X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fsl.po;h=50800be6346dca51e3c585f1070dad3ca79f1c79;hb=78ae0b2b123339392823bd4f94d6a5061e117210;hp=b5a22015789ca26569db5aa26065785cc295072b;hpb=faec82cad6a6c9d575d5cb9d3c0813a79d2a66b9;p=inkscape.git diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index b5a220157..50800be63 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,9183 +1,21542 @@ -# translation of sl.po to sl_SI +# Translation of Inkscape to Slovenian. +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# Copyright (C) 2004-2006 Free Software Foundation, Inc. # BoÅ¡tjan Å petič , 2004, 2005. # Martin Srebotnjak, , 2005. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Inkscape\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-12 21:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-27 01:44+0100\n" -"Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" -"Language-Team: Lugos, sl.openoffice.org \n" +"Project-Id-Version: Inkscape 0.48\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-28 20:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-01 18:27+0100\n" +"Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" +"Language-Team: Martin Srebotnjak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" -"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" -#: ../inkscape.desktop.in.h:1 -msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Ustvarjajte in urejajte vektorske slike SVG" - -#: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Vektorski ilustrator SVG Inkscape" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Dodaj vozlišča" -#: ../src/arc-context.cpp:335 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ctrl: nariÅ¡ite krog ali elipso z razmerji celih Å¡tevil, odsek " -"preskakujte po kotih" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Z največjo dolžino odseka" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "S Å¡tevilom odsekov" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +msgid "Division method" +msgstr "Metoda deljenja" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Največja dolžina odseka (v slik. točkah)" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "Spremeni pot" -#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: riÅ¡ite okrog začetne točke" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +msgid "Number of segments" +msgstr "Å tevilo odsekov" -#: ../src/arc-context.cpp:421 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipsa: %s × %s; s Ctrl za risanje krogov ali elips v " -"razmerjih celih Å¡tevil; s Shift za risanje okrog začetne točke" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Uvoz AI 8.0" -#: ../src/arc-context.cpp:437 -#, fuzzy -msgid "Create ellipse" -msgstr "Ustvari klo_na" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 in starejÅ¡i (*.ai)" -#: ../src/connector-context.cpp:523 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Ustari nov konektor" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Odpri datoteke, shranjene s programom Adobe Illustrator 8.0 ali starejÅ¡im" -#: ../src/connector-context.cpp:717 -#, fuzzy -msgid "Reroute connector" -msgstr "Ustvari konektorje" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Uvoz AI SVG" -#. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:924 -#, fuzzy -msgid "Create connector" -msgstr "Ustvari konektorje" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -#: ../src/connector-context.cpp:948 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Zaključni konektor" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Počisti slamo iz datotek Adobe Illustrator SVG pred odpiranjem" -#: ../src/connector-context.cpp:1092 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Povezovalna točka: kliknite ali povlecite za tvorbo novega konektorja" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Datoteke Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Uvoz datotek Corel DRAW Compressed Exchange" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Odprite stisnjene izmenjalne datoteke, shranjene v Corel DRAW" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Datoteke Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Uvoz Corel DRAW" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Odpri datoteke, shranjene s Corel DRAW 7-X4" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Datoteke predlog Corel DRAW 7-13 (.cdt)" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Uvoz predlog Corel DRAW" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Odpri datoteke, shranjene s Corel DRAW 7-13" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Datoteke Computer Graphics Metafile (.cgm)" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Uvoz datotek Computer Graphics Metafile" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Odpri datoteke Computer Graphics Metafile" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Datoteke Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Uvoz datotek Corel DRAW Presentation Exchange" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Odprite predstavitvene izmenjalne datoteke, shranjene v Corel DRAW" + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 +msgid "Black and White" +msgstr "Črno in belo" + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +msgid "Color" +msgstr "Barve" -#: ../src/connector-context.cpp:1163 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Končna točka konektorja: povlecite za preusmeritev ali navezavo na " -"nove oblike" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Svetleje" -#: ../src/connector-context.cpp:1274 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Izberite vsaj en predmet, ki ni konektor." +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Funkcija modre" -#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Konektorji naj se izogibajo izbranih predmetov" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:986 +msgid "Custom" +msgstr "Po meri" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Funkcija zelene" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Funkcija rdeče" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Temneje" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Desaturate" +msgstr "Naredi nenasičeno" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 +msgid "Grayscale" +msgstr "Sivinsko" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Manj barvitosti" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Manj svetlobe" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Manj nasičenosti" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Več barvitosti" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Več svetlobe" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Bolj nasičeno" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Negativ" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#: ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4449 +msgid "Hue" +msgstr "Obarvanost" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +#: ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4481 +msgid "Lightness" +msgstr "Svetlost" -#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Konektorji naj prezrejo izbrane predmete" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Randomize" +msgstr "Naključno" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465 +msgid "Saturation" +msgstr "Nasičenost" -#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "Trenutni sloj je skrit. Če želite risati po njem, ga odkrijte." +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Odstrani modro" -#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Trenutni sloj je zaklenjen. Če želite risati po njem, ga odklenite." +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Odstrani zeleno" -#: ../src/desktop-events.cpp:223 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s pri %s" +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Odstrani rdečo" -#: ../src/desktop.cpp:668 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Brez prejÅ¡nje povečave." +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Z barvo (RRGGBB Å¡estnajstiÅ¡ko):" -#: ../src/desktop.cpp:693 -msgid "No next zoom." -msgstr "Brez naslednje povečave." +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color" +msgstr "Zamenjaj barvo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Nič ni izbrano." +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Zamenjaj barvo (RRGGBB Å¡estnajstiÅ¡ko):" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -msgid "More than one object selected." -msgstr "Izbranih je več predmetov." +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "Kolešček RGB" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "Predmet ima %d tlakovanih klonov. " +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Pretvori v črtice" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Predmet nima tlakovanih klonov." +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Diagram, izdelan s programom Dia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Izberite predmet, katerega klone želite razložiti." +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Diagram Dia (*.dia)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Izberite predmet, ki mu želite odstraniti tlakovane klone." +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Uvoz Dia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Izberite predmet za kloniranje." +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "Da bi lahko uvozili datoteke Dia, morate imeti nameščen program Dia. Najdete ga na naslovu http://live.gnome.org/Dia/" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "" -"Če želite klonirati več predmetov, jih skupinite in klonirajte skupino." +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." +msgstr "Skript dia2svg.sh bi moral biti nameščen z vaÅ¡o distribucijo Inkscape. Če ga nimate, je morda nekaj narobe z vaÅ¡o namestitvijo programa Inkscape." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483 -msgid "Per row:" -msgstr "V vrsti:" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Mere" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496 -msgid "Per column:" -msgstr "V stolpcu:" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:20 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Vizualiziraj pot" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 -msgid "Randomize:" -msgstr "Naključno:" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "X Offset" +msgstr "Zamik X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658 -msgid "_Symmetry" -msgstr "_Simetrija" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Y Offset" +msgstr "Zamik Y" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Izberite eno od 17 simetričnih vrst tlakovanja" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Dot size" +msgstr "Velikost pike" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1:·preprost pomik" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size" +msgstr "Velikost pisave" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: 180° vrtenje" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Å tevilo vozlišč" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: odsev" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "ViÅ¡ine" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: odsev glide" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Simetrale kotov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: odsev + odsev glide" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "Težišče" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: odsev + odsev" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Središče očrtane krožnice" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: odsev + 180° sukanje" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Očrtana krožnica" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: odsev glide + 180° sukanje" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Pogosti predmeti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: odsev + odsev + 180° sukanje" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Stični trikotnik" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: 90° sukanje" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Točko po meri določa:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: 90° sukanje + 45° odsev" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Točke po meri in možnosti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: 90° sukanje + 90° odsev" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "NariÅ¡i krog okoli te točke" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: 120° sukanje" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "NariÅ¡i iz trikotnika" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: odsev + 120° sukanje, gosto" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "NariÅ¡i enakokotno konjugiranko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: odsev + 120° sukanje, Å¡iroko" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "NariÅ¡i enakostranično konjugiranko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: 60° sukanje" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "NariÅ¡i oznako na tem mestu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: odsev + 60° sukanje" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Zunajsrediščni trikotnik" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 -msgid "S_hift" -msgstr "Za_makni" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "Središča pričrtanih krogov" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "Zamik X:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" +msgstr "Pričrtani krogi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Vodoraven zamik vsake vrste (v % Å¡irine tlakovca)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Zunajstični trikotnik" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Vodoraven zamik vsakega stolpca (v % Å¡irine tlakovca)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Gergonnejeva točka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Vodoravni zamik naj bo naključen za toliko odstotkov" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:5 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +msgid "Help" +msgstr "Pomoč" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Zamik Y:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Incentre" +msgstr "Središče včrtanega kroga" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" +msgstr "Včrtan krog" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Naglova točka" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Središče kroga deveterih točk" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Krog deveterih točk" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Pravokoten trikotnik" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Orthocentre" +msgstr "ViÅ¡inska točka" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +msgid "Point At" +msgstr "Usmeri na" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +msgid "Radius / px" +msgstr "Radij / slik. točke" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 +msgid "Render" +msgstr "Upodobi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Navpičen zamik vsake vrste (v % viÅ¡ine tlakovca)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Poročaj o lastnostih trikotnika" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Navpičen zamik vsakega stolpca (v % viÅ¡ine tlakovca)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Trikotnik simedian" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "Navpični zamik naj bo naključen za toliko odstotkov" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Točka simedian - Lemoinova točka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797 -msgid "Exponent:" -msgstr "Potenca:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "Simediane" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " msgstr "" -"Ali naj bodo vrstice razmaknjene enakomerno (1), konvergentno (<1) ali " -"divergentno (>1)" +"Ta razÅ¡iritev nariÅ¡e konstrukcije okoli trikotnika, ki ga določajo prva tri vozlišča izbrane poti. Izberete lahko enega od vnaprej nastavljenih predmetov ali ustvarite lastne.\n" +" \n" +"Enote so točkovne enote programa Inkscape. Vsi koti so v radianih.\n" +"Točko lahko določite s trilinearnimi koordinatami ali s funkcijo središča trikotnika.\n" +"Vnesite kot funkcije dolžine stranic ali kotov.\n" +"Trilinearne elemente ločite z dvopičjem: ':'.\n" +"Dolžine stranic so predstavljene kot 's_a', 's_b' in 's_c'.\n" +"Ustrezni koti so označeni 'a_a', 'a_b', in 'a_c'.\n" +"Uporabite lahko tudi polobseg in povrÅ¡ino trikotnika kot konstante. Zanju zapiÅ¡ite 'area' (povrÅ¡ina) ali 'semiperim' (polobseg).\n" +"\n" +"Uporabite lahko poljubno standardno matematično funkcijo jezika Python:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Na voljo so tudi inverzne trigonometrične funkcije:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"Določite lahko tudi radij kroga okoli poljubne točke s formulo, ki lahko vsebuje tudi dolžine stranic, kote itn. NariÅ¡ete lahko tudi izogonalni in izotomični konjugat točke. Zavedajte se, da lahko to pri nekaterih točkah povzroči deljenje z nič.\n" +" " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Ali naj bodo stolpci razmaknjeni enakomerno (1), konvergentno (<1) ali " -"divergentno (>1)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Trikotna funkcija" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155 -msgid "Alternate:" -msgstr "Izmenjujoče:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Trilinearne koordinate" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Izmenjuj predznak zamika za vsako vrstico" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- AutoCAD, 13. izdaja in novejÅ¡i;\n" +"- predvideva, da je risba dxf v mm;\n" +"- predpostavlja, da je risba svg v slikovnih točkah, pri 90 pik na palec;\n" +"- plasti se ohranijo le pri Datoteka->Odpri (File->Open), ne tudi pri Uvozi (Import);\n" +"- omejena podpora za BLOCKS; če jih potrebujete, raje uporabite AutoCAD Explode Blocks." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Izmenjuj predznak zamika za vsak stolpec" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 -msgid "Sc_ale" -msgstr "Spremeni _velikost" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Kodna tabela znakov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 -msgid "Scale X:" -msgstr "Umeri po X:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +msgid "DXF Input" +msgstr "Uvoz DXF" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Vodoravna sprememba Å¡irine vsake vrste (v % Å¡irine tlakovca)" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Uvozi zapis AutoCAD Document Exchange" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Vodoravna sprememba Å¡irine vsakega stolpca (v % Å¡irine tlakovca)" +#. ## end option page +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "Vodoravno spreminjanje Å¡irine naj bo naključno za toliko odstotkov" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "Ali uporabi ročni faktor spreminjanja velikosti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Umeri po Y:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "Uporabi samodejno prilagajanje velikosti A4" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Navpično spreminjanje viÅ¡ine vsake vrste (v % viÅ¡ine tlakovca)" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- only line and spline elements are supported.\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output." +msgstr "" +"- AutoCAD, zapis 13. izdaje;\n" +"- predpostavlja, da je risba svg v slikovnih točkah, pri 90 pik na palec;\n" +"- predvideva, da je risba dxf v mm;\n" +"- podprti so le črtni in zlepkni elementi;- možnost ROBO-Master je poseben zlepek, berljiv le z ogledovalniki ROBO-Master in AutoDesk, ne pa tudi s programom Inkscape.\n" +"- izhod LWPOLYLINE je večkratno-povezana lomljena črta, onemogočite ga, če želite uporabiti opuščeno različico izhoda LINE." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Navpično spreminjanje viÅ¡ine vsakega stolpca (v % viÅ¡ine tlakovca)" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Namizni rezalnik-risalnik" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "Navpično spreminjanje viÅ¡ine naj bo naključno za toliko odstotkov" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "Namizni rezalnik-risalnik (R13) (*.dxf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Izmenjuj predznak umeritve v vsaki vrsti" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "Uporabi črtni izhod vrste LWPOLYLINE" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Izmenjuj predznak umeritve za vsak stolpec" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "Uporabi vrsto izhoda zlepka ROBO-Master" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 -msgid "_Rotation" -msgstr "Su_kanje" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 -msgid "Angle:" -msgstr "Kot:" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "Izvoz DXF" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Tlakovce v vsaki vrsti zasukaj za tak kot" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "Datoteka DXF, zapisana z pstoedit" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Tlakovce v vsakem stolpcu zasukaj za ta kot" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "Nameščen mora biti pstoedit; oglejte si http://www.pstoedit.net/pstoedit" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Kot sukanja naj bo naključen za toliko odstotkov" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height" +msgstr "ViÅ¡ina zabrisa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsaki vrsti" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Standardna deviacija zabrisa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsakem stolpcu" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width" +msgstr "Å irina zabrisa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 -msgid "_Opacity" -msgstr "_Neprosojnost" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Rob 3D" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 -msgid "Fade out:" -msgstr "Zatemnitev:" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "Kot osvetlitve" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "V vsaki vrsti povečaj prosojnost tlakovcev za ta %" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Only black and white" +msgstr "Samo črno in belo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "V vsakem stolpcu povečaj prosojnost tlakovcev za ta %" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Shades" +msgstr "Zasenčenost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Prosojnost tlakovcev naj bo naključna za ta %" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691 +msgid "Stroke width" +msgstr "Debelina poteze" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prosojnosti v vsaki vrsti" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed Images" +msgstr "Vdelaj slike" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prosojnosti v vsakem stolpcu" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Vdelaj le izbrane slike" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043 -msgid "Co_lor" -msgstr "Bar_va" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Images" +msgstr "Slike" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 -msgid "Initial color: " -msgstr "Začetna barva: " +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "Uvoz EPS" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Začetna barva tlakovanih klonov" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Oviti PostScript (EPS)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "" -"Začetna barva talkovanih klonov (deluje le, če izvirnik nima nastavljene " -"barve polnila ali poteze)" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "Additional packages (comma-separated): " +msgstr "Dodatni paketi (ločeni z vejico): " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "V vsaki vrsti spremeni odtenek tlakovcev za ta %" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "Formula LaTeX" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "V vsakem stolpcu spremeni odtenek tlakovcev za ta %" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "Formula LaTeX: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Odtenek tlakovcev naj bo naključen za toliko odstotkov" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Izvozi kot paleto GIMP" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 -msgid "S:" -msgstr "S:" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Izvozi barve tega dokumenta kot paleto GIMP" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "V vsaki vrsti spremeni nasičenost tlakovcev za ta %" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "V vsakem stolpcu spremeni nasičenost tlakovcev za ta %" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "" +"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory." +msgstr "" +"* Ne vnesite končnice datoteke, ta se samodejno doda.\n" +"* Relativna pot (ali ime datoteke brez poti) je relativna glede na domačo mapo uporabnika." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Nasičenost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "Izvleci sliko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126 -msgid "L:" -msgstr "L:" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 +msgid "Path to save image:" +msgstr "Pot za shranjevanje slike:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "V vsaki vrsti spremeni svetlost tlakovcev za ta %" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Extrude" +msgstr "Izrini" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "V vsakem stolpcu spremeni svetlost tlakovcev za ta %" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Ustvari iz poti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Svetlost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +#: ../share/extensions/split.inx.h:2 +msgid "Lines" +msgstr "Črte" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsaki vrsti" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4417 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684 +msgid "Mode:" +msgstr "Način:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsakem stolpcu" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +msgid "Polygons" +msgstr "Poligoni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174 -msgid "_Trace" -msgstr "_Sledi" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Odpri datoteke, shranjene z XFIG" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "PreriÅ¡i risbo pod tlakovci" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Grafična datoteka XFIG (*.fig)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "Vsakemu klonu priredi barvo, ki se nahaja v risbi v njegovi okolici" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Uvoz XFIG" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Izberi iz risbe:" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Ploskost" -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 -msgid "Color" -msgstr "Barve" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Splošči Bezierje" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Dodaj vodila" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +msgid "Depth" +msgstr "Globina" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Prepogljiva Å¡katla" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292 +msgid "Height" +msgstr "ViÅ¡ina" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +msgid "Paper Thickness" +msgstr "Debelina papirja" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +msgid "Tab Proportion" +msgstr "Mera zavihka" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Unit" +msgstr "Enota" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Izberi vidno barvo in prosojnosti" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 +msgid "Width" +msgstr "Å irina" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Fraktaliziraj" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "Gladkost" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Podrazdelki" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Izračunaj prvi odvod numerično" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 -msgid "Opacity" -msgstr "Prosojnost" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "NariÅ¡i osi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Izberi skupno prosojnost" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End X value" +msgstr "Končna X-vrednost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Prvi odvod" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Izberi rdečo sestavino barve" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Funkcija" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 -msgid "G" -msgstr "G" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Risalnik funkcij" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Izberi zeleno sestavino barve" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "Funkcije" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" +msgstr "Izotropno spreminjanje velikosti (uporabi najmanjÅ¡e: Å¡irina/x-obseg ali viÅ¡ina/y-obseg)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Izberi modro sestavino barve" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Pomnoži obseg X z 2*pi" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "tlakovalec|H" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Number of samples" +msgstr "Å tevilo vzorcev" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Izberi barvni odtenek" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Obseg in vzorčenje" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "tlakovalec|S " +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Odstrani pravokotnik" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Izberi nasičenost" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Pred klicem učinka izberite pravokotnik,\n" +"ta določa razmerje stranic X in Y.\n" +"\n" +"S polarnimi koordinatami:\n" +" začetna in končna vrednost X določata kotni obseg v radianih.\n" +" Merilo X je nastavljeno tako, da sta levi in desni rob pravokotnika\n" +" pri vrednostih +/-1. Izotropno merilo je onemogočeno.\n" +" Prvi odvod je vedno določen numerično." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Na voljo so naslednje standardne matematične funkcije Pythona:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, osnova]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"Na voljo sta tudi konstanti pi in e." -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "tlakovalec|L" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 +msgid "Start X value" +msgstr "Začetna X-vrednost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Izberi svetlost" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +msgid "Use" +msgstr "Uporabi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2) Popravi izbrano vrednost:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Uporabi polarne koordinate" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Gamma popravek:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 +msgid "Y value of rectangle's bottom" +msgstr "Spodnja Y-vrednost pravokotnika" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "Zamakni srednji del izbrane vrednost navzgor (>0) ali navzdol (<0)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +msgid "Y value of rectangle's top" +msgstr "Zgornja Y-vrednost pravokotnika" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305 -msgid "Randomize:" -msgstr "Naključno:" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Krožna nagnjenost, slik. točke" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Izbrana vrednost naj bo naključna za toliko odstotkov" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Naprava" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 -msgid "Invert:" -msgstr "Preobrni:" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Å tevilo zobcev" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Preobrni izbrano vrednost" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Kot pritiska" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3) Priredi vrednost klonom:" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 +msgid " Average size of cell (px) " +msgstr " Povprečna velikost celice (slik. točke)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 -msgid "Presence" -msgstr "Prisotnost" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 +msgid " Size of Border (px) " +msgstr " Velikost obrobe (slik. točke)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "Vsak klon ima verjetnost določeno z izbrano barvo v dani točki" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3 +msgid "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group." +msgstr "Ustvari naključen vzorec celic Voronoj. Vzorec po dosegljiv prek pogovornega okna Polnilo in poteza. Izbrati morate predmet ali skupino." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 +msgid "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border." +msgstr "Če je obroba nič, bo vzorec nezvezen na robovih. Uporabite pozitivno obrobo, po možnosti večjo od velikosti celice, če želite izdelati gladek spoj vzorca na robovih. Uporabite negativno obrobo, če želite zmanjÅ¡ati velikost vzorca in pridobiti prazno obrobo." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "Velikost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Voronojev vzorec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"Vsak klon se izriÅ¡e z izbrano barvo (izvirnik mora imeti barvo polnila ali " -"poteze nedoločeno)" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "Prosojnost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF z ohranjenimi plastmi (*.xcf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Koliko vrst naj tlakujem" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Grid:" +msgstr "Shrani mrežo:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Koliko stolpcev naj tlakujem" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +msgid "Save Guides:" +msgstr "Shrani vodila:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Å irina pravokotnika, ki naj se zapolni" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +msgid "Border Thickness [px]" +msgstr "Debelina robu [slik. točke]" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "ViÅ¡ina pravokotnika, ki naj se zapolni" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Kartezična mreža" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Vrstice, stolpci: " +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "Razpolovi frekvenco pod-razdelitve osi X po 'n' pod-razdelitvah (samo log)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Ustvari dano Å¡tevilo stolpcev in vrstic" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "Razpolovi frekvenco pod-razdelitve osi Y po 'n' pod-razdelitvah (samo log)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497 -msgid "Width, height: " -msgstr "Å irina, viÅ¡ina: " +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Logaritemska podrazdelitev X (osnovo podaja gornji vnos)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Tlakuj dano Å¡irino in viÅ¡ino" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Logaritemska podrazdelitev Y (osnovo podaja gornji vnos)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Uporabi shranjeno velikost in položaj tlakovca" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +msgid "Major X Division Spacing [px]" +msgstr "Razmik pri razdelitvi glavne osi X [slik. točke]" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"Delajmo se, da sta položaj in velikost tlakovca enaka kot prejÅ¡njič ko ste " -"ga tlakovali (če), namesto da uporabimo sedanjo velikost." +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +msgid "Major X Division Thickness [px]" +msgstr "Debelina razreza glavne osi X [slik. točke]" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 -msgid " _Create " -msgstr " _Ustvari " +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +msgid "Major X Divisions" +msgstr "Razdelitev glavne osi X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Ustvari in tlakuj nove klone izbranega predmeta" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +msgid "Major Y Division Spacing [px]" +msgstr "Razmik pri razdelitvi glavne osi Y [slik. točke]" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 -msgid " _Unclump " -msgstr " _Ravnaj " +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +msgid "Major Y Division Thickness [px]" +msgstr "Debelina razreza glavne osi Y [slik. točke]" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"Klone razporedi tako, da zmanjÅ¡aÅ¡ nepravilno razprÅ¡enost; to lahko uporabite " -"večkrat" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +msgid "Major Y Divisions" +msgstr "Razdelitev glavne osi Y" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565 -msgid " Re_move " -msgstr " Od_strani " +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +msgid "Minor X Division Thickness [px]" +msgstr "Debelina razreza drugotne osi X [slik. točke]" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "Odtrani obstoječe tlakovane klone izbranega predmeta (samo sorojence)" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Debelina razreza drugotne osi Y [slik. točke]" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 -msgid " R_eset " -msgstr " Po_nastavi " +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +msgid "Subdivisions per Major X Division" +msgstr "Pod-razdelitev na glavno razdelitev osi X" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "" -"Ponastavi vse premike, spremembe velikosti, vrtenja, barve in prosojnosti na " -"nič" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Subdivisions per Major Y Division" +msgstr "Pod-razdelitev na glavno razdelitev osi Y" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 -msgid "Messages" -msgstr "Sporočila" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +msgstr "Debelina pod-pomožne razdelitve osi X [sl.t.]" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Debelina pod-pomožne razdelitve osi Y [sl.t.]" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 -msgid "_Clear" -msgstr "Po_čisti" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" +msgstr "Pod-pod-razdelitev na pod-razdelitev osi X" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Zajemi dnevniÅ¡ka sporočila" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +msgstr "Pod-pod-razdelitev na pod-razdelitev osi Y" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -msgid "Release log messages" -msgstr "Sprosti dnevniÅ¡ka sporočila" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +msgid "Angle Divisions" +msgstr "Razdelitev kota" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "none" -msgstr "brez" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +msgid "Angle Divisions at Centre" +msgstr "Razdelitev kota iz središča" -#. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "_Page" -msgstr "_Stran" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Centre Dot Diameter [px]" +msgstr "Premer izhodišča [sl.t.]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2256 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Risba" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +msgid "Circumferential Label Outset [px]" +msgstr "Začetek robnih oznak [sl.t.]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2258 -msgid "_Selection" -msgstr "_Izbira" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +msgid "Circumferential Label Size [px]" +msgstr "Velikost robnih oznak [sl.t.]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 -msgid "_Custom" -msgstr "_Poljubno" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Labels" +msgstr "Robne oznake" -#: ../src/dialogs/export.cpp:257 -msgid "Export area" -msgstr "Področje izvoza" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:271 -msgid "Units:" -msgstr "Enote:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Degrees" +msgstr "stopinj" -#: ../src/dialogs/export.cpp:299 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Logaritemska podrazdelitev (osnovo podaja gornji vnos)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Major Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Debelina glavne kotne razdelitve [sl.t.]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +msgstr "Razmik glavne krožne razdelitve [sl.t.]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +msgid "Major Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Debelina glavne krožne razdelitve [sl.t.]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +msgid "Major Circular Divisions" +msgstr "Glavne krožne razdelitve" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" +msgstr "Pomožna kotna razdelitev se konča 'n' razdelitev pred središčem" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Debelina pomožne kotne razdelitve [sl.t.]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Debelina pomožne krožne razdelitve [sl.t.]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 +#: ../src/filter-enums.cpp:96 +#: ../src/flood-context.cpp:264 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 +#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4067 +msgid "None" +msgstr "Brez" -#: ../src/dialogs/export.cpp:304 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Polarna mreža" -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 -msgid "Width:" -msgstr "Å irina:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division" +msgstr "Pod-razdelitev na glavno kotno razdelitev" -#: ../src/dialogs/export.cpp:315 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division" +msgstr "Pod-razdelitev na glavno krožno razdelitev" -#: ../src/dialogs/export.cpp:320 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -msgid "Height:" -msgstr "ViÅ¡ina:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: ../src/dialogs/export.cpp:414 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Velikost bitne slike" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -msgid "_Width:" -msgstr "_Å irina:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443 -msgid "pixels at" -msgstr "točke na" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "1/5" -#: ../src/dialogs/export.cpp:437 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "1/6" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "dpi" -msgstr "pik na palec" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "1/7" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:467 -msgid "_Filename" -msgstr "_Datoteka" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: ../src/dialogs/export.cpp:538 -msgid "_Browse..." -msgstr "Pre_brskaj ..." +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "1/9" -#: ../src/dialogs/export.cpp:577 -msgid "_Export" -msgstr "_Izvozi" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Po meri ..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:581 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Izvozi bitno sliko s temi nastavitvami" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "IzbriÅ¡i obstoječa vodila" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1015 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Vnesti morate ime datoteke" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Zlati rez" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1020 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Območje izbrano za izvoz ni veljavno" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "Tvorec vodil" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1029 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Mapa %s ne obstaja ali pa ni mapa.\n" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +msgid "Horizontal guide each" +msgstr "Vodoravno vodilo vsakih" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1045 -msgid "Export in progress" -msgstr "Izvoz je v teku" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +msgid "Preset" +msgstr "Prednastavitev" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1051 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Izvoz %s (%d x %d)" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Pravilo tretjin" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1078 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko %s.\n" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "Začetek od roba" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Izberite ime datoteke za izvoz" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +msgid "Vertical guide each" +msgstr "Navpično vodilo vsakih" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:359 -msgid "No preview" -msgstr "Ni predogleda" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "NariÅ¡i ročice" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:460 -msgid "too large for preview" -msgstr "preveliko za predogled" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "Izvozi v datoteko HP Graphics Language" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 ../src/dialogs/filedialog.cpp:753 -msgid "All Images" -msgstr "Vse slike" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "Datoteka HP Graphics Language (*.hpgl)" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 ../src/dialogs/filedialog.cpp:758 -msgid "All Files" -msgstr "Vse datoteke" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "Izvoz HPGL" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 ../src/dialogs/filedialog.cpp:765 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Vse datoteke Inkscape" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "Zrcali os Y" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1170 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Ugani iz končnice" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +msgid "Pen number" +msgstr "Å tevilka peresa" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1255 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Samodejno dodaj končnico datoteki" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "IzriÅ¡i nevidne plasti" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "%d najdenih predmet(ov) (od %d), %s jih ustreza." -msgstr[1] "%d najden predmet (od %d), %s ustreza." -msgstr[2] "%d najdena predmeta (od %d), %s ustreza(ta)." -msgstr[3] "%d najdeni predmeti (od %d), %s jih ustreza." +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +msgid "Resolution (dpi)" +msgstr "Ločljivost (pik na palec)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 -msgid "exact" -msgstr "natanko" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "X-izvor (slik. točke)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 -msgid "partial" -msgstr "delno" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "Y-izvor (slik. točke)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 -msgid "No objects found" -msgstr "Ni predmetov" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 +msgid "hpgl output flatness" +msgstr "Ploskost izvoza HPGL" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 -msgid "T_ype: " -msgstr "_Vrsta: " +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Zastavite nam vpraÅ¡anje" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 -msgid "Search in all object types" -msgstr "Išči po vseh vrstah predmetov" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Možnosti ukazne vrstice" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 -msgid "All types" -msgstr "Vse vrste" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "Pogosto zastavljena vpraÅ¡anja" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Išči po vseh likih" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Seznam tipk za bližnjice tipkovnice in miÅ¡ke" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 -msgid "All shapes" -msgstr "Vse oblike" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Priročnik za Inkscape" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Išči pravokotnike" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Novosti v tej različici" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 -msgid "Rectangles" -msgstr "Pravokotniki" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Obvestite nas o hrošču" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Išči elipse, loke, kroge" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Specifikacija SVG 1.1" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 -msgid "Ellipses" -msgstr "Elipse" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Podvoji končne poti" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Išči zvezde in poligone" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Eksponentno" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 -msgid "Stars" -msgstr "Zvezde" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpoliraj" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 -msgid "Search spirals" -msgstr "Išči spirale" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Interpoliraj slog" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 -msgid "Spirals" -msgstr "Spirale" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Metoda interpolacije" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Išči poti, črte, lomljene črte" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Koraki interpolacije" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 -msgid "Paths" -msgstr "Poti" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +msgid "Attribute to Interpolate" +msgstr "Lastnost za interpolacijo" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 -msgid "Search text objects" -msgstr "Išči besedila" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 +msgid "End Value" +msgstr "Končna vrednost" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 -msgid "Texts" -msgstr "Besedila" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 +msgid "Fill" +msgstr "Zapolni" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 -msgid "Search groups" -msgstr "Išči skupine" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +msgid "Float Number" +msgstr "Å tevilo s plavajočo vejico" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 -msgid "Groups" -msgstr "Skupine" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":" +msgstr "Če izberete \"Drugo\", morate poznati lastnosti SVG, da tukaj identificirate to \"drugo\":" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 -msgid "Search clones" -msgstr "Išči klone" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +msgid "Integer Number" +msgstr "Celo Å¡tevilo" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -msgid "Clones" -msgstr "Kloni" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Interpoliraj vrednost v skupini" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 -msgid "Search images" -msgstr "Išči slike" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "No Unit" +msgstr "Ni enot" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "Slike" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497 +msgid "Opacity" +msgstr "Prekrivnost" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "Other" +msgstr "Drugo" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +msgid "Other Attribute" +msgstr "Druga lastnost" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +msgid "Other Attribute type" +msgstr "Druga vrsta lastnosti" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657 +#: ../src/seltrans.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +msgid "Scale" +msgstr "Spremeni velikost" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Išči zamaknjene predmete" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +msgid "Start Value" +msgstr "Začetna vrednost" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 -msgid "Offsets" -msgstr "Zamiki" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Slog" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 -msgid "_Text: " -msgstr "_Besedilo: " +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +msgid "Tag" +msgstr "Značka" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Najdi predmete po njihovih besedilnih kotekstih (natančno ali približno)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection" +msgstr "Ta učinek uveljavi vrednost za vsako lastnost, ki jo je mogoče interpolirati, za vse elemente v izbrani skupini ali za vse elemente v večkratni izbiri" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 -msgid "_ID: " -msgstr "_ID: " +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformacija" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Najdi predmete po njihovih zaporednih Å¡tevilkah (natančno ali približno)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Translate X" +msgstr "Translacija X" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "_Style: " -msgstr "_Slog: " +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +msgid "Translate Y" +msgstr "Translacija Y" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "Najdi predmete po njihovih slogih (natančno ali približno)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Where to apply?" +msgstr "Kje naj velja?" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -msgid "_Attribute: " -msgstr "_Lastnost: " +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" msgstr "" -"Najdi predmete po njihovih imenih ali lastnostih (natančno ali približno)" +"\n" +"Pot ustvarijo substitucije pravil aksioma, \n" +"Å¡tevilo-krat. Naslednji ukazi so prepoznani \n" +"med aksiomi in pravili:\n" +"\n" +"poljubna izmed A,B,C,D,E,F: riÅ¡i naprej\n" +"\n" +"poljubna izmed G,H,I,J,K,L: premakni naprej\n" +"\n" +"+: obrni levo\n" +"\n" +"-: obrni desno\n" +"\n" +"|: obrni za 180 stopinj\n" +"\n" +"[: zapomni si točko\n" +"\n" +"]: vrni se na pomnjeno točko\n" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 -msgid "Search in s_election" -msgstr "Išči med i_zbiro" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 +msgid "Axiom" +msgstr "Aksiom" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Omejitev iskanja na trenutno izbiro" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Aksiom in pravila" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "Išči po trenutnem _sloju" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 +msgid "L-system" +msgstr "Sistem L" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Omeji iskanje na trenutni sloj" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 +msgid "Left angle" +msgstr "Levi kot" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 -msgid "Include _hidden" -msgstr "UpoÅ¡tevaj _skrite" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +msgid "Order" +msgstr "Vrstni red" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "V iskanje vključi tudi skrite predmete" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "Naključni kot (%)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "UpoÅ¡tevaj _zaklenjene" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "Naključni korak (%)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "V iskanje vključi tudi zaklenjene predmete" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 +msgid "Right angle" +msgstr "Desni kot" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 -msgid "Clear values" -msgstr "Počisti vrednosti" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 +msgid "Rules" +msgstr "Pravila" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 -msgid "_Find" -msgstr "_Najdi" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Dolžina koraka (slik. točke)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Izberi vse predmete, ki ustrezajo vsem izpolnjenim poljem." +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Rela_tivni premik" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Å tevilo odstavkov" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "Premakni vodilo glede na trenutni položaj" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Nihanje dolžine odstavka (v stavkih)" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -msgid "Move by:" -msgstr "Premakni za:" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Stavkov na odstavek" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -msgid "Move to:" -msgstr "Premakni na:" +#. Text +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/split.inx.h:6 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 -msgid "Guideline" -msgstr "Vodilo" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "Ta učinek ustvari običajno besedilo za ogrado \"Lorem Ipsum\" v psevdo-latinskem jeziku. Če je izbrano besedilo s potekom, mu je Lorem Ipsum dodano; sicer je ustvarjen nov besedilni predmet v velikosti strani na novi plasti." -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 -#, c-format -msgid "Moving %s %s" -msgstr "Premik %s %s" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Barvne oznake, ujemajoče s potezo" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Area" +msgstr "PovrÅ¡ina" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 -msgid "Selection" -msgstr "Izbira" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Velikost pisave [slik. točke]" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Samo izbira ali cel dokument" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length" +msgstr "Dolžina" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "Osveži ikone" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Enota dolžine:" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397 -msgid "_Id" -msgstr "_Id" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Measure" +msgstr "Meri" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "Lastnost id= (dovoljene so samo črke, Å¡tevilke in znaki -_: )" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Measure Path" +msgstr "Pot merjenja" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2150 -#: ../src/verbs.cpp:2154 -msgid "_Set" -msgstr "_Nastavi" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Measurement Type: " +msgstr "Vrsta meritve: " -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 -msgid "_Label" -msgstr "_Oznaka" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Zamik [slik. točke]" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Prosta oznaka predmeta" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Precision" +msgstr "Natančnost" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:12 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Faktor spremembe merila (risba:resnična dolžina) = 1:" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit.\n" +" \n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%." +msgstr "" +"Ta učinek izmeri dolžino izbrane poti in jo doda kot predmet besedila na poti z izbrano enoto.\n" +" \n" +" * Å tevilo vodilnih Å¡tevk lahko nadzorujete s poljem Natančnost.\n" +" * Polje Zamik nadzira oddaljenost besedila od poti.\n" +" * Faktor spremembe merila lahko uporabite za merjenje risb, katerih merilo je spremenjeno. Če je npr. 1 cm v risbi enak 2,5 m v resničnem svetu, mora biti faktor nastavljen na 250.\n" +" * Ko računate povrÅ¡ino mora biti rezultat natančen za mnogokotnike in krivulje Bezier. Če je uporabljen krog, je lahko povrÅ¡ina prevelika tudi za 0,03%." -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 -msgid "_Hide" -msgstr "_Skrij" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Kot" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Obkljukajte da skrijete predmet" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +msgid "Magnitude" +msgstr "Magnituda" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 -msgid "L_ock" -msgstr "_Zakleni" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "Gibanje" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" -"Obkljukajte in predmet bo neobčutljiv (ne boste ga mogli izbrati z miÅ¡ko)" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "Besedilo ASCII brez orisnih označb" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 -msgid "Ref" -msgstr "Ref" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Datoteka z orisanim besedilom (*.outline)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -msgid "Id invalid! " -msgstr "Oznaka ni veljavna!" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Uvoz orisa besedila" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 -msgid "Id exists! " -msgstr "Oznaka obstaja!" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +msgid "End t-value" +msgstr "Končna t-vrednost" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 -msgid "Opacity:" -msgstr "Prosojnost:" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "Izotropno spreminjanje velikosti (uporabi najmanjÅ¡e: Å¡irina/x-obseg ali viÅ¡ina/y-obseg)" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 -msgid "New" -msgstr "Nov" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "Pomnoži t-obseg z 2*pi" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 -msgid "Top" -msgstr "Vrh" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Parametrične krivulje" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 -msgid "Up" -msgstr "Gor" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Obseg in vzorčenje" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 -msgid "Dn" -msgstr "Dol" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +msgid "Samples" +msgstr "Vzorci" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 -msgid "Bot" -msgstr "Dno" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"Izberite pravokotnik, preden pokličete razÅ¡iritev;\n" +"določil bo merili X in Y.\n" +"\n" +"Prvi derivati so vedno določeni numerično." + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +msgid "Start t-value" +msgstr "Začetna t-vrednost" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +msgid "x-Function" +msgstr "Funkcija x" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +msgid "x-value of rectangle's left" +msgstr "x-vrednost leve pravokotnika" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +msgid "x-value of rectangle's right" +msgstr "x-vrednost desne pravokotnika" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +msgid "y-Function" +msgstr "Funkcija y" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "y-vrednost dna pravokotnika" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "y-vrednost vrha pravokotnika" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Kopije vzorca:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Vrsta deformacije:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Podvoji vzorec pred deformacijo" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +msgid "Normal offset" +msgstr "Navaden zamik" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Vzorec vzdolž poti" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Vzorec je navpičen" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +msgid "Repeated" +msgstr "Ponovljeno" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Ponovljeno, raztegnjeno" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" +msgstr "Trak" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +msgid "Single" +msgstr "Posamično" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Posamično, raztegnjeno" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +msgid "Snake" +msgstr "Kača" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Razmik med kopijami:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Tangentni zamik" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" +msgstr "Ta učinek ukrivi predmet vzorca vzdolž poljubne poti \"okostja\". Vzorec je vrhnji predmet v izboru. (skupine poti/liki/kloni ... so dovoljene)" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Klonirano" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Kopirano" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Sledi postavitvi poti." + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +msgid "Moved" +msgstr "Premaknjeno" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Izvorni vzorec bo:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Scatter" +msgstr "RazprÅ¡i" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Raztegni praznine, da ustrezajo dolžini okostja" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed." +msgstr "Ta učinek razprÅ¡i vzorec vzdolž poljubne poti \"okostja\". Vzorec je vrhnji predmet v izboru. Skupine poti, likov in klonov so dovoljene." + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Razlij (navznoter)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Teža vezave #" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "ViÅ¡ina knjige (palci)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Lastnosti knjige" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Å irina knjige (palci)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Å estilo (palci)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Ovitek" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Mere debeline ovitka" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Notranje strani" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Opomba: izračun teže vezave je zgolj ocena z ugibanjem." + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Å tevilo strani" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Strani na palec (PPI)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Mere debeline papirja" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Predloga za popolno vezan ovitek" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Points" +msgstr "pik" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Odstrani obstoječa vodila" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 -msgid "Layer name:" -msgstr "Ime sloja:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Navedite Å¡irina" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 -msgid "Above current" -msgstr "Nad trenutnim" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 -msgid "Below current" -msgstr "Pod trenutnim" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektiva" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Kot podsloj trenutnega" +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "PixelSnap" +msgstr "slikovna točka" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 -msgid "Position:" -msgstr "Položaj:" +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 +msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points" +msgstr "Pripni vse poti v izboru na slikovne točke. Pripne robove na poltočke in jih zapolni na polne točke" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Preimenuj sloj" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "Uvoz AutoCAD Plot" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 -msgid "_Rename" -msgstr "P_reimenuj" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "Datoteka HP Graphics Language Plot (*.hpgl)" -#. TODO: annotate -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Preimenovan sloj" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "Odpri datoteke za risalnik HPGL" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 -msgid "Add Layer" -msgstr "Dodaj sloj" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "Izvoz AutoCAD Plot" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "Shrani datoteko za risalnike" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "Ustvarjen nov sloj." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "3D-polieder" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 -msgid "Href:" -msgstr "Href:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "V SUK zaviti predmet" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 -msgid "Target:" -msgstr "Cilj:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Kocka" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Kuboktaeder" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 -msgid "Role:" -msgstr "Vloga:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Dvanajsterec" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Nadvloga:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "NariÅ¡i s hrbtom obrnjene mnogokotnike" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 -msgid "Title:" -msgstr "Naziv:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Določen z robovi" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 -msgid "Show:" -msgstr "Pokaži:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Robovi" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -msgid "Actuate:" -msgstr "V gibanju:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Določen s ploskvami" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Ploskve" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Ime datoteke:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +msgid "Fill color, Blue" +msgstr "Barva polnila (modra)" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 -#, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "Lastnosti %s" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +msgid "Fill color, Green" +msgstr "Barva polnila (zelena)" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 -msgid "_Fill" -msgstr "_Zapolni" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +msgid "Fill color, Red" +msgstr "Barva polnila (rdeča)" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "_Barva poteze" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, no-c-format +msgid "Fill opacity, %" +msgstr "Prekrivnost polnila / %" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "_Slog poteze" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Veliki dvanajsterec" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 -msgid "Master _opacity" -msgstr "Glavna _neprosojnost" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Veliki zvezdasti dvanajsterec" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 -msgid "CC Attribution" -msgstr "Licenca CC" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Dvajseterec" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC: Priznanje avtorstva + deljenje pod istimi pogoji" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +msgid "Light X" +msgstr "Svetloba (X)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC: Priznanje avtorstva + brez predelav" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +msgid "Light Y" +msgstr "Svetloba (Y)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +msgid "Light Z" +msgstr "Svetloba (Z)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + deljenje pod istimi pogoji" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Load from file" +msgstr "Naloži iz datoteke" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + brez predelav" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Maximum" +msgstr "Največje" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "SploÅ¡na javna licenca GNU" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Mean" +msgstr "Srednja vrednost" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "Manj sploÅ¡na javna licenca GNU" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Minimum" +msgstr "NajmanjÅ¡e" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 -msgid "Public Domain" -msgstr "Javna domena" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Model file" +msgstr "Datoteka modela" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 -msgid "FreeArt" -msgstr "Prosta umetnost (FreeArt)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +msgid "Object Type" +msgstr "Vrsta predmeta" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Kako se temu dokumentu uradno reče." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object:" +msgstr "Predmet:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Octahedron" +msgstr "Osmerec" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Datum stvaritve tega dokumenta (LETO-MM-DD)." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +msgid "Rotate around:" +msgstr "Zasukaj okoli:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 -msgid "Format" -msgstr "Oblika" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +msgid "Rotation, degrees" +msgstr "Sukanje / stopinje" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "Fizična ali digitalna oblikovanost tega dokumenta (vrsta MIME)." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +msgid "Scaling factor" +msgstr "Faktor sprem. merila" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Shading" +msgstr "Senčenje" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Vrsta dokumenta (vrsta DCMI)." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +msgid "Show:" +msgstr "Pokaži:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 -msgid "Creator" -msgstr "Avtor" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Mali triambski dvajseterec" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "Ime osebe, ki je najbolj odgovorna za vsebino tega dokumenta." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Prisekana kocka" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 -msgid "Rights" -msgstr "Pravice" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Prisekan dvanajsterec" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "Ime osebe s pravicami nad intelektualno lastnino tega dokumenta." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#, no-c-format +msgid "Stroke opacity, %" +msgstr "Prekrivnost poteze / %" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 -msgid "Publisher" -msgstr "Založnik" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +msgid "Stroke width, px" +msgstr "Debelina poteze / slik. točke" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Ime osebe, ki je odgovorna za dostopnost tega dokumenta." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Četverec" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 -msgid "Identifier" -msgstr "Označevalec" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Nato zasukaj okoli:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "Unikatna URI za oznako tega dokumenta." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Prirezana kocka" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 -msgid "Source" -msgstr "Vir" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Prirezan dvanajsterec" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "Unikatna URI za oznako izvora tega dokumenta." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Prirezan dvajseterec" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 -msgid "Relation" -msgstr "Odnos" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Prirezan osmerec" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Unikatna URI do povezanega dokumenta." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Prirezan četverec" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Vertices" +msgstr "Vrhovi" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "" -"Dvočrkovna oznaka z možno podoznako jezika tega dokumenta. (npr. 'en-GB')." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "Pogled" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 -msgid "Keywords" -msgstr "Ključne besede" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "Os X" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" -"V ključnih besedah, frazah ali klasifikaciji povzeta tema tega dokumenta. " +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Os Y" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 -msgid "Coverage" -msgstr "Pokritje" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Os Z" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Obzorje ali doseg tega dokumenta." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "Z-razvrsti ploskve po:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Kratek opis vsebine dokumenta." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Rob dodatka za porezavo" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 -msgid "Contributors" -msgstr "Avtorji prispevkov" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Oznake dodatka za porezavo" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." -msgstr "Imena oseb odgovornih za prispevke k temu dokumentu." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "Dno:" -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +msgid "Canvas" +msgstr "Platno" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "URI do definicije licence dokumenta." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +msgid "Color Bars" +msgstr "Barvni stolpci" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 -msgid "Fragment" -msgstr "Delček" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Oznake za porezavo" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "XML koščki za odsek RDF licenca." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "Levo:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 -msgid "No document selected" -msgstr "Izbran ni noben dokument" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "Oznake" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "None" -msgstr "Brez" +#. Label +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827 +msgid "Offset:" +msgstr "Zamik:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991 -msgid "Stroke width" -msgstr "Debelina poteze" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "Podatki o strani" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014 -msgid "Join:" -msgstr "Spoj:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "Umeščanje" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 -msgid "Miter join" -msgstr "Spoj pod kotom" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Oznake za tiskanje" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 -msgid "Round join" -msgstr "Zaobljen spoj" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Registrske oznake" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042 -msgid "Bevel join" -msgstr "Nagnjen spoj" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "Desno:" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Spoj pod kotom:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:177 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651 +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "NajdaljÅ¡a črta (v enotah kot debelina poteze)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +msgid "Set crop marks to" +msgstr "Nastavi oznake za porezave na" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074 -msgid "Cap:" -msgstr "Konec:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +msgid "Star Target" +msgstr "Cilj zvezde" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 -msgid "Butt cap" -msgstr "Kvadratast konec" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Top:" +msgstr "Vrh:" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 -msgid "Round cap" -msgstr "Zaobljen konec" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 -msgid "Square cap" -msgstr "Kvadraten konec" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" -#. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105 -msgid "Dashes:" -msgstr "Črtice:" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Uvoz PostScript" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Začetne oznake:" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Razgibaj vozlišča" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Vmesne oznake" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement in X, px" +msgstr "Največja razmestitev X, v slik. točkah" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 -msgid "End Markers:" -msgstr "Končne oznake:" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +msgid "Maximum displacement in Y, px" +msgstr "Največja razmestitev Y, v slik. točkah" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Imenik s paletami (%s) ni dostopen." +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Premakni ročice vozlišča" -#. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -msgid "Font" -msgstr "Pisava" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Premakni vozlišča" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 -msgid "Layout" -msgstr "Postavitev" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." +msgstr "Ta učinek naključno zamakne vozlišča (in po možnosti tudi ročice vozlišč) izbrane poti." -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 -msgid "Align lines left" -msgstr "Črte poravnaj levo" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Uporabi navadno porazdelitev" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 -msgid "Center lines" -msgstr "Črte poravnaj sredinsko" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Abecedna juha" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 -msgid "Align lines right" -msgstr "Črte poravnaj desno" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +msgid "Random Seed" +msgstr "Naključno seme" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Vodoravno besedilo" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "ViÅ¡ina črt:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676 -msgid "Vertical text" -msgstr "Navpično besedilo" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Črtna koda" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Razmik vrstic:" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Podatki črtne kode:" -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2178 -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Vrsta črtne kode:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 -msgid "Set as default" -msgstr "Naj bo privzeto" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +msgid "Arbitrary Angle:" +msgstr "Arbitrarni kot:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 -msgid "Rows:" -msgstr "Vrstice:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "Razporedi" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 -msgid "Number of rows" -msgstr "Å tevilo vrstic" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom" +msgstr "Dno" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 -msgid "Equal height" -msgstr "Enaka viÅ¡ina" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Z dna na vrh (90)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "Če ni vključeno, ima vsaka vrstica viÅ¡ino največjega predmeta v njej" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Vodoravna točka:" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 -msgid "Align:" -msgstr "Poravnava:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +msgid "Left" +msgstr "levo" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 -msgid "Columns:" -msgstr "Stolpci:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Z leve na desno (0)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 -msgid "Number of columns" -msgstr "Å tevilo stolpcev" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "Sredina" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 -msgid "Equal width" -msgstr "Enaka Å¡irina" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Krožno navznoter" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "Če ni vključeno, ima vsak stolpec Å¡irino največjega predmeta v njem" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Krožno navzven" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Izbiro umeri v okvir" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Restack" +msgstr "Ponovno naloži na sklad" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Nastavi razmik:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Smer ponovnega skladanja:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Navpični razmik med vrsticami (v enotah px)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +msgid "Right" +msgstr "desno" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Vodoraven razmik med stolpci (v enotah px)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Z desne na levo (180)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Razporedi izbrane predmete" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Vrh" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Kliknite da izberete vozlišča, povlecite, da jih preuredite." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Z vrha na dno (270)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Kliknite lastnost, da jo spremenite." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Navpična točka:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 -#, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Izbrana je lastnost %s. Ko končate pritisnite Ctrl+Enter, da " -"shranim spremembe." +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Initial size" +msgstr "Začetna velikost" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Povlecite in preuredite vozlišča" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Minimum size" +msgstr "NajmanjÅ¡a velikost" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 -msgid "New element node" -msgstr "Novo vozlišče" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Naključno drevo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 -msgid "New text node" -msgstr "Novo besedilno vozlišče" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Ukrivljenost (%):" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Podvoji vozlišče" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Elastično raztegni" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902 -msgid "Delete node" -msgstr "IzbriÅ¡i vozlišče" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Moč (%):" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 -msgid "Unindent node" -msgstr "Primakni vozlišče" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +msgid "Embed rasters" +msgstr "Vdelaj rastre" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 -msgid "Indent node" -msgstr "Zamakni vozlišče" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +msgid "Enable id stripping" +msgstr "Omogoči opuščanje id" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 -msgid "Raise node" -msgstr "Dvigni vozlišče" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Omogoči predogled" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 -msgid "Lower node" -msgstr "Spusti vozlišče" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 +msgid "Group collapsing" +msgstr "Strnjevanje skupin" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 -msgid "Delete attribute" -msgstr "IzbriÅ¡i atribut" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 +msgid "Indent" +msgstr "Zamik" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 -msgid "Attribute name" -msgstr "Ime lastnosti" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 +msgid "Keep editor data" +msgstr "Ohrani podatke urejevalnika" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "Nastavi lastnost" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Optimiziran SVG (*.svg)" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 -msgid "Set" -msgstr "Nastavi" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Izvoz optimiziranega SVG" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 -msgid "Attribute value" -msgstr "Lastnost" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315 -msgid "New element node..." -msgstr "Novo vozlišče ..." +#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 +msgid "Set precision" +msgstr "Določite natančnost" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 +msgid "Simplify colors" +msgstr "Poenostavi barve" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342 -msgid "Create" -msgstr "Ustvari" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 +msgid "Space" +msgstr "Presledek" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459 -#, c-format +#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 +msgid "Strip xml prolog" +msgstr "Poreži predgovor xml" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 +msgid "Style to xml" +msgstr "Slog v xml" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" +" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" +" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" +" * Group collapsing: collapse <g> elements.\n" +" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" +" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n" +" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" +" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" +" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" +" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." msgstr "" -"Ne morem nastaviti %s: nek obstoječ element že ima vrednost %s!" - -#: ../src/document.cpp:367 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Nov dokument %d" +"Ta razÅ¡iritev optimizira datoteko SVG glede na naslednje možnosti:\n" +" * Poenostavi barve: pretvori vse barve v zapis #RRGGBB.\n" +" * Slog v xml: pretvori sloge v atribute XML.\n" +" * Strnjevanje skupin: strne elemente <g>.\n" +" * Omogoči opuščanje id: odstrani vse ne-sklicane atribute ID.\n" +" * Vdelaj rastre: vdelaj rastre kot podatke, kodirane v base64.\n" +" * Ohrani podatke urejevalnika: ne odstrani elemente in atribute programov Inkscape, Sodipodi ali Adobe Illustrator.\n" +" * Omogoči viewboxing: velikost slike nastavi na 100%/100% in uvedi viewBox\n" +" * Obreži predgovor xml: izhod naj ne vsebuje uvodne kode xml.\n" +" * Nastavi natančnost: določite Å¡tevilo upoÅ¡tevanih decimalk (privzeto: 5).\n" +" * Zamik: zamik izhoda: brez, presledek, tabulator (privzeto: presledek)." + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Odprite datoteke, shranjene z urejevalnikom vektorskih slik sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "Vektorske grafične datoteke sK1 (.sk1)" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "Uvoz vektorskih grafičnih datotek sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Datoteke, ki jih uporabite z urejevalnikom vektorskih slik sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "Izvoz vektorskih grafičnih datotek sK1" -#: ../src/document.cpp:399 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "PomnilniÅ¡ki dokument %d" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Diagram, ustvarjen s programom Sketch" -#: ../src/document.cpp:542 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Neimenovan dokument %d" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Diagram Sketch (*.sk)" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 -msgid "Path is closed." -msgstr "Pot je sklenjena." +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Uvoz Sketch" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 -msgid "Closing path." -msgstr "Zaključek poti." +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Postavitev opreme" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:358 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " prosojnost %.3g" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Notranja (hipotrohoida)" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:360 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", povprečno s polmerom %d" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Zunanja (epitrohoida)" -#: ../src/dropper-context.cpp:360 -msgid " under cursor" -msgstr " pod kazalcem" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Kakovost (privzeto = 16)" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:362 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Za izbiro barve sprostite miÅ¡ko." +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - radij obroča (slik. točke)" -#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Pritisnite z miÅ¡ko za izbiro barve, držite Shift in kliknite, " -"da nastavite barvo poteze, z Alt izberete inverzno barvo. " -"Pritisnite in vlecite, da izberete povprečno barvo na območju. S " -"Ctrl+C kopirate barvo pod miÅ¡kino kazalko na odložišče." +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Sukanje (stop.)" -#: ../src/event-log.cpp:34 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirograf" -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1966 -msgid "_Undo" -msgstr "_Razveljavi" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d - radij peresa (slik. točke)" -#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1968 -msgid "_Redo" -msgstr "_Ponovi" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r - radij mehanizma (slik. točke)" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 -msgid "Dependency::" -msgstr "Odvisnost::" +#: ../share/extensions/split.inx.h:1 +msgid "Letters" +msgstr "Črke" -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 -msgid " type: " -msgstr " vrsta: " +#: ../share/extensions/split.inx.h:3 +msgid "Preserve original text?" +msgstr "Želite ohraniti izvorno besedilo?" -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 -msgid " location: " -msgstr " položaj: " +#: ../share/extensions/split.inx.h:4 +msgid "Split text" +msgstr "Razdeli besedilo" -#: ../src/extension/dependency.cpp:242 -msgid " string: " -msgstr " niz: " +#: ../share/extensions/split.inx.h:5 +msgid "Split:" +msgstr "Razdeli:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:245 -msgid " description: " -msgstr " opis: " +#: ../share/extensions/split.inx.h:7 +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters. Select below how your text should be splitted." +msgstr "Ta učinek razdeli besedila v različne vrstice, besede ali črke. Spodaj izberite, kako naj bo besedilo razdeljeno." -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:241 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" To se zgodi zaradi napačne datoteke .inx za to razÅ¡iritev. To se je lahko " -"zgodilo zaradi neuspeÅ¡ne namestitve Inkscape-a." +#: ../share/extensions/split.inx.h:8 +msgid "Words" +msgstr "Besede" -#: ../src/extension/extension.cpp:244 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ni določene oznake." +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "Vedenje" -#: ../src/extension/extension.cpp:248 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "ni določenega imena." +#. You can add new elements from this point forward +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percent" +msgstr "odstotek" -#: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "XML opis se je izgubil." +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Poravnaj odseke" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "ni določene izvedbe za to razÅ¡iritev." +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Kuverta" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:263 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "nezadoščena odvisnost." +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 -msgid "Extension \"" -msgstr "RazÅ¡iritev \"" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Microsoftov zapis definicij grafičnega uporabniÅ¡kega vmesnika" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" se ni uspela naložiti zaradi " +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Izvoz XAML" -#: ../src/extension/extension.cpp:570 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Datoteke z zapisi o napakah razÅ¡irirtve '%s' ni mogoče ustvariti." +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Stisnjeni Inkscape SVG z mediji (*.zip)" -#: ../src/extension/extension.cpp:677 -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" +msgstr "Lasten datotečni zapis Inkscape, stisnjen z Zip, vključno z vsemi medijskimi datotekami" -#: ../src/extension/extension.cpp:678 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "Izvoz ZIP" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -msgid "State:" -msgstr "Stanje:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" +msgstr "(Izberite kodno tabelo vaÅ¡ega sistema. Več informacij najdete na http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -msgid "Loaded" -msgstr "Naloženo" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "(The day names list must start from Sunday)" +msgstr "(seznam imen dni se mora začeti z nedeljo)" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -msgid "Unloaded" -msgstr "Ni naloženo" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Samodejno nastavi velikost in položaj" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -msgid "Deactivated" -msgstr "Neaktivirano" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +msgid "Calendar" +msgstr "Koledar" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Najmanj ena razÅ¡iritev se ni uspela " -"naložiti.\n" -"\n" -"NeuspeÅ¡no naložene razÅ¡iritve so bile preskočene. Inkscape bo deloval " -"normalno, le nekatere razÅ¡iritve ne bodo omogočene. Za podrobnosti o težavi " -"si oglejte dnevnik napak, ki ga najdete na:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +msgid "Char Encoding" +msgstr "Kodna tabela" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Pri zagonu pokaži pogovorno okno" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +msgid "Colors" +msgstr "Barve" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" -"Skripta ki jo je Inkscape poklical je vrnila napako. Sporočilo sledi spodaj. " -"Inkscape bo deloval dalje, željena operacija pa je prekinjena." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:577 +msgid "Configuration" +msgstr "Prilagoditev" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Skripta je vrnila sporočilo, ne pa napake. To lahko pomeni, da rezultati " -"niso povsem v skladu s pričakovanji." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Day color" +msgstr "Barva dneva" -#: ../src/extension/init.cpp:169 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "Ime zunanjega imenika ni podano. Dodatki se ne bodo naložili." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "Day names" +msgstr "Imena dni" -#: ../src/extension/init.cpp:183 -#, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Mapa z dodatki (%s) ni dostopna. Zunanji dodatki iz te mape se ne bodo " -"naložili." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Zapolni prazna polja dni z dnevi prihodnjega meseca" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -msgid "Blur Edge" -msgstr "Rob mehčanja ostrine" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "January February March April May June July August September October November December" +msgstr "Januar Februar Marec April Maj Junij Julij Avgust September Oktober November December" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Blur Width" -msgstr "Å irina mehčanja ostrine" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +msgid "Layout" +msgstr "Postavitev" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "Å irina neostrega področja v pikslih" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Localization" +msgstr "Lokalizacija" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of Steps" -msgstr "Å tevilo korakov" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +msgid "Monday" +msgstr "Ponedeljek" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" -msgstr "Å tevilo kopij predmeta, ki naj simulirajo neostrino" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +msgid "Month (0 for all)" +msgstr "Mesec (0 za vse)" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Ustvari iz poti" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +msgid "Month Margin" +msgstr "Rob meseca" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Izvoz v zapisu EPS" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +msgid "Month Width" +msgstr "Å irina meseca" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Ustvari obrobo okoli cele strani" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +msgid "Month color" +msgstr "Barva meseca" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -msgid "Convert text to path" -msgstr "Pretvori besedilo v krivuljo" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +msgid "Month names" +msgstr "Imena mesecev" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +msgid "Months per line" +msgstr "Mesecev na vrstico" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Datoteka EPS (Encapsulated Postscript)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Next month day color" +msgstr "Barva dneva naslednjega meseca" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "Uvoz %s GDK pixbuf" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +msgid "Saturday" +msgstr "Sobota" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Prelivi GIMP" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Sobota in nedelja" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "Preliv GIMP (*.ggr)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "Ned Pon Tor Sre Čet Pet Sob" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Prelivi, uporabljeni v GIMP" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +msgid "Sunday" +msgstr "Nedelja" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "Izberi tiskalnik" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "Spodnje možnosti nimajo vpliva, če je gornja možnost potrjena." -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape: Predogled tiskanja" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Week start day" +msgstr "Začetni dan tedna" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" -msgstr "Tiskanje GNOME" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +msgid "Weekday name color " +msgstr "Barva delovnega dneva" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +msgid "Weekend" +msgstr "Vikend" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +msgid "Weekend day color" +msgstr "Barva dneva v vikendu" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (0 for current)" +msgstr "Leto (0 za trenutno)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +msgid "Year color" +msgstr "Barva leta" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Spremenite lahko imena za druge jezike:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117 -msgid "Grid" -msgstr "Mreža" +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Pretvori v brajlico" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 -msgid "Line Width" -msgstr "Å irina črte" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "oBRATNA vELIKOST" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Vodoravni razmiki" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "male črke" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Navpični razmiki" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "NaKLJučNe čRkE" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Vodoravn zamiki" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "Z:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Navpični zamiki" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "Zamenjaj besedilo" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -msgid "Render" -msgstr "Upodobi" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "Zamenjaj:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "NariÅ¡i pot, ki je mreža" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Velika začetnica stavka" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Izvoz LaTeX" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Velike Začetnice" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX z makri PSTricks (*.tex)" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "VELIKE ČRKE" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "Datoteka LaTex PSTricks" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Angle a / deg" +msgstr "Kot a / stopinje" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "Tiskanje LaTeX" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Angle b / deg" +msgstr "Kot b / stopinje" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Izvoz risbe OpenDocument" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Angle c / deg" +msgstr "Kot c / stopinje" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "Risba OpenDocument (*.odg)" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Iz stranice a in kotov a, b" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Datoteka risbe OpenDocument" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Iz stranice c in kotov a, b" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Izvoz PovRay" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Iz stranic a, b in kota a" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (izvozi utore)" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Iz stranic a, b in kota c" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Datoteka Raytracer PovRay" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Iz treh stranic" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Izvoz Postscript" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +msgid "Mode" +msgstr "Način" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +msgid "Side Length a / px" +msgstr "Dolžina stranice a / slik. točke" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +msgid "Side Length b / px" +msgstr "Dolžina stranice b / slik. točke" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +msgid "Side Length c / px" +msgstr "Dolžina stranice c / slik. točke" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Trikotnik" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Text to Path" -msgstr "Predmet v pot" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "Besedilo ASCII" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Datoteka z besedilom (*.txt)" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -msgid "Postscript File" -msgstr "Datoteka Postscript" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Vnos besedila" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112 -msgid "Print Destination" -msgstr "Cilj tiskanja" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 +msgid "Background color:" +msgstr "Barva ozadja:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 +msgid "HTML class atribute:" +msgstr "HTML-atribut class:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 +msgid "HTML id atribute:" +msgstr "HTML-atribut id:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 +msgid "Height unit:" +msgstr "Enota viÅ¡ine:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "Skupina postavitve je namenjena le pomoči pri tvorbi boljÅ¡e kode (če jo potrebujete). Za njeno uporabo najprej izberite nekaj \"rezalnih pravokotnikov\"." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Odstotek (relativno na velikost starÅ¡a)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "Slik. točka (fiksno)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 +msgid "Set a layout group" +msgstr "Določite skupino postavitve" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 +msgid "Slicer" +msgstr "Rezalnik" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "Nedoločeno (relativno na velikost neplavajoče vsebine)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "Web" +msgstr "Splet" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 +msgid "Width unit:" +msgstr "Enota Å¡irine:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 +msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression" +msgstr "0 je najnižja kakovost slike in najviÅ¡je stiskanje, 100 pa je najviÅ¡ja kakovst vendar z najmanj učinkovitim stiskanjem" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "Ozadje — brez ponavljanja (na starÅ¡evski skupini)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "Ozadje — ponavljaj vodoravno (na starÅ¡evski skupini)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "Ozadje — ponavljaj navpično (na starÅ¡evski skupini)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Spodaj in na sredi" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Spodaj in levo" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Spodaj in desno" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Ustvari rezalni pravokotnik" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "DPI:" +msgstr "DPI:" -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127 -msgid "Print properties" -msgstr "Lastnosti tiskanja" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Force Dimension must be set as \"<width>x<height>\"" +msgstr "Mera sile mora biti nastavljena kot \"<Å¡irina>x<viÅ¡ina>\"" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Tiskaj s Postscript ukazi" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Mera sile" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." -msgstr "" -"Uporabi Postscript opise vektorjev. Tako bo datoteka manjÅ¡a, dalo se jo bo " -"poljubno preoblikovati, izgubljni pa bodo prelivi, prosojnosti in vzorci." +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 +msgid "Format:" +msgstr "Oblika:" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "Tiskaj kot sliko" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 +msgid "GIF specific options" +msgstr "Posebne možnosti za GIF" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Tiskaj kot sliko. Datoteka bo večja, ob preoblikovanjih bo priÅ¡lo do izgube " -"kvalitete, bo pa vse izrisano natanko tako, kot je sedaj na zaslonu." +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "Če je had nastavljen, bo to zamenjalo DPI." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Željena ločljivost slike (DPI)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 +msgid "JPG specific options" +msgstr "Posebne možnosti za JPG" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 -msgid "Resolution:" -msgstr "Ločljivost:" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "Ureditev postavitve:" -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175 -msgid "Print destination" -msgstr "Cilj tiskanja" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "Levo plavajoča slika" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181 -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." -msgstr "" -"Ime tiskalnika (kot ga vrne ukaz: lpstat -p);\n" -"pustite prazno za uporabo sistemsko privzetega tiskalnika.\n" -"Uporabite '> ime' za tiskanje v datoteko.\n" -"Uporabite '| prog arg ...' za preusmeritev v program." +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 +msgid "Middle and Center" +msgstr "Na sredi in na sredi" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217 -msgid "Postscript Print" -msgstr "Tiskanje Postscript" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 +msgid "Middle and Left" +msgstr "Na sredi in levo" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -msgid "SVG Input" -msgstr "Uvoz SVG" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 +msgid "Middle and Right" +msgstr "Na sredi in desno" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:586 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Lasten datotečni zapis Inkscape in standard W3C" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Neumeščena slika" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Izvoz SVG Inkscape" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "Možnosti za izvoz HTML" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "Zapis SVG z razÅ¡iritvami Inkscape" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 +msgid "Palette size:" +msgstr "Velikost palete:" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -msgid "SVG Output" -msgstr "Izvoz SVG" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 +msgid "Position anchor:" +msgstr "Sidro položaja:" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "Navadni SVG (*.svg)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 +msgid "Positioned Image" +msgstr "Umeščena slika" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Zapis SVG (Scalable Vector Graphics), kot ga določa W3C" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "Umeščeni bločni element HTML s sliko kot ozadje" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "Uvoz SVGZ" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 +msgid "Quality:" +msgstr "Kakovost:" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Stisnjeni Inkscape SVG (*.svgz)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Desno plavajoča slika" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "Zapis SVG, stisnjen z GZip" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "Tlakovano ozadje (na starÅ¡evski skupini)" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Izvoz SVGZ" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 +msgid "Top and Center" +msgstr "Zgoraj in na sredi" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Lasten datotečni zapis Inkscape, stisnjen z GZip" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 +msgid "Top and Left" +msgstr "Zgoraj in levo" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Stisnjen navadni SVG (*.svgz)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 +msgid "Top and right" +msgstr "Zgoraj in desno" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Zapis SVG, stisnjen z GZip" +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "32-bitno tiskanje Windows" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 +msgid "All sliced images, and optionally code, will be generated as you had configured and saved to one directory." +msgstr "Vse razrezane slike in morebitna koda bo izdelana tako, kot ste nastavili, in shranjena v eno mapo." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "Ustvari mapo, če ne obstaja" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 +msgid "Directory path to export:" +msgstr "Pot do mape za izvoz:" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "Izvozi elemente postavitve in kodo HTML+CSS" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "S HTML in CSS" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Vsi izbrani določajo lastnost zadnjemu" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to set" +msgstr "Lastnost, ki bo nastavljena" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +msgid "Compatibility with previews code to this event" +msgstr "Združljivost s predogledno kodo tega dogodka" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space." +msgstr "Če želite nastaviti več kot eno lastnost, jih morate med seboj ločiti izključno s presledkom." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 +#: ../src/interface.cpp:1579 +msgid "Replace" +msgstr "Zamenjaj" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Run it after" +msgstr "Zaženi pred tem" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "Run it before" +msgstr "Zaženi po tem" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Nastavi lastnosti" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +msgid "Source and destination of setting" +msgstr "Vir in cilj nastavitve" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Prvi izbrani določa lastnost vseh drugih" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "Seznam vrednosti mora biti enako velik kot seznam lastnosti." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "Naslednji parameter je uporaben, če izberete več kot dva elementa" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)." +msgstr "Ta učinek doda lastnost, ki je vidna (ali uporabna) le v spletnem brskalniku, ki podpira SVG (kot je Firefox)." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "Ta učinek nastavi eno ali več lastnosti drugega izbranega elementa, ko se določen dogodek zgodi na prvem izbranem elementu." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +msgid "Value to set" +msgstr "Vrednost, ki bo nastavljena" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +msgid "When should the set be done?" +msgstr "Kdaj mora biti opravljeno nastavljanje?" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "on activate" +msgstr "ob aktivaciji" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +msgid "on blur" +msgstr "ob zabrisanosti" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on click" +msgstr "ob kliku" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on element loaded" +msgstr "ob nalaganju elementa" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on focus" +msgstr "ob pozornosti" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on mouse down" +msgstr "ob pomiku miÅ¡ke navzgor" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on mouse move" +msgstr "ob premiku miÅ¡ke" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse out" +msgstr "ob oddaljevanju miÅ¡ke" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse over" +msgstr "ob prečkanju z miÅ¡ko" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse up" +msgstr "ob pomiku miÅ¡ke navzdol" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Vsi izbrani oddajajo zadnjemu" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to transmit" +msgstr "Lastnost za oddajanje" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space." +msgstr "Če želite predati več kot eno lastnosti, jih morate obvezno ločiti s presledkom." + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Source and destination of transmitting" +msgstr "Vir in cilj oddajanja" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Prvi izbrani oddaja vsem drugim" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs." +msgstr "Ta učinek preda eno ali več lastnosti s prvo izbranega elementa na drugega, ko se pripeti dogodek." + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Oddajaj lastnosti" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "When to transmit" +msgstr "Kdaj oddajati?" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Tiskaj z operatorji PDF" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Količina vrtinčenja" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "" -"Uporabi vektorske operatorje PDF. Tako bo datoteka manjÅ¡a, dalo se jo bo " -"poljubno preoblikovati, izgubljeni pa bodo vzorci." +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Vrtenje v smeri urinega kazalca" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528 -msgid "write error occurred" -msgstr "napaka pri pisanju" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Vrtinčenje" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555 -msgid "PDF Print" -msgstr "Tiskanje PDF" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Priljubljeni zapis grafičnih datotek za izrezke" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:100 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "Ne morem zaznati formata datoteke. Odpiram kot SVG." +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Metadatoteka Windows (*.wmf)" -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:131 -msgid "default.svg" -msgstr "default.svg" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Uvoz Metadatoteke Windows" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Ne morem naložiti željene datoteke %s" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Uvoz XAML" -#: ../src/file.cpp:241 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Dokument Å¡e ni shranjen. Ne morem se vrniti." +#: ../inkscape.desktop.in.h:1 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "Ustvarjajte in urejajte vektorske slike SVG" -#: ../src/file.cpp:247 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +#: ../inkscape.desktop.in.h:2 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:3 +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Urejevalnik vektorskih slik Inkscape" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:4 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Urejevalnik vektorskih slik" + +#: ../share/extensions/dimension.py:99 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "Tega predmeta ni mogoče obdelati. Poskusite ga najprej spremeniti v pot." + +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +msgid "Side Length 'a'/px: " +msgstr "Dolžina stranice 'a'/slik. točke: " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +msgid "Side Length 'b'/px: " +msgstr "Dolžina stranice 'b'/slik. točke: " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +msgid "Side Length 'c'/px: " +msgstr "Dolžina stranice 'c'/slik. točke: " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +msgid "Angle 'A'/radians: " +msgstr "Kot 'A'/radiani: " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +msgid "Angle 'B'/radians: " +msgstr "Kot 'B'/radiani: " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Angle 'C'/radians: " +msgstr "Kot 'C'/radiani: " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter/px: " +msgstr "Polobseg/slik. točke: " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Area /px^2: " +msgstr "PovrÅ¡ina /px^2: " + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34 +msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "Modula numpy ali numpy.linalg ni mogoče uvoziti. Ta modula sta obvezna za to razÅ¡iritev. Namestite ju in poskusite znova." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:75 +msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image." +msgstr "Atributov xlink:href ali sodipodi:absref ni mogoče najti ali pa ne kažejo na obstoječo datoteko! Slike ni mogoče vdelati." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:77 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "Žal ni mogoče poiskati %s" + +#: ../share/extensions/embedimage.py:102 +#, python-format +msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" +msgstr "%s ni vrste image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ali image/x-icon" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "Modul export_gpl.py potrebuje PyXML. Prenesite najnovejÅ¡o različico z naslova http://pyxml.sourceforge.net/." + +#: ../share/extensions/extractimage.py:65 +#, python-format +msgid "Image extracted to: %s" +msgstr "Slika razÅ¡irjena v: %s" + +#: ../share/extensions/extractimage.py:72 +msgid "Unable to find image data." +msgstr "Slikovnih podatkov ni mogoče najti." + +#: ../share/extensions/inkex.py:67 +msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "Fantastično ovojnico lxml za libxml2 zahteva inkex.py in s tem tudi ta razÅ¡iritev. Prenesite in namestite najnovejÅ¡o različico z http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ ali pa jo namestite prek svojega upravitelja paketov z ukazom, kot je: sudo apt-get install python-lxml" + +#: ../share/extensions/inkex.py:230 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "Ni ujemajočega vozlišča za izraz: %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Ni mogoče najti slogovnega atributa za id: %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "Označevalnika ni mogoče najti: %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "RazÅ¡iritev potrebuje dve izbrani poti." + +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Najprej pretvorite predmete v poti! (Vrnjeno: [%s].)" + +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "Modula numpy ali numpy.linalg ni mogoče uvoziti. Ta modula sta obvezna za to razÅ¡iritev. Namestite ju in poskusite znova. Na Debianu podobnemu sistemu lahko to storite z naslednjim ukazom: sudo apt-get install python-numpy." + +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -"Spremembe bodo izgubljene. Ali zares želite ponovno naložiti dokument %s?" - -#: ../src/file.cpp:267 -msgid "Document reverted." -msgstr "Dokument povrnjen." - -#: ../src/file.cpp:269 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Dokument ni povrnjen." +"Prvi izbrani predmet je vrste '%s'.\n" +"Poskusite uporabiti proceduro Pot->Predmet v pot." -#: ../src/file.cpp:383 -msgid "Select file to open" -msgstr "Izberi datoteko za odprtje" +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 +msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "Ta razÅ¡iritev zahteva, da je druga izbrana pot dolga Å¡tiri vozlišča." -#: ../src/file.cpp:520 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "" -"Odstranil %i neuporabljenih elementov v <definicijah>." -msgstr[1] "Odstranil %i neuporabljen element v <definicijah>." -msgstr[2] "Odstranil %i neuporabljena elementa v <definicijah>." -msgstr[3] "Odstranil %i neuporabljene elemente v <definicijah>." +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Drugi izbrani predmet je skupina, ne pot.\n" +"Poskusite uporabiti proceduro Predmet->Razdruži." -#: ../src/file.cpp:525 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Ni neuporabljenih elementov v <definicijah>." +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Drugi izbrani predmet ni pot.\n" +"Poskusite uporabiti proceduro Pot->Predmet v pot." -#: ../src/file.cpp:550 -#, c-format +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -"Ne najdem razÅ¡iritve Inkscape za shranjevanje dokumenta (%s). To se lahko " -"zgodi zaradi neznane končnice datoteke." +"Prvi izbrani predmet ni pot.\n" +"Poskusite uporabiti proceduro Pot->Predmet v pot." -#: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559 -msgid "Document not saved." -msgstr "Dokument ni shranjen." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "Modula numpy ni mogoče uvoziti. Ta modul je obvezen za to razÅ¡iritev. Namestite ga in poskusite znova. Na Debianu podobnemu sistemu lahko to storite z naslednjim ukazom: 'sudo apt-get install python-numpy'." -#: ../src/file.cpp:558 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Na morem shraniti datoteke %s." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "V navedeni datoteki ni podatkov o ploskvah." -#: ../src/file.cpp:568 -msgid "Document saved." -msgstr "Dokument shranjen." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Poskusite izbrati \"Določen z robovi\" na zavihku Datoteka modela.\n" -#: ../src/file.cpp:616 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "risba%s" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "V navedeni datoteki ni podatkov o robovih." -#: ../src/file.cpp:622 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "risba-%d%s" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Poskusite izbrati \"Določen s ploskvami\" na zavihku Datoteka modela.\n" -#: ../src/file.cpp:657 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Izberi datoteko za shranjevanje" +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 +msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "Podatkov ploskve ni mogoče najti. Zagotovite, da datoteka vsebuje podatke o ploskvah in preverite, da datoteko uvozite kot \"Določen s ploskvami\" pod zavihkom \"Datoteka modela\".\n" -#: ../src/file.cpp:741 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Ni sprememb za shranjevanje." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Notranja napaka. Izbrana ni nobena vrsta prikaza\n" -#: ../src/file.cpp:929 -msgid "Select file to import" -msgstr "Izberi datoteko za uvoz" +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "Ta razÅ¡iritev zahteva dve izbrani poti. Druga izbrana pot mora biti dolga natanko Å¡tiri vozlišča." + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Ni mogoče najti datoteke: %s" + +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "Namestiti morate programsko opremo UniConvertor.\n" + +#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Izbrati morate najmanj dva elementa." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Matte jelly" +msgstr "Moten žele" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "ABCs" +msgstr "ABC-ji" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Izbočeno, motno želatinasto pokrivalo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Smart jelly" +msgstr "Pameten žele" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Bevels" +msgstr "Izbokline" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "Enako kot moten žele, le z več nadzora" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Metal casting" +msgstr "Kovinski odlitek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Gladka, kaplji podobna izbočenost s kovinsko povrÅ¡ino" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Zabris gibanja, vodoraven" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Blurs" +msgstr "Zabrisanost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force" +msgstr "ZabriÅ¡i, kot da predmet leti vodoravno; prilagodi standardno deviacijo za variacijo sile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Zabris gibanja, navpičen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force" +msgstr "ZabriÅ¡i, kot da predmet leti navpično; prilagodi standardno deviacijo za variacijo sile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Apparition" +msgstr "Prikazen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Robovi so delno operjeni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Cutout" +msgstr "Izrezek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Sence in žarenje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "Vrzi senco pod izrezek oblike" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Kos zlaganke" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Nizka, ostra izboklina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Roughen" +msgstr "Ohrapavi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "ManjÅ¡a grobost robov in vsebine" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Gumijasti žig" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Overlays" +msgstr "Prekrivala" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Naključne notranje beline" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Ink bleed" +msgstr "Razlitje črnila" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Protrusions" +msgstr "Å trline" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Packe črnila pod predmetom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Fire" +msgstr "Ogenj" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Robovi predmeta gorijo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Bloom" +msgstr "Cvet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Mehka, blazini podobna izboklina z matiranimi osvetlitvenimi poudarki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border" +msgstr "Slemenast rob" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Brazdan rob z notranjim nagibom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ripple" +msgstr "Val" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Distort" +msgstr "Popači" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Vodoravno kodranje robov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Speckle" +msgstr "Pege" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Zapolni predmet z redko posejanimi prosojnimi pegami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Oil slick" +msgstr "Oljni madež" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Mavrično obarvani napol prosojni oljni madeži" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Frost" +msgstr "Pomrzni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Beli madeži v obliki kosmov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard fur" +msgstr "Leopardja koža" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Materials" +msgstr "Materiali" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Leopardji madeži (predmet izgubi lastno barvo)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Zebra" +msgstr "Zebra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "Nepravilne navpične temne črte (predmet izgubi lastno barvo)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Clouds" +msgstr "Oblaki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Zračni, kosmati, redko posejani beli oblaki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Izostri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Image effects" +msgstr "Slikovni učinki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Izostri robove in meje znotraj predmeta, sila=0,15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen more" +msgstr "Bolj izostri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Izostri robove in meje znotraj predmeta, sila=0,30" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Oil painting" +msgstr "Oljna slika" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Simuliraj slikanje z oljnimi barvami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Edge detect" +msgstr "Prepoznaj robove" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Prepoznaj barvne robove v predmetu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Vodoravno prepoznaj robove" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "Prepoznaj vodoravne barvne robove v predmetu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Navpično prepoznaj robove" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "Prepoznaj navpične barvne robove v predmetu" -#: ../src/gradient-context.cpp:260 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih" +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Pencil" +msgstr "Svinčnik" -#: ../src/gradient-context.cpp:261 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: riÅ¡i okrog začetne točke" +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Razpoznaj barvne robove in jim sledi v sivinah" -#: ../src/gradient-context.cpp:462 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Preliv za %d predmetov; s Ctrl pripni kot" -msgstr[1] "Preliv za %d predmet; s Ctrl pripni kot" -msgstr[2] "Preliv za %d predmeta; s Ctrl pripni kot" -msgstr[3] "Preliv za %d predmete; s Ctrl pripni kot" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Blueprint" +msgstr "Modri obris" -#: ../src/gradient-context.cpp:466 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Izberite predmete, na katerih naj se naredi preliv." +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Razpoznaj barvne robove in jim sledi v modri" -#: ../src/gradient-drag.cpp:61 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Zvezen preliv - začetek" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "Upodobi v sivinskih barvah z zmanjÅ¡evanjem nasičenosti proti nič" -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Zvezen preliv - konec" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Invert" +msgstr "Preobrni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Invert colors" +msgstr "Preobrni barve" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepija" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "Upodobi v toplih tonih sepie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Age" +msgstr "Staraj" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "OponaÅ¡aj ostarelo fotografijo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Organic" +msgstr "Organsko" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Textures" +msgstr "Teksture" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Izbočena, grčava, polzka 3D-ploskev " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Barbed wire" +msgstr "Bodeča žica" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Sive ubočene žice s spuščenimi sencami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Å vicarski sir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Naključne vbočene luknje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Blue cheese" +msgstr "Sir s plemenito plesnijo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Modrikaste pege, podobne marmornim" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Button" +msgstr "Gumb" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Mehka izbočenost, rahlo upadla sredina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Inset" +msgstr "Vstavek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Senčna zunanja izbočenost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Dripping" +msgstr "Premočeno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Naključne proge barve navzdol" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Jam spread" +msgstr "Namaz marmelade" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Bleščeč grudast namaz marmelade" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Pixel smear" +msgstr "Razmazane točke" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Učinek slikanja Van Gogha za bitne slike" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "HSL Bumps" +msgstr "Izbokline HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps" +msgstr "Izbokline" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +msgstr "Visoko prilagodljiva izboklina, ki kombinira razprÅ¡eno in odbojno osvetlitev" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Cracked glass" +msgstr "Razbito steklo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Pod razbitim steklom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Mehurčaste izbokline" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Prilagodljiv učinek mehurčkov z nekaj razmestitve" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Žareči mehurček" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Ridges" +msgstr "Brazde" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Učinek mehurčka z lomom in žarenjem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Svetlobni učinek neona" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Molten metal" +msgstr "Staljena kovina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Stali dele predmeta skupaj, z bleščečo izbočenostjo in žarenjem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed steel" +msgstr "Stiskano jeklo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Stiskano jeklo z zaobljenim koncem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Matte bevel" +msgstr "Motna izbočenost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Nežna, pastelno obarvana, nejasna izbočenost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Tanka membrana" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Tanka membrana kot pri milnem mehurčku" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Matte ridge" +msgstr "Motna brazda" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Nežna pastelna brazda" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal" +msgstr "Žareča kovina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Žareča kovinska tekstura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves" +msgstr "Listje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Jesensko listje na tleh ali živo listje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Translucent" +msgstr "Prosojno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Osvetljen prosojen plastičen ali steklen učinek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Navzkrižno glajenje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "ZabriÅ¡i notranje robove in presečišča" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "Barve spreminjajoč čebelji vosek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "Voščena tekstura, ki ohranja svojo mavričnost s spreminjanjem barvnega polnila" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal" +msgstr "Razjedena kovina" -#: ../src/gradient-drag.cpp:63 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Krožen preliv - središče" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Razžrta kovinska tekstura z brazdami, utori, luknjami in izboklinami" -#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Krožen preliv - radij" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Počena lava" -#: ../src/gradient-drag.cpp:66 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Krožen preliv - žarišče" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Vulkanska tekstura, malce podobna usnju" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s za: %s%s; s Ctrl preskakujete po kotih, s Ctrl+Alt ohranite " -"kot, s Ctrl+Shift umerite okrog središča" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark" +msgstr "Lubje" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 -msgid " (stroke)" -msgstr " (poteza)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Tekstura lubja, navpična; uporabite s temnejÅ¡imi barvami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Lizard skin" +msgstr "Kuščarjeva koža" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Stilizirana tekstura kože kuščarja" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall" +msgstr "Kamnita stena" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Tekstura kamnitega zidu, uporabno za manj nasičene barve" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet" +msgstr "Svilnata preproga" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Tekstura svilnate preproge, vodoravne črte" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Refractive gel A" +msgstr "Žarke lomljivi gel A" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Učinek gela z manÅ¡im lomom svetlobe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Refractive gel B" +msgstr "Žarke lomljivi gel B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Učinek gela z močnim lomom svetlobe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Metallized paint" +msgstr "Kovinska barva" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Kovinski učinek z mehko svetlobo, rahlo prosojen na robovih" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Dragee" +msgstr "Draže" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Želatinasta brazda z bisernim videzom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Raised border" +msgstr "Dvignjen rob" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Močno dvignjen rob okoli ravne ploskve" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "Kovinska brazda" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Želatinasta brazda, ki je na vrhu kovinska" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil" +msgstr "Mastno olje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Mastno olje z nekaj prilagodljive turbulence" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Obarvaj" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +msgstr "Stopi podobo ali predmet z barvo razlivanja in nastavi svetlost in kontrast" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Vzporedno votlo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Oblikoslovje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "Nerazločna votlina, ki poteka vzdolž roba notranjosti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Hole" +msgstr "Luknja" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "Odpre gladko luknjo v liku" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Black hole" +msgstr "Črna luknja" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Ustvari črno svetlobo znotraj in zunaj" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Smooth outline" +msgstr "Gladek oris" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "Orisovanje črt in glajenje njihovih prečkanj" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Cubes" +msgstr "Kocke" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "Raztresene kocke; prilagodite morfoloÅ¡ki primitiv, če želite spremeniti velikost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peel off" +msgstr "Olušči" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Stenska slika, ki se lupi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Gold splatter" +msgstr "Zlati brizg" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "RazprÅ¡ena lita kovina, z zlatimi svetlimi toni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Gold paste" +msgstr "Zlata pasta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Debelo namazana lita kovina, z zlatimi svetlimi toni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "Nagubana plastika" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Nagubana matirana plastika, s staljenim robom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "Poslikan nakit" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Rahlo počena emajlirana tekstura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Rough paper" +msgstr "Hrapav papir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Učinek akvarelnega papirja, ki ga lahko uporabljate za slike in predmete" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "Hrapavo in bleščeče" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Učinek nagubanega bleščečega papirja, ki ga lahko uporabite za slike ali predmete" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "In and Out" +msgstr "Navznoter in navzven" -#: ../src/gradient-drag.cpp:663 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Središče in žarišče krožnega preliva; povlecite z Shift " -"za ločitev žarišča" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Navznoter obarvana senca, navzven črna senca" -#: ../src/gradient-drag.cpp:666 -#, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Točko preliva si deli %d prelivov; povlecite s Shift za " -"ločitev." -msgstr[1] "" -"Točko preliva si deli %d preliv; povlecite s Shift za ločitev." -msgstr[2] "" -"Točko preliva si delita %d preliva; povlecite s Shift za " -"ločitev." -msgstr[3] "" -"Točko preliva si delijo %d prelivi; povlecite s Shift za " -"ločitev." - -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Unit" -msgstr "Enota" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Air spray" +msgstr "Zračna prÅ¡ilka" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Units" -msgstr "Enote" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "Pretvori v majhne razprÅ¡ene delce z nekaj debeline" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Point" -msgstr "Pika" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Warm inside" +msgstr "Znotraj toplo" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 -msgid "pt" -msgstr "pik" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Zabrisana obarvana kontura, znotraj zapolnjena" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Points" -msgstr "Pik" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Cool outside" +msgstr "Hladno navzven" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Pt" -msgstr "Tč" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Zabrisana obarvana kontura, znotraj prazna" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixel" -msgstr "piksel" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Elektronska mikroskopija" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 -msgid "px" -msgstr "pik" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "Izbočenost, surova svetloba, razbarvanost in žarenje, kot pri elektronski mikroskopiji" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixels" -msgstr "pikslov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Tartan" +msgstr "Å kotski karo" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Px" -msgstr "Piks" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Karo vzorec tartana" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "Odstotek" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue" +msgstr "Preobrni obarvanost" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "Preobrni obarvanost ali jo zasukaj" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Inner outline" +msgstr "Notranja obroba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Draws an outline around" +msgstr "NariÅ¡e oris naokoli" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Outline, double" +msgstr "Oris, dvojni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "NariÅ¡e gladko notranjo črto, obarvano z barvo, ki jo prekriva" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Fancy blur" +msgstr "Modna zabrisanost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +msgstr "Gladka obarvana kontura, ki omogoča raznasičenje in sukanje obarvanosti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow" +msgstr "Zažari" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "Žarenje barve predmeta na robovih" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Outline" +msgstr "Oris" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "Doda žarečo zabrisanost in odstrani obliko" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Color emboss" +msgstr "Barvni relief" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "Klasični ali obarvani učinek reliefnega okraÅ¡evanja: sivinski, barvni in tridimenzionalni relief" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Solarize" +msgstr "Solariziraj" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "Klasični učinek fotografske solarizacije" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Moonarize" +msgstr "Omesečini" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights" +msgstr "Učinek med solarizacijo in preobrnitvijo, ki pogosto ohrani svetlobo neba in vode" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "Objektiv z mehko ostrino" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Žareča vsebina podobe brez zabrisanosti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Stained glass" +msgstr "Pobarvano steklo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Učinek osvetljenega barvnega stekla" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Dark glass" +msgstr "Temno steklo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Učinek osvetljenega stekla s svetlobo od spodaj" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "HSL Bumps alpha" +msgstr "Izbokline HSL, alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Image effects, transparent" +msgstr "Slikovni učinki, prosojni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Enako kot izbokline HSL, vendar s prosojnimi osvetlitvenimi poudarki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Bubbly Bumps alpha" +msgstr "Mehurčaste izbokline, alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Enako kot mehurčaste izbokline, vendar s prosojnimi osvetlitvenimi poudarki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Zgladi robove" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "Zgladi zunanjost likov in slik brez spreminjanja njihove vsebine" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Torn edges" +msgstr "Raztrgani robovi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "Razmesti zunanjost likov in slik brez spreminjanja njihove vsebine" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Feather" +msgstr "Operjeno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Zabrisana maska na robu brez spreminjanja vsebine" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur content" +msgstr "ZabriÅ¡i vsebino" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "ZabriÅ¡i vsebino predmetov, ohrani obris" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Specular light" +msgstr "Odbojna svetloba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Osnovna izbočenost z odsevom, uporabljena pri gradnji tekstur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen inside" +msgstr "Ogrobi znotraj" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Ohrapavi vse notranje like" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Evanescent" +msgstr "Plahneč" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges" +msgstr "ZabriÅ¡i vsebino predmetov, vendar ohrani oris in dodaj progresivno prosojnost na robovih" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "Kreda in spužva" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "Nizka turbulenca daje spužvast videz in visoko turbulenčni pastel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "People" +msgstr "Ljudje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Obarvane packe, kot množica ljudi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Scotland" +msgstr "Å kotska" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Obarvani vrhovi gora segajo iz megle" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Noise transparency" +msgstr "Prosojnost Å¡uma" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Tekstura osnovnega prosojnega Å¡uma" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Noise fill" +msgstr "Polnilo Å¡uma" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "Osnovna tekstura polnila Å¡uma; prilagodite barvo z Razlij" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Vrt naslade" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "Fantazmagorični vrtinčasti Å¡opi, kot Vrt radosti Hieronymusa Boscha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Diffuse light" +msgstr "RazprÅ¡ena svetloba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Osnovna razprÅ¡ena izboklina, uporabna za gradbene teksture" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Žarenje izrezka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "Žarenje navzven in navznoter z možnim zamikom in obarvljivim razlivanjem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "HSL Bumps, matte" +msgstr "Izbokline HSL, matirano" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +msgstr "Enake kot izbokline HSL, vendar z razprÅ¡enim odsevom namesto zrcalnega" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Temni relief" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Učinek reliefa: 3D-relief, kjer belo zamenja črna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple blur" +msgstr "Enostavna zabrisanost" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Percents" -msgstr "Odstotkov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +msgstr "Enostavna Gaussova zabrisanost, enako kot drsnik zabrisanosti v pogovornem oknu Polnilo in poteza" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeter" -msgstr "Milimeter" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Bubbly Bumps, matte" +msgstr "Mehurčaste izbokline, matirano" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Enako kot mehurčki HSL, le z razprÅ¡eno svetlobo namesto točkovne" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeters" -msgstr "Milimetrov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Reliefno okrasi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend" +msgstr "Učinek reliefa: Barve izvornih podob se ohranijo ali se spremenijo s stapljanjem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Blotting paper" +msgstr "Pivnat papir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Madež črnila na pivnatem papirju" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print" +msgstr "Voščeni tisk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Voščeni tisk na teksturi tkanine" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot" +msgstr "Madež črnila" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Madež črnila na robčku ali grobem papirju" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Color outline, in" +msgstr "Barvna obroba, navznoter" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +msgstr "Obarvljiva notranja obroba s prilagodljivo debelino in zabrisanostjo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Liquid" +msgstr "Tekočina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Obarvano polnilo s prosojnostjo tekočine" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Watercolor" +msgstr "Akvarel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Nejasen učinek akvarela" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Felt" +msgstr "Klobučevina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "Klobučevini podobna tekstura z barvno turbulenco, ki je rahlo temnejÅ¡a na robovih" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint" +msgstr "Črnilo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Črnilo na papirju z nekaj turbulentnega barvnega zamika" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "Rahlo obarvana mavrica" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "Enakomerne barve mavrice, stopljene vzdolž robov, mogoče jih je obarvati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Staljena mavrica" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Enakomerne barve mavrice, rahlo stopljene vzdolž robov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Flex metal" +msgstr "Upognjena kovina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Svetel, poliran neenakomeren kovinski odlitek, obarvljiv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Comics draft" +msgstr "Strip, skica" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "Nerealistično 3D-senčenje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Skicirano striparsko senčenje s steklenim videzom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Comics fading" +msgstr "Strip, bledeče" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Striparski slog slikanja z nekaj bledenja na robovih" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shader" +msgstr "Gladki senčilnik" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "Gladko senčenje s sivo barvo grafitnega svinčnika" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Emboss shader" +msgstr "Reliefni senčilnik" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "Kombinacija gladkega senčenja in reliefnega bočenja" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Smooth shader dark" +msgstr "Temni gladki senčilnik" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "Temna različica nerealističnega gladkega senčenja" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Comics" +msgstr "Strip" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "OponaÅ¡anje črno belega striparskega senčenja" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Satin" +msgstr "Saten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "Svilnato senčenje, podobno bisernemu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Frosted glass" +msgstr "Mlečno steklo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "Nerealistična imitacija mlečnega stekla" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Smooth shader contour" +msgstr "Orisni gladki senčilnik" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Orisna različica gladkega senčilnika" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Aluminium" +msgstr "Aluminij" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "Senčilnik bruÅ¡enega aluminija" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Comics fluid" +msgstr "Strip, tekoče" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Striparska risba, z mokrim čopičem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Chrome" +msgstr "Krom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "Nerealistični kromast senčilnik z močnimi odsevi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Chrome dark" +msgstr "Temni krom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "Temna različica kormastega senčenja s simulacijo odseva s tal" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeter" -msgstr "Centimeter" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "Valujoči Å¡kotski karo" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "Vzorec tartana (Å¡kotskega kara) z valujočimi razmestitvami in izbočenostjo ob robovih" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D marble" +msgstr "3D-marmor" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "3D-ukrivljena tekstura marmorja" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D wood" +msgstr "3D-les" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "3D-ukrivljena, vlaknasta tekstura lesa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "3D-biser" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "3D-ukrivljena, barve spreminjajoča tekstura biserovine" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur" +msgstr "Tigrova koža" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Vzorec tigraste kože z gubami in izbočenostjo okoli robov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "Stresena tekočina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Obarvljivo polnilo z notranjim potekom, kot je prosojnost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics cream" +msgstr "Strip, kremasto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Striparsko senčenje s prostojnostjo kremastih valov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Black Light" +msgstr "Črna svetloba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Svetla območja se spremenijo v črno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Light eraser" +msgstr "Nežna radirka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Transparency utilities" +msgstr "Orodja za prosojnost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "SvetlejÅ¡i deli predmeta naj bodo progresivno prosojni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Noisy blur" +msgstr "Zabrisanost s Å¡umom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "Rahlo hrapavljenje in zabrisovanje robov in vsebine" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Film grain" +msgstr "Filmska zrnatost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Doda rahlo zrnatost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "Izbokline HSL, prosojne" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "Visoko prilagodljiva odsevna izboklina s prosojnostjo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647 +msgid "Drawing" +msgstr "Risanje" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeters" -msgstr "Centimetrov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects" +msgstr "Dodaj učinek svinčenega svičnika ali kromolitografije ali graviranja ali druge učinke slikam in z materiali zapolnjenim predmetov" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meter" -msgstr "Meter" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Žametne izbokline" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Naredi gladke izbokline, podobne žametu" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meters" -msgstr "Metrov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Alpha draw" +msgstr "Alfa-risanje" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inch" -msgstr "Palec" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "Učinek prosojne risbe za bitne slike in materiale" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "in" -msgstr "palec" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Alpha draw, color" +msgstr "Alfa-risanje, barvno" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inches" -msgstr "Palcev" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +msgstr "Učinek prosojnega barvnega polnila za bitne slike in materiale" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em square" -msgstr "Kvadrat em" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Chewing gum" +msgstr "Žvečilni gumi" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings" +msgstr "Ustvari barvite packe, ki gladko potekajo prek robov črt na njihovih križanjih" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em squares" -msgstr "Kvadratov em" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Black outline" +msgstr "Črn oris" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex square" -msgstr "Kvadrat ex" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "NariÅ¡e črni oris naokoli" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Color outline" +msgstr "Barvna obroba" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex squares" -msgstr "Kvadratov ex" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Draws a colored outline around" +msgstr "NariÅ¡e barvni oris okoli predmeta" -#: ../src/inkscape.cpp:447 -msgid "Untitled document" -msgstr "Neimenovan dokument" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Inner Shadow" +msgstr "Notranja senca" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Inkscape je naletel na notranjo napako in se bo zato zaprl.\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "Doda obarvljivo navznoter padlo senco" -#: ../src/inkscape.cpp:477 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "" -"Samodejno shranjevanje neshranjenih dokumentov je bilo opravljeno, na " -"sledeče lokacije:\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Temno in žareče" -#: ../src/inkscape.cpp:478 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Samodejno shranjevanje sledečih dokumentov ni uspelo:\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "Potemni rob z notranjo zabrisanostjo in doda prilagodljivo žarenje" -#: ../src/inkscape.cpp:615 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Ne morem ustvariti mape %s.\n" -"%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken edges" +msgstr "Potemni robove" -#: ../src/inkscape.cpp:616 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" -msgstr "" -"Mapa %s ni veljavna.\n" -"%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "Potemni robove z notranjo zabrisanostjo" -#: ../src/inkscape.cpp:617 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Ne morem ustvariti datoteke %s.\n" -"%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Popačena mavrica" -#: ../src/inkscape.cpp:618 -#, c-format -msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Ne morem zapisati datoteke %s.\n" -"%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "Enakomerne barve mavrice, popačene vzdolž robov, mogoče jih je obarvati" -#: ../src/inkscape.cpp:619 -msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." -msgstr "" -"Inkscape bo sicer deloval, a z privzetimi nastavitvami.\n" -"Spremembe nastavitev se ne bodo shranile." +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Rough and dilate" +msgstr "Hrapavo in raztegnjeno" -#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s ni običajna datoteka.\n" -"%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Ustvari turbulenten oris naokoli" -#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format -msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s ni veljavna XML datoteka, ali\n" -"pa zanjo nimate pravice branja.\n" -"%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "Å tiritonalna fantazija" -#: ../src/inkscape.cpp:692 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s ni veljavna datoteka menijev.\n" -"%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Zamenjaj obarvanost z dvema barvama" -#: ../src/inkscape.cpp:693 -msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." -msgstr "" -"Inkscape se bo zagnal s privzetimi meniji.\n" -"Novi meniji ne bodo shranjeni." +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Old postcard" +msgstr "Stara razglednica" -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:776 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Vrstica ukazov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "Rahlo posteriziraj in nariÅ¡i robove, kakrÅ¡ni so na starih tiskanih razglednicah" -#: ../src/interface.cpp:776 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Kaži ali skrij vrstico ukazov (pod meniji)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Fuzzy Glow" +msgstr "Nerazločno žarenje" -#: ../src/interface.cpp:778 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Vrstica nadzora orodij" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +msgstr "Prekrije z napol prosojno zamaknjeno kopijo neostro osnovo" -#: ../src/interface.cpp:778 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Pokaži ali skrij vrstico nadzora orodij" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Dots transparency" +msgstr "Pikčasta prosojnost" -#: ../src/interface.cpp:780 -msgid "_Toolbox" -msgstr "_Orodjarna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Doda poantilistično prosojnost, občutljivo na HSL" -#: ../src/interface.cpp:780 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Kaži ali skrij glavno orodno vrstico (na levi)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Canvas transparency" +msgstr "Prosojnost platna" -#: ../src/interface.cpp:786 -msgid "_Palette" -msgstr "_Paleta" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "Doda prosojnost platna, občutljivo na HSL" -#: ../src/interface.cpp:786 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Pokaži ali skrij barvno paleto" +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Smear transparency" +msgstr "Prosojnost razmazanosti" -#: ../src/interface.cpp:788 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Vrstica _stanja" +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "RiÅ¡i predmete s prosojno turbulenco, ki se ovija okoli barvnih robov" -#: ../src/interface.cpp:788 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Kaži ali skrij vrstico stanja (na dnu okna)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick paint" +msgstr "Debela barva" -#: ../src/interface.cpp:842 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Glagol \"%s\" ni znan" +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Učinek debelega nanosa barve s turbulenco" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:952 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Vnesi skupino #%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst" +msgstr "Razpočenost" -#: ../src/interface.cpp:963 -msgid "Go to parent" -msgstr "Pojdi do starÅ¡a" +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Tekstura eksplodiranega balona, zmečkanega in luknjastega" -#: ../src/interface.cpp:1108 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Ne morem uvoziti podatkov SVG" +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Embossed leather" +msgstr "Reliefno usnje" -#: ../src/interface.cpp:1273 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "PrepiÅ¡i %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture" +msgstr "Združi izboklino razpoznave robov HSL z usnjeno ali leseno teksturo, ki jo je mogoče obarvati" -#: ../src/interface.cpp:1294 -#, c-format -msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" -msgstr "" -"Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite prepisati s trenutnim dokumentom?" +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "Carnaval" +msgstr "Karneval" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "Datoteka _zapisovanja seje:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Bele packe, ki spominjajo na karnevalske maske" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 vas je povabil na sejo na tabli." +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Plastify" +msgstr "Plastificiraj" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "Želite sprejeti povabilo %1 k tabli?" +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple" +msgstr "Združi izboklino razpoznave robov HSL z učinkom valovite odsevne povrÅ¡ine in spremenljive nagubanosti" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Sprejmi povabilo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "Plaster" +msgstr "Mavec" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Zavrni povabilo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "Združi izboklino razpoznave robov HSL z učinkom motne in nagubane povrÅ¡ine" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102 -msgid "" -"The user %1 has refused your " -"whiteboard invitation.\n" -"\n" -msgstr "" -"Uporabnik %1 je zavrnil vaÅ¡e " -"povabilo k tabli.\n" -"\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Rough transparency" +msgstr "Groba prosojnost" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " -"user." -msgstr "" -"Å e vedno ste povezani na strežnik Jabber kot %2 in lahko znova " -"poÅ¡ljete povabilo %1 ali kateremu drugemu uporabniku." +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "Doda turbulentno prosojnost, ki obenem razmesti slikovne točke" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "" -"The user %1 is using an " -"incompatible version of Inkboard.\n" -"\n" -msgstr "" -"Uporabnik %1 je že v seji ob " -"tabli.\n" -"\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Gouache" +msgstr "GvaÅ¡" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120 -msgid "" -"Inkscape cannot connect to %1.\n" -"\n" -"You are still connected to a Jabber server as %2." -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Delno prosojen učinek akvarela z razlivanjem" -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169 -msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -msgstr "" -"ID za novi predmet je NULL, tudi po poskusih tvorbe in vpogleda; novi " -"predmet NE bo poslan, kot tudi njegovi predmeti-otroci ne!" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "Alfa-graviranje" -#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Ustvari učinek prosojne gravure z grobimi črtami in polnili" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Izberite mesto in ime datoteke" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Alpha draw, liquid" +msgstr "Alfa-risanje, vodeno" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "Določi ime datoteke" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "Ustvari učinek prosojne tekoče risbe z grobimi črtami in polnili" -#: ../src/knot.cpp:425 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Preklican premik vozlišča ali ročice." +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Liquid drawing" +msgstr "Vodena risba" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Spregledovanje pisave brez družine, ki bi sesula Pango" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "Slikam doda učinek tekoče in valovite ekspresionistične risbe" -#: ../src/main.cpp:197 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "IzpiÅ¡i različico Inkscape-a" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled ink" +msgstr "Marmorno črnilo" -#: ../src/main.cpp:202 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Ne uporabi strežnika X (datoteke obdeluj iz konzole)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "Učinek marmorne prosojnosti, ki se prilagodi razpoznanim robovom slike" -#: ../src/main.cpp:207 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "" -"Poskusi uporabiti strežnik X (četudi spremenljivka $DISPLAY ni nastavljena)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic" +msgstr "Debel akril" -#: ../src/main.cpp:212 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Odpri izbrano datoteko (niz možnosti je lahko izključen)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Tekstura debele akrilne barve z visoko globino teksture" -#: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 -#: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 -#: ../src/main.cpp:305 -msgid "FILENAME" -msgstr "IME DATOTEKE" +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "Alpha engraving B" +msgstr "Alfa-graviranje B" -#: ../src/main.cpp:217 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Natisni datoteke v izbrano izhodno datoteko (uporabite '| program' za " -"preusmeritev)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "Bitnim slikam in materialom daje učinek grobe gravure, ki ga lahko prilagajate" -#: ../src/main.cpp:222 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Izvozi dokument v PNG sliko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Lapping" +msgstr "Kamnorez" -#: ../src/main.cpp:227 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "Ločljivost pri pretvarjanju iz SVG v rastersko sliko (privzeto 90)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Nekaj podobnega vodnemu Å¡umu" -#: ../src/main.cpp:228 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "Monokromatska prosojnost" -#: ../src/main.cpp:232 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"Območje za izvoz v SVG točkah (privzet je cel dokument, 0.0 pomeni spodnji " -"levi kot)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Pretvori v obarvljivi pozitivi ali negativ prosojnosti" -#: ../src/main.cpp:233 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Duotone" +msgstr "Dvotonalno" -#: ../src/main.cpp:237 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "Izvoženo območje je celotna risba (ne platno)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "Spremeni barve v dvobarvno paleto" -#: ../src/main.cpp:242 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "Izvoženo območje je celotno platno" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "Nežna radirka, negativno" -#: ../src/main.cpp:247 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"Pripni področje izvoza bitne slike navzven na najbližji celi vrednosti (v " -"uporabniÅ¡kih enotah SVG)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "Kot nežna radirka, vendar pretvori v negativ" -#: ../src/main.cpp:252 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Å irina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi) " +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Alpha repaint" +msgstr "Alfa-prebarvanje" -#: ../src/main.cpp:253 -msgid "WIDTH" -msgstr "Å IRINA" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Repaint anything monochrome" +msgstr "Prebarvaj vse, kar je monokromatsko" -#: ../src/main.cpp:257 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "ViÅ¡ina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Saturation map" +msgstr "Zemljevid nasičenosti" -#: ../src/main.cpp:258 -msgid "HEIGHT" -msgstr "VIÅ INA" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels" +msgstr "Ustvari približkovno pol prosojno in obarvljivo podobo ravni nasičenosti" -#: ../src/main.cpp:262 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "ID predmeta, ki ga želite izvoziti" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddled" +msgstr "PrereÅ¡etano" -#: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "PrereÅ¡etaj povrÅ¡ino in dodaj slikam izbočenost" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:269 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Izvozi samo predmet s to oznako in skrije vse druge (samo z ID za izvoz)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Wrinkled varnish" +msgstr "Naguban lak" -#: ../src/main.cpp:274 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Ob izvozu uporabi shranjeno ime datoteke in namige ločljivosti (samo za id " -"za izvoz)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Debela bleščeča in prosojna tekstura barve z veliko globino" -#: ../src/main.cpp:279 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "Barva ozadja izvoženih slik (kakrÅ¡nakoli oblika podprta v SVGju) " +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Izbokline platna" -#: ../src/main.cpp:280 -msgid "COLOR" -msgstr "BARVA" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Tekstura platna z zemljevidom viÅ¡in, občutljivih na HSL" -#: ../src/main.cpp:284 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "Prosojnost ozadja izvoženih slik (0.0 do 1.0 ali 1 do 255)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Canvas Bumps, matte" +msgstr "Izbokline platna, matirano" -#: ../src/main.cpp:285 -msgid "VALUE" -msgstr "VREDNOST" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Enako kot izbokline platna, le z razprÅ¡eno svetlobo namesto točkovne" -#: ../src/main.cpp:289 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "Izvozi dokument v čisti SVG (brez dodatnih Sodiopi in Inkscape polj)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Canvas Bumps alpha" +msgstr "Izbokline platna, alfa" -#: ../src/main.cpp:294 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Izvozi dokument v PS datoteko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Enako kot izbokline platna, vendar s prosojnimi svetlostnimi poudarki" -#: ../src/main.cpp:299 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Izvozi dokument v EPS datoteko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Svetlost-kontrast" -#: ../src/main.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Izvozi dokument v PS datoteko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +msgstr "Povečaj ali pomanjÅ¡aj svetlost in kontrast" -#: ../src/main.cpp:309 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Ob izvozu (EPS) pretvori besedila v krivulje" +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Clean edges" +msgstr "Počisti robove" -#: ../src/main.cpp:314 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "Izvozi datoteke z okvirjem v velikosti strani (EPS)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters" +msgstr "Odstrani ali zmanjÅ¡a žarenje in Å¡krbine okoli robov predmeta po dodatku nekaj filtrov" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:320 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Preveri X koordinate risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako " -"za preverjanje" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metal" +msgstr "Svetla kovina" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:326 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Preveri Y koordinate risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako " -"za preverjanje" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Svetel kovinski učinek za vse barve" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:332 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Preveri Å¡irino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za " -"preverjanje" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Deep colors plastic" +msgstr "Plastika temnih barv" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:338 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Preveri viÅ¡ino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za " -"preverjanje" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Prosojna plastika s temnejÅ¡imi barvami" -#: ../src/main.cpp:343 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "ID predmeta, katerega velikost je zahtevana" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "Stopljen žele, matirano" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:349 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "IzpiÅ¡i imenik razÅ¡iritev in končaj" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Motna izbočenost z neostrimi robovi" -#: ../src/main.cpp:354 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -msgstr "" -"Kaži podane datoteke vsako posebaj, preklopi na naslednjo ob kateremkoli " -"miÅ¡kinem ali tipkovničnem dogodku." +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Melted jelly" +msgstr "Stopljen žele" -#: ../src/main.cpp:359 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "Uporabi novi Gtkmm grafični vmesnik" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Bleščeča izbočenost z neostrimi robovi" -#: ../src/main.cpp:364 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Odstrani nepotrebne definicije iz dokumenta" +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Combined lighting" +msgstr "Sestavljena osvetlitev" -#: ../src/main.cpp:559 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" -msgstr "" -"[Možnosti ...] [Datoteka ...]