X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fsk.po;h=2992edc7dc8d67d417661b91a397e3cf388a36cb;hb=d1150228ea8064478ea50cd32e99d399b16455e3;hp=293d3521e40c8e83818ced5a8db815b41af2eec8;hpb=cfc430558a74d28a96b9ecae547f44af85af5c9a;p=inkscape.git diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 293d3521e..2992edc7d 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -2,11928 +2,25184 @@ # Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Zdenko Podobný , 2003, 2004. -# Ivan Masár , 2007. +# Ivan Masár , 2007, 2008, 2009. +# +# Slovak terminology used in Inkscape: +# http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/InkscapeTerminology/sk # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-15 15:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-30 15:45+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-14 22:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 10:38+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "VytvoriÅ¥ a upravovaÅ¥ obrázky Scalable Vector Graphics" +msgstr "Tvorba a úprava obrázkov Scalable Vector Graphics" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape - editor vektorovej grafiky" -#: ../src/arc-context.cpp:337 -msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "Ctrl: vytvoriÅ¥ kruh alebo celočíselnú elipsu, prichytávaÅ¥ uhol oblúka/segmentu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Matte jelly" +msgstr "Matné želé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "ABCs" +msgstr "ABC" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Pokrytie vydutým matným želé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Smart jelly" +msgstr "Inteligentné želé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Bevels" +msgstr "Vrstvenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "Rovnaké ako matné želé, ale s viacerými parametrami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Metal casting" +msgstr "Odlievanie kovu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Hladké akoby vrhané vrstvenie s kovovým finiÅ¡om" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Rozmazaný pohyb, vodorovný" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Blurs" +msgstr "Rozostrenia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"RozostriÅ¥ ako keby objekt letel vodorovne; prispôsobením Å¡tandardnej " +"odchýlky zmeníte silu" -#: ../src/arc-context.cpp:338 -#: ../src/rect-context.cpp:379 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Rozmazaný pohyb, zvislý" -#: ../src/arc-context.cpp:442 -#, c-format -msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Elipsa: %s × %s; s Ctrl vytvoreniÅ¥ kruh alebo celočíselnú elipsu so Shift kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "" +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"RozostriÅ¥ ako keby objekt letel zvisle; prispôsobením Å¡tandardnej odchýlky " +"zmeníte silu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Apparition" +msgstr "Prízrak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Okraje sú čiastočne rozmazané" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Cutout" +msgstr "Výrez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Tiene a žiary" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "Vrhaný tieň pod výrezom tvaru" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Kúsok skladačky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Nízke, ostré vrstvenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Roughen" +msgstr "ZdrsniÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Malé zdrsnenie okrajov a obsahu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Pečiatka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Overlays" +msgstr "Prekrytia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Náhodné biele miesta vnútri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Ink bleed" +msgstr "Krvavý atrament" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Protrusions" +msgstr "Výčnelky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Atramentové Å¡pliechance pod objektom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Fire" +msgstr "Oheň" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Okraje objektu sú zapálené" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Bloom" +msgstr "Kvitnutie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Mäkké vankúšovité vrstvenie s matným zvýraznením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border" +msgstr "Nárožný okraj" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Nárožný okraj s vnútorným vrstvením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ripple" +msgstr "Vlna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Distort" +msgstr "Deformácie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Vodorovné zvlnenie okrajov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Speckle" +msgstr "Å kvrny" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Riedko vyplniÅ¥ objekt priesvitnými Å¡kvrnami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Oil slick" +msgstr "Olejový Å¡myk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Dúhovo sfarbené polopriesvitné olejové Å¡pliechance" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Frost" +msgstr "Mráz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Vločkovité biele Å¡pliechance" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard fur" +msgstr "Leopardia koža" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Materials" +msgstr "Materiály" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Leopardie Å¡kvrny (stráca sa vlastná farba objektu)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Zebra" +msgstr "Zebra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "Nepravidelné zvislé tmavé prúžky (stráca sa vlastná farba objektu)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Clouds" +msgstr "Oblaky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "VzduÅ¡né, páperovité biele oblaky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "ZaostriÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Image effects" +msgstr "Obrazové efekty" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "ZaostriÅ¥ hrany a hranice v rámci objektu, sila=0.15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen more" +msgstr "Viac zaostriÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "ZaostriÅ¥ hrany a hranice v rámci objektu, sila=0.3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Oil painting" +msgstr "Olejomaľba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "SimulovaÅ¥ olejomaľbu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Edge detect" +msgstr "Detekcia hrán" -#: ../src/arc-context.cpp:460 -msgid "Create ellipse" -msgstr "VytvoriÅ¥ elipsu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "ZistiÅ¥ farebné hrany v objekte" -#: ../src/connector-context.cpp:519 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Tvorba nového konektora" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Vodorovná detekcia hrán" -#: ../src/connector-context.cpp:746 -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Ťahanie koncového bodu konektora zruÅ¡ené." +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "DetekovaÅ¥ v objekte vodorovné farebné hrany" -#: ../src/connector-context.cpp:794 -msgid "Reroute connector" -msgstr "PresmerovaÅ¥ konektor" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Zvislá detekcia hrán" -#. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:959 -msgid "Create connector" -msgstr "VytvoriÅ¥ konektor" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "ZistiÅ¥ zvislé farebné hrany v objekte" -#: ../src/connector-context.cpp:983 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Dokončenie konektora" +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Pencil" +msgstr "Ceruzka" -#: ../src/connector-context.cpp:1127 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "Bod spojenia: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo Å¥ahaním" +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "ZistiÅ¥ farebné hrany v objekte a vektorizovaÅ¥ ich v odtieňoch Å¡edej" -#: ../src/connector-context.cpp:1200 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "Koncový bod konektora: pripojenie k novým tvarom Å¥ahaním alebo presmerovaním" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Blueprint" +msgstr "Návrh" -#: ../src/connector-context.cpp:1311 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Vyberte najmenej jeden objekt, ktorý nie je konektorom." +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "ZistiÅ¥ farebné hrany v objekte a vektorizovaÅ¥ ich v modrej" -#: ../src/connector-context.cpp:1316 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Nech sa konektory vyhnú zvoleným objektom" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "OdsýtiÅ¥" -#: ../src/connector-context.cpp:1317 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4423 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Nech konektory ignorujú zvolené objekty" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196 +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +msgid "Color" +msgstr "Farba" -#: ../src/context-fns.cpp:33 -#: ../src/context-fns.cpp:62 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "Aktuálna vrstva je skrytá. Zobrazte ju, aby ste na ňu mohli kresliÅ¥." +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "VykresliÅ¥ v odtieňoch Å¡edej s redukciou sýtosti na nulu" -#: ../src/context-fns.cpp:39 -#: ../src/context-fns.cpp:68 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "Aktuálna vrstva je zamknutá. Odomknite ju, aby ste na ňu mohli kresliÅ¥." +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Invert" +msgstr "InvertovaÅ¥" -#: ../src/desktop-events.cpp:111 -msgid "Create guide" -msgstr "VytvoriÅ¥ vodidlo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Invert colors" +msgstr "InvertovaÅ¥ farby" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Sepia" +msgstr "Sépia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "VykresliÅ¥ v teplých sépiových tónoch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Age" +msgstr "VekUhol" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "ImitovaÅ¥ zostarnutú fotografiu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Organic" +msgstr "Organické" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Textures" +msgstr "Textúry" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Vydutý, hrčovitý, hladký 3D povrch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Barbed wire" +msgstr "Ostnatý drôt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Å edé vrstvené drôty s vrhanými tieňmi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Å vajčiarsky syr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Náhodné diery s vnútorným vrstvením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Blue cheese" +msgstr "Modrý syr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Mramorové modrasté Å¡kvrny" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Button" +msgstr "Tlačidlo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Jemné vrstvenie, dnu mierne preliačené" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Inset" +msgstr "Posunúť dnu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Tienisté vonkajÅ¡ie vrstvenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Dripping" +msgstr "Kvapkanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Náhodné Å¥ahy farbou smerom dolu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Jam spread" +msgstr "Rozmazaný džem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Lesklý zhlukovitý rozmazaný džem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Pixel smear" +msgstr "Rozmazanie pixelov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Efekt Van Goghovej maľby pre bitmapy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "HSL Bumps" +msgstr "HSL hrče" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps" +msgstr "Hrče" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +msgstr "" +"Veľmi flexibilné zrkadlové hrče kombinujúce difúzne a zrkadlové osvetlenie" -#: ../src/desktop-events.cpp:185 -msgid "Move guide" -msgstr "Posunúť vodidlo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Cracked glass" +msgstr "Popraskané sklo" -#: ../src/desktop-events.cpp:191 -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 -msgid "Delete guide" -msgstr "ZmazaÅ¥ vodidlo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Pod popraskaným sklom" -#: ../src/desktop-events.cpp:209 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s na %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Bublinové hrče" -#: ../src/desktop.cpp:716 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie." +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Efekt flexibilných bublín s určitým posunutím" -#: ../src/desktop.cpp:741 -msgid "No next zoom." -msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie." +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Rastúca bublina" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Nič nebolo vybrané." +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Ridges" +msgstr "Nárožia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Efekt bubliny s refrakciou a žiarou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon" +msgstr "Neón" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Efekt neónového svetla" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Molten metal" +msgstr "Roztavený kov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Roztopenie častí objektu dohromady s lesklým vrstvením a žiarou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed steel" +msgstr "Lisovaná oceľ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Lisovaná oceľ s valcovaným okrajom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Matte bevel" +msgstr "Matné vrstvenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Jemné pastelovo sfarbené rozmazané vrstvenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Tenká membrána" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Tenká ako mydlová membrána" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Matte ridge" +msgstr "Matný hrebeň" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Mäkké pastelové nárožie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal" +msgstr "Žiariaci kov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Žiariaca kovová