chiều rộng/chiều cao" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 @@ -7387,74 +7335,69 @@ msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "Xoay mẫu 90 độ trước khi áp dụng" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Fuse nearby ends" -msgstr "Một liên kết phÆ°Æ¡ng pháp-đích i*" +msgstr "Kết hợp các điểm cuối gần nhau" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." -msgstr "" +msgstr "Kết hợp các điểm cuối có khoảng cách nhỏ hÆ¡n số này. Nhập 0 để không kết hợp." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Frequency randomness" -msgstr "Tần số (Hz)" +msgstr "Tần số ngẫu nhiên" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Variation of distance between hatches, in %." -msgstr "Khoảng cách tối đa giữa hai điể_m trong vùng" +msgstr "Sá»± biến đổi về khoảng cách giữa hai bước sóng, %" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Growth" -msgstr "Tăng t_rưởng" +msgstr "Độ khuếch đại" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Growth of distance between hatches." -msgstr "Đo khoảng cách và góc giữa hai điểm" +msgstr "Độ tăng khoảng cách giữa hai bước sóng" #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in" -msgstr "" +msgstr "Độ mượt của ná»­a dưới: mặt thứ nhất, đi tới" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default" -msgstr "" +msgstr "Đặt độ mượt/độ sắc của đường nét khi đi tới ná»­a 'dưới' của bước sóng. 0=sắc, 1=mặc định" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "1st side, out" -msgstr "mặt thứ nhất, bên ngoài" +msgstr "mặt thứ nhất, đi xa" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default" -msgstr "" +msgstr "Đặt độ mượt/độ sắc của đường nét khi đi xa khỏi ná»­a 'dưới' của bước sóng. 0=sắc, 1=mặc định" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "2nd side, in" -msgstr "mặt thứ hai, bên trong" +msgstr "mặt thứ hai, đi tới" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default" -msgstr "" +msgstr "Đặt độ mượt/độ sắc của đường nét khi tới ná»­a 'trên' của bước sóng. 0=sắc, 1=mặc định" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "2nd side, out" -msgstr "mặt thứ hai, bên ngoài" +msgstr "mặt thứ hai, đi xa" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default" -msgstr "" +msgstr "Đặt độ mượt/độ sắc của đường nét đi xa khỏi ná»­a 'trên' của bước sóng. 0=sắc, 1=mặc định" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Magnitude jitter: 1st side" -msgstr "" +msgstr "Bù biên độ: mặt thứ nhất" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations." -msgstr "" +msgstr "Di chuyển ngãu nhiên ná»­a 'dưới' để tạo ra thay đổi biên độ ngẫu nhiên." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 @@ -7464,19 +7407,19 @@ msgstr "mặt thứ hai" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations." -msgstr "" +msgstr "Di chuyển ngãu nhiên ná»­a 'trên' để tạo ra thay đổi biên độ ngẫu nhiên." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Parallelism jitter: 1st side" -msgstr "" +msgstr "Bù song song : mặt thứ nhất" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary." -msgstr "" +msgstr "Tạo hướng ngẫu nhiên bằng cách di chuyển ná»­a 'dưới' theo phÆ°Æ¡ng tiếp tuyến với đường bao." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary." -msgstr "" +msgstr "Tạo hướng ngẫu nhiên bằng cách di chuyển ná»­a 'trên' theo phÆ°Æ¡ng tiếp tuyến với đường bao." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Variance: 1st side" @@ -7484,31 +7427,29 @@ msgstr "Dạng khác : mặt thứ nhất" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness" -msgstr "" +msgstr "Mức ngẫu nhiên của độ mịn ná»­a 'dưới'" +# halfturn là gì? #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness" -msgstr "" +msgstr "Mức ngẫu nhiên của độ mịn ná»­a 'trên'" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Generate thick/thin path" -msgstr "Tạo đường nét" +msgstr "Tạo đường nét dày/mỏng" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Simulate a stroke of varrying width" -msgstr "Hệ số co giãn chiều rộng của nét viền" +msgstr "Mô phỏng nét vẽ có độ rộng thay đổi" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Bend hatches" -msgstr "Uốn đường nét" +msgstr "Uốn nét sóng" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" -msgstr "" +msgstr "Uốn cong toàn bộ nét lượn sóng (chậm hÆ¡n)" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Thickness: at 1st side" @@ -7516,7 +7457,7 @@ msgstr "Độ dày: ở mặt thứ nhất" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Width at 'bottom' half turns" -msgstr "Chiều rộng ở ná»­a 'dưới' chuyển thành" +msgstr "Chiều rộng ở ná»­a 'dưới' bước sóng" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "at 2nd side" @@ -7524,7 +7465,7 @@ msgstr "ở mặt thứ hai" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "Width at 'top' halfturns" -msgstr "Chiều rộng ở ná»­a 'trên' chuyển thành" +msgstr "Chiều rộng ở ná»­a 'trên' bước sóng" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 @@ -7534,31 +7475,29 @@ msgstr "từ mặt thứ hai sang mặt thứ nhất" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns" -msgstr "" +msgstr "Chiều rộng của đường nét từ ná»­a 'trên' xuống ná»­a 'dưới'" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 msgid "from 1st to 2nd side" -msgstr "" +msgstr "từ mặt thứ nhất đến thứ hai" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 -#, fuzzy msgid "Hatches width and dir" -msgstr "Khoá chiều rộng/cao" +msgstr "Chiều rộng và phÆ°Æ¡ng hướng của bước sóng" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 msgid "Defines hatches frequency and direction" -msgstr "" +msgstr "Đặt tần số và phÆ°Æ¡ng hướng của bước sóng" #. #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Global bending" -msgstr "Hàm toàn cục" +msgstr "Uốn cong toàn bộ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount" -msgstr "" +msgstr "Vị trí tÆ°Æ¡ng đối tới một điểm tham chiếu, định nghÄ©a mức độ và hướng uốn cong toàn bộ sóng" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 @@ -7572,100 +7511,88 @@ msgstr "Phải" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Both" msgstr "Cả hai" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 msgid "Start" msgstr "Đầu" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 msgid "End" msgstr "Cuối" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Mark distance" -msgstr "Khoảng cách đối tượng" +msgstr "Khoảng cách vạch" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Distance between successive ruler marks" -msgstr "Khoảng cách giữa hai đường lưới theo chiều dọc" +msgstr "Khoảng cách giữa hai vạch đánh dấu liên tiếp nhau trên thước" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Major length" -msgstr "zdài bằng không" +msgstr "Độ dài chính" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Length of major ruler marks" -msgstr "Vạch khấc chính bên trong vùng sÆ¡ đồ" +msgstr "Độ dài của vạch đánh dấu chính" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Minor length" -msgstr "zdài bằng không" +msgstr "Độ dài phụ" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Length of minor ruler marks" -msgstr "Vạch khấc phụ bên ngoài vùng sÆ¡ đồ" +msgstr "Độ dài của vạch đánh dấu phụ" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Major steps" -msgstr "Bước Nội suy" +msgstr "Số vạch phụ giữa hai vạch chính" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Draw a major mark every ... steps" -msgstr "" +msgstr "Số vạch phụ nằm giữa hai vạch chính" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Shift marks by" -msgstr "Dịch mọi ảnh chụp theo {0}" +msgstr "Dịch cách vạch đi" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Shift marks by this many steps" -msgstr "" +msgstr "Số lần dịch vạch đánh dấu đi" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Mark direction" -msgstr "" +msgstr "Hướng đánh dấu" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" -msgstr "" +msgstr "Hướng của các vạch đánh dấu (theo chiều từ đầu đến cuối đường nét)" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Offset of first mark" -msgstr "Đánh dấu hình tượng hiện tại là thứ nhất" +msgstr "Độ dịch của vạch đầu tiên" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Border marks" -msgstr "Đồng Mác có thể chuyển đổi" +msgstr "Vẽ các vạch ở biên" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" -msgstr "" +msgstr "Có thêm các vạch ở đầu và cuối đường nét hay không" #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Strokes" -msgstr "Nét" +msgstr "Số nét" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Draw that many approximating strokes" -msgstr "" +msgstr "Số đường phác xấp xỉ được vẽ" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 msgid "Max stroke length" @@ -7673,15 +7600,15 @@ msgstr "Chiều dài tối đa của nét" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 msgid "Maximum length of approximating strokes" -msgstr "Chiều dài xấp xỉ tối đa của nét" +msgstr "Chiều dài tối đa của nét phác xấp xỉ" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "Stroke length variation" -msgstr "Biến đổi chiều dài của nét" +msgstr "Mức ngẫu nhiên của chiều dài nét" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" -msgstr "Mức biến đổi ngẫu nhiên chiều dài của nét (tÆ°Æ¡ng đối với chiều dài tối đa)" +msgstr "Mức biến đổi ngẫu nhiên cho chiều dài của nét (tÆ°Æ¡ng đối với chiều dài tối đa)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Max. overlap" @@ -7693,119 +7620,104 @@ msgstr "Mức độ chồng lấp lên trên các nét đã có của nét mới #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Overlap variation" -msgstr "Biến đổi chồng lấp" +msgstr "Mức biến đổi chồng lấp" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" -msgstr "" +msgstr "Mức biến đổi ngẫu nhiên để xếp chồng nét sau lên trên nét trước (tÆ°Æ¡ng ứng với độ chồng lấp tối đa)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Max. end tolerance" -msgstr "Chuyển về cuối" +msgstr "Độ sai lệch cho phép tối đa" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)" -msgstr "" +msgstr "Khoảng cách tối đa giữa các điểm biên của đường nét gốc và đường nét phác mới tạo ra (tÆ°Æ¡ng ứng với chiều dài tối đa)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Average offset" -msgstr "@i @d %i, @b %B, hiệu %N: @d bị hỏng\n" +msgstr "Độ dịch trung bình" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" -msgstr "" +msgstr "Khoảng cách trung bình giữa mỗi đường nét lệch ra khỏi đường nét gốc" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Max. tremble" -msgstr "Max dB" +msgstr "Độ uốn lượn tối đa" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Maximum tremble magnitude" -msgstr "Dùng sÆ¡ đồ độ lớn" +msgstr "Biên độ tối đa khi nét phác thảo uốn lượn" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Tremble frequency" -msgstr "Tần số (Hz)" +msgstr "Tần số uốn lượn" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" -msgstr "" +msgstr "Số lần uốn lượn có trên 1 nét phác thảo" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Construction lines" -msgstr "_Nối dòng" +msgstr "Nét dá»±ng hình" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" -msgstr "" +msgstr "Bao nhiêu nét dá»±ng hình (tiếp tuyến) được vẽ" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1516 -#: ../src/seltrans.cpp:485 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/seltrans.cpp:489 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 msgid "Scale" -msgstr "Co giãn" +msgstr "Hệ số co giãn" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" -msgstr "" +msgstr "Hệ số co giãn liên quan giữa độ cong và chiều dài của các đường được tạo ra (thường gấp 5 lần độ dịch)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Max. length" -msgstr "Chiều dài dòng tối đa" +msgstr "Chiều dài tối đa" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Maximum length of construction lines" -msgstr "Nhập chiều dài dấu khắc." +msgstr "Chiều dài tối đa của nét dá»±ng hình" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Length variation" -msgstr "Biến đổi nét _vẽ" +msgstr "Mức biến đổi chiều dài" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "Random variation of the length of construction lines" -msgstr "" +msgstr "Sá»± thay đổi ngẫu nhiên của chiều dài đường nét dá»±ng hình" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Placement randomness" -msgstr "Vị trí cuộc thoại" +msgstr "Mức ngẫu nhiên khi sắp xếp" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" -msgstr "" +msgstr "0: phân bố các nét dá»±ng hình đều nhau, 1: phân bố toàn bộ ngẫu nhiên" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -#, fuzzy msgid "k_min" -msgstr "Nhỏ nhất" +msgstr "Độ cong nhỏ nhất" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -#, fuzzy msgid "min curvature" -msgstr " Độ cong: %g Bán kính: %g" +msgstr " Độ cong nhỏ nhất" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -#, fuzzy msgid "k_max" -msgstr "Lớn nhất" +msgstr "Độ cong lớn nhất" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -#, fuzzy msgid "max curvature" -msgstr " Độ cong: %g Bán kính: %g" +msgstr " Độ cong lớn nhất" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "Nb of generations" @@ -7958,7 +7870,7 @@ msgstr "Xuất khẩu tài liệu vào tập tin PNG" #: ../src/main.cpp:294 msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)" -msgstr "" +msgstr "Độ phân giải để xuất ảnh bitmap và định hình các bộ lọc dưới dạng PS/EPS/PDF (mặc định: 90)" #: ../src/main.cpp:295 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 @@ -8058,9 +7970,8 @@ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin EMF (siêu tập tin tăng cường)" #: ../src/main.cpp:383 -#, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" -msgstr "Chuyển đối tượng văn bản sang đường nét khi xuất (EPS)" +msgstr "Chuyển đối tượng văn bản sang đường nét khi xuất (PS, EPS, PDF)" #: ../src/main.cpp:388 msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)" @@ -8125,7 +8036,7 @@ msgstr "ID_ĐỐI_TƯỢNG" #: ../src/main.cpp:453 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." -msgstr "" +msgstr "Chạy Inkscape trong giao diện dòng lệnh" #: ../src/main.cpp:761 #: ../src/main.cpp:1072 @@ -8246,7 +8157,7 @@ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "Alt: khoá chiều dài chốt; Ctrl+Alt: di chuyển theo chốt" #: ../src/nodepath.cpp:753 -#: ../src/seltrans.cpp:578 +#: ../src/seltrans.cpp:582 msgid "Stamp" msgstr "Dấu" @@ -8382,7 +8293,7 @@ msgstr "Lật các nút" #: ../src/nodepath.cpp:4649 msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "Nút: kéo để sá»­a đường nét; với phím: Ctrl đính theo chiều ngang/dọc; Ctrl+Alt đính hướng của chốt" +msgstr "Nút: kéo để sá»­a đường nét; giữ Ctrl đính theo chiều ngang/dọc; Ctrl+Alt đính hướng của chốt" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4882 @@ -8471,9 +8382,8 @@ msgstr "Điều chỉnh bán kính làm tròn theo chiều dọc; giữ < #: ../src/object-edit.cpp:447 #: ../src/object-edit.cpp:451 -#, fuzzy msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "Điều chỉnh chiều rộng và độ cao của hình chữ nhật; giữ Ctrl khoá tá»· lệ hay kéo giãn theo chỉ một chiều." +msgstr "Điều chỉnh chiều rộng và chiều cao của chữ nhật; thêm Ctrl để giữ tá»· lệ hay kéo giãn một chiều." #: ../src/object-edit.cpp:685 #: ../src/object-edit.cpp:688 @@ -8490,9 +8400,8 @@ msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with msgstr "Thay đổi kích cỡ hộp theo trục Z; giữ Shift thì về hướng X/Y; Ctrl hạn chế thành các hướng của cạnh hay đường chéo" #: ../src/object-edit.cpp:709 -#, fuzzy msgid "Move the box in perspective" -msgstr "Số mục trong hộp" +msgstr "Di chuyển hộp phối cảnh" #: ../src/object-edit.cpp:927 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" @@ -8503,9 +8412,8 @@ msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "Thay đổi chiều cao của elip. Giữ Ctrl tạo hình tròn." #: ../src/object-edit.cpp:933 -#, fuzzy msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" -msgstr "Vị trí đầu của cung hay hình quạt; giữ Ctrl đính góc; rê vào trong tạo cung, ra ngoài tạo hình quạt." +msgstr "Chọn điểm đầu của cung hay hình quạt; giữ Ctrl đính góc; rê vào trong tạo cung, ra ngoài tạo hình quạt." #: ../src/object-edit.cpp:937 msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" @@ -8521,11 +8429,11 @@ msgstr "Điều chỉnh bán kính trong của hình sao; giữ Ctrlinside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" -msgstr "Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ bên trong; với phím: Ctrl đính góc; Alt hội tụ/phân kỳ." +msgstr "Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ bên trong; giữ Ctrl đính góc; Alt hội tụ/phân kỳ." #: ../src/object-edit.cpp:1269 msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" -msgstr "Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ bên ngoài; với phím: Ctrl đính góc; Alt co giãn/xoay." +msgstr "Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ bên ngoài; giữ Ctrl đính góc; Alt co giãn/xoay." #: ../src/object-edit.cpp:1313 msgid "Adjust the offset distance" @@ -8536,9 +8444,8 @@ msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Kéo để thay đổi kích cỡ của khung văn bản trong khung" #: ../src/path-chemistry.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to combine." -msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nhân đôi." +msgstr "Chọn (các) đối tượng cần kết hợp." #: ../src/path-chemistry.cpp:53 msgid "Combining paths..." @@ -8639,12 +8546,11 @@ msgstr "Tiến trình vẽ bị thôi" #: ../src/pencil-context.cpp:565 msgid "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. Release Alt to finalize." -msgstr "" +msgstr "Chế độ phác thảo: giữ Alt nội suy giữa các đường nét phác thảo. Thôi giữ Alt để kết thúc." #: ../src/pencil-context.cpp:593 -#, fuzzy msgid "Finishing freehand sketch" -msgstr "SÆ¡ đồ Sketch (*.sk)" +msgstr "Hoàn tất nét phác tá»± do" #: ../src/pen-context.cpp:667 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." @@ -8667,17 +8573,17 @@ msgstr "Đoạn thẳng: góc %3.2f°, khoảng cách %s; giữ Ct #: ../src/pen-context.cpp:1292 #, c-format msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Móc đường cong: góc %3.2f°, chiều dài %s; với phím: Ctrl đính góc." +msgstr "Móc đường cong: góc %3.2f°, chiều dài %s; giữ Ctrl đính góc." #: ../src/pen-context.cpp:1314 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "%s: góc %3.2f°, độ dài %s; với phím: Ctrl đính góc; Shift di chuyển chỉ chốt kéo này." +msgstr "Chốt cung, đối xứng: góc %3.2f°, độ dài %s; giữ Ctrl đính góc; giữ Shift chỉ di chuyển chốt kéo này." #: ../src/pen-context.cpp:1315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "%s: góc %3.2f°, độ dài %s; với phím: Ctrl đính góc; Shift di chuyển chỉ chốt kéo này." +msgstr "Chốt cung: góc %3.2f°, độ dài %s; giữ Ctrl đính góc; giữ Shift chỉ di chuyển chốt kéo này." #: ../src/pen-context.cpp:1362 msgid "Drawing finished" @@ -8699,9 +8605,9 @@ msgstr "Trình Inkscape sẽ chạy với thiết lập mặc định, và các #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." -msgstr "Không thể tạo thÆ° mục lÆ°u tạm." +msgstr "Không tạo được thÆ° mục hồ sÆ¡ %s." #. The profile dir is not actually a directory #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), @@ -8738,7 +8644,7 @@ msgstr "Không đọc được tập tin tùy thích %s." #: ../src/preferences.cpp:188 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." -msgstr "" +msgstr "Tập tin tùy thích %s không phải là một tài liệu XML hợp lệ." #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); @@ -8924,31 +8830,31 @@ msgstr "Đoạn" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Đoạn mã XML đại diện phần « Giấy phép » của RDF." -#: ../src/rect-context.cpp:344 +#: ../src/rect-context.cpp:345 msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" msgstr "Ctrl: tạo hình vuông hay chữ nhật nguyên tỉ, tạo góc tròn đều." -#: ../src/rect-context.cpp:486 +#: ../src/rect-context.cpp:492 #, c-format msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "Chữ nhật: %s × %s (giữ tá»· lệ %d:%d); giữ Shift vẽ vòng quanh điểm bắt đầu." -#: ../src/rect-context.cpp:489 +#: ../src/rect-context.cpp:495 #, c-format msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Chữ nhật: %s × %s (giữ tá»· lệ vàng 1.618 : 1); với phím: Shift vẽ vòng quanh điểm bắt đầu." +msgstr "Chữ nhật: %s × %s (giữ tá»· lệ vàng 1.618 : 1); giữ Shift vẽ vòng quanh điểm bắt đầu." -#: ../src/rect-context.cpp:491 +#: ../src/rect-context.cpp:497 #, c-format msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" msgstr "Chữ nhật: %s × %s (giữ tá»· lệ vàng 1 : 1.618); giữ Shift vẽ vòng quanh điểm bắt đầu." -#: ../src/rect-context.cpp:495 +#: ../src/rect-context.cpp:501 #, c-format msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "Chữ nhật: %s × %s; giữ Ctrl tạo hình chữ nhật kiểu vuông hay kiểu tá»· lệ số nguyên; Shift vẽ vòng quanh điểm bắt đầu." -#: ../src/rect-context.cpp:516 +#: ../src/rect-context.cpp:526 msgid "Create rectangle" msgstr "Tạo hình chữ nhật" @@ -8996,7 +8902,7 @@ msgstr "ChÆ°a xoá gì." #: ../src/text-context.cpp:998 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752 msgid "Delete" msgstr "Xóa" @@ -9105,7 +9011,7 @@ msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "Chọn đối tượng muốn xoá bộ lọc." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336 msgid "Remove filter" msgstr "Bỏ bộ lọc" @@ -9154,7 +9060,7 @@ msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Xoay 90º xuôi chiều" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 -#: ../src/seltrans.cpp:488 +#: ../src/seltrans.cpp:492 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 msgid "Rotate" msgstr "Xoay" @@ -9177,7 +9083,7 @@ msgstr "Di chuyển theo chiều ngang" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 -#: ../src/seltrans.cpp:482 +#: ../src/seltrans.cpp:486 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 msgid "Move" msgstr "Di chuyển" @@ -9358,7 +9264,7 @@ msgstr "Tròn" #: ../src/selection-describer.cpp:76 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 #: ../src/verbs.cpp:2510 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 msgid "Ellipse" msgstr "Elip" @@ -9375,7 +9281,7 @@ msgid "Path" msgstr "Đường nét" #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726 msgid "Polygon" msgstr "Đa giác" @@ -9419,7 +9325,7 @@ msgstr "Xoắn ốc" #: ../src/selection-describer.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 #: ../src/verbs.cpp:2512 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733 msgid "Star" msgstr "Sao" @@ -9528,68 +9434,68 @@ msgstr[0] "%i đối tượng kiểu %i" msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:491 +#: ../src/seltrans.cpp:495 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 msgid "Skew" msgstr "Lệch" -#: ../src/seltrans.cpp:503 +#: ../src/seltrans.cpp:507 msgid "Set center" msgstr "Đặt tâm" -#: ../src/seltrans.cpp:600 +#: ../src/seltrans.cpp:604 msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" msgstr "Tâm của chức năng xoay và lệch: kéo để đắt lại vị trí; co giãn với phím Shift cÅ©ng theo tâm này" -#: ../src/seltrans.cpp:627 +#: ../src/seltrans.cpp:631 msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "Vắt hay kéo giãn vùng chọn; với phím: Ctrl co giãn đều đều; Shift co giãn vòng quanh tâm xoay." +msgstr "Vắt hay kéo giãn vùng chọn; giữ Ctrl co giãn đều đều; Shift co giãn vòng quanh tâm xoay." -#: ../src/seltrans.cpp:628 +#: ../src/seltrans.cpp:632 msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "Co giãn vùng chọn; với phím: Ctrl co giãn đều đều; Shift co giãn vòng quanh tâm xoay." +msgstr "Co giãn vùng chọn; giữ Ctrl co giãn đều đều; Shift co giãn vòng quanh tâm xoay." -#: ../src/seltrans.cpp:632 +#: ../src/seltrans.cpp:636 msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" -msgstr "Xô nghiêng vùng chọn; với phím: Ctrl đính góc; Shift xô nghiêng quanh bên đối diện." +msgstr "Xô nghiêng vùng chọn; giữ Ctrl đính góc; Shift xô nghiêng quanh bên đối diện." -#: ../src/seltrans.cpp:633 +#: ../src/seltrans.cpp:637 msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" -msgstr "Xoay vùng chọn; với phím: Ctrl đính góc; Shift xoay quanh góc đối diện." +msgstr "Xoay vùng chọn; giữ Ctrl đính góc; Shift xoay quanh góc đối diện." -#: ../src/seltrans.cpp:767 +#: ../src/seltrans.cpp:771 msgid "Reset center" msgstr "Đặt lại tâm" -#: ../src/seltrans.cpp:1012 -#: ../src/seltrans.cpp:1111 +#: ../src/seltrans.cpp:1016 +#: ../src/seltrans.cpp:1115 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "Co giãn: %0.2f%% x %0.2f%%; với phím: Ctrl khoá tá»· lệ." +msgstr "Co giãn: %0.2f%% x %0.2f%%; giữ Ctrl khoá tá»· lệ." #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1223 +#: ../src/seltrans.cpp:1227 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Xô nghiêng: %0.2f°; với phím: Ctrl đính góc." +msgstr "Xô nghiêng: %0.2f°; giữ Ctrl đính góc." #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1283 +#: ../src/seltrans.cpp:1287 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Xoay %0.2f°; với phím: Ctrl đính góc" +msgstr "Xoay %0.2f°; giữ Ctrl đính góc" -#: ../src/seltrans.cpp:1325 +#: ../src/seltrans.cpp:1329 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Di chuyển tâm sang %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1495 +#: ../src/seltrans.cpp:1499 #, c-format msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" -msgstr "Chuyển theo %s, %s; với phím: Ctrl hạn chế thành chiều ngang/dọc; Shift tắt chức năng đính." +msgstr "Chuyển theo %s, %s; giữ Ctrl hạn chế thành chiều ngang/dọc; Shift tắt chức năng đính." #: ../src/shape-editor.cpp:468 msgid "Drag curve" @@ -9652,24 +9558,24 @@ msgstr[0] "văn bản trong khung đã liên kết (%d ký tá»±)" msgid "Guides Around Page" msgstr "Dá»±ng đường gióng bao quanh trang" -#: ../src/sp-guide.cpp:418 -msgid "drag to move, Shift+drag to rotate, Ctrl+click to delete" -msgstr "" +#: ../src/sp-guide.cpp:421 +msgid "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to delete" +msgstr "Shift+rê chuột để xoay, Ctrl+rê chuột để di chuyển gốc, Del để xóa" -#: ../src/sp-guide.cpp:422 +#: ../src/sp-guide.cpp:426 #, c-format -msgid "vertical, at %s; %s" -msgstr "chiều dọc, tại %s; %s" +msgid "vertical, at %s" +msgstr "dọc, tại %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:425 +#: ../src/sp-guide.cpp:429 #, c-format -msgid "horizontal, at %s; %s" -msgstr "chiều ngang, tại %s; %s" +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "ngang, tại %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:430 +#: ../src/sp-guide.cpp:434 #, c-format -msgid "at %d degrees, through (%s,%s); %s" -msgstr "ở %d độ, qua (%s,%s); %s" +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "tại %d độ, qua (%s,%s)" #: ../src/sp-image.cpp:1128 msgid "embedded" @@ -9685,20 +9591,20 @@ msgstr "Ảnh có tham chiếu sai: %s" msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Ảnh %d × %d: %s" -#: ../src/spiral-context.cpp:303 +#: ../src/spiral-context.cpp:304 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: đính góc" -#: ../src/spiral-context.cpp:305 +#: ../src/spiral-context.cpp:306 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: khoá bán kính xoắn ốc" -#: ../src/spiral-context.cpp:432 +#: ../src/spiral-context.cpp:438 #, c-format msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Xoắn ốc: bán kính %s, góc %5g°; với phím: Ctrl đính góc." +msgstr "Xoắn ốc: bán kính %s, góc %5g°; giữ Ctrl đính góc." -#: ../src/spiral-context.cpp:453 +#: ../src/spiral-context.cpp:464 msgid "Create spiral" msgstr "Tạo xoắn ốc" @@ -9739,16 +9645,16 @@ msgstr "Đường" #: ../src/splivarot.cpp:66 #: ../src/splivarot.cpp:72 msgid "Union" -msgstr "Hợp" +msgstr "Hợp nhất" #: ../src/splivarot.cpp:78 msgid "Intersection" -msgstr "Giao" +msgstr "Lấy Giao" #: ../src/splivarot.cpp:84 #: ../src/splivarot.cpp:90 msgid "Difference" -msgstr "Hiệu" +msgstr "Lấy Hiệu" #: ../src/splivarot.cpp:96 msgid "Exclusion" @@ -9978,21 +9884,21 @@ msgstr "Bản sao của: %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Bản sao thừa" -#: ../src/star-context.cpp:315 +#: ../src/star-context.cpp:317 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: đính góc, giữ tia là xuyên tâm" -#: ../src/star-context.cpp:442 +#: ../src/star-context.cpp:448 #, c-format msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Đa giác: bán kính %s, góc %5g°; với phím: Ctrl đính góc." +msgstr "Đa giác: bán kính %s, góc %5g°; giữ Ctrl đính góc." -#: ../src/star-context.cpp:443 +#: ../src/star-context.cpp:449 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Sao: bán kính %s, góc %5g°; với phím: Ctrl đính góc." +msgstr "Sao: bán kính %s, góc %5g°; giữ Ctrl đính góc." -#: ../src/star-context.cpp:466 +#: ../src/star-context.cpp:478 msgid "Create star" msgstr "Tạo hình sao" @@ -10210,9 +10116,10 @@ msgstr "Nhấn chọn hay tạo văn bản, kéo tạo khung văn msgid "Type text" msgstr "Gõ văn bản" +# TODO: cái này chÆ°a rõ, hÆ¡i phuwca tạp. #: ../src/text-editing.cpp:40 msgid "You cannot edit cloned character data." -msgstr "" +msgstr "Bạn không thể sá»­a dữ liệu ký tá»± bản sao." #: ../src/tools-switch.cpp:130 msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." @@ -10247,14 +10154,12 @@ msgid "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected p msgstr " Kéo tạo một đường vẽ bằng tay. Thêm Shift để thêm vào cuối đường nét đã chọn, Alt kích hoạt chế độ vẽ phác." #: ../src/tools-switch.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight line modes only)." -msgstr " Nhấn vào hay nhấn và kéo bắt đầu vẽ đường nét; với phím: Shift phụ thêm nó vào đường nét khác đã chọn." +msgstr " Chuột trái hoặc nhấn giữ chuột trái để bắt đầu đường nét; giữ Shift để vẽ tiếp đường nét đang chọn. Ctrl+chuột trái để chấm 1 điểm (chỉ trong chế độ vẽ đường thẳng)." #: ../src/tools-switch.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "Kéo vẽ một nét chữ đẹp; giữ Ctrl theo vết đường gióng; Alt thay đổi chiều rộng. phím mÅ©i tên điều chỉnh chiều rộng (bên trái/phải) và góc (bên trên/dưới)." +msgstr "Kéo chuột để viết chữ đẹp; giữ Ctrl để vẽ dá»±a trên đường gióng; Các phím mÅ©i tên thay đổi chiều rộng (trái/phải) và góc ngòi bút (lên/xuống)." #: ../src/tools-switch.cpp:196 msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." @@ -10341,133 +10246,122 @@ msgstr "ChÆ°a chọn gì" msgid "%s. Drag to move." msgstr "%s. Kéo để di chuyển." -#: ../src/tweak-context.cpp:215 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/tweak-context.cpp:214 +#, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." -msgstr "Nhấn vào hay kéo vòng quanh vùng phóng to, Shift+nhấn thu nhỏ." +msgstr "%s. Rê hoặc bấm chuột để kéo vào trong; thêm Shift để đưa ra ngoài." #: ../src/tweak-context.cpp:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." -msgstr "Nhấn và rê để di chuyển dải âm theo thời gian" +msgstr "%s. Nhấn và rê chuột để di chuyển ngẫu nhiên." # Co giãn lên, co giãn xuống, hay phóng to và thu nhỏ??? -#: ../src/tweak-context.cpp:221 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/tweak-context.cpp:222 +#, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." -msgstr "%s. Rê hoặc chuột trái để co giãn xuống; thêm Shift để co giãn lên." +msgstr "%s. Rê hoặc chuột trái để thu nhỏ; thêm Shift để phóng to." -#: ../src/tweak-context.cpp:224 +#: ../src/tweak-context.cpp:226 #, c-format msgid "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, counterclockwise." msgstr "%s. Rê hoặc chuột trái để xoay phải; thêm Shift để xoay trái." -#: ../src/tweak-context.cpp:227 +#: ../src/tweak-context.cpp:230 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "%s. Rê hoặc chuột trái để nhân đôi; thêm Shift để xóa." -#: ../src/tweak-context.cpp:230 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/tweak-context.cpp:234 +#, c-format msgid "%s. Drag to push paths." -msgstr "Chuyển đổi văn bản sang đường nét" +msgstr "%s. Kéo chuột để đẩy đường nét." -#: ../src/tweak-context.cpp:234 +#: ../src/tweak-context.cpp:238 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "%s. Rê hoặc chuột trái để dịch nét vào trong; thêm Shift để dịch ra ngoài." -#: ../src/tweak-context.cpp:242 +#: ../src/tweak-context.cpp:246 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "%s. Rê hoặc chuột trái để co cụm đường nét; thêm Shift để tách rời nó." -#: ../src/tweak-context.cpp:250 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/tweak-context.cpp:254 +#, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." -msgstr "Nhấn hay nhấn và kéo chuột để đóng và tạo xong đường nét." +msgstr "%s. Rê hoặc bấm chuột để làm đường nét gồ ghề hÆ¡n." -#: ../src/tweak-context.cpp:254 +#: ../src/tweak-context.cpp:258 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." msgstr "%s. Kéo hay nhấn chuột để tô màu đối tượng." -#: ../src/tweak-context.cpp:257 +#: ../src/tweak-context.cpp:262 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." msgstr "%s. Kéo hay nhấn chuột để chọn màu ngẫu nhiên." -#: ../src/tweak-context.cpp:261 +#: ../src/tweak-context.cpp:266 #, c-format msgid "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "%s. Kéo hay nhấn chuột: tăng độ nhòe; giữ thêm Shift: giảm nhòe." -#: ../src/tweak-context.cpp:1218 +#: ../src/tweak-context.cpp:1223 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "ChÆ°a chọn gì! Hãy chọn đối tượng cần chỉnh." -#: ../src/tweak-context.cpp:1254 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1259 msgid "Move tweak" -msgstr "(chỉnh rộng)" +msgstr "Chỉnh độ Dịch chuyển" -#: ../src/tweak-context.cpp:1258 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1263 msgid "Move in/out tweak" -msgstr "Phóng to hay thu nhỏ" +msgstr "Dịch chuyển vào/ra" -#: ../src/tweak-context.cpp:1262 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1267 msgid "Move jitter tweak" -msgstr "Chỉnh bù màu" +msgstr "Dịch chuyển bù" -#: ../src/tweak-context.cpp:1266 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1271 msgid "Scale tweak" -msgstr "(chỉnh rộng)" +msgstr "Chỉnh độ co giãn" -#: ../src/tweak-context.cpp:1270 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1275 msgid "Rotate tweak" -msgstr "(chỉnh rộng)" +msgstr "Chỉnh góc xoay" -#: ../src/tweak-context.cpp:1274 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1279 msgid "Duplicate/delete tweak" -msgstr "2. Tinh chỉnh giá trị đã lấy:" +msgstr "Chỉnh nhân đôi/xóa" -#: ../src/tweak-context.cpp:1278 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1283 msgid "Push path tweak" msgstr "2. Tinh chỉnh giá trị đã lấy:" -#: ../src/tweak-context.cpp:1282 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1287 msgid "Shrink/grow path tweak" -msgstr "Phóng to (hay thu nhỏ) cá»­a sổ này" +msgstr "Chỉnh độ Phóng to/Thu nhỏ đường nét" -#: ../src/tweak-context.cpp:1286 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1291 msgid "Attract/repel path tweak" -msgstr "Chỉnh hấp dẫn" +msgstr "Chỉnh bằng cách thu hút/đẩy xa các đường nét" -#: ../src/tweak-context.cpp:1290 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1295 msgid "Roughen path tweak" -msgstr "2. Tinh chỉnh giá trị đã lấy:" +msgstr "Chỉnh độ gồ ghề của đường nét" -#: ../src/tweak-context.cpp:1294 +#: ../src/tweak-context.cpp:1299 msgid "Color paint tweak" msgstr "Chỉnh sÆ¡n màu" -#: ../src/tweak-context.cpp:1298 +#: ../src/tweak-context.cpp:1303 msgid "Color jitter tweak" msgstr "Chỉnh bù màu" -#: ../src/tweak-context.cpp:1302 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1307 msgid "Blur tweak" -msgstr "(chỉnh rộng)" +msgstr "Chỉnh độ nhòe" #. check whether something is selected #: ../src/ui/clipboard.cpp:255 @@ -10486,18 +10380,16 @@ msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần dán kiểu dáng." #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 #: ../src/ui/clipboard.cpp:401 -#, fuzzy msgid "No style on the clipboard." -msgstr "Không có gì trên bảng nháp kiểu dáng." +msgstr "Không có kiểu dáng nào lÆ°u trong bảng nháp." #: ../src/ui/clipboard.cpp:423 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần dán kích cỡ." #: ../src/ui/clipboard.cpp:430 -#, fuzzy msgid "No size on the clipboard." -msgstr "Không có ô điều khiển được chọn trên bảng nháp" +msgstr "Không có kích thước nào lÆ°u trong bảng nháp" #: ../src/ui/clipboard.cpp:481 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." @@ -10505,9 +10397,8 @@ msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần dán hiệu ứng #. no_effect: #: ../src/ui/clipboard.cpp:505 -#, fuzzy msgid "No effect on the clipboard." -msgstr "Không có ô điều khiển được chọn trên bảng nháp" +msgstr "Không có hiệu ứng nào lÆ°u trong bảng nháp" #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 #: ../src/ui/clipboard.cpp:552 @@ -10542,12 +10433,12 @@ msgstr "Bỏ mặt nạ" #. Set Clip #: ../src/ui/context-menu.cpp:154 msgid "Set Clip" -msgstr "" +msgstr "Xén" #. Release Clip #: ../src/ui/context-menu.cpp:165 msgid "Release Clip" -msgstr "" +msgstr "Bỏ xén" #: ../src/ui/context-menu.cpp:288 msgid "Create link" @@ -10664,12 +10555,12 @@ msgstr "D:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043 msgid "Remove overlaps" msgstr "Gỡ bỏ chỗ chồng chéo" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6904 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906 msgid "Arrange connector network" msgstr "Sắp đặt mạng đường nối" @@ -10727,82 +10618,72 @@ msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Sắp xếp cạnh trái của đối tượng dọc theo cạnh phải của vùng neo" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -#, fuzzy msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" -msgstr "Sắp đáy của đối tượng trên cạnh trên của vùng neo" +msgstr "Sắp xếp đáy của đối tượng trên cạnh trên của vùng neo" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 -#, fuzzy msgid "Align top edges" -msgstr "Phân phối các cạnh bên trên của đích" +msgstr "Căn cạnh trên" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Tâm thẳng hàng ngang" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 -#, fuzzy msgid "Align bottom edges" -msgstr "Cạnh lề cạnh dưới của đích" +msgstr "Căn cạnh dưới" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 -#, fuzzy msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" -msgstr "Sắp đỉnh của đối tượng trên cạnh dưới của vùng neo" +msgstr "Sắp xếp cạnh trên của đối tượng nằm trên cạnh dưới của vùng neo" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Sắp hàng theo chiều ngang các neo đường gốc của văn bản" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 -#, fuzzy msgid "Align baselines of texts" -msgstr "Sắp hàng các đường gốc của văn bản" +msgstr "Căn thẳng các đường gốc của văn bản" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Khe ngang giữa 2 đối tượng là giống nhau" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848 -#, fuzzy msgid "Distribute left edges equidistantly" -msgstr "Phân phối đều theo bên trái" +msgstr "Phân phối đều theo cạnh trái" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Phân phối các tâm điểm đều theo chiều ngang" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 -#, fuzzy msgid "Distribute right edges equidistantly" -msgstr "Phân phối đều theo bên phải" +msgstr "Phân phối đều theo cạnh phải" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Khe dọc giữa 2 đối tượng là giống nhau" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 -#, fuzzy msgid "Distribute top edges equidistantly" -msgstr "Phân phối các cạnh bên trên của đích" +msgstr "Phân phối đều các cạnh trên" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Phân phối các tâm điểm đều theo chiều dọc" +msgstr "Phân phối đều các tâm điểm theo chiều dọc" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 -#, fuzzy msgid "Distribute bottom edges equidistantly" -msgstr "Phân phối các tâm điểm đều theo chiều ngang" +msgstr "Phân phối đều các cạnh dưới" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Phân phối theo chiều ngang các neo đường gốc của văn bản" +msgstr "Phân phối đều theo chiều ngang các neo đường gốc của văn bản" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#, fuzzy msgid "Distribute baselines of texts vertically" -msgstr "Phân phối theo chiều dọc các neo đường gốc của văn bản" +msgstr "Phân phối đều theo chiều dọc các neo đường gốc của văn bản" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 msgid "Randomize centers in both dimensions" @@ -10817,27 +10698,25 @@ msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not ov msgstr "Di chuyển các đối tượng ít nhất có thể, để các hộp giới hạn không chồng lên nhau" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Sắp đặt hợp lý mạng đường nối đã chọn" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 -#, fuzzy msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" -msgstr "Sắp hàng theo chiều ngang các nút đã chọn" +msgstr "Căn thẳng theo chiều ngang các nút đã chọn" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 -#, fuzzy msgid "Align selected nodes to a common vertical line" -msgstr "Sắp hàng theo chiều dọc các nút đã chọn" +msgstr "Căn thẳng theo chiều dọc các nút đã chọn" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Phân phối theo chiều ngang các nút đã chọn" +msgstr "Phân phối đều theo chiều ngang các nút đã chọn" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Phân phối theo chiều dọc các nút đã chọn" +msgstr "Phân phối đều theo chiều dọc các nút đã chọn" #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 @@ -10864,6 +10743,38 @@ msgstr "Đối tượng nhỏ nhất" msgid "Selection" msgstr "Vùng chọn" +# Dip = nhúng, chấm. Dip pen = bút chấm? +#. TRANSLATORS: calligraphic pen type +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3 +msgid "Dip pen" +msgstr "Nhúng bút" + +# TODO: Marker còn có thể là đánh dấu +#. TRANSLATORS: calligraphic pen type +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5 +msgid "Marker" +msgstr "Dấu" + +#. TRANSLATORS: calligraphic pen type +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7 +msgid "Brush" +msgstr "Bút vẽ" + +#. TRANSLATORS: calligraphic pen type +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9 +msgid "Wiggly" +msgstr "Ngọ nguậy" + +#. TRANSLATORS: calligraphic pen type +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11 +msgid "Splotchy" +msgstr "Nhiều vết" + +#. TRANSLATORS: calligraphic pen type +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13 +msgid "Tracing" +msgstr "Đồ ảnh" + #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 msgid "Profile name:" msgstr "Tên Hồ SÆ¡ :" @@ -10970,9 +10881,8 @@ msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "Đính đường gióng tr_ong khi kéo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#, fuzzy msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)" -msgstr "Trong khi kéo nết dẫn, đính nút đối tượng hay góc hộp giới hạn (cÅ©ng phải hiệu lá»±c mục « Đính nút » hay « Đính góc hộp giới hạn » trên thẻ « Đính »)" +msgstr "Trong khi kéo đường gióng, bám dính vào nút trên đối tượng hay góc hộp giới hạn (phải bật tùy chọn 'Bám dính nút' hoặc 'góc hộp giới hạn'; chỉ một phần nhỏ của đường gióng, gần con trỏ sẽ được bám dính)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Guide co_lor:" @@ -11216,7 +11126,7 @@ msgstr "Thông tin" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" @@ -11288,32 +11198,26 @@ msgid "Top edge of source" msgstr "Cạnh trên của nguồn" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349 -#, fuzzy msgid "Right edge of source" -msgstr "(cạnh bên phải ở trên)" +msgstr "Cạnh bên phải của nguồn" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350 -#, fuzzy msgid "Bottom edge of source" -msgstr "Bảng điều khiển cạnh đáy" +msgstr "Cạnh bên dưới của nguồn" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351 -#, fuzzy msgid "Source width" msgstr "Rộng nguồn" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352 -#, fuzzy msgid "Source height" msgstr "Cao nguồn" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353 -#, fuzzy msgid "Destination width" msgstr "Rộng đích" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354 -#, fuzzy msgid "Destination height" msgstr "Cao đích" @@ -11339,7 +11243,6 @@ msgid "Cairo" msgstr "Cairo" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 -#, fuzzy msgid "Antialias" msgstr "Làm trÆ¡n" @@ -11374,9 +11277,8 @@ msgstr "_Kiểu nét viền" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 -#, fuzzy msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." -msgstr "Bảng này định nghÄ©a một phép biến đổi tuyến tính trong không gian màu. Các hàng tÆ°Æ¡ng ứng với các thành phần màu. Các cột định nghÄ©a nồng độ màu được giữ lại. Cột cuối cùng không phụ thuộc vào màu ban đầu, và được dùng để điều chỉnh giá trị thành phần không đổi." +msgstr "Bảng này định nghÄ©a một phép biến đổi tuyến tính trong không gian màu. Các hàng tÆ°Æ¡ng ứng với các thành phần màu. Các cột định nghÄ©a nồng độ màu được giữ lại. Cột cuối cùng không phụ thuộc vào màu ban đầu, và được dùng để điều chỉnh giá trị của các thành phần giá trị là hằng số." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 msgid "Image File" @@ -11388,9 +11290,8 @@ msgstr "Phần tá»­ SVG đã chọn" #. TODO: any image, not just svg #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648 -#, fuzzy msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "Chọn một ảnh và một hay nhiều hình bên trên nó" +msgstr "Chọn một ảnh làm đầu vào cho bộ lọc feImage" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." @@ -11400,508 +11301,507 @@ msgstr "Bộ lọc SVG này không có tham số." msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "Bộ lọc SVG này chÆ°a được thá»±c hiện trong Inkscape." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938 msgid "Light Source:" msgstr "Nguồn ánh sáng:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "Góc chiếu sáng trên mặt phẳng XY, tính bằng độ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "Góc chiếu sáng trên mặt phẳng YZ, tính bằng độ" #. default x: #. default y: #. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 msgid "Location" msgstr "Vị trí" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "X coordinate" msgstr "Toạ độ X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "Y coordinate" msgstr "Toạ độ X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "Z coordinate" msgstr "Toạ độ X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "Points At" msgstr "Điểm ở" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 msgid "Specular Exponent" msgstr "Luỹ thừa phản chiếu" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" -msgstr "Giá trị số mÅ© điều khiển tiêu điểm của nguồn sáng" +msgstr "Số mÅ© điều khiển tiêu điểm của nguồn sáng" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 msgid "Cone Angle" msgstr "Góc nón" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone." msgstr "Đây là góc giữa trục chiếu sáng (trục giữa nguồn sáng và điểm được chiếu tới) và vùng sáng dạng nón (bên ngoài vùng nón này không có tia sáng nào)." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 msgid "New light source" msgstr "Nguồn ánh sáng mới" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070 msgid "_Duplicate" msgstr "_Nhân đôi" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096 msgid "_Filter" msgstr "_Lọc" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110 msgid "R_ename" msgstr "Tha_y tên" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213 msgid "Rename filter" msgstr "Thay tên bộ lọc" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 msgid "Apply filter" msgstr "Áp dụng bộ lọc" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325 msgid "Add filter" msgstr "Thêm bộ lọc" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351 msgid "Duplicate filter" msgstr "Nhân đôi bộ lọc" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418 msgid "_Effect" msgstr "_Hiệu ứng" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426 msgid "Connections" msgstr "Đường nối" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542 msgid "Remove filter primitive" msgstr "Bỏ bộ lọc có sẵn" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914 msgid "Remove merge node" msgstr "Bỏ nút trộn" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Sắp xếp lại bộ lọc có sẵn" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 msgid "Add Effect:" msgstr "Thêm hiệu ứng:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065 msgid "No effect selected" msgstr "ChÆ°a chọn hiệu ứng" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066 msgid "No filter selected" msgstr "ChÆ°a chọn bộ lọc nào" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 msgid "Effect parameters" msgstr "Các tham số của hiệu ứng" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105 msgid "Filter General Settings" msgstr "Thiết Lập Chung Cho Bộ Lọc" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 -msgid "Coordinates" -msgstr "Hệ Toạ Độ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Hệ Toạ Độ:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "Tạo và xếp lát các bản sao của vùng chọn" +msgstr "Tọa độ X góc bên trái của vùng áp dụng bộ lọc" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "" +msgstr "Tọa độ Y góc bên trên của vùng áp dụng bộ lọc" #. default width: #. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 -msgid "Dimensions" -msgstr "Tạo đường gióng kích thước" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Chiều:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 msgid "Width of filter effects region" msgstr "Chiều rộng của vùng bộ lọc hiệu ứng" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 msgid "Height of filter effects region" msgstr "Chiều cao của vùng bộ lọc hiệu ứng" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4247 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 -msgid "Mode" -msgstr "Chế độ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4250 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Mode:" +msgstr "Chế độ :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 -msgid "Value(s)" -msgstr "Giá trị" +msgstr "Đặt phép toán ma trận. 'Ma trận' ở đây là một bảng giá trị 5x4 do người dùng nhập. Các lá»±a chọn khác tÆ°Æ¡ng ứng với một trường hợp đặc biệt, thường dùng trong phép toán màu, để người dùng không cần nhập đủ toàn bộ ma trận." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 -msgid "Operator" -msgstr "Toán tá»­" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169 +msgid "Value(s):" +msgstr "Giá trị:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 -msgid "K1" -msgstr "K1" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "Operator:" +msgstr "Phép toán:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 -msgid "K2" -msgstr "K2" +msgstr "Nếu chọn phép toán số học, mỗi điểm ảnh đầu ra thu được bằng công thức k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 trong đó i1 và i2 là giá trị điểm ảnh của đầu vào 1 và 2." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 -msgid "K3" -msgstr "K3" +msgid "K2:" +msgstr "K2:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -msgid "K4" -msgstr "K4" +msgid "K3:" +msgstr "K3:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 -#, fuzzy -msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "Ma trận chuyển dạng sai" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 -#, fuzzy -msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "Ma trận chuyển dạng sai" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Kích cỡ :" -#. default x: -#. default y: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -msgid "Target" -msgstr "Đích" +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "chiều rộng của ma trận tích chập" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "chiều cao của ma trận tích chập" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." -msgstr "" +msgstr "Tọa độ X của điểm đích trong ma trận tích chập. Phép tích chập sẽ được áp dụng lên các điểm ảnh xung quanh điểm này." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." -msgstr "" +msgstr "Tọa độ Y của điểm đích trong ma trận tích chập. Phép tích chập sẽ được áp dụng lên các điểm ảnh xung quanh điểm này." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 -msgid "Kernel" -msgstr "Hạt" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "Kernel:" +msgstr "Nhân:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 -msgid "Divisor" -msgstr "Ước số" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 -msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." -msgstr "" +msgstr "Ma trận này định nghÄ©a phép tích chập áp dụng lên ảnh đầu vào để tính màu của các điểm ảnh trên đầu ra. Tùy vào giá trị có trên ma trận, ta thu được nhiều hiệu ứng đồ họa khác nhau. Một ma trận đơn vị sẽ gây hiệu ứng nhòe (song song với đường chéo ma trận), còn ma trận chỉ gồm các hằng số sẽ tạo ra hiệu ứng nhòe thông thường." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 -msgid "Bias" -msgstr "Khuynh hướng" +msgid "Divisor:" +msgstr "Số chia:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 -msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." -msgstr "" +msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "Sau khi áp dụng bộ lọc kernelMatrix cho ảnh đầu vào để thu được một con số, số này lại được chia bởi số chia để tạo ra giá trị màu ở đầu ra. Số chia ở đây là tổng của tất cả các giá trị có trong ma trận, tạo ra hiệu ứng về độ sáng toàn cục trên ảnh đầu ra." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -msgid "Edge Mode" -msgstr "Chế độ cạnh" +msgid "Bias:" +msgstr "Phân cá»±c:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." -msgstr "" +msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." +msgstr "Giá trị này sẽ được thêm vào tất cả các thành phần. Thường thường ta dùng nó để đặt một hằng số đóng vai trò chuẩn hóa bộ lọc." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Chế độ cạnh:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." +msgstr "Quyết định sẽ mở rộng giá trị màu của ảnh đầu vào tới mức cần thiết để áp dụng phép toán ma trận khi mà nhân được đặt ở gần cạnh của ảnh đầu vào." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 msgid "Preserve Alpha" msgstr "Bảo tồn Alpha" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "" +msgstr "Nếu chọn, bộ lọc nguồn này sẽ không làm thay đổi kênh alpha." #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 -msgid "Diffuse Color" -msgstr "Khuếch tán màu" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 -#, fuzzy -msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "Đặt màu nguồn ánh sáng" - #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -msgid "Surface Scale" -msgstr "Tá»· lệ mặt" +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Màu khuếch tán:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" -msgstr "" +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Đặt màu nguồn ánh sáng" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 -msgid "Constant" -msgstr "Hằng" +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Co giãn bề mặt:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 -msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "" +msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" +msgstr "Giá trị này khuếch đại chiều cao của ánh xạ nhô cao được định nghÄ©a bởi kênh alpha đầu vào" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -msgid "Kernel Unit Length" -msgstr "Chiều dài đơn vị hạt" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Constant:" +msgstr "Hằng số:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 -msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Hằng số này ảnh hưởng tới mô hình chiếu sáng Phong." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Chiều dài đơn vị nhân:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -#, fuzzy -msgid "X displacement" -msgstr "Đổ_i chỗ :" +msgid "Scale:" +msgstr "Tá»· lệ:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "" +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Tham số này định nghÄ©a mức độ dịch chuyển." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -#, fuzzy -msgid "Y displacement" -msgstr "Đổ_i chỗ :" +msgid "X displacement:" +msgstr "Đổi chỗ X:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Thành phần màu sẽ điều khiển mức độ dịch chuyển theo phÆ°Æ¡ng ngang" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Đổi chỗ Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" -msgstr "" +msgstr "Thành phần màu sẽ điều khiển mức độ dịch chuyển theo phÆ°Æ¡ng dọc" +# TODO: flood = ngập? #. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 -msgid "Flood Color" -msgstr "Màu tràn ngập" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Màu tràn ngập:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "" +msgstr "Toàn bộ vùng áp dụng bộ lọc sẽ được tô màu này." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 +msgid "Opacity:" +msgstr "Độ mờ đục:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -msgid "Standard Deviation" -msgstr "Độ lệch chuẩn" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Độ lệch chuẩn:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "" +msgstr "Độ lệch chuẩn của phép toán làm nhòe." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" +"Thu nhỏ: làm \"mỏng\" ảnh đầu vào.\n" +"Nới rộng: làm \"dày\" ảnh đầu vào." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 -#, fuzzy -msgid "Source of Image" -msgstr "Nguồn ảnh" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +msgid "Radius:" +msgstr "Bán kính:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 -msgid "Delta X" -msgstr "δx" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Nguồn ảnh:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Delta X:" +msgstr "Delta X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "Khoảng cách ảnh đầu vào bị dịch sang phải" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -msgid "Delta Y" -msgstr "δy" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Delta Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "Khoảng cách ảnh đầu vào sẽ bị dịch xuống dưới" #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 -msgid "Specular Color" -msgstr "Màu long lanh" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Màu long lanh:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Luỹ thừa" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Exponent:" +msgstr "Luỹ thừa:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 -msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." -msgstr "" +msgstr "Số mÅ© của độ phản xạ, càng lớn càng \"sáng bóng\" hÆ¡n." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 -msgid "Base Frequency" -msgstr "Tần số cÆ¡ bản" +msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." +msgstr "Chọn xem bộ lọc nguồn có tạo nhiễu hay hỗn độn không." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 -msgid "Octaves" -msgstr "Quãng tám" +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Tần số cÆ¡ bản:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 -msgid "Seed" -msgstr "Hạt" +msgid "Octaves:" +msgstr "Quãng tám:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +# TODO: chÆ°a biết ngữ cảnh +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 +msgid "Seed:" +msgstr "Hạt:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "Số nhập vào để khởi tạo bộ tạo số ngẫu nhiên giả." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 msgid "Add filter primitive" msgstr "Thêm bộ lọc thô" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278 msgid "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." -msgstr "Bộ lọc thô feBlend cung cấp 4 chế độ hòa trộn ảnh: screen, multiply, darken và lighten." +msgstr "Bộ lọc thô feBlend cung cấp 4 chế độ hòa trộn ảnh: chiếu sáng, làm tối, sáng hÆ¡n và tối hÆ¡n." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282 msgid "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." msgstr "Bộ lọc thô feColorMatrix chuyển đổi màu sắc của tất cả các điểm ảnh trên đối tượng được chọn dá»±a trên một bảng giá trị, định nghÄ©a phép biến đổi màu. Hiệu ứng này có thể chuyển đổi đối tượng sang thang màu xám, hoặc sá»­a lại mức bão hòa hay mức độ màu của nó." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286 msgid "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "Bộ lọc thô feComponentTransfer thay đổi các thành phần màu đầu vào (kênh đỏ, xanh lá, xanh lam và kênh alpha) theo một phép biến đổi được tá»± định nghÄ©a, giúp điều chỉnh độ sáng và độ tÆ°Æ¡ng phản, cÅ©ng nhÆ° cân bằng màu và ngưỡng màu của đối tượng." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290 msgid "The feComposite filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "" +msgstr "Bộ lọc nguồn feComposite kết hợp 2 ảnh bằng các chế độ hòa trộn Porter-Duff hoặc các chế độ số học theo chuẩn SVG. Chế độ hòa trộn Porter-Duff là phép hòa trộn dá»±a trên các phép toán logic giữa các điểm ảnh tÆ°Æ¡ng đương có trên hai bức ảnh." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294 msgid "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." -msgstr "" +msgstr "Bộ lọc nguồn feConvolveMatrix dùng phép tính tích chập trên ma trận để áp dụng lên ảnh. Các hiệu ứng nhòe, làm sắc, làm nổi và phát hiện cạnh được xây dá»±ng dá»±a trên bộ lọc này. LÆ°u ý rằng ta có thể làm nhòe chuẩn nhiễu trắng bằng bộ lọc nguồn này, còn làm nhòe chuẩn đặc biệt thường nhanh hÆ¡n và không phụ thuộc độ phân giải." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" +msgstr "Các bộ lọc nguồn feDiffuseLighting và feSpecularLighting tạo ra hiệu ứng đổ bóng \"nổi\". Kênh alpha đầu vào quy định chiều sâu của đầu ra: người xem sẽ thấy các vùng càng trong càng được nâng lên cao, còn các vùng đục hÆ¡n thì bị đưa xuống thấp." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 msgid "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." -msgstr "" +msgstr "Bộ lọc nguồn feDisplacementMap đổi chỗ các điểm ảnh ở đầu vào thứ nhất dá»±a trên một bảng lấy từ đầu vào thứ hai, quy định khoảng cách điểm ảnh sẽ dời đi. Các hiệu ứng nhÆ° xoáy nước và bó chặt được xây dá»±ng dá»±a trên bộ lọc này." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 msgid "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." -msgstr "" +msgstr "Bộ lọc nguồn feFlood tô màu và độ trong suốt cho các vùng. Nó được dùng để làm đầu vào cho các bộ lọc khác để đổi màu ảnh." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 msgid "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "" +msgstr "Bộ lọc nguồn feGaussianBlur làm nhòe đơn giản đầu vào của nó. Bộ lọc này thường kết hợp với bộ lọc feOffset để tạo hiệu ứng đổ bóng." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 msgid "The feImage filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." -msgstr "" +msgstr "Bộ lọc nguồn feImage tô màu các vùng của một ảnh bên ngoài hoặc một phần của bản vẽ." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 msgid "The feMerge filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "" +msgstr "Bộ lọc nguồn feMerge kết hợp nhiều ảnh tạm thời ở trong bộ lọc để tạo thành một ảnh duy nhất, dá»±a trên phép kết hợp kênh alpha, giống nhÆ° khi dùng nhiều bộ lọc feBlend ở chế độ 'thường', hay nhiều bộ lọc feComposite ở chế độ 'over'." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 msgid "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." -msgstr "" +msgstr "Bộ lọc nguồn feMorphology tạo hiệu ứng thu nhỏ và mở rộng. Đối với các đối tượng đơn sắc, thu nhỏ khiến đối tượng mỏng đi, và mở rộng làm nó dày lên." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 msgid "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." -msgstr "" +msgstr "Bộ lọc nguồn feOffset dịch chuyển ảnh đi một khoảng do người dùng đặt. Ví dụ, muốn tạo một bóng hÆ¡i lệch so với ảnh gốc, ta có thể dùng bộ lọc này." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" +msgstr "Các bộ lọc nguồn feDiffuseLighting và feSpecularLighting tạo ra hiệu ứng đổ bóng \"nổi\". Kênh alpha đầu vào quy định chiều sâu của đầu ra: người xem sẽ thấy các vùng càng trong càng được nâng lên cao, còn các vùng đục hÆ¡n thì bị đưa xuống thấp." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "" +msgstr "Bộ lọc nguồn feTile dùng ảnh đầu vào để xếp lát kín toàn bộ một vùng" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 msgid "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "" +msgstr "Bộ lọc nguồn feTurbulence tạo ra các nhiễu Perlin. Loại nhiễu này cho phép mô phỏng các hiện tượng thiên nhiên nhÆ° mây, lá»­a và khói, tạo ra các văn hoa phức tạp nhÆ° đá granite hay cẩm thạch." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "Nhân đôi bộ lọc có sẵn" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Đặt thuộc tính về bộ lọc có sẵn" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Unit:" msgstr "Đơn vị:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Angle (degrees):" msgstr "Góc (độ):" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Rela_tive change" msgstr "_Thay đổi tÆ°Æ¡ng đối" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "Di chuyển và/hoặc xoay đường gióng theo thiết lập hiện có" @@ -11910,17 +11810,17 @@ msgid "Set guide properties" msgstr "Đặt thuộc tính đường gióng" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Guideline" msgstr "Đường gióng" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "ID đường gióng: %s" +# Xem lại ngữ cảnh #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current: %s" msgstr "Đang chọn: %s" @@ -11976,9 +11876,8 @@ msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disa msgstr "Dùng khả năng của bảng vẽ hay thiết bị nhạy ứng suất khác. Tắt tùy chọn này chỉ nếu bạn gặp khó khăn trong việc sá»­ dụng bảng vẽ (bạn vẫn còn có thể dùng nó làm con chuột)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "Ứng xá»­ hộp thoại (cần khởi chạy lại):" +msgstr "Thay đổi công cụ tùy theo thiết bị dùng trên bảng vẽ (cần khởi động lại)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" @@ -12032,7 +11931,7 @@ msgstr "Tốc độ tá»± động cuộn vùng vẽ khi bạn kéo qua cạnh vù #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160 msgid "Threshold:" msgstr "Ngưỡng:" @@ -12175,9 +12074,8 @@ msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "Kích thước chấm khi Ctrl+nhấn chuột:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 -#, fuzzy msgid "times current stroke width" -msgstr "Hệ số co giãn chiều rộng của nét viền" +msgstr "lần độ rộng nét hiện thời" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" @@ -12249,9 +12147,8 @@ msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Hộp giới hạn này gồm có chỉ đường nét trần" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#, fuzzy msgid "Conversion to guides:" -msgstr "Đính đường gióng" +msgstr "Chuyển đổi thành đường gióng:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 msgid "Keep objects after conversion to guides" @@ -12262,18 +12159,16 @@ msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the co msgstr "Khi chuyển một đối tượng thành đường gióng, không xóa bỏ nó đi." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 -#, fuzzy msgid "Treat groups as a single object" -msgstr "Đang tạo điểm đơn" +msgstr "Coi nhóm nhÆ° một đối tượng riêng lẻ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately." -msgstr "" +msgstr "Coi các nhóm giống nhÆ° đối tượng đơn khi chuyển chúng thành đường gióng, thay vì chuyển đổi từng nhóm một." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -#, fuzzy msgid "Average all sketches" -msgstr "Mọi tập tin|*.*|Mọi tập tin được hỗ trÆ¡|" +msgstr "Lấy trung bình các phác thảo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "Width is in absolute units" @@ -12342,45 +12237,43 @@ msgid "Node" msgstr "Nút" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -#, fuzzy msgid "Path outline:" -msgstr "Nét ngoài" +msgstr "Nét ngoài đường nét:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -#, fuzzy msgid "Path outline color" -msgstr "Chọn theo _Màu" +msgstr "Màu nét ngoài đường nét" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -#, fuzzy msgid "Selects the color used for showing the path outline." -msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chuẩn." +msgstr "Chọn màu được dùng để hiển thị nét ngoài của đường nét." +# flash không rõ có phải là nhắp nháy không. Làm thá»­ không thấy gì #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 msgid "Path outline flash on mouse-over" -msgstr "" +msgstr "Nhấp nháy viền của đường nét khi di chuột lên trên" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." -msgstr "" +msgstr "Khi di chuột lên trên một đường nét, đường viền của nó sẽ nhấp nháy" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "Suppress path outline flash when one path selected" -msgstr "" +msgstr "Bỏ nhắp nháy viền khi chuột chọn đường nét" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." -msgstr "" +msgstr "Nếu đang chọn một đường nét, thôi không nhắp nháy đường viền của nó nữa." +# Flash ở đây dịch là nháy, giống đèn flash #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -#, fuzzy msgid "Flash time" -msgstr "thời gian: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" +msgstr "Thời gian nháy" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path." -msgstr "" +msgstr "Thời gian sau khi chuột ở trên đường nét tới khi viền nhắp nháy (ms). Nhập 0 sẽ khiến đường viền chỉ hiện lên tới khi di chuột ra khỏi đường nét." #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 @@ -12389,9 +12282,8 @@ msgid "Tweak" msgstr "Tinh chỉnh" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -#, fuzzy msgid "Paint objects with:" -msgstr "Nhóm có %d đối tượng." +msgstr "Tô màu đối tượng bằng:" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 @@ -12407,13 +12299,13 @@ msgid "Shapes" msgstr "Hình" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -#, fuzzy msgid "Sketch mode" -msgstr "không cho phép chế độ %s" +msgstr "Chế độ phác thảo" +# chỗ này hÆ¡i tối nghÄ©a, phải dùng thá»­ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch." -msgstr "" +msgstr "Nếu chọn, kết quả bản vẽ phác sẽ là trung bình cộng của tất cả các nét phác đã tạo, thay vì trung bình của kết quả cÅ© với nét phác mới." #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 @@ -12441,12 +12333,17 @@ msgstr "Bật tùy chọn này thì mỗi đối tượng mới tạo sẽ đư msgid "Paint Bucket" msgstr "Xô sÆ¡n" +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +#: ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Eraser" +msgstr "Làm vùng sáng trong suốt" + #. LPETool #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #: ../src/verbs.cpp:2538 -#, fuzzy msgid "LPE Tool" -msgstr "Công cụ vẽ" +msgstr "Công cụ hiệu ứng đường nét" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 @@ -12544,24 +12441,20 @@ msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Trùng với Chuẩn nhÆ°ng có thể hoạt động khá hÆ¡n với một số bộ quản lý cá»­a sổ nào đó" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 -#, fuzzy msgid "Dialog Transparency:" -msgstr "Dùng trong suốt" +msgstr "Độ trong suốt của hộp thoại:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 -#, fuzzy msgid "Opacity when focused:" -msgstr "Kích hoạt ảnh có tiê_u điểm" +msgstr "Độ trong suốt khi sá»­ dụng:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 -#, fuzzy msgid "Opacity when unfocused:" -msgstr "Tắt khi vắng mặt" +msgstr "Độ trong suốt khi không dùng tới:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 -#, fuzzy msgid "Time of opacity change animation:" -msgstr "Ngày giờ thay đổi" +msgstr "Thời gian điều chỉnh độ trong suốt:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Miscellaneous:" @@ -12632,18 +12525,16 @@ msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Bản sao thừa bị xoá cùng với bản gốc của nó." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 -#, fuzzy msgid "When duplicating original+clones:" -msgstr "Khi điều gốc bị xoá, các bản sao của nó :" +msgstr "Khi nhân đôi đối tượng gốc và các bản sao liên kết:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 -#, fuzzy msgid "Relink duplicated clones" -msgstr "Tạo bản sao liên kết lát đều..." +msgstr "Tạo liên kết lại cho bản sao liên kết được nhân đôi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" -msgstr "" +msgstr "Khi nhân đôi vùng chọn có cả bản sao liên kết lẫn bản gốc (ở cùng nhóm chả hạn), tạo liên kết cho bản sao liên kết mới tới bản gốc mới, thay vì tới bản gốc cÅ©" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 @@ -12788,19 +12679,17 @@ msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhiều đồ tạo tác), còn trình bày nhanh nhất" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 -#, fuzzy msgid "Filter effects quality for display:" -msgstr "Chất lượng làm mờ Gauss để trình bày:" +msgstr "Chất lượng hiệu ứng được hiển thị:" #. show infobox #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 -#, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox" -msgstr "Hiện Menu bộ lọc" +msgstr "Hiện thông tin về bộ lọc nguồn" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog." -msgstr "" +msgstr "Hiển thị biểu tượng và mô tả cho các bộ lọc nguồn có trong hộp thoại hiệu ứng bộ lọc." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Select in all layers" @@ -12815,14 +12704,12 @@ msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Chọn trong lớp hiện tại và các lớp phụ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 -#, fuzzy msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Công cụ chuyển: di chuyển lớp, phần chọn và các đối tượng khác" +msgstr "Bỏ qua các đối tượng và lớp đang ẩn" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 -#, fuzzy msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Công cụ chuyển: di chuyển lớp, phần chọn và các đối tượng khác" +msgstr "Bỏ qua các đối tượng và lớp đã khóa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 msgid "Deselect upon layer change" @@ -12846,12 +12733,10 @@ msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all msgstr "Làm cho các lệnh chọn bàn phím có tác động đối tượng nằm trên lớp hiện tại và các lớp phụ của nó" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 -#, fuzzy msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị ẩn (hoặc riêng hoặc vì nằm trong nhóm hay lớp bị ẩn)" +msgstr "Bỏ chọn để có thể chọn cả các đối tượng ẩn (vì nằm trong nhóm hay lớp bị ẩn hoặc do người dùng ẩn đi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 -#, fuzzy msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" msgstr "Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị khoá (hoặc riêng hoặc vì nằm trong nhóm hay lớp bị khoá)" @@ -12873,11 +12758,11 @@ msgstr "Độ phân giải ảnh bitmap mặc định (theo điểm trên mỗi #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "Tên máy phục vụ thÆ° viện Open Clip Art Library:" +msgstr "Tên máy chủ thÆ° viện Open Clip Art Library:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function." -msgstr "Tên máy phục vụ của máy WebDAV Open Clip Art Library. Nó dùng bởi chức năng « Nhập » và « Xuất dạng OCAL »." +msgstr "Tên máy chủ của máy WebDAV Open Clip Art Library. Nó dùng bởi chức năng « Nhập » và « Xuất dạng OCAL »." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 msgid "Open Clip Art Library Username:" @@ -12926,7 +12811,7 @@ msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" -"Hồ sÆ¡ ICC cần dùng để định chuẩn kết xuất màn hình.\n" +"Hồ sÆ¡ ICC cần dùng để định chuẩn Xuất màn hình.\n" "Các thÆ° mục sẽ tìm kiếm:%s" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 @@ -12952,7 +12837,7 @@ msgstr "Ý định vẽ màn hình:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "Ý định vẽ cần dùng để định chuẩn kết xuất màn hình." +msgstr "Ý định vẽ cần dùng để định chuẩn Xuất màn hình." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 msgid "Proofing" @@ -12960,11 +12845,11 @@ msgstr "Kiểm lỗi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 msgid "Simulate output on screen" -msgstr "Mô phỏng kết xuất trên màn hình" +msgstr "Mô phỏng Xuất trên màn hình" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "Simulates output of target device." -msgstr "Mô phỏng kết xuất của thiết bị đích." +msgstr "Mô phỏng Xuất của thiết bị đích." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 msgid "Mark out of gamut colors" @@ -12988,7 +12873,7 @@ msgstr "Hồ sÆ¡ thiết bị:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." -msgstr "Hồ sÆ¡ ICC cần dùng để mô phỏng kết xuất thiết bị." +msgstr "Hồ sÆ¡ ICC cần dùng để mô phỏng Xuất thiết bị." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 msgid "Device rendering intent:" @@ -13140,35 +13025,32 @@ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "Nếu chọn, hệ tọa độ tÆ°Æ¡ng đối sẽ được dùng trong dữ liệu đường nét" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 -#, fuzzy msgid "Force repeat commands" -msgstr "Lệnh SQL*Plus" +msgstr "Buộc lặp lại các lệnh" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" -msgstr "" +msgstr "Buộc gõ lại các lệnh giống nhau (ví dụ, 'L 1,2 L 3,4' thay vì 'L 1,2 3,4')" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 msgid "Numbers" msgstr "Số" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -#, fuzzy msgid "Numeric precision:" -msgstr "Đặt độ chính xác" +msgstr "Độ chính xác:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 msgid "How many digits to write after the decimal dot" msgstr "Số chữ số đặt sau dấu phẩy" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -#, fuzzy msgid "Minimum exponent:" -msgstr "MÅ© : 0x" +msgstr "Số mÅ© nhỏ nhất:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero." -msgstr "" +msgstr "Số nhỏ nhất ghi vào tập tin SVG là 10 mÅ© cÆ¡ số này; số nào nhỏ hÆ¡n sẽ được ghi thành không." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "SVG output" @@ -13247,7 +13129,6 @@ msgid "Danish (da)" msgstr "Đan mạch (da)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -#, fuzzy msgid "Dutch (nl)" msgstr "Ha Lan (nl)" @@ -13644,11 +13525,11 @@ msgstr "Kiểm tra chính tả" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Thêm vào kết xuất in ấn các chú thích nhãn" +msgstr "Thêm vào Xuất in ấn các chú thích nhãn" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" -msgstr "Bật tùy chọn này thì một chú thích sẽ được thêm vào kết xuất in thô, đánh dấu kết xuất đã vẽ của đối tượng đó bằng nhãn riêng của nó." +msgstr "Bật tùy chọn này thì một chú thích sẽ được thêm vào Xuất in thô, đánh dấu Xuất đã vẽ của đối tượng đó bằng nhãn riêng của nó." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" @@ -13676,15 +13557,15 @@ msgstr "(cần khởi chạy lại)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)." -msgstr "" +msgstr "Hệ số theo đó đồng hồ sá»± kiện được xô lệch đi so với thời gian thá»±c (0.9766 trên một số hệ thống)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 msgid "Pre-render named icons" -msgstr "" +msgstr "Chuẩn bị trước các biểu tượng có tên." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" -msgstr "" +msgstr "Nếu chọn, các biểu tượng có tên sẽ được chuẩn bị trước khi hiển thị giao diện. Lá»±a chọn này giúp khắc phục lỗi thông báo tên biểu tượng trong thÆ° viện GTK+." #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 @@ -13879,24 +13760,20 @@ msgid "Remove path effect" msgstr "Bỏ hiệu ứng đường nét" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 -#, fuzzy msgid "Move path effect up" -msgstr "Tham số hiệu ứng đường nét kế" +msgstr "Đưa hiệu ứng đường nét lên trên" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 -#, fuzzy msgid "Move path effect down" -msgstr "Tham số hiệu ứng đường nét kế" +msgstr "Đưa hiệu ứng đường nét xuống dưới" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Activate path effect" -msgstr "Đường nét (%i nút, hiệu ứng đường nét)" +msgstr "Hiện hiệu ứng đường nét" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Deactivate path effect" -msgstr "Đường nét (%i nút, hiệu ứng đường nét)" +msgstr "Ẩn hiệu ứng đường nét" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" @@ -13949,20 +13826,19 @@ msgstr "Tên người dùng:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177 msgid "Password:" -msgstr "Mật khẩu :" +msgstr "Mật khẩu:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" -msgstr "Lỗi khi đọc thông tin Open Clip Art" +msgstr "Lỗi khi đọc nguồn tin RSS từ thÆ° viện Open Clip Art" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 -#, fuzzy msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" -msgstr "Không nhận được nguồn tin tức RSS của Open Clip Art Library. Hãy kiểm tra xem bạn đã nhập đúng tên máy phục vụ trong « Cấu hình > Linh tinh » (v.d. openclipart.org)" +msgstr "Không nhận được nguồn tin RSS của thÆ° viện Open Clip Art. Hãy kiểm tra xem bạn đã nhập đúng tên máy chủ trong Cấu hình -> Nhập/Xuất chÆ°a (v.d: openclipart.org)" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" -msgstr "Máy chủ trả về thông tin Clip Art không đúng" +msgstr "Máy chủ trả về nguồn thông Clip Art bị lỗi" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 msgid "Search for:" @@ -13970,7 +13846,7 @@ msgstr "Tìm:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549 msgid "No files matched your search" -msgstr "Không tìm thấy" +msgstr "Không tìm thấy tập tin nào" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560 msgid "Search" @@ -14067,7 +13943,7 @@ msgstr "Đối tượng đã chọn không có mô tả đường nét." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." -msgstr "" +msgstr "ChÆ°a chọn glyph nào trong hộp thoại Phông chữ SVG." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 @@ -14455,6 +14331,14 @@ msgstr "Gỡ bỏ lớp đáy (nền) một khi làm xong" msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "Đa quét: tạo một nhóm đường nét" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +msgid "Mode" +msgstr "Chế độ" + #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 @@ -14469,10 +14353,6 @@ msgstr "Bỏ qua các chấm nhỏ (lốm đốm) trong ảnh bitmap" msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "Lốm đốm đến số điểm ảnh này sẽ bị thu hồi" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 -msgid "Size:" -msgstr "Kích cỡ :" - #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "Smooth corners" msgstr "Làm mịn các góc" @@ -14726,6 +14606,11 @@ msgstr "Thu phóng bản vẽ nếu kích cỡ cá»­a sổ thay đổi" msgid "Cursor coordinates" msgstr "Toạ độ con trỏ" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:516 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "Chào mừng bạn đến với Inkscape! Hãy dùng các công cụ để vẽ các hình dạng; dùng công cụ Chọn (mÅ©i tên) để di chuyển hay chuyển dạng chúng." @@ -14795,8 +14680,7 @@ msgid "Proprietary" msgstr "Sở hữu" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 -msgid "Other" +msgid "MetadataLicence|Other" msgstr "Khác" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 @@ -15249,39 +15133,39 @@ msgstr "0 (trong suốt)" msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (đục)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 msgid "Adjust saturation" msgstr "Điều chỉnh độ bão hòa" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 #, c-format msgid "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "Đang điều chỉnh độ bão hoà: đã %.3g, giờ này %.3g (hiệu %.3g); giữ Ctrl điều chỉnh độ sáng, không có phím bổ trợ để điều chỉnh sắc màu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 msgid "Adjust lightness" msgstr "Chỉnh độ sáng" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 #, c-format msgid "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "Đang điều chỉnh độ nhặt: đã %.3g, giờ này %.3g (hiệu %.3g); giữ Ctrl điều chỉnh độ bão hoà, không có phím bổ trợ để điều chỉnh sắc màu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 msgid "Adjust hue" msgstr "Chỉnh sắc màu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 #, c-format msgid "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" msgstr "Đang điều chỉnh sắc màu: đã %.3g, giờ này %.3g (hiệu %.3g); giữ Ctrl điều chỉnh độ bão hoà, không có phím bổ trợ để điều chỉnh độ sáng" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 msgid "Adjust stroke width" msgstr "Đổi chiều rộng nét" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "Điều chỉnh độ rộng nét: từ %.3g thành %.3g (khác %.3g)" @@ -16503,11 +16387,11 @@ msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Nút" #: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Tùy thích công cụ Chỉnh" +msgstr "Tùy thích công cụ Tinh chỉnh" #: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ điều Chỉnh" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Tinh chỉnh" #: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Rectangle Preferences" @@ -17271,7 +17155,7 @@ msgstr "Kích cỡ phông:" #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6495 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6497 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "ĂăÂâÊêÔôƯưƠơĐđ₫«»ằẩễốựỡẳữẵỵẴỔỬỴỜ" @@ -17318,14 +17202,14 @@ msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Chỉnh sá»­a các pha của chuyển sắc" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3690 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 msgid "New:" msgstr "Mới:" @@ -17353,13 +17237,13 @@ msgstr "Tạo chuyển sắc trong nét" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3703 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2632 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 msgid "Change:" msgstr "Đổi:" @@ -17576,6 +17460,10 @@ msgstr "Chiều cao của vùng chọn" msgid "Affect:" msgstr "Tác động:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "Có co giãn độ rộng nét, co giãn các góc chữ nhật, biến đổi màu chuyển sắc hay mẫu tô trong đối tượng hay không" + #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Co giãn góc tròn" @@ -17678,13 +17566,12 @@ msgid "Yellow" msgstr "Vàng" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 -#, fuzzy msgid "Fix" msgstr "Sá»­a chữa" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "" +msgstr "Sá»­a RGB dá»± phòng để khớp với icc-color()." #. Label #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 @@ -17859,7 +17746,7 @@ msgstr "Hình nút đầu :" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "" +msgstr "Hình nút đầu được vẽ trên nút đầu tiên của hình dáng hoặc đường nét" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 msgid "Mid Markers:" @@ -17867,7 +17754,7 @@ msgstr "Hình nút giữa:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245 msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" -msgstr "" +msgstr "Hình nút giữa được vẽ trên tất cả các nút của hình dáng hoặc đường nét, trừ nút đầu và cuối" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 msgid "End Markers:" @@ -17875,7 +17762,7 @@ msgstr "Hình nút cuối:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "" +msgstr "Hình nút cuối được vẽ trên nút cuối cùng của hình dáng hoặc đường nét" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701 @@ -17884,7 +17771,7 @@ msgstr "Đặt kiểu nét" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "Màu/độ đục dùng để điều chỉnh màu" +msgstr "Màu/độ đục dùng để tinh chỉnh màu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 msgid "Style of new stars" @@ -18032,40 +17919,34 @@ msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Hiện các chốt Bezier của các nút đã chọn" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 -#, fuzzy msgid "Show Outline" -msgstr "Hiện nét ngoài _bút vẽ" +msgstr "Hiện nét ngoài" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 -#, fuzzy msgid "Show the outline of the path" -msgstr "Hiện nét ngoài _bút vẽ" +msgstr "Hiện nét ngoài của đường nét" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 -#, fuzzy msgid "Next path effect parameter" -msgstr "Tham số hiệu ứng đường nét kế" +msgstr "Tham số tiếp theo của hiệu ứng đường nét" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 -#, fuzzy msgid "Show next path effect parameter for editing" -msgstr "Hiển thị tham số Hiệu ứng Đường nét kế tiếp để sá»­a" +msgstr "Hiển thị tham số kế tiếp của Hiệu ứng Đường nét" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 -#, fuzzy msgid "Edit the clipping path of the object" -msgstr "Không đủ bộ nhớ đăng ký object path '%s'" +msgstr "Sá»­a đường nét cắt của đối tượng" +# Không biết là "mặt nạ đường nét" hay "đường nét mặt nạ"? #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 -#, fuzzy msgid "Edit mask path" -msgstr "Sá»­a thuộc tính đường dẫn" +msgstr "Sá»­a mặt nạ đường nét" # Stop = phase (pha) #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 -#, fuzzy msgid "Edit the mask of the object" -msgstr "Sá»­a bộ lọc đếm" +msgstr "Sá»­a mặt nạ của đối tượng" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 msgid "X coordinate:" @@ -18203,1271 +18084,1227 @@ msgstr "Bám vào đường gióng" msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Sao: đổi số góc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Sao : đổi tá»· lệ gai" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 msgid "Make polygon" msgstr "Làm hình đa giác" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 msgid "Make star" msgstr "Làm hình sao" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Sao: đổi sá»± làm tròn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Sao: đổi sá»± ngẫu nhiên" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Hình đa giác chính quy (có một chốt) thay cho hình sao" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Hình sao thay cho hình đa giác chính quy (có một chốt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 msgid "triangle/tri-star" msgstr "tam giác/sao ba" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 msgid "square/quad-star" msgstr "vuông/sao tÆ°" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "ngữ giác/sao năm đỉnh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "lục giác/sao sáu đỉnh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 msgid "Corners" msgstr "Góc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 msgid "Corners:" msgstr "Góc:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Số góc của hình đa giác hay hình sao" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "thin-ray star" msgstr "sao tỉa hẹp" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "pentagram" msgstr "sao năm cánh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "hexagram" msgstr "sao sáu cánh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "heptagram" msgstr "sao bảy cánh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "octagram" msgstr "sao tám cánh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "regular polygon" msgstr "đa giác chính quy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 msgid "Spoke ratio" msgstr "Tá»· lệ nan hoa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Tá»· lệ nan hoa:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Tá»· lệ giữa bán kính cÆ¡ bản và bán kính đỉnh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "stretched" msgstr "đã căng ra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "twisted" msgstr "đã xoắn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "slightly pinched" msgstr "đã véo một ít" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "NOT rounded" msgstr "KHÔNG tròn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "slightly rounded" msgstr "tròn một ít" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "visibly rounded" msgstr "tròn hiện rõ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "well rounded" msgstr "tròn được" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "amply rounded" msgstr "tròn rộng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 msgid "blown up" msgstr "đã phóng to" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 msgid "Rounded" msgstr "Tròn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 msgid "Rounded:" msgstr "Tròn:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Các góc bị làm tròn bao nhiêu (0 là sắc)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 msgid "NOT randomized" msgstr "KHÔNG ngẫu nhiên" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 msgid "slightly irregular" msgstr "không đều một ít" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 msgid "visibly randomized" msgstr "ngẫu nhiên hiện rõ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 msgid "strongly randomized" msgstr "rất ngẫu nhiên" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 msgid "Randomized" msgstr "Ngẫu nhiên" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 msgid "Randomized:" msgstr "Ngẫu nhiên::" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Rải ngẫu nhiên các góc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7224 msgid "Defaults" msgstr "Mặc định" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Đặt lại về giá trị mặc định các tham số về hình (dùng « Tùy thích Inkscape > Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902 msgid "Change rectangle" msgstr "Đổi chữ nhật" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 msgid "W:" msgstr "W:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 msgid "Width of rectangle" msgstr "Chiều rộng của hình chữ nhật" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "H:" msgstr "N:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "Height of rectangle" msgstr "Chiều cao của hình chữ nhật" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3141 msgid "not rounded" msgstr "không tròn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 msgid "Horizontal radius" msgstr "Bán kính nằm ngang" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Bán kính theo chiều ngang của các góc tròn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 msgid "Vertical radius" msgstr "Bán kính thẳng đứng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Bán kính theo chiều dọc của các góc tròn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 msgid "Not rounded" msgstr "Không tròn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 msgid "Make corners sharp" msgstr "Làm cho góc sắc" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "Hộp 3D: đổi phối cảnh (góc của trục có điểm tụ ở vô cùng)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 msgid "Angle in X direction" msgstr "Góc theo trục X" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Góc của các đường chiếu phối cảnh theo trục X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Trạng thái của điểm tụ theo trục X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Chuyển qua lại điểm tụ ở trục X thành 'thấy được' và 'không thấy được' (ở xa vô cùng)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Góc theo trục Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "Angle Y:" msgstr "Góc Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Góc của các đường chiếu phối cảnh theo phÆ°Æ¡ng Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Trạng thái của điểm tụ theo trục Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Chuyển qua lại điểm tụ theo phÆ°Æ¡ng Y thành 'thấy được' hoặc 'không thấy được' (ở xa vô cùng)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Góc theo trục Z" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Góc của các đường chiếu phối cảnh theo phÆ°Æ¡ng Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Trạng thái của điểm tụ ở trục Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Chuyển qua lại điểm tụ theo phÆ°Æ¡ng Z thành 'thấy được' hoặc 'không thấy được' (ở xa vô cùng)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583 msgid "Change spiral" msgstr "Đổi xoắn ốc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 msgid "just a curve" msgstr "chỉ một đường cong" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 msgid "one full revolution" msgstr "một lần quay đầy đủ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 msgid "Number of turns" msgstr "Số lần quay" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 msgid "Turns:" msgstr "Quay:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 msgid "Number of revolutions" msgstr "Số lần quay lại" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 msgid "circle" msgstr "tròn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 msgid "edge is much denser" msgstr "cạnh rất đặc hÆ¡n" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 msgid "edge is denser" msgstr "cạnh đặc hÆ¡n" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 msgid "even" msgstr "đều" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 msgid "center is denser" msgstr "tâm đặc hÆ¡n" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 msgid "center is much denser" msgstr "tâm rất đặc hÆ¡n" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 msgid "Divergence" msgstr "Phân kỳ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 msgid "Divergence:" msgstr "Phân kỳ:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Bao nhiêu đặc/thÆ°a thớt hÆ¡n là các lần quay bên ngoài (1 = đều)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 msgid "starts from center" msgstr "bắt đầu từ tâm" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 msgid "starts mid-way" msgstr "bắt đầu ở giữa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 msgid "starts near edge" msgstr "bắt đầu gần cạnh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 msgid "Inner radius" msgstr "Bán kính nội bộ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 msgid "Inner radius:" msgstr "Bán kính nội bộ :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Bán kính của lần quay ở tận trong cùng (so với kích cỡ xoắn ốc)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828 msgid "Bezier" -msgstr "Tạo cong Bézier" +msgstr "Cung Bezier" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Vẽ cung Bezier" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835 msgid "Spiro" msgstr "Spiro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836 msgid "Create Spiro path" msgstr "Tạo đường cong Spiro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843 msgid "Zigzag" msgstr "Zigzag" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "Vẽ các đoạn thẳng nối tiếp nhau" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850 msgid "Paraxial" msgstr "Đường vuông góc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Vẽ các đoạn thẳng đứng hoặc nằm ngang nối tiếp nhau" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 -msgid "Mode:" -msgstr "Chế độ :" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "Hình dạng các đường nét tạo bởi công cụ này" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 msgid "Triangle in" msgstr "Tam giác, to-nhỏ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 msgid "Triangle out" msgstr "Tam giác, nhỏ-to" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 msgid "From clipboard" msgstr "Lấy từ bảng nháp" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3915 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917 msgid "Shape:" msgstr "Hình dáng:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "Hình dáng các đường nét mới tạo bởi công cụ này" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(nhiều nút, thô)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 msgid "(default)" msgstr "(mặc định)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(ít nút, trÆ¡n)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 msgid "Smoothing:" msgstr "Độ mịn:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 msgid "Smoothing: " msgstr "Độ mịn: " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" -msgstr "" +msgstr "Độ mịn (làm đơn giản đường nét) áp dụng cho đường nét" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028 msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" -msgstr "Đặt lại về giá trị mặc định các tham số về hình (dùng « Tùy thích Inkscape > Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)" +msgstr "Đặt các tham số bút chì về giá trị mặc định (dùng Tùy thích Inkscape > Công cụ để thay đổi giá trị mặc định)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(chỉnh véo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 msgid "(broad tweak)" msgstr "(chỉnh rộng)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Chiều rộng của vùng điều chỉnh (so với vùng vẽ hiển thị)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 msgid "(minimum force)" msgstr "(sức mạnh tối đa)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 msgid "(maximum force)" msgstr "(sức mạnh tối đa)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 msgid "Force" msgstr "Sức mạnh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 msgid "Force:" msgstr "Sức mạnh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Sức mạnh của hành động điều chỉnh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159 msgid "Move mode" -msgstr "không cho phép chế độ %s" +msgstr "Chế độ di chuyển" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 msgid "Move objects in any direction" -msgstr "Đẩy phần của đường nét về bất cứ hướng nào" +msgstr "Di chuyển các đối tượng theo mọi hướng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166 msgid "Move in/out mode" -msgstr "-A\t\t\tKhởi động vào chế độ Ả Rập" +msgstr "Chế độ dịch vào/ra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "" +msgstr "Di chuyển đối tượng tới con trỏ; thêm Shift để ra xa khỏi con trỏ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171 -#, fuzzy +# Jitter là nhiễu sá»­a sai. Biết dịch là gì? +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173 msgid "Move jitter mode" -msgstr "Chế độ bù ngẫu nhiên màu" +msgstr "Chế độ di chuyển bù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174 msgid "Move objects in random directions" -msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang" +msgstr "Di chuyển đối tượng theo các hướng ngẫu nhiên" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 msgid "Scale mode" -msgstr "không cho phép chế độ %s" +msgstr "Chế độ co giãn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" -msgstr "Đặt tên đối tượng" +msgstr "Thu nhỏ đối tượng, thêm Shift để phóng to" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187 msgid "Rotate mode" -msgstr "không cho phép chế độ %s" +msgstr "Chế độ xoay" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "Xoay vùng chọn 90° ngược chiều kim đồng hồ" +msgstr "Xoay phải đối tượng, thêm Shift để xoay trái" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194 msgid "Duplicate/delete mode" -msgstr "chế độ cập nhật không hợp lệ" +msgstr "Chế độ nhân đôi/xóa bỏ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "Nhân đôi đối tượng, giữ Shift để xóa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 msgid "Push mode" msgstr "Chế độ đẩy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Đẩy phần của đường nét về bất cứ hướng nào" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "Chế độ Mở rộng/Thu nhỏ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "Thu nhỏ (dời vào trong) phần của đường nét; giữ Shift để mở rộng (dời ra ngoài)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215 msgid "Attract/repel mode" msgstr "Chế độ Kéo/Đẩy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Kéo các phần của đường nét về phía con trỏ; giữ Shift đẩy chúng ra xa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 msgid "Roughen mode" msgstr "Chế độ làm cho gồ ghề" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Làm cho gồ ghề phần của đường nét" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229 msgid "Color paint mode" msgstr "Chế độ sÆ¡n màu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "SÆ¡n màu của công cụ trên các đối tượng đã chọn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236 msgid "Color jitter mode" msgstr "Chế độ bù ngẫu nhiên màu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Bù ngẫu nhiên màu sắc của các đối tượng đã chọn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 msgid "Blur mode" msgstr "Chế độ làm nhòe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "Làm nhòe các đối tượng đã chọn; giữ Shift để làm sắc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 msgid "Channels:" msgstr "Kênh:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "Ở chế độ màu, thao tác sắc màu của đối tượng" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "Ở chế độ màu, tác động lên độ bão hoà của đối tượng" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301 msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "Ở chế độ màu, thao tác độ sáng của đối tượng" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "Ở chế độ màu, thao tác độ đục của đối tượng" # Opacity — Độ đục #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 msgid "O" msgstr "O" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(gồ ghề, đơn giản)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(chính xác, còn rất nhiều nút)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 msgid "Fidelity" msgstr "Độ trung thá»±c" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 msgid "Fidelity:" msgstr "Độ trung thá»±c:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" msgstr "Độ trung thá»±c thấp thì đơn giản hoá các đối tượng; độ trung thá»±c bảo tồn các tính năng của đường nét còn có thể tạo ra rất nhiều nút mới" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4863 msgid "Pressure" msgstr "Ứng suất" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "Dùng ứng suất của thiết bị nhập để thay đổi sức mạnh của hành động điều chỉnh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543 msgid "No preset" msgstr "Không dùng thiết lập sẵn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561 msgid "Save..." msgstr "LÆ°u..." #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 msgid "(hairline)" msgstr "(nét hất lên)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 msgid "(broad stroke)" msgstr "(nét rộng)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 msgid "Pen Width" msgstr "Rộng bút" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Chiều rộng của bút viết chữ đẹp (so với vùng vẽ hiển thị)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(tăng tốc độ thì phóng to nét)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 msgid "(slight widening)" msgstr "(rộng hÆ¡n một ít)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 msgid "(constant width)" msgstr "(chiều rộng đều)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(ít rộng hÆ¡n một ít, mặc định)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(tăng tốc độ thì thu nhỏ nét)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Thu hẹp nét" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 msgid "Thinning:" msgstr "Thu hẹp:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "Điều chỉnh tốc độ thu hẹp nét (> 0 - hẹp hÆ¡n, < 0 - rộng hÆ¡n, 0 chiều rộng không phụ thuộc vào tốc độ)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 msgid "(left edge up)" msgstr "(cạnh bên trái ở trên)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 msgid "(horizontal)" msgstr "(nằm ngang)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 msgid "(right edge up)" msgstr "(cạnh bên phải ở trên)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 msgid "Pen Angle" msgstr "Góc bút" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 msgid "Angle:" msgstr "Góc:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" msgstr "Góc của ngòi bút (theo độ ; 0=nằm ngang; không có tác động nếu độ cố định=0)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(vuông góc với nét, « chổi »)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(gần cố định, mặc định)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(cố định theo góc, « bút »)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 msgid "Fixation" msgstr "Độ cố định" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 msgid "Fixation:" msgstr "Độ cố định:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765 -#, fuzzy +# Angle behavior không biết thay behavior là gì +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767 msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" -msgstr "Ứng xá»­ góc (0 = ngòi bút luôn luôn vuông góc hướng của nét, 1 = góc cố định)" +msgstr "Ứng xá»­ góc (0 = ngòi bút luôn luôn vuông góc hướng của nét, 100 = góc cố định)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(nắp cùn, mặc định)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(lồi ra một ít)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 msgid "(approximately round)" msgstr "(khoảng hình tròn)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(nắp lồi ra nhiều)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 msgid "Cap rounding" msgstr "Làm tròn nắp" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 msgid "Caps:" msgstr "Nắp:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" msgstr "Tăng lên để làm cho nắp thò ra nhiều hÆ¡n ở hai cuối của nét (0 = không nắp, 1 = nắp tròn)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 msgid "(smooth line)" msgstr "(đường mịn)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 msgid "(slight tremor)" msgstr "(run một ít)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(run hiện rõ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(run tối đa)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Nét run" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 msgid "Tremor:" msgstr "Run:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Tăng lên để làm cho nét gồ ghề và run" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 msgid "(no wiggle)" msgstr "(không ngọ nguậy)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 msgid "(slight deviation)" msgstr "(lệch một ít)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(rất nhiều sóng và uốn)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Bút ngọ nguậy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 msgid "Wiggle:" msgstr "Ngọ nguậy:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Tăng lên để làm cho cái bút rung rinh và ngọ nguậy" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 msgid "(no inertia)" msgstr "(không quán tính)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(làm mịn một ít, mặc định)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(trễ hiện rõ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(quán tính tối đa)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 msgid "Pen Mass" msgstr "Khối lượng bút" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 msgid "Mass:" msgstr "Khối lượng:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Tăng lên để làm cho cái bút kéo theo, giống nhÆ° nó bị quán tính hoãn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 msgid "Trace Background" msgstr "Nền theo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" msgstr "Độ sáng của nền theo chiều rộng của bút: màu trắng - chiều rộng tối thiểu, màu đen - chiều rộng tối đa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Dùng cảm ứng lá»±c ấn trên bàn vẽ điện tá»­, thay đổi độ rộng nét" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876 msgid "Tilt" msgstr "Nghiêng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Dùng cảm ứng nghiêng trên bàn vẽ, thay đổi góc của ngòi bút" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890 msgid "Choose a preset" -msgstr "Gạch định _sẵn:" +msgstr "Chọn một thiết lập sẵn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Cung: đổi đầu/cuối" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Cung: đổi mở/đóng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 msgid "Start:" msgstr "Đầu :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Góc (theo độ) từ đường nằm ngang đến điểm bắt đầu của hình cung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 msgid "End:" msgstr "Cuối:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Góc (theo độ) từ đường nằm ngang đến điểm kết thúc của hình cung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 msgid "Closed arc" msgstr "Cung khép kín" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Chuyển đổi sang quạt (hình cung và hai bán kính)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 msgid "Open Arc" msgstr "Cung hở" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Chuyển đổi sang hình cung (hình hở)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229 msgid "Make whole" msgstr "Khép kín" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Làm cho hình là thành elip kín, không phải hình cung hay quạt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 -#, fuzzy -msgid "Opacity:" -msgstr "Độ mờ đục:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306 msgid "Pick opacity" -msgstr "Lấy độ đục tổng hợp" +msgstr "Lấy độ đục" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307 msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "Lấy cả hai màu và alpha (tính trong suốt) dưới con trỏ; nếu không thì lấy chỉ màu hiện rõ được nhân sẵn với alpha" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 msgid "Pick" -msgstr "NN: t_rao đổi..." +msgstr "Lấy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319 msgid "Assign opacity" -msgstr "Độ mờ đục ảnh" +msgstr "Gán độ đục" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "Nếu lấy alpha, giá trị alpha sẽ là độ trong suốt của màu tô hay nét vẽ trong vùng chọn " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 msgid "Assign" msgstr "Gán" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 msgid "Closed" msgstr "Đã đóng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 msgid "Open start" -msgstr "Mở \"Mở đầu\"" +msgstr "Mở đầu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 msgid "Open end" -msgstr "Thời gian kết thúc" +msgstr "Mở cuối" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515 msgid "Open both" -msgstr "cả hai chế độ" +msgstr "Mở cả hai" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 msgid "All inactive" -msgstr "Mật khẩu không hoạt động" +msgstr "Tất cả đều không hoạt động" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 msgid "No geometric tool is active" -msgstr "Không có tài liệu nào đang kích hoạt" +msgstr "Không có công cụ lượng giác nào đang hoạt động" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 -#, fuzzy -msgid "draw-geometry-inactive" -msgstr "đang bỏ qua việc thăm dò %s, %s không hoạt động\n" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 msgid "Show limiting bounding box" -msgstr "Hộp giới hạn sai cho %s.\n" +msgstr "Hiện hộp bao giới hạn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" -msgstr "" +msgstr "Hiện hộp bao giới hạn (dùng để cắt các đường vô hạn)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 msgid "Get limiting bounding box from selection" -msgstr "Gỡ bỏ khỏi vùng chọn đường nét xén" +msgstr "Lấy hộp bao giới hạn từ vùng chọn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621 msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" -msgstr "Đính các góc hộp giới hạn tới các góc hộp giới hạn khác" +msgstr "Đặt hộp bao giới hạn (để cắt các đường vô hạn) là hộp bao quanh của vùng chọn hiện thời" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633 msgid "Choose a line segment type" -msgstr "_Kiểu phối màu cho đoạn" +msgstr "Chọn một kiểu đoạn thẳng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649 msgid "Display measuring info" -msgstr " -V, --version hiển thị thông tin _phiên bản_\n" +msgstr "Hiện thông tin kích thước" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "Hiển thị kích thước của mục đang chọn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670 msgid "Open LPE dialog" msgstr "Mở hộp thoại Hiệu ứng đường nét động" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "Mở hộp thoại Hiệu ứng đường nét động (để chọn các tham số)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Chiều rộng của bút tẩy (so với vùng vẽ hiển thị)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "Xoá các đối tượng nằm dưới cục tẩy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759 msgid "Cut" msgstr "Cắt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760 msgid "Cut out from objects" -msgstr "Xoá tất cả các đối tượng" +msgstr "Lấy ra khỏi đối tượng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6102 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104 msgid "Text: Change font family" msgstr "Văn bản: đổi nhóm phông" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6172 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Văn bản: đổi căn chỉnh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6251 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253 msgid "Text: Change font style" msgstr "Văn bản: đổi kiểu phông" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6298 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Văn bản: đổi hướng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414 msgid "Text: Change font size" msgstr "Văn bản: đổi kích cỡ phông" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6623 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625 msgid "Select font family (Alt+X to access)" msgstr "Chọn họ phông chữ (Alt+X để truy cập)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6660 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662 msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." msgstr "Phông này chÆ°a được cài đặt vào hệ thống của bạn nên trình Inkscape sẽ dùng phông mặc định thay vào đó." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6696 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698 msgid "Align left" msgstr "Sắp hàng bên trái" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6718 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720 msgid "Align right" msgstr "Sắp hàng bên phải" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731 msgid "Justify" msgstr "Sắp thẳng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6744 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746 msgid "Bold" msgstr "Đậm" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757 msgid "Italic" msgstr "Nghiêng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6886 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888 msgid "Change connector spacing" msgstr "Đổi khoảng cách đường nối" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971 msgid "Avoid" msgstr "Tránh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6979 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981 msgid "Ignore" msgstr "Bỏ qua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993 msgid "Connector Spacing" msgstr "Khoảng cách đường nối" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993 msgid "Spacing:" msgstr "Khoảng cách:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6992 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Khoảng cách còn lại chung quanh đối tượng do đường nối tá»± động cập nhật" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005 msgid "Graph" msgstr "Đồ thị" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015 msgid "Connector Length" msgstr "Chiều dài đường nối" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015 msgid "Length:" msgstr "Dài:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Chiều dài lý tưởng cho đường nối khi bố trí được áp dụng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028 msgid "Downwards" msgstr "Xuống" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Làm cho đường nối có hình nút cuối (mÅ©i tên) chỉ xuống" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Không đặt các hình chồng chéo lên nhau" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147 msgid "Fill by" msgstr "Tô theo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7146 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148 msgid "Fill by:" msgstr "Tô theo :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160 msgid "Fill Threshold" msgstr "Ngưỡng tô" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7159 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" msgstr "Hiệu số tối đa được phép giữa điểm ảnh đã nhấn vào và các điểm ảnh chung quanh cần tính khi tô" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "Số lượng cần phóng to (số dÆ°Æ¡ng) hay thu nhỏ (số âm) đường nét tô đã tạo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212 msgid "Close gaps" msgstr "Đóng khe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213 msgid "Close gaps:" msgstr "Đóng khe:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225 msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Đặt lại các tham số xô sÆ¡n thành giá trị mặc định (dùng « Tùy thích Inkscape > Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)." @@ -19477,50 +19314,36 @@ msgstr "Không xá»­ lý được đối tượng này. Hãy thá»­ chuyển nó s #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 -#, fuzzy msgid "Side Length 'a'/px: " -msgstr "Chiều dài bước (px)" +msgstr "Chiều dài 'a' (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 -#, fuzzy msgid "Side Length 'b'/px: " -msgstr "Chiều dài bước (px)" +msgstr "Chiều dài 'b' (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 -#, fuzzy msgid "Side Length 'c'/px: " -msgstr "Chiều dài bước (px)" +msgstr "Chiều dài 'c' (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 -#, fuzzy msgid "Angle 'A'/radians:" -msgstr "Radian/Pi" +msgstr "Góc 'A' (radian):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 -#, fuzzy msgid "Angle 'B'/radians: " -msgstr "Radian/Pi" +msgstr "Góc 'B' (radian): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 -#, fuzzy msgid "Angle 'C'/radians: " -msgstr "Radian/Pi" +msgstr "Góc 'C' (radian): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 -#, fuzzy msgid "Semiperimeter/px: " -msgstr "" -"px\n" -"%\n" -"theo sau" +msgstr "Ná»­a chu vi (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 -#, fuzzy msgid "Area /px^2: " -msgstr "" -"px\n" -"%\n" -"theo sau" +msgstr "Diện tích (px^2):" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again." @@ -19590,6 +19413,8 @@ msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path | Object to Path." msgstr "" +"Đối tượng đầu tiên được chọn thuộc kiểu '%s'.\n" +"Hãy thá»­ dùng lệnh Đường nét | Đối tượng sang Đường nét." #: ../share/extensions/perspective.py:74 #: ../share/extensions/summersnight.py:52 @@ -19623,26 +19448,32 @@ msgstr "" "Đối tượng đầu tiên bạn chọn không phải là đường nét.\n" "Hãy chạy lệnh Đường nét | Đối tượng sang đường nét, rồi thá»­ lại." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "Phần mở rộng này cần sá»­ dụng mô-đun numpy. Hãy cài đặt mô-đun còn thiếu trước rồi thá»­ lại. Trên Debian Linux, bạn có thể dùng lệnh sudo apt-get install python-numpy để cài đặt thÆ° viện này." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329 -#, fuzzy -msgid "No face data found in specified file\n" -msgstr "Không tìm thấy tập tin liên kết lÆ°u hợp lệ trong các thÆ° mục dữ liệu" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "Không tìm thấy thông tin bề mặt trong tập tin được cho." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335 -#, fuzzy -msgid "No edge data found in specified file\n" -msgstr "Không tìm thấy tập tin liên kết lÆ°u hợp lệ trong các thÆ° mục dữ liệu" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Hãy thá»­ chọn \"Dữ liệu cạnh\" trong thẻ Tập tin Mô hình.\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "Không tìm thấy thông tin các cạnh trong tập tin được cho." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Hãy thá»­ chọn \"Dữ liệu mặt\" trong thẻ Tập tin Mô hình.\n" #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" -msgstr "" +msgstr "Không thấy thông tin về mặt. Hãy kiểm tra lại tập tin chứa thông tin mặt, và kiểm tra tập tin được nhập dưới dạng \"Face-Specified\" trong thẻ \"Model File\".\n" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "Gặp lỗi nội tại. ChÆ°a chọn kiểu xem\n" @@ -19650,7 +19481,7 @@ msgstr "Gặp lỗi nội tại. ChÆ°a chọn kiểu xem\n" msgid "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "Đường nét thứ hai được chọn phải gồm ít nhất 4 nút." -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:113 +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125 #, python-format msgid "Could not locate file: %s" msgstr "Không thể mở tập tin: %s" @@ -19702,7 +19533,7 @@ msgstr "Số đoạn" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "Dữ liệu nhập AI 8.0" +msgstr "Nhập AI 8.0" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 @@ -19715,7 +19546,7 @@ msgstr "Mở tập tin được lÆ°u bằng Adobe Illustrator 8.0 hay cÅ© hÆ¡n" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Output" -msgstr "Kết xuất AI 8.0" +msgstr "Xuất AI 8.0" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 @@ -19728,7 +19559,7 @@ msgstr "Ghi Adobe Illustrator 8.0 (dá»±a vào PostScript)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" -msgstr "Dữ liệu nhập SVG AI" +msgstr "Nhập SVG AI" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 @@ -19768,29 +19599,24 @@ msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" msgstr "Tập tin mẫu của Corel DRAW 7-13 (.cdt)" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Corel DRAW templates input" -msgstr "Vẽ chuỗi phÆ°Æ¡ng pháp nhập (IM) thanh trạng thái nhÆ° thế nào." +msgstr "Nhập mẫu tài liệu Corel DRAW" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" -msgstr "Mở tập tin được XFIG lÆ°u" +msgstr "Mở tập tin lÆ°u bởi Corel DRAW 7-13" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" -msgstr "Bộ lọc xuất CGM: Siêu tập tin đồ họa máy tính" +msgstr "Tập tin Computer Graphics Metafile (.cgm)" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Computer Graphics Metafile files input" -msgstr "Bộ lọc xuất CGM: Siêu tập tin đồ họa máy tính" +msgstr "Nhập tập tin Computer Graphics Metafile" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Open Computer Graphics Metafile files" -msgstr "Bộ lọc xuất CGM: Siêu tập tin đồ họa máy tính" +msgstr "Mở tập tin Computer Graphics Metafile" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" @@ -19802,7 +19628,7 @@ msgstr "Nhập tập tin Corel DRAW Presentation Exchange" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "" +msgstr "Mở tập tin presentation exchange, lÆ°u bởi Corel DRAW" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 msgid "Brighter" @@ -19902,7 +19728,7 @@ msgstr "SÆ¡ đồ Dia (*.dia)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "Dia Input" -msgstr "Dữ liệu nhập Dia" +msgstr "Nhập Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia" @@ -19912,6 +19738,10 @@ msgstr "Để nhập khẩu tập tin Dia, cÅ©ng phải cài đặt chÆ°Æ¡ng tr msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." msgstr "Văn lệnh « dia2svg.sh » nên được cài đặt cùng với bản phát hành Inkscape. Nếu không, rất có thể là bản cài đặt Inkscape bị sai." +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Tạo đường gióng kích thước" + #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 @@ -19940,127 +19770,110 @@ msgid "Number Nodes" msgstr "Nút số" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Altitudes" -msgstr "Biên độ" +msgstr "Đường cao" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Angle Bisectors" -msgstr "Góc ánh sáng:" +msgstr "Góc trung tuyến" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Centroid" -msgstr "Giữa lại" +msgstr "Trọng tâm" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Circumcentre" -msgstr "Tài liệu" +msgstr "Tâm đường tròn ngoại tiếp" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Circumcircle" -msgstr "Tròn" +msgstr "Vòng tròn ngoại tiếp" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Common Objects" -msgstr "/_Sắp xếp đối tượng" +msgstr "Đối tượng chung" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Contact Triangle" -msgstr "Tam giác đặc" +msgstr "Tam giác tiếp xúc" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Custom Point Specified By:" -msgstr "Một địa chỉ URL được người dùng xác định" +msgstr "Điểm tá»± chọn được cho bởi:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Custom Points and Options" -msgstr "không thể kết hợp hai tùy chọn « -e » và « -i »" +msgstr "Điểm tá»± chọn và Tùy chọn" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 msgid "Draw Circle About This Point" -msgstr "" +msgstr "Vẽ đường tròn quanh điểm này" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Draw From Triangle" -msgstr "Tam giác đôi đặc" +msgstr "Vẽ từ ba điểm" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Draw Isogonal Conjugate" -msgstr "Công cụ vẽ\tF3" +msgstr "Nét màu, trong suốt" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Draw Isotomic Conjugate" -msgstr "Công cụ vẽ\tF3" +msgstr "Nét màu, trong suốt" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 msgid "Draw Marker At This Point" -msgstr "" +msgstr "Vẽ hình nút tại điểm này" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Excentral Triangle" -msgstr "Tam giác đặc" +msgstr "Tam giác, to-nhỏ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Excentres" -msgstr "Trạm trổ" +msgstr "Tâm đường tròn bàng tiếp" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Excircles" -msgstr "tròn" +msgstr "Đường tròn bàng tiếp" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Extouch Triangle" -msgstr "Tam giác đặc" +msgstr "Tam giác, to-nhỏ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Gergonne Point" -msgstr "Point Fortin" +msgstr "Điểm đen" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Incentre" -msgstr "Thụt lề nút" +msgstr "Tâm đường tròn nội tiếp" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Incircle" -msgstr "tròn" +msgstr "Đường tròn nội tiếp" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Nagel Point" -msgstr "Point Fortin" +msgstr "Điểm Nagel" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Nine-Point Centre" -msgstr "Miền Trung" +msgstr "Tâm đường tròn chín điểm" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Nine-Point Circle" -msgstr "Trinity Palmetto Point" +msgstr "Đường tròn chín điểm" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 #, fuzzy msgid "Orthic Triangle" -msgstr "Tam giác đặc" +msgstr "Tam giác, to-nhỏ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 #, fuzzy @@ -20073,38 +19886,34 @@ msgid "Point At" msgstr "Chọn điểm tại..." #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "Radius / px" -msgstr "R — bán kính vòng (px)" +msgstr "Bán kính (px)" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Report this triangle's properties" -msgstr "Thay đổi thuộc tính của thÆ° mục này" +msgstr "Hiển thị tính chất của tam giác này" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 #, fuzzy msgid "Symmedial Triangle" -msgstr "Tam giác đặc" +msgstr "Tam giác, to-nhỏ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 #, fuzzy msgid "Symmedian Point" -msgstr "Point Fortin" +msgstr "Điểm đen" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 msgid "Symmedians" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 -#, fuzzy msgid "Triangle Function" -msgstr "Lời gọi hàm" +msgstr "Hàm Tam giác" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 -#, fuzzy msgid "Trilinear Coordinates" -msgstr "Toạ độ cá»±c" +msgstr "Tọa độ tam giác" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 @@ -20113,13 +19922,12 @@ msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Character Encoding" msgstr "Bảng mã Ký tá»±" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "DXF Input" -msgstr "Dữ liệu nhập DXF" +msgstr "Nhập DXF" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" @@ -20127,11 +19935,11 @@ msgstr "Nhập khẩu định dạng trao đổi tài liệu của AutoCAD" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 msgid "Or, use manual scale factor" -msgstr "" +msgstr "Hoặc tá»± đặt hệ số co giãn" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 msgid "Use automatic scaling to size A4" -msgstr "" +msgstr "Tá»± động co giãn về cỡ A4" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" @@ -20142,13 +19950,12 @@ msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" msgstr "Bộ vẽ đồ thị cắt màn hình nền (*.DXF)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "ROBO-Master output" -msgstr "Kênh đầu ra: %2d" +msgstr "Xuất ROBO-Master" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "DXF Output" -msgstr "Kết xuất DXF" +msgstr "Xuất DXF" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" @@ -20309,7 +20116,7 @@ msgstr "Vẽ trục" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 msgid "End X value" -msgstr "Giá trị X cuối" +msgstr "Tọa độ X cuối" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 msgid "First derivative" @@ -20338,9 +20145,8 @@ msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "Nhân khoảng X với 2*π" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Number of samples" -msgstr "Số mẫu trên một điểm ảnh." +msgstr "Số mẫu" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 msgid "Range and sampling" @@ -20352,36 +20158,53 @@ msgid "Remove rectangle" msgstr "Bỏ chữ nhật" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically." +#, fuzzy +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." msgstr "Hãy chọn một hình chữ nhật dùng làm thang đo chiều ngang và dọc trước khi gọi hiệu ứng. Đối với toạ độ cá»±c: giá trị X Đầu và Cuối chọn ra phạm vi các góc làm mẫu theo radian. Đơn vị chiều ngang được đặt để mà cạnh bên trái và bên phải hình chữ nhật là +/-1. Tá»· lệ đẳng hướng bị tắt. Đạo hàm thứ nhất luôn luôn phải là giá trị số." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12 -msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available." +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." msgstr "Các hàm toán học chuẩn của Python có thể sá»­ dụng: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Ngoài ra còn có 2 hằng số là pi (π) và e." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 msgid "Start X value" -msgstr "Giá trị X đầu" +msgstr "Tọa độ X đầu" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 msgid "Use" msgstr "Dùng" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 msgid "Use polar coordinates" msgstr "Dùng toạ độ cá»±c" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 msgid "Y value of rectangle's bottom" -msgstr "Giá trị y của cạnh bên dưới hình chữ nhật" +msgstr "Tọa độ Y của cạnh bên dưới hình chữ nhật" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 msgid "Y value of rectangle's top" -msgstr "Giá trị y của cạnh bên trên hình chữ nhật" +msgstr "Tọa độ Y của cạnh bên trên hình chữ nhật" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 msgid "Circular pitch, px" @@ -20446,7 +20269,7 @@ msgstr "Dùng thang chia logarith cho chiều dọc (Gốc được cho bởi c #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Major X Division Spacing [px]" -msgstr "Khoảng cách giữa các đường lưới ngang cấp 1 [px]" +msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 #, fuzzy @@ -20456,12 +20279,12 @@ msgstr "Độ dày đường lưới ngang cấp 1 [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Major X Divisions" -msgstr "Số đường lưới ngang cấp 1" +msgstr "Chia thời gian" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing [px]" -msgstr "Khoảng cách giữa các đường lưới dọc cấp 1 [px]" +msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 #, fuzzy @@ -20471,7 +20294,7 @@ msgstr "Độ dày đường lưới dọc cấp 1 [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Major Y Divisions" -msgstr "Số đường lưới dọc cấp 1" +msgstr "Chia thời gian" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 #, fuzzy @@ -20486,12 +20309,12 @@ msgstr "Độ dày đường lưới dọc cấp 2 [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major X Division" -msgstr "Số khoảng giữa hai đường ngang cấp 1" +msgstr "Đường trên mỗi đường chính" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Y Division" -msgstr "Số khoảng giữa hai đường dọc cấp 1" +msgstr "Đường trên mỗi đường chính" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 #, fuzzy @@ -20506,22 +20329,22 @@ msgstr "Độ dày đường lưới dọc cấp 2 [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" -msgstr "Số khoảng giữa hai đường ngang cấp 2" +msgstr "%u nút thông tin trên mỗi nhóm\n" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" -msgstr "Số khoảng giữa hai đường dọc cấp 2" +msgstr "%u nút thông tin trên mỗi nhóm\n" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Angle Divisions" -msgstr "Số góc" +msgstr "Chia thời gian" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Angle Divisions at Centre" -msgstr "Số góc ở tâm" +msgstr "Góc xoay nhãn đó." #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 #, fuzzy @@ -20531,17 +20354,17 @@ msgstr "Đường kính tâm điểm [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Circumferential Label Outset [px]" -msgstr "Khoảng cách giữa thang chia và đường viền [px]" +msgstr "Mở rộng các đường nét đã chọn ra ngoài 1 điểm ảnh" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Circumferential Label Size [px]" -msgstr "Kích cỡ chữ ghi thang chia độ [px]" +msgstr "Dùng cỡ trong nhãn" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Circumferential Labels" -msgstr "Thang chia độ" +msgstr "_Nhãn bin" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 #, fuzzy @@ -20566,7 +20389,7 @@ msgstr "Độ dày đường phân cách cấp 1 [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Major Circular Divisions" -msgstr "Số đường phân cách cấp 1" +msgstr "lệch %02i phút" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 #, fuzzy @@ -20678,19 +20501,32 @@ msgid "Export to an HP Graphics Language file" msgstr "Xuất tập tin HP Graphics Language" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" -msgstr "Bộ lọc xuất HPGL (ngôn ngữ đồ họa HP)" +msgstr "Tập tin HP Graphics Language (*.hpgl)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "HPGL Output" -msgstr "Đầu ra của lệnh" +msgstr "Xuất HPGL" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 -#, fuzzy +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "Xoay ngược trục Y" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "Vẽ các lớp vô hình" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "Dịch hình [px]" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "Dịch hình [px]" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 msgid "hpgl output flatness" -msgstr "Kênh đầu ra: %2d" +msgstr "làm phẳng khi xuất hpgl" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 msgid "Ask Us a Question" @@ -20725,28 +20561,24 @@ msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "Đặc tả SVG 1.1" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Attribute to Interpolate" -msgstr "Nhấn vào thuộc tính để sá»­a." +msgstr "Thuộc tính cần nội suy" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "End Value" -msgstr "Giá trị x cuối" +msgstr "Giá trị cuối" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Float Number" -msgstr "số phiên bản" +msgstr "Số thá»±c" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":" -msgstr "" +msgstr "Nếu chọn \"Khác\", hãy nhập thuộc tính SVG cần nội suy vào đây:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Integer Number" -msgstr "Số là số nguyên" +msgstr "Số nguyên" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 msgid "Interpolate Attribute in a group" @@ -20756,6 +20588,10 @@ msgstr "Nội suy thuộc tính trong nhóm" msgid "No Unit" msgstr "Không có đơn vị" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "Other" +msgstr "Khác" + #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 msgid "Other Attribute" msgstr "Thuộc tính tá»± chọn" @@ -20807,6 +20643,10 @@ msgstr "•••••••••••••••••••••••• msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Nhân đôi đường nét cuối" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Luỹ thừa" + #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" msgstr "Nội suy" @@ -20824,47 +20664,85 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "Bước nội suy" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" +"\n" +"Tạo đường nét bằng cách áp dụng\n" +"Quy luật lên Tiên đề nhiều lần.\n" +"Các lệnh sau được dùng trong biểu thức\n" +"Tiên đề và Quy luật:\n" +"\n" +"A,B,C,D,E hoặc F: vẽ tiến lên \n" +"\n" +"G,H,I,J,K hoặc L: dịch tiến lên \n" +"\n" +"+: xoay trái \n" +"\n" +"-: xoay phải \n" +"\n" +"|: xoay 180 độ \n" +"\n" +"[: đánh dấu \n" +"\n" +"]: lùi về điểm đã đánh dấu \n" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 msgid "Axiom" msgstr "Tiên đề" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 msgid "Axiom and rules" msgstr "Tiên đề và quy luật" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 msgid "L-system" msgstr "Hệ hàm Lindenmayer (L-system)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 msgid "Left angle" msgstr "Góc xoay trái" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 #, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" msgstr "Ngẫu nhiên hóa góc (%)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 #, no-c-format msgid "Randomize step (%)" msgstr "Ngẫu nhiên hóa mỗi bước (%)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 msgid "Right angle" msgstr "Góc xoay phải" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 msgid "Rules" msgstr "Quy luật" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 msgid "Step length (px)" msgstr "Chiều dài bước (px)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15 -msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point" -msgstr "Tạo đường nét bằng cách áp dụng Quy luật lên Tiên đề nhiều lần. Các lệnh sau được dùng trong biểu thức Tiên đề và Quy luật: A,B,C,D,E hoặc F: vẽ tiến lên; G,H,I,J,K hoặc L: dịch tiến lên; +: xoay trái; -: xoay phải; |: xoay 180 độ; [: đánh dấu; ]: lùi về điểm đã đánh dấu" - #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 msgid "Lorem ipsum" msgstr "Văn bản giữ chỗ" @@ -20920,7 +20798,7 @@ msgstr "Hệ số co giãn (Bản vẽ:Chiều dài thật) = 1:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250." -msgstr "" +msgstr "Hiệu ứng này đo chiều dài của đường nét được chọn và thêm vào một chuỗi chạy dọc văn bản ghi lại độ dài đó theo đơn vị được chọn. Số chữ số sau dấu phẩy được quy định trong ô Độ chính xác. Khoảng cách từ chữ đến đường nét được cho trong ô Độ dịch. Ô Hệ số thu phóng quy định tỉ lệ của phép đo. Ví dụ, nếu muốn 1 cm trong bản vẽ tÆ°Æ¡ng ứng với 2.5 m ở bên ngoài, đặt Hệ số thu phóng là 250." #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 #: ../share/extensions/restack.inx.h:1 @@ -20932,9 +20810,8 @@ msgid "Magnitude" msgstr "Độ lớn" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Motion" -msgstr "Chuyển động:" +msgstr "Chuyển động" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text with outline markup" @@ -20942,34 +20819,29 @@ msgstr "Văn bản ASCII có mã định dạng phác thảo" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "Tập tin phác thảo văn bản (*.outline)" +msgstr "Tập tin Text Outline (*.outline)" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 msgid "Text Outline Input" -msgstr "Nhập dữ liệu phác thảo văn bản" +msgstr "Nhập Text Outline" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "End t-value" -msgstr "Giá trị x cuối" +msgstr "Giá trị t cuối" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" msgstr "Tá»· lệ đẳng hướng (dùng giá trị nhỏ nhất: chiều rộng/phạm vi x hay chiều cao/phạm vi y)" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Multiply t-range by 2*pi" -msgstr "Nhân phạm vi x lên 2*π" +msgstr "Nhân phạm vi t lên 2*π" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Parametric Curves" -msgstr "Vẽ cung" +msgstr "Vẽ cung lượng giác" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Range and Sampling" msgstr "Phạm vi và Lấy mẩu" @@ -20977,41 +20849,46 @@ msgstr "Phạm vi và Lấy mẩu" msgid "Samples" msgstr "Mẫu" +# TODO: dùng thá»­ phần mở rộng mới biết được #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 -msgid "Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y scales. First derivatives are always determined numerically." +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"First derivatives are always determined numerically." msgstr "" +"Chọn một hình chữ nhật để \n" +"định nghÄ©a độ co giãn X và Y \n" +"trước khi gọi phần mở rộng này.\n" +"Đạo hàm cấp 1 luôn phải có dạng số." -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 msgid "Start t-value" msgstr "Giá trị t đầu" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 msgid "x-Function" msgstr "Hàm-x" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 msgid "x-value of rectangle's left" -msgstr "Giá trị y của cạnh bên dưới hình chữ nhật" +msgstr "Tọa độ X của cạnh bên trái hình chữ nhật" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 msgid "x-value of rectangle's right" -msgstr "Giá trị y của cạnh bên dưới hình chữ nhật" +msgstr "Tọa độ X của cạnh bên phải hình chữ nhật" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 msgid "y-Function" msgstr "Hàm-y" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "Giá trị y của cạnh bên dưới hình chữ nhật" +msgstr "Tọa độ Y của cạnh bên dưới hình chữ nhật" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "Giá trị y của cạnh bên trên hình chữ nhật" +msgstr "Tọa độ Y của cạnh bên trên hình chữ nhật" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 msgid "Copies of the pattern:" @@ -21035,9 +20912,8 @@ msgid "Ribbon" msgstr "Ruy băng" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Snake" -msgstr "Ty" +msgstr "Rắn" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 @@ -21070,7 +20946,7 @@ msgstr "Mẫu ban đầu sẽ là:" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" -msgstr "" +msgstr "Kéo dãn khoảng cách cho vừa chiều dài khung" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" @@ -21080,10 +20956,10 @@ msgstr "Hiệu ứng này xếp một mẫu rải rác theo một đường nét msgid "Bleed (in)" msgstr "Chảy màu (vào)" +# TODO : Find this string #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Bond Weight #" -msgstr "Đổi độ đậm" +msgstr "Sức gắn kết #" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 msgid "Book Height (inches)" @@ -21098,9 +20974,8 @@ msgid "Book Width (inches)" msgstr "Chiều rộng sách (insÆ¡)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Caliper (inches)" -msgstr "InsÆ¡ (in)" +msgstr "Compa đo ngoài (inch)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 msgid "Cover" @@ -21131,9 +21006,8 @@ msgid "Paper Thickness Measurement" msgstr "Đo độ dày tờ giấy" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Perfect-Bound Cover Template" -msgstr "Bìa sách hoàn toàn" +msgstr "Mẫu Bìa sách" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 msgid "Remove existing guides" @@ -21173,41 +21047,37 @@ msgid "3D Polyhedron" msgstr "Khối đa diện 3D" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Clockwise Wound Object" -msgstr "Đối Tượng Phông Thống Nhất" +msgstr "Xoay phải đối tượng" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 msgid "Cube" msgstr "Lập phÆ°Æ¡ng" +# khối 8 mặt tam giác, 6 mặt vuông #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 msgid "Cuboctohedron" -msgstr "" +msgstr "Cuboctohedron" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Dodecahedron" -msgstr "Khối thập nhị diện" +msgstr "Khối dodecahedron" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 msgid "Draw Back-Facing Polygons" -msgstr "" +msgstr "Vẽ đa giác mặt sau" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Edge-Specified" -msgstr "ChÆ°a ghi rõ" +msgstr "Dữ liệu cạnh" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Edges" msgstr "Cạnh" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Face-Specified" -msgstr "ChÆ°a ghi rõ" +msgstr "Dữ liệu mặt" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 msgid "Faces" @@ -21230,9 +21100,9 @@ msgid "Fill Colour (Red)" msgstr "Màu Tô (Đỏ)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Fill Opacity/ %" -msgstr "_Mờ đục điền:" +msgstr "Độ đục màu tô/ %" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 #, fuzzy @@ -21247,27 +21117,27 @@ msgstr "Anh (quốc Anh)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Icosahedron" -msgstr "Khối nhị thập diện" +msgstr "Khối 20 mặt" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Light x-Position" -msgstr "Vị trí âm thanh:" +msgstr "Vị trí cá»­a sổ: X %d, Y %d" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Light y-Position" -msgstr "Vị trí âm thanh:" +msgstr "Vị trí cá»­a sổ: X %d, Y %d" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Light z-Position" -msgstr "Vị trí âm thanh:" +msgstr "Vị trí cá»­a sổ: X %d, Y %d" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 #, fuzzy msgid "Line Thickness / px" -msgstr "Bước răng hình tròn, điểm ảnh" +msgstr "Độ dày đường viền [px]" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 msgid "Load From File" @@ -21300,7 +21170,7 @@ msgstr "Đối Tượng:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 #, fuzzy msgid "Octahedron" -msgstr "Khối bát diện" +msgstr "Khối 8 mặt" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 msgid "Rotate Around:" @@ -21321,21 +21191,20 @@ msgstr "Tạo Bóng" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 #, fuzzy msgid "Small Triambic Icosahedron" -msgstr "v.d., %s" +msgstr "Loại trừ đá lát:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 -#, fuzzy msgid "Snub Cube" -msgstr "căn bậc ba" +msgstr "Khối lập phÆ°Æ¡ng lệch" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40 msgid "Snub Dodecahedron" -msgstr "" +msgstr "Khối mười hai mặt lệch" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Stroke Opacity/ %" -msgstr "Độ mờ đục ảnh" +msgstr "Độ đục nét/ %" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 #, fuzzy @@ -21343,9 +21212,8 @@ msgid "Tetrahedron" msgstr "Khối tứ diện" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 -#, fuzzy msgid "Then Rotate Around:" -msgstr "Xoay 3D chung quanh..." +msgstr "Sau đó xoay quanh:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 #, fuzzy @@ -21355,27 +21223,26 @@ msgstr "căn bậc ba" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 #, fuzzy msgid "Truncated Dodecahedron" -msgstr "Tập tin bị cắt ngắn" +msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 #, fuzzy msgid "Truncated Icosahedron" -msgstr "Tập tin bị cắt ngắn" +msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 #, fuzzy msgid "Truncated Octahedron" -msgstr "Tập tin bị cắt ngắn" +msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 #, fuzzy msgid "Truncated Tetrahedron" -msgstr "Tập tin bị cắt ngắn" +msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 -#, fuzzy msgid "Vertices" -msgstr "Đỉnh:" +msgstr "Đỉnh" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 msgid "View" @@ -21398,17 +21265,14 @@ msgid "Z-Sort Faces By:" msgstr "Sắp xếp các mặt theo trục Z bởi:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bleed Margin" -msgstr "Vị trí lề" +msgstr "Lề dòng in" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Bleed Marks" -msgstr "Đồng Mác có thể chuyển đổi" +msgstr "Dấu dòng in" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Bottom:" msgstr "Dưới:" @@ -21417,67 +21281,54 @@ msgid "Canvas" msgstr "Vùng vẽ" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Colour Bars" -msgstr "Thanh _cuộn" +msgstr "Thanh màu" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Crop Marks" -msgstr "In dấu _xén" +msgstr "In dấu xén" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Left:" msgstr "Trái:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Marks" msgstr "Dấu" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Page Information" -msgstr "Thông tin _bảo mật về trang" +msgstr "Thông tin trang vẽ" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Positioning" -msgstr "định vị" +msgstr "Định vị" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Printing Marks" -msgstr "Đồng Mác có thể chuyển đổi" +msgstr "Dấu bản in" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Registration Marks" -msgstr "Đồng Mác có thể chuyển đổi" +msgstr "Dấu đăng ký" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Right:" msgstr "Phải:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Set crop marks to" -msgstr "Xén ảnh chụp để _vừa" +msgstr "Đặt dấu xén vào" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Star Target" -msgstr "CÆ¡ bản đích" +msgstr "Đánh dấu sao cho đích" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Top:" msgstr "Trên:" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "PostScript Input" msgstr "Nhập PostScript" @@ -21486,14 +21337,12 @@ msgid "Jitter nodes" msgstr "Làm mịn ngẫu nhiên cho các nút" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Maximum displacement in X, px" -msgstr "Độ rộng của quầng (theo điểm ảnh)" +msgstr "Chuyển vị ngang tối đa, px" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Maximum displacement in Y, px" -msgstr "Độ rộng của quầng (theo điểm ảnh)" +msgstr "Chuyển vị dọc tối đa, px" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 msgid "Shift node handles" @@ -21511,7 +21360,6 @@ msgstr "HIệu ứng này di chuyển ngẫu nhiên vị trí các nút (hoặc msgid "Use normal distribution" msgstr "Dùng phân phối chuẩn" -#. Alphabet Soup randomly mashes glyph-elements together to make exotic looking text. #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 msgid "Alphabet Soup" msgstr "Chữ ấn tượng" @@ -21649,13 +21497,12 @@ msgstr "SÆ¡ đồ Sketch (*.sk)" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "Sketch Input" -msgstr "Dữ liệu nhập Sketch" +msgstr "Nhập Sketch" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 msgid "Gear Placement" msgstr "Cách đặt bánh răng" -#. (Hypotrochoid) = nội trocoit #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 msgid "Inside (Hypotrochoid)" msgstr "Vào trong (Hypotrochoid)" @@ -22133,6 +21980,13 @@ msgstr "Nhập Windows Metafile" msgid "XAML Input" msgstr "Nhập XAML" +#~ msgid "Target" +#~ msgstr "Đích" +#~ msgid "Seed" +#~ msgstr "Hạt" +#~ msgid "draw-geometry-inactive" +#~ msgstr "draw-geometry-inactive" + #, fuzzy #~ msgid "Pixel smear, glossy" #~ msgstr "Rê điểm ảnh, sáng bóng" @@ -22168,10 +22022,6 @@ msgstr "Nhập XAML" #, fuzzy #~ msgid "Lead pencil" #~ msgstr "Cỡ bút chì:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alpha engraving" -#~ msgstr "Chữ α (Hy Lạp)" #~ msgid "_Write session file:" #~ msgstr "_Ghi tập tin buổi hợp:" #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool." @@ -22368,10 +22218,6 @@ msgstr "Nhập XAML" #~ msgid "Round ends" #~ msgstr "PhÆ°Æ¡ng pháp-đích" -#, fuzzy -#~ msgid "Capping" -#~ msgstr "Làm tròn nắp" - #, fuzzy #~ msgid "left capping" #~ msgstr "Kênh trái" @@ -22775,7 +22621,7 @@ msgstr "Nhập XAML" #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" #~ msgstr "PostScript qua Cairo (*.ps)" #~ msgid "Encapsulated Postscript Output" -#~ msgstr "Kết xuất PostScript bao bọc" +#~ msgstr "Xuất PostScript bao bọc" #~ msgid "Make bounding box around full page" #~ msgstr "Tạo hộp giới hạn chung quanh toàn trang" #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" @@ -22909,7 +22755,7 @@ msgstr "Nhập XAML" #~ msgid "Postscript Print" #~ msgstr "In PostScript" #~ msgid "Postscript Output" -#~ msgstr "Kết xuất Postscript" +#~ msgstr "Xuất Postscript" #~ msgid "" #~ "Cannot create file %s.\n" #~ "%s"