\n" -"\n" -"Mogoče izbire:" - -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Nov" - -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Odpri _nedavne" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Staniol" -#: ../src/menus-skeleton.h:54 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "Učinek kovinske folije, ki vključuje dve vrsti osvetlitve in spremenljivo nagubanostjo" -#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1978 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Veli_kost lepljenja" +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "Baker in čokolada" -#: ../src/menus-skeleton.h:76 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Kloniraj" +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects" +msgstr "Odsevna izboklina, ki jo je enostavno pretvoriti iz kovinskih v učinke modelirane plastike" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 -msgid "_View" -msgstr "_Pogled" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Inner Glow" +msgstr "Notranje žarenje" -#: ../src/menus-skeleton.h:94 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zoom" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "Doda obarvljivo žarenje navznoter" -#: ../src/menus-skeleton.h:111 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Pokaži/skrij" +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Soft colors" +msgstr "Nežne barve" -#: ../src/menus-skeleton.h:116 -msgid "_Display mode" -msgstr "_Način prikaza" +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "Doda obarvljivo žarenje robov v predmetih in slikah" -#: ../src/menus-skeleton.h:136 -msgid "_Layer" -msgstr "_Sloj" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Relief print" +msgstr "Reliefni odtisk" -#: ../src/menus-skeleton.h:155 -msgid "_Object" -msgstr "_Predmet" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "Učinek izbokline z izbočenostjo, razlito barvo in kompleksno osvetlitvijo" -#: ../src/menus-skeleton.h:163 -msgid "Cli_p" -msgstr "_Obreži" +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Growing cells" +msgstr "Rastoče celice" -#: ../src/menus-skeleton.h:167 -msgid "Mas_k" -msgstr "Mas_kiraj" +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Naključne okrogle žive celice kot polnilo" -#: ../src/menus-skeleton.h:171 -msgid "Patter_n" -msgstr "Vzore_c" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Fluorescenca" -#: ../src/menus-skeleton.h:190 -msgid "_Path" -msgstr "_Pot" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "Preveč nasičene barve, ki so v resničnem svetu lahko fluorescenčne" -#: ../src/menus-skeleton.h:213 -msgid "_Text" -msgstr "_Besedilo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Tritone" +msgstr "Tritonalno" -#: ../src/menus-skeleton.h:225 -#, fuzzy -msgid "Effe_cts" -msgstr "Učinki" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +msgstr "Ustvari tribarvno paleto z izbirno obarvanostjo z razlivanjem" -#: ../src/menus-skeleton.h:232 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "_Tabla" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Črte 1:1" -#: ../src/menus-skeleton.h:236 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoč" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Črte 1:1 bele" -#: ../src/menus-skeleton.h:238 -msgid "Tutorials" -msgstr "Vodniki" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Črte 1:1,5" -#: ../src/node-context.cpp:366 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl: preklopi vrsto vozlišča, preskakuj kot ročice, premikaj navipno/" -"vodoravno; Ctrl+Alt: premikaj po ročicah" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Črte 1:1,5 bele" -#: ../src/node-context.cpp:367 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Shift: preklopi izbiro vozlišč, izključi preskakovanje, zavrti obe " -"ročici" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Črte 1:2" -#: ../src/node-context.cpp:368 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt: zakleni dolžino ročice; Ctrl+Alt: premikaj po ročicah" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Črte 1:2 bele" -#. drag curve -#: ../src/node-context.cpp:624 -msgid "Drag curve" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Črte 1:3" -#: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Stamp" -msgstr "Pripni" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Črte 1:3 bele" -#: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247 -#, fuzzy -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Navpično poravnaj izbrana vozlišča" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Črte 1:4" -#: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249 -#, fuzzy -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Vodoravno poravnaj izbrana vozlišča" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Črte 1:4 bele" -#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983 -#, fuzzy -msgid "Move nodes" -msgstr "Spusti vozlišče" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Črte 1:5" -#: ../src/nodepath.cpp:1259 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Ročica vozlišča povlecite da oblikujete krivuljo; s Ctrl za " -"preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa hkrati " -"premikate tudi nasprotno ročico" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Črte 1:5 bele" -#: ../src/nodepath.cpp:1430 -#, fuzzy -msgid "Align nodes" -msgstr "Poravnaj vrhove" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Črte 1:8" -#: ../src/nodepath.cpp:1492 -#, fuzzy -msgid "Distribute nodes" -msgstr "Porazdeli" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Črte 1:8 bele" -#: ../src/nodepath.cpp:1531 -#, fuzzy -msgid "Add nodes" -msgstr "Dodaj vozlišča" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Črte 1:10" -#: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592 -#, fuzzy -msgid "Add node" -msgstr "Dodaj vozlišča" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Črte 1:10 bele" -#: ../src/nodepath.cpp:1668 -#, fuzzy -msgid "Break path" -msgstr "Razs_tavi" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Črte 1:16" -#: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809 -#: ../src/nodepath.cpp:1821 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Za združitev morate izbrati vsaj dve vozlišči." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Črte 1:16 bele" -#: ../src/nodepath.cpp:1743 -#, fuzzy -msgid "Close subpath" -msgstr "Zaključek poti." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Črte 1:32" -#: ../src/nodepath.cpp:1795 -#, fuzzy -msgid "Join nodes" -msgstr "končno vozlišče" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Črte 1:32 bele" -#: ../src/nodepath.cpp:1842 -msgid "Close subpath by segment" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Črte 1:64" -#: ../src/nodepath.cpp:1896 -#, fuzzy -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "Združi izbrani končni vozlišči z novim odsekom" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Črte 2:1" -#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059 -#, fuzzy -msgid "Delete nodes" -msgstr "IzbriÅ¡i vozlišče" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Črte 2:1 bele" -#: ../src/nodepath.cpp:2020 -msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Črte 4:1" -#: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" -"Da bi izbrisali del poti, morate na njej izbrati dve vmesni vozlišči." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Črte 4:1 bele" -#: ../src/nodepath.cpp:2189 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Ne najdem poti med vozlišči." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Å ahovnica" -#: ../src/nodepath.cpp:2218 -#, fuzzy -msgid "Delete segment" -msgstr "IzbriÅ¡i izbiro" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Å ahovnica, bela" -#: ../src/nodepath.cpp:2240 -msgid "Change segment type" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "Natlačeni krogi" -#: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946 -msgid "Change node type" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Pike, majhne" -#: ../src/nodepath.cpp:3214 -#, fuzzy -msgid "Retract handle" -msgstr "Pravokotnik" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Pike, majhne bele" -#: ../src/nodepath.cpp:3262 -#, fuzzy -msgid "Move node handle" -msgstr "Naključne ročice vozlišč" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Pike, srednje" -#: ../src/nodepath.cpp:3402 -#, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Ročica vozlišča: pri %0.2f° dolžine %s; Ctrl za " -"preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa hkrati " -"premikate tudi nasprotno ročico." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Pike, srednje bele" -#: ../src/nodepath.cpp:3580 -#, fuzzy -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Dvigni vozlišče" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Pike, velike" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 -#, fuzzy -msgid "Scale nodes" -msgstr "Dvigni vozlišče" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Pike, velike bele" -#: ../src/nodepath.cpp:3752 -#, fuzzy -msgid "Flip nodes" -msgstr "črte" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "Valovito" -#: ../src/nodepath.cpp:3917 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"Vozlišče: povlecite za urejanje poti; s Ctrl za preskakovanje " -"vodoravno ali navpično; s Ctrl+Alt za preskakovanje po smereh ročic" - -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4120 -msgid "end node" -msgstr "končno vozlišče" - -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4125 -msgid "cusp" -msgstr "ostro" - -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4128 -msgid "smooth" -msgstr "gladka" - -#: ../src/nodepath.cpp:4130 -msgid "symmetric" -msgstr "simetrična" - -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4136 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "končno vozlišče, skrčena ročica (povlecite s Shift za razteg)" - -#: ../src/nodepath.cpp:4138 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "ena skrčena ročica (povlecite s Shift za razteg)" - -#: ../src/nodepath.cpp:4141 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "obe ročici skrčeni (povlecite s Shift za razteg)" - -#: ../src/nodepath.cpp:4153 -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"Za urejanje poti povlecite vozlišča ali ročice vozlišč; Alt" -"+povleci vozlišča za oblikovanje; smerne tipke za premikanje " -"vozlič, < > za spreminjanje velikosti, [ ] za sukanje" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "Valovito, belo" -#: ../src/nodepath.cpp:4154 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"Za urejanje poti povlecite vozlišča ali kontrolne točke; smerne " -"tipke premikajo vozlišča" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "Kamuflaža" -#: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Izberi en predmet in uredi vozlišča ali ročice" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "Hermelin" -#: ../src/nodepath.cpp:4181 -#, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"Izbranih 0 od %i vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom " -"ali s potegom okrog njih." -msgstr[1] "" -"Izbranih 0 od %i vozlišča. Izberite jih s klikom, Shift+klikom " -"ali s potegom okrog njih." -msgstr[2] "" -"Izbranih 0 od %i vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom " -"ali s potegom okrog njih." -msgstr[3] "" -"Izbranih 0 od %i vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom " -"ali s potegom okrog njih." - -#: ../src/nodepath.cpp:4187 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Za preoblikovanje povlecite ročice predmeta." - -#: ../src/nodepath.cpp:4195 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "Izbranih %i od %i vozlišč; %s. %s. " -msgstr[1] "Izbrano %i od %i vozlišč; %s. %s. " -msgstr[2] "Izbrani %i od %i vozlišč; %s. %s. " -msgstr[3] "Izbrana %i od %i vozlišč; %s. %s. " - -#: ../src/nodepath.cpp:4202 -#, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"Izbranih %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." -msgstr[1] "" -"Izbrana %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." -msgstr[2] "" -"Izbrani %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." -msgstr[3] "" -"Izbrane %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." - -#: ../src/nodepath.cpp:4208 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "Izbranih %i od %i vozlišč. %s. " -msgstr[1] "Izbrano %i od %i vozlišč. %s. " -msgstr[2] "Izbrani %i od %i vozlišč. %s. " -msgstr[3] "Izbrana %i od %i vozlišč. %s. " - -#: ../src/object-edit.cpp:488 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Prilagodite polmer vodoravne obrobe; s Ctrl pa poenotite " -"navpični polmer" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Pesek (bitna slika)" -#: ../src/object-edit.cpp:494 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Prilagodite polmer navpične obrobe; s Ctrl pa poenotite " -"vodoravni polmer" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Tkanina (bitna slika)" -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Prilagodite viÅ¡ino in Å¡irino pravokotnika; s Ctrl zaklenete " -"razmerje ali raztegujete le eno razseznost" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Stara barva (bitna slika)" -#: ../src/object-edit.cpp:681 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "Prilagodite Å¡irino elipse; s Ctrl nariÅ¡ete krog" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237 +msgid "Add a new connection point" +msgstr "Dodaj novo povezovalno točko" -#: ../src/object-edit.cpp:684 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "Prilagodite viÅ¡ino elipse; s Ctrl nariÅ¡ete krog" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262 +msgid "Move a connection point" +msgstr "Premakni točko povezave" -#: ../src/object-edit.cpp:687 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Nastavitev začetne točke loka ali odseka; s Ctrl preskakujete " -"po kotih; za lok povlecite znotraj elipse in za odsek zunaj" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282 +msgid "Remove a connection point" +msgstr "Odstrani povezovalno točko" -#: ../src/object-edit.cpp:690 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Nastavitev končne točke loka ali odseka; s Ctrl preskakujete " -"po kotih; za lok povlecite znotraj elipse in za odsek zunaj" +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 +msgid "Direction" +msgstr "Smer" -#: ../src/object-edit.cpp:795 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"Prilagodite polmer vrhov zvezde ali mnogokotnika; s Ctrl ju " -"zaobljite; z Alt napravite naključno" +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "Določa smer in velikost ekstruzije" -#: ../src/object-edit.cpp:798 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"Prilagodite polmer osnove zvezde ali mnogokotnika; s Ctrl " -"ostanejo kraki pravilni (ne zamaknjeni); s Shift jo zaobljite; z " -"Alt napravite naključno" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 +#: ../src/sp-text.cpp:427 +#: ../src/text-context.cpp:1604 +msgid " [truncated]" +msgstr " [prirezano]" -#: ../src/object-edit.cpp:962 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"Zavijte/razvijte spiralo od znotraj; s Ctrl preskakujete po " -"kotih; z Alt prilagodite konvergenčnost" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:381 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Tekoče besedilo (%d znakov%s)" +msgstr[1] "Tekoče besedilo (%d znak%s)" +msgstr[2] "Tekoče besedilo (%d znaka%s)" +msgstr[3] "Tekoče besedilo (%d znaki%s)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:383 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Povezano tekoče besedilo (%d znakov%s)" +msgstr[1] "Povezano tekoče besedilo (%d znak%s)" +msgstr[2] "Povezano tekoče besedilo (%d znaka%s)" +msgstr[3] "Povezano tekoče besedilo (%d znaki%s)" + +#: ../src/arc-context.cpp:324 +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "Ctrl: nariÅ¡ite krog ali elipso z razmerji celih Å¡tevil, odsek preskakujte po kotih" + +#: ../src/arc-context.cpp:325 +#: ../src/rect-context.cpp:369 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: riÅ¡ite okrog začetne točke" -#: ../src/object-edit.cpp:964 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" -"Zavijte/razvijte spiralo od zunaj; s Ctrl preskakujete po " -"kotih; s Shift jo razvlečete/vrtite" +#: ../src/arc-context.cpp:476 +#, c-format +msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Elipsa: %s × %s (omejeno na razmerje %d:%d) ; s Shift za risanje okrog začetne točke" -#: ../src/object-edit.cpp:1001 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Prilagodite razdaljo zamika" +#: ../src/arc-context.cpp:478 +#, c-format +msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Elipsa: %s × %s; s Ctrl za risanje kvadrata ali elips v razmerjih celih Å¡tevil; s Shift za risanje okrog začetne točke" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1031 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Premakni vzorec v predmetu" +#: ../src/arc-context.cpp:504 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Ustvari elipso" + +#: ../src/box3d-context.cpp:440 +#: ../src/box3d-context.cpp:447 +#: ../src/box3d-context.cpp:454 +#: ../src/box3d-context.cpp:461 +#: ../src/box3d-context.cpp:468 +#: ../src/box3d-context.cpp:475 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Spremeni perspektivo (kot perspektivnih črt)" + +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:643 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "3D-okvir; s tipko Shift izrivate vzdolž osi Z" + +#: ../src/box3d-context.cpp:671 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Ustvari 3D-okvir" + +#: ../src/box3d.cpp:327 +msgid "3D Box" +msgstr "3D-okvir" + +#: ../src/connector-context.cpp:236 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "Povezovalna točka: kliknite ali povlecite za tvorbo novega konektorja" -#: ../src/object-edit.cpp:1033 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Enakomerno spremeni velikost vzorca" +#: ../src/connector-context.cpp:237 +msgid "Connection point: click to select, drag to move" +msgstr "Povezovalna točka: kliknite za izbor, vleko ali premik" -#: ../src/object-edit.cpp:1035 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Vrtitevzorec; s Ctrl preskakujete po kotih" +#: ../src/connector-context.cpp:781 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Ustvarjanje novega konektorja" -#: ../src/object-edit.cpp:1060 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Povlecite za umeritev tekočega besedilnega okvirja" +#: ../src/connector-context.cpp:1159 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Preklican premik končne točke konektorja." -#: ../src/path-chemistry.cpp:56 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Za sestavljanje izberite vsaj dva predmeta." +#: ../src/connector-context.cpp:1189 +msgid "Connection point drag cancelled." +msgstr "Preklican premik povezovalne točke." -#: ../src/path-chemistry.cpp:63 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "Ne morem sestaviti, ker eden od predmetov ni pot." +#: ../src/connector-context.cpp:1307 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Preveži konektor" -#: ../src/path-chemistry.cpp:71 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "Ne morete sestavljati predmetov iz različnih skupin ali slojev." +#: ../src/connector-context.cpp:1480 +msgid "Create connector" +msgstr "Ustvari konektor" -#: ../src/path-chemistry.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Combine" -msgstr "Združen" +#: ../src/connector-context.cpp:1503 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Zaključni konektor" -#: ../src/path-chemistry.cpp:154 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Izberite nekaj poti za razlom." +#: ../src/connector-context.cpp:1790 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "Končna točka konektorja: povlecite za preusmeritev ali navezavo na nove oblike" -#: ../src/path-chemistry.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "Break Apart" -msgstr "Razs_tavi" +#: ../src/connector-context.cpp:1931 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Izberite vsaj en predmet, ki ni konektor." -#: ../src/path-chemistry.cpp:235 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "V izbiri ni poti, ki bi jih lahko razstavil." +#: ../src/connector-context.cpp:1936 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Konektorji naj se izogibajo izbranih predmetov" -#: ../src/path-chemistry.cpp:256 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Izberite nekaj predmetov za pretvorbo v poti." +#: ../src/connector-context.cpp:1937 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7780 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Konektorji naj prezrejo izbrane predmete" -#: ../src/path-chemistry.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "Object to Path" -msgstr "_Predmet v pot" +#: ../src/context-fns.cpp:36 +#: ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "Trenutna plast je skrita. Če želite risati po njej, jo razkrijte." -#: ../src/path-chemistry.cpp:302 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "Med izbiro ni predmetov, ki bi jih lahko pretvoril v črte." +#: ../src/context-fns.cpp:42 +#: ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "Trenutna plast je zaklenjena. Če želite risati po njej, jo odklenite." -#: ../src/path-chemistry.cpp:353 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Izberite eno ali več poti za spremembo smeri." +#: ../src/desktop-events.cpp:189 +msgid "Create guide" +msgstr "Ustvari vodilo" -#: ../src/path-chemistry.cpp:380 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "V izbiri ni poti, ki bi jih lahko obrnil." +#: ../src/desktop-events.cpp:402 +msgid "Move guide" +msgstr "Premakni vodilo" -#: ../src/pen-context.cpp:224 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Risanje preklicano" +#: ../src/desktop-events.cpp:409 +#: ../src/desktop-events.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 +msgid "Delete guide" +msgstr "IzbriÅ¡i vodilo" -#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Nadaljuj izbrano pot" +#: ../src/desktop-events.cpp:435 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Vodilo: %s" -#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242 -msgid "Creating new path" -msgstr "Ustari novo pot" +#: ../src/desktop.cpp:843 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Brez prejÅ¡nje povečave." -#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Dodaj k izbrani poti" +#: ../src/desktop.cpp:868 +msgid "No next zoom." +msgstr "Brez naslednje povečave." -#: ../src/pen-context.cpp:545 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Kliknite ali kliknite in povlecite, da zaključite in dokončate " -"pot." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Nič ni izbrano." -#: ../src/pen-context.cpp:555 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Kliknite ali kliknite in povlecite, da nadaljujete pot od te " -"točke." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Izbranih je več predmetov." -#: ../src/pen-context.cpp:1044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 #, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" -msgstr "" -"%s: kot %3.2f°, razdalja %s; s Ctrl pripnete na kot, z " -"Enter zaključite pot" +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "Predmet ima %d tlakovanih klonov. " -#: ../src/pen-context.cpp:1069 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Ročica krivulje: kot %3.2f°, dolžina %s; s Ctrl prilepite " -"kot" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "Predmet nima tlakovanih klonov." -#: ../src/pen-context.cpp:1099 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"%s: kot %3.2f°, dolžina %s; s Ctrl pripnete na kot, s " -"Shift premaknete le to ročico" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "Izberite predmet, katerega klone želite razložiti." -#: ../src/pen-context.cpp:1133 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Risanje končano" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Razstavi tlakovane klone" -#: ../src/pencil-context.cpp:321 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Spustite tukaj za sklenitev in zaključek poti." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "Izberite predmet, ki mu želite odstraniti tlakovane klone." -#: ../src/pencil-context.cpp:327 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Prostoročno risanje poti" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "IzbriÅ¡i tlakovane klone" -#: ../src/pencil-context.cpp:332 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Povlecite za nadaljevanje poti od te točke naprej." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2023 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Izberite predmet za kloniranje." -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:390 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Dokončaj prostoročno" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 +msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." +msgstr "Če želite klonirati več predmetov, jih skupinite in klonirajte skupino." -#: ../src/preferences.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" -"%s" -msgstr "" -"Datoteka %s ne vsebuje nastavitev.\n" -"%s" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Ustvarjanje tlakovanih klonov ..." -#: ../src/preferences.cpp:60 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." -msgstr "" -"Inkscape se bo zagnal s privzetimi nastavitvami.\n" -"Nove nastavitve ne bodo shranjene." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Ustvari tlakovane klone" -#: ../src/rect-context.cpp:377 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"Ctrl: nariÅ¡ite kvadrat ali pravokotnik z razmerji celih Å¡tevil, " -"zaklenite krožen zaobljen kot" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 +msgid "Per row:" +msgstr "V vrsti:" -#: ../src/rect-context.cpp:472 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Pravokotnik: %s × %s Ctrl da nariÅ¡ete kvadrat ali " -"pravokotnik z razmerji celih Å¡tevil; s Shift riÅ¡ete okrog začetne " -"točke" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +msgid "Per column:" +msgstr "V stolpcu:" -#: ../src/rect-context.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Create rectangle" -msgstr "Išči pravokotnike" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +msgid "Randomize:" +msgstr "Naključno:" -#: ../src/select-context.cpp:226 -msgid "Move canceled." -msgstr "Premik preklican." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Simetrija" -#: ../src/select-context.cpp:234 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Izbira preklicana." +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Izberite eno od 17 simetričnih vrst tlakovanja" -#: ../src/select-context.cpp:625 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "Ctrl: izberi v skupini, premikaj navpično / vodoravno" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1:·preprost pomik" -#: ../src/select-context.cpp:626 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" -msgstr "Shift: preklopi izbiro, vsili elastiko, izključi preskakovanje" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: 180° vrtenje" -#: ../src/select-context.cpp:627 -msgid "Alt: select under, move selected" -msgstr "Alt: izberi pod, premakni izbrano" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: odsev" -#: ../src/select-context.cpp:781 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Izbrani predmet ni skupina predmetov. Vanj ni mogoče vstopiti." +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: odsev glide" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "Delete text" -msgstr "IzbriÅ¡i vozlišče" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: odsev + odsev glide" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:225 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Nič nisem izbrisal." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: odsev + odsev" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Delete" -msgstr "ZbriÅ¡i" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: odsev + 180° sukanje" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:257 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Izberite nekaj predmetov za podvojevanje." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: odsev glide + 180° sukanje" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:282 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 -msgid "Duplicate" -msgstr "Podvoji" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: odsev + odsev + 180° sukanje" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "Delete all" -msgstr "ZbriÅ¡i" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: 90° sukanje" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:430 -msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Za skupinjenje izberite vsaj dva predmeta." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: 90° sukanje + 45° odsev" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:438 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Za skupinjenje izberite vsaj dva predmeta." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: 90° sukanje + 90° odsev" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:509 ../src/selection-describer.cpp:49 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: 120° sukanje" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:524 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Izberite skupino za razdruženje" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: odsev + 120° sukanje, gosto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:565 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "Med izbranimi predmeti ni skupin, ki bi jih lahko razdružili." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: odsev + 120° sukanje, Å¡iroko" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:571 -#, fuzzy -msgid "Ungroup" -msgstr "_Razdruži" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: 60° sukanje" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Za dvig izberite kak predmet." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: odsev + 60° sukanje" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Ne morete dvigati ali spuščati predmetov iz različnih skupin ali slojev." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +msgid "S_hift" +msgstr "Za_makni" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:673 -#, fuzzy -msgid "Raise" -msgstr "_Dvigni" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Zamik X:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:686 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Za dvig na vrh izberite kak predmet." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Vodoraven zamik vsake vrste (v % Å¡irine tlakovca)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:709 -#, fuzzy -msgid "Raise to top" -msgstr "Dvigni na _vrh" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Vodoraven zamik vsakega stolpca (v % Å¡irine tlakovca)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Za spust izberite kak predmet." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Vodoravni zamik naj bo naključen za toliko odstotkov" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 -#, fuzzy -msgid "Lower" -msgstr "_Spusti" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Zamik Y:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:780 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Za spust na dno izberite kak predmet." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Navpičen zamik vsake vrste (v % viÅ¡ine tlakovca)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 -#, fuzzy -msgid "Lower to bottom" -msgstr "Spusti na _dno" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Navpičen zamik vsakega stolpca (v % viÅ¡ine tlakovca)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:822 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Nič za popraviti" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Navpični zamik naj bo naključen za toliko odstotkov" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:829 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Nič za ponoviti" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +msgid "Exponent:" +msgstr "Potenca:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:999 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Nič nisem presnel" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Ali naj bodo vrstice razmaknjene enakomerno (1), konvergentno (<1) ali divergentno (>1)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "Ničesar ni na odložišču." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Ali naj bodo stolpci razmaknjeni enakomerno (1), konvergentno (<1) ali divergentno (>1)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1124 -#, fuzzy -msgid "Paste" -msgstr "Prilepi" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "Alternate:" +msgstr "Izmenjuj:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1142 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Izberite predmet za prenos sloga." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Izmenjuj predznak zamika v vsaki vrstici" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 -#, fuzzy -msgid "Paste style" -msgstr "Slog _lepljenja" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Izmenjuj predznak zamika v vsakem stolpcu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Izberite predmet za prenos velikosti." +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Kopiči:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1187 -#, fuzzy -msgid "Paste size" -msgstr "Veli_kost lepljenja" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Kopiči zamik v vsaki vrstici" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1228 -#, fuzzy -msgid "Paste size separately" -msgstr "Prilepi velikost ločeno" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Kopiči zamik v vsakem stolpcu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1239 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Izberite nekaj predmetov za premik v sloj zgoraj." +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Izključi tlakovec:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 -#, fuzzy -msgid "Raise to next layer" -msgstr "Premaknjeno na naslednji sloj." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Izključi viÅ¡ino tlakovca iz zamika" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 -msgid "No more layers above." -msgstr "Zgoraj ni več slojev." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Izključi Å¡irino tlakovca iz zamika" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Izberite nekaj predmetov za pomik na spodnji sloj." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +msgid "Sc_ale" +msgstr "Spremeni _velikost" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309 -#, fuzzy -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Premaknil v prejÅ¡nji sloj." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 +msgid "Scale X:" +msgstr "Umeri po X:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 -msgid "No more layers below." -msgstr "Spodaj ni več slojev." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Vodoravna sprememba Å¡irine vsake vrste (v % Å¡irine tlakovca)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1457 -#, fuzzy -msgid "Remove transform" -msgstr "Odstrani _preoblikovanja" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Vodoravna sprememba Å¡irine vsakega stolpca (v % Å¡irine tlakovca)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1566 -#, fuzzy -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Zavrti za _90#176; v SUK" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "Vodoravno spreminjanje Å¡irine naj bo naključno za toliko odstotkov" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1594 -#, fuzzy -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Zavrti za 9_0° v obratni SUK" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Umeri po Y:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1612 ../src/seltrans.cpp:353 -#, fuzzy -msgid "Rotate" -msgstr "_Zasukaj" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Navpično spreminjanje viÅ¡ine vsake vrste (v % viÅ¡ine tlakovca)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1641 -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Navpično spreminjanje viÅ¡ine vsakega stolpca (v % viÅ¡ine tlakovca)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1667 ../src/seltrans.cpp:350 -#, fuzzy -msgid "Scale" -msgstr "_Spremeni velikost" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Navpično spreminjanje viÅ¡ine naj bo naključno za toliko odstotkov" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1686 -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Ali naj bo spreminjanje merila vrstic enakomerno (1), konvergentno (<1) ali divergentno (>1)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702 -msgid "Move vertically" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Ali naj bo spreminjanje merila stolpcev enakomerno (1), konvergentno (<1) ali divergentno (>1)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 -#, fuzzy -msgid "Move horizontally" -msgstr "Vo_doravno" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +msgid "Base:" +msgstr "Osnova:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 ../src/selection-chemistry.cpp:1736 -#: ../src/seltrans.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "Move" -msgstr "_Premakni" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "Osnova za logaritemsko spiralo: neuporabljena (0), konvergentna (<1) ali divergentna (>1)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1730 -msgid "Nudge vertically by pixels" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Izmenjuj predznak umeritve v vsaki vrstici" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1733 -msgid "Nudge horizontally by pixels" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Izmenjuj predznak umeritve v vsakem stolpcu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1997 ../src/selection-describer.cpp:65 -msgid "Clone" -msgstr "Klon" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Kopiči spremembe merila v vsaki vrstici" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Izberite klona za razvez." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Kopiči spremembe merila v vsakem stolpcu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2045 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "Med izbranimi predmeti ni klonov, ki bi jih lahko odvezali." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 +msgid "_Rotation" +msgstr "Su_kanje" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 -#, fuzzy -msgid "Unlink clone" -msgstr "Odve_ži klona" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 +msgid "Angle:" +msgstr "Kot:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2063 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Izberite klona, ki naj se vrne k izvirniku. Izberite povezan " -"odmik, ki naj se vrne k izvirniku. Izberite besedilo na poti, ki " -"naj gre po poti. Izberite tekoče besedilo, ki naj gre k svojemu " -"okviru." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Tlakovce v vsaki vrsti zasukaj za tak kot" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" -"Ne najdem predmeta, ki ga izbirate (zapuščen klon, zamik ali besedilo " -"na poti, tekoče besedilo?)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Tlakovce v vsakem stolpcu zasukaj za ta kot" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "Predmet ki ga izbirate ni viden (je med <defs>)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Kot sukanja naj bo naključen za toliko odstotkov" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Izberite predmet(e) za pretvorbo v vzorec." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsaki vrstici" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195 -#, fuzzy -msgid "Objects to pattern" -msgstr "Pre_dmeti v vzorce" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsakem stolpcu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2211 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Izberite predmet s tlakovanim polnilom iz katerega želite izvleči " -"predmete." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Kopiči sukanje v vsaki vrstici" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "Med izbiro ni polnjenj z vzorci." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Kopiči sukanje v vsakem stolpcu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2267 -#, fuzzy -msgid "Pattern to objects" -msgstr "Vzorec v pred_mete" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Zabrisanost in prekrivnost" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2285 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Izberite predmet(e) za rastersko kopiranje." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +msgid "Blur:" +msgstr "Zabrisanost:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2417 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "V vsaki vrsti povečaj zabrisanost tlakovcev za ta odstotek" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "V vsakem stolpcu povečaj zabrisanost tlakovcev za ta odstotek" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Zabrisanost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Izmenjuj predznak sprememb zabrisanosti v vsaki vrstici" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Izmenjuj predznak sprememb zabrisanosti v vsakem stolpcu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 +msgid "Fade out:" +msgstr "Zatemnitev:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "V vsaki vrsti pomanjÅ¡aj prekrivnost tlakovcev za ta odstotek" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "V vsakem stolpcu pomanjÅ¡aj prekrivnost tlakovcev za ta odstotek" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Prekrivnost tlakovcev naj bo naključna do tega odstotka" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prekrivnosti v vsaki vrstici" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prekrivnosti v vsakem stolpcu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 +msgid "Co_lor" +msgstr "Bar_va" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "Initial color: " +msgstr "Začetna barva: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Začetna barva tlakovanih klonov" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" +msgstr "Začetna barva talkovanih klonov (deluje le, če izvirnik nima nastavljene barve polnila ali poteze)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "V vsaki vrsti spremeni odtenek tlakovcev za ta %" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "V vsakem stolpcu spremeni odtenek tlakovcev za ta %" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Odtenek tlakovcev naj bo naključen za toliko odstotkov" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +msgid "S:" +msgstr "S:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "V vsaki vrsti spremeni nasičenost tlakovcev za ta %" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "V vsakem stolpcu spremeni nasičenost tlakovcev za ta %" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Nasičenost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 +msgid "L:" +msgstr "L:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "V vsaki vrsti spremeni svetlost tlakovcev za ta %" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "V vsakem stolpcu spremeni svetlost tlakovcev za ta %" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Svetlost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsaki vrstici" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsakem stolpcu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 +msgid "_Trace" +msgstr "_Sledi" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "PreriÅ¡i risbo pod tlakovci" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" +msgstr "Vsakemu klonu priredi barvo, ki se nahaja v risbi v njegovi okolici" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Izberi iz risbe:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Izberi vidno barvo in prekrivnost" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Izberi skupno prekrivnost" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Izberi rdečo sestavino barve" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Izberi zeleno sestavino barve" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Izberi modro sestavino barve" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 +msgid "clonetiler|H" +msgstr "clonetiler|H" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Izberi barvni odtenek" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 +msgid "clonetiler|S" +msgstr "clonetiler|S " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Izberi nasičenost" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 +msgid "clonetiler|L" +msgstr "clonetiler|L" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Izberi svetlost" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2) Popravi izbrano vrednost:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Gamma popravek:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "Zamakni srednji del izbrane vrednost navzgor (>0) ali navzdol (<0)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 +msgid "Randomize:" +msgstr "Naključno:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Izbrana vrednost naj bo naključna za toliko odstotkov" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 +msgid "Invert:" +msgstr "Preobrni:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Preobrni izbrano vrednost" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3) Priredi vrednost klonom:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +msgid "Presence" +msgstr "Prisotnost" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 +msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" +msgstr "Vsak klon ima verjetnost določeno z izbrano barvo v dani točki" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "Velikost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 +msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" +msgstr "Vsak klon se izriÅ¡e z izbrano barvo (izvirnik mora imeti barvo polnila ali poteze nedoločeno)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "Prekrivnost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Koliko vrst naj tlakujem" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Koliko stolpcev naj tlakujem" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Å irina pravokotnika, ki naj se zapolni" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "ViÅ¡ina pravokotnika, ki naj se zapolni" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Vrstice, stolpci: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Ustvari dano Å¡tevilo stolpcev in vrstic" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 +msgid "Width, height: " +msgstr "Å irina, viÅ¡ina: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Tlakuj dano Å¡irino in viÅ¡ino" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Uporabi shranjeno velikost in položaj tlakovca" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 +msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "Delajmo se, da sta položaj in velikost tlakovca enaka kot prejÅ¡njič ko ste ga tlakovali (če), namesto da uporabimo sedanjo velikost." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid " _Create " +msgstr " _Ustvari " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Ustvari in tlakuj nove klone izbranega predmeta" + +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 +msgid " _Unclump " +msgstr " _Ravnaj " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "Klone razporedi tako, da zmanjÅ¡aÅ¡ nepravilno razprÅ¡enost; to lahko uporabite večkrat" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 +msgid " Re_move " +msgstr " Od_strani " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "Odtrani obstoječe tlakovane klone izbranega predmeta (samo sorojence)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 +msgid " R_eset " +msgstr " Po_nastavi " + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 +msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" +msgstr "Ponastavi vse premike, spremembe velikosti, sukanja, barv in prekrivnosti na nič" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "_Page" +msgstr "_Stran" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Risba" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "_Selection" +msgstr "_Izbira" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +msgid "_Custom" +msgstr "_Po meri" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +msgid "Export area" +msgstr "Področje izvoza" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:285 +msgid "Units:" +msgstr "Enote:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:323 +msgid "Wid_th:" +msgstr "_Å irina:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:339 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "_ViÅ¡ina:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:471 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Velikost bitne slike" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 +msgid "_Width:" +msgstr "_Å irina:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 +msgid "pixels at" +msgstr "točke na" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:492 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "_Height:" +msgstr "_ViÅ¡ina:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "dpi" +msgstr "pik na palec" + +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:520 +msgid "_Filename" +msgstr "_Datoteka" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 +msgid "_Browse..." +msgstr "Pre_brskaj ..." + +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Paketno izvozi vse izbrane predmete" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" +msgstr "Izvozi vsak izbrani predmet v lastno datoteko PNG z uporabo namigov pri izvozu, če obstajajo (pozor, povzroči prepisovanje brez potrjevanja!)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Skrij vse razen izbranega" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "V izvoženi sliki skrij vse predmete razen izbranih" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +msgid "_Export" +msgstr "_Izvozi" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Izvozi bitno sliko s temi nastavitvami" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Paketni izvoz %d izbranih predmetov" +msgstr[1] "Paketni izvoz %d izbranega predmeta" +msgstr[2] "Paketni izvoz %d izbranih predmetov" +msgstr[3] "Paketni izvoz %d izbranih predmetov" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +msgid "Export in progress" +msgstr "Izvoz je v teku" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1101 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Izvoz %d datotek" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1222 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko %s.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1175 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Vnesti morate ime datoteke" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1180 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Območje izbrano za izvoz ni veljavno" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Mapa %s ne obstaja ali pa ni mapa.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Izvoz %s (%lu x %lu)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1366 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Izberite ime datoteke za izvoz" + +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "%d najdenih predmet(ov) (od %d), %s jih ustreza." +msgstr[1] "%d najden predmet (od %d), %s ustreza." +msgstr[2] "%d najdena predmeta (od %d), %s ustreza(ta)." +msgstr[3] "%d najdeni predmeti (od %d), %s jih ustreza." + +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "natanko" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "delno" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "Ni predmetov" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:530 +msgid "T_ype: " +msgstr "_Vrsta: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in all object types" +msgstr "Išči po vseh vrstah predmetov" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "All types" +msgstr "Vse vrste" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Išči po vseh likih" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "All shapes" +msgstr "Vse oblike" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Išči pravokotnike" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Rectangles" +msgstr "Pravokotniki" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Išči elipse, loke, kroge" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Ellipses" +msgstr "Elipse" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Išči zvezde in poligone" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Stars" +msgstr "Zvezde" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search spirals" +msgstr "Išči spirale" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Spirals" +msgstr "Spirale" + +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Išči poti, črte, lomljene črte" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270 +msgid "Paths" +msgstr "Poti" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search text objects" +msgstr "Išči besedila" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Texts" +msgstr "Besedila" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search groups" +msgstr "Išči skupine" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Groups" +msgstr "Skupine" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "Išči klone" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "find|Clones" +msgstr "find|Kloni" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "Išči slike" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Išči zamaknjene predmete" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "Zamiki" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "_Text: " +msgstr "_Besedilo: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "Najdi predmete po njihovih besedilnih kotekstih (natančno ali približno)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "_ID: " +msgstr "_ID: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "Najdi predmete po njihovih zaporednih Å¡tevilkah (natančno ali približno)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "_Style: " +msgstr "_Slog: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "Najdi predmete po njihovih slogih (natančno ali približno)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_Attribute: " +msgstr "_Lastnost: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "Najdi predmete po njihovih imenih ali lastnostih (natančno ali približno)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Search in s_election" +msgstr "Išči med i_zbiro" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Omejitev iskanja na trenutno izbiro" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "Išči po trenutni _plasti" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Omeji iskanje na trenutni plast" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include _hidden" +msgstr "UpoÅ¡tevaj _skrite" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "V iskanje vključi tudi skrite predmete" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "UpoÅ¡tevaj _zaklenjene" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "V iskanje vključi tudi zaklenjene predmete" + +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "Po_čisti" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "Počisti vrednosti" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "_Najdi" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Izberi vse predmete, ki ustrezajo vsem izpolnjenim poljem." + +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "_Id" +msgstr "_Id" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "Lastnost id= (dovoljene so samo črke, Å¡tevilke in znaki -_: )" + +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 +#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "_Set" +msgstr "_Nastavi" + +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 +msgid "_Label" +msgstr "_Oznaka" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Prosta oznaka predmeta" + +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 +msgid "_Title" +msgstr "_Naslov" + +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 +msgid "_Description" +msgstr "_Opis" + +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 +msgid "_Hide" +msgstr "_Skrij" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Obkljukajte da skrijete predmet" + +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 +msgid "L_ock" +msgstr "_Zakleni" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Obkljukajte in predmet bo neobčutljiv (ne boste ga mogli izbrati z miÅ¡ko)" + +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Interaktivnost" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Lock object" +msgstr "Zakleni predmet" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Unlock object" +msgstr "Odkleni predmet" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Hide object" +msgstr "Skrij predmet" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Unhide object" +msgstr "Razkrij predmet" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 +msgid "Id invalid! " +msgstr "Oznaka ni veljavna!" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 +msgid "Id exists! " +msgstr "Oznaka obstaja!" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 +msgid "Set object ID" +msgstr "Nastavi ID predmeta" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 +msgid "Set object label" +msgstr "Nastavi oznako predmeta" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 +msgid "Set object title" +msgstr "Nastavi ime predmeta" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 +msgid "Set object description" +msgstr "Nastavi opis predmeta" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "Target:" +msgstr "Cilj:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "Vloga:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Nadvloga:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +msgid "Title:" +msgstr "Naziv:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "V gibanju:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5111 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6134 +msgid "Width:" +msgstr "Å irina:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +msgid "Height:" +msgstr "ViÅ¡ina:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Lastnosti %s" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "Dokončano, %d besed dodanih v slovar" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Dokončano, nič sumljivega ni videti" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "Ni v slovarju (%s): %s" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 +msgid "Checking..." +msgstr "Preverjanje ..." + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Popravi črkovanje" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Predlogi:" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "_Accept" +msgstr "_Sprejmi" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Sprejmi izbrani predlog" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "_Ignore once" +msgstr "_Prezri enkrat" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Prezri to besedo le enkrat" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Prezri" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Prezri to besedo v tej seji" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "_Dodaj slovarju:" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Dodaj besedo izbranemu slovarju" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "_Stop" +msgstr "_Ustavi" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "Stop the check" +msgstr "Ustavi preverjanje" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "_Start" +msgstr "_Začni" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "Start the check" +msgstr "Zaženi preveranje" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 +msgid "Font" +msgstr "Pisava" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +msgid "Align lines left" +msgstr "Poravnaj levo" + +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +msgid "Center lines" +msgstr "Poravnaj sredinsko" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +msgid "Align lines right" +msgstr "Poravnaj desno" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 +msgid "Justify lines" +msgstr "Poravnaj obojestransko" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Vodoravno besedilo" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 +msgid "Vertical text" +msgstr "Navpično besedilo" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Razmik vrstic:" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 +msgid "Set as default" +msgstr "Naj bo privzeto" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 +#: ../src/text-context.cpp:1500 +msgid "Set text style" +msgstr "Nastavi slog besedila" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "Kliknite, da izberete vozlišča, povlecite, da jih prerazporedite." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Kliknite lastnost, da jo spremenite." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +#, c-format +msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." +msgstr "Izbrana je lastnost %s. Ko končate, pritisnite Ctrl+Enter, da shranite spremembe." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Povlecite in preuredite vozlišča" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 +msgid "New element node" +msgstr "Novo vozlišče" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 +msgid "New text node" +msgstr "Novo besedilno vozlišče" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Podvoji vozlišče" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|IzbriÅ¡i vozlišče" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 +msgid "Unindent node" +msgstr "Primakni vozlišče" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 +msgid "Indent node" +msgstr "Zamakni vozlišče" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 +msgid "Raise node" +msgstr "Dvigni vozlišče" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 +msgid "Lower node" +msgstr "Spusti vozlišče" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 +msgid "Delete attribute" +msgstr "IzbriÅ¡i atribut" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 +msgid "Attribute name" +msgstr "Ime lastnosti" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 +msgid "Set attribute" +msgstr "Nastavi lastnost" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 +msgid "Set" +msgstr "Nastavi" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 +msgid "Attribute value" +msgstr "Lastnost" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Povleci poddrevo XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 +msgid "New element node..." +msgstr "Novo vozlišče ..." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +msgid "Create" +msgstr "Ustvari" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 +msgid "Create new element node" +msgstr "Ustvari novo vozlišče elementa" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 +msgid "Create new text node" +msgstr "Ustvari novo besedilno vozlišče" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|IzbriÅ¡i vozlišče" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 +msgid "Change attribute" +msgstr "Spremeni lastnost" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Enote mreže:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Izhodišče X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Koordinata X izvora mreže" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "I_zhodišče Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Koordinata Y izvora mreže" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Razmik _Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Osnovna dolžina osi Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606 +msgid "Angle X:" +msgstr "Kot X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Kot osi X" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Kot Z:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Kot osi Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Barva črte mreže:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line color" +msgstr "Barva črt mreže" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Barva črt mreže" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Barva _glavnih mrežnih črt:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Barva glavnih mrežnih črt" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Barva glavnih (poudarjenih) črt mreže" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Raz_mik glavnih mrežnih črt:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "lines" +msgstr "črte" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Pravokotna mreža" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Aksonometrična (3D) mreža" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 +msgid "Create new grid" +msgstr "Ustvari novo mrežo" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Omogočena" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." +msgstr "Določa, ali naj pripenja na to mrežo. Lahko je 'vključeno' za nevidne mreže." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Pripni le na vidne _mrežne črte" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to" +msgstr "Če pogled ni pomanjÅ¡an, ne bodo prikazane vse mrežne črte. Pripenjati je mogoče le na vidne črte" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 +msgid "_Visible" +msgstr "_Vidna" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." +msgstr "Določa, ali je mreža prikazana. Predmeti so Å¡e vedno pripeti na nevidne mreže." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Razmik _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Razmik navpičnih črt mreže" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Razmik vodoravnih črt mreže" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_Pokaži pike namesto črt" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Če je nastavljeno, prikaže mrežne točke v obliki pik namesto mrežnih črt." + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "NEDOLOČENO" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77 +msgid "grid line" +msgstr "Črta mreže" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 +msgid "grid intersection" +msgstr "Presečišče mreže" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 +msgid "guide" +msgstr "Vodilo" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 +msgid "guide intersection" +msgstr "Presečišče vodil" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 +msgid "guide origin" +msgstr "Izvor vodila" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "Presečišče mreže in vodil" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 +msgid "cusp node" +msgstr "Ostro vozlišče" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 +msgid "smooth node" +msgstr "Gladko vozlišče" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 +msgid "path" +msgstr "Pot" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 +msgid "path intersection" +msgstr "Presečišče poti" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 +msgid "bounding box corner" +msgstr "Oglišče okvira" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 +msgid "bounding box side" +msgstr "Rob okvira" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 +msgid "page border" +msgstr "Rob strani" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 +msgid "line midpoint" +msgstr "Vmesna točka črte" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 +msgid "object midpoint" +msgstr "Vmesna točka predmeta" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 +msgid "object rotation center" +msgstr "Središče sukanja predmeta" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 +msgid "handle" +msgstr "Ročica" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "Vmesna točka stranice okvira" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "Vmesna točka okvira" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 +msgid "page corner" +msgstr "Kot strani" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 +msgid "convex hull corner" +msgstr "Konveksni kot lupine" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 +msgid "quadrant point" +msgstr "Kvadrantna točka" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 +msgid "center" +msgstr "Središče" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 +msgid "corner" +msgstr "Oglišče" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 +msgid "text baseline" +msgstr "Osnovna črta besedila" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "constrained angle" +msgstr "omejen/konstanten kot" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "constraint" +msgstr "konstanta" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Oglišče okvira" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Vmesna točka okvira" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Vmesna točka stranice okvira" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193 +msgid "Smooth node" +msgstr "Gladko vozlišče" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192 +msgid "Cusp node" +msgstr "Ostro vozlišče" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Vmesna točka črte" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Vmesna točka predmeta" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Središče sukanja predmeta" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +msgid "Handle" +msgstr "Ročica" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +msgid "Path intersection" +msgstr "Presečišče poti" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 +msgid "Guide" +msgstr "Vodilo" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 +msgid "Guide origin" +msgstr "Izvor vodila" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Konveksni kot lupine" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Kvadrantna točka" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211 +msgid "Center" +msgstr "Sredinsko" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214 +msgid "Corner" +msgstr "Oglišče" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217 +msgid "Text baseline" +msgstr "Osnovna črta besedila" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "Večkratnik mrežnega razmika" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263 +msgid " to " +msgstr " do " + +#: ../src/document.cpp:478 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Nov dokument %d" + +#: ../src/document.cpp:510 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "PomnilniÅ¡ki dokument %d" + +#: ../src/document.cpp:740 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Neimenovan dokument %d" + +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:577 +msgid "Path is closed." +msgstr "Pot je sklenjena." + +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:592 +msgid "Closing path." +msgstr "Zaključek poti." + +#: ../src/draw-context.cpp:702 +msgid "Draw path" +msgstr "NariÅ¡i pot" + +#: ../src/draw-context.cpp:863 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Ustvarjanje posamične pike" + +#: ../src/draw-context.cpp:864 +msgid "Create single dot" +msgstr "Ustvari posamično piko" + +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:312 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alfa %.3g" + +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:314 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", povprečno s polmerom %d" + +#: ../src/dropper-context.cpp:314 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " pod kazalcem" + +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:316 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Za izbiro barve sprostite miÅ¡ko." + +#: ../src/dropper-context.cpp:316 +#: ../src/tools-switch.cpp:215 +msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "Pritisnite z miÅ¡ko za izbiro barve, držite Shift in kliknite, da nastavite barvo poteze, z Alt izberete inverzno barvo. Pritisnite in vlecite, da izberete povprečno barvo na območju. S Ctrl+C kopirate barvo pod miÅ¡kino kazalko na odložišče." + +#: ../src/dropper-context.cpp:354 +msgid "Set picked color" +msgstr "Nastavi izbrano barvo" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "Vodilna pot izbrana; začnite risati vzdolž vodila s tipko Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Izberite vodilno pot za prerisovanje s tipko Ctrl." + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Prerisovanje: Povezava z vodilno potjo izgubljena!" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Prerisovanje vodilne poti" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Risanje kaligrafske poteze" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "NariÅ¡i kaligrafsko potezo" + +#: ../src/eraser-context.cpp:527 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Risanje poteze radirke" + +#: ../src/eraser-context.cpp:830 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "NariÅ¡i potezo radirke" + +#: ../src/event-context.cpp:615 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Preslednica+povlek miÅ¡ke za zasuk po platnu." + +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[nespremenjeno]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 +#: ../src/event-log.cpp:267 +#: ../src/verbs.cpp:2229 +msgid "_Undo" +msgstr "_Razveljavi" + +#: ../src/event-log.cpp:274 +#: ../src/event-log.cpp:278 +#: ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "_Redo" +msgstr "P_onovi" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "Odvisnost:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " vrsta: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " položaj: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " niz: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " opis: " + +#: ../src/extension/effect.cpp:39 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Ni nastavitev)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Najmanj ena razÅ¡iritev se ni uspela naložiti.\n" +"\n" +"NeuspeÅ¡no naložene razÅ¡iritve so bile preskočene. Inkscape bo deloval normalno, le nekatere razÅ¡iritve ne bodo omogočene. Za podrobnosti o težavi si oglejte dnevnik napak, ki ga najdete na: " + +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Pri zagonu pokaži pogovorno okno" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "'%s' ima delo, prosim, počakajte ..." + +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:254 +msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr " To se zgodi zaradi napačne datoteke .inx za to razÅ¡iritev. To se je lahko zgodilo zaradi neuspeÅ¡ne namestitve Inkscape-a." + +#: ../src/extension/extension.cpp:257 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "ni določene oznake." + +#: ../src/extension/extension.cpp:261 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "ni določenega imena." + +#: ../src/extension/extension.cpp:265 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "XML opis se je izgubil." + +#: ../src/extension/extension.cpp:269 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "ni določene izvedbe za to razÅ¡iritev." + +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:276 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "nezadoščena odvisnost." + +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "Extension \"" +msgstr "RazÅ¡iritev \"" + +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "\" se ni uspela naložiti zaradi " + +#: ../src/extension/extension.cpp:642 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Datoteke z zapisi o napakah razÅ¡iritve '%s' ni mogoče ustvariti." + +#: ../src/extension/extension.cpp:741 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:742 +msgid "State:" +msgstr "Stanje:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:742 +msgid "Loaded" +msgstr "Naloženo" + +#: ../src/extension/extension.cpp:742 +msgid "Unloaded" +msgstr "Ni naloženo" + +#: ../src/extension/extension.cpp:742 +msgid "Deactivated" +msgstr "Neaktivirano" + +#: ../src/extension/extension.cpp:773 +msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." +msgstr "Za to razÅ¡iritev trenutno pomoč ni na voljo. Oglejte si spletno mesto Inkscape ali povpraÅ¡ajte na dopisnih seznamih, če imate glede te razÅ¡iritve kakÅ¡no vpraÅ¡anje." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:985 +msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." +msgstr "Skripta je vrnila sporočilo, ne pa napake. To lahko pomeni, da rezultati niso povsem v skladu s pričakovanji." + +#: ../src/extension/init.cpp:276 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "Ime mape zunanjega dodatka ni podano. Dodatki se ne bodo naložili." + +#: ../src/extension/init.cpp:290 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format +msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." +msgstr "Mapa z dodatki (%s) ni dostopna. Zunanji dodatki iz te mape se ne bodo naložili." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Prag prilagajanja" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset" +msgstr "Zamik" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Rasteriziraj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "Uporabi učinek praga prilagajanja na izbranih bitnih slikah." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Dodaj Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/rdf.cpp:238 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Enoten Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Gaussov Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Pomnoženi Gaussov Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Impulzni Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Laplacov Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Poissonov Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "Izbranim bitnim slikam dodaj naključni Å¡um." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "ZabriÅ¡i" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +msgid "Radius" +msgstr "Radij" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "ZabriÅ¡i izbrane bitne slike" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 +msgid "Layer" +msgstr "Plast" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Rdeči kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Zeleni kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Modri kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Cijanski kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Magentni kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Rumeni kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Črni kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Kanal prekrivnosti" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Kanal motnosti" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "Izvleče določen kanal iz slike." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Oglje" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Uporabi stilizacijo oglja na izbranih bitnih slikah." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "Obarvaj izbrane bitne slike z navedeno barvo in z uporabo podane prekrivnosti." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +msgid "Adjust" +msgstr "Prilagodi" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Povečaj ali pomanjÅ¡aj kontrast bitnih slik" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Zasukaj katalog barv" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706 +msgid "Amount" +msgstr "Količina" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Zasukaj katalog barv izbranih bitnih slik." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Odstrani pege" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "Odstrani pegasti Å¡um na izbranih bitnih slikah." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Obrobi" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "Posvetli robove izbranih bitnih slik." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." +msgstr "Reliefno okrasi izbrane bitne slike -- osvetli robove s 3D-učinkom." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "IzboljÅ¡aj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "IzboljÅ¡aj izbrane bitne slike -- zmanjÅ¡aj Å¡um." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Izenači" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "Izenači izbrane bitne slike -- izenačevanje s histogramom." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "ZabriÅ¡i po Gaussu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "Gaussovo zabriÅ¡i izbrane bitne slike." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "ZruÅ¡i navznoter" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "Navznoter zruÅ¡i (implodira) izbrane bitne slike." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Raven" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +msgid "Black Point" +msgstr "Črna točka" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +msgid "White Point" +msgstr "Bela točka" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Popravek game" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." +msgstr "Uravnaj izbrane bitne slike z spreminjanjem merila vrednosti med podanimi obsegi polnega barvnega obsega." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Raven (s kanalom)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." +msgstr "Uravnaj navedeni kanal izbranih bitnih slik s spreminjanjem merila vrednosti med podanimi obsegi v polni barvni obseg." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median" +msgstr "Median" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood." +msgstr "Zamenjaj komponente vsake slikovne točke z mediano barve v krožni okolici." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Prilagodi ONS (HSB)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Brightness" +msgstr "Svetlost" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "Prilagodi količino obarvanosti, nasičenosti in svetlosti izbranih bitnih slik." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Negativ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "Negiraj (naredi inverzne) izbrane bitne slike." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliziraj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color." +msgstr "Normaliziraj izbrane bitne slike, tako da se barvni obseg razÅ¡iri na največji možni obseg barv." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Oljna barva" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "Stiliziraj izbrane bitne slike, da so videti poslikane z oljnimi barvami." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Spremeni kanale prekrivnosti izbranih bitnih slik." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Dvigni" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Dvignjeno" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance." +msgstr "Spremeni svetlost robov izbranih bitnih slik za krepitev občutka dvignjenosti." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "ZmanjÅ¡aj Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "ZmanjÅ¡aj Å¡um izbranih bitnih slik z uporabo filtra eliminacije vrhuncev Å¡uma." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Resample" +msgstr "Prevzorči" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "Spremeni ločljivost izbrane slike s spreminjanjem velikosti na dane mere v slikovnih točkah." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Senči" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +msgid "Elevation" +msgstr "Dvignjenost" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Barvno senčenje" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "Senči izbrane bitne slike s simulacijo oddaljenega svetlobnega vira." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Izostri izbrane bitne slike." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "Solariziraj izbrane bitne slike, podobno predolgi ekspoziciji fotografskega filma." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Dither" +msgstr "Stresanje" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position" +msgstr "Naključno razprÅ¡i slikovne točke v izbranih bitnih slikah, v mejah podanega radija z izvornega položaja" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Vrtinči" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "Vrtinči izbrane bitne slike okoli središčne točke." + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Prag" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Uporabi funkcijo praga na izbranih bitnih slikah." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Razostri masko" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "Izostri izbrane bitne slike z uporabo algoritmov mask neostrine." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Valovanje" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplituda" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Valovna dolžina" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "Spremeni izbrane bitne slike vzdolž sinusne krivulje." + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Zožaj/razÅ¡iri sij" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Å irina sija v slikovnih točkah" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of steps" +msgstr "Å tevilo korakov" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Å tevilo notranjih/zunanjih kopij predmeta" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "Omeji na raven PS" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript ravni 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript ravni 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Pretvori besedila v poti" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 +msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +msgstr "PS+LaTeX: Opusti besedilo v PS in ustvari datoteko LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Rasteriziraj učinke filtrov" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +msgid "Resolution for rasterization (dpi)" +msgstr "Ločljivost rasterizacije (dpi)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +msgid "Export area is drawing" +msgstr "Območje izvoza je risba" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +msgid "Export area is page" +msgstr "Območje izvoza je stran" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +msgid "Limit export to the object with ID" +msgstr "Omeji izvoz v predmet z ID" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 +msgid "PostScript File" +msgstr "Datoteka PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 +msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +msgstr "EPS+LaTeX: Opusti besedilo v EPS in ustvari datoteko LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Datoteka EPS (Encapsulated Postscript)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "Omeji na različico PDF" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" +msgstr "PDF+LaTeX: Opusti besedilo v PDF in ustvari datoteko LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401 +msgid "EMF Input" +msgstr "Uvoz EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Napredne metadatoteke (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Napredne metadatoteke" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415 +msgid "WMF Input" +msgstr "Uvoz WMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Metadatoteke Windows (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Metadatoteke Windows" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429 +msgid "EMF Output" +msgstr "Izvoz EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Napredna metadatoteka (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Napredna metadatoteka" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Spusti senco" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 +msgid "Blur radius, px" +msgstr "Radij zabrisanosti, slik. točke" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Prekrivnost, %" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 +msgid "Horizontal offset, px" +msgstr "Vodoravni zamik, slik. točke" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Vertical offset, px" +msgstr "Navpični zamik, slik. točke" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Črna, zabrisana padajoča senca" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 +msgid "Drop Glow" +msgstr "Spusti žarenje" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Belo, zabrisano padajoče žarenje" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +msgid "Bundled" +msgstr "Zavito" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Osebno" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "Ime mape zunanjega modula ni podano. Filtri se ne bodo naložili." + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "Snežna skorja" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +msgid "Drift Size" +msgstr "Velikost zameta" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Predmet je zasnežilo" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "Uvoz %s GDK pixbuf" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151 +msgid "Link or embed image:" +msgstr "Poveži ali vdelaj sliko:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 +msgid "embed" +msgstr "vdelaj" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 +msgid "link" +msgstr "poveži" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155 +msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "Vdelaj rezultate v samostojne, večje datoteke SVG. Povezava se nanaÅ¡a na datoteko zunaj tega dokumenta SVG in vse datoteke morajo biti premaknjene skupaj." + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Prelivi GIMP" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Preliv GIMP (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Prelivi, uporabljeni v GIMP" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Line Width" +msgstr "Å irina črte" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Vodoravni razmiki" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Navpični razmiki" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Vodoravni zamiki" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Navpični zamiki" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "NariÅ¡i pot, ki je mreža" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "Izvoz JavaFX" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "JavaFX (*.fx)" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "Datoteka Raytracer JavaFX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Izvoz LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX z makri PSTricks (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Datoteka LaTex PSTricks" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Tiskanje LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Izvoz risbe OpenDocument" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Risba OpenDocument (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Datoteka risbe OpenDocument" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "media box" +msgstr "okvir medija" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "crop box" +msgstr "okvir obrezovanja" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "trim box" +msgstr "okvir striženja" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "bleed box" +msgstr "okvir razlivanja" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "art box" +msgstr "umetniÅ¡ki okvir" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +msgid "Select page:" +msgstr "Izberite stran:" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "od %i" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "Clip to:" +msgstr "Obreži v:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Page settings" +msgstr "Nastavitve strani" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Natančnost približkov mrež prelivov:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." +msgstr "Opomba: previsoka nastavitev natančnosti lahko povzroči velike datoteke SVG in upočasni delovanje." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 +msgid "rough" +msgstr "grobo" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Text handling:" +msgstr "Obravnava besedila:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Import text as text" +msgstr "Uvozi besedilo kot besedilo" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "Zamenjaj pisave v PDF z najbolj podobno imenovanimi nameščenimi pisavami" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Embed images" +msgstr "Vdelaj slike" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +msgid "Import settings" +msgstr "Nastavitve uvoza" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Nastavitve uvoza PDF" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "pdfinput|srednje" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +msgid "fine" +msgstr "podrobno" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 +msgid "very fine" +msgstr "zelo podrobno" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754 +msgid "PDF Input" +msgstr "Uvoz PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe Portable Document Format" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767 +msgid "AI Input" +msgstr "Uvoz AI" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 in novejÅ¡i (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Odpri datoteke, shranjene s programom Adobe Illustrator 9.0 ali novejÅ¡imi" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Izvoz PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (le poti in liki)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Datoteka Raytracer PovRay" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +msgid "SVG Input" +msgstr "Uvoz SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Lasten datotečni zapis Inkscape in standard W3C" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Izvoz SVG Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Zapis SVG z razÅ¡iritvami Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115 +msgid "SVG Output" +msgstr "Izvoz SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Navadni SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Zapis SVG (Scalable Vector Graphics), kot ga določa W3C" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Uvoz SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Stisnjeni Inkscape SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Zapis SVG, stisnjen z GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Izvoz SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Lasten datotečni zapis Inkscape, stisnjen z GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Stisnjen navadni SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Zapis SVG, stisnjen z GZip" + +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "32-bitno tiskanje Windows" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "Uvoz WPG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Zapis vektorske grafike, kot ga uporablja Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Predogled v živo" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Naj bo učinek upodobljen na platnu v živo?" + +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:107 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "Vrste datoteke ni mogoče zaznati. Datoteka bo odprta kot SVG." + +#: ../src/file.cpp:147 +msgid "default.svg" +msgstr "default.svg" + +#: ../src/file.cpp:265 +#: ../src/file.cpp:1071 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Želene datoteke %s ni mogoče naložiti" + +#: ../src/file.cpp:290 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Dokument Å¡e ni shranjen. Povrnitev ni možna." + +#: ../src/file.cpp:296 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "Spremembe bodo izgubljene. Ali zares želite ponovno naložiti dokument %s?" + +#: ../src/file.cpp:325 +msgid "Document reverted." +msgstr "Dokument povrnjen." + +#: ../src/file.cpp:327 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Dokument ni povrnjen." + +#: ../src/file.cpp:477 +msgid "Select file to open" +msgstr "Izberi datoteko za odprtje" + +#: ../src/file.cpp:564 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Počisti <definicije>" + +#: ../src/file.cpp:569 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Odstranil %i neuporabljenih elementov v <definicijah>." +msgstr[1] "Odstranil %i neuporabljen element v <definicijah>." +msgstr[2] "Odstranil %i neuporabljena elementa v <definicijah>." +msgstr[3] "Odstranil %i neuporabljene elemente v <definicijah>." + +#: ../src/file.cpp:574 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Ni neuporabljenih elementov v <definicijah>." + +#: ../src/file.cpp:605 +#, c-format +msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." +msgstr "RazÅ¡iritve Inkscape za shranjevanje dokumenta (%s) ni mogoče najti. To se lahko zgodi zaradi neznane končnice datoteke." + +#: ../src/file.cpp:606 +#: ../src/file.cpp:614 +#: ../src/file.cpp:622 +#: ../src/file.cpp:628 +#: ../src/file.cpp:633 +msgid "Document not saved." +msgstr "Dokument ni shranjen." + +#: ../src/file.cpp:613 +#, c-format +msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "Datoteka %s je zaščitena proti pisanju. Odstranite zaščito pisanja in poskusite znova." + +#: ../src/file.cpp:621 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Datoteke %s ni mogoče shraniti." + +#: ../src/file.cpp:638 +msgid "Document saved." +msgstr "Dokument shranjen." + +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:770 +#: ../src/file.cpp:1208 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "risba%s" + +#: ../src/file.cpp:776 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "risba-%d%s" + +#: ../src/file.cpp:780 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/file.cpp:795 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Izberite datoteko za shranjevanje kopije" + +#: ../src/file.cpp:797 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Izberi datoteko za shranjevanje" + +#: ../src/file.cpp:892 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Ni sprememb za shranjevanje." + +#: ../src/file.cpp:909 +msgid "Saving document..." +msgstr "Shranjevanje dokumenta ..." + +#: ../src/file.cpp:1068 +msgid "Import" +msgstr "Uvozi" + +#: ../src/file.cpp:1118 +msgid "Select file to import" +msgstr "Izberi datoteko za uvoz" + +#: ../src/file.cpp:1230 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Izberi datoteko za uvoz" + +#: ../src/file.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:2218 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Uvozi iz odprte knjižnice izrezkov (Open Clip Art Library)" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Stopi" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Barvna matrica" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Prenos po komponentah" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Sestavljeno" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Konvolucijska matrika" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "RazprÅ¡ena svetloba" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Zemljevid razmestitve" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Razlij" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Spoji" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Odbojna svetloba" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Tlakuj" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 +#: ../src/filter-enums.cpp:119 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulenca" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Izvorna slika" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Izvorna alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Slika ozadja" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Alfa ozadja" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Zapolni z barvo" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Barva poteze" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "filterBlendMode|Navadno" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Multiply" +msgstr "Pomnoži" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359 +msgid "Screen" +msgstr "Zaslon" + +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Darken" +msgstr "Potemni" + +#: ../src/filter-enums.cpp:57 +msgid "Lighten" +msgstr "Posvetli" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Matrix" +msgstr "Matrica" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Saturate" +msgstr "Nasiči" + +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Zasukaj obarvanost" + +#: ../src/filter-enums.cpp:66 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Svetilnost v alfo" + +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980 +msgid "Default" +msgstr "Privzeto " + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Over" +msgstr "Prek" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "In" +msgstr "Znotraj" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Out" +msgstr "Zunaj" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Atop" +msgstr "Nad" + +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "XOR" +msgstr "XALI (XOR)" + +#: ../src/filter-enums.cpp:78 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Aritmetično" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Identity" +msgstr "Identiteta" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Discrete" +msgstr "Diskretno" + +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Linear" +msgstr "Linearno" + +#: ../src/filter-enums.cpp:88 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:425 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141 +msgid "Duplicate" +msgstr "Podvoji" + +#: ../src/filter-enums.cpp:95 +msgid "Wrap" +msgstr "Prelom vrstice" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 +#: ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 +msgid "Red" +msgstr "Rdeča" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 +#: ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416 +msgid "Green" +msgstr "Zelena" + +#: ../src/filter-enums.cpp:104 +#: ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419 +msgid "Blue" +msgstr "Modra" + +#: ../src/filter-enums.cpp:105 +#: ../src/flood-context.cpp:253 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Erode" +msgstr "Razjedi" + +#: ../src/filter-enums.cpp:112 +msgid "Dilate" +msgstr "Razprostri" + +#: ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Å um fraktala" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Distant Light" +msgstr "Oddaljena svetloba" + +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Point Light" +msgstr "Točkasta svetloba" + +#: ../src/filter-enums.cpp:127 +msgid "Spot Light" +msgstr "Usmerjena svetloba" + +#: ../src/flood-context.cpp:246 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Vidne barve" + +#: ../src/flood-context.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Small" +msgstr "majhen" + +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgid "Medium" +msgstr "srednji" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Large" +msgstr "velik" + +#: ../src/flood-context.cpp:469 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Preveč vloženo, rezultat je prazen." + +#: ../src/flood-context.cpp:509 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z %d vozlišči, ki je bila združena z izborom." +msgstr[1] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z %d vozliščem, ki je bila združena z izborom." +msgstr[2] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z %d vozliščema, ki je bila združena z izborom." +msgstr[3] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z %d vozlišči, ki je bila združena z izborom." + +#: ../src/flood-context.cpp:513 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z %d vozlišči." +msgstr[1] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z %d vozliščem." +msgstr[2] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z %d vozliščema." +msgstr[3] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z %d vozlišči." + +#: ../src/flood-context.cpp:785 +#: ../src/flood-context.cpp:1099 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "Območje ni sklenjeno, zato ga ni mogoče zapolniti." + +#: ../src/flood-context.cpp:1104 +msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "Le vidni del obseženega področja je bil zapolnjen. Če želite zapolniti celo področje, razveljavite dejanje, odmaknite oz. pomanjÅ¡ajte pogled in znova zapolnite." + +#: ../src/flood-context.cpp:1122 +#: ../src/flood-context.cpp:1282 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Zapolni sklenjeno območje" + +#: ../src/flood-context.cpp:1142 +msgid "Set style on object" +msgstr "Določi slog predmeta" + +#: ../src/flood-context.cpp:1201 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "RiÅ¡ite prek področij, da jih dodate polnjenju; držite pritisnjeno tipko Alt za polnjenje z dotikom." + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 +#: ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Zvezen preliv - začetek" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 +#: ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Zvezen preliv - konec" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 +#: ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Zvezen preliv - vmesna točka" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Krožen preliv - središče" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 +#: ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Krožen preliv - radij" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Krožen preliv - žarišče" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 +#: ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:83 +#: ../src/gradient-drag.cpp:84 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Krožen preliv - vmesna točka" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s izbranih" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 +#: ../src/gradient-context.cpp:176 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " izmed %d ročic preliva" +msgstr[1] " izmed %d ročice preliva" +msgstr[2] " izmed %d ročic preliva" +msgstr[3] " izmed %d ročic preliva" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:168 +#: ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " na %d izbranih predmetih" +msgstr[1] " na %d izbranem predmetu" +msgstr[2] " na %d izbranih predmetih" +msgstr[3] " na %d izbranih predmetih" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#, c-format +msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točk (povlecite s Shift za ločitev)" +msgstr[1] "Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točko (povlecite s Shift za ločitev)" +msgstr[2] "Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točki (povlecite s Shift za ločitev)" +msgstr[3] "Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točke (povlecite s Shift za ločitev)" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "%d izbranih ročic preliva izmed %d" +msgstr[1] "%d izbranih ročic preliva izmed %d" +msgstr[2] "%d izbranih ročic preliva izmed %d" +msgstr[3] "%d izbranih ročic preliva izmed %d" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "Nič ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih" +msgstr[1] "Nič ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih" +msgstr[2] "Nič ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih" +msgstr[3] "Nič ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih" + +#: ../src/gradient-context.cpp:389 +#: ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Dodaj konec preliva" + +#: ../src/gradient-context.cpp:457 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Poenostavi preliv" + +#: ../src/gradient-context.cpp:534 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Ustvari privzeti preliv" + +#: ../src/gradient-context.cpp:588 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "RiÅ¡i okoli ročic, da jih izbereÅ¡" + +#: ../src/gradient-context.cpp:695 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih" + +#: ../src/gradient-context.cpp:696 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: riÅ¡i okrog začetne točke" + +#: ../src/gradient-context.cpp:816 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Preobrni preliv" + +#: ../src/gradient-context.cpp:933 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Preliv za %d predmetov; s Ctrl pripni kot" +msgstr[1] "Preliv za %d predmet; s Ctrl pripni kot" +msgstr[2] "Preliv za %d predmeta; s Ctrl pripni kot" +msgstr[3] "Preliv za %d predmete; s Ctrl pripni kot" + +#: ../src/gradient-context.cpp:937 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Izberite predmete, na katerih naj se naredi preliv." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:592 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Spoji ročice preliva" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:891 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Premakni ročico preliva" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:944 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "IzbriÅ¡i konec preliva" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1108 +#, c-format +msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" +msgstr "%s %d za: %s%s; povlecite s Ctrl, da zajamete odmik; kliknite s Ctrl+Alt, da izbriÅ¡ete konec" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1119 +msgid " (stroke)" +msgstr " (poteza)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#, c-format +msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "%s za: %s%s; s Ctrl preskakujete po kotih, s Ctrl+Alt ohranite kot, s Ctrl+Shift umerite okrog središča" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1124 +#, c-format +msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" +msgstr "Središče in žarišče krožnega preliva; povlecite z Shift za ločitev žarišča" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 +#, c-format +msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" +msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" +msgstr[0] "Točko preliva si deli %d prelivov; povlecite s Shift za ločitev." +msgstr[1] "Točko preliva si deli %d preliv; povlecite s Shift za ločitev." +msgstr[2] "Točko preliva si delita %d preliva; povlecite s Shift za ločitev." +msgstr[3] "Točko preliva si delijo %d prelivi; povlecite s Shift za ločitev." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1821 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Premakni ročice preliva" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1857 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Premakni srednje točke preliva" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2145 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "IzbriÅ¡i konce preliva" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3336 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6060 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8028 +msgid "Units" +msgstr "Enote" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "pika" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +msgid "pt" +msgstr "pk" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "pk" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "pica" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "pic" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "slikovna točka" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 +msgid "px" +msgstr "sl. točka" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "slikovnih točk" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "sl. točk" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "odstotkov" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "milimeter" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "milimetrov" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "centimeter" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "centimetrov" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "meter" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "metrov" + +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "palec" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "palec" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "palcev" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "čevelj" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "čev" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "čevljev" + +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "kvadrat em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "kvadratov em" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "kvadrat ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "kvadratov ex" + +#: ../src/inkscape.cpp:328 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Samodejno shranjevanje dokumentov ..." + +#: ../src/inkscape.cpp:399 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "Samodejno shranjevanje ni uspelo! RazÅ¡iritve Inkscape za shranjevanje ni mogoče najti." + +#: ../src/inkscape.cpp:402 +#: ../src/inkscape.cpp:409 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Samodejno shranjevanje ni uspelo! Datoteke %s ni mogoče shraniti." + +#: ../src/inkscape.cpp:424 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Samodejno shranjevanje dokončano." + +#: ../src/inkscape.cpp:661 +msgid "Untitled document" +msgstr "Neimenovan dokument" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:691 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Inkscape je naletel na notranjo napako in se bo zato zaprl.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:692 +msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" +msgstr "Samodejno shranjevanje neshranjenih dokumentov je bilo opravljeno, na sledeče lokacije:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:693 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Samodejno shranjevanje sledečih dokumentov ni uspelo:\n" + +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:872 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Vrstica ukazov" + +#: ../src/interface.cpp:872 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Pokaži ali skrij vrstico ukazov (pod meniji)" + +#: ../src/interface.cpp:874 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Vrstica Kontrolniki pripenjanja" + +#: ../src/interface.cpp:874 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Pokaži ali skrij kontrolnike pripenjanja" + +#: ../src/interface.cpp:876 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Vrstica nadzora orodij" + +#: ../src/interface.cpp:876 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Pokaži ali skrij vrstico nadzora orodij" + +#: ../src/interface.cpp:878 +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Orodjarna" + +#: ../src/interface.cpp:878 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Pokaži ali skrij glavno orodno vrstico (na levi)" + +#: ../src/interface.cpp:884 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paleta" + +#: ../src/interface.cpp:884 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Pokaži ali skrij barvno paleto" + +#: ../src/interface.cpp:886 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Vrstica _stanja" + +#: ../src/interface.cpp:886 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja (na dnu okna)" + +#: ../src/interface.cpp:960 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Glagol \"%s\" ni znan" + +#: ../src/interface.cpp:1002 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Odpri ne_davne" + +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1103 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Vnesi skupino #%s" + +#: ../src/interface.cpp:1114 +msgid "Go to parent" +msgstr "Pojdi do starÅ¡a" + +#: ../src/interface.cpp:1205 +#: ../src/interface.cpp:1291 +#: ../src/interface.cpp:1394 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +msgid "Drop color" +msgstr "Spusti barvo" + +#: ../src/interface.cpp:1244 +#: ../src/interface.cpp:1354 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Spusti barvo na preliv" + +#: ../src/interface.cpp:1407 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Podatkov SVG ni mogoče uvoziti" + +#: ../src/interface.cpp:1446 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Spusti SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1480 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Spusti bitno sliko" + +#: ../src/interface.cpp:1572 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Jo želite zamenjati?\n" +"\n" +"Datoteka že obstaja v \"%s\". Z njeno zamenjavo boste prepisali njeno dosedanjo vsebino." + +#: ../src/knot.cpp:431 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Preklican premik vozlišča ali ročice." + +#: ../src/knotholder.cpp:150 +msgid "Change handle" +msgstr "Spremeni ročico" + +#: ../src/knotholder.cpp:229 +msgid "Move handle" +msgstr "Premakni ročico" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:250 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Premakne vzorec v predmetu." + +#: ../src/knotholder.cpp:253 +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "Spreminja merilo vzorčastega polnila; naredi enakomerno s tipko Ctrl" + +#: ../src/knotholder.cpp:256 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Vrtitevzorec; s Ctrl preskakujte po kotih." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Gospodar" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "Predmet GdlDockMaster, na katerega je pripet gradnik sidrne vrstice" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Slog sidrne vrstice" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Slog sidrne vrstice za prikaz elementov" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Ikoniziraj" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Ikoniziraj to sidrišče" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Zapri" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Zapri to sidrišče" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Nadzorni element sidranja" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Element sidrišča, ki ima 'v lasti' ta prijem" + +#. Name +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7335 +msgid "Orientation" +msgstr "Usmerjenost" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Usmerjenost sidranega elementa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Spremenljive velikosti" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "Če je nastavljeno, je mogoče elementu sidranja spremeniti velikost, ko je zasidran v podoknu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Vedenje elementa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" +msgstr "SploÅ¡no vedenje elementa sidranja (ali lahko plava, če je zaklenjen ipd.)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Zaklenjeno" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "Če je nastavljeno, elementa sidranja ni mogoče vleči naokoli in ne prikaže ročice" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Priporočena Å¡irina" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Priporočena Å¡irina sidranega elementa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Priporočena viÅ¡ina" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Priporočena viÅ¡ina sidranega elementa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." +msgstr "Predmeta sidranja (%p vrste %s) ni mogoče dodati v %s. Uporabite GdlDock ali nek drug sestavljen predmet sidranja." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "Poskus dodajanja gradnika vrste %s k %s, vendar ta lahko vsebuje le en gradnik naenkrat; trenutno že vsebuje gradnik vrste %s" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "Nepodprta strategija sidranja %s pri predmetu sidranja vrste %s" + +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Odkleni" + +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "Skrij" + +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Zakleni" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Poskusi vezati nevezan element %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +msgid "Default title" +msgstr "Privzeti naslov" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Privzeti naslov za novo ustvarjena plavajoča sidrišča" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "Če je nastavljeno na 1, so elementi sidranja, privezani na glavnega, zaklenjeni; če je 0, so vsi nezaklenjeni; -1 nakazuje nedoslednost med elementi" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Slog preklopnika" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Slog gumbov preklopnika" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "RazÅ¡iri smer" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction" +msgstr "Dovoli elementom sidranja gospodarja, da razÅ¡irijo svoje vsebovane predmete sidranja v podani smeri" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." +msgstr "gospodar %p: predmeta %p[%s] ni mogoče dodati v razprÅ¡eno tabelo. Element s tem imenom (%p) že obstaja." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." +msgstr "Novi kontrolnik sidrišča %p je samodejen. Le predmeti ročnega sidranja naj bodo poimenovani kontrolnik." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643 +msgid "Page" +msgstr "Stran" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Kazalo trenutne strani" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Enkratno ime za identifikacijo predmeta sidrišča" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Dolgo ime" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Berljivo ime predmeta sidranja" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Naložena ikona" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Naložena ikona za predmet sidranja" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Ikona Pixbuf" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Ikona Pixbuf za predmet sidranja" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Glavno sidrišče" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Glavno sidrišče, na katerega je privezan ta predmet sidranja" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" +msgstr "Klic gdl_dock_object_dock v predmetu sidranja %p (vrsta predmeta: %s), kar ta metoda ne podpira" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" +msgstr "Zahtevana je operacija sidranja v neprivezanem predmetu %p. Program se bo morda sesul" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "Sidranje %p na %p ni možno, kajti pripadata različnim gospodarjem" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "Poskus priveza na %p že privezanega predmeta sidranja %p (trenutni gospodar: %p)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Položaj" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Položaj ločila v slikovnih točkah" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Lepljivo" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" +msgstr "Ali se bo ograda držala gostitelja ali se premaknila v hierarhiji, ko bo gostitelj ponovno zasidran" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Gostitelj" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "Predmet sidranja, na katerega je privezana ta ograda" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "Naslednja postavitev" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" +msgstr "Položaj, na katerega bo sidran element na naÅ¡ega gostitelja, če bo podana zahteva za sidranje na nas" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Å irina gradnika, ko je privezan na ogrado" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "ViÅ¡ina gradnika, ko je privezan na ogrado" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Plavajoča vrhnja raven" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "Ali ograda nadomešča vrhovno plavajoče sidrišče" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "X-koordinata" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "X-koordinata sidrišča, če je plavajoče" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Y-koordinata" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Y-koordinata sidrišča, če je plavajoče" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "Poskus sidranja predmeta sidranja na nevezano ogrado" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "Prejet signal odveze predmeta (%p), ki ni naÅ¡ gostitelj %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" +msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo pri pridobivanju postavitve otroka za %p od starÅ¡a %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Element sidranja, ki ima 'v lasti' to ime" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +msgid "Floating" +msgstr "Plavajoče" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Ali je sidrišče plavajoče v lastnem oknu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Privzeti naslov za novo ustvarjena plavajoča sidrišča" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Å irina sidrišča, če je plavajoče vrste" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "ViÅ¡ina sidrišča, če je plavajoče vrste" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "Plavajoče X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Koordinata X plavajočega sidrišča" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Plavajoče Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Koordinata Y plavajočega sidrišča" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Sidrišče #%d" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Spregledovanje pisave brez družine, ki bi sesula Pango" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "Preizkus sklada doEffect" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Središčnica kota" + +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Boolops" +msgstr "Logične operacije" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Krog (s središčem in radijem)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Krog skozi tri točke" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Dinamična poteza" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Deformacija reÅ¡etke" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +msgid "Line Segment" +msgstr "Odsek črte" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Zrcalna simetrija" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Parallel" +msgstr "Vzporedno" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Path length" +msgstr "Dolžina poti" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Pravokotna središčnica" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Perspective path" +msgstr "Pot perspektive" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Zasukaj kopije" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Rekurzivno okostje" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Tangenta v krivuljo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +msgid "Text label" +msgstr "Besedilna oznaka" + +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +msgid "Bend" +msgstr "Ukrivi" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Gears" +msgstr "Naprave" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Vzorec vzdolž poti" + +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "SeÅ¡ij podpoti" + +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "Knot" +msgstr "Vozel" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Construct grid" +msgstr "Konstruiraj mrežo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Spiro-zlepek" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Deformacija ovojnice" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Interpoliraj podpoti" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Å rafirano (grobo)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +msgid "Sketch" +msgstr "Skica" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +msgid "Ruler" +msgstr "Ravnilo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 +msgid "Is visible?" +msgstr "Je vidno?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 +msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" +msgstr "Če polje ni potrjeno, učinek ostane uveljavljen na predmetu, vendar je trenutno onemogočen na platnu" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:299 +msgid "No effect" +msgstr "Brez učinkov" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:346 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "Navedite pot parametrov za LPE '%s' z %d kliki miÅ¡ke" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Urejanje parametra %s." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:649 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "Nobenega izmed parametrov uporabljenega učinka poti ni mogoče neposredno urejati na platnu." + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Bend path" +msgstr "Ukrivi pot" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Pot, vzdolž katere naj bo ukrivljena izvorna pot" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Å irina poti" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Å irina v dolžinskih enotah" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Spremeni merilo viÅ¡ine poti v enotah njene dolžine" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Izvorna pot je navpična" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Zasuka izvirnik pod kotom 90 stopinj, preden ga ukrivi vzdolž poti ukrivljanja" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "Size X" +msgstr "Velikost X" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Velikost mreže v smeri X." + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "Size Y" +msgstr "Velikost Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Velikost mreže v smeri Y." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "Stitch path" +msgstr "SeÅ¡ij pot" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Pot, ki bo uporabljena kot Å¡iv." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Number of paths" +msgstr "Å tevilo poti" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Å tevilo poti, ki bodo ustvarjene." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Start edge variance" +msgstr "Začetna varianca robov" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "Količina naključne razgibanosti pri premikanju začetnih točk Å¡ivov znotraj in zunaj poti vodila" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Začetna varianca razmikov" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "Količina naključnega zamikanja pri premikanju začetnih točk Å¡ivov naprej in nazaj vzdolž poti vodila" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End edge variance" +msgstr "Končna varianca robov" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "Količina naključnega gibanja za končne točke Å¡ivov znotraj in zunaj poti vodila" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End spacing variance" +msgstr "Končna varianca razmikov" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "Količina naključnega zamikanja končnih točk Å¡ivov naprej in nazaj vzdolž poti vodila" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width" +msgstr "Spremeni merilo Å¡irine" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Spremeni merilo Å¡irine poti Å¡iva" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Spremeni merilo Å¡irine glede na dolžino" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Spremeni merilo Å¡irine poti poteze relativno glede na njeno dolžino" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top bend path" +msgstr "Ukrivi pot zgoraj" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Zgornja pot, vzdolž katere naj bo ukrivljena izvorna pot" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right bend path" +msgstr "Ukrivi pot desno" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Desna pot, vzdolž katere naj bo ukrivljena izvorna pot" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom bend path" +msgstr "Ukrivi pot spodaj" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Spodnja pot, vzdolž katere naj bo ukrivljena izvorna pot" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left bend path" +msgstr "Ukrivi pot levo" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Leva pot, vzdolž katere naj bo ukrivljena izvorna pot" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "Omogoči leve in desne poti" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Omogoči leve in desne poti deformacije" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Omogoči zgornje in spodnje poti" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Omogoči zgornje in spodnje poti deformacije" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Zobci" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Å tevilo zobcev" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "Fi" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." +msgstr "Kot pritiska zobcev (ponavadi 20-25 stopinj). Razmerje zobcev, ki niso v stiku." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory" +msgstr "Tirnica" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Pot, vzdolž katere naj bodo ustvarjeni vmesni koraki" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +msgid "Steps" +msgstr "Koraki" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Določa Å¡tevilo korakov od začetka do konca poti." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Ekvidistanten razmik" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path." +msgstr "Če je resnično, bo razmik med vmesnimi točkami konstanten vzdolž cele dolžine poti. Če bo neresnično, bo razdalja odvisna od položaja vozlišč poti trajektorije." + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329 +msgid "Fixed width" +msgstr "Nespremenljiva Å¡irina" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "Velikost skritega dela nižjega niza" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 +msgid "In units of stroke width" +msgstr "V enotah debeline poteze" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "'Å irino prekinitve' obravnavaj kot razmerje Å¡irin potez." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "Velikosti prekinitve dodaj Å¡irino poteze." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "Debelina poteze na prečkani poti" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "Velikosti prekinitve dodaj Å¡irino prečkane poteze." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 +msgid "Switcher size" +msgstr "Velikost preklopnika" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Pokazatelj postavitve/velikost preklopnika" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Znaki križišča" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Znaki križišča" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "Povlecite, če želite izbrati križišče, kliknite nanj, da ga prezrcalite" + +#. / @todo Is this the right verb? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Spremeni križanje vozla" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Pattern source" +msgstr "Vir vzorca" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Pot za postavitev vzdolž poti okostja" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Kopije vzorca" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Koliko kopij vzorca naj bo postavljenih vzdolž poti okostja" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Å irina vzorca" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Spremeni merilo viÅ¡ine vzorca v enotah njegove dolžine" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "Spacing" +msgstr "Razmiki" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width." +msgstr "Presledek med kopijami vzorca. Negativne vrednosti so dovoljene, vendar so omejene na -90% od Å¡irine vzorca." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Odmiki v enoti velikosti vzorca" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" +msgstr "Razmik, tangencialni in navadni odmik so izraženi kot razmerje Å¡irina/viÅ¡ina" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Pred uveljavitvijo zasukaj vzorec za 90 stopinj" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse nearby ends" +msgstr "Zlij proti koncu" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "Zlij konce bližje kot pri tej vrednosti. 0 pomeni, da zlivanja ni." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Frequency randomness" +msgstr "Naključnost frekvence" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Variacija razdalje med Å¡rafiranjem, v odstotkih." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth" +msgstr "Rast" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Naraščanje razdalje med Å¡rafiranim." + +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" +msgstr "Gladkost polobratov: prva stran, navznoter" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "Določite gladkost/ostrino poti, ko doseže 'spodnji' polobrat. 0=ostro, 1=privzeto" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "1st side, out" +msgstr "Prva stran, navzven" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "Določite gladkost/ostrino poti, ko zapusti 'spodnji' polobrat. 0=ostro, 1=privzeto" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side, in" +msgstr "Druga stran, navznoter" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "Določite gladkost/ostrino poti, ko doseže 'zgornji' polobrat. 0=ostro, 1=privzeto" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "2nd side, out" +msgstr "Druga stran, navzven" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "Določite gladkost/ostrino poti, ko zapusti 'zgornji' polobrat. 0=ostro, 1=privzeto" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Magnitude jitter: 1st side" +msgstr "Variacija velikosti: prva stran" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Naključno premakne 'spodnje' polobrate, s čimer povzroči variacije velikosti." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "2nd side" +msgstr "Druga stran" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Naključno premakne 'zgornje' polobrate, s čimer povzroči variacije velikosti." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Parallelism jitter: 1st side" +msgstr "Variacija vzporednosti: prva stran" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary." +msgstr "Dodaj naključnost smeri s premikanjem 'spodnjih' polobratov tangencialno na mejo." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary." +msgstr "Dodaj naključnost smeri z naključnim premikanjem 'zgornjih' polobratov tangencialno na mejo." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Variance: 1st side" +msgstr "Varianca: na prvi strani" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Naključnost gladkosti 'spodnjih' polobratov" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Naključnost gladkosti 'vrhnjih' polobratov" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Ustvari debelo/tanko pot" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Simuliraj potezo s spreminjajočo debelino" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Ukrivi Å¡rafiranje" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Dodaj sploÅ¡no ukrivljenost Å¡rafiranju (počasneje)" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Thickness: at 1st side" +msgstr "Debelina: na prvi strani" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Å irina pri 'spodnjih' polobratih" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "at 2nd side" +msgstr "na drugi strani" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Å irina pri 'vrhnjih' polobratih" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "from 2nd to 1st side" +msgstr "od druge do prve strani" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Å irina poti od 'zgornjega' do 'spodnjega' polobrata" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "from 1st to 2nd side" +msgstr "od prve do druge strani" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Å irina pri 'spodnjih' polobratih" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Å irina in smer Å¡rafiranja" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Določa frekvenco in smer Å¡rafiranja" + +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "SploÅ¡no ukrivljanje" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount" +msgstr "Relativen položaj glede na referenčno točko določa sploÅ¡no smer in količino ukrivljanja" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "oboje" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567 +msgid "Start" +msgstr "začetek" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580 +msgid "End" +msgstr "konec" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Mark distance" +msgstr "Razdalja med oznakami" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Razmik med zaporednima merskima oznakama" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Major length" +msgstr "Dolžina glavnih" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Dolžina glavnih merskih oznak" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Minor length" +msgstr "Dolžina pomožnih" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Dolžina pomožnih merskih oznak" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Major steps" +msgstr "Koraki glavnih oznak" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "NariÅ¡i glavno mersko oznako vsakih ... korakov" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by" +msgstr "Zamakni oznake za" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Zamakni oznake za toliko korakov" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Mark direction" +msgstr "Označi smer" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Smer oznak (če gledate vzdolž poti od začetka proti koncu)" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Zamik prve oznake" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Border marks" +msgstr "Robne oznake" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Izberite, ali naj se oznake izriÅ¡ejo na začetku in koncu poti" + +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Strokes" +msgstr "Poteze" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "NariÅ¡i toliko približkov potez" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Max stroke length" +msgstr "Največja dolžina poteze" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Največja dolžina približkov potez" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "Stroke length variation" +msgstr "Variacija dolžine potez" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "Naključna variacija dolžine poteze (glede na največjo dolžino)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Max. overlap" +msgstr "Najv. prekrivanje" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "Koliko zaporednih potez naj se prekriva (relativno glede na največjo dolžino)." + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Overlap variation" +msgstr "Variacija prekrivanja" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Naključna variacija prekrivanja (relativna glede na najv. prekrivanje)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Max. end tolerance" +msgstr "Najv. končna toleranca" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)" +msgstr "Največja razdalja med koncema izvirne in približane poti (relativno na največjo dolžino)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Average offset" +msgstr "Povprečni zamik" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Povprečna razdalja vsake poteze od izvorne poti" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Max. tremble" +msgstr "Najv. tresenje" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Največja amplituda tresenja" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Tremble frequency" +msgstr "Frekvenca tresenja" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Povprečno Å¡tevilo period tresenja v potezi" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "Construction lines" +msgstr "Konstrukcijske črte" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Koliko konstrukcijskih črt (tangent) naj bo narisanih" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" +msgstr "Faktor razmerja med ukrivljenostjo in dolžino konstrukcijskih črt (poskusite 5*odmik)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Max. length" +msgstr "Največja dolžina" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Največja dolžina konstrukcijskih črt" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Length variation" +msgstr "Variacija dolžine" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Naključna variacija dolžine konstrukcijskih črt" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "Placement randomness" +msgstr "Naključnost postavitve" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "0: enakomerno porazdeljene konstrukcijske črte, 1: povsem naključna postavitev" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "k_min" +msgstr "k_min" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "NajmanjÅ¡a ukrivljenost" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "k_max" +msgstr "k_max" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr "Največja ukrivuljenost" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Nb of generations" +msgstr "Å tevilo generacij" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Globina rekurzije --- ohranite nizko!!" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Generating path" +msgstr "Ustvarjanje poti" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Pot, katere odseki določajo iterirane transformacije" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "Uporabi le enakomerne transformacije" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)." +msgstr "Dva zaporedna odseka se uporabita le za obrnitev/ohranitev orientacije (sicer določata sploÅ¡no transformacijo)." + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Draw all generations" +msgstr "NariÅ¡i vse generacije" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Če ni potrjeno, nariÅ¡i le zadnjo generacijo" + +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "Reference segment" +msgstr "Referenčni odsek" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "Referenčni odsek. Privzeto je vodoraven premer okvira." + +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Max complexity" +msgstr "Največja kompleksnost" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Onemogoči učinek, če je izhod preveč kompleksen" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Spremeni logični parameter" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Spremeni parameter ovrednotenja" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Spremeni parameter skalarja" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Uredi na platnu" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170 +msgid "Copy path" +msgstr "Kopiraj pot" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180 +msgid "Paste path" +msgstr "Prilepi pot" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 +msgid "Link to path" +msgstr "Poveži s potjo" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Prilepi parameter poti" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Poveži parameter poti s potjo" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Spremeni parameter točke" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Spremeni parameter naključnosti" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Spremeni parameter besedila" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Spremeni parameter enote" + +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 +msgid "Change vector parameter" +msgstr "Spremeni parameter vektorja" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "Glagola z ID '%s', navedenega v ukazni vrstici, ni mogoče najti.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Ni mogoče najti vozlišča z ID: '%s'\n" + +#: ../src/main.cpp:269 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "IzpiÅ¡i različico programa Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:274 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "Ne uporabi strežnika X (datoteke obdeluj iz konzole)" + +#: ../src/main.cpp:279 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "Poskusi uporabiti strežnik X (četudi spremenljivka $DISPLAY ni nastavljena)" + +#: ../src/main.cpp:284 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "Odpri izbrano datoteko (niz možnosti je lahko izključen)" + +#: ../src/main.cpp:285 +#: ../src/main.cpp:290 +#: ../src/main.cpp:295 +#: ../src/main.cpp:362 +#: ../src/main.cpp:367 +#: ../src/main.cpp:372 +#: ../src/main.cpp:377 +#: ../src/main.cpp:388 +msgid "FILENAME" +msgstr "IME DATOTEKE" + +#: ../src/main.cpp:289 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "Natisni datoteke v izbrano izhodno datoteko (uporabite '| program' za preusmeritev)" + +#: ../src/main.cpp:294 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Izvozi dokument v PNG sliko" + +#: ../src/main.cpp:299 +msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)" +msgstr "Ločljivost izvoza v bitne slike in rasterizacije filtrov v PS/EPS/PDF (privzeto je 90)" + +#: ../src/main.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/main.cpp:304 +msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)" +msgstr "Območje za izvoz v SVG točkah (privzeta je stran, 0,0 predstavlja spodnji levi kot)" + +#: ../src/main.cpp:305 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/main.cpp:309 +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" +msgstr "Izvoženo območje je celotna risba (ne stran)" + +#: ../src/main.cpp:314 +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "Izvoženo območje je celotna stran" + +#: ../src/main.cpp:319 +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" +msgstr "Pripni področje izvoza bitne slike navzven na najbližji celi vrednosti (v uporabniÅ¡kih enotah SVG)" + +#: ../src/main.cpp:324 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Å irina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi) " + +#: ../src/main.cpp:325 +msgid "WIDTH" +msgstr "Å IRINA" + +#: ../src/main.cpp:329 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "ViÅ¡ina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi)" + +#: ../src/main.cpp:330 +msgid "HEIGHT" +msgstr "VIÅ INA" + +#: ../src/main.cpp:334 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "ID predmeta, ki ga želite izvoziti" + +#: ../src/main.cpp:335 +#: ../src/main.cpp:433 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:341 +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "Izvozi samo predmet s to oznako in skrije vse druge (samo z ID za izvoz)" + +#: ../src/main.cpp:346 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "Ob izvozu uporabi shranjeno ime datoteke in namige ločljivosti (samo za id za izvoz)" + +#: ../src/main.cpp:351 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "Barva ozadja izvoženih slik (kakrÅ¡nakoli oblika podprta v SVGju) " + +#: ../src/main.cpp:352 +msgid "COLOR" +msgstr "BARVA" + +#: ../src/main.cpp:356 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "Prekrivnost ozadja izvoženih bitnih slik (0,0 do 1,0 ali 1 do 255)" + +#: ../src/main.cpp:357 +msgid "VALUE" +msgstr "VREDNOST" + +#: ../src/main.cpp:361 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "Izvozi dokument v čisti SVG (brez dodatnih Sodiopi in Inkscape polj)" + +#: ../src/main.cpp:366 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Izvozi dokument v PS datoteko" + +#: ../src/main.cpp:371 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Izvozi dokument v EPS datoteko" + +#: ../src/main.cpp:376 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Izvozi dokument v datoteko PDF" + +#: ../src/main.cpp:381 +msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +msgstr "Izvozi PDF/PS/EPS brez besedila. Poleg PDF/PS/EPS je izvožena datoteka LaTeX, ki postavlja besedilo povrh datoteke PDF/PS/EPS. Vključite rezultat v LaTeX na naslednji način: \\input{datotekalatex.tex}" + +#: ../src/main.cpp:387 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Izvozi dokument v datoteko Enhanced Metafile (EMF)" + +#: ../src/main.cpp:393 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Ob izvozu (PS, EPS, PDF) pretvori besedilne predmete v krivulje" + +#: ../src/main.cpp:398 +msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Upodobi filtrirane predmete brez filtrov, namesto rasterizacije (PS, EPS, PDF)" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:404 +msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Preveri X koordinate risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za preverjanje" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:410 +msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Preveri Y koordinate risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za preverjanje" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:416 +msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Preveri Å¡irino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za preverjanje" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:422 +msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Preveri viÅ¡ino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za preverjanje" + +#: ../src/main.cpp:427 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "IzpiÅ¡i id,x,y,Å¡,v za vse predmete" + +#: ../src/main.cpp:432 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "ID predmeta, katerega velikost je zahtevana" + +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:438 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "IzpiÅ¡i mapo razÅ¡iritev in končaj" + +#: ../src/main.cpp:443 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Odstrani nepotrebne definicije iz dokumenta" + +#: ../src/main.cpp:448 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "IzpiÅ¡i vrednosti ID za vse glagole programa Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:453 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Glagol, ki bo poklican ob zagonu programa Inkscape." + +#: ../src/main.cpp:454 +msgid "VERB-ID" +msgstr "ID-GLAGOLA" + +#: ../src/main.cpp:458 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ID izbranega predmeta ob zagonu programa Inkscape." + +#: ../src/main.cpp:459 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "ID-PREDMETA" + +#: ../src/main.cpp:463 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "Poženi Inkscape v interaktivnem načinu v lupini." + +#: ../src/main.cpp:796 +#: ../src/main.cpp:1122 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[MOŽNOSTI ...] [DATOTEKA ...]\n" +"\n" +"Mogoče izbire:" + +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +#: ../src/menus-skeleton.h:47 +#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" + +#: ../src/menus-skeleton.h:57 +#: ../src/verbs.cpp:2241 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Veli_kost lepljenja" + +#: ../src/menus-skeleton.h:69 +msgid "Clo_ne" +msgstr "K_loniraj" + +#: ../src/menus-skeleton.h:89 +msgid "_View" +msgstr "_Pogled" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" + +#: ../src/menus-skeleton.h:106 +msgid "_Display mode" +msgstr "_Način prikaza" + +#: ../src/menus-skeleton.h:120 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Poka_ži/skrij" + +#. " \n" +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:139 +msgid "_Layer" +msgstr "Pla_st" + +#: ../src/menus-skeleton.h:159 +msgid "_Object" +msgstr "P_redmet" + +#: ../src/menus-skeleton.h:166 +msgid "Cli_p" +msgstr "_Obreži" + +#: ../src/menus-skeleton.h:170 +msgid "Mas_k" +msgstr "Mas_kiraj" + +#: ../src/menus-skeleton.h:174 +msgid "Patter_n" +msgstr "Vzor_či" + +#: ../src/menus-skeleton.h:198 +msgid "_Path" +msgstr "P_ot" + +#: ../src/menus-skeleton.h:225 +msgid "_Text" +msgstr "_Besedilo" + +#: ../src/menus-skeleton.h:245 +msgid "Filter_s" +msgstr "_Filtri" + +#: ../src/menus-skeleton.h:251 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Raz_Å¡iritve" + +#: ../src/menus-skeleton.h:258 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "_Tabla" + +#: ../src/menus-skeleton.h:262 +msgid "_Help" +msgstr "Po_moč" + +#: ../src/menus-skeleton.h:266 +msgid "Tutorials" +msgstr "Vodniki" + +#: ../src/object-edit.cpp:439 +msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" +msgstr "Prilagodite polmer vodoravne obrobe; s Ctrl pa poenotite navpični polmer" + +#: ../src/object-edit.cpp:443 +msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" +msgstr "Prilagodite polmer navpične obrobe; s Ctrl pa poenotite vodoravni polmer" + +#: ../src/object-edit.cpp:447 +#: ../src/object-edit.cpp:451 +msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "Prilagodite viÅ¡ino in Å¡irino pravokotnika; s Ctrl zaklenete razmerje ali raztegujete le v eno razsežnost" + +#: ../src/object-edit.cpp:685 +#: ../src/object-edit.cpp:688 +#: ../src/object-edit.cpp:691 +#: ../src/object-edit.cpp:694 +msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Spremeni velikost v smeri X/Y; s tipko Shift vzdolž osi Z; z Ctrl za omejitev na smeri robov ali diagonal." + +#: ../src/object-edit.cpp:697 +#: ../src/object-edit.cpp:700 +#: ../src/object-edit.cpp:703 +#: ../src/object-edit.cpp:706 +msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Spremeni velikost okvira vzdolž osi Z; s tipko Shift v smeri X/Y; z Ctrl za omejitev na smeri robov ali diagonal." + +#: ../src/object-edit.cpp:709 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Premakni okvir v perspektivo" + +#: ../src/object-edit.cpp:927 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "Prilagodite Å¡irino elipse; s Ctrl nariÅ¡ete krog" + +#: ../src/object-edit.cpp:930 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "Prilagodite viÅ¡ino elipse; s Ctrl nariÅ¡ete krog" + +#: ../src/object-edit.cpp:933 +msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Položaj začetne točke loka ali odseka; s Ctrl preskakujete po kotih; za lok povlecite navznoter elipse in za odsek navzven" + +#: ../src/object-edit.cpp:937 +msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Nastavitev končne točke loka ali odseka; s Ctrl preskakujete po kotih; za lok povlecite znotraj elipse in za odsek zunaj" + +#: ../src/object-edit.cpp:1076 +msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "Prilagodite polmer vrhov zvezde ali mnogokotnika; s Ctrl ju zaobljite; z Alt napravite naključno" + +#: ../src/object-edit.cpp:1083 +msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "Prilagodite polmer osnove zvezde ali mnogokotnika; s Ctrl ostanejo kraki pravilni (ne zamaknjeni); s Shift jo zaobljite; z Alt napravite naključno" + +#: ../src/object-edit.cpp:1272 +msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" +msgstr "Zavijte/razvijte spiralo od znotraj; s Ctrl preskakujete po kotih; z Alt prilagodite konvergenčnost" + +#: ../src/object-edit.cpp:1275 +msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" +msgstr "Zavijte/razvijte spiralo od zunaj; s Ctrl preskakujete po kotih; s Shift jo razvlečete/vrtite" + +#: ../src/object-edit.cpp:1319 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Prilagodite razdaljo zamika." + +#: ../src/object-edit.cpp:1355 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Povlecite za umeritev okvirja tekočega besedila." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:49 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Izberite predmete za združevanje." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Združevanje poti ..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:166 +msgid "Combine" +msgstr "Združi" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:173 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "Med izbiro ni poti, ki bi jih lahko združil." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:185 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Izberite nekaj poti za razlom." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:189 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Razstavljanje poti ..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:276 +msgid "Break apart" +msgstr "Razstavi" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:278 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "V izbiri ni poti, ki bi jih lahko razstavil." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:290 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Izberite nekaj predmetov za pretvorbo v poti." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:296 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Pretvarjanje predmetov v poti ..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:318 +msgid "Object to path" +msgstr "Predmet v pot" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:320 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "Med izbiro ni predmetov, ki bi jih lahko pretvoril v črte." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:588 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Izberite eno ali več poti za spremembo smeri." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:597 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Preobračanje poti ..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:631 +msgid "Reverse path" +msgstr "Preobrni pot" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:633 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "V izbiri ni poti, ki bi jih lahko obrnil." + +#: ../src/pen-context.cpp:253 +#: ../src/pencil-context.cpp:551 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Risanje preklicano" + +#: ../src/pen-context.cpp:494 +#: ../src/pencil-context.cpp:278 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Nadaljuj izbrano pot" + +#: ../src/pen-context.cpp:504 +#: ../src/pencil-context.cpp:286 +msgid "Creating new path" +msgstr "Ustari novo pot" + +#: ../src/pen-context.cpp:506 +#: ../src/pencil-context.cpp:289 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Dodaj k izbrani poti" + +#: ../src/pen-context.cpp:666 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "Kliknite ali kliknite in povlecite, da zaključite in dokončate pot." + +#: ../src/pen-context.cpp:676 +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "Kliknite ali kliknite in povlecite, da nadaljujete pot od te točke." + +#: ../src/pen-context.cpp:1285 +#, c-format +msgid "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "Odsek krivulje: kot %3.2f°, razdalja %s; s Ctrl pripnete na kot, z Enter zaključite pot" + +#: ../src/pen-context.cpp:1286 +#, c-format +msgid "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "Odsek črte: kot %3.2f°, razdalja %s; s Ctrl pripnete na kot, z Enter zaključite pot" + +#: ../src/pen-context.cpp:1304 +#, c-format +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Ročica krivulje: kot %3.2f°, dolžina %s; s Ctrl prilepite kot" + +#: ../src/pen-context.cpp:1326 +#, c-format +msgid "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "Ročica krivulje, simetrična: kot %3.2f°, dolžina %s; s Ctrl pripnete na kot, s Shift premaknete le to ročico" + +#: ../src/pen-context.cpp:1327 +#, c-format +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "Ročica krivulje: kot %3.2f°, dolžina %s; s Ctrl pripnete na kot, s Shift premaknete le to ročico" + +#: ../src/pen-context.cpp:1375 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Risanje končano" + +#: ../src/pencil-context.cpp:393 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Spustite tukaj za sklenitev in zaključek poti." + +#: ../src/pencil-context.cpp:399 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Prostoročno risanje poti" + +#: ../src/pencil-context.cpp:404 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Povlecite za nadaljevanje poti od te točke naprej." + +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:495 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Dokončaj prostoročno" + +#: ../src/pencil-context.cpp:601 +msgid "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. Release Alt to finalize." +msgstr "Skicirni način: pritisnjen Alt interpolira med skiciranimi potmi. Sprostite Alt, ko želite finalizirati." + +#: ../src/pencil-context.cpp:629 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Dokončevanje prostoročne risbe" + +#: ../src/persp3d.cpp:345 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Vključi/izključi izginjajočo točko" + +#: ../src/persp3d.cpp:356 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Vključi/izključi več izginjajočih točk" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:98 +msgid "Dip pen" +msgstr "Pero" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:99 +msgid "Marker" +msgstr "Marker" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:100 +msgid "Brush" +msgstr "Čopič" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Wiggly" +msgstr "Vijugavo pisalo" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Splotchy" +msgstr "Packač" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Tracing" +msgstr "Sledenje" + +#: ../src/preferences.cpp:130 +msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "Inkscape se bo zagnal s privzetimi nastavitvami, nove nastavitve ne bodo shranjene. " + +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Mape profila %s ni mogoče ustvariti." + +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "Mapa %s ni veljavna." + +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:174 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Datoteke nastavitev %s ni mogoče ustvariti." + +#: ../src/preferences.cpp:210 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Datoteka z nastavitvami %s ni običajna datoteka." + +#: ../src/preferences.cpp:220 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Datoteke z nastavitvami %s ni mogoče prebrati." + +#: ../src/preferences.cpp:231 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Datoteka nastavitev %s ni veljaven dokument XML." + +#: ../src/preferences.cpp:240 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "Datoteka %s ni veljavna datoteka nastavitev programa Inkscape." + +#: ../src/rdf.cpp:172 +msgid "CC Attribution" +msgstr "Licenca CC" + +#: ../src/rdf.cpp:177 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC: Priznanje avtorstva + deljenje pod istimi pogoji" + +#: ../src/rdf.cpp:182 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC: Priznanje avtorstva + brez predelav" + +#: ../src/rdf.cpp:187 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno" + +#: ../src/rdf.cpp:192 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + deljenje pod istimi pogoji" + +#: ../src/rdf.cpp:197 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + brez predelav" + +#: ../src/rdf.cpp:202 +msgid "Public Domain" +msgstr "Javna domena" + +#: ../src/rdf.cpp:207 +msgid "FreeArt" +msgstr "Prosta umetnost (FreeArt)" + +#: ../src/rdf.cpp:212 +msgid "Open Font License" +msgstr "Licenca Open Font (Odprta Pisava)" + +#: ../src/rdf.cpp:229 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "Kako se temu dokumentu uradno reče." + +#: ../src/rdf.cpp:232 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../src/rdf.cpp:233 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +msgstr "Datum stvaritve tega dokumenta (LETO-MM-DD)." + +#: ../src/rdf.cpp:235 +msgid "Format" +msgstr "Oblika" + +#: ../src/rdf.cpp:236 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +msgstr "Fizična ali digitalna oblikovanost tega dokumenta (vrsta MIME)." + +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "Type of document (DCMI Type)." +msgstr "Vrsta dokumenta (vrsta DCMI)." + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "Creator" +msgstr "Avtor" + +#: ../src/rdf.cpp:243 +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "Ime osebe, ki je najbolj odgovorna za vsebino tega dokumenta." + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "Rights" +msgstr "Pravice" + +#: ../src/rdf.cpp:246 +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "Ime osebe s pravicami nad intelektualno lastnino tega dokumenta." + +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "Publisher" +msgstr "Založnik" + +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "Name of entity responsible for making this document available." +msgstr "Ime osebe, ki je odgovorna za dostopnost tega dokumenta." + +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "Identifier" +msgstr "Označevalec" + +#: ../src/rdf.cpp:253 +msgid "Unique URI to reference this document." +msgstr "Unikatna URI za oznako tega dokumenta." + +#: ../src/rdf.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 +msgid "Source" +msgstr "Vir" + +#: ../src/rdf.cpp:256 +msgid "Unique URI to reference the source of this document." +msgstr "Unikatna URI za oznako izvora tega dokumenta." + +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "Relation" +msgstr "Odnos" + +#: ../src/rdf.cpp:259 +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "Unikatna URI do povezanega dokumenta." + +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "Dvočrkovna oznaka z možno podoznako jezika tega dokumenta. (npr. 'en-GB')." + +#: ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Keywords" +msgstr "Ključne besede" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." +msgstr "V ključnih besedah, frazah ali klasifikaciji povzeta tema tega dokumenta. " + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:269 +msgid "Coverage" +msgstr "Pokritje" + +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Extent or scope of this document." +msgstr "Obzorje ali doseg tega dokumenta." + +#: ../src/rdf.cpp:273 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "A short account of the content of this document." +msgstr "Kratek opis vsebine dokumenta." + +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Contributors" +msgstr "Avtorji prispevkov" + +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." +msgstr "Imena oseb odgovornih za prispevke k temu dokumentu." + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:285 +msgid "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "URI do definicije licence dokumenta." + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:289 +msgid "Fragment" +msgstr "Delček" + +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "XML koščki za odsek RDF licenca." + +#: ../src/rect-context.cpp:368 +msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" +msgstr "Ctrl: nariÅ¡ite kvadrat ali pravokotnik z razmerji celih Å¡tevil, zaklenite krožen zaobljen kot" + +#: ../src/rect-context.cpp:515 +#, c-format +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Pravokotnik: %s × %s (omejeno na razmerje %d:%d); s Shift riÅ¡ete okrog začetne točke" + +#: ../src/rect-context.cpp:518 +#, c-format +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Pravokotnik: %s × %s (omejeno na razmerje zlatega reza 1,618 : 1); s Shift riÅ¡ete okrog začetne točke" + +#: ../src/rect-context.cpp:520 +#, c-format +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Pravokotnik: %s × %s (omejeno na razmerje zlatega reza 1 : 1,618); s Shift riÅ¡ete okrog začetne točke" + +#: ../src/rect-context.cpp:524 +#, c-format +msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Pravokotnik: %s × %s Ctrl da nariÅ¡ete kvadrat ali pravokotnik z razmerji celih Å¡tevil; s Shift riÅ¡ete okrog začetne točke" + +#: ../src/rect-context.cpp:549 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Ustvari pravokotnik" + +#: ../src/select-context.cpp:177 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "Z miÅ¡ko pritisnite na izbiro, da zamenjate ročke za povečevanje ali vrtenje" + +#: ../src/select-context.cpp:178 +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "Ni izbranih predmetov. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali potegom okrog njih." + +#: ../src/select-context.cpp:237 +msgid "Move canceled." +msgstr "Premik preklican." + +#: ../src/select-context.cpp:245 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Izbira preklicana." + +#: ../src/select-context.cpp:560 +msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection" +msgstr "RiÅ¡ite prek predmetov, da jih izberete; spustite tipko Alt, da preklopite na elastično izbiranje." + +#: ../src/select-context.cpp:562 +msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" +msgstr "Vlecite okoli predmete, da jih izberete; pritisnite Alt, da preklopite na izbiranjem z dotikom." + +#: ../src/select-context.cpp:727 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "Ctrl: kliknite za izbiranje v skupinah; povlecite za navpično/vodoravno pomikanje" + +#: ../src/select-context.cpp:728 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "Shift: kliknite za preklop izbire; povlecite za elastični izbor" + +#: ../src/select-context.cpp:729 +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "Alt: kliknite za izbiranje pod; povlecite za premik izbire ali za izbiranje z dotikom" + +#: ../src/select-context.cpp:902 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Izbrani predmet ni skupina predmetov. Vanj ni mogoče vstopiti." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:304 +msgid "Delete text" +msgstr "IzbriÅ¡i besedilo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:312 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Nič ni bilo izbrisano." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 +#: ../src/text-context.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6152 +msgid "Delete" +msgstr "IzbriÅ¡i" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:358 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Izberite nekaj predmetov za podvojevanje." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 +msgid "Delete all" +msgstr "IzbriÅ¡i vse" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Izberite nekaj predmetov za združevanje." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:665 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Izberite skupino za razdruženje" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:706 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "Med izbranimi predmeti ni skupin, ki bi jih lahko razdružili." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 +#: ../src/sp-item-group.cpp:500 +msgid "Ungroup" +msgstr "Razdruži" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:802 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Za dvig izberite kak predmet." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:870 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:968 +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "Ne morete dvigati ali spuščati predmetov iz različnih skupin ali plasti." + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:850 +msgid "undo action|Raise" +msgstr "undo action|Dvigni" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:862 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Za dvig na vrh izberite kak predmet." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:885 +msgid "Raise to top" +msgstr "Dvigni na vrh" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:898 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Za spust izberite kak predmet." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 +msgid "Lower" +msgstr "Spusti" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Za spust na dno izberite kak predmet." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Spusti na dno" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Nič za popraviti" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Nič za ponoviti" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069 +msgid "Paste" +msgstr "Prilepi" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 +msgid "Paste style" +msgstr "Slog lepljenja" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Prilepi učinek žive poti" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "Izberite predmete za odstranitev učinka žive poti." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Odstrani učinek žive poti" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Izberite predmete za odstranitev filtrov." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342 +msgid "Remove filter" +msgstr "Odstrani filter" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150 +msgid "Paste size" +msgstr "Velikost lepljenja" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Prilepi velikost ločeno" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Izberite nekaj predmetov za premik v plast zgoraj." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Dvigni na naslednjo plast" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +msgid "No more layers above." +msgstr "Zgoraj ni več plasti." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Izberite nekaj predmetov za pomik na spodnjo plast." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Spusti na prejÅ¡njo plast" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 +msgid "No more layers below." +msgstr "Spodaj ni več plasti." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456 +msgid "Remove transform" +msgstr "Odstrani preoblikovanje" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Zasukaj 90° v obratni SUK" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Zasukaj 90° v SUK" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 +#: ../src/seltrans.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 +msgid "Rotate" +msgstr "Zasukaj" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Zasukaj za slikovne točke" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Spremeni velikost za celoÅ¡t. faktor" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697 +msgid "Move vertically" +msgstr "Premakni navpično" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Premakni vodoravno" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729 +#: ../src/seltrans.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +msgid "Move" +msgstr "Premakni" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Pomakni navpično, v slikovnih točkah" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Pomakni vodoravno, v slikovnih točkah" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Izbor ne vsebuje učinka poti." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059 +msgid "action|Clone" +msgstr "action|Kloniraj" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Izberite klone za ponovno povezavo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "Kopirajte predmet na odložišče za ponovno povezovanje klonov nanj." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "Med izbranimi predmeti ni klonov, ki bi jih lahko ponovno povezali." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109 +msgid "Relink clone" +msgstr "Ponovno poveži klona" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Izberite klone za odvezavo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "Med izbranimi predmeti ni klonov, ki bi jih lahko odvezali." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Odveži klona" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189 +msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." +msgstr "Izberite klona, ki naj se vrne k izvirniku. Izberite povezan odmik, ki naj se vrne k izvirniku. Izberite besedilo na poti, ki naj gre po poti. Izberite tekoče besedilo, ki naj gre k svojemu okviru." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 +msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" +msgstr "Ni mogoče najti predmeta, ki ga izbirate (zapuščen klon, zamik ali besedilo na poti, tekoče besedilo?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 +msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" +msgstr "Predmet ki ga izbirate ni viden (je med <defs>)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Izberite predmet(e) za pretvorbo v oznako." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Predmeti v oznako" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Izberite predmet(e) za pretvorbo v vodila." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Predmeti v vodila" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Izberite predmet(e) za pretvorbo v vzorec." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Predmeti v vzorce" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "Izberite predmet s tlakovanim polnilom iz katerega želite izvleči predmete." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "Med izbiro ni polnjenj z vzorci." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Vzorec v predmete" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Izberite predmet(e) za rastersko kopiranje." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Upodabljanje bitne slike ..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811 msgid "Create bitmap" -msgstr "RiÅ¡i spirale " +msgstr "Ustvari bitno sliko" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "Izberite predmete, iz katerih želite ustvariti pot obrezovanja ali masko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "Izberite predmet maske in predmet za uveljavitev poti obrezovanja ali maske." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Nastavi pot obrezovanja" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029 +msgid "Set mask" +msgstr "Nastavi masko" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "Izberite predmete za odstranitev poti obrezovanja ali maske." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Sprosti pot obrezovanja" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155 +msgid "Release mask" +msgstr "Sprosti masko" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Izberite predmet(e) za prilagoditev velikosti platna." + +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 +#: ../src/verbs.cpp:2688 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Umeri stran na izbor" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Umeri stran na risbo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 +#: ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Umeri stran na izbor ali risbo" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:45 +msgid "web|Link" +msgstr "web|Povezava" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +msgid "Circle" +msgstr "Krog" + +#. Ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4070 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +msgid "Flowed text" +msgstr "Tekoče besedilo" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 +msgid "Line" +msgstr "Črta" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +msgid "Path" +msgstr "Pot" + +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913 +msgid "Polygon" +msgstr "Poligon" + +#: ../src/selection-describer.cpp:63 +msgid "Polyline" +msgstr "Mnogokotna črta" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/verbs.cpp:2461 +msgid "Rectangle" +msgstr "Pravokotnik" + +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/verbs.cpp:2463 +msgid "3D Box" +msgstr "3D-okvir" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:74 +msgid "object|Clone" +msgstr "object|Kloniraj" + +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +msgid "Offset path" +msgstr "Pot zamika" + +#. Spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/verbs.cpp:2469 +msgid "Spiral" +msgstr "Spirala" + +#. Star +#: ../src/selection-describer.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 +msgid "Star" +msgstr "Zvezda" + +#: ../src/selection-describer.cpp:140 +msgid "root" +msgstr "osnova" + +#: ../src/selection-describer.cpp:152 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "plasti %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:154 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "plast %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:163 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:172 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " in %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:174 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr "v skupini %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:176 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " v %i starÅ¡ih (%s)" +msgstr[1] " v %i starÅ¡u (%s)" +msgstr[2] " v %i starÅ¡ih (%s)" +msgstr[3] " v %i starÅ¡ih (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:179 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] "v %i plasteh" +msgstr[1] "v %i plasti" +msgstr[2] "v %i plasteh" +msgstr[3] "v %i plasteh" + +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Uporabite·Shift+D, da poiščene izvirnika" + +#: ../src/selection-describer.cpp:193 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Uporabite·Shift+D, da poiščete pot" + +#: ../src/selection-describer.cpp:197 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Uporabite·Shift+D, da poiščene okvir" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:212 +#: ../src/spray-context.cpp:241 +#: ../src/tweak-context.cpp:201 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i izbranih predmetov" +msgstr[1] "%i izbran predmet" +msgstr[2] "%i izbrana predmeta" +msgstr[3] "%i izbrani predmeti" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:217 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i predmetov vrste %s" +msgstr[1] "%i predmet vrste %s" +msgstr[2] "%i predmeta vrste %s" +msgstr[3] "%i predmeti vrste %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:222 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i predmetov vrste %s, %s" +msgstr[1] "%i predmet vrste %s, %s" +msgstr[2] "%i predmeta vrste %s, %s" +msgstr[3] "%i predmeti vrste %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:227 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%i predmetov vrste %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i predmet vrste %s, %s, %s" +msgstr[2] "%i predmeta vrste %s, %s, %s" +msgstr[3] "%i predmeti vrste %s, %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:232 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i predmetov %i vrst" +msgstr[1] "%i predmet %i vrst" +msgstr[2] "%i predmeta %i vrst" +msgstr[3] "%i predmeti %i vrst" + +#: ../src/selection-describer.cpp:237 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." + +#: ../src/seltrans.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +msgid "Skew" +msgstr "Nagibaj" + +#: ../src/seltrans.cpp:549 +msgid "Set center" +msgstr "Nastavi središče" + +#: ../src/seltrans.cpp:624 +msgid "Stamp" +msgstr "Ožigosaj" + +#: ../src/seltrans.cpp:646 +msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" +msgstr "Središče vrtenja ali vlečenja: povlecite za premik središča; tudi raztegovanje s držanjem Shifta uporablja to središče" + +#: ../src/seltrans.cpp:673 +msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Stisni ali raztegni izbrano; s Ctrl razteguj enakomerno; s Shift razteguj okrog središča vrtenja" + +#: ../src/seltrans.cpp:674 +msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Razteguj izbrano; s Ctrl razteguj enakomerno; s Shift razteguj okrog središča vrtenja" + +#: ../src/seltrans.cpp:678 +msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" +msgstr "Nagni izbrano; s Ctrl preskakuj po kotih; s Shift nagiba okrog nasprotne strani" + +#: ../src/seltrans.cpp:679 +msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" +msgstr "Zavrti izbrano; s Ctrl preskakuj po kotih; s Shift vrti okrog nasprotnega kota" + +#: ../src/seltrans.cpp:813 +msgid "Reset center" +msgstr "Ponastavi središče" + +#: ../src/seltrans.cpp:1046 +#: ../src/seltrans.cpp:1141 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "Razteguj: %0.2f%% x %0.2f%%; s Ctrl zakleni razmerje" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1253 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Nagni: %0.2f°; s Ctrl preskakuj po kotih " + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1313 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Zavrti: %0.2f stopinj;s Ctrl preskakuj po kotih " + +#: ../src/seltrans.cpp:1355 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Premakni središče na %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1528 +#, c-format +msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" +msgstr "Premakni za %s, %s; s Ctrl da omejite na vodoravno / navpično; s Shift izključite preskakovanje" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:178 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Povezava do %s" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:182 +msgid "Link without URI" +msgstr "Povezava brez URI (naslova)" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:878 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:642 +msgid "Circle" +msgstr "Krog" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:873 +msgid "Segment" +msgstr "Odsek" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 +msgid "Arc" +msgstr "Lok" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "Območje poteka" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Potek po izključenem območju" + +#: ../src/sp-guide.cpp:287 +msgid "Guides Around Page" +msgstr "Vodila okrog strani" + +#: ../src/sp-guide.cpp:421 +msgid "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to delete" +msgstr "Shift+povlecite, če želite sukati, Ctrl+povlecite, če želite premakniti izhodiščno mesto, Del, če želite izbrisati" + +#: ../src/sp-guide.cpp:426 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "navpično, pri %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:429 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "vodoravno, pri %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:434 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "pri %d stopinjah, skozi (%s,%s)" + +#: ../src/sp-image.cpp:1134 +msgid "embedded" +msgstr "vdelano" + +#: ../src/sp-image.cpp:1142 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Slika s slabo povezavo: %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:1143 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Slika %d × %d: %s" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:745 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Skupina %d predmetov" +msgstr[1] "Skupina %d predmeta" +msgstr[2] "Skupina %d predmetov" +msgstr[3] "Skupina %d predmetov" + +#: ../src/sp-item.cpp:1038 +msgid "Object" +msgstr "Predmet" + +#: ../src/sp-item.cpp:1055 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; porezano" + +#: ../src/sp-item.cpp:1060 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; maskirano" + +#: ../src/sp-item.cpp:1068 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; filtrirano (%s)" + +#: ../src/sp-item.cpp:1070 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; filtrirano" + +#: ../src/sp-line.cpp:194 +msgid "Line" +msgstr "Črta" + +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Pri izvedbi učinka poti je priÅ¡lo do izjeme." + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:426 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Dinamičen odmik, %s za %f točk " + +#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "outset" +msgstr "razÅ¡iri" + +#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "inset" +msgstr "zožaj" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Dinamičen odmik, %s za %f točk" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:226 +msgid "Polygon" +msgstr "Mnogokotnik" + +#: ../src/sp-polyline.cpp:177 +msgid "Polyline" +msgstr "Lomljena črta" + +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "Pravokotnik" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:325 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Spiralas %3f zavoji" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:419 +msgid "<no name found>" +msgstr "<imena ni mogoče najti>" + +#: ../src/sp-text.cpp:431 +#, c-format +msgid "Text on path%s (%s, %s)" +msgstr "Besedilo po poti%s (%s, %s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:432 +#, c-format +msgid "Text%s (%s, %s)" +msgstr "Besedilo%s (%s, %s)" + +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Podatki kloniranega znaka%s%s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " od " + +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Podatki osirotelega kloniranega znaka" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:284 +msgid "Text span" +msgstr "Raztegnjeno besedilo" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:334 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/sp-use.cpp:342 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Klon predmeta %s" + +#: ../src/sp-use.cpp:346 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Klon-sirota" + +#: ../src/spiral-context.cpp:324 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih" + +#: ../src/spiral-context.cpp:326 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: zakleni polmer spirale" + +#: ../src/spiral-context.cpp:458 +#, c-format +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Spirala: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po kotih" + +#: ../src/spiral-context.cpp:484 +msgid "Create spiral" +msgstr "Ustvari spiralo" + +#: ../src/splivarot.cpp:66 +#: ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "Združi" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Presek" + +#: ../src/splivarot.cpp:84 +#: ../src/splivarot.cpp:90 +msgid "Difference" +msgstr "Razlika" + +#: ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "Odvzem" + +#: ../src/splivarot.cpp:101 +msgid "Division" +msgstr "Deljenje" + +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "Izreži pot" + +#: ../src/splivarot.cpp:121 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Za logične operacije izberite vsaj dve poti." + +#: ../src/splivarot.cpp:125 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Za logično operacijo unije izberite najmanj eno pot." + +#: ../src/splivarot.cpp:131 +msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "Za dejanje razlike, razdelitve ali razreza izberite natanko dve poti." + +#: ../src/splivarot.cpp:147 +#: ../src/splivarot.cpp:162 +msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "z-zaporedja predmetov, izbranih za razliko, XOR, delitev ali razrez poti, ni mogoče razbrati." + +#: ../src/splivarot.cpp:192 +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "Ker en predmet ni pot, ni mogoče izvesti logične operacije." + +#: ../src/splivarot.cpp:877 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "Izberite pot(i) s potezami za pretvorbo poteze v poti." + +#: ../src/splivarot.cpp:1220 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Pretvori potezo v pot" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1223 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "V izbiri ni poteznih poti." + +#: ../src/splivarot.cpp:1306 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "RazÅ¡iriti ali zožati ni mogoče, ker izbran predmet ni pot." + +#: ../src/splivarot.cpp:1425 +#: ../src/splivarot.cpp:1494 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Ustvari povezani odmik" + +#: ../src/splivarot.cpp:1426 +#: ../src/splivarot.cpp:1495 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Ustvari dinamični odmik" + +#: ../src/splivarot.cpp:1520 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Izberite pot(i) za razÅ¡irjanje/zožanje." + +#: ../src/splivarot.cpp:1738 +msgid "Outset path" +msgstr "RazÅ¡iri pot" + +#: ../src/splivarot.cpp:1738 +msgid "Inset path" +msgstr "Zožaj pot" + +#: ../src/splivarot.cpp:1740 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "Med izbiro ni poti, ki bi jih lahko razÅ¡iril ali zožal." + +#: ../src/splivarot.cpp:1918 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Poenostavljanje poti (ločeno):" + +#: ../src/splivarot.cpp:1920 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Poenostavljanje poti:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1957 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s - %d od %d poti je bilo poenostavljenih ..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1969 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d poti je bilo poenostavljenih." + +#: ../src/splivarot.cpp:1983 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Izberite pot(i) za poenostavljanje." + +#: ../src/splivarot.cpp:1997 +msgid "Simplify" +msgstr "Poenostavi" + +#: ../src/splivarot.cpp:1999 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "Med izbiro ni poti, ki bi jih lahko poenostavil." + +#: ../src/spray-context.cpp:243 +#: ../src/tweak-context.cpp:203 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nič ni izbrano" + +#: ../src/spray-context.cpp:249 +#, c-format +msgid "%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" +msgstr "%s. Povlecite, kliknite ali drsite za prÅ¡enje s kopijami začetnega izbora." + +#: ../src/spray-context.cpp:252 +#, c-format +msgid "%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" +msgstr "%s. Povlecite, kliknite ali drsite za prÅ¡enje s kloni začetnega izbora." + +#: ../src/spray-context.cpp:255 +#, c-format +msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial selection" +msgstr "%s. Povlecite, kliknite ali drsite za prÅ¡enje po posamezni poti začetnega izbora." + +#: ../src/spray-context.cpp:773 +msgid "Nothing selected! Select objects to spray." +msgstr "Nič ni izbrano! Izberite predmete za prÅ¡enje." + +#: ../src/spray-context.cpp:881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664 +msgid "Spray with copies" +msgstr "PrÅ¡i s kopijami" + +#: ../src/spray-context.cpp:885 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4671 +msgid "Spray with clones" +msgstr "PrÅ¡i s kloni" + +#: ../src/spray-context.cpp:889 +msgid "Spray in single path" +msgstr "PrÅ¡i po posamezni poti" + +#: ../src/star-context.cpp:338 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih; obdrži radialne žarke" + +#: ../src/star-context.cpp:469 +#, c-format +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Mnogokotnik: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po kotih" + +#: ../src/star-context.cpp:470 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Zvezda: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po kotih" + +#: ../src/star-context.cpp:503 +msgid "Create star" +msgstr "Ustvari zvezdo" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "Da položite besedilo na pot izberite besedilo in pot." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "To besedilo je že položeno na pot. Najprej ga odstranite s poti. Uporabite Shift+D, da poiščete njegovo pot." + +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." +msgstr "V tej različici ne morete spustiti besedila v pravokotnik. Najprej ga pretvorite v pot." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "Tekoče besedilo mora biti vidno, da ga lahko postavite na pot." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Put text on path" +msgstr "Pripni besedilo na pot" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "Da snamete besedilo s poti izberite besedilo na poti." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "V izbiri ni besedil na poti, ki bi jih lahko obrnil." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Odstrani besedilo s poti" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 +#: ../src/text-chemistry.cpp:290 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "Izberite besedila za odstranitev zgoščevanj." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Odstrani ročno spodsekavanje" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." +msgstr "Da položite besedilo na pot izberite besedilo in eno ali več poti ali oblik." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Spusti besedilo po obliki" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Izberite tekoče besedilo, ki naj se prekliče." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:477 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Izklopite tekoče besedilo" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:489 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Izberite tekoče besedilo, ki ga želite pretvoriti." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:507 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Tekoče besedilo mora biti vidno, da ga lahko pretvorite." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:535 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Pretvori tekoče besedilo v besedilo" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:540 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "V izbiri ni tekočega besedila, ki bi ga lahko pretvorili." + +#: ../src/text-context.cpp:448 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "Kliknite da uredite besedilo, povlecite da izberete del besedila" + +#: ../src/text-context.cpp:450 +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "Kliknite za urejanje tekočega besedila, povlecite da izberete del besedila." + +#: ../src/text-context.cpp:505 +msgid "Create text" +msgstr "Ustvari besedilo" + +#: ../src/text-context.cpp:529 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Neizpisljiva črka" + +#: ../src/text-context.cpp:544 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Vstavi znak Unicode" + +#: ../src/text-context.cpp:579 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Enter za zaključek): %s: %s" + +#: ../src/text-context.cpp:581 +#: ../src/text-context.cpp:856 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Enter za zaključek): " + +#: ../src/text-context.cpp:656 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Okvir tekočega besedila: %s × %s" + +#: ../src/text-context.cpp:688 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Vnesite besedilo; Enter začne novo vrstico." + +#: ../src/text-context.cpp:701 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Tekoče besedilo je ustvarjeno." + +#: ../src/text-context.cpp:703 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Ustvari tekoče besedilo" + +#: ../src/text-context.cpp:705 +msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." +msgstr "Ta okvir je premajhen za trenutno velikost pisave. Tekoče besedilo ni bilo ustvarjeno." + +#: ../src/text-context.cpp:841 +msgid "No-break space" +msgstr "Presledek brez preloma" + +#: ../src/text-context.cpp:843 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Vstavi presledek brez preloma" + +#: ../src/text-context.cpp:880 +msgid "Make bold" +msgstr "Naredi krepko" + +#: ../src/text-context.cpp:898 +msgid "Make italic" +msgstr "Naredi ležeče" + +#: ../src/text-context.cpp:937 +msgid "New line" +msgstr "Nova vrstica" + +#: ../src/text-context.cpp:971 +msgid "Backspace" +msgstr "Vračalka" + +#: ../src/text-context.cpp:1019 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Spodsekaj na levo" + +#: ../src/text-context.cpp:1044 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Spodsekaj na desno" + +#: ../src/text-context.cpp:1069 +msgid "Kern up" +msgstr "Spodsekaj navzgor" + +#: ../src/text-context.cpp:1095 +msgid "Kern down" +msgstr "Spodsekaj navzdol" + +#: ../src/text-context.cpp:1172 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Zasukaj v nasprotni smeri urinega kazalca" + +#: ../src/text-context.cpp:1193 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Zasukaj v smeri urinega kazalca" + +#: ../src/text-context.cpp:1210 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Skrči razmik med črtami" + +#: ../src/text-context.cpp:1218 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Skrči razmik med črkami" + +#: ../src/text-context.cpp:1237 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "RazÅ¡iri razmik med črtami" + +#: ../src/text-context.cpp:1245 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "RazÅ¡iri razmik med črkami" + +#: ../src/text-context.cpp:1375 +msgid "Paste text" +msgstr "Prilepi besedilo" + +#: ../src/text-context.cpp:1621 +#, c-format +msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new paragraph." +msgstr "Vnesite ali uredite tekoče besedilo (%d znakov%s); Enter začne nov odstavek." + +#: ../src/text-context.cpp:1623 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." +msgstr "Vnesite ali uredite besedilo (%d znakov%s); Enter začne novo vrstico." + +#: ../src/text-context.cpp:1631 +#: ../src/tools-switch.cpp:197 +msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." +msgstr "Pritisnite z miÅ¡ko, da izberete ali ustvarite tekoče besedilo, nato lahko piÅ¡ete." + +#: ../src/text-context.cpp:1741 +msgid "Type text" +msgstr "Vtipkajte besedilo" + +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Podatkov kloniranega znaka ne morete urejati." + +#: ../src/tools-switch.cpp:137 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Za prilagoditev poti z odrivanjem jo izberite in prek nje povlecite." + +#: ../src/tools-switch.cpp:143 +msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Za prÅ¡itev poti z odrivanjem jo izberite in prek nje povlecite." + +#: ../src/tools-switch.cpp:149 +msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." +msgstr "Povlecite in ustvarite pravokotnik. Povlecite vozlišča, da zaobljte kote ali spremenite velikost. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." + +#: ../src/tools-switch.cpp:155 +msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "Povlecite da nariÅ¡ete 3D-okvir. Povlecite kontrolnike, da mu spremenite velikost v perspektivi. Kliknite za izbiro (z Ctrl+Alt za posamične povrÅ¡ine)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:161 +msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." +msgstr "Povlecite in nariÅ¡ite elipso. Povlecite vozlišča, da naredite lok ali odsek. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." + +#: ../src/tools-switch.cpp:167 +msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." +msgstr "Povlecite da nariÅ¡ete zvezdo. Povlecite vozlišča, da ji spremenite obliko. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." + +#: ../src/tools-switch.cpp:173 +msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." +msgstr "Povlecite da nariÅ¡ete spiralo. Povlecite vozlišča, da ji spremenite obliko. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." + +#: ../src/tools-switch.cpp:179 +msgid "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected path, Alt activates sketch mode." +msgstr "Povlecite in nariÅ¡ite prostoročno črto. S Shift dodate na izbrano pot, Alt aktivira skicirni način." + +#: ../src/tools-switch.cpp:185 +msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight line modes only)." +msgstr "Kliknite ali kliknite in povlecite, da začnete pot. S Shift dodajate k izbrani poti. S Ctrl+klik ustvarite posamične pike (le v načinu ravnih črt)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:191 +msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "Povlecite, da nariÅ¡ete kaligrafsko potezo; s Ctrl sledite poti vodila. S puščičnimi tipkami prilagodite Å¡irino (levo/desno) in kot nagiba (gor/dol)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:203 +msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." +msgstr "Povlecite z miÅ¡ko ali dvojno kliknite, da na izbranih predmetih ustvarite preliv, povlecite ročice za prilagoditev preliva." + +#: ../src/tools-switch.cpp:209 +msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." +msgstr "Pritisnite z miÅ¡ko za povečavo, Shift+pritisk za pomanjÅ¡anje, povlecite okrog območja za povečavo." + +#: ../src/tools-switch.cpp:221 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Kliknite in povlecite med likoma za tvorbo konektorja." + +#: ../src/tools-switch.cpp:227 +msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "Kliknite za slikanje po omejenem območju, Shift+klik za unijo novega polnila s trenutno izbiro, Ctrl+klik za spremembo polnila in poteze kliknjenega predmeta na trenutno nastavljena." + +#: ../src/tools-switch.cpp:233 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Povlecite za brisanje." + +#: ../src/tools-switch.cpp:239 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Na orodni vrstici izberite pod-orodje" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "PreriÅ¡i: %d. %ld vozlišč" + +#: ../src/trace/trace.cpp:71 +#: ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 +#: ../src/trace/trace.cpp:243 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Izberite sliko za prerisovanje" + +#: ../src/trace/trace.cpp:106 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Izberite le eno sliko za prerisovanje" + +#: ../src/trace/trace.cpp:124 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Izberite eno sliko in eno ali več oblik nad njo" + +#: ../src/trace/trace.cpp:234 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "PreriÅ¡i: Ni aktivnega namizja" + +#: ../src/trace/trace.cpp:334 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Neveljaven rezultat SIOX" + +#: ../src/trace/trace.cpp:439 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "PreriÅ¡i: Ni aktivnega dokumenta" + +#: ../src/trace/trace.cpp:462 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "PreriÅ¡i: V sliki ni rasterskih podatkov" + +#: ../src/trace/trace.cpp:469 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "PreriÅ¡i: Začetek prerisovanja ..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:571 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "PreriÅ¡i bitno sliko" + +#: ../src/trace/trace.cpp:575 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "PreriÅ¡i: opravljeno. Ustvarjenih %ld vozlišč." + +#: ../src/tweak-context.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Povlecite, če želite premakniti." + +#: ../src/tweak-context.cpp:213 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite vstopiti; s Shiftom izstopite." + +#: ../src/tweak-context.cpp:217 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite pomikati naključno." + +#: ../src/tweak-context.cpp:221 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite pomanjÅ¡ati; s Shift povečate." + +#: ../src/tweak-context.cpp:225 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, counterclockwise." +msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite sukati v smeri urinega kazalca; s Shift sukate nasprotno smeri urinega kazalca." + +#: ../src/tweak-context.cpp:229 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite podvojiti; s Shift izbriÅ¡ete." + +#: ../src/tweak-context.cpp:233 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Povlecite, če želite odriniti poti." + +#: ../src/tweak-context.cpp:237 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite razÅ¡iriti poti; s Shift jih zožite." + +#: ../src/tweak-context.cpp:245 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite privlačiti poti; s Shift jih odbijate." + +#: ../src/tweak-context.cpp:253 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite hrapavljati poti." + +#: ../src/tweak-context.cpp:257 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite poslikati predmete z barvo." + +#: ../src/tweak-context.cpp:261 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite naključne barve." + +#: ../src/tweak-context.cpp:265 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite povečati zabrisanost; s Shift jo pomanjÅ¡ate." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1222 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Nič ni izbrano! Izberite predmete za prilagajanje." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1258 +msgid "Move tweak" +msgstr "Prilagoditev s premikanjem" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1262 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Prilagoditev s premikanjem noter/ven" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1266 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Prilagoditev z variacijo premikov" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1270 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Prilagoditev s spremembo velikosti" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1274 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Prilagoditev s sukanjem" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1278 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Prilagoditev s podvajanjem/brisanjem" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1282 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Prilagoditev z odrivanjem poti" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1286 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Prilagoditev poti s krčenjem/naraščanjem" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1290 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Prilagoditev poti s privlačenjem/odbijanjem" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1294 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Prilagoditev z grobovljenjem poti" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1298 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Prilagoditev s barvnim slikanjem" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1302 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Prilagoditev z variacijo barv" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1306 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Prilagoditev z zabisanjem" + +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:261 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Nič ni bilo kopirano." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:544 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:568 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Ničesar ni na odložišču." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Izberite predmet za prenos sloga." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:421 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "Na odložišču ni nobenega sloga." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:446 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Izberite predmet za prenos velikosti." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:453 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "Na odložišču ni nobene velikosti." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Izberite predmete za lepljenje učinka žive poti." + +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:531 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "Na odložišču ni nobenega učinka." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:579 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Odložišče ne vsebuje poti." + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 +msgid "Object _Properties" +msgstr "Lastnosti _predmeta" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 +msgid "_Select This" +msgstr "_Izberi to" + +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 +msgid "_Create Link" +msgstr "_Ustvari povezavo" + +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "Set Mask" +msgstr "Nastavi masko" + +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +msgid "Release Mask" +msgstr "Sprosti masko" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 +msgid "Set Clip" +msgstr "Določi spojko" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 +msgid "Release Clip" +msgstr "Sprosti spojko" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 +msgid "Create link" +msgstr "Ustvari povezavo" + +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "_Ungroup" +msgstr "_Razdruži" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 +msgid "Link _Properties" +msgstr "_Lastnosti povezave" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 +msgid "_Follow Link" +msgstr "_Sledi povezavi" + +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Odstrani povezavo" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 +msgid "Image _Properties" +msgstr "_Lastnosti slike" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Uredi zunaj ..." + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "_Polnilo in poteza" + +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +msgid "About Inkscape" +msgstr "O programu Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "_Splash" +msgstr "_Pojavna slika" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +msgid "_Authors" +msgstr "_Avtorji" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +msgid "_Translators" +msgstr "_Prevajalci" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +msgid "_License" +msgstr "_Licenca" + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 +msgid "about.svg" +msgstr "about.sl.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371 +msgid "translator-credits" +msgstr "Martin Srebotnjak" + +#. Tooltip +#. StockID +#. Model +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7298 +msgid "Align" +msgstr "Poravnava" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +msgid "Distribute" +msgstr "Porazdeli" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "NajmanjÅ¡i vodoravni razmik (v slik. točkah) med obrobnimi okviri" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 +msgid "gap|H:" +msgstr "gap|V:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "NajmanjÅ¡i navpični razmik (v slik. točkah) med obrobnimi okviri" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 +msgid "V:" +msgstr "Å :" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7867 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Odstrani prekrivanja" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Razporedi omrežje konektorjev" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572 +msgid "Unclump" +msgstr "Razkosaj" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Naključno razpostavi" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Porazdeli osnovne črte besedila" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Poravnaj osnovne črte besedila" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 +msgid "Connector network layout" +msgstr "Omrežna postavitev konektorja" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262 +msgid "Nodes" +msgstr "Vozlišča" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803 +msgid "Relative to: " +msgstr "Relativno na: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "Obravnavaj izbor kot skupino: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Desni rob predmetov poravnaj na levi rob sidra" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +msgid "Align left edges" +msgstr "Poravnaj leve robove" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Poravnaj na sredino navpične osi" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +msgid "Align right sides" +msgstr "Poravnaj desne strani" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Levi rob predmetov poravnaj na desni rob sidra" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Dno predmetov poravnaj na vrh sidra" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 +msgid "Align top edges" +msgstr "Poravnaj vrhove" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Poravnaj na sredino vodoravne osi" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Poravnaj dno" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Vrh predmetov poravnaj na dno sidra" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Vodoravno poravnaj osnovna sidra besedila" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Poravnaj osnovna sidra besedila" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Enakomerno raporedi vodoravne razdalje med predmeti" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Enakomerno razporedi leve robove predmetov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Enakomerno vodoravno razporedi središča predmetov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Enakomerno razporedi desne robove predmetov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Enakomerno razporedi navpične razmake med predmeti" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Enakomerno razporedi zgornje robove predmetov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Enakomerno navpično razporedi središča predmetov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Enakomerno razporedi spodnje robove predmetov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Vodoravno razporedi osnovna sidra besedila" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Navpično razporedi osnovna sidra besedila" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Razporedi središča naključno v obeh smereh" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "Ravnaj predmete: poskuÅ¡aj poenotiti razdalje med robovi" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 +msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" +msgstr "Premakni predmete najmanj kot je mogoče, tako da se njihovi okviri ne prekrivajo" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7829 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Lepo razporedi izbrano omrežje konektorjev" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Poravnaj izbrana vozlišča na navadno vodoravno črto" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Poravnaj izbrana vozlišča na navadno navpično črto" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Vodoravno razporedi izbrana vozlišča" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Navpično razporedi izbrana vozlišča" + +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +msgid "Last selected" +msgstr "Zadnja izbira" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 +msgid "First selected" +msgstr "Prva izbira" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +msgid "Biggest object" +msgstr "Največji predmet" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 +msgid "Smallest object" +msgstr "NajmanjÅ¡i predmet" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Ime profila:" + +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786 +msgid "Save" +msgstr "Shrani" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116 +#, c-format +msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "Barva: %s; s klikom nastavite polnilo, s Shift+klikom nastavite potezo." + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490 +msgid "Change color definition" +msgstr "Spremeni definicijo barv" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Odstrani barvo poteze" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Odstrani polnilo poteze" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Nastavi barvo poteze na brez" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Nastavi barvo polnila na brez" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Nastavi barvo poteze s palete barv" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Nastavi barvo polnila s palete barv" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Sporočila" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Zajemi dnevniÅ¡ka sporočila" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "Sprosti dnevniÅ¡ka sporočila" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "Metapodatki" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "Licenca" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Dublinske jedrne entitete" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 +msgid "License" +msgstr "Licenca" + +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Show page _border" +msgstr "Pokaži _rob strani" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Če je nastavljeno, se pokaže pravokoten rob strani" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Rob na z_gornjem robu risbe" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Če je aktivirano, je rob vedno na zgornjem robu risbe" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "_Pokaži senco strani" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "Če je nastavljeno, se ob robu strani pokaže senca na desni in spodnji strani" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Back_ground:" +msgstr "Oza_dje:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Background color" +msgstr "Barva ozadja" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "Barva in prosojnost ozadnja strani (to se uporablja tudi pri izvozu slik)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Border _color:" +msgstr "Barva _robu:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Page border color" +msgstr "Barva roba strani" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Barva roba strani" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Default _units:" +msgstr "Privzete _enote:" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show _guides" +msgstr "Pokaži _vodila" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Kaži ali skrij vodila" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "_Pripni na vodila med vleko" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "Med vleko vodila pripni na vozlišča predmetov ali oglišča okvirov (omogočeni morata biti 'Pripni na vozlišča' ali 'Pripni na oglišča okvirov'; pripet bo le manjÅ¡i del vodila pri kazalcu)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "_Barva vodil:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guideline color" +msgstr "Barva vodniÅ¡kih črt" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Barva vodil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Barva _osvetlitve:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Barva osvetljenih vodil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Barva vodila, ko leži pod miÅ¡kinim kazalcem" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "New" refers to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Grid|_New" +msgstr "Grid|_Nova" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Create new grid." +msgstr "Ustvari novo mrežo." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "_Remove" +msgstr "_Odstrani " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Odstrani izbrano mrežo." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351 +msgid "Guides" +msgstr "Vodila" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +msgid "Grids" +msgstr "Mreže" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207 +msgid "Snap" +msgstr "Pripni" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Color Management" +msgstr "Upravljanje barv" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "Scripting" +msgstr "Skriptanje" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +msgid "General" +msgstr "SploÅ¡no" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 +msgid "Border" +msgstr "Rob" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 +msgid "Page Size" +msgstr "Velikost strani" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +msgid "Guides" +msgstr "Vodila" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Razdalja _pripenjanja" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Pripni le na razdalji, _manjÅ¡i od:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap" +msgstr "Vedno pripni" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Razdalja pripenjanja na predmete, v zaslonskih slikovnih točkah" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Vedno pripni na predmete, ne glede na razdaljo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" +msgstr "Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na drug predmet le, če se ta nahaja v okviru navedenega območja" + +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Razdalja pr_ipenjanja" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2449 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "" -"Izberite predmete, iz katerih želite ustvariti pot obrezovanja ali " -"masko." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Pripni le na razdalji, ma_njÅ¡i od:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2452 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Razdalja pripenjanja na mrežo, v zaslonskih slikovnih točkah" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Vedno pripni na mreže, ne glede na razdaljo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" +msgstr "Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na črto mreže le, če je to v okviru navedenega območja" + +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Razdalja pr_ipenjanja" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Pripni le na razdalji, man_jÅ¡i od:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Razdalja pripenjanja na vodila, v zaslonskih slikovnih točkah" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Vedno pripni na vodila, ne glede na razdaljo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" +msgstr "Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na vodilo le, če je to v okviru navedenega območja" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Pripni na predmete" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Pripni na mreže" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Pripni na vodila" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(neveljaven niz UTF-8)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 +#, c-format +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "Mapa z barvnimi profili (%s) ni dostopna." + +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Poveži barvni profil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Odstrani povezani barvni profil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Povezani barvni profili:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Barvni profili na voljo:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544 +msgid "Link Profile" +msgstr "Poveži profil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575 +msgid "Profile Name" +msgstr "Ime profila" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606 +msgid "External script files:" +msgstr "Zunanje skriptne datoteke:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631 +msgid "Filename" +msgstr "Ime datoteke" + +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671 +msgid "Add external script..." +msgstr "Dodaj zunanji skript ..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695 +msgid "Remove external script" +msgstr "Odstrani zunanji skript" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 +msgid "Creation" +msgstr "Ustvarjanje " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 +msgid "Defined grids" +msgstr "Določene mreže" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987 +msgid "Remove grid" +msgstr "Odstrani mrežo" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Podatki" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 +msgid "No preview" +msgstr "Brez predogleda" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 +msgid "too large for preview" +msgstr "preveliko za predogled" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +msgid "Enable preview" +msgstr "Omogoči predogled" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Vse datoteke Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 +msgid "All Files" +msgstr "Vse datoteke" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 +msgid "All Images" +msgstr "Vse slike" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 +msgid "All Vectors" +msgstr "Vsi vektorji" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Vse bitne slike" + +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Samodejno pripni končnico datoteke" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Ugani iz končnice" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Levi rob vira" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Vrhnji rob vira" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Desni rob vira" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Spodnji rob vira" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +msgid "Source width" +msgstr "Å irina vira" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 +msgid "Source height" +msgstr "ViÅ¡ina vira" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 +msgid "Destination width" +msgstr "Å irina cilja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 +msgid "Destination height" +msgstr "ViÅ¡ina cilja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Ločljivost (pik na palec)" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 +msgid "Antialias" +msgstr "Zgladi robove" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 +msgid "Background" +msgstr "Ozadje" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 +msgid "Destination" +msgstr "Cilj" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 +msgid "Show Preview" +msgstr "Pokaži predogled" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611 +msgid "No file selected" +msgstr "Izbrana ni nobena datoteka" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Barva poteze" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "_Slog poteze" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471 +msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "Ta matrika določa linearno transformacijo nad barvnim prostorom. Vsaka vrstica vpliva na eno od barvnih komponent. Vsak stolpec določa, koliko vsake barvne komponente je z vhoda posredovano naprej na izhod. Zadnji stolpec ni odvisen od vhodnih barv, torej ga lahko uporabite za prilagajanje konstantne komponentne vrednosti." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581 +msgid "Image File" +msgstr "Datoteka slike" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Izbrani element SVG" + +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Izberite sliko, ki bo uporabljena kot vhod feImage (feSlika)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Ta učinek filtra SVG ne potrebuje nobenih parametrov." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Ta učinek filtra SVG v Inkscape Å¡e ni implementiran." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944 +msgid "Light Source:" +msgstr "Vir svetlobe:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Kot smeri vira svetlobe na ravnini XY, v stopinjah" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Kot smeri vira svetlobe na ravnini YZ, v stopinjah" + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +msgid "Location" +msgstr "Mesto" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "X coordinate" +msgstr "Koordinata X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Koordinata Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Koordinata Z" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Points At" +msgstr "Usmerjen na" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Eksponent odsevnosti" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Eksponentna vrednost, ki nadzira gorišče vira svetlobe" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Kot svetlobnega snopa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "To je kot med svetlobno osjo (osjo med virom svetlobe in točko, v katero je ta usmerjen) in stožcem snopa svetlobe. Zunaj tega stožca svetloba ni projicirana." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035 +msgid "New light source" +msgstr "Nov svetlobni vir" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Podvoji" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtriraj" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116 +msgid "R_ename" +msgstr "P_reimenuj" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219 +msgid "Rename filter" +msgstr "Preimenuj filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255 +msgid "Apply filter" +msgstr "Uporabi filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324 +msgid "filter" +msgstr "Filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331 +msgid "Add filter" +msgstr "Dodaj filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Podvoji filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424 +msgid "_Effect" +msgstr "_Učinek" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432 +msgid "Connections" +msgstr "Povezave" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Odstrani osnovo filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Odstrani spojitev vozlišč" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Prerazvrsti osnovo filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Dodaj učinek:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071 +msgid "No effect selected" +msgstr "Izbran ni noben učinek" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072 +msgid "No filter selected" +msgstr "Izbran ni noben filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Parametri učinka" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "SploÅ¡ne nastavitve filtra" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Koordinate:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Koordinata X levih oglišč območja učinkovanja filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Koordinata Y zgornjih robov območja učinkovanja filtra" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Mere:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Å irina območja učinkovanja filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "ViÅ¡ina območja učinkovanja filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 +msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." +msgstr "Nakazuje vrsto operacije z matriko. Ključna beseda 'matrika' nakazuje, da bodo zagotovljena polna matrika vrednosti 5x4. Druge ključne besede predstavljajo tipke za bližnjico, ki omogočajo rabo pogosto uporabljenih barvnih operacij brez določanja celotne matrike." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175 +msgid "Value(s):" +msgstr "Vrednost(i):" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "Operator:" +msgstr "Operator:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." +msgstr "Če je aritmetična operacija izbrana, bo vsaka točka rezultata izračunana s formulo k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kjer sta i1 in i2 točkovni vrednosti prvega in drugega vhoda." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "Å irina konvolucijske matrike" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "ViÅ¡ina konvolucijske matrike" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "Koordinata X ciljne točke v konvolucijski matriki. Konvolucija se izbede na slikovnih točkah okoli te točke." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "Koordinata Y ciljne točke v konvolucijski matriki. Konvolucija se izbede na slikovnih točkah okoli te točke." + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 +msgid "Kernel:" +msgstr "Jedro:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 +msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." +msgstr "Ta matrika opisuje konvolucijo, ki se izvede nad vhodno sliko, da bi izračunali barve točk na izhodu. Različne razporeditve vrednosti v tej matriki povzročijo različne možne vidne učinke. Identifikacijska matrika povzroči učinek zabrisa gibanja (vzporedno z diagonalo matrike), medtem ko matrika, zapolnjena s konstantnimi neničelnimi vrednostmi pripelje do navadnega učinka zabrisanja." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +msgid "Divisor:" +msgstr "Delitelj:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "Po uporabi kernelMatrix na vhodni sliki je Å¡tevilka rezultata deljena z deliteljem, da določi končno ciljno barvno vredonst. Delitelj, ki je vsota vseh matričnih vrednosti, ima nekakÅ¡en večerni učinek na celotno barvno intenzivnost rezultata." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +msgid "Bias:" +msgstr "PoÅ¡evnost:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." +msgstr "Vrednost je dodana vsaki komponenti. To je uporabno za določanje konstantne vrednosti kot ničelnega odziva filtra." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Robni način:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." +msgstr "Določa, kako prilagojeno razÅ¡iriti vhodno sliko z barvnimi vrednostmi, da je matrična operacija lahko izvedena, ko je jedro postavljeno na ali blizu roba vhodne slike." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Ohrani alfo" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "Če je nastavljeno, kanal alfa ne bo spremenjen s to osnovo filtra." + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "RazprÅ¡ena barva:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Določa barvo svetlobnega vira" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "PovrÅ¡insko merilo;" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" +msgstr "Ta vrednost okrepi viÅ¡ine poslikave odtisa, kot jo določa vhodni kanal alfa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 +msgid "Constant:" +msgstr "Konstanta:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Ta konstanta vpliva na model osvetlitve Phong." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Dolžina enote jedra:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +msgid "Scale:" +msgstr "Merilo:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "To določa intenzivnost učinka razmestitve." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "X displacement:" +msgstr "Razmestitev X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Barvna komponenta, ki nadzira razmestitev v smeri X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Razmestitev Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Barvna komponenta, ki nadzira razmestitev v smeri Y" + +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Razlita barva:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "S to barvo bo zapolnjeno celotno območje filtriranja." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700 +msgid "Opacity:" +msgstr "Prekrivnost:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Standardna deviacija:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Standardna deviacija za operacijo zabrisa." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" -"Izberite predmet maske in predmet za uveljavitev poti obrezovanja ali " -"maske." +"Razjedi: performs \"tanjÅ¡anje\" vhodne podobe.\n" +"Razpostri: izvede \"debelitev\" vhodne podobe." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Radius:" +msgstr "Radij:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2543 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Vir slike:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Delta X:" +msgstr "Sprememba X (delta):" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Tako daleč se vhodna slika zamakne na desno" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Sprememba Y (delta):" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Tako daleč se vhodna slika zamakne navzdol" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Odbojna barva:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "Exponent:" +msgstr "Eksponent:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Eksponent odbojnega pogoja, več pomeni bolj \"blesteče\"." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 +msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." +msgstr "Nakazuje, ali naj osnova filtra izvede funkcijo Å¡uma ali turbulence." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Osnovna frekvenca:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Octaves:" +msgstr "Oktave:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "Seed:" +msgstr "Seme:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Začetna Å¡tevilka za generator psevdo naključnih Å¡tevilk." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Dodaj osnovo filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284 +msgid "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." +msgstr "Bazični filter feBlend (feStopi) ponuja Å¡tiri načine stapljanja slik: zaslon, pomnoži, potemni in posvetli." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288 +msgid "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "Bazični filter feColorMatrix (feBarvnaMatrika) uveljavi matrično transformacijo na barvi vsake upodobljene slikovne točke. To omogoča učinke, kakrÅ¡en je pretvorba predmeta v sivinskega, spreminjanje nasičenosti barv in spreminjanje obarvanosti." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292 +msgid "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "Bazični filter feComponentTransfer (fePrenosKomponent) manipulira s barvnimi komponentami vhoda (rdeča, zelena, modra in kanal alfa) glede na določene funkcije prenosa, kar omogoča operacije, kakrÅ¡ne so prilagajanje svetlosti in kontrasta, ravnovesje barv in določanje pragov." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296 +msgid "The feComposite filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "Bazični filter feComposite (feSestavi) sestavi dve sliki z eno izmed metod spajanja Porter-Duff ali z aritmetično metodo, opisano s standardom SVG. Metode spajanja Porter-Duff so v svojem bistvu logične operacije med ustreznima točkovnima vrednostma slik." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300 +msgid "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." +msgstr "Bazični filter feConvolveMatrix (feKonvolucijskaMatrika) omogoča določitev konvolucije, ki bo uporabljena na sliki. Pogosti učinki, opravljeni s konvolucijskimi matrikami, so zabrisanost, izostritev, izbočenost in razpoznava robov. UpoÅ¡tevajte, da lahko Gaussovo zabrisanost sicer ustvarite s to osnovo filtra, da pa je posebna osnova filtra za Gaussovo zabrisanost hitrejÅ¡a in neodvisna od ločljivosti." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304 +msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "Bazična filtra feDiffuseLighting (feRazprÅ¡enaSvetloba) in feSpecularLighting (feOdbojnaSvetloba) ustvarita \"izbočeno\" senčenje. Kanal alfa vhoda je uporabljen kot vir podatkov o globini: področja z viÅ¡jo prekrivnostjo so dvignjena proti gledalcu, področja z nižjo prekrivnostjo pa se umikajo stran od gledalca." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308 +msgid "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." +msgstr "Bazični filter feDisplacementMap (feZemljevidRazmestitve) premesti slikovne točke prvega vhoda glede na zemljevid razmestitve na drugem vhodu, ki pokaže, od kako daleč naj pride slikovna točka. Klasična primera sta učinka vrtinčenja in ščipanja." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312 +msgid "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." +msgstr "Bazični filter feFlood (feZalij) zapolni področje s podano barvo in prekrivnostjo. Ponavadi uporabljen kot vhod za druge osnove filtrov, ki slikam dodajajo barve." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316 +msgid "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "Bazični filter feGaussianBlur (feGaussovaZabrisanost) enakovredno zabriÅ¡e vhod. Pogosto je v rabi skupaj s feOffset (feZamik) pri ustvarjanju učinka padlih senc." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320 +msgid "The feImage filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." +msgstr "Bazični filter feImage (feSlika) zapolni območje z zunanjo sliko ali drugim delom dokumenta." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324 +msgid "The feMerge filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "Bazični filter feMerge (feSpoji) sestavi več začasnih slik znotraj osnove filtra v eno samo sliko. Uporablja navadno sestavljanje z alfami. To je enako uporabi več osnov filtrov feBlend (feStopi) v načinu 'normal' (navadno) ali več osnov filtrov feComposite (feSestavi) v načinu 'over' (preko)." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328 +msgid "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." +msgstr "Bazični filter feMorphology (feMorfologija) ponuja učinka razjedanja in razpostiranja. Enobarvne predmete naredi razjedanje tanjÅ¡e, razpostiranje pa debelejÅ¡e." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332 +msgid "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." +msgstr "Bazični filter feOffset (feZamik) zamakne sliko za vrednost, ki jo poda uporabnik. To je npr. uporabno za padle sence, saj je senca rahlo zamaknjena glede na dejanski predmet." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336 +msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "Bazična filtra feDiffuseLighting (feRazprÅ¡enaSvetloba) in feSpecularLighting (feOdbojnaSvetloba) ustvarita \"izbočeno\" senčenje. Kanal alfa vhoda je uporabljen kot vir podatkov o globini: področja z viÅ¡jo prekrivnostjo so dvignjena proti gledalcu, področja z nižjo prekrivnostjo pa se umikajo stran od gledalca." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340 +msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "Osnova filtra feTile (feTlakuj) tlakuje področje z vhodno sliko" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344 +msgid "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "Bazični filter feTurbulence (feTurbulenca) upodobi Pelinov Å¡um. Tovrsten Å¡um je uporaben pri simulacijah določenih naravnih pojavov, kot so oblaki, ogenj in dim, pa tudi pri ustvarjanju kompleksnejÅ¡ih tekstur, kakrÅ¡ni sta marmor in granit." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Podvoji osnovo filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Nastavite atribut osnove filtra" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +msgid "all" +msgstr "vse" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 +msgid "common" +msgstr "pogoste" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 +msgid "inherited" +msgstr "dedovane" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +msgid "Cherokee" +msgstr "ČerokeÅ¡ka" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Coptic" +msgstr "Koptska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirilica" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 +msgid "Deseret" +msgstr "Deseretska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Devanagari" +msgstr "Devanagari" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +msgid "Ethiopic" +msgstr "Etiopska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruzijska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 +msgid "Gothic" +msgstr "Gotica" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 +msgid "Greek" +msgstr "GrÅ¡ka" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujaratska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "GumurÅ¡ka" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 +msgid "Han" +msgstr "Han" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 +msgid "Hangul" +msgstr "Hangulska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrejska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannadska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +msgid "Khmer" +msgstr "Kmerska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Lao" +msgstr "LaoÅ¡ka" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 +msgid "Latin" +msgstr "Latinica" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malajalamska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +msgid "Myanmar" +msgstr "Mjanmarska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +msgid "Ogham" +msgstr "Ogamska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 +msgid "Old Italic" +msgstr "Stara italica" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Oriya" +msgstr "Orijanska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +msgid "Runic" +msgstr "Runska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Sinhala" +msgstr "Sinhalska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Syriac" +msgstr "SiriaÅ¡ka" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamilska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +msgid "Telugu" +msgstr "TeluÅ¡ka" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 #, fuzzy -msgid "Set clipping path" -msgstr "Zaključek poti." +msgid "Thaana" +msgstr "thaana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Thai" +msgstr "Tajska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetanska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Kanadska aboridžinska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 +msgid "Yi" +msgstr "Ji" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +msgid "Tagalog" +msgstr "TagaloÅ¡ka" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +msgid "Hanunoo" +msgstr "Hanunujska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +msgid "Buhid" +msgstr "Buhidska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Tagbanvajska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 +msgid "Braille" +msgstr "brajlica" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +msgid "Cypriot" +msgstr "Cipriotska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +msgid "Limbu" +msgstr "Limbujska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Osmanya" +msgstr "osmanjaÅ¡ka" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +msgid "Shavian" +msgstr "Å avijanska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +msgid "Linear B" +msgstr "Linearna B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 #, fuzzy -msgid "Set mask" -msgstr "Zvezde" +msgid "Tai Le" +msgstr "taj le" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2558 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "Izberite predmete za odstranitev poti obrezovanja ali maske." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 +msgid "Ugaritic" +msgstr "Ugaritica" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 #, fuzzy -msgid "Release clipping path" -msgstr "Odstrani pot obrezovanja iz izbire" +msgid "New Tai Lue" +msgstr "novi taj lue" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +msgid "Buginese" +msgstr "BugineÅ¡ka" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2628 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Glagolitic" +msgstr "Glagolica" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 #, fuzzy -msgid "Release mask" -msgstr "_Sprosti" +msgid "Tifinagh" +msgstr "tifinaÅ¡ka" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "Siloti nagri" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 +msgid "Old Persian" +msgstr "Stara perzijska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "KaroÅ¡ti" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 #, fuzzy -msgid "Fit page to selection" -msgstr "Stran umeri v izbiro" +msgid "unassigned" +msgstr "nedodeljeno" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +msgid "Balinese" +msgstr "Balinejska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 +msgid "Cuneiform" +msgstr "Kuneiform" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +msgid "Phoenician" +msgstr "Feničanska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Phags-pa" +msgstr "Fags-pa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 +msgid "N'Ko" +msgstr "N'ko" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Kayah Li" +msgstr "Kajaa li" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +msgid "Lepcha" +msgstr "Lepča" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Rejang" +msgstr "Redžang" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundanejska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Saurashtra" +msgstr "SavraÅ¡tra" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +msgid "Cham" +msgstr "Čamska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Ol čiki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Vai" +msgstr "Vaj" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 +msgid "Carian" +msgstr "Karijanska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +msgid "Lycian" +msgstr "Licijska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Lydian" +msgstr "Lidijska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "Basic Latin" +msgstr "Osnovna latinica" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Latinica-1, dodatek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "Latinica, razÅ¡irjena - A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "Latinica, razÅ¡irjena - B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "RazÅ¡iritve IPA" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "Črke - spremenilniki presledka" -#: ../src/selection-describer.cpp:41 -msgid "Link" -msgstr "Povezava" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "Kombinacijske diakritične oznake" -#: ../src/selection-describer.cpp:43 -msgid "Circle" -msgstr "Krog" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "GrÅ¡ka in koptska" -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2166 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "Cirilica, dodatek" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 -msgid "Flowed text" -msgstr "Tekoče besedilo" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "Arabska, dodatek" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -msgid "Image" -msgstr "Slika" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +msgid "NKo" +msgstr "Nko" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "Samaritan" +msgstr "Samaritanska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "Hangulski Jamo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "Etiopska, dodatek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "Poenoteni kanadski aboridžinski zvočniki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "Poenoteni kanadski aboridžinski zvočniki, razÅ¡irjeno" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "Kmerski simboli" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +msgid "Tai Tham" +msgstr "Taj tam" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "Vedske razÅ¡iritive" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "Fonetične razÅ¡iritve" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "Fonetične razÅ¡iritve, dodatek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "Kombinacijske diakritične oznake, dodatek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "Latinica, razÅ¡irjena, dodatek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +msgid "Greek Extended" +msgstr "GrÅ¡ka, razÅ¡irjena" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +msgid "General Punctuation" +msgstr "SploÅ¡na ločila" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "Nadnapisano in podnapisano" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "Valutni simboli" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "Kombinacijske diakritične oznake za simbole" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "Črkam podobni simboli" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +msgid "Number Forms" +msgstr "Å tevilske oblike" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +msgid "Arrows" +msgstr "Puščice" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Matematični operatorji" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "Razni tehnični" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Control Pictures" +msgstr "Nadzorne slike" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Optično razpoznavanje znakov (OCR)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "Ograjeni alfanumerični" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Box Drawing" +msgstr "Risanje" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Block Elements" +msgstr "Bločni elementi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "Geometrični liki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "Razni simboli" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Dingbats" +msgstr "Risani znaki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "Razni matematični simboli - A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "Dopolnilne puščice - A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "Brajlovi vzorci" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "Dopolnilne puščice - B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "Razni matematični simboli - B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "Dopolnilni matematični operatorji" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "Razni simboli in puščice" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "Latinica, razÅ¡irjena - C" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "Gruzijski dodatek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "Etiopska, razÅ¡irjena" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "Cirilica, razÅ¡irjena - A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "Dopolnilna ločila" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "CJK, radikali, dodatek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "Kanži, radikali" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "Ideografski opisni znaki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "CJK, simboli in ločila" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "Hangulski združljivi Jamo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Kanbun" +msgstr "Kanbunska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "Bopomofo, razÅ¡irjena" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "Poteze CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "Katakana, fonetične razÅ¡iritve" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "Obsegane črke in meseci CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "CJK, združljivostna" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "CJK, poenoteni ideografi, razÅ¡iritev A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "Jidžing, heksagramski simboli" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "CJK, poenoteni ideografi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "Ji, zlogi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "Ji, radikali" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Lisu" +msgstr "Lisujska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "Cirilica, razÅ¡irjena - B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Bamum" +msgstr "Bamumska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "Črke - spremenilniki tona" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "Latinica, razÅ¡irjena - D" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "Pogoste indske Å¡tevilske oblike" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "Devanagari, razÅ¡irjena" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "Hangulski Jamo, razÅ¡irjen - A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Javanese" +msgstr "Javanska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "Mjanmarska, razÅ¡irjena - A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Tai Viet" +msgstr "Tajska, Viet" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Mitej majek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "Hangulski zlogi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "Hangulski jamo, razÅ¡irjeni - B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "High Surrogates" +msgstr "Visoki nadomestki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "Visoki nadomestki za zasebno rabo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "Nizki nadomestki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "Private Use Area" +msgstr "Območje zasebne rabe" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "CJK, združljivostna, ideografi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "Abecedne predstavitvene oblike" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "Arabska, predstavitvene oblike - A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "Izbirniki variacij" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "Navpične oblike" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "Združevanje poloznak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "CJK, združljivostna, oblike" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Small Form Variants" +msgstr "Malo oblične variante" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "Arabska, predstavitvene oblike - B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "Oblike polovične in celotne Å¡irine" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +msgid "Specials" +msgstr "Posebnosti" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 +msgid "Script: " +msgstr "Pisava: " + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398 +msgid "Range: " +msgstr "Obseg: " + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463 +msgid "Append" +msgstr "Dopolni" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574 +msgid "Append text" +msgstr "Dopolni besedilo" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +msgid "Unit:" +msgstr "Enota:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Kot (stopinj):" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Rela_tivna sprememba" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Premakni in/ali zasukaj vodilo relativno glede na trenutne nastavitve" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Nastavi lastnosti vodila" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +msgid "Guideline" +msgstr "Vodilo" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID vodila: %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Trenutno: %s" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:129 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:179 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Samo izbira ali cel dokument" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:187 +msgid "Refresh the icons" +msgstr "Osveži ikone" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +msgid "Mouse" +msgstr "MiÅ¡ka" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Občutljivost oprijema:" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -msgid "Line" -msgstr "Črta" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "pixels" +msgstr "slik. točk" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 -msgid "Path" -msgstr "Pot" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" +msgstr "Kako blizu predmetu morate priti s kazalcem, da ga lahko zagrabite (v pikah). " -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217 -msgid "Polygon" -msgstr "Poligon" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Natančnost miÅ¡ke:" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 -msgid "Polyline" -msgstr "Mnogokotna črta" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "NajdaljÅ¡i poteg kazalca (v pikah), ki se Å¡e obravnava kot klik in Å¡e ne poteg. " -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2164 -msgid "Rectangle" -msgstr "Pravokotnik" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Uporabi na pritisk občutljivo grafično tablico (zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 -msgid "Offset path" -msgstr "Pot zamika" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" +msgstr "Uporaba grafične tablice ali druge naprave, občutljive na pritisk. Onemogočite, če imate težave z grafično tablico (Å¡e vedno jo lahko uporabljate kot miÅ¡ko)" -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2170 -msgid "Spiral" -msgstr "Spirala" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "Zamenjaj orodje glede na napravo tablice (zahteva ponoven zagon)" -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Star" -msgstr "Zvezda" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "Če so na grafični tablici uporabljene različne naprave, zamenjaj orodje (pisalo, radirka, miÅ¡ka)" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" -"Z miÅ¡ko pritisnite na izbiro, da zamenjate ročke za povečevanje ali vrtenje" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Scrolling" +msgstr "Kolešček" -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"Ni izbranih predmetov. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali potegom okrog " -"njih." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Kolešček premika po:" -#: ../src/selection-describer.cpp:112 -msgid "root" -msgstr "osnova" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" +msgstr "Vsak premik koleščka povzroči premik v tem obsegu navpično (skupaj s Shiftom vodoravno)" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "sloju %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+smerniki" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "sloj %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Preskakuj po:" -#: ../src/selection-describer.cpp:135 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "Pritiskanje Ctrl in smernih tipk premika po sliki za toliko točk" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr " in %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "Acceleration:" +msgstr "PospeÅ¡evanje:" -#: ../src/selection-describer.cpp:146 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr "v skupini %s (%s)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" +msgstr "Tiščanje Ctrl in smerne tipke bo sčasoma pospeÅ¡evalo premikanje (0 za izklop tega)" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 -#, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] " v %i starÅ¡ih (%s)" -msgstr[1] " v %i starÅ¡u (%s)" -msgstr[2] " v %i starÅ¡ih (%s)" -msgstr[3] " v %i starÅ¡ih (%s)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Samosledenje" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] "v %i slojih" -msgstr[1] "v %i sloju" -msgstr[2] "v %i slojih" -msgstr[3] "v %i slojih" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "Speed:" +msgstr "Hitrost:" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Uporabite·Shift+D·da poiščene izvirnika" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" +msgstr "Kako hitro po dosegu robu, se bo slika sledila kazalcu (0 izključi to možnost)" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Uporabite·Shift+D·da poiščete pot" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009 +msgid "Threshold:" +msgstr "Doseg:" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Uporabite·Shift+D·da poiščene okvir" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "Kako daleč (v točkah) od roba mora biti kazalec, da sproži samosledenje; pozitivno za zunaj polja, negativno za znotraj" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i izbranih predmetov" -msgstr[1] "%i izbran predmet" -msgstr[2] "%i izbrana predmeta" -msgstr[3] "%i izbrani predmeti" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Levi gumb miÅ¡ke zasuka, če je pritisnjena preslednica" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%i predmetov vrste %s" -msgstr[1] "%i predmet vrste %s" -msgstr[2] "%i predmeta vrste %s" -msgstr[3] "%i predmeti vrste %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)" +msgstr "Če je vključeno, s pritisnjeno preslednico in vlekom z levim gumbom miÅ¡ke zasukate platno (tako kot v Adobovem Illustratorju). Če je izključeno, preslednica začasno preklopi v orodje Izbira (privzeto)." -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%i predmetov vrste %s, %s" -msgstr[1] "%i predmet vrste %s, %s" -msgstr[2] "%i predmeta vrste %s, %s" -msgstr[3] "%i predmeti vrste %s, %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Kolešček miÅ¡ke privzeto poveča pogled" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%i predmetov vrste %s, %s, %s" -msgstr[1] "%i predmet vrste %s, %s, %s" -msgstr[2] "%i predmeta vrste %s, %s, %s" -msgstr[3] "%i predmeti vrste %s, %s, %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "Če je vključeno, kolešček miÅ¡ke poveča pogled brez tipke Ctrl in z njo premakne pogled po platnu; če je izključeno, poveča pogled s tipko Ctrl in brez nje premakne pogled po platnu." -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i predmetov %i vrst" -msgstr[1] "%i predmet %i vrst" -msgstr[2] "%i predmeta %i vrst" -msgstr[3] "%i predmeti %i vrst" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Pokaži pokazatelje pripenjanja" -#: ../src/selection-describer.cpp:209 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Po pripenjanju se na točki pripenjanja pojavi simbol" -#: ../src/seltrans.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Set center" -msgstr "Izberi tiskalnik" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Zamuda (v ms):" -#: ../src/seltrans.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "Skew" -msgstr "_Nagibaj" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "Preloži pripenjanje, dokler se miÅ¡ka premika, nato počakaj Å¡e delček sekunde. To dodatno zamudo določite tukaj. Če je nastavljena na nič ali pa je zelo majhna, bo pripenjanje takojÅ¡nje." -#: ../src/seltrans.cpp:477 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"Središče vrtenja ali vlečenja: povlecite za premik središča; tudi " -"raztegovanje s držanjem Shifta uporablja to središče" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Pripni le vozlišče, ki je najbližje kazalcu" -#: ../src/seltrans.cpp:504 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Stisni ali raztegni izbrano; s Ctrl razteguj enakomerno; s " -"Shift razteguj okrog središča vrtenja" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "Poskusi pripeti le vozlišče, ki je na začetku najbližje miÅ¡kinemu kazalcu" -#: ../src/seltrans.cpp:505 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Razteguj izbrano; s Ctrl razteguj enakomerno; s Shift " -"razteguj okrog središča vrtenja" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Faktor teže:" -#: ../src/seltrans.cpp:509 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"Nagni izbrano; s Ctrl preskakuj po kotih; s Shift " -"nagiba okrog nasprotne strani" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "Ko obstaja več možnosti pripenjanja, lahko Inkscape daje prednost najbližji transformaciji (če je nastavljeno na 0) ali vozlišču, ki je bilo v začetku bližje kazalcu (če je nastavljeno na 1)." -#: ../src/seltrans.cpp:510 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"Zavrti izbrano; s Ctrl preskakuj po kotih; s Shift vrti " -"okrog nasprotnega kota" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Pripni miÅ¡kin kazalec pri vleki omejenega vozla" -#: ../src/seltrans.cpp:641 -#, fuzzy -msgid "Reset center" -msgstr "Dvigni trenutni sloj" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line" +msgstr "Če vlečete vozel vzdolž omejene črte, pripnite položaj miÅ¡kinega kazalca namesto pripenjanja projekcije vozla na omejeno črto" -#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "Razteguj: %0.2f%% x %0.2f%%; s Ctrl zakleni razmerje" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +msgid "Snapping" +msgstr "Pripenjanje" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1090 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Nagni: %0.2f°; s Ctrl preskakuj po kotih " +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Smerne tipke premikajo za:" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1139 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Zavrti: %0.2f stopinj;s Ctrl preskakuj po kotih " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" +msgstr "Pritisk smerne tipke bo izbrane predmete ali vozlišča premaknil za toliko točk (SVG točk)" -#: ../src/seltrans.cpp:1183 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Premakni središče na %s, %s" +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "> in < raztegujeta po:" -#: ../src/seltrans.cpp:1441 -#, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"Premakni za %s, %s; s Ctrl da omejite na vodoravno / navpično; " -"s Shift izključite preskakovanje" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "Pritiskanje na < ali > raztegne ali skrči izbrano za toliko točk (SVG točk)" -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Inkscape projekcija" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "RazÅ¡iri/zoži za:" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Povezava do %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "Ukaza razÅ¡iri in zoži bosta na pot delovala za toliko točk (SVG točk)" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 -msgid "Link without URI" -msgstr "Povezava brez URI (naslova)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Prikaz kotov kot pri kompasu" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" +msgstr "Ko je vključeno, se koti prikažejo z 0 na severu, razponom od 0 do 360, v smeri urinega kazalca; sicer z 0 na vzhodu, z razponom od -180 do 180, v smeri nasprotni urinemu kazalcu" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 -msgid "Circle" -msgstr "Krog" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Vrtenje vsakič preskoči:" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 -msgid "Segment" -msgstr "Odsek" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "degrees" +msgstr "stopinj" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 -msgid "Arc" -msgstr "Lok" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" +msgstr "Vrtenje ob držanju tipke Ctrl se ustavlja na vsakih toliko stopinj; tudi pritiskanje [ or ] zavrti za toliko stopinj. " -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 -msgid "Flow region" -msgstr "Tekoče območje" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "Povečava:" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Izključi tekoči odsek" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" +msgstr "Orodje za povečavo, pritisk na +/-, približevanje s srednjim gumbom miÅ¡ke, bodo delovali s tem faktorjem" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Tekoče besedilo (%d znakov)" -msgstr[1] "Tekoče besedilo (%d znak)" -msgstr[2] "Tekoče besedilo (%d znaka)" -msgstr[3] "Tekoče besedilo (%d znaki)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Kaži točko izbire" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Povezano tekoče besedilo (%d znakov)" -msgstr[1] "Povezano tekoče besedilo (%d znak)" -msgstr[2] "Povezano tekoče besedilo (%d znaka)" -msgstr[3] "Povezano tekoče besedilo (%d znaki)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Ali naj izbrani predmeti pokažejo točko izbire (enako kot pri izbirniku)" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "navpično vodilo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Omogoči urejejanje preliva" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "vodoravno vodilo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Ali naj izbrani predmeti prikažejo kontrolnike urejanja preliva" -#: ../src/sp-image.cpp:968 -msgid "embedded" -msgstr "vključeno" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Pretvorba v vodil uporablja robove namesto okvira" -#: ../src/sp-image.cpp:972 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "(null_pointer)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "Pretvorba premeta v vodila postavi le-ta vzdolž pravih robov predmeta (oponaÅ¡ajoč obliko predmeta), ne pa vzdolž okvira predmeta." -#: ../src/sp-image.cpp:976 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Slika s slabo povezavo: %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Velikost pik Ctrl+klik:" -#: ../src/sp-image.cpp:977 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Slika %d × %d: %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "times current stroke width" +msgstr "krat trenutna debelina poteze" -#: ../src/sp-item-group.cpp:702 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Skupina %d predmetov" -msgstr[1] "Skupina %d predmeta" -msgstr[2] "Skupina %d predmetov" -msgstr[3] "Skupina %d predmetov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "Velikost pik, ustvarjenih z Ctrl+klikom (relativno glede na trenutno Å¡irino poteze)" -#: ../src/sp-item.cpp:847 -msgid "Object" -msgstr "Predmet" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Ni izbranih predmetov za povzemanje sloga." -#: ../src/sp-line.cpp:187 -msgid "Line" -msgstr "Črta" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." +msgstr "Izbranih je več predmetov. Sloga z več predmetov ni mogoče povzeti." -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:423 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Dinamičen odmik, %s za %f točk " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +msgid "Create new objects with:" +msgstr "Ustvari nove predmete z:" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 -msgid "outset" -msgstr "razÅ¡iri" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "Last used style" +msgstr "Nazadnje uporabljen slog" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 -msgid "inset" -msgstr "zožaj" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Uporabi slog, nazadnje dodeljen predmetu" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:427 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Dinamičen odmik, %s za %f točk" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Lasten slog orodja:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." +msgstr "Vsako orodje shrani lasten slog, ki ga uporabi za novo ustvarjene predmete. Nastavite ga s spodnjim gumbom." -#: ../src/sp-path.cpp:121 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Pot (%i vozlišč)" -msgstr[1] "Pot (%i vozlišče)" -msgstr[2] "Pot (%i vozlišči)" -msgstr[3] "Pot (%i vozlišča)" +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +msgid "Take from selection" +msgstr "Iz izbire" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 -msgid "Polygon" -msgstr "Mnogokotnik" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Slog tega orodja za nove predmete" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 -msgid "Polyline" -msgstr "Lomljena črta" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "Zapomni si slog (prvega) izbranega predmeta, kot privzet slog tega orodja" -#: ../src/sp-rect.cpp:234 -msgid "Rectangle" -msgstr "Pravokotnik" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Tools" +msgstr "Orodja" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Spiralas %3f zavoji" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Okvir, ki naj bo uporabljen:" -#: ../src/sp-star.cpp:279 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Zvezda s %d kraki" -msgstr[1] "Zvezda s %d krakom" -msgstr[2] "Zvezda s %d krakoma" -msgstr[3] "Zvezda s %d kraki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Vidni okvir" -#: ../src/sp-star.cpp:283 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Mnogokotnik s/z %d oglišči" -msgstr[1] "Mnogokotnik s/z %d ogliščem" -msgstr[2] "Mnogokotnik s/z %d ogliščema" -msgstr[3] "Mnogokotnik s/z %d oglišči" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "Ta okvir vključuje Å¡irino poteze, označevalce, meje filtra ipd." -#: ../src/sp-switch.cpp:96 -#, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Pogojna skupina %d predmetov" -msgstr[1] "Pogojna skupina %d predmeta" -msgstr[2] "Pogojna skupina %d predmetov" -msgstr[3] "Pogojna skupina %d predmetov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Geometrični okvir" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:411 -msgid "<no name found>" -msgstr "<ne najdem imena>" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Ta okvir vsebuje le golo pot." -#: ../src/sp-text.cpp:417 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Besedilo po poti (%s, %s)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Pretvorba v vodila:" -#: ../src/sp-text.cpp:418 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Besedilo (%s, %s)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Ohrani predmete po pretvorbi v vodila" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:313 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion" +msgstr "Pri pretvorbi predmeta v vodila ne izbriÅ¡i predmeta po pretvorbi." -#: ../src/sp-use.cpp:321 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Klon predmeta %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Obravnavaj skupine kot posamične predmete" -#: ../src/sp-use.cpp:325 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Klon-sirota" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately" +msgstr "Pri pretvorbi v vodila obravnavaj skupine kot en sam predmet, ne pretvarjaj vsakega otroka posebej." -#: ../src/spiral-context.cpp:337 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Povpreči vse skice" -#: ../src/spiral-context.cpp:339 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: zakleni polmer spirale" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Å irina je v absolutnih enotah" -#: ../src/spiral-context.cpp:443 -#, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Spirala: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po kotih" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "Select new path" +msgstr "Izberi novo pot" -#: ../src/splivarot.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Union" -msgstr "_Združi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Ne pripni konektorjev predmetom z besedilom" -#: ../src/splivarot.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Intersection" -msgstr "_Presek" +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Selector" +msgstr "Izbirnik" -#: ../src/splivarot.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Difference" -msgstr "_Razlika" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "Ob preoblikovanju kaži:" -#: ../src/splivarot.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Exclusion" -msgstr "_Odvzem" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "Objects" +msgstr "Predmete" -#: ../src/splivarot.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Division" -msgstr "_Deljenje" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Ob premikanju in spreminjanju prikazuj dejanske predmete" -#: ../src/splivarot.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Cut Path" -msgstr "Izreži _pot" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "Box outline" +msgstr "Zgolj obroba" -#: ../src/splivarot.cpp:110 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Za logične operacije izberite vsaj dve poti." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "Pri premikanju in spreminjanju kaži le obrise predmetov" -#: ../src/splivarot.cpp:116 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." -msgstr "" -"Za dejanje razlike, ALI, radelitve ali razreza izberite natanko dve poti." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Točka izbire na predmet:" -#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Ne morem prepoznati prekrivanja predmetov izbranih za razliko, ALI, " -"delitev ali razrez poti." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Brez kazalca izbire na predmet" -#: ../src/splivarot.cpp:178 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "Ne morem napraviti logične operacije, ker en predmet ni pot." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +msgid "Mark" +msgstr "Oznaka" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:559 -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "Izberite pot(i) za obris." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "Vsak izbran predmet ima v zgornjem levem kotu karo oznako" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:838 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "Med izbiro ni poteznih poti, ki bi jih lahko obrisali." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +msgid "Box" +msgstr "Okvir" -#: ../src/splivarot.cpp:922 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "Ne morem razÅ¡iriti ali zožati, ker izbran predmet ni pot." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Vsak izbran predmet pokaže svoj okvir" -#: ../src/splivarot.cpp:1132 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Izberite pot(i) za razÅ¡irjanje/zožanje." +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "Node" +msgstr "Vozlišče" -#: ../src/splivarot.cpp:1350 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "Med izbiro ni poti, ki bi jih lahko razÅ¡iril ali zožal." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +msgid "Path outline" +msgstr "Oris poti" -#: ../src/splivarot.cpp:1483 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Izberite pot(i) za poenostavljanje." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Path outline color" +msgstr "Barva orisa poti" -#: ../src/splivarot.cpp:1509 -#, fuzzy -msgid "Simplify" -msgstr "Po_enostavi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Izbere barvo za prikaz orisa poti." -#: ../src/splivarot.cpp:1511 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "Med izbiro ni poti, ki bi jih lahko poenostavil." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +msgid "Always show outline" +msgstr "Vedno pokaži oris" -#: ../src/star-context.cpp:347 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih; obdrži radialne žarke" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "Pokaži orise za vse poti, ne le za nevidne poti" -#: ../src/star-context.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Mnogokotnik: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po " -"kotih" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "Posodobi oris pri vleki vozlišč" -#: ../src/star-context.cpp:453 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Zvezda: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po kotih" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag" +msgstr "Posodobi oris pri vleki ali preoblikovanju vozlišč. Če je to izključeno, se bo oris posodobil le ob zaključeni vleki." -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Da položite besedilo na pot izberite besedilo in pot." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "Posodobi poti pri vleki vozlišč" -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"To besedilo je že položeno na pot. Najprej ga odstranite s poti. " -"Uporabite Shift+D, da poiščete njegovo pot." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag" +msgstr "Posodobi poti pri vleki ali preoblikovanju vozlišč. Če je to izključeno, bodo poti posodobljene le ob koncu vleke." -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" -"Tekočega besedila ne morete postaviti na pot. Najprej ga pretvorite v " -"navadno besedilo." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "Na orisih pokaži smer poti" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"V tej različici ne morete spustiti besedila v pravokotnik. Najprej ga " -"pretvorite v pot." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment" +msgstr "Vizualiziraj smer izbranih poti z risanjem majhnih puščic na sredi vsakega odseka orisa." -#: ../src/text-chemistry.cpp:169 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Da snamete besedilo s poti izberite besedilo na poti." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "Pokaži začasen oris poti" -#: ../src/text-chemistry.cpp:191 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "V izbiri ni besedil na poti, ki bi jih lahko obrnil." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "Ko je miÅ¡ka nad potjo, naj njen oris kratek čas utripa." -#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Izberite besedila za odstranitev zgoščevanj." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "Pokaži začasen oris izbranih poti" -#: ../src/text-chemistry.cpp:262 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"Da položite besedilo na pot izberite besedilo in eno ali več poti " -"ali oblik." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "Pokaži začasen oris, čeprav je pot izbrana za urejanje." -#: ../src/text-chemistry.cpp:335 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Izberite tekoče besedilo, ki naj se prekliče." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +msgid "Flash time" +msgstr "Čas utripanja" -#: ../src/text-context.cpp:460 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Kliknite da uredite besedilo, povlecite da izberete del " -"besedila" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path" +msgstr "Določa, kako dolgo bo oris poti viden po prehodu miÅ¡ke (v milisekundah). Določite 0, če želite, da je oris prikazan, dokler miÅ¡ka ne zapusti poti." -#: ../src/text-context.cpp:462 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Kliknite za urejanje tekočega besedila, povlecite da izberete " -"del besedila." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Nastavitve urejanja" -#: ../src/text-context.cpp:539 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Neizpisljiva črka" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Pokaži ročice preoblikovanja za posamezna vozlišča" -#: ../src/text-context.cpp:589 -#, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Unicode: %s: %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "Pokaži ročice preoblikovanja, tudi ko je izbrano eno samo vozlišče." -#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861 -msgid "Unicode: " -msgstr "Unicode: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Brisanje vozlišč ohrani obliko" -#: ../src/text-context.cpp:673 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Okvir tekočega besedila: %s × %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior" +msgstr "Pomakne ročice poleg izbrisanih vozlišč, da spominja na izvorno obliko. Držite pritisnjeno tipko Ctrl, če želite drugačno vedenje." -#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Vnesite besedilo; Enter začne novo vrstico." +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Tweak" +msgstr "Prilagodi" -#: ../src/text-context.cpp:716 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Tekoče besedilo je ustvarjeno." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +msgid "Paint objects with:" +msgstr "Naslikaj predmete z:" -#: ../src/text-context.cpp:720 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"Ta okvir je premajhen za trenutno velikost pisave. Tekoče besedilo ni " -"bilo ustvarjeno." +#. Spray +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Spray" +msgstr "PrÅ¡ilka" -#: ../src/text-context.cpp:846 -msgid "No-break space" -msgstr "Presledek brez preloma" +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487 +msgid "Zoom" +msgstr "Povečava" -#: ../src/text-context.cpp:1475 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "Vnesite tekoče besedilo; Enter začne nov odstavek." +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Shapes" +msgstr "Liki" -#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Pritisnite z miÅ¡ko, da izberete ali ustvarite tekoče besedilo, nato " -"lahko piÅ¡ete." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Skicirni način" -#: ../src/tools-switch.cpp:133 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" -"Za urejanje poti: pritisk miÅ¡ke, Shift+miÅ¡ka ali poteg " -"okrog vozlišč za izbiro, nato, za urejanje oblike, povlecite " -"ročice. Pritisk miÅ¡ke na predmet za izbiro." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "Če je vključeno, bo rezultat skiciranja navadno povprečje vseh izvedenih skic namesto povprečenja starega rezultata z novo skico." -#: ../src/tools-switch.cpp:139 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Povlecite in ustvarite pravokotnik. Povlecite vozlišča, da " -"zaobljte kote ali spremenite velikost. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Pen" +msgstr "Pero" -#: ../src/tools-switch.cpp:145 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Povlecite in nariÅ¡ite elipso. Povlecite vozlišča, da naredite " -"lok ali odsek. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Kaligrafija" -#: ../src/tools-switch.cpp:151 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Povlecite da nariÅ¡ete zvezdo. Povlecite vozlišča, da ji " -"spremenite obliko. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "Če je vključeno, je Å¡irina peresa v absolutnih enotah (slik. točke), neodvisni od funkcije zoom; sicer je Å¡irina pisala odvisna od nje, tako da je videti enako pri kateri koli vrednosti zooma" -#: ../src/tools-switch.cpp:157 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Povlecite da nariÅ¡ete spiralo. Povlecite vozlišča, da ji " -"spremenite obliko. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" +msgstr "Če je vključeno, bo vsak novo ustvarjeni predmet izbran (s preklicem prejÅ¡nje izbire)" -#: ../src/tools-switch.cpp:163 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"Povlecite in nariÅ¡ite prostoročno črto. Začnite s Shift za " -"dodajanje k izbrani poti." +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Kanglica za barvanje" -#: ../src/tools-switch.cpp:169 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"Kliknite ali kliknite in povlecite, da začnete pot. S " -"Shift dodajate k izbrani poti." +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Eraser" +msgstr "Radirka" -#: ../src/tools-switch.cpp:175 -msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." -msgstr "" -"Povlecite, da ustvarite kaligrafsko potezo. Tipki levo/" -"desno spreminjata Å¡irino, gor/dol pa kot nagiba peresa." +#. LPETool +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Orodje LPE" -#: ../src/tools-switch.cpp:187 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Povlecite z miÅ¡ko ali dvojno kliknite, da na izbranih " -"predmetih ustvarite preliv, povlecite ročice za prilagoditev preliva." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "Pokaži vzorce pisav v seznamskem polju" -#: ../src/tools-switch.cpp:193 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"Pritisnite z miÅ¡ko za povečavo, Shift+pritisk za pomanjÅ¡anje, " -"povlecite okrog območja za povečavo." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "Pokaži vzorce pisave ob imenih pisav v seznamskem polju v vrstici Besedilo" -#: ../src/tools-switch.cpp:205 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Kliknite in povlecite med likoma za tvorbo konektorja." +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Gradient" +msgstr "Preliv" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "PreriÅ¡i: %d. %ld vozlišč" +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/verbs.cpp:2485 +msgid "Connector" +msgstr "Konektor" -#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Izberite sliko za prerisanje" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "Če je vključeno, točke pripenjanja konektorja za predmete z besedilom ne bodo prikazane" -#: ../src/trace/trace.cpp:104 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Izberite le eno sliko za prerisovanje" +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +#: ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Dropper" +msgstr "Pipeta" -#: ../src/trace/trace.cpp:122 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Izberite eno sliko in eno ali več oblik nad njo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Shrani in obnovi lastnosti oken za vsak dokument" -#: ../src/trace/trace.cpp:232 -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Prerisanje: Ni aktivnega namizja" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Zapomni si in uporabi vrednosti zadnjega okna" -#: ../src/trace/trace.cpp:330 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Neveljaven rezultat SIOX" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Ne shranjuj geometričnih podatkov oken" -#: ../src/trace/trace.cpp:435 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Prerisanje: Ni aktivnega dokumenta" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +msgid "Dockable" +msgstr "Sidrno" -#: ../src/trace/trace.cpp:458 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Prerisanje: V sliki ni rasterskih podatkov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Pogovorna okna skrita v vrstici opravila" -#: ../src/trace/trace.cpp:570 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "PrerirÅ¡i: opravljeno. ustvarjenih %ld vozlišč" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Približaj ob spremembi velikosti" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Pokaži gumb za zaprtje v pogovornih oknih" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 -msgid "Object _Properties" -msgstr "Lastnosti _predmeta" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7359 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7389 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7419 +msgid "Normal" +msgstr "Običajno" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 -msgid "_Select This" -msgstr "_Izberi to" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agresivno" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 -msgid "_Create Link" -msgstr "_Ustvari povezavo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Shranjevanje geometričnih vrednosti oken (velikosti in položaja):" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2032 -msgid "_Ungroup" -msgstr "_Razdruži" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Postavitev oken naj določi upravitelj oken" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:230 -msgid "Link _Properties" -msgstr "_Lastnosti povezave" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" +msgstr "Zapomni si in uporabi lastnosti zadnjega okna (shrani geometrične podatke med uporabniÅ¡ke nastavitve)" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:240 -msgid "_Follow Link" -msgstr "_Sledi povezavi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" +msgstr "Shrani in obnovi lastnosti oken za vsak dokument (shrani geometrične podatke v dokument)" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:245 -msgid "_Remove Link" -msgstr "_Odstrani povezavo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "Vedenje pogovornega okna (zahteva ponoven zagon)" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 -msgid "Image _Properties" -msgstr "_Lastnosti slike" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Pogovorna okna:" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:335 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Polnilo in poteza" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Pogovorna okna se obravnavajo kot navadna okna" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 -msgid "About Inkscape" -msgstr "O programu Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Pogovorna okna ostanejo na vrhu oken dokumentov" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 -msgid "_Splash" -msgstr "_Pojavna slika" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "Enako kot navadno, le da deluje z nekaterimi upravljalci oken bolje" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 -msgid "_Authors" -msgstr "_Avtorji" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +msgid "Dialog Transparency:" +msgstr "Prosojnost pogovornega okna:" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 -msgid "_Translators" -msgstr "_Prevajalci" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Prekrivnost ob pozornosti:" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 -msgid "_License" -msgstr "_Licenca" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Prekrivnost brez pozornosti:" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Čas spremembe animacije prekrivnosti:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "NajmanjÅ¡i vodoravni razmik (v enotah px) med obrobami" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Razno:" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 -msgid "H:" -msgstr "V:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Ali se pogovorna okna vidijo v opravilni vrstici upravljalnika oken" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "NajmanjÅ¡i navpični razmik (v enotah px) med obrobami" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" +msgstr "Če se spremeni velikost okna približaj ali oddalji sliko tako, da bo vidno enako področje (to je privzeta možnost, ki jo lahko v vsakem oknu spremenite s klikom na gumb nad desnim drsnikom)" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 -msgid "V:" -msgstr "Å :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Ali naj pogovorna okna vsebujejo gumb Zapri (zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754 -msgid "Align" -msgstr "Poravnava" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +msgid "Windows" +msgstr "Okna" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755 -msgid "Distribute" -msgstr "Porazdeli" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 +msgid "Move in parallel" +msgstr "premaknejo vzporedno" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "Odstrani prekrivanja" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "ostanejo pri miru" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 -msgid "Connector network layout" -msgstr "Omrežna postavitev konektorja" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +msgid "Move according to transform" +msgstr "premaknejo v skladu s preobrazbo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758 -msgid "Nodes" -msgstr "Vozlišča" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +msgid "Are unlinked" +msgstr "odvežejo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764 -msgid "Relative to: " -msgstr "Relativno na: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +msgid "Are deleted" +msgstr "izbriÅ¡ejo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Desni rob predmetov poravnaj na levi rob sidra" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "Če premaknete izvirnik, se njegovi kloni in povezani odmiki:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772 -msgid "Align left sides" -msgstr "Poravnaj leve strani" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "Kloni se premaknejo po istem vektorju kot izvirnik." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Poravnaj na sredino navpične osi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "Kloni ohranijo svoj položaj, čeprav se premika njihov izvirnik." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778 -msgid "Align right sides" -msgstr "Poravnaj desne strani" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "Vsak klon se premakne v skladu z nastavitvijo preoblikovanja (transform=). Primer: zasukan klon se bo premaknil v drugo smer kot izvirnik." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "Levi rob predmetov poravnaj na desni rob sidra" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Če pobriÅ¡ete izvirnik, se kloni:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Dno predmetov poravnaj na vrh sidra" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Osiroteli kloni se pretvorijo v običajne predmete." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 -msgid "Align tops" -msgstr "Poravnaj vrhove" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Osiroteli kloni se pobriÅ¡ejo skupaj z zvirnikom." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Poravnaj na sredino vodoravne osi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "Pri podvajanju izvirnika in klonov:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 -msgid "Align bottoms" -msgstr "Poravnaj dna" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "ponovno poveži podvojene klone." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Vrh predmetov poravnaj na dno sidra" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 +msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" +msgstr "Če podvajate izbor, ki vsebuje tako klona kot njegov izvirnik (po možnosti v skupinah), ponovno povežite podvojenega klona s podvojenim izvirnikom namesto s starim izvirnikom." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Navpično poravnaj osnovna sidra besedila" +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +msgid "Clones" +msgstr "Kloni" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Vodoravno poravnaj osnovna sidra besedila" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "Uporabi najbolj vrhnji izbrani predmet kot pot obrezovanja oz. masko" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Enakomerno raporedi vodoravne razdalje med predmeti" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "Odznačite za uporabo spodnjega izbranega predmeta kot poti obrezovanja ali maske" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Enakomerno razporedi leve robove predmetov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Odstrani pot obrezovanja oz. masko predmeta po uporabi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Enakomerno vodoravno razporedi središča predmetov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" +msgstr "Po uporabi odstrani predmet, uporabljen kot pot obrezovanja ali maske, iz risbe" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Enakomerno razporedi desne robove predmetov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 +msgid "Before applying clippath/mask:" +msgstr "Pred uveljavljanjem poti obrezovanja/maske:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Enakomerno razporedi navpične razmake med predmeti" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "Ne združuj obrezanih/maskiranih predmetov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Enakomerno razporedi zgornje robove predmetov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" +msgstr "Zaobjemi vsak obrezan/maskiran predmet v lastno skupino" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Enakomerno navpično razporedi središča predmetov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "Postavi vse obrezane/maskirane predmete v eno skupino" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Enakomerno razporedi spodnje robove predmetov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "Uporabi pot obrezovanja/masko na vsakem predmetu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Vodoravno razporedi osnovna sidra besedila" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "Uporabi pot obrezovanja/masko na skupinah, ki vsebujejo en sam predmet" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Navpično razporedi osnovna sidra besedila" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "Uporabi pot obrezovanja/masko na skupini, ki vsebuje vse predmete" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Razporedi središča naključno v obeh smereh" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 +msgid "After releasing clippath/mask:" +msgstr "Po sprostitvi poti obrezovanja/maske:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Ravnaj predmete: poskuÅ¡aj poenotiti razdalje med robovi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Razdruži samodejno ustvarjene skupine" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "" -"Premakni predmete najmanj kot je mogoče, tako da se njihovi okviri ne " -"prekrivajo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "Razdruži skupine, ustvrajene pri nastavljanju obrezovanja/maske" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Lepo poravnaj izbrano omrežje konektorjev" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Poti za obrezovanje in maske" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Vodoravno poravnaj izbrana vozlišča" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Spremeni debelino poteze" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Navpično poravnaj izbrana vozlišča" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Spremeni merilo zaobljenih oglišč pravokotnikov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Vodoravno razporedi izbrana vozlišča" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Preoblikuje prelive" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Navpično razporedi izbrana vozlišča" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Preoblikuj vzorce" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 -msgid "Last selected" -msgstr "Zadnja izbira" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +msgid "Optimized" +msgstr "Učinkovite" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 -msgid "First selected" -msgstr "Prva izbira" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Preserved" +msgstr "Ohranjene" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 -msgid "Biggest item" -msgstr "Največji predmet" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "Pri raztegovanju predmetov razteguj tudi debelino njihovih potez" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 -msgid "Smallest item" -msgstr "NajmanjÅ¡i predmet" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "Pri spreminjanju merila pravokotnikov spremeni tudi merilo polmera njihovih zaobljenih oglišč" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070 -msgid "Page" -msgstr "Stran" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Preoblikuj prelive (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074 -msgid "Drawing" -msgstr "Risanje" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Preoblikuj vzorce (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 -msgid "Metadata" -msgstr "Metapodatki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +msgid "Store transformation:" +msgstr "Shrani preoblikovanje:" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 -msgid "License" -msgstr "Licenca" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" +msgstr "Če je mogoče, preoblikuje predmete, ne da bi spreminjal lastnost preoblikovanje" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Dublinske jedrne entitete" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Vedno shrani preoblikovanja kot predmetovo lastnost preoblikovanje=" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -msgid "License" -msgstr "Licenca" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +msgid "Transforms" +msgstr "Preoblikovanja" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -msgid "Grid/Guides" -msgstr "Mreža/vodila" +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "najviÅ¡ja kakovost (najpočasnejÅ¡e)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "viÅ¡ja kakovost (počasneje)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +msgid "Average quality" +msgstr "povprečna kakovost" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "nižja kakovost (hitreje)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "najnižja kakovost (najhitrejÅ¡e)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Kakovost Gaussove zabrisanosti za prikaz:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" +msgstr "najviÅ¡ja kakovost, vendar je prikaz pri močnejÅ¡ih povečavah lahko zelo počasen (izvoz v bitno sliko vedno uporablja najboljÅ¡o kakovost)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "boljÅ¡a kakovost, vendar počasnejÅ¡i prikaz" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "povprečna kakovost, sprejemljiva hitrost prikaza" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "nižja kakovost (nekaj artefaktov), vendar hitrejÅ¡i prikaz" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "najnižja kakovost (opazni artefakti), a z najhitrejÅ¡im prikazom" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +msgid "Filter effects quality for display:" +msgstr "Kakovost učinkov filtriranja za prikaz:" + +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Pokaži polje z informacijami o osnovi filtra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 +msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog" +msgstr "Pokaži ikone in opise za osnove filtrov, ki so na voljo v pogovornem oknu učinkov filtrov." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 +msgid "Number of Threads:" +msgstr "Å tevilo niti:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(zahteva ponoven zagon)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" +msgstr "Nastavite Å¡tevilo procesorjev/niti za upodabljanje Gaussove zabrisanosti." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Izberi vse v vseh plasteh" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "Snap" -msgstr "Pripni" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Izbiraj samo po trenutni plasti" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "Back_ground:" -msgstr "Oza_dje:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Izbiraj samo po trenutni plasti in podplasteh" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "Background color" -msgstr "Barva ozadja" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Ne upoÅ¡tevaj skritih predmetov in plasti" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" -"Barva in prosojnost ozadnja strani (to se uporablja tudi pri izvozu slik)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Ne upoÅ¡tevaj zaklenjenih predmetov in plasti" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -msgid "Show page _border" -msgstr "Pokaži _rob strani" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Prekliči izbiro plasti ob spremembi" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Če je nastavljeno, se pokaže pravokoten rob strani" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Rob na z_gornjem robu risbe" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih z vseh plasti" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Če je aktivirano, je rob vedno na zgornjem robu risbe" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali le na predmetih trenutne plasti" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -msgid "Border _color:" -msgstr "Barva _robu:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" +msgstr "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih trenutne plasti in vseh njegovih podplasteh" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -msgid "Page border color" -msgstr "Barva roba strani" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "Če to izključite, boste lahko izbirali tudi skrite predmete (ali same ali pa kot dele skrite plasti)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Barva roba strani" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "Če to izključite, boste lahko izbirali tudi zaklenjene predmete (ali same ali pa kot dele zaklenjene plasti)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "_Pokaži senco strani" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" +msgstr "Če to izključite, boste lahko ohranili trenutne predmete izbrane, ko se spremeni trenutna plast" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" -"Če je nastavljeno, se ob robu strani pokaže senca na desni in spodnji strani" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 +msgid "Selecting" +msgstr "Izbiranje" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -msgid "Default _units:" -msgstr "Privzete _enote:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Privzeta ločljivost pri izvažanju:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 -msgid "General" -msgstr "SploÅ¡no" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "Privzeta ločljivost slik (v DPI) v pogovornem oknu Izvoz" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 -msgid "Border" -msgstr "Rob" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Ime strežnika Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 -msgid "Format" -msgstr "Oblika" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function" +msgstr "Ime strežnika webdav za Open Clip Art Library. Uporablja ga uvozna in izvozna funkcija OCAL." -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "_Show grid" -msgstr "_Pokaži mrežo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "UporabniÅ¡ko ime za Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Kaži ali skrij mrežo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "UporabniÅ¡ko ime za prijavo v Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -msgid "Grid _units:" -msgstr "_Enote mreže:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Geslo za Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Izhodišče X:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Geslo za prijavo v Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Koordinata X izvora mreže" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +msgid "Import/Export" +msgstr "Uvozi/izvozi" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "I_zhodišče Y:" +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +msgid "Perceptual" +msgstr "Zaznavno" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Koordinata Y izvora mreže" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Relativno kolorimetrično" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Razmik _X:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Absolutno kolorimetrično" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "Razmik navpičnih črt mreže" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Opomba: Upravljanje barv je bilo v tej gradnji onemogočeno.)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Razmik _Y:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Prilagoditev zaslona" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "Razmik vodoravnih črt mreže" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"Profil ICC, ki naj bo uporabljen za kalibracijo izhoda zaslona.\n" +"Preiskane mape: %s" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Barva črte mreže:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +msgid "Display profile:" +msgstr "Prikaži profil:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line color" -msgstr "Barva črt mreže" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Pridobi profil od zaslona" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Barva črt mreže" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "Pridobi profile od priključenih na zaslon prek XICC" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Barva _glavnih mrežnih črt:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "Pridobi profile od priključenih na zaslone" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Barva glavnih mrežnih črt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Namen upodabljanja prikaza:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "Namen upodobitve, ki naj bo uporabljen za kalibracijo prikaza na zaslonu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +msgid "Proofing" +msgstr "Preverjanje" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Simulira prikaz na zaslonu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "Simulira prikaz na ciljni napravi." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Označi preseganje barvnega obsega" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "Osvetli barve, ki so zunaj obsega ciljne naprave." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Opozorilna barva preseganja obsega:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "Izbere barvo za opozorilo zunaj obsega." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Device profile:" +msgstr "Profil naprave:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "Profil ICC, ki naj bo uporabljen za simulacijo izpisa na napravi." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Namen upodabljanja naprave:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "Namen upodobitve, ki naj bo uporabljen za kalibracijo izhoda na napravi." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Kompenzacija črne točke" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Omogoča kompenzacijo črne točke." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +msgid "Preserve black" +msgstr "Ohrani črno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(Potreben je LittleCMS 1.15 ali novejÅ¡i)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Ohrani kanal K pri transformacijah CMYK -> CMYK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +msgid "Color management" +msgstr "Upravljanje barv" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Poudarjanje glavne mrežne črte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Ne poudarjaj mrežnih črt pri pomanjÅ¡avi pogleda" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color" +msgstr "Če so nastavljene in v pomanjÅ¡anem pogledu, bodo mrežne črte prikazane v navadni barvi namesto v barvi glavne mreže." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Privzete nastavitve mreže" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Grid units:" +msgstr "Enote mreže:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Origin X:" +msgstr "Izhodišče X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Izhodišče Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Razmik X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Razmik Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Barva črte mreže:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Barva navadnih črt mreže" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Barva glavnih mrežnih črt:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Barva glavnih (poudarjenih) črt mreže" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Raz_mik glavnih mrežnih črt:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Glavna mrežna črta vsakih:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "lines" -msgstr "črte" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Pokaži pike namesto črt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "Show _guides" -msgstr "Pokaži _vodila" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Če je nastavljeno, prikaže namesto mrežnih črt mrežne točke v obliki pik." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Kaži ali skrij vodila" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +msgid "Use named colors" +msgstr "Uporabi poimenovane barve" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "_Barva vodil:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "Če je nastavljeno, zapiÅ¡i ime CSS barve (npr. 'red' ali 'magenta'), če je na voljo, namesto njene Å¡tevilske vrednosti." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Guideline color" -msgstr "Barva vodniÅ¡kih črt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +msgid "XML formatting" +msgstr "Oblikovanje XML" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Barva vodil" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Lastnosti vdelanosti" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "_Osvetljena barva:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Postavi lastnosti (atribute) v isto vrstico kot značko elementa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Barva osvetljenih vodil" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Zamakni, s presledki:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Barva vodila, ko leži pod miÅ¡kinim kazalcem" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" +msgstr "Å tevilo presledkov za zamikanje gnezdenih elementov; 0 pomeni brez zamikov" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -msgid "Grid" -msgstr "Mreža" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 +msgid "Path data" +msgstr "Podatki poti" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -msgid "Guides" -msgstr "Vodila" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Dovoli relativne koordinate" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "_Pripni obrobe na predmete" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "Če je nastavljeno, je mogoče v podatkih poti uporabiti relativne koordinate." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Pripni robove okvirja predmeta na druge predmete" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Vsili ponovljene ukaze" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Pripni vozlišča _na predmete" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "Vsili ponavljanje istega ukaza poti (npr. izhoda 'L 1,2 L 3,4' namesto 'L 1,2 3,4')." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Pripni vozlišča predmeta na druge predmete" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 +msgid "Numbers" +msgstr "Å tevilke" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Pripni na _poti predmetov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Numerična natančnost:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Pripni na poti drugih predmetov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +msgid "How many digits to write after the decimal dot" +msgstr "Koliko Å¡tevk naj bo zapisanih po decimalni vejici" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Pripni na vo_zlišča predmetov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "NajmanjÅ¡i eksponent:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Pripni na vozlišča drugega predmeta" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero" +msgstr "NajmanjÅ¡a velikost Å¡tevila, zapisanega v SVG, je 10 na to potenco; manjÅ¡a Å¡tevila bodo zapisana kot nič." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "Občutljivost prip_enjanja:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +msgid "SVG output" +msgstr "Izvoz SVG" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Always snap" -msgstr "Vedno pripni" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "System default" +msgstr "privzeti sistemski" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "Nadzira največjo razdaljo pripenjanja od predmeta" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "albanski (sq)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" -msgstr "" -"Če je nastavljena, se predmeti ob premiku pripnejo na najbližji predmet, ne " -"glede na razdaljo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "amharski (am)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Pripni o_brobe na mrežo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "arabski (ar)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Preskakuj robove okvirja predmeta" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "armenski (hy)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Pripni vozlišča na _mrežo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "azerbajdžanski (az)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "Preskakuj vozlišča, osnove črte besedila, središča elips, itd." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "baskovski (eu)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Občutljivost pr_ipenjanja:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "beloruski (be)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "Nadzira največjo razdaljo pripenjanja za mrežo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "bolgarski (bg)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" -msgstr "" -"Če je nastavljena, se predmeti ob premiku pripnejo na najbližjo mrežno črto, " -"ne glede na razdaljo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "bengalski (bn)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Pripni obrobo na _vodila" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Breton (br)" +msgstr "bretonski (br)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Pripni t_očke na vodila" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "katalonski (ca)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Občutljivost pripe_njanja:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "katalonski, Valencia (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "Nadzira največjo razdaljo pripenjanja za vodila" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "kitajski/Kitajska (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" -msgstr "" -"Če je nastavljena, se predmeti ob premiku pripnejo na najbližje vodilo, ne " -"glede na razdaljo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "kitajski/Tajvan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 -msgid "Object Snapping" -msgstr "Pripenjanje predmetov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "hrvaÅ¡ki (hr)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 -msgid "Grid Snapping" -msgstr "Pripenjanje na mrežo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "čeÅ¡ki (cs)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 -msgid "Guide Snapping" -msgstr "Pripenjanje na vodila" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Danish (da)" +msgstr "danski (da)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "Izvozi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "nizozemski (nl)" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Podatki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "džonkÅ¡ki (dz)" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "German (de)" +msgstr "nemÅ¡ki (de)" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametri" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Greek (el)" +msgstr "grÅ¡ki (el)" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 -msgid "Fill" -msgstr "Zapolni" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "English (en)" +msgstr "angleÅ¡ki (en)" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Barva poteze" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "angleÅ¡ki/Avstralija (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Slog poteze" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "angleÅ¡ki/Kanada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "Najdi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "angleÅ¡ki/Velika Britanija (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 -msgid "Mouse" -msgstr "MiÅ¡ka" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "obrnjeni zlogi (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Občutljivost oprijema:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -msgid "pixels" -msgstr "pikslov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "estonski (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Kako blizu predmetu morate priti s kazalcem, da ga lahko zagrabite (v " -"pikah). " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "farsi (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Natančnost miÅ¡ke:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "finski (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"NajdaljÅ¡i poteg kazalca (v pikah), ki se Å¡e obravnava kot klik in Å¡e ne " -"poteg. " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "French (fr)" +msgstr "francoski (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -msgid "Scrolling" -msgstr "Kolešček" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "irski (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Kolešček premika po:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "galicijski (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"Vsak premik koleščka povzroči premik v tem obsegu navpično (skupaj s Shiftom " -"vodoravno)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "hebrejski (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+smerniki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "madžarski (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Preskakuj po:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "indonezijski (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Pritiskanje Ctrl in smernih tipk premika po sliki za toliko točk" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Italian (it)" +msgstr "italijanski (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -msgid "Acceleration:" -msgstr "PospeÅ¡evanje:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "japonski (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Tiščanje Ctrl in smerne tipke bo sčasoma pospeÅ¡evalo premikanje (0 za izklop " -"tega)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "kmerski (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Samosledenje" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "kinjarvandski (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -msgid "Speed:" -msgstr "Hitrost:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "korejski (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Kako hitro po dosegu robu, se bo slika sledila kazalcu (0 izključi to " -"možnost)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "litovski (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 -msgid "Threshold:" -msgstr "Doseg:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "makedonski (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Kako daleč (v točkah) od roba mora biti kazalec, da sproži samosledenje; " -"pozitivno za zunaj polja, negativno za znotraj" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "mongolski (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 -msgid "Steps" -msgstr "Korakov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "nepalski (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Smerne tipke premikajo za:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "norveÅ¡ki, BokmÃ¥l (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"Pritisk smerne tipke bo izbrane predmete ali vozlišča premaknil za toliko " -"točk (SVG točk)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "norveÅ¡ki, Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "> in < raztegujeta po:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "pandžabski (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"Pritiskanje na < ali > raztegne ali skrči izbrano za toliko točk (SVG točk)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "poljski (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "RazÅ¡iri/zoži za:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "portugalski (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "Ukaza razÅ¡iri in zoži bosta na pot delovala za toliko točk (SVG točk)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "portugalski/Brazilija (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Prikaz kotov kot pri kompasu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "romunski (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Ko je vključeno, se koti prikažejo z 0 na severu, razponom od 0 do 360, v " -"smeri urinega kazalca; sicer z 0 na vzhodu, z razponom od -180 do 180, v " -"smeri nasprotni urinemu kazalcu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "ruski (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Vrtenje vsakič preskoči:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "srbski (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "degrees" -msgstr "stopinj" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "srbski, latinica (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Vrtenje ob držanju tipke Ctrl se ustavlja na vsakih toliko stopinj; tudi " -"pritiskanje [ or ] zavrti za toliko stopinj. " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "slovaÅ¡ki (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Povečava:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "slovenski (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Orodje za povečavo, pritisk na +/-, približevanje s srednjim gumbom miÅ¡ke, " -"bodo delovali s tem faktorjem" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Å¡panski (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Kaži točko izbire" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Å¡panski/Mehika (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"Ali naj izbrani predmeti pokažejo točko izbire (enako kot pri izbirniku)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Å¡vedski (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Omogoči urejejanje preliva" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Thai (th)" +msgstr "tajski (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Ali naj izbrani predmeti prikažejo kontrolnike urejanja preliva" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "turÅ¡ki (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Ni izbranih predmetov za povzemanje sloga." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "ukrajinski (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Izbranih je več predmetov. Ne morem povzeti sloga z večih predmetov." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "vietnamski (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "Ustvari nove predmete z:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Jezik (zahteva ponoven zagon):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 -msgid "Last used style" -msgstr "Nazadnje uporabljen slog" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Določite jezik za menije in obliko Å¡tevilk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Uporabi slog, nazadnje dodeljen predmetu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Smaller" +msgstr "ManjÅ¡e" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Lasten slog orodja:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Velikost ikon na glavni orodni vrstici:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Vsako orodje shrani lasten slog, ki ga uporabi za novo ustvarjene predmete. " -"Nastavite ga s spodnjim gumbom." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "Določite velikost glavnih orodij (zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 -msgid "Take from selection" -msgstr "Iz izbire" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Velikost ikon na vrstici nadzora orodij:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Zapomni si slog (prvega) izbranega predmeta, kot privzet slog tega orodja" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "Določite velikost vrstice nadzora orodij (zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 -msgid "Tools" -msgstr "Orodja" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "Velikost ikon na pomožni orodni vrstici:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "Å irina je v absolutnih enotah" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "Določite velikost ikon na pomožni orodni vrstici (zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -msgid "Keep selected" -msgstr "Obdrži izbrano" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "ReÅ¡itev za barvne drsnike, ki se ne izriÅ¡ejo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Ne pripni konektorjev predmetom z besedilom" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders" +msgstr "Če je vključeno, se program skuÅ¡a izogniti hroščem v nekaterih temah GTK, ki izrisujejo barvne drsnike." -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 -msgid "Selector" -msgstr "Izbirnik" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 +msgid "Clear list" +msgstr "Počisti seznam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "Ob preoblikovanju kaži:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Največje Å¡tevilo nedavnih dokumentov:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 -msgid "Objects" -msgstr "Predmete" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" +msgstr "Določite dolžino spiska nedavno odprtih dokumentov v meniju Datoteka ali počistite seznam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Ob premikanju in spreminjanju prikazuj dejanske predmete" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Korekcijski faktor povečave (v %):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 -msgid "Box outline" -msgstr "Zgolj obroba" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" +msgstr "Prilagodi drsnik, dokler se dolžina ravnila na zaslonu ne ujema z njegovo resnično dolžino. Ta informacija služi pri povečevanju na 1:1, 1:2 itn., da so lahko predmeti prikazani v svoji dejanski velikosti." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "Pri premikanju in spreminjanju kaži le obrise predmetov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "Omogoči dinamično prerazporeditev za nepopolne razdelke." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Točka izbire na predmet:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 +msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored" +msgstr "Če je vključeno, dovoli refaktorizacijo dinamične postavitve komponent, ki niso povsem dokončane." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Brez kazalca izbire na predmet" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +msgid "Interface" +msgstr "Vmesnik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 -msgid "Mark" -msgstr "Oznaka" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Uporabi trenutno mapo za \"Shrani kot ...\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "Vsak izbran predmet ima v zgornjem levem kotu karo oznako" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 +msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog" +msgstr "Če je ta možnost potrjena, se bo pogovorno okno \"Shrani kot ...\" vedno odprlo v mapi, kjer se nahaja trenutno odprt dokument. Če ni potrjena, se bo odprlo v mapi, kjer ste nazadnje shranili datoteko s tem pogovornim oknom." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -msgid "Box" -msgstr "Okvir" +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Omogoči samodejno shranjevanje (zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Vsak izbran predmet pokaže svoj okvir" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" +msgstr "Samodejno shrani trenutne dokumente v danih intervalih, s čimer zmanjÅ¡uje verjetnost izgub ob sesutju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Privzet izvor raztega:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Interval (v minutah):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "Nasprotni rob okvirja" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Določa interval (v minutah), v katerem bo dokument samodejno shranjen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "Privzet izvor raztega bo na okvirju predmeta" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +msgid "filesystem|Path:" +msgstr "filesystem|Pot:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Najbolj nasprotno vozlišče" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "Določa mapo za samodejno shranjene datoteke" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -msgstr "Privzet izvor raztega bo na okvirju predmetovih točk" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "NajmanjÅ¡e Å¡tevilo samodejnih shranjevanj:" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -msgid "Node" -msgstr "Vozlišče" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "Največje Å¡tevilo samodejno shranjenih datotek; uporabite za omejevanje prostora za shranjevanje" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2182 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 -msgid "Zoom" -msgstr "Povečava" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -msgid "Shapes" -msgstr "Oblike" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2172 -msgid "Pencil" -msgstr "Svinčnik" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Strpnost:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 -msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "" -"To določa količino mehčanja prostoročnih črt; manjÅ¡a količina pomeni manj " -"enotne poti z več vozlišči" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Prevzorči rastrske slike:" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2174 -msgid "Pen" -msgstr "Pero" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Samodejno ponovno naloži bitne slike" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2176 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Kaligrafija" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "Omogoči samodejno nalaganje povezanih slik, ko so te na disku spremenjene." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Če je vključeno, je Å¡irina pisala v absolutnih enotah (px), neodvisni od " -"funkcije zoom; sicer je Å¡irina pisala odvisna od nje, tako da je videti " -"enako pri kateri koli vrednosti zooma" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Urejevalnik za bitne slike:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 -msgid "" -"If on, each object created with this tool will remain selected after you " -"finish drawing it" -msgstr "" -"Če je vključeno, bo vsak predmet, ustvarjen s tem orodjem, ostal izbran, " -"potem ko ga prenehate risati" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "Ločljivost ustvarjanja kopije bitne slike:" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2180 -msgid "Gradient" -msgstr "Preliv" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Ločljivost, ki jo uporablja uka Ustvari kopijo bitne slike" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2186 -msgid "Connector" -msgstr "Konektor" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Bitne slike" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Če je vključeno, točke pripenjanja konektorja za predmete z besedilom ne " -"bodo prikazane" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "Language:" +msgstr "Jezik:" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2184 -msgid "Dropper" -msgstr "Pipeta" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Določite glavni jezik preverjanja črkovanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -msgid "Save window geometry" -msgstr "Shrani obliko okna" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +msgid "Second language:" +msgstr "Drugi jezik:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Skria pogovorna okna" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 +msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" +msgstr "Določite drug jezik za preverjanje črkovanja; preverjanje se ustavi le na besedah, neznanih v VSEH izbranih jezikih" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Približaj ob spremembi velikosti" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +msgid "Third language:" +msgstr "Tretji jezik:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Pokaži gumb za zaprtje v pogovornih oknih" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" +msgstr "Določite tretji jezik za preverjanje črkovanja; preverjanje se ustavi le na besedah, nezanih v VSEH izbranih jezikih" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 -msgid "Normal" -msgstr "Običajno" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Prezri besede s Å¡tevkami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresivno" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Prezri besede, ki vsebujejo Å¡tevke, kot je npr. \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" -msgstr "" -"Shrani velikost in položaj okna za vsak dokument (samo v Inkscape SVG " -"formatu)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Prezri besede iz VELIKIH ČRK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Prezri besede, ki so sestavljene iz samih velikih črk, kot je \"IUPAC\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Preverjanje črkovanja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Dodaj oznake komentarjev k izhodu tiskanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Ali se pogovorna okna vidijo v opravilni vrstici upravljalnika oken" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" +msgstr "Ko je vključeno, bo surovemu izhodu tiskanja dodan komentar, kar bo predstavljeni izhod predmeta zaznamovalo z oznako" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"Če se spremeni velikost okna približaj ali oddalji sliko tako, da bo vidno " -"enako področje (to je privzeta možnost, ki jo lahko v vsakem oknu spremenite " -"s klikom na gumb nad desnim drsnikom)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Prepreči skupno rabo definicij prelivov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "Ali naj pogovorna okna vsebujejo gumb Zapri (zahteva ponoven zagon)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" +msgstr "Če je vključeno, so definicije prelivov v skupni rabi samodejno ločene ob spremembi; ne označite, če želite dovoliti skupno rabo definicij preliva, da z urejanjem enega predmeta vplivate na druge predmete, ki uporabljajo isti preliv." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Pogovorna okna:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Doseg poenostavljanja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Pogovorna okna se obravnavajo kot navadna okna" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 +msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "Kako močen je privzeto ukaz Poenostavi orodja vozlišč. Če ga izberete večkrat v hitrem zaporedju, se bo obnaÅ¡al agresivneje. Če ga izberete po krajÅ¡em premoru, bo obnovil privzeti prag." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Pogovorna okna ostanejo na vrhu oken dokumentov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +msgid "Latency skew:" +msgstr "Nagib latence:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "Enako kot navadno, le da deluje z nekaterimi upravljalci oken bolje" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)" +msgstr "Faktor, za katerega je zamaknjena ura dogodka od dejanskega časa (na nekaterih sistemih 0,9766)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Windows" -msgstr "Okna" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Pred-upodobi imenovane ikone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Premaknejo vzporedno" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 +msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "Če je vključeno, bodo imenovane ikone upodobljene pred dejanskim prikazom uporabniÅ¡kega vmesnika. Namenjeno izogibanju hroščem v GTK+, imenovanih obveščanje ikon." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Ostanejo pri miru" +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 +msgid "User config: " +msgstr "Parametri uporabnika: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "Move according to transform" -msgstr "Premaknejo v skladu s preobrazbo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +msgid "User data: " +msgstr "UporabniÅ¡ki podatki: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "Are unlinked" -msgstr "Odvežejo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +msgid "User cache: " +msgstr "UporabniÅ¡ki medpomnilnik: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -msgid "Are deleted" -msgstr "so izbrisani" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +msgid "System config: " +msgstr "Parametri sistema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Če premaknem izvirnik, se njegovi kloni in povezani odmiki:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +msgid "System data: " +msgstr "Sistemski podatki: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Kloni se premaknejo po istem vektorju kot izvirnik." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "Zemljevid slikovnih točk: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "Kloni se ne premikajo, čeprav se njihov izvirnik." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +msgid "DATA: " +msgstr "PODATKI: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" -"Vsak klon se premakne v skladu z nastavitvijo preoblikovanja. Zavrten klon " -"se bo premaknil drugače kot izvirnik." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386 +msgid "UI: " +msgstr "Vmesnik: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Če pobriÅ¡em izvirnik, se kloni:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Tema ikon: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Kloni-sirote se pretvorijo v običajne predmete." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 +msgid "System info" +msgstr "Podatki o sistemu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Kloni-sirote se pobriÅ¡ejo skupaj z zvirnikom." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 +msgid "General system information" +msgstr "SploÅ¡ni podatki o sistemu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Spremeni debelino poteze" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 +msgid "Misc" +msgstr "Razno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Razteguj tudi zaobljene kote pravokotnikov" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:358 +msgid "Disabled" +msgstr "Omogočeno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Preoblikuje prelive" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360 +msgid "Window" +msgstr "Okno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Preoblikuj vzorce" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524 +msgid "Test Area" +msgstr "Preizkusna povrÅ¡ina" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -msgid "Optimized" -msgstr "Učinkovite" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:728 +msgid "Hardware" +msgstr "Strojna oprema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -msgid "Preserved" -msgstr "Ohranjene" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596 +msgid "Link:" +msgstr "Povezava:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "Pri raztegovanju predmetov razteguj tudi debelino njihovih potez" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611 +msgid "Axes count:" +msgstr "Å tevilo osi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"Pri raztegovanju pravokotnikov razteguj tudi polmer njihovih zaobljenih kotov" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634 +msgid "axis:" +msgstr "Os:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Preoblikuj prelive (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 +msgid "Button count:" +msgstr "Å tevilo gumbov:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Preoblikuj vzorce (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732 +#, fuzzy +msgid "Tablet" +msgstr "Tableta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 -msgid "Store transformation:" -msgstr "Shrani preoblikovanje:" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1430 +#, fuzzy +msgid "pad" +msgstr "Blazinjenje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"Če je mogoče, preoblikuje predmete, ne da bi spreminjal lastnost " -"preoblikovanje" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 +msgid "Layer name:" +msgstr "Ime plasti:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Vedno shrani preoblikovanja kot predmetovo lastnost preoblikovanje=" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 +msgid "Add layer" +msgstr "Dodaj plast" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 -msgid "Transforms" -msgstr "Preoblikovanja" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 +msgid "Above current" +msgstr "Nad trenutnim" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 -msgid "Select in all layers" -msgstr "Izberi vse v vseh slojih" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 +msgid "Below current" +msgstr "Pod trenutnim" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Izbiraj samo po trenutnem sloju" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Kot podplast trenutnega" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Izbiraj samo po trenutnem sloju in podslojih" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Position:" +msgstr "Položaj:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "Ne upoÅ¡tevaj skritih predmetov" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Preimenuj plast" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "Ne upoÅ¡tevaj zaklenjenih predmetov" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +msgid "_Rename" +msgstr "P_reimenuj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Prekliči izbiro sloja ob spremembi" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 +msgid "Rename layer" +msgstr "Preimenuj plast" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Plast preimenovana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih z vseh slojev" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +msgid "Add Layer" +msgstr "Dodaj plast" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali le na predmetih trenutnega " -"sloja" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih trenutnega " -"sloja in vseh njegovih podslojih" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 +msgid "New layer created." +msgstr "Ustvarjena nova plast." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "" -"Če to izključite, boste lahko izbirali tudi skrite predmete (ali same ali pa " -"kot dele skrite skupine ali sloja)" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Razkrij plast" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" -msgstr "" -"Če to izključite, boste lahko izbirali tudi zaklenjene predmete (ali same " -"ali pa kot dele zaklenjene skupine ali sloja)" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "Skrij plast" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"Če to izključite, boste lahko ohranili trenutne predmete izbrane, ko se " -"spremeni trenutni sloj" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Zakleni plast" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 -msgid "Selecting" -msgstr "Izbiranje" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Odkleni plast" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Privzeta ločljivost pri izvažanju:" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634 +msgid "New" +msgstr "Nov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "Privzeta ločljivost slik (v DPI) v pogovornem oknu Izvoz" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641 +msgid "layers|Top" +msgstr "layers|Vrh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "Uvozi sliko kot " +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647 +msgid "Up" +msgstr "Gor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" -msgstr "" -"Če izbrano bodo uvožene slike ustvarjene kot element, sicer pa kot " -"pravokotnik zapolnjen s sliko" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653 +msgid "Dn" +msgstr "Dol" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Dodaj oznake komentarjev k izhodu tiskanja" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 +msgid "Bot" +msgstr "Dno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Ko je vključeno, bo surovemu izhodu tiskanja dodan komentar, kar bo " -"predstavljeni izhod predmeta zaznamovalo z oznako" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669 +msgid "X" +msgstr "X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "Nedavnih dokumentov:" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Uporabi nov učinek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "Dolžina spiska nedavno odprtih dokumentov v meniju Datoteka" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 +msgid "Current effect" +msgstr "Trenutni učinek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Doseg poenostavljanja:" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Effect list" +msgstr "Seznam učinkov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Kako močen je privzeto ukaz poenostavi. Če ga izberete večkrat zaporedoma, " -"se bo obnaÅ¡al agresivneje. Če ga izberete po krajÅ¡em premoru, bo spet " -"privzeto močen." +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Uporabljen je bil neznan učinek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 +msgid "No effect applied" +msgstr "Noben učinek ni bil uporabljen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "Element ni niti pot niti lik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Izberete lahko le en element" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284 +msgid "Empty selection" +msgstr "Izprazni izbor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Prevzorči rastrske slike:" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Neznan učinek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 -msgid "Clipping and masking:" -msgstr "Obrezovanje in maskiranje:" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Ustvari in uporabi učinek poti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "Uporabi najbolj vrhnji izbrani predmet kot pot obrezovanja ali masko" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Odstrani učinek poti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Odznačite za uporabo spodnjega izbranega predmeta kot poti obrezovanja ali " -"maske" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Pomakni učinek poti navzgor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "Odstrani pot obrezovanja ali masko po uporabi" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Pomakni učinek poti navzdol" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"Po uporabi odstrani predmet, uporabljen kot pot obrezovanja ali maske, iz " -"risbe" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Aktiviraj učinek poti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 -msgid "Misc" -msgstr "Razno" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Deaktiviraj učinek poti" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" -msgstr "Kup" +msgstr "Kopica" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 msgid "In Use" -msgstr "Uporabljen" +msgstr "Uporabljeno" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 msgid "Slack" -msgstr "Slack" +msgstr "Nezasedeno" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Total" msgstr "Skupaj" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" -msgstr "Neznana" +msgstr "Neznano" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 msgid "Combined" -msgstr "Združen" +msgstr "Združeno" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 msgid "Recalculate" msgstr "Ponovno izračunaj" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 msgid "Ready." msgstr "Pripravljen." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" -msgstr "" -"Vključite prikaz beleženja tako, da v preferences.xml nastavite vrednost " -"lastnosti 'preusmeri' na 1" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" +msgstr "Vključite prikaz beleženja tako, da v preferences.xml nastavite vrednost lastnosti 'preusmeri' na 1" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Napaka pri branju novic RSS Open Clip Art" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 +msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "Novic RSS Open Clip Art Library ni mogoče prejeti. Preverite, če je ime strežnika pravilno nastavljeno v Nastavitvah -> Uvozi/izvozi (npr. openclipart.org)." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "Strežnik je posredoval popačene novice Clip Art" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 +msgid "Search for:" +msgstr "Išči:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Nobena datoteka ne ustreza iskalnim pogojem" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 +msgid "Search" +msgstr "Išči" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 +msgid "Files found" +msgstr "najdenih datotek" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Začasne PNG za tiskanje bitne slike ni bilo mogoče odpreti" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Dokumenta ni mogoče vzpostaviti" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Nastavitev CairoRenderContext ni uspela" + +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184 +msgid "SVG Document" +msgstr "Dokument SVG" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 +msgid "Print" +msgstr "Natisni" + +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219 +msgid "Rendering" +msgstr "Upodabljanje" + +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +msgid "Cyan" +msgstr "Cijan" + +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473 +msgid "Yellow" +msgstr "Rumena" + +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476 +msgid "Black" +msgstr "Črna" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "_Zaženi Javascript" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 msgid "_Execute Python" msgstr "_Zaženi Python" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "_Zaženi Perl" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "_Zaženi Ruby" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 msgid "Script" msgstr "Skripta" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 msgid "Output" -msgstr "Izvoz" +msgstr "Izhod" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 msgid "Errors" msgstr "Napake" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "Datoteka seje" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -msgid "Playback controls" -msgstr "Nadzor predvajanja" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -msgid "Message information" -msgstr "Podatki o sporočilu" - -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "Datoteka aktivne seje:" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Zamik (v milisekundah):" - -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -msgid "Close file" -msgstr "Zapri datoteko" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "Odpri novo datoteko" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -msgid "Set delay" -msgstr "Nastavi zamik" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -msgid "Rewind" -msgstr "Prevrti" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "Povrni eno spremembo" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -msgid "Pause" -msgstr "Premor" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "Obnovi eno spremembo" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "Predvajaj" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 -msgid "Open session file" -msgstr "Odpri datoteko seje" - -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "Izbor ospredja SIOX (poskusno)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Nastavi lastnost pisave SVG" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Prilagodi vrednost spodsekavanja" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 +msgid "Family Name:" +msgstr "Ime družine:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 +msgid "Set width:" +msgstr "Določite Å¡irino:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 +msgid "glyph" +msgstr "reliefna brazda" + +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "Add glyph" +msgstr "Dodaj reliefno brazdo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Izberite pot(i) za določanje krivulj brazd." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Prekrijte področje, ki ga želite izbrati kot ospredje" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "Izbrani predmet nima opisa poti." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "V pogovornem oknu SVGFonts ni izbrana nobena reliefna brazda." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Določite krivulje reliefnih brazd" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Ponastavi manjkajočo reliefno brazdo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Uredi ime reliefne brazde" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Določi kodo unicode reliefne brazde" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Remove font" +msgstr "Odstrani pisavo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Odstrani reliefno brazdo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Odstrani par spodsekavanja" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Manjkajoča reliefna brazda:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 +msgid "From selection..." +msgstr "Iz izbora ..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "Ponastavi " + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +msgid "Glyph name" +msgstr "Ime reliefne brazde" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 +msgid "Matching string" +msgstr "Ujemajoči niz" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Dodaj reliefno brazdo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Pridobi krivulje iz izbora ..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Dodaj par spodsekavanja" + +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 +msgid "Kerning Setup:" +msgstr "Nastavitev spodsekavanja:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "1. reliefna brazda" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "2. reliefna brazda:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add pair" +msgstr "Dodaj par" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Prvi obseg Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Drugi obseg Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Vrednost spodsekavanja:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +msgid "Set font family" +msgstr "Določite družino pisav" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 +msgid "font" +msgstr "pisava" + +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 +msgid "Add font" +msgstr "Dodaj pisavo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 +msgid "_Font" +msgstr "_Pisava" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 +msgid "_Global Settings" +msgstr "_SploÅ¡ne nastavitve" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Reliefne brazde" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Spodsekavanje" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +msgid "Sample Text" +msgstr "Vzorčno besedilo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Predogledno besedilo:" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192 +msgid "Set fill" +msgstr "Nastavi polnilo" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200 +msgid "Set stroke" +msgstr "Nastavi potezo" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi ..." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353 -msgid "SIOX" -msgstr "SIOX" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237 +msgid "Convert" +msgstr "Pretvori" -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 -msgid "Brightness" -msgstr "Svetlost" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Mapa s paletami (%s) ni dostopna." + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Razporedi v mrežo" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658 +msgid "Rows:" +msgstr "Vrstice:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666 +msgid "Number of rows" +msgstr "Å tevilo vrstic" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670 +msgid "Equal height" +msgstr "Enaka viÅ¡ina" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "Če ni vključeno, ima vsaka vrstica viÅ¡ino največjega predmeta v njej" + +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756 +msgid "Align:" +msgstr "Poravnava:" + +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728 +msgid "Columns:" +msgstr "Stolpci:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736 +msgid "Number of columns" +msgstr "Å tevilo stolpcev" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740 +msgid "Equal width" +msgstr "Enaka Å¡irina" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "Če ni vključeno, ima vsak stolpec Å¡irino največjega predmeta v njem" + +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Izbiro umeri v okvir" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Nastavi razmik:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Navpični razmik med vrsticami (v slik. točkah)" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Vodoraven razmik med stolpci (v slik. točkah)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364 +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869 +msgid "tileClonesDialog|Arrange" +msgstr "tileClonesDialog|Razpostavi" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Razporedi izbrane predmete" + +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Meja porezane svetlosti" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "PreriÅ¡i glede na stopnjo svetlost" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Obrez svetlosti glede na belo/črno" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378 -msgid "Image Brightness" -msgstr "Svetlost slike" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Posamičen pregled: ustvari pot" -#. #### canny edge detection #### +#. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Optimalno zaznavanje robu (Canny)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Zaznavanje robov" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Prerisuj z iskanjem robov po metodi J. Canny" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "PreriÅ¡i z optimiziranim iskanjem robov po algoritmu J. Canny-a" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Obrez svetlosti sosednjih točk (debelina robov)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Zaznavanje robu" - -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -msgid "Color Quantization" -msgstr "Kvantizacija barve" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "Kvantizacija barv" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Prerisuj po robovih omejenih barv" +msgstr "PreriÅ¡i po robovih omejenih barv" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Å tevilo omejenih barv" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 msgid "Colors:" msgstr "Barve:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "Kvantizacija / redukcija" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "Preobrni sliko" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Preobrni črna in bela področja" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Stopnje svetlosti" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "PreriÅ¡i dano Å¡tevilo svetlostnih stopenj" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Scans:" msgstr "Pregledi:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Željeno Å¡tevilo pregledov" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Želeno Å¡tevilo pregledov" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "PreriÅ¡i dano Å¡tevilo omejenih barv" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "Sivine" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Enako kot barvno, le rezultat je pretvorjen v sivine" + +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "Zgladi" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Uporabi Gaussovo zabrisanost pred prerisovanjem" + +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "Zloži preglede" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "PreriÅ¡i dano Å¡tevilo omejenih barv" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" +msgstr "Preglede zlagaj enega na drugega (brez presledkov), ne tlakuj (običajno s presledki)." -#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 msgid "Remove background" -msgstr "Oza_dje:" +msgstr "Odstrani ozadje" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "" +msgstr "Odstrani spodnjo plast (ozadje), ko končaÅ¡" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 -msgid "Monochrome" -msgstr "Črno belo" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Večkratni pregledi: ustvari skupino poti" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "Enako kot 'Barvno', le izhod se pretvori v sivine" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Prepreči pege" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 -msgid "Stack" -msgstr "Sklad" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Prezri majhne madeže (pege) v bitni sliki" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485 -msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" -msgstr "" -"Preglede zlagaj navpično (brez presledkov) ali tlakuj vodoravno (običajno s " -"presledki)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Preprečene bodo pege do te velikosti (v slikovnih točkah)" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 -msgid "Smooth" -msgstr "Gladka" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Zgladi robove" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Opravi Gaussian mehčanje pred prerisovanjem" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Zgladite ostre robove prerisa" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "Večkratno pregledovanje" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "S povečanjem tega parametra bolj zgladite robove" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Optimiziraj poti" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 -msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "Predogled rezultata" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "Poskusi optimizirati poti z spajanjem soležnih odsekov krivulj Bezier" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 -msgid "Invert" -msgstr "Zaobrni" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" +msgstr "Povečajte, da zmanjÅ¡ate Å¡tevilo vozlišč pri prerisovanju z agresivnejÅ¡o optimizacijo" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 -msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "Zaobrni črne in bele dele za enojne preglede" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Strpnost:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Zahvala: Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"Sledilnik bitnih slik Inkscape\n" +"temelji na orodju Potrace,\n" +"avtorja Petra Selingerja\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 msgid "Credits" msgstr "Zahvale" -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 -msgid "Potrace" -msgstr "Potrace" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "Izbor ospredja SIOX" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Prekrijte področje, ki ga želite izbrati kot ospredje" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "Posodobi" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" +msgstr "Predogled vmesne bitne slike s trenutnimi nastavitvami, brez dejanskega preslikovanja" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Prekliči trenutno prerisovanje" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 msgid "Execute the trace" msgstr "PreriÅ¡i!" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "_Horizontal" msgstr "Vo_doravno" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Vodoraven odmik (relativen) ali položaj (absoluten)" +msgstr "Vodoravna razmestitev (relativno) ali položaj (absolutno)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "_Vertical" msgstr "_Navpično" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Navpičen odmik (relativen) ali položaj (absoluten)" +msgstr "Navpična razmestitev (relativno) ali položaj (absolutno)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "_Width" msgstr "_Å irina" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Vodoravno povečanje velikosti (absolutno ali odstotkovno)" - #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Vodoravna velikost (absolutna ali kot odstotek trenutne)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "_Height" msgstr "_ViÅ¡ina" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Navpično povečanje velikosti (absolutno ali odstotkovno)" - #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Navpična velikost (absolutna ali kot odstotek trenutne)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "A_ngle" -msgstr "Ko_t:" +msgstr "Ko_t" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Kot sukanja (pozitiven = v smeru urinega kazalca)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" -"Vodoravni kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali " -"absoluten zamik ali zamik v odstotkih" - #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" -"Navpični kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali " -"absoluten zamik ali zamik v odstotkih" +msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Vodoravni kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali absolutna razmestitev ali razmestitev v odstotkih" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Navpični kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali absolutna razmestitev ali razmestitev v odstotkih" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Element A matrike transformacije" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Element B matrike transformacije" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Element C matrike transformacije" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Element D matrike transformacije" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Element E matrike transformacije" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Element F matrike transformacije" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"Dodaj naveden relativen odmik trenutnemu položaju; sicer neposredno uredi " -"trenuten absoluten položaj" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Rela_tivni premik" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" +msgstr "Dodaj naveden relativen odmik trenutnemu položaju; sicer neposredno uredi trenuten absoluten položaj" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Scale proportionally" msgstr "Sorazmerno spremeni velikost" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Ohrani razmerje Å¡irine in viÅ¡ine spreminjanih predmetov" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Uporabi za _vsak predmet posebej" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" -"Uporabi spremembo razmerja/sukanje/izrivanje na vsakem izbranem predmetu " -"posebej; sicer spremeni izbiro kot celoto" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" +msgstr "Uporabi spremembo razmerja/sukanje/izrivanje na vsakem izbranem predmetu posebej; sicer spremeni izbiro kot celoto" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Uredi tren_utno matriko" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" -"Uredi trenutno transformacijo= matrika; sicer kasneje pomnoži " -"transformacijo= s to matriko" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" +msgstr "Uredi trenutno transformacijo= matrika; sicer kasneje pomnoži transformacijo= s to matriko" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 msgid "_Move" msgstr "_Premakni" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 msgid "_Scale" msgstr "_Spremeni velikost" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 msgid "_Rotate" msgstr "_Zasukaj" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 msgid "Ske_w" msgstr "_Nagibaj" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 msgid "Matri_x" msgstr "Matri_ca" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Ponastavi vrednosti trenutnega tabulatorja na privzete" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Uporabi preoblikovanje izbire" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "_Uporabi SSL" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Uredi matriko transformacije" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 +msgid "Drag curve" +msgstr "Povleci krivuljo" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 +msgid "Add node" +msgstr "Dodaj vozlišče" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227 +msgid "Change node type" +msgstr "Spremeni vrsto vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Register" -msgstr "_Prijavi" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235 +msgid "Straighten segments" +msgstr "Poravnaj odseke" -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -msgid "_Server:" -msgstr "_Strežnik:" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237 +msgid "Make segments curves" +msgstr "Pretvori odseke v krivulje" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -msgid "_Username:" -msgstr "_UporabniÅ¡ko ime:" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244 +msgid "Add nodes" +msgstr "Dodaj vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Password:" -msgstr "_Geslo:" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407 +msgid "Join nodes" +msgstr "Spoji vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "P_ort:" -msgstr "Vra_ta:" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418 +msgid "Break nodes" +msgstr "Prelomi vozlišča" -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 -msgid "Connect" -msgstr "Poveži" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320 +msgid "Delete nodes" +msgstr "IzbriÅ¡i vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "Vzpostavljanje povezave s strežnikom Jabber %1" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618 +msgid "Move nodes" +msgstr "Premakni vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "Vzpostavitev povezave s strežnikom Jabber %1 ni uspela" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Vodoravno premakni vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" -"Vzpostavljanje povezave s strežnikom Jabber %1 kot uporabnik %2" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Navpično premakni vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Overitev na strežniku Jabber %1 kot %2 ni uspela." +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Zasukaj vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" -"Inicializacija SSL pri povezovanju na strežnik Jabber %1 ni uspela" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "Prijavljeni v strežnik Jabber %1 as %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Prijava na strežnik Jabber %1 kot %2 ni uspela." - -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "Ime _klepetalnice:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "_Strežnik klepetalnice:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "_Geslo klepetalnice:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "_Ročica klepetalnice:" - -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Poveži s klepetalnico" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "Sinhronizacija s klepetalnico %1@%2 z uporabo ročice %3" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "_Uporabnikov Jabber ID:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "_Povabi uporabnika" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Seznam prijateljev" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "PoÅ¡iljanje povabila k tabli uporabniku %1" - -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Spremeni merilo vozlišč enakomerno" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Spremeni velikost vozlišč" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Spremeni merilo vozlišč vodoravno" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Spremeni merilo vozlišč navpično" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Prevrni vozlišča vodoravno" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Prevrni vozlišča navpično" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:207 +msgid "Cusp node handle" +msgstr "Ročica ostrega vozlišča" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:208 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Ročica gladkega vozlišča" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:209 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Ročica simetričnega vozlišča" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:210 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Samodejno zgladi ročico vozlišča" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194 +msgid "Symmetric node" +msgstr "Simetrično vozlišče" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1195 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Samo-glajeno vozlišče" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763 +msgid "Scale handle" +msgstr "Spremeni velikost ročice" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787 +msgid "Rotate handle" +msgstr "Zasukaj ročico" + +#. We need to call MPM's method because it could have been our last node +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396 +msgid "Delete node" +msgstr "IzbriÅ¡i vozlišče" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305 +msgid "Cycle node type" +msgstr "Kroži med vrstami vozlišča" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319 +msgid "Drag handle" +msgstr "Povleci ročico" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328 +msgid "Retract handle" +msgstr "Opusti ročico" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Približaj risbo, če se spremeni velikost okna" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Koordinate kazalca" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Pozdravljeni v Inkscape. Uporabite orodja za risanje oblik ali " -"prostoročno risanje; uporabite izbirnik (puščico), da jih premikate in " -"spreminjate." +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 +msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "Pozdravljeni v Inkscape. Uporabite orodja za risanje oblik ali prostoročno risanje; uporabite izbirnik (puščico), da jih premikate in spreminjate." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858 #, c-format msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" +"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"Shranim spremembe v dokumentu \"%s\" " -"preden zaprem?\n" +"Shranim spremembe v dokumentu \"%s\" preden zaprem?\n" "\n" "Če zaprete brez shranjevanja, bodo spremembe izgubljene." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922 msgid "Close _without saving" msgstr "Zapri _brez shranjevanja" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" +"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" -"Do you want to save this file in another format?" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" -"Datoteka \"%s\" je bila shranjena v " -"obliki (%s), ki lahko povzroči izgubo podatkov!\n" +"Datoteka \"%s\" je bila shranjena v obliki (%s), ki lahko povzroči izgubo podatkov!\n" "\n" -"Ali želite shraniti dokument v kaki drugi obliki?" +"Ali želite shraniti to datoteko kot Inkscape SVG?" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "_Shrani kot SVG" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "Način _stapljanja:" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "_Zabrisanost:" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Preklopi vidnost trenutne plasti" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Zakleni ali odkleni trenutno plast" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Trenutna plast" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 +msgid "(root)" +msgstr "(osnova)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Zaščiten" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "MetadataLicence|Drugo" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 +msgid "Change blur" +msgstr "Spremeni zabrisanost" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 +msgid "Change opacity" +msgstr "Spremeni prekrivnost" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229 +msgid "U_nits:" +msgstr "_Enote:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 +msgid "Width of paper" +msgstr "Å irina papirja" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "Height of paper" +msgstr "ViÅ¡ina papirja" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "T_op margin:" +msgstr "Vr_hnji rob:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "Top margin" +msgstr "Rob na vrhu" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "L_eft:" +msgstr "L_evo:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "Left margin" +msgstr "Levi rob" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "_Desno:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "Right margin" +msgstr "Desni rob" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "Botto_m:" +msgstr "D_no:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Rob na dnu" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285 +msgid "Orientation:" +msgstr "Usmerjenost:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Ležeče" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Pokončno" + +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300 +msgid "Custom size" +msgstr "Velikost po meri ..." + +#. ## Set up fit page expander +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "_Umeri velikost strani na vsebino ..." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341 +msgid "_Resize page to drawing or selection" +msgstr "_Umeri stran na risbo ali izbor" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342 +msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" +msgstr "Spremeni velikost strani, da bo prilagojena velikosti trenutne izbire ali celi risbi, če ni nič izbrano" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406 +msgid "Set page size" +msgstr "Nastavi velikost strani" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Seznam" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 +msgid "swatches|Size" +msgstr "swatches|Velikost" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 msgid "tiny" msgstr "majcen" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 msgid "small" msgstr "majhen" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 -msgid "medium" -msgstr "srednji" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 +msgid "swatchesHeight|medium" +msgstr "swatchesHeight|srednja" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 msgid "large" msgstr "velik" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 msgid "huge" msgstr "ogromen" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 -msgid "List" -msgstr "Seznam" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +msgid "swatches|Width" +msgstr "swatches|Å irina" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 -msgid "Wrap" -msgstr "Prelom vrstice" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +msgid "narrower" +msgstr "ožja" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Zaščiten" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +msgid "narrow" +msgstr "ozka" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" -msgstr "D:" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 +msgid "swatchesWidth|medium" +msgstr "swatchesWidth|srednja" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "S:" -msgstr "V:" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 +msgid "wide" +msgstr "Å¡iroka" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 +msgid "wider" +msgstr "Å¡irÅ¡a" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 +msgid "swatches|Wrap" +msgstr "swatches|Prelomi" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." +msgstr "Ponovno zasadi generator naključnih Å¡tevilk; s tem ustvarite drugačno zaporedje naključnih Å¡tevilk." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Hrbtenica" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Vektor" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitna slika" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Možnosti za bitne slike" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Priporočena ločljivost upodabljanja, v pikah na palec." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered." +msgstr "Upodobi z uporabo vektorskih operacij Cairo. Tako bo datoteka manjÅ¡a, mogoče jo je poljubno preoblikovati, nekateri učinki filtrov pa bodo nepravilno upodobljeni." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." +msgstr "Upodobi vse kot bitno sliko. Datoteka bo večja, ob poljubnih preoblikovanjih bo priÅ¡lo do izgube kakovosti, bo pa vse izrisano natanko tako, kot je sedaj na zaslonu." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Polnilo:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Poteza:" + +#. Tooltip +#. StockID +#. Model +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340 msgid "O:" msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 msgid "N/A" msgstr "ni na voljo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 msgid "Nothing selected" msgstr "nič ni izbrano" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No fill" msgstr "brez polnila" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No stroke" msgstr "brez poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239 msgid "Pattern" msgstr "Vzorec" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027 msgid "Pattern fill" msgstr "Polnilo z vzorcem" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 msgid "Pattern stroke" msgstr "Vzorčasta poteza" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -msgid "L Gradient" -msgstr "Levi preliv" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Linearen preliv polnila" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Linearen preliv poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -msgid "R Gradient" -msgstr "Desni preliv" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +msgid "R" +msgstr "D" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Krožen preliv polnila" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Krožen preliv poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Different" msgstr "Različno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Different fills" msgstr "Različna polnila" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Different strokes" msgstr "Različne poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Unset" -msgstr "Odnastavi" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "Nedoločeno" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674 msgid "Unset fill" msgstr "Odnastavi polnilo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674 msgid "Unset stroke" msgstr "Odnastavi potezo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Flat color fill" msgstr "Enakomerna barva polnila" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Flat color stroke" msgstr "Enakomerna barva poteze" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 msgid "a" msgstr "p" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Polnilo je povprečje glede na izbrane predmete" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Poteza je povprečje glede na izbrane predmete" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 msgid "m" msgstr "v" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Več izbranih predmetov ima enako polnilo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Več izbranih predemtov ima enako črto" +msgstr "Več izbranih predmetov ima enako črto" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "Edit fill..." msgstr "Uredi polnilo ..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "Edit stroke..." msgstr "Uredi potezo ..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 msgid "Last set color" msgstr "Zadnja nastavljena barva" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 msgid "Last selected color" msgstr "Zadnja izbrana barva" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 msgid "White" msgstr "Belo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -msgid "Black" -msgstr "Črna" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 msgid "Copy color" msgstr "Kopiraj barvo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "Paste color" msgstr "Prilepi barvo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Zamenjaj barvo polnila in poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 msgid "Make fill opaque" -msgstr "Polnilu odvzemi prosojnost" +msgstr "Polnilo naredi prekrivno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Potezi odvzemi prosojnost" +msgstr "Potezo naredi prekrivno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484 +msgid "Remove fill" +msgstr "Odstrani polnilo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Odstrani potezo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani " + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Uporabi nazadnje nastavljeno barvo za polnilo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Uporabi nazadnje nastavljeno barvo za potezo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Uporabi nazadnje izbrana barvo za polnilo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Uporabi nazadnje izbrano barvo za potezo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +msgid "Invert fill" +msgstr "Preobrni polnilo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Preobrni potezo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 +msgid "White fill" +msgstr "Belo polnilo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 +msgid "White stroke" +msgstr "Bela poteza" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 +msgid "Black fill" +msgstr "Črno polnilo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 +msgid "Black stroke" +msgstr "Črna poteza" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -msgid "Remove fill" -msgstr "Odstrani polnilo" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 +msgid "Paste fill" +msgstr "Prilepi polnilo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Odstrani potezo" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Prilepi potezo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani " +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Spremeni debelino poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977 -msgid "Master opacity" -msgstr "Glavna prosojnost" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", povlecite za prilagoditev" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Debelina poteze: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 msgid " (averaged)" msgstr " (povprečno)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (prosojno)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063 -msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "1.0 (neprosojno)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (prekrivno)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 -msgid "Custom" -msgstr "Poljubno" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Prilagodi nasičenost" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 -msgid "P_age size:" -msgstr "Velikost str_ani:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 +#, c-format +msgid "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Prilagajanje nasičenosti: bila je %.3g, zdaj je %.3g (razlika %.3g); s Ctrl prilagodite svetlost, brez dodatnih tipk prilagodite obarvanost" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Postavitev strani:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Prilagodi svetlost" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -msgid "_Landscape" -msgstr "_Ležeče" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 +#, c-format +msgid "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Prilagajanje obarvanosti: bila je %.3g, zdaj je %.3g (razlika %.3g); s Shift prilagodite nasičenost, brez dodatnih tipk prilagodite obarvanost" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "_Portrait" -msgstr "_Pokončno" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Prilagodi obarvanost" -#. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -msgid "Custom size" -msgstr "Po meri ..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 +#, c-format +msgid "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "Prilagajanje obarvanosti: bila je %.3g, zdaj je %.3g (razlika %.3g); s Shift prilagodite nasičenost, z Ctrl prilagodite svetlost" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "Stran umeri v izbiro" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Prilagodi debelino poteze" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" -"Spremeni velikost strani, da bo prilagojena velikosti trenutne izbire ali " -"celi risbi, če ni nič izbrano" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "Prilagajanje Å¡irine poteze: prej je bila %.3g, zdaj je %.3g (razlika %.3g)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -msgid "U_nits:" -msgstr "_Enote:" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 +msgid "sliders|Link" +msgstr "sliders|Poveži" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -msgid "Width of paper" -msgstr "Å irina papirja" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "Levi preliv" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -msgid "_Height:" -msgstr "_ViÅ¡ina:" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "Desni preliv" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -msgid "Height of paper" -msgstr "ViÅ¡ina papirja" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Polnilo: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Poteza: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Debelina poteze: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "O:%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "O:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Prosojnost: %.3g" +msgstr "Prekrivnost: %.3g" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:123 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Razcepi izginjajoče točke" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:168 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Spoji izginjajoče točke" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:224 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "3D-okvir: Premakni izginjajočo točko" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:305 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Končna izginjajoča točka, skupna za %d okvirov; povlecite z Shift, če želite ločiti izbrane okvire" +msgstr[1] "Končna izginjajoča točka, skupna za %d okvir" +msgstr[2] "Končna izginjajoča točka, skupna za %d okvirja; povlecite z Shift, če želite ločiti izbrane okvire" +msgstr[3] "Končna izginjajoča točka, skupna za %d okvire; povlecite z Shift, če želite ločiti izbrane okvire" + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:312 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Neskončna izginjajoča točka, skupna za %d okvirov; povlecite z Shift, če želite ločiti izbrane okvire" +msgstr[1] "Neskončna izginjajoča točka, skupna za %d okvir" +msgstr[2] "Neskončna izginjajoča točka, skupna za %d okvirja; povlecite z Shift, če želite ločiti izbrane okvire" +msgstr[3] "Neskončna izginjajoča točka, skupna za %d okvire; povlecite z Shift, če želite ločiti izbrane okvire" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 +#, c-format +msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "skupno za %d polj; povlecite s Shift za ločitev izbranih polj" +msgstr[1] "skupno za %d polj; povlecite s Shift za ločitev izbranih polj" +msgstr[2] "skupno za %d polj; povlecite s Shift za ločitev izbranih polj" +msgstr[3] "skupno za %d polj; povlecite s Shift za ločitev izbranih polj" -#. TODO: annotate -#: ../src/verbs.cpp:1093 -msgid "Moved to next layer." -msgstr "Premaknjeno na naslednji sloj." +#: ../src/verbs.cpp:1102 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Preklopi na naslednjo plast" -#: ../src/verbs.cpp:1095 -msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "Ni mogoče premikati preko zadnjega sloja." +#: ../src/verbs.cpp:1103 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Preklopljeno na naslednjo plast." -#. TODO: annotate #: ../src/verbs.cpp:1105 -msgid "Moved to previous layer." -msgstr "Premaknil v prejÅ¡nji sloj." +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Ni se mogoče pomikati za zadnjo plastjo." -#: ../src/verbs.cpp:1107 -msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "Ni mogoče premakniti pred prvi sloj." +#: ../src/verbs.cpp:1114 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Preklopi na prejÅ¡njo plast" -#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208 +#: ../src/verbs.cpp:1115 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Preklopljeno na prejÅ¡njo plast." + +#: ../src/verbs.cpp:1117 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Ni se mogoče pomikati pred prvo plast." + +#: ../src/verbs.cpp:1134 +#: ../src/verbs.cpp:1230 +#: ../src/verbs.cpp:1262 +#: ../src/verbs.cpp:1268 msgid "No current layer." -msgstr "Ni trenutnega sloja." +msgstr "Ni trenutne plasti." -#: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157 +#: ../src/verbs.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:1167 #, c-format msgid "Raised layer %s." -msgstr "Dvignjen sloj %s." +msgstr "Dvignjena plast %s." -#: ../src/verbs.cpp:1154 -#, fuzzy -msgid "Layer to Top" -msgstr "Sloj na _vrh" +#: ../src/verbs.cpp:1164 +msgid "Layer to top" +msgstr "Plast na vrh" -#: ../src/verbs.cpp:1158 -#, fuzzy -msgid "Raise Layer" -msgstr "_Dvigni sloj" +#: ../src/verbs.cpp:1168 +msgid "Raise layer" +msgstr "Dvigni plast" -#: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165 +#: ../src/verbs.cpp:1171 +#: ../src/verbs.cpp:1175 #, c-format msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Spuščen sloj.%s." +msgstr "Spuščena plast.%s." -#: ../src/verbs.cpp:1162 -#, fuzzy -msgid "Layer to Bottom" -msgstr "Sloj na _dno" +#: ../src/verbs.cpp:1172 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Plast na dno" -#: ../src/verbs.cpp:1166 -#, fuzzy -msgid "Lower Layer" -msgstr "_Spusti sloj" +#: ../src/verbs.cpp:1176 +msgid "Lower layer" +msgstr "Spusti plast" -#: ../src/verbs.cpp:1175 +#: ../src/verbs.cpp:1185 msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Sloja ni mogoče več premakniti." +msgstr "Plasti ni mogoče več premakniti." -#: ../src/verbs.cpp:1203 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1199 +#: ../src/verbs.cpp:1217 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "Kopija %s" + +#: ../src/verbs.cpp:1225 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Podvoji plast" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1228 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Podvojena plast." + +#: ../src/verbs.cpp:1257 msgid "Delete layer" -msgstr "Sloj izbrisan." +msgstr "IzbriÅ¡i plast" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1206 +#: ../src/verbs.cpp:1260 msgid "Deleted layer." -msgstr "Sloj izbrisan." +msgstr "Plast izbrisana." -#: ../src/verbs.cpp:1263 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1271 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Preklopi osamelost plasti" + +#: ../src/verbs.cpp:1332 msgid "Flip horizontally" -msgstr "Prevrni _vodoravno" +msgstr "Prevrni vodoravno" -#: ../src/verbs.cpp:1272 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1337 msgid "Flip vertically" -msgstr "Prevrni _navpično" +msgstr "Prevrni navpično" -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1639 -msgid "keys.svg" -msgstr "keys.sl.svg" - -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1675 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1679 +#: ../src/verbs.cpp:1865 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1683 +#: ../src/verbs.cpp:1869 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1687 +#: ../src/verbs.cpp:1873 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1691 +#: ../src/verbs.cpp:1877 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1695 +#: ../src/verbs.cpp:1881 +msgid "tutorial-interpolate.svg" +msgstr "tutorial-interpolate.sl.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1885 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1699 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.sl.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Odkleni vse predmete trenutne plasti" + +#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2698 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Odkleni vse predmete z vseh plasti" + +#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Razkrij vse predmete trenutne plasti" + +#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2702 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Razkrij vse predmete v vseh plasteh" + +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Does nothing" msgstr "Ne naredi ničesar" -#. File -#: ../src/verbs.cpp:1934 -msgid "Default" -msgstr "Privzeto " - -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Ustvari nov dokument iz privzete predloge" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "_Open..." msgstr "_Odpri ..." -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Open an existing document" msgstr "Odpri obstoječi dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Re_vert" -msgstr "Po_vrni" +msgstr "_Povrni" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Povrni zadnjo shranjeno inačico dokumenta (spremembe bodo izgubljene)" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Save document" msgstr "Shrani dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Save _As..." msgstr "Shrani _kot ..." -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Save document under a new name" msgstr "Shrani dokument pod novim imenom" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:2205 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "S_hrani kopijo ..." + +#: ../src/verbs.cpp:2206 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Shrani kopijo dokumenta pod novim imenom" + +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "_Print..." -msgstr "_Natisni ..." +msgstr "Na_tisni ..." -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Print document" msgstr "Natisni dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Po_čisti definicije" -#: ../src/verbs.cpp:1947 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "" -"Odstrani nepotrebne definicije (kot so prelivi ali poti obrezovanja) iz " -"dokumenta" - -#: ../src/verbs.cpp:1949 -msgid "Print _Direct" -msgstr "Tiskaj _neposredno" - -#: ../src/verbs.cpp:1950 -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "Natisni neposredno v datoteko ali program" +#: ../src/verbs.cpp:2210 +msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" +msgstr "Odstrani nepotrebne definicije (kot so prelivi ali poti obrezovanja) iz dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Print Previe_w" msgstr "Predo_gled tiskanja" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Preview document printout" msgstr "Predogled tiskanja risbe" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "_Import..." msgstr "_Uvozi ..." -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "V dokument uvozi bitno sliko ali SVG" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Izvozi kot sliko ..." -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Izvozi dokument ali izbiro kot bitno sliko" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2218 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Uvozi dokument iz Open Clip Art Library" + +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "N_ext Window" msgstr "Na_slednje okno" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Preskoči v okno z naslednjim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "P_revious Window" msgstr "P_rejÅ¡nje okno" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Preskoči v okno s prejÅ¡njim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Close this document window" msgstr "Zapri to okno dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "_Quit" msgstr "_Izhod" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Zapri Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Undo last action" msgstr "Prekliči zadnje dejanje" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Ponovi zadnje razveljavljeno" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Cu_t" -msgstr "Izreži" +msgstr "I_zreži" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Izreži izbrano v odložišče" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Copy" -msgstr "Kopiraj" +msgstr "_Kopiraj" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiraj izbrano na odložišče" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "_Paste" -msgstr "Prilepi" +msgstr "_Prilepi" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Prilepi predmete iz odložišča pod miÅ¡kin kazalec ali prilepi besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Paste _Style" msgstr "Slog _lepljenja" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Uporabi slog kopiranega predmeta na izbiri" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Spremeni velikost izbire, da se ujema z velikostjo kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Paste _Width" msgstr "_Å irina lepljenja" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Spreminjaj velikost izbiri vodoravno, da se bo ujemala s Å¡irino kopiranega " -"predmeta" +msgstr "Spreminjaj velikost izbiri vodoravno, da se bo ujemala s Å¡irino kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Paste _Height" msgstr "_ViÅ¡ina lepljenja" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Spreminjaj velikost izbiri navpično, da se bo ujemala s viÅ¡ino kopiranega " -"predmeta" +msgstr "Spreminjaj velikost izbiri navpično, da se bo ujemala s viÅ¡ino kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Prilepi velikost ločeno" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta, da se bo ujemala z " -"velikostjo kopiranega predmeta" +msgstr "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta, da se bo ujemala z velikostjo kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Prilepi Å¡irino ločeno" -#: ../src/verbs.cpp:1987 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" -"Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta vodoravno, da se bo ujemala s " -"Å¡irino kopiranega predmeta" +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta vodoravno, da se bo ujemala s Å¡irino kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Prilepi viÅ¡ino ločeno" -#: ../src/verbs.cpp:1989 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta navpično, da se bo ujemala s " -"viÅ¡ino kopiranega predmeta" +#: ../src/verbs.cpp:2252 +msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta navpično, da se bo ujemala s viÅ¡ino kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Paste _In Place" msgstr "Prilepi _naravnost" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Prilepi predmete z odložišča na izvirno mesto" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Prilepi _učinek poti" + +#: ../src/verbs.cpp:2256 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Uporabi učinek poti kopiranega predmeta na izbiri" + +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Odstrani _učinek poti" + +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Odstrani učinke poti iz izbranih predmetov" + +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Remove Filters" +msgstr "Odstrani filtre" + +#: ../src/verbs.cpp:2260 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Odstrani filtre iz izbranih predmetov" + +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "_Delete" -msgstr "ZbriÅ¡i" +msgstr "_IzbriÅ¡i" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Delete selection" msgstr "IzbriÅ¡i izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Duplic_ate" msgstr "Podvo_ji" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Podvoji izbrane predmete" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Ustvari klo_na" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Ustvari klon izbranega predmeta (dvojnik, povezan z izvirnikom)" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Odve_ži klona" -#: ../src/verbs.cpp:1999 -msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" -msgstr "" -"Izreži povezavo izbranega klona na izvirnik, tako da se spremeni v " -"samostojni predmet" +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" +msgstr "Izreži povezave izbranih klonov na izvirnike, tako da se spremenijo v samostojne predmete" + +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Ponovno poveži na kopirano" + +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "Ponovno poveži izbrane klone na predmet, ki je trenutno na odložišču" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Select _Original" msgstr "Izberi _izvirnik" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Izberi predmet, s katerim je povezan klon" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Predmeti v _oznako" + +#: ../src/verbs.cpp:2274 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Pretvori izbor v oznako črte" + +#: ../src/verbs.cpp:2275 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Predmeti v vodi_la" + +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" +msgstr "Pretvori izbrane predmete v zbirko vodil, poravnanih s svojimi robovi" + +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Pre_dmeti v vzorce" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "S tlakovanjem pretvori izbrano v pravokotnik" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Vzorec v pred_mete" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Izvleci predmete iz tlakovanega polnila" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Clea_r All" msgstr "_Počisti vse" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Delete all objects from document" msgstr "IzbriÅ¡i vse predmete iz dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Select Al_l" msgstr "Izberi v_se" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Izberi vse predmete ali vozlišča" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Izberi vse v vseh _slojih" +msgstr "Izberi vse v vseh _plasteh" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Izberi vse predmete v vseh vidnih in nezaklenjenih slojih" +msgstr "Izberi vse predmete v vseh vidnih in nezaklenjenih plasteh" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "In_vert Selection" msgstr "Za_obrni izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "Zaobrni izbiro (izberi vse kar trenutno ni izbrano)" +msgstr "Preobrni izbiro (izberi vse, kar trenutno ni izbrano)" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Zaobrni po vseh slojih" +msgstr "Preobrni po vseh plasteh" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Zaobrni izbiro v vseh vidnih in nezaklenjenih slojih" +msgstr "Preobrni izbiro v vseh vidnih in nezaklenjenih plasteh" + +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Select Next" +msgstr "IzbriÅ¡i naslednjega" + +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Izberi naslednji predmet ali vozlišče" + +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Select Previous" +msgstr "Izberi prejÅ¡njega" + +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Izberi prejÅ¡nji predmet ali vozlišče" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "D_eselect" msgstr "Pre_kliči izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Prekliči izbiro vseh predmetov ali vozlišč" +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "_Vodila okoli strani" + +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Ustvari Å¡tiri vodila, poravnana z robovi strani" + +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Naslednji parameter učinka poti" + +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "Pokaži naslednji parameter učinka poti za urejanje" + #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Raise to _Top" msgstr "Dvigni na _vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Raise selection to top" msgstr "Dvigni izbrane predmete na vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Spusti na _dno" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Spusti izbrano na dno" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Raise" msgstr "_Dvigni" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Raise selection one step" -msgstr "Dvigni izbrano za en sloj" +msgstr "Dvigni izbrano za eno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Lower" msgstr "_Spusti" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Lower selection one step" -msgstr "Spusti izbrano za en sloj" +msgstr "Spusti izbrano za eno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "_Group" msgstr "_Združi" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Group selected objects" msgstr "Združi izbrane predmete v skupino" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Razdruži izbrane skupine" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "_Put on Path" msgstr "_Pripni na pot" -#: ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Put text on path" -msgstr "Pripni besedilo na pot" - -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Odstrani s poti" -#: ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Odstrani besedilo s poti" - -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Odstrani ročno _zgoščevanje" +msgstr "Odstrani ročno _spodsekavanje" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Odstrani vsa ročna vrtenja črk v besedilu" +msgstr "Odstrani vsa ročna spodsekavanja in sukanja reliefnih brazd v besedilu" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "_Union" -msgstr "_Združi" +msgstr "_Unija" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Ustvari unijo izbranih poti" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_Intersection" msgstr "_Presek" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Ustvari presek izbranih predmetov" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "_Difference" msgstr "_Razlika" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Ustvari razliko izbranih predmetov (dno minus vrh)" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "E_xclusion" msgstr "_Odvzem" -#: ../src/verbs.cpp:2051 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" -"Ustvari izključujoči ALI izbranih poti (tistih delov, ki pripadajo samo eni " -"poti)" +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" +msgstr "Ustvari izključujoči ALI izbranih poti (tistih delov, ki pripadajo samo eni poti)" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Di_vision" msgstr "_Deljenje" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Izreži spodnjo pot na koščke" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Cut _Path" msgstr "Izreži _pot" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Izreži potezo spodnje poti na koščke in odstrani polnila" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Outs_et" msgstr "Raz_Å¡iri" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Outset selected paths" msgstr "RazÅ¡iri izbrane poti" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "RazÅ¡iri po_t za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "RazÅ¡iri izbrane poti za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "RazÅ¡iri pot za 10 točk" +msgstr "RazÅ¡iri po_t za 10 točk" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "RazÅ¡iri izbrane poti za 10 točk" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "I_nset" msgstr "_Zožaj" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Inset selected paths" msgstr "Zoži izbrane poti" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "_Zoži pot za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Zoži izbrane poti za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "_Zoži pot za 10 točk" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Zoži izbrane poti za 10 točk" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_inamičen odmik" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Ustvari razÅ¡iritev kot predmet" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "_Linked Offset" msgstr "Po_vezan zamik" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Ustvari razÅ¡iritev kot predmet, povezan z izvirno potjo" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Poteza v pot" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Pretvori poteze izbranega predmeta v poti" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Si_mplify" msgstr "Po_enostavi" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Poenostavi izbrane poti (z odstranjevanjem nepotrebnih vozlišč)" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Reverse" msgstr "_Obratno" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Zamenjaj smer izbranih poti (uporabno za obračanje puščic)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Preri_Å¡i rastrsko sliko ..." -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Ustvari eno ali več poti iz bitne slike s prerisovanjem" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "_Naredi rastersko kopijo" +msgstr "_Naredi rastrsko kopijo" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Izbrano izvozi v rastersko datoteko in jo dodaj v dokument" +msgstr "Izbrano izvozi v rastrsko datoteko in jo dodaj v dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "_Combine" msgstr "_Sestavi" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Sestavi več poti v eno" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Break _Apart" msgstr "Razs_tavi" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Razstavi izbrane poti na manjÅ¡e poti" -#: ../src/verbs.cpp:2103 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "Razporedi _mrežo ..." +#: ../src/verbs.cpp:2384 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Vrstice in stolpci ..." -#: ../src/verbs.cpp:2104 -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Razporedi izbrane predmete v vzorcu mreže" +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Razporedi izbrane predmete v tabeli" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Dodaj sloj ..." +msgstr "_Dodaj plast ..." -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Create a new layer" -msgstr "Ustvari nov sloj" +msgstr "Ustvari novo plast" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Re_name Layer..." -msgstr "P_reimenuj sloj..." +msgstr "P_reimenuj plast ..." -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Rename the current layer" -msgstr "Preimenuj trenutni sloj" +msgstr "Preimenuj trenutno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Preklopi na _zgornji sloj" +msgstr "Preklopi na _zgornjo plast" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Preklopi na sloj nad trenutnim" +msgstr "Preklopi na plast nad trenutno" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Preklopi na _spodnji sloj" +msgstr "Preklopi na _spodnjo plast" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Preklopi na sloj pod trenutnim" +msgstr "Preklopi na plast pod trenutno" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Premakni izbiro na sloj _nad njim" +msgstr "Premakni izbiro na plast _nad njo" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Premakni izbiro na sloj nad trenutnim" +msgstr "Premakni izbiro na plast nad trenutno" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Premakni izbiro na sloj _pod njim" +msgstr "Premakni izbiro na plast _pod njo" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Premakni izbiro na sloj pod trenutnim" +msgstr "Premakni izbiro na plast pod trenutno" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Layer to _Top" -msgstr "Sloj na _vrh" +msgstr "Plast na _vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Trenutni sloj dvigni na vrh" +msgstr "Trenutno plast dvigni na vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Sloj na _dno" +msgstr "Plast na _dno" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Spusti trnutni sloj na dno" +msgstr "Spusti trenutno plast na dno" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "_Raise Layer" -msgstr "_Dvigni sloj" +msgstr "_Dvigni plast" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Raise the current layer" -msgstr "Dvigni trenutni sloj" +msgstr "Dvigni trenutno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "_Lower Layer" -msgstr "_Spusti sloj" +msgstr "_Spusti plast" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Lower the current layer" -msgstr "Spusti trenutni sloj" +msgstr "Spusti trenutno plast" + +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "Podvoji trenutno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Podvoji obstoječo plast" + +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_ZbriÅ¡i trenutni sloj" +msgstr "_IzbriÅ¡i trenutno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Delete the current layer" -msgstr "IzbriÅ¡i trenutni sloj" +msgstr "IzbriÅ¡i trenutno plast" + +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "_Pokaži/skrij druge plasti" + +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Osami trenutno plast" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Zavrti za _90#176; v SUK" +msgstr "Zasukaj za _90° v SUK" -#: ../src/verbs.cpp:2131 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Zavrti izbiro za 90° v smeru urinega kazalca" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Zasukaj izbor za 90° v smeri urinega kazalca" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Zavrti za 9_0° v obratni SUK" +msgstr "Zasukaj za 9_0° v obratni SUK" -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Zavrti izbiro za 90° v obratni smeri urinega kazalca" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Zasukaj izbor za 90° v obratni smeri urinega kazalca" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Odstrani _preoblikovanja" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Odstrani preoblikovanja predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "_Object to Path" msgstr "_Predmet v pot" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Pretvori izbrani predmet v pot" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Spustite besedilo po obliki" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" -"Postavi besedilo v okvir (pot ali obliko), tako da ustvari tekoče besedilo, " -"povezano s predmetom okvira" +#: ../src/verbs.cpp:2428 +msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" +msgstr "Postavi besedilo v okvir (pot ali obliko), tako da ustvari tekoče besedilo, povezano s predmetom okvira" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "_Unflow" msgstr "_Netekoče besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Odstrani besedilo iz okvirja (ustvari predmet z eno vrstico besedila)" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Pretvori v besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Pretvori tekoče besedilo v običajno besedilo (ohrani izgled)" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Prevrni _vodoravno" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Vodoravno prevrni izbrane predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Prevrni _navpično" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Navpično prevrni izbrane predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Uporabi masko na izbiri (uporabi predmet na vrhu kot masko)" -#: ../src/verbs.cpp:2152 ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "Edit mask" +msgstr "Uredi masko" + +#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "_Release" msgstr "_Sprosti" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Odstrani masko iz izbire" -#: ../src/verbs.cpp:2155 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" -"Uporabi pot obrezovanja na izbiri (z uporabo najbolj vrhnjega predmeta kot " -"poti obrezovanja)" +#: ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "Uporabi pot obrezovanja na izbiri (z uporabo najbolj vrhnjega predmeta kot poti obrezovanja)" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Uredi pot obrezovanja" + +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Odstrani pot obrezovanja iz izbire" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Select" msgstr "Izberi" -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Select and transform objects" msgstr "Izberi in preoblikuj predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Node Edit" msgstr "Urejanje vozlišč" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "Uredite vozlišča ali kotrolne ročice" +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Uredi poti po vozliščih" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Prilagodi predmete s kiparjenjem ali slikanjem" + +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "PrÅ¡i po predmetih s kiparjenjem ali slikanjem" + +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "RiÅ¡i kvadrate in pravokotnike" -#: ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2464 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Ustvari 3D-okvire" + +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "RiÅ¡i kroge, elipse, loke" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Create stars and polygons" msgstr "RiÅ¡i zvezde in poligone " -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Create spirals" msgstr "RiÅ¡i spirale " -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Draw freehand lines" msgstr "RiÅ¡i prostoročno " -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "RiÅ¡i krivulje in ravne črte " -#: ../src/verbs.cpp:2177 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "RiÅ¡i kaligrafske poteze " +#: ../src/verbs.cpp:2476 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "NariÅ¡i kaligrafsko potezo ali potezo čopiča" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Ustvari in urejaj besedilo " -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Ustvari in urejaj prelive" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Zoom in or out" msgstr "Približaj ali oddalji " -#: ../src/verbs.cpp:2185 -msgid "Pick averaged colors from image" -msgstr "Iz slike izberi povprečne barve " +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Barve izberi s slike " + +#: ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Ustvari konektorje diagrama" + +#: ../src/verbs.cpp:2488 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Zapolni zaključena območja" + +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "LPE Edit" +msgstr "Uredi UŽP" + +#: ../src/verbs.cpp:2490 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Uredi parametre učinka poti" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Create connectors" -msgstr "Ustvari konektorje" +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "PobriÅ¡i obstoječe poti" + +#: ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Izvedi geometrične konstrukcije" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Selector Preferences" msgstr "Nastavitve izbirnika" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Odpri nastavitve orodja izbiranja" +msgstr "Odpri nastavitve izbirnika" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Nastavitve orodja za vozlišča" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za vozlišča" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2500 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Nastavitve orodja Prilagodi" + +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Odpri nastavitve za orodje Prilagodi" + +#: ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Nastavitve orodja za prÅ¡enje" + +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Odpri nastavitve orodja za prÅ¡enje" + +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Nastavitve pravokotnika" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za pravokotnike" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Nastavitve za 3D-okvirje" + +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Odpri nastavitve orodja za 3D-okvir" + +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Nastavitve elips" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Star Preferences" msgstr "Nastavitve zvezd" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje zvezd" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Nastavitve spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Nastavitve svinčnika" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Odpri nastavitve za svinčnik" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Pen Preferences" msgstr "Nastavitve peresa" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Odpri nastavitve za pero" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Nastavitve kaligrafije" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za kaligrafijo" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Text Preferences" msgstr "Nastavitve besedila" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Odpri nastavitve za besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Nastavitve preliva" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Odpri nastavitve za prelive" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Nastavitve povečevala" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za povečavo" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Nastavitve kapalke" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za izbiro barve" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Connector Preferences" msgstr "Nastavitve konektorja" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za konektorje" +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Nastavitve kanglice z barvo" + +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Odpri nastavitve za orodje kanglice z barvo" + +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Nastavitve radirke" + +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Odpri nastavitve orodja za radirko" + +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Nastavitve orodja LPE" + +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Odpri nastavitve orodja LPE" + #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Zoom In" msgstr "Približaj" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Zoom in" msgstr "Približaj" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddalji" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Zoom out" msgstr "Oddalji" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "_Rulers" msgstr "_Ravnila" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Kaži ali skrij ravnila platna" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Drsniki" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Kaži ali skrij gibala platna" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "_Grid" msgstr "_Mreža" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Pokaži ali skrij mrežo" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "G_uides" msgstr "_Vodila" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Pokaži ali skrij vodila (povlecite z ravnila, da ustvarite vodilo)" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Vključi/izključi pripenjanje" + +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Na_slednja povečava" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Naslednja povečava (iz zgodovine povečav)" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "P_rejÅ¡nja povečava" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "PrejÅ¡nja povečava (iz zgodovine povečav)" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Približaj na 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Približaj na 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Približaj na 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Približaj na 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Približaj na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Približaj na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonsko" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Razpni to okno čez ves zaslon" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Vključi/izključi način _osredotočanja" + +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "Odstrani odvečne orodne vrstice za osredotočanje na risanje" + +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Po_dvoji okno" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Odpri novo okno z istim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nov predogled" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "New View Preview" msgstr "Nov predogled" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "_Normal" msgstr "_Običajno" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Preklopi v navadni način prikaza" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "No _Filters" +msgstr "_Brez filtrov" + +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Preklopi v navadni način prikaza brez filtrov" + +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "_Outline" msgstr "_Obroba" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Preklopi na orisni način prikaza" -#: ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "Ico_n Preview" -msgstr "Predogled _ikon" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "_Print Colors Preview" +msgstr "Predo_gled tiskanja barv" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Switch to print colors preview mode" +msgstr "Preklopi v predogledni način tiskanja barv" + +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Preklopi" + +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Preklopi med navadnim in orisnim načinom prikaza" + +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Barvno upravljani pogled" + +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Vključi/izključi barvno upravljano prilagoditev prikaza tega okna dokumenta" + +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Predogled _ikon ..." + +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Odpre okno s predogledom predmetov pri različnih ločljivostih ikon" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Približaj na celo stran" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Page _Width" msgstr "_Å irina strani" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Približaj na Å¡irino strani" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Približaj na velikost risbe" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Približaj na velikost izbire" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Nastavitve In_kscape-a ..." +msgstr "Nastavitve za Inks_cape ..." -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Uredi sploÅ¡ne nastavitve za Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "_Document Properties..." -msgstr "Lastnosti _dokumenta ..." +msgstr "_Lastnosti dokumenta ..." -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Uredi lastnosti tega dokumenta (ki bodo z njim shranjene)" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Metapodatki dokumenta ..." -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Uredi metapodatke dokumenta (ki bodo z njim shranjeni)" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Polnilo in poteza ..." -#: ../src/verbs.cpp:2269 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "Uredi slog predmeta, kot je barva ali Å¡irina poteze" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "Uredi predmeta barve, prelive, Å¡irine potez, puščice, vzorce črt ..." + +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Glyphs..." +msgstr "Reliefne brazde ..." + +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "Select characters from a glyphs palette" +msgstr "Izberite znake s palete reliefnih brazd" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "S_watches..." -msgstr "I_zvlečki..." +msgstr "I_zvlečki ..." -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Izberite barve s palete barv" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Transfor_m..." msgstr "Pre_oblikuj ..." -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Natančno nadziraj preoblikovanje predmetov" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Pora_vnaj in razporedi ..." -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Poravnaj in razporedi predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "_Spray options..." +msgstr "Možnosti p_rÅ¡enja ..." + +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Some options for the spray" +msgstr "Nekaj možnosti za prÅ¡ilec" + +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Undo _History..." -msgstr "" +msgstr "Z_godovina razveljavitev ..." -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "Undo History" -msgstr "" +msgstr "Zgodovina razveljavitev" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Besedilo in pisava ..." -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" -"Pokaži in izberi družino pisav, velikost pisave in druge lastnosti besedila" +msgstr "Pokaži in izberi družino pisav, velikost pisave in druge lastnosti besedila" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "_XML Editor..." msgstr "Urejevalnik _XML ..." -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Pokaži in uredi drevo XML dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "_Find..." msgstr "_Najdi ..." -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Find objects in document" msgstr "Poišči predmet v dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "Najdi in _zamenjaj besedilo ..." + +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Najdi in zamenjaj besedilo v dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "Preverjanje _črkovanja ..." + +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Preveri črkovanje besedila v dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "_Messages..." msgstr "_Sporočila ..." -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "View debug messages" msgstr "Pokaži sporočila o napakah" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "S_cripts..." -msgstr "_Skripte ..." +msgstr "_Skripti ..." -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Run scripts" msgstr "Poženi skripte" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Pokaži/_skrij pogovorna okna" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Pokaži ali skrij odprta pogovorna okna" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Ustvari tlakovane klone ..." -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" -"Ustvari več klonov izbranega predmeta, razporejenih v vzorec ali razmetanih" +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" +msgstr "Ustvari več klonov izbranega predmeta, razporejenih v vzorec ali razmetanih" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "_Object Properties..." msgstr "Lastnosti _predmeta ..." -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Uredite ID, stanje zaklepa in vidnosti ter druge lastnosti predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2298 -#, fuzzy -msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "_Sporočila ..." - -#: ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#. #ifdef WITH_INKBOARD +#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", +#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), +#. #endif +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Vhodne naprave ..." -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Nastavi razÅ¡irjene vhodne naprave, kot je grafična tablica" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "_Extensions..." msgstr "_RazÅ¡iritve ..." -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Query information about extensions" msgstr "Poišči podatke o razÅ¡iritvah" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Layer_s..." -msgstr "_Sloji ..." +msgstr "_Plasti ..." -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "View Layers" -msgstr "Pokaži sloje" +msgstr "Pokaži plasti" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "MiÅ¡ka in _tipkovnica" +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Urejevalnik učinkov poti ..." -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "Seznam tipk za bližnjice tipkovnice in miÅ¡ke" +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Upravljaj, uredi in uporabi učinke poti" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Urejevalnik filtrov ..." + +#: ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Upravljaj, urejaj in uporabi filtre SVG" + +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Urejevalnik pisav SVG ..." + +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Uredi pisave SVG" + +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "Print Colors..." +msgstr "Natisni barve ..." + +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "Izberite, katere barvne separacije želite upodobiti v načinu upodabljanja Predogled tiskanja barv" + +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "About E_xtensions" msgstr "O _razÅ¡iritvah" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Podatki o razÅ¡iritvah Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "About _Memory" msgstr "O _pomnilniku" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Memory usage information" msgstr "Podatki o uporabi spomina" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "_About Inkscape" -msgstr "_O Inkscape-u" +msgstr "_O programu Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape - različica, avtorji, licenca" -#. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Osnove" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Začetki z Inkscapeom" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Oblike" +msgstr "Inkscape: _Liki" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Uporabite orodja za risanje likov in spreminjanje njihovih oblik" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Napredno" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Napredna navodila za uporabo" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Sledenje" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Uporaba sledenja bitnih slik" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafija" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Uporabljate kaligrafsko pero" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: _Interpoliraj" + +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Uporaba razÅ¡iritve za interpolacijo" + +#. "tutorial_interpolate" +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Gradniki oblikovanja" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Vodič s primeri skozi temeljna načela oblikovanja" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Triki in nasveti" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Razni namigi in triki" #. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "Previous Effect" -msgstr "PrejÅ¡nji učinek" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Previous Extension" +msgstr "PrejÅ¡nja razÅ¡iritev" -#: ../src/verbs.cpp:2338 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "Ponovi zadnji učinek z istimi nastavitvami" - -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Nastavitve prejÅ¡njega učinka ..." +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Ponovi zadnji učinek (razÅ¡iritev) z istimi nastavitvami" -#: ../src/verbs.cpp:2340 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "Ponovi prejÅ¡nji učinek z novimi nastavitvami" +#: ../src/verbs.cpp:2684 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Nastavitve prejÅ¡nje razÅ¡iritve ..." -#. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2343 -#, fuzzy -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Stran umeri v izbiro" +#: ../src/verbs.cpp:2685 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Ponovi zadnjo razÅ¡iritev z novimi nastavitvami" -#: ../src/verbs.cpp:2344 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "Umeri platno na trenutno izbiro" - -#: ../src/verbs.cpp:2345 -#, fuzzy -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Umeri platno na risbo" +msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:2346 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "Umeri platno na risbo" +msgstr "Umeri stran na risbo" -#: ../src/verbs.cpp:2347 -#, fuzzy -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Platno umeri na izbiro ali risbo" +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro ali risbo, če ni nič izbrano" -#: ../src/verbs.cpp:2348 -#, fuzzy -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "Umeri plano na trenutno izbiro ali risbo, če ni nič izbrano" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "Unlock All" +msgstr "Odkleni vse" + +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Izberi vse v vseh plasteh" + +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Unhide All" +msgstr "Razkrij vse" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Razkrij vse v vseh plasteh" + +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Poveži barvni profil ICC" + +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Odstrani barvni profil" + +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Odstrani povezani barvni profil ICC" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 msgid "Dash pattern" msgstr "Črtkan vzorec" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 msgid "Pattern offset" msgstr "Zamik vzorca" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557 +msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "Pozdravljeni v Inkscape. Uporabite orodja za risanje oblik ali prostoročno risanje; uporabite izbirnik (puščico), da jih premikate in spreminjate." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (oris) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625 +#, c-format +msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (brez filtrov) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627 +#, c-format +msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (predogled tiskanja barv) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (oris) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635 +#, c-format +msgid "%s (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s (brez filtrov) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637 +#, c-format +msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s (predogled tiskanja barv) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801 +msgid "Color-managed display is enabled in this window" +msgstr "Barvno upravljan prikaz je v tem oknu omogočen." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 +msgid "Color-managed display is disabled in this window" +msgstr "Barvno upravljan prikaz je v tem oknu onemogočen." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Datoteka \"%s\" je bila shranjena v zapisu (%s), ki lahko povzroči izgubo podatkov!\n" +"\n" +"Ali želite shraniti to datoteko v zapisu Inkscape SVG?" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +msgid "none" +msgstr "brez" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 +msgid "remove" +msgstr "Odstrani" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Spremeni pravilo polnila" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500 +msgid "Set fill color" +msgstr "Nastavi barvo polnila" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Nastavi barvo poteze" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Nastavi preliv polnilu" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Nastavi preliv potezi" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Nastavi vzorec polnilu" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Nastavi vzorec potezi" + #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 msgid "Font family" msgstr "Družina pisav" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 -msgid "Style" -msgstr "Slog" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 +msgid "fontselector|Style" +msgstr "fontselector|Slog" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 msgid "Font size:" msgstr "Velikost pisave:" @@ -9185,1650 +21544,2562 @@ msgstr "Velikost pisave:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpŠšČ莞ĆćĐđ12369$€¢?.;/()" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499 -msgid "Edit..." -msgstr "Uredi..." - #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"Ali na koncu preliva dokončujemo s čisto barvo (spreadMethod=\"pad\"), ali " -"ponovimo preliv v isti smeri (spreadMethod=\"repeat\"), ali pa ga ponovimo v " -"nasprotni smeri (spreadMethod=\"reflect\")" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163 +msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "Ali na koncu preliva dokončujemo s čisto barvo (spreadMethod=\"pad\"), ali ponovimo preliv v isti smeri (spreadMethod=\"repeat\"), ali pa ga ponovimo v nasprotni smeri (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173 msgid "reflected" msgstr "odsevanje" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 msgid "direct" msgstr "neposredno" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185 msgid "Repeat:" msgstr "Ponovi:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Predmetu dodeli preliv" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190 msgid "No gradients" msgstr "Ni prelivov" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 msgid "Nothing selected" msgstr "Ni izbire" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211 msgid "No gradients in selection" msgstr "Izbran ni noben preliv" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221 msgid "Multiple gradients" msgstr "Več prelivov" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" -msgstr "" -"Če je preliv uporabljen za več kot en predmet, ustvari kopijo za izbrane " -"predmete" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Uredi postanke preliva" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5558 msgid "New:" msgstr "Nova:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 msgid "Create linear gradient" msgstr "Ustvari raven preliv" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Ustvari krožni (ali eliptičen) preliv" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599 +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 msgid "on" msgstr "na" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Ustvari preliv na polnilu" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Ustvari preliv na potezi" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2817 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5532 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5543 msgid "Change:" msgstr "Spremeni:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:417 +msgid "No document selected" +msgstr "Izbran ni noben dokument" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273 msgid "No gradients in document" msgstr "V dokumentu ni prelivov" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279 msgid "No gradient selected" msgstr "Izbran ni noben preliv" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546 msgid "No stops in gradient" msgstr "Preliv brez postankov" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Spremeni zamik konca preliva" + #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 msgid "Add stop" msgstr "Dodaj postanek" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Dodaj nov postanek za preliv" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 msgid "Delete stop" msgstr "IzbriÅ¡i postanek" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "IzbriÅ¡i trenuten konec iz preliva" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 -msgid "Offset:" -msgstr "Zamik:" - #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 msgid "Stop Color" msgstr "Barva za konec" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Urejevalnik preliva" - -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Preklopi vidnost trenutnega sloja" - -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Zakleni ali odkleni trenutni sloj" - -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 -msgid "Current layer" -msgstr "Trenutni sloj" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Urejevalnik preliva" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 -msgid "(root)" -msgstr "(osnova)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Spremeni barvo konca preliva" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:614 msgid "No paint" msgstr "Ni barve" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:678 msgid "Flat color" msgstr "Čista barva" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 +#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:741 msgid "Linear gradient" msgstr "Raven preliv" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:744 msgid "Radial gradient" msgstr "Krožen preliv" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Swatch" +msgstr "Skica" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Prekliči barvo (označi kot nedoločeno, da se jo bo dalo naslediti)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Vsako presečišče poti s samo seboj ustvari luknje v polnilu (pravilo: liho-" -"sodo)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255 +msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" +msgstr "Vsako presečišče poti s samo seboj ustvari luknje v polnilu (pravilo: liho-sodo)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Polnilo je polno, razen če je podpot obratno usmerjena (pravilo: nenič)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266 +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "Polnilo je polno, razen če je podpot obratno usmerjena (pravilo: nenič)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581 msgid "No objects" msgstr "Ni predmetov" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592 msgid "Multiple styles" msgstr "Več slogov" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603 msgid "Paint is undefined" msgstr "Barvanje ni določeno" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "V dokumentu ni vzorcev" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014 +msgid "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." +msgstr "Uporabite Orodje za vozlišča za prilagajanje položaja, spreminjanje velikosti in sukanje vzorca na platnu. Uporabite Predmet > Vzorec > Predmeti v vzorec, da iz izbora ustvarite nov vzorec." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 -msgid "" -"Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " -"selection." -msgstr "" -"Uporabite Uredi > Tlakuj, da iz izbranega ustvarite nov vzorec." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 +#, fuzzy +msgid "Swatch fill" +msgstr "Nastavi polnilo" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Preoblikuj z orodno vrstico" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Zdaj se Å¡irina poteze ustrezno spremeni, ko se spremeni " -"velikost predmeta." +msgstr "Zdaj se Å¡irina poteze ustrezno spremeni, ko se spremeni velikost predmeta." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Zdaj se Å¡irina poteze ne spremeni, ko se spremeni velikost " -"predmeta." +msgstr "Zdaj se Å¡irina poteze ne spremeni, ko se spremeni velikost predmeta." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"Zaobljenim kotom pravokotnika se zdaj bo spreminjala velikost " -"ob spremembi velikosti pravokotnika." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 +msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Zaobljenim ogliščem pravokotnika se zdaj bo spreminjalo merilo ob spremembi merila pravokotnika." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"Zaobljenim kotom pravokotnika se zdaj ne bo spreminjala velikost ob spremembi velikosti pravokotnika." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Zaobljenim ogliščem pravokotnika se zdaj ne bo spreminjalo merilo ob spremembi merila pravokotnika." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Prelivom se zdaj bo spreminjala velikost skupaj z njihovimi " -"predmeti, ko se bo nad njimi izvedla transformacija (premik, sprememba " -"velikosti, razmerje, zasuk itn.)." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 +msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Prelivom se zdaj bo spreminjala velikost skupaj z njihovimi predmeti, ko se bo nad njimi izvedla transformacija (premik, sprememba velikosti, razmerje, zasuk itn.)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Prelivom bodo zdaj ostali nespremenjeni, ko se bo nad " -"njihovimi predmeti izvedla transformacija (premik, sprememba velikosti, " -"razmerje, zasuk itn.)." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Prelivom bodo zdaj ostali nespremenjeni, ko se bo nad njihovimi predmeti izvedla transformacija (premik, sprememba velikosti, razmerje, zasuk itn.)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Vzorcem se zdaj bo spreminjala velikost skupaj z njihovimi " -"predmeti, ko bo nad njimi izvedena transformacija (premik, sprememba " -"velikosti ali razmerja, zasuk itn.)." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 +msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Vzorcem se zdaj bo spreminjala velikost skupaj z njihovimi predmeti, ko bo nad njimi izvedena transformacija (premik, sprememba velikosti ali razmerja, zasuk itn.)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Vzorci bodo zdaj ostali nespremenjeni, ko bo nad njihovimi " -"predmeti izvedena transformacija (premik, sprememba velikosti ali razmerja, " -"zasuk itn.)." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Vzorci bodo zdaj ostali nespremenjeni, ko bo nad njihovimi predmeti izvedena transformacija (premik, sprememba velikosti ali razmerja, zasuk itn.)." +#. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "izbiranje|X" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select toolbar|X position" +msgstr "select toolbar|Položaj X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select toolbar|X" +msgstr "select toolbar|X" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Vodoravna koordinata izbire" +msgstr "Vodoravna koordinata izbora" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "izbiranje|Y" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select toolbar|Y position" +msgstr "select toolbar|Položaj Y" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select toolbar|Y" +msgstr "select toolbar|Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Navpična koordinata izbire" +msgstr "Navpična koordinata izbora" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "izbiranje|W" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +msgid "select toolbar|Width" +msgstr "select toolbar|Å irina" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +msgid "select toolbar|W" +msgstr "select toolbar|Å " + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 msgid "Width of selection" -msgstr "Å irina izbire" +msgstr "Å irina izbora" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Zakleni Å¡irino in viÅ¡ino" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Če je zaklenjeno: v enakem razmerju spremeni viÅ¡ino in Å¡irino" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "izbiranje|H" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "select toolbar|Height" +msgstr "select toolbar|ViÅ¡ina" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "select toolbar|H" +msgstr "select toolbar|V" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 msgid "Height of selection" -msgstr "ViÅ¡ina izbire" +msgstr "ViÅ¡ina izbora" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "Affect:" +msgstr "Afekt:" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "Nadzirajte, ali naj bo spremenjeno merilo Å¡irine čopiča in kotov pravokotnika, ali naj bodo polnila s prelivom transformirana in ali naj se vzorec transformacije zapolni s predmetom" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Spremeni merilo zaobljenih oglišč" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 +msgid "Move gradients" +msgstr "Premakni prelive" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 +msgid "Move patterns" +msgstr "Premakni vzorce" #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "Sistem" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 +msgid "_R" +msgstr "_R" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 +msgid "_G" +msgstr "_G" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417 +msgid "_B" +msgstr "_B" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +msgid "_H" +msgstr "_H" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 +msgid "_S" +msgstr "_S" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443 +msgid "_L" +msgstr "_L" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +msgid "_M" +msgstr "_M" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474 +msgid "_K" +msgstr "_K" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Siva" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "Popravi" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "Popravi upad RGB za ujemanje z vrednostjo icc-color()." + +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135 +msgid "_A" +msgstr "_A" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (prekrivnost)" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 +msgid "Color Managed" +msgstr "Barvno upravljano" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Presežen obseg (gamut)!" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 +msgid "Too much ink!" +msgstr "Preveč črnila!" + +#. Create RGBA entry and color preview +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Heksadecimalna RGBA vrednost barve" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 msgid "HSL" msgstr "HSL" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Brezimen" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Rdeča" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 +msgid "Wheel" +msgstr "Kolešček" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Lastnost" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Vtipkajte besedilo v besedilno vozlišče" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502 +msgid "Set markers" +msgstr "Nastavi oznake" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Stroke width +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677 +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "StrokeWidth|Debelina:" + +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715 +msgid "Join:" +msgstr "Spoj:" + +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727 +msgid "Miter join" +msgstr "Spoj pod kotom" + +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737 +msgid "Round join" +msgstr "Zaobljen spoj" + +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747 +msgid "Bevel join" +msgstr "Nagnjen spoj" + +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Spoj pod kotom:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "NajdaljÅ¡a črta (v enotah kot debelina poteze)" + +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779 +msgid "Cap:" +msgstr "Konec:" + +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791 +msgid "Butt cap" +msgstr "Kvadratast konec" + +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799 +msgid "Round cap" +msgstr "Zaobljen konec" + +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807 +msgid "Square cap" +msgstr "Kvadraten konec" + +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813 +msgid "Dashes:" +msgstr "Črtice:" + +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Začetne oznake:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "Začetne oznake so narisane na prvem vozlišču poti ali lika" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Vmesne oznake" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843 +msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" +msgstr "Vmesne oznake so narisane na vsakem vozlišču poti ali lika, razen na prvem in zadnjem vozlišču" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852 +msgid "End Markers:" +msgstr "Končne oznake:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Končne oznake so narisane na zadnjem vozlišču poti ali lika" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Nastavi slog poteze" + +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Change swatch color" +msgstr "Spremeni barvo konca preliva" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Barva/prekrivnost, uporabljena za barvno prilagajanje" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Slog novih zvezd" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Slog novih pravokotnikov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Slog novih 3D-okvirov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Slog novih elips" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Slog novih spiral" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Slog novih poti, ustvarjenih s svinčnikom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Slog novih poti, ustvarjenih s peresom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Slog novih kaligrafskih potez" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 +msgid "TBD" +msgstr "BÅ D" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:248 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Slog predmetov, zapolnjenih s kanglico" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:981 +msgid "Default interface setup" +msgstr "Privzeta nastavitev vmesnika" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987 +msgid "Set the custom task" +msgstr "Določi opravilo po meri" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992 +msgid "Wide" +msgstr "Å iroko" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "Nastavitev dela na Å¡irokem zaslonu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996 +msgid "Task" +msgstr "Opravilo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:997 +msgid "Task:" +msgstr "Opravilo:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385 +msgid "Insert node" +msgstr "Vstavi vozlišče" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Vstavi vozlišča v izbrane segmente" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389 +msgid "Insert" +msgstr "Vstavi" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "IzbriÅ¡i izbrane točke" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "Spoji izbrana vozlišča" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411 +msgid "Join" +msgstr "Spoji" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Prelomi pot po izbranih vozliščih" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429 +msgid "Join with segment" +msgstr "Spoji z odsekom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Spoji izbrani končni vozlišči z novim odsekom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439 +msgid "Delete segment" +msgstr "IzbriÅ¡i odsek" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "IzbriÅ¡i odsek med dvema srednjima vozliščema" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Ostrina vozlišča" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča oglišča" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Glajenje vozlišča" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča mehkejÅ¡a" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1469 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Simetričnost vozlišča" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča simetrična" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1479 +msgid "Node Auto" +msgstr "Samodejno vozlišče" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1480 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča samodejno mehkejÅ¡a" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489 +msgid "Node Line" +msgstr "Črta vozlišča" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Pretvori izbrane odseke v črte" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1499 +msgid "Node Curve" +msgstr "Krivulja vozlišča" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1500 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Pretvori izbrane odseke v krivulje" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Pokaži ročice preoblikovanja" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "Pokaži ročice preoblikovanja za izbrana vozlišča" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1520 +msgid "Show Handles" +msgstr "Pokaži ročice" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Pokaži ročice Bezier izbranih vozlišč" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1531 +msgid "Show Outline" +msgstr "Pokaži oris" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1532 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Pokaži oris poti (brez učinkov poti)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Naslednji parameter učinka poti" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "Pokaži naslednji parameter učinka poti, ki ga je mogoče urejati" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Uredi poti obrezovanja" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "Pokaži poti obrezovanja izbranih predmetov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564 +msgid "Edit masks" +msgstr "Uredi maske" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1565 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "Pokaži maske izbranih predmetov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579 +msgid "X coordinate:" +msgstr "Koordinata X:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Koordinata X izbranih vozlišč" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Koordinata Y:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Koordinata Y izbranih vozlišč" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 -msgid "_G" -msgstr "_G" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Omogoči pripenjanje" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Zelena" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 +msgid "Bounding box" +msgstr "Okvir" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "_B" -msgstr "_B" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Pripni oglišča okvirov" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Modra" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Robovi okvirov" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Pripni na robove okvirov" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Prosojnost" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Oglišča okvirov" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -msgid "_H" -msgstr "_H" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "Pripni na oglišča okvirov" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Barvnost" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Vmesne točke robov okvira" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 -msgid "_S" -msgstr "_S" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "Pripni z in na vmesne točke robov okvirov" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "Nasičenost" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Središča okvirov" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -msgid "_L" -msgstr "_L" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "Pripni z in na središča okvirov" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Svetlost" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Pripni vozlišča ali ročice" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 -msgid "_C" -msgstr "_C" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Pripni na poti" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 -msgid "Cyan" -msgstr "Cijan" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 +msgid "Path intersections" +msgstr "Presečišča poti" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 -msgid "_M" -msgstr "_M" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Pripni na presečišča poti" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288 +msgid "To nodes" +msgstr "V vozlišča" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Pripni na ostra vozlišča" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -msgid "Yellow" -msgstr "Rumena" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Zgladi vozlišča" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Pripni na gladka vozlišča" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 -msgid "Unnamed" -msgstr "Brezimen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Vmesne točke črt" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Kolešček" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "Pripni z in na vmesne točke odsekov črt" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 -msgid "Attribute" -msgstr "Lastnost" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +msgid "Object Centers" +msgstr "Središča predmetov" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "Pripni z in na središča predmetov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Vstavi vozlišča v izbrane segmente" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Središča sukanja" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "ZbriÅ¡i izbrane točke" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "Pripni z in na središče rotacije elementa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Združi izbrani končni vozlišči" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333 +msgid "Page border" +msgstr "Rob strani" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Združi izbrani končni vozlišči z novim odsekom" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Pripni na rob strani" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Razcepi pot med dvema srednjima vozliščema" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Pripni na mreže" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Prelomi pot po izbranih vozliščih" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Pripni na vodila" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča koti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2555 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Zvezda: Spremeni Å¡tevilo oglišč" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča mehkejÅ¡a" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Zvezda: Spremeni razmerje konic" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča simetrična" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 +msgid "Make polygon" +msgstr "Naredi mnogokotnik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Pretvori izbrane odseke v črte" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 +msgid "Make star" +msgstr "Naredi zvezdo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Pretvori izbrane odseke v krivulje" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Zvezda: Spremeni zaobljenost" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Pokaži ročice Bezier izbranih vozlišč" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Zvezda: Spremeni naključnost" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Običajen poligon (z eno ročico) namesto zvezde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Zvezda namesto navadnega poligona (z eno ročico)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "trikotnik/trokraka zvezda" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 +msgid "square/quad-star" +msgstr "kvadrat/četverokraka zvezda" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "pentagon/peterokraka zvezda" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "heksagon/Å¡esterokraka zvezda" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945 +msgid "Corners" +msgstr "Oglišča" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945 msgid "Corners:" msgstr "Oglišča:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945 msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Å tevilo kotov poligona ali zvezde" +msgstr "Å tevilo oglišč poligona ali zvezde" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958 +msgid "thin-ray star" +msgstr "zvezda s tankimi žarki" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958 +msgid "pentagram" +msgstr "pentagram" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958 +msgid "hexagram" +msgstr "heksagram" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958 +msgid "heptagram" +msgstr "heptagram" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958 +msgid "octagram" +msgstr "oktagram" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958 +msgid "regular polygon" +msgstr "pravilni mnogokotnik" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Razmerje Å¡pic" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961 msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Razmerje govora:" +msgstr "Razmerje Å¡pic:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Razmerje med bližnjo in oddaljeno točko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 +msgid "stretched" +msgstr "raztegnjeno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 +msgid "twisted" +msgstr "zvito" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 +msgid "slightly pinched" +msgstr "rahlo uščipnjeno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 +msgid "NOT rounded" +msgstr "nezaobljeno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 +msgid "slightly rounded" +msgstr "rahlo zaobljeno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 +msgid "visibly rounded" +msgstr "opazno zaobljeno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 +msgid "well rounded" +msgstr "dobro zaobljeno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 +msgid "amply rounded" +msgstr "krepko zaobljeno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997 +msgid "blown up" +msgstr "napihnjeno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985 +msgid "Rounded" +msgstr "Zaobljeno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985 msgid "Rounded:" -msgstr "Zaobljen:" +msgstr "Zaobljenost:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Koliko so koti zaobljeni (0 za ostre)" +msgstr "Do kakÅ¡ne mere so zaobljena oglišča (0 za ostre)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997 +msgid "NOT randomized" +msgstr "nenaključno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997 +msgid "slightly irregular" +msgstr "rahlo nepravilno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997 +msgid "visibly randomized" +msgstr "opazno naključno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997 +msgid "strongly randomized" +msgstr "krepko naključno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000 +msgid "Randomized" +msgstr "Naključno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000 msgid "Randomized:" -msgstr "Naključno:" +msgstr "Naključnost:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000 msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Kote in vogale naključno razporedi" +msgstr "Oglišča in kote razporedi naključno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8074 msgid "Defaults" msgstr "Privzeto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Povrni lastnosti oblike na privzete (uporabite Nastavitve Inkscapea >Orodja " -"za nastavitev privzetih vrednosti)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3949 +msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Povrni lastnosti oblike na privzete (uporabite Nastavitve Inkscapea >Orodja za nastavitev privzetih vrednosti)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Spremeni pravokotnik" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 msgid "W:" msgstr "Å :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 msgid "Width of rectangle" msgstr "Å irina pravokotnika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292 +msgid "H:" +msgstr "V:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292 msgid "Height of rectangle" msgstr "ViÅ¡ina pravokotnika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3306 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3321 +msgid "not rounded" +msgstr "nezaobljeno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Vodoravni polmer" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309 msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Vodoravni polmer zaobljenega kota " +msgstr "Vodoravni polmer zaobljenih oglišč" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Navpični polmer" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Navpični polmer zaobljenega kota " +msgstr "Navpični polmer zaobljenih oglišč" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 msgid "Not rounded" msgstr "Nezaobljeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "Make corners sharp" -msgstr "Naj bodo koti ostri" +msgstr "Naj bodo oglišča ostra" + +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3539 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "3D-okvir: Spremeni perspektivo (kot neskončne osi)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Kot v smeri X" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Kot persp. črt v smeri X" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Stanje izg. točke v smeri X" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri X med vrednostma 'končno' in 'neskončno' (=vzporedno)." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Kot v smeri Y" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Kot Y:" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Kot persp. črt v smeri Y" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3669 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Stanje izg. točke v smeri Y" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri Y med vrednostma 'končno' in 'neskončno' (=vzporedno)." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Kot v smeri Z" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Kot persp. črt v smeri Z" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Stanje izg. točke v smeri Z" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri Z med vrednostma 'končno' in 'neskončno' (=vzporedno)." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 +msgid "Change spiral" +msgstr "Spremeni spiralo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905 +msgid "just a curve" +msgstr "samo krivulja" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905 +msgid "one full revolution" +msgstr "en cel obrat" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908 +msgid "Number of turns" +msgstr "Å tevilo obratov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908 msgid "Turns:" msgstr "Obrati:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908 msgid "Number of revolutions" msgstr "Å tevilo obhodov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 +msgid "circle" +msgstr "krog" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 +msgid "edge is much denser" +msgstr "rob je veliko bolj zgoščen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 +msgid "edge is denser" +msgstr "rob je gostejÅ¡i" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 +msgid "even" +msgstr "enakomerno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 +msgid "center is denser" +msgstr "središče je bolj zgoščeno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 +msgid "center is much denser" +msgstr "središče je veliko bolj zgoščeno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922 +msgid "Divergence" +msgstr "Divergenca" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922 msgid "Divergence:" msgstr "Divergenca:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Zgoščevanje ali zredčevanje obhodov navzven; 1 = enakomerno" +msgstr "Zgoščevanje ali redčenje obhodov navzven; 1 = enakomerno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933 +msgid "starts from center" +msgstr "z začetkom v središču" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933 +msgid "starts mid-way" +msgstr "z začetkom na sredi" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933 +msgid "starts near edge" +msgstr "z začetkom blizu roba" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936 +msgid "Inner radius" +msgstr "Notranji polmer" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936 msgid "Inner radius:" msgstr "Notranji polmer:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Polmer najmanjÅ¡ega obhoda (v razmerju do velikosti spirale)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008 +msgid "Bezier" +msgstr "Bézier" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Ustari pravilno Bézierovo pot" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4015 +msgid "Spiro" +msgstr "Spiro" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Ustvari spiro-pot" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023 +msgid "Zigzag" +msgstr "Cik-cak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4024 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Ustvari niz odsekov ravnih črt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030 +msgid "Paraxial" +msgstr "Prečne" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Ustvari niz odsekov prečnih črt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Način novih črt, narisanih s tem orodjem" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4068 +msgid "Triangle in" +msgstr "Notranji trikotnik" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069 +msgid "Triangle out" +msgstr "Zunanji trikotnik" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4071 +msgid "From clipboard" +msgstr "Iz odložišča" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4097 +msgid "Shape:" +msgstr "Lik:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Oblika novih poti, ustvarjenih s svinčnikom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(veliko oglišč, grobo)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6131 +msgid "(default)" +msgstr "(privzeto) " + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(malo oglišč, gladko)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Glajenje:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Glajenje: " + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Koliko glajenja (poenostavljanja) naj bo izvedenega na črti" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204 +msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Ponastavi lastnosti pisala na privzete (uporabite Nastavitve > Orodja za spremembo privzetih vrednosti)" + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(prilagoditev s ščipanjem)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(Å¡iroko prilagajanje)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Å irina področja prilagoditev (glede na vidno območje platna)" + +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(najmanjÅ¡a sila)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(največja sila)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308 +msgid "Force" +msgstr "Sila" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308 +msgid "Force:" +msgstr "Sila:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Jakost dejanja prilagoditve" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 +msgid "Move mode" +msgstr "Premikalni način" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Premikaj predmete v poljubno smer" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Način približevanja/oddaljevanja" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Premakni predmete proti kazalcu; s tipko Shift stran od kazalca" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Način premikanja z variacijo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Premakni predmete v naključne smeri" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347 +msgid "Scale mode" +msgstr "Način spreminjanja velikosti" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Skrči predmete, s tipko Shift jih povečaj" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Sukalni način" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Zasukaj predmete, s Shift v obratni smeri urinega kazalca" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Način podvojevanja/brisanja" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Podvoji predmete, s tipko Shift jih izbriÅ¡i" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368 +msgid "Push mode" +msgstr "Odrivni način" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Odrivaj dele poti v vse smeri" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Krčni/rastni način" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "Skrči (vraščene) dele poti; s tipko Shift jih povečaj (izrasti)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Privlačni/odbijalni način" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Privlači dele poti proti kazalcu; s Shift stran od kazalca" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Hrapavi način" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Dodaj hrapavost delom poti" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4396 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Barvalni način" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Barvaj z barvo orodja po izbranih predmetih" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Način variacije barv" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Variiraj barve izbranih predmetov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4410 +msgid "Blur mode" +msgstr "Način zabrisovanja" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "ZabriÅ¡i izbrane predmete več; s Shift zabriÅ¡i manj" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanali:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "V barvnem načinu spreminjaj obarvanost predmeta." + +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454 +msgid "H" +msgstr "O (H)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "V barvnem načinu spreminjaj nasičenost predmeta." + +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470 +msgid "S" +msgstr "N (S)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "V barvnem načinu spreminjaj svetlost predmeta." + +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486 +msgid "L" +msgstr "S (L)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4498 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "V barvnem načinu spreminjaj prekrivnost predmeta." + +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4502 +msgid "O" +msgstr "P (O)" + +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(groba, poenostavljena)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(natančna, vendar z veliko vozlišči)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516 +msgid "Fidelity" +msgstr "Zvestoba" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Zvestoba:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4517 +msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" +msgstr "Nizka zvestoba poenostavlja poti; visoka zvestoba ohranja lastnosti poti, vendar lahko povzroči veliko Å¡tevilo novih vozlišč" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259 +msgid "Pressure" +msgstr "Pritisk" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje jakosti dejanja prilagoditve" + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(ozek snop prÅ¡enja)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(Å¡irÅ¡i snop prÅ¡enja)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Å irina področja prÅ¡enja (glede na vidno območje platna)" + +#. Mean +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624 +msgid "(minimum mean)" +msgstr "(najmanjÅ¡a srednja vrednost)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(največja srednja vrednost)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627 +msgid "Focus" +msgstr "Ostrina" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627 +msgid "Focus:" +msgstr "Ostrina:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627 +msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." +msgstr "0 za točkovno prÅ¡enje. Povečajte za povečanje radija prÅ¡enja." + +#. Standard_deviation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(najmanjÅ¡e tresenje)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(največje tresenje)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 +#, fuzzy +msgid "Toolbox|Scatter" +msgstr "Toolbox|RazprÅ¡i" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 +#, fuzzy +msgid "Toolbox|Scatter:" +msgstr "Toolbox|Tresenje:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 +msgid "Increase to scatter sprayed objects." +msgstr "Povečajte za večjo raztresenost prÅ¡enih predmetov." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4665 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "PrÅ¡i kopije prvotnega izbora" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4672 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "PrÅ¡i klone prvotnega izbora" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678 +msgid "Spray single path" +msgstr "OprÅ¡i posamezno pot" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "PrÅ¡i po predmetih v posamezni poti" + +#. Population +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 +msgid "(low population)" +msgstr "(nizka populacija)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 +msgid "(high population)" +msgstr "(visoka populacija)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706 +msgid "Amount:" +msgstr "Količina:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4707 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." +msgstr "Prilagodi Å¡tevilo poprÅ¡enih elementov na klik." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4723 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." +msgstr "Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje količine oprÅ¡enih predmetov." + +#. Rotation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 +msgid "(low rotation variation)" +msgstr "(manjÅ¡a variacija sukanja)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(večja variacija sukanja)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735 +msgid "Rotation" +msgstr "Sukanje" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735 +msgid "Rotation:" +msgstr "Sukanje:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4737 +#, no-c-format +msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object." +msgstr "Variacija sukanja za prÅ¡ene predmete. 0% za enako sukanje kot izvorni predmet." + +#. Scale +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750 +msgid "(low scale variation)" +msgstr "(manjÅ¡a variacija merila)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(večja deviacija merila)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 +msgid "Toolbox|Scale" +msgstr "Toolbox|Merilo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 +msgid "Toolbox|Scale:" +msgstr "Toolbox|Merilo:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4758 +#, no-c-format +msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object." +msgstr "Variacija spremembe merila za prÅ¡ene predmete. 0% za enako velikost kot izvorni predmet." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4932 +msgid "No preset" +msgstr "Brez prednastavitev" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4950 +msgid "Save..." +msgstr "Shrani ..." + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6131 +msgid "(hairline)" +msgstr "(tanka črta)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6131 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(debela poteza)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5111 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6134 +msgid "Pen Width" +msgstr "Å irina peresa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5112 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Debelina kaligrafskega peresa (glede na vidno območje platna)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051 +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(hitrost odebeli potezo)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(rahlo razÅ¡irjajoče)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125 +msgid "(constant width)" +msgstr "(konstantna Å¡irina)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(rahlo tanjÅ¡ajoče, privzeto)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(hitrost tanjÅ¡a potezo)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "TanÅ¡anje poteze" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 msgid "Thinning:" msgstr "TanjÅ¡anje:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"Koliko hitrost stanjÅ¡a potezo (> 0 pomeni tanjÅ¡e, < 0 pomeni Å¡irÅ¡e, 0 pomeni " -"neodvisno od hitrosti)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5129 +msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "Koliko hitrost stanjÅ¡a potezo (> 0 pomeni tanjÅ¡e, < 0 pomeni Å¡irÅ¡e, 0 pomeni neodvisno od hitrosti)" + +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(levi rob zgoraj)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(vodoravno)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(desni rob zgoraj)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Kot peresa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 msgid "Angle:" msgstr "Kot:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"Kot vrha peresa (v stopinjah; 0 = vodoravno; nima vpliva, če je nagibanje = " -"0)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5145 +msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" +msgstr "Kot vrha peresa (v stopinjah; 0 = vodoravno; nima vpliva, če je nagibanje = 0)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 -msgid "Fixation:" -msgstr "Nagibanje:" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(pravokotno na potezo, \"čopič\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 -msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" -msgstr "" -"Koliko je kot peresa nespremenljiv (0 = vedno pravokoten na smer poteze, 1 = " -"stalen)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(skoraj konstantno, privzeto)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087 -msgid "Tremor:" -msgstr "Tresenje črt:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(konstantno s kotom, \"pero\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087 -msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -msgstr "Kako neravna ali raztresena je poteza čopiča" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162 +msgid "Fixation" +msgstr "Nagibanje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096 -msgid "Mass:" -msgstr "Masa:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162 +msgid "Fixation:" +msgstr "Nagibanje:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "Koliko vztrajnost vpliva na gibanje peresa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" +msgstr "Vedenje kota (0 = konica peresa vedno pravokotna na smer poteze, 100 = nespremenljiv kot)" -#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107 -msgid "Drag:" -msgstr "Upor:" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(topi zaključki, privzeto)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "Koliko upor vpliva na gibanje peresa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(rahlo izbočeno)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje Å¡irine peresa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(približno okroglo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "Uporabite naklon vhodne naprave za spreminjanje kota peresa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(dolgi, Å¡trleči zaključki)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -msgid "Start:" -msgstr "Začetek:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Zaobljenost konca" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Kot med vodoravnico in začetno točko loka." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 +msgid "Caps:" +msgstr "Zaključki:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 -msgid "End:" -msgstr "Konec:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 +msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" +msgstr "Povečajte, če želite zaključke na koncu poteze bolj zaobljene (0 = brez zaobljenosti, 1 = zaobljeni zaključki)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Kot med vodoravnico in končno točko loka." +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(gladka črta)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 -msgid "Open arc" -msgstr "Odpri krog" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(rahlo tresenje)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Izberi med lokom (nezaključena oblika) in odsekom (zaprta oblika z dvema " -"polmeroma)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(opazno tresenje)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 -msgid "Make whole" -msgstr "Celota" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(največje tresenje)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Naj bo predmet cela elipsa in ne le odsek ali lok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5195 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Tresenje poteze" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738 -msgid "Pick alpha" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5195 +msgid "Tremor:" +msgstr "Tresenje črt:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Povečajte, da naredite poteze bolj neravne in tresoče." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 -#, fuzzy -msgid "Set alpha" -msgstr "Nastavi zamik" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(brez vijuganja)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(rahla deviacija)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" -"Ta pisava trenutno ni nameščena na vaÅ¡em sistemu. Inkscape bo namesto nje " -"uporabil privzeto pisavo." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(divji valovi in zavoji)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537 -msgid "Align left" -msgstr "Poravnano na levi rob" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Vijugavost peresa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548 -msgid "Center" -msgstr "Sredinsko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Vijugavost:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559 -msgid "Align right" -msgstr "Poravnano na desni rob" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Povečajte, da naredite pero valovito in vijugasto." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570 -msgid "Justify" -msgstr "Obojestransko poravnano" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(brez vztrajnosti)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 -msgid "Bold" -msgstr "Krepko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(rahlo glajenje, privzeto)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597 -msgid "Italic" -msgstr "Ležeče" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(opazno zaostajanje)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 -msgid "Spacing between letters" -msgstr "Razmik med črkami" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(največja vztrajnost)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 -msgid "Spacing between lines" -msgstr "Razmik med vrsticami" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Masa peresa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "Vodoravno spodsekavanje" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230 +msgid "Mass:" +msgstr "Masa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 -msgid "Vertical kerning" -msgstr "Navpično spodsekavanje" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Povečajte za zaostajanje peresa, kot da ga upočasnjuje vztrajnost." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793 -msgid "Letter rotation" -msgstr "Sukanje črk" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 +msgid "Trace Background" +msgstr "PreriÅ¡i ozadje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Odstrani ročno spodsekavanje" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 +msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" +msgstr "PreriÅ¡i svetlost ozadja s Å¡irino peresa (belo - najmanjÅ¡a Å¡irina, črno - največja Å¡irina)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 -msgid "Change connector spacing distance" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5260 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje Å¡irine peresa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991 -msgid "Spacing:" -msgstr "Razmiki:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272 +msgid "Tilt" +msgstr "Naklon" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" -"Količina preostalega prostora okoli predmetov z samousmerjanjem konektorjev" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "Uporabite naklon vhodne naprave za spreminjanje kota peresa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006 -#, fuzzy -msgid "Length:" -msgstr "Dolžina lestvice" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Izberite prednastavitev" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5377 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Lok: Spremeni začetek/konec" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 -#, fuzzy -msgid "Make connectors point downwards" -msgstr "Konektorji naj se izogibajo izbranih predmetov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5441 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Lok: Spremeni zaprt/odprt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567 +msgid "Start:" +msgstr "Začetek:" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "Dodaj vozlišča" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Kot med vodoravnico in začetno točko loka." -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "Največja dolžina odseka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580 +msgid "End:" +msgstr "Konec:" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Modify Path" -msgstr "Spremeni pot" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5581 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Kot med vodoravnico in končno točko loka." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597 +msgid "Closed arc" +msgstr "Zaprt lok" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Preklopi na odsek (zaprta oblika z dvema polmeroma)" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "Uvoz AI" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5604 +msgid "Open Arc" +msgstr "Odpri lok" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5605 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Pretvori v lok (nezaključen lik)" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "Odpri datoteke, shranjene z aplikacijo Adobe Illustrator" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5628 +msgid "Make whole" +msgstr "Celota" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI Output" -msgstr "Izvoz AI" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5629 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Naj bo predmet cela elipsa in ne le odsek ali lok" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "Zapisuj Adobe Illustrator" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5707 +msgid "Pick opacity" +msgstr "Izberite prekrivnost" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "Uvoz AI SVG" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5708 +msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "Izberi barvo in alfo (prosojnost) pod kazalko; sicer izberi samo vidno barvo, pred-pomnoženo z alfo." -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5711 +msgid "Pick" +msgstr "Izberi" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "Počisti slamo iz datotek Adobe Illustrator SVG pred odpiranjem" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5720 +msgid "Assign opacity" +msgstr "Dodelite prekrivnost" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "Diagram, izdelan s programom Dia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5721 +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "Če je bila izbrana alfa, jo dodelite izboru kot prosojnost polnila ali poteze" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Diagram Dia (*.dia)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724 +msgid "Assign" +msgstr "Dodeli" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "Uvoz Dia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5909 +msgid "Closed" +msgstr "Zaprta" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" -msgstr "" -"Da bi lahko uvozili datoteke Dia, morate imeti nameščeno aplikacijo Dia. " -"Najdete jo na naslovu http://www.gnome.org/projects/dia/" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5911 +msgid "Open start" +msgstr "Odpri začetno" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"Skript dia2svg.sh bi moral biti nameščen z vaši distribucijo Inkscape. Če " -"ga nimate, je morda nekaj narobe z vašo namestitvijo aplikacije Inkscape." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5913 +msgid "Open end" +msgstr "Odpri končno" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" -msgstr "Velikost pike" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5915 +msgid "Open both" +msgstr "Odpri obe" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Font size" -msgstr "Velikost pisave" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5974 +msgid "All inactive" +msgstr "Vse neaktivne" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Number Nodes" -msgstr "Število vozlišč" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5975 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Nobeno geometrično orodje ni aktivno" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Vizualiziraj pot" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6008 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Pokaži omejevalni okvir" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6009 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "Pokaži okvir (uporabno za rezanje neskončnih črt)" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -msgid "DXF Input" -msgstr "Uvoz DXF" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6020 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Pridobi omejevalni okvir iz izbora" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Uvozi zapis AutoCAD Document Exchange" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6021 +msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" +msgstr "Določi omejevalni okvir (uporabno za rezanje neskončnih črt) na okvir trenutnega izbora" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" -"dxf2svg je lahko priložen Inkscape-u, dobite ga tudi na naslovu http://dxf-" -"svg-convert.sourceforge.net/" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6033 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Izberite vrsto odseka črte" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Namizni rezalnik-risalnik" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6049 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Prikaži merske podatke" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "Namizni rezalnik-risalnik (*.DXF)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Prikaži merske informacije o izbranih elementih" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" -msgstr "Izvoz DXF" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6070 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Odpri pogovorno okno LPE" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "Datoteka DXF, zapisana z pstoedit" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "Odpri pogovorno okno LPE (za numerično prilagajanje parametrov)" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"Nameščen mora biti pstoedit, oglejte si http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6135 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Širina radirke (glede na vidno območje platna)" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed All Images" -msgstr "Vdelaj vse slike" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "Izbriši predmete, ki se jih dotakne radirka" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "Uvoz EPS" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6159 +msgid "Cut" +msgstr "Izreži" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "Oviti Postscript" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6160 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Izreži iz predmetov" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -msgid "EPSI Output" -msgstr "Izvoz EPSI" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6409 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Besedilo: Spremeni družino pisav" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Oviti Postscript za izmenjavo (*.epsi)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6456 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Besedilo: Spremeni velikost pisave" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "Oviti postscript z ogledno sliko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6602 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Besedilo: Spremeni slog pisave" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "Formula LaTeX" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6747 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Besedilo: Spremeni poravnavo" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "Formula LaTeX: " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6776 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Besedilo: Spremeni višino vrstice" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" -msgstr "Izvleči eno sliko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6815 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Besedilo: Spremeni razmik besed" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Path to save image" -msgstr "Pot za shranjevanje slike" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -msgid "Bridge Width" -msgstr "Širina mostička" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" -msgstr "Dolžina prvega niza" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" -msgstr "Oblikovalec jedkanice" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" -msgstr "Robovi jedkanice" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" -msgstr "Dolžina zadnjega niza" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "Večdolžinski enakovreden korak" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -msgid "Number of Frets" -msgstr "Število rezbarjenj" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -msgid "Number of Strings" -msgstr "Število nizov" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -msgid "Nut Width" -msgstr "Širina jedra" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "Pravokotna razdalja" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "Osnova lestvice (2 za osmiško)" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -msgid "Tones in Scale" -msgstr "Barvni toni lestvice" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" -msgstr "px na enoto" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" -msgstr "Večdolžinska lestvica" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "Pot do datoteke Scala *.scl" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "Uglaševanje (stopnja na lestvici za vsak niz, ločen s podpičjem)" - -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" -msgstr "Dolžina lestvice" - -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "Enodolžinski enakovreden korak" - -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" -msgstr "Enodolžinska lestvica" - -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "Uglaševanje (stopnja na lestvici za vsak niz, ločen s podpičjem)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6854 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Besedilo: Spremeni razmik med črkami" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Odpri datoteke, shranjene z XFIG" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6912 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Besedilo: Spremeni smer" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" -msgstr "Grafična datoteka XFIG (*.fig)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183 +msgid "Font Family" +msgstr "Družina pisav" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "Uvoz XFIG" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "Izberite družino pisav (dostop z Alt+X)" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "Ploskost" +#. Entry width +#. Extra list width +#. Cell layout +#. Enable entry completion +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7191 +msgid "Font not found on system" +msgstr "Pisave v sistemu ni mogoče najti" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Bezier" -msgstr "Splošči Bezier" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7223 +msgid "Font Size" +msgstr "Velikost pisave" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "GIMP XCF" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7224 +msgid "Select Font Size" +msgstr "Izberite velikost pisave" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "GIMP XCF z ohranjenimi sloji (*.XCF)" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7236 +msgid "Toggle Bold" +msgstr "Preklopi krepko" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "Nariši ročice" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237 +msgid "Toggle On/Off Bold Style" +msgstr "Vključi/izključi krepki slog" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Podvoji končne poti" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7249 +msgid "Toggle Italic/Oblique" +msgstr "Preklopi ležeče" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Eksponentno" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250 +msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style" +msgstr "Vključi/izključi ležeči slog" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "Interpoliraj" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7268 +msgid "Align left" +msgstr "Poravnano na levi rob" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "Slog interpolacije (poskusno)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7275 +msgid "Align center" +msgstr "Poravnano na sredo" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "Metoda interpolacije" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7281 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7282 +msgid "Align right" +msgstr "Poravnano na desni rob" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "Koraki interpolacije" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7288 +msgid "Justify" +msgstr "Obojestransko poravnano" -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch)" -msgstr "Fraktal (Koch)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7289 +msgid "Justify - Only flowed text" +msgstr "Obojestransko - le tekoče besedilo" -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -msgstr "Fraktal (Koch) - Naloži vzorec" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7294 +msgid "Alignment" +msgstr "Poravnava" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "Axiom" -msgstr "Aksiom" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7295 +msgid "Text Alignment" +msgstr "Poravnava besedila" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "L-system" -msgstr "Sistem L" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7322 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vodoravno" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -msgid "Left angle" -msgstr "Levi kot" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7323 +msgid "Horizontal Text" +msgstr "Vodoravno besedilo" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "Vrstni red" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329 +msgid "Vertical" +msgstr "Navpično" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Naključni kot (%)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7330 +msgid "Vertical Text" +msgstr "Navpično besedilo" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Naključni korak (%)" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7336 +msgid "Text Orientation" +msgstr "Usmerjenost besedila" + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7359 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "Manjši razmik" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7359 +msgid "Larger spacing" +msgstr "Večji razmik" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7364 +msgid "Line Height" +msgstr "Višina vrstice" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7365 +msgid "Line:" +msgstr "Vrstica:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7366 +msgid "Spacing between lines." +msgstr "Razmik med vrsticami." + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7389 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7419 +msgid "Negative spacing" +msgstr "Negativen razmik" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7389 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7419 +msgid "Positive spacing" +msgstr "Pozitiven razmik" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7394 +msgid "Word spacing" +msgstr "Razmik med besedami" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7395 +msgid "Word:" +msgstr "Beseda:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7396 +msgid "Spacing between words." +msgstr "Razmik med besedami." + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7424 +msgid "Letter spacing" +msgstr "Razmik med črkami" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -msgid "Right angle" -msgstr "Desni kot" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7425 +msgid "Letter:" +msgstr "Črka:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 -msgid "Rules" -msgstr "Ravnila" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7426 +msgid "Spacing between letters." +msgstr "Razmik med črkami." -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -msgid "Step length (px)" -msgstr "Dolžina koraka (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7540 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "Določi vrsto konektorja: ortogonalen" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Measure Path" -msgstr "Pot merila" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7540 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "Določi vrsto konektorja: mnogočrten" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Kot" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Spremeni ukrivljenost konektorja" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "Izrini" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7636 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Spremeni razmik med konektorji" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -msgid "Magnitude" -msgstr "Magnituda" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7754 +msgid "EditMode" +msgstr "Urejevalni način" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7755 +msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +msgstr "Preklopi med urejanjem povezovalne točke in risalnim načinom konektorja." -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "Uvoz Postscript" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7769 +msgid "Avoid" +msgstr "Izogni" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Radius" -msgstr "Radij" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7779 +msgid "Ignore" +msgstr "Prezri" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Radius Randomize" -msgstr "Naključni radij" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7790 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Ortogonalno" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Randomize node handles" -msgstr "Naključne ročice vozlišč" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7791 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "Naredi konektor ortogonalen ali mnogočrten" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Randomize nodes" -msgstr "Naključna vozlišča" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7805 +msgid "Connector Curvature" +msgstr "Ukrivljenost konektorja" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "Uporabi navadno porazdelitev" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7805 +msgid "Curvature:" +msgstr "Ukrivljenost:" -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -msgid "Random Point" -msgstr "Naključna točka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7806 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "Mera ukrivljenosti konektorja" -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -msgid "Random Position" -msgstr "Naključen položaj" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7816 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Razmik med konektorji" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" -msgstr "Začetna velikost" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7816 +msgid "Spacing:" +msgstr "Razmiki:" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" -msgstr "Najmanjša velikost" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7817 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Količina preostalega prostora okoli predmetov z samousmerjanjem konektorjev" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "Naključno drevo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7828 +msgid "Graph" +msgstr "Graf" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Diagram, ustvarjen s programom Sketch" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7838 +msgid "Connector Length" +msgstr "Dolžina konektorja" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Diagram Sketch (*.sk)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7838 +msgid "Length:" +msgstr "Dolžina:" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Uvoz Sketch" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7839 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Idealna dolžina za konektorje, ko je uporabljena postavitev" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Vedenje" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7851 +msgid "Downwards" +msgstr "Navzdol" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" -msgstr "Poravnalnik odseka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7852 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Konektorji s končnimi oznakami (puščicami) naj kažejo navzdol" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "Kuverta" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7868 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Ne dovoli prekrivanja oblik" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Stisnjeni Inkscape SVG z mediji (*.zip)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7883 +msgid "New connection point" +msgstr "Nova povezovalna točka" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Lasten datotečni zapis Inkscape, stisnjen z Zip, vključno z vsemi medijskimi " -"datotekami" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7884 +msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +msgstr "Doda novo povezovalno točko trenutno izbranemu elementu." -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "ZIP Output" -msgstr "Izvoz ZIP" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7895 +msgid "Remove connection point" +msgstr "Odstrani povezovalno točko" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "Barva sence" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7896 +msgid "Remove the currently selected connection point" +msgstr "Odstrani trenutno izbrano povezovalno točko" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 -msgid "Dropshadow" -msgstr "Meči senco" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7996 +msgid "Fill by" +msgstr "Zapolni za" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "Besedilo ASCII" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7997 +msgid "Fill by:" +msgstr "Zapolni za:" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Datoteka z besedilom (*.txt)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Prag polnjenja" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Vnos besedila" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8010 +msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" +msgstr "Največja dovoljena razlika med kliknjeno slikovno točko in sosednjimi slikovnimi točkami, ki naj bodo deležne polnjenja." -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Izračunaj prvi odvod numerično" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8036 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Narasti/skrči za" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" -msgstr "Prvi odvod" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8036 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Narasti/skrči za:" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" -msgstr "Funkcija" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8037 +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "Obseg naraščanja (pozitivno) ali krčenja (negativno) ustvarjene poti polnila." -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Risalnik funkcij" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8062 +msgid "Close gaps" +msgstr "Zapolni luknje" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Nodes per period" -msgstr "Vozlišč na periodo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8063 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Zapolni luknje:" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "Period (2*Pi na vsako)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8075 +msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Ponastavi lastnosti kanglice barve na privzete (uporabite Nastavitve >Orodja za spremembo privzetih vrednosti)." -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "Količina vrtinčenja" +#. +#. Local Variables: +#. mode:c++ +#. c-file-style:"stroustrup" +#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) +#. indent-tabs-mode:nil +#. fill-column:99 +#. End: +#. +#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 : +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 +msgid "Barcode - Datamatrix" +msgstr "Črtna koda - podatkovna matrika" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Center X" -msgstr "Središče X" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 +msgid "Cols" +msgstr "Stolpci" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Center Y" -msgstr "Središče Y" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 +msgid "Rows" +msgstr "Vrstice" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Vrtenje v smeri urinega kazalca" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 +msgid "Square Size / px" +msgstr "Velikost kvadrata / slik. toč." -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 -msgid "Whirl" -msgstr "Vrtinčenje" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "Skrij črte za kroglo" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Priljubljeni zapis grafičnih datotek za izrezke" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 +msgid "Lines of latitude" +msgstr "Črte zemljepisne širine" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Metadatoteka Windows (*.wmf)" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 +msgid "Lines of longitude" +msgstr "Črte zemljepisne višine" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Uvoz Metadatoteke Windows" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 +msgid "Radius [px]" +msgstr "Radij [slik. točke]" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 +msgid "Rotation [deg]" +msgstr "Sukanje [stop.]" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 +msgid "Tilt [deg]" +msgstr "Naklon [stopinje]" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "Žično ogrodje krogle" -#~ msgid "Fit Canvas to Selection" -#~ msgstr "Umeri platno na izbor" - -#~ msgid "" -#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, " -#~ "picks color including its alpha" -#~ msgstr "" -#~ "Če vključen, izbira neprosojne vidne barve, če izključen, izbira barve " -#~ "skupaj s prosojnostjo" - -#~ msgid "Jabber connection lost." -#~ msgstr "Poveza Jabber je izgubljena." - -#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -#~ msgstr[0] "Pošiljanje sporočila; %u preostalih sporočil v vrsti pošiljanja." -#~ msgstr[1] "Pošiljanje sporočila; %u preostalo sporočilo v vrsti pošiljanja." -#~ msgstr[2] "Pošiljanje sporočila; %u preostali sporočili v vrsti pošiljanja." -#~ msgstr[3] "Pošiljanje sporočila; %u preostala sporočila v vrsti pošiljanja." - -#~ msgid "Receive queue empty." -#~ msgstr "Prejemna vrsta je prazna." - -#~ msgid "Receiving change; %u change left to process." -#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -#~ msgstr[0] "Sprejem spremembe; %u preostalih sprememb za obdelavo." -#~ msgstr[1] "Sprejem spremembe; %u preostala sprememba za obdelavo." -#~ msgstr[2] "Sprejem spremembe; %u preostali spremembi za obdelavo." -#~ msgstr[3] "Sprejem spremembe; %u preostale spremembe za obdelavo." - -#~ msgid "%s has left the chatroom." -#~ msgstr "Uporabnik %s je zapustil klepetalnico." - -#~ msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -#~ msgstr "Vzdevek %1 je že zaseden. Prosimo, izberite drug vzdevek." - -#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -#~ msgstr "Pri povezovanju s strežnikom je prišlo do napake." - -#~ msgid "An invitation conflict has occurred." -#~ msgstr "Prišlo je do navzkrižja povabil." - -#~ msgid "" -#~ "The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -#~ "while you were waiting on an invitation response.\n" -#~ "\n" -#~ "The invitation from %1 has been rejected." -#~ msgstr "" -#~ "Uporabnik protokola Jabber %1 vas je poskusil povabiti k tabli, " -#~ "medtem ko ste čakali na odgovor na svoje vabilo.\n" -#~ "\n" -#~ "Vabilo uporabnika %1 je bilo tako zavrnjeno." - -#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -#~ msgstr "Dohodno povabilo k tabli od %1" - -#~ msgid "" -#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved " -#~ "changes." -#~ msgstr "" -#~ "Želite sprejeti povabilo %1 v novo okno dokumenta?\n" -#~ "S sprejemom povabila v trenutnem oknu boste zavrgli vse neshranjene " -#~ "spremembe." - -#~ msgid "Accept invitation in new document window" -#~ msgstr "Sprejmi povabilo v oknu novega dokumenta" - -#~ msgid "" -#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with " -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Za sejo na tabli z %1 ni mogoče odpreti okna z novim dokumentom." - -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -#~ "invitation to a different user." -#~ msgstr "" -#~ "Še vedno ste povezani na strežnik Jabber kot %1 in lahko pošljete " -#~ "povabilo drugim uporabnikom." - -#~ msgid "%s has joined the chatroom." -#~ msgstr "%s se je pridružil klepetu." - -#~ msgid "%u change in receive queue." -#~ msgid_plural "%u changes in receive queue." -#~ msgstr[0] "%u sprememb v vrsti sprejema." -#~ msgstr[1] "%u sprememba v vrsti sprejema." -#~ msgstr[2] "%u spremembi v vrsti sprejema." -#~ msgstr[3] "%u spremembe v vrsti sprejema." - -#~ msgid "%u change in send queue." -#~ msgid_plural "%u changes in send queue." -#~ msgstr[0] "%u sprememb v vrsti oddaje." -#~ msgstr[1] "%u sprememba v vrsti oddaje." -#~ msgstr[2] "%u spremembi v vrsti oddaje." -#~ msgstr[3] "%u spremembe v vrsti oddaje." - -#~ msgid "No SSL certificate was found." -#~ msgstr "Potrdila SSL ni mogoče najti." - -#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -#~ msgstr "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, ni zaupanja vredno." - -#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -#~ msgstr "Veljavnost potrdila SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, je potekla." - -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -#~ msgstr "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, še ni aktivirano." - -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname " -#~ "that does not match the Jabber server's hostname." -#~ msgstr "" -#~ "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, vsebuje ime strežnika, ki se " -#~ "ne ujema z imenom strežnika Jabber." - -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -#~ "fingerprint." -#~ msgstr "" -#~ "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, vsebuje neveljaven prstni " -#~ "odtis." - -#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -#~ msgstr "Med vzpostavljanjem povezave SSL je prišlo do neznane napake." - -#~ msgid "" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" -#~ msgstr "" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "Se želite še naprej povezovati s strežnikom za Jabber?" - -#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors" -#~ msgstr "Nadaljuj s povezovanjem in prizri nadaljnje napake" - -#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -#~ msgstr "Nadaljuj s povezovanjem, vendar opozarjaj na napake" - -#~ msgid "Cancel connection" -#~ msgstr "Prekliči povezavo" - -#~ msgid "Established whiteboard session with %s." -#~ msgstr "Vzpostavljena seja ob tabli z uporabnikom %s." - -#~ msgid "%s has left the whiteboard session." -#~ msgstr "%s je zapustil(-a) tablo." - -#~ msgid "" -#~ "The user %1 has left the " -#~ "whiteboard session.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uporabnik %1 je zapustil " -#~ "sejo ob tabli.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may " -#~ "establish a new session to %1 or a different user." -#~ msgstr "" -#~ "Še vedno ste povezani na strežnik Jabber kot %2 in lahko " -#~ "vzpostavite novo sejo z %1 ali katerim drugim uporabnikom." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open file %1 for session recording.\n" -#~ "The error encountered was: %2.\n" -#~ "\n" -#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt " -#~ "to not record this session." -#~ msgstr "" -#~ "Datoteke %1 za snemanje seje ni mogoče odpreti.\n" -#~ "Prišlo je do naslednje napake: %2.\n" -#~ "\n" -#~ "Izberete lahko drugo mesto za snemanje seje ali pa te seje sploh ne " -#~ "posnamete." - -#~ msgid "Choose a different location" -#~ msgstr "Izberite drugo mesto" - -#~ msgid "Skip session recording" -#~ msgstr "Izpusti zapisovanje seje" - -#~ msgid "" -#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -#~ "another user." -#~ msgstr "" -#~ "Preden lahko dokument delite z drugim uporabnikom, morate biti povezani s " -#~ "strežnikom Jabber." - -#~ msgid "" -#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -#~ "chatroom." -#~ msgstr "" -#~ "Preden lahko dokument delite z drugimi v klepetalnici, morate biti " -#~ "povezani s strežnikom Jabber." - -#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -#~ msgstr "Sledilnik vozliščem XML ni bil zagnan; nič ni za odvreči" - -#~ msgid "_Connect to Jabber server..." -#~ msgstr "_Poveži s strežnikom Jabber ..." - -#~ msgid "Connect to a Jabber server" -#~ msgstr "Poveži s strežnikom Jabber" - -#~ msgid "Share with _user..." -#~ msgstr "Deli z _uporabnikom ..." - -#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -#~ msgstr "Vzpostavi sejo pri tabli z drugim uporabnikom Jabber" - -#~ msgid "Share with _chatroom..." -#~ msgstr "Deli s _klepetalnico ..." - -#~ msgid "" -#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -#~ msgstr "" -#~ "Pridružite se klepetalnici za začetek nove seje za tablo ali pridružitev " -#~ "seji v teku" - -#~ msgid "_Dump XML node tracker" -#~ msgstr "_Odvrzi sledilnik XML" - -#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -#~ msgstr "Odvrzi vsebino sledilnika XML v konzolo" - -#~ msgid "_Open session file..." -#~ msgstr "_Odpri datoteko seje ..." - -#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -#~ msgstr "Odpri in prebrskaj zapise preteklih sej ob tabli" - -#~ msgid "Session file playback" -#~ msgstr "Predvajanje datoteke seje" - -#~ msgid "_Disconnect from session" -#~ msgstr "_Prekini sejo" - -#~ msgid "Disconnect from _server" -#~ msgstr "Prekini s _strežnikom"