textúra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves" +msgstr "Listy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +msgid "Scatter" +msgstr "Roztrúsenie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 -msgid "More than one object selected." -msgstr "Vybraný viac ako jeden object." +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Listy na zemi na jeseň alebo živý porast" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "Objekt má %d dlaždicových klonov." +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Translucent" +msgstr "PriesvitnosÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Objekt nemá dlaždicové klony." +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Osvetlený priesvitný plastový alebo sklenený efekt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Vyberte jeden objekt, ktorého dlaždicové klony sa majú rozptýliÅ¥." +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Hladké priesečníky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "RozptýliÅ¥ dlaždicové klony" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "RozostriÅ¥ vnútorné okraje a priesečníky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Vyberte jeden objekt, ktorého dlaždicové klony sa majú odstrániÅ¥." +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "PerleÅ¥ový včelí vosk" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "ZmazaÅ¥ dlaždicové klony" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "Vosková textúra, ktorá si ponecháva perleÅ¥ovosÅ¥ zmenou farebnej výplne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má klonovaÅ¥." +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal" +msgstr "Erodovaný kov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980 -msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." -msgstr "Ak chcete klonovaÅ¥ niekoľko objektov, zoskupte ich a vyklonujte skupinu." +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Erodovaná kovová textúra s nárožím, ryhami, dierami a hrčami" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "VytvoriÅ¥ dlaždicové klony" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Popraskaná láva" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538 -msgid "Per row:" -msgstr "Na riadok:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Vulkanická textúra, trochu podobná koži" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551 -msgid "Per column:" -msgstr "Na stĺpec:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark" +msgstr "Kôra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559 -msgid "Randomize:" -msgstr "ZnáhodniÅ¥:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Textúra kôry, zvislá; použite s hlbokými farbami" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 -msgid "_Symmetry" -msgstr "_Symetria" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Lizard skin" +msgstr "JaÅ¡teričia koža" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Vyberte jednu zo 17 skupín symetrie pre dláždenie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Å tylizovaná textúra kože plaza" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: jednoduché posunutie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall" +msgstr "Kamenný múr" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: 180° rotácie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Textúra kamenného múru na použitie s nie príliÅ¡ nasýtenými farbami" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: odraz" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet" +msgstr "Hodvábny koberec" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: posun s odrazom" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Textúra hodvábneho koberca, vodorovné prúžky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: posun + posun s odrazom" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Refractive gel A" +msgstr "Refraktívny gél A" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: odraz + odraz" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Gélový efekt s refrakciou svetla" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: odraz + 180° rotácia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Refractive gel B" +msgstr "Refraktívny gél B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: kĺzavý odraz + 180° rotácia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Gélový efekt so silnou refrakciou" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: odraz + odraz + 180° rotácia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Metallized paint" +msgstr "Metalizovaná farba" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: 90° rotácia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Metalizovaný efekt s jemným osvetlením, na okrajoch mierne priesvitný" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: 90° rotácia + 45° odraz" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Dragee" +msgstr "Dražé" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: 90° rotácia + 90° odraz" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Gélové nárožie s perličkovým výzorom" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: 120° rotácia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Raised border" +msgstr "Vyvýšený okraj" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: odraz + 120° rotácia, hustý" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Silne zdvihnutý okraj okolo plochého povrchu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: odraz + 120° rotácia, riedky" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "Metalizované nárožie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: 60° rotácia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Gélové nárožie navrchu metalizované" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: odraz + 60° rotácia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil" +msgstr "Tučný olej" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 -msgid "S_hift" -msgstr "_Posun" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Tučný olej s prispôsobiteľnou turbulenciou" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "Posun X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "VyfarbiÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % šírky dlaždice)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +msgstr "" +"ZmieÅ¡aÅ¥ obrázok alebo objekt s farbou výplne a daným jasom a kontrastom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Dutina paralelne s okrajom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Morfológia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "Rozmazaný otvor paralelne s okrajom vovnútri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Hole" +msgstr "Diera" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "otvára vnútri tvaru hladký otvor" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Black hole" +msgstr "Čierna diera" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Vytvára čierne svetlo dnu a vonku" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Smooth outline" +msgstr "Hladký obrys" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "Obrysy čiar a vyhladenie ich priesečníkov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Cubes" +msgstr "Kocky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "" +"Roztrúsené kocky; nastavením primitívy Morfológia môžete meniÅ¥ ich veľkosÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % šírky dlaždice)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peel off" +msgstr "Olupovanie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ horizontálny posun o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Olupujúca sa farba na stene" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Posun Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Gold splatter" +msgstr "Zlatý Å¡pliechanec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % výšky dlaždice)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Kovové Å¡pliechance so zlatým zvýraznením" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % výšky dlaždice)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Gold paste" +msgstr "Zlatá pasta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ vertikálny posun o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Tučne prilepený kov so zlatým zvýraznením" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 -msgid "Exponent:" -msgstr "Exponent:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "Pokrčený plast" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Či sú odstupy riadkov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Pokrčený matný plast s roztaveným okrajom" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Či sú odstupy stĺpcov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "Smaltované klenoty" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 -msgid "Alternate:" -msgstr "StriedaÅ¥:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Mierne popraskaná smaltovaná textúra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko posunu pre každý riadok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Rough paper" +msgstr "Drsný papier" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko posunu pre každý stĺpec" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Efekt akvarelového papiera, ktorý možno použiÅ¥ na obrázky ako na objekty" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 -msgid "Sc_ale" -msgstr "Mierk_a" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "Drsná a lesklá" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 -msgid "Scale X:" -msgstr "Zmena mierky X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Efekt pokrčeného lesklého papiera, ktorý možno použiÅ¥ na obrázky ako na " +"objekty" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Vodorovná hodnota mierky na riadok (v % šírky dlaždice)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "In and Out" +msgstr "Dnu a von" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Vodorovná hodnota mierky na stĺpec (v % šírky dlaždice)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Vnútorný vyfarbený tieň, vonkajší čierny tieň" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ horizontálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Air spray" +msgstr "Sprej" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Zmena mierky Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "PreviesÅ¥ na malé roztrúsené častice s určitou hrúbkou" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Zvislá hodnota mierky na riadok (v % výšky dlaždice)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Warm inside" +msgstr "Teplo vnútri" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Zvislá hodnota mierky na stĺpec (v % výšky dlaždice)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Rozostrená zafarbená textúra, vnútri vyplnená" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ vertikálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Cool outside" +msgstr "Chladno vonku" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko mierky pre každý riadok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Rozostrená zafarbená textúra, vnútri prázdna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko mierky pre každý stĺpec" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Elektrónová mikroskopia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Rotácia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" +"Vrstvenie, hrubé svetlo, odfarbenie a žiara ako pri elektrónovej mikroskopii" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 -msgid "Angle:" -msgstr "Uhol:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Tartan" +msgstr "Tartan" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "OtáčaÅ¥ dlaždice o tento uhol každý riadok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Kockovaný vzor tartan" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "OtáčaÅ¥ dlaždice o tento uhol každý stĺpec" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue" +msgstr "InvertovaÅ¥ odtieň" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ uhol otáčania o túto hodnotu v percentách" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "InvertovaÅ¥ odtieň alebo ho otočiÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "StriedaÅ¥ smer otáčania každý riadok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Inner outline" +msgstr "Vnútorný obrys" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "StriedaÅ¥ smer otáčania každý stĺpec" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Nakreslí okolo obrys" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Rozostrenie a krytie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Outline, double" +msgstr "Obrys, dvojitý" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 -msgid "Blur:" -msgstr "Rozostrenie:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "Nakreslí hladkú čiaru vnútri zafarbenú farbou, ktorú prekrýva" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "RozostriÅ¥ dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý riadok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Fancy blur" +msgstr "Pestré rozostrenie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "RozostriÅ¥ dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý stĺpec" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +msgstr "Hladký zafarbený obrys ktorý umožňuje desaturáciu a otočenie odtieňa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ rozostrenie dlaždice o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow" +msgstr "Žiara" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienka zmeny rozostrenia pre každý riadok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "Žiara farby objektu na okrajoch" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienka zmeny rozostrenia pre každý stĺpec" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Outline" +msgstr "Obrys" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 -msgid "Fade out:" -msgstr "Do stratena:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "Pridáva žiariace rozostrenie a odstraňuje tvar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "ZnížiÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Color emboss" +msgstr "Reliéf farieb" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "ZnížiÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "Klasický alebo zafarbený reliéfny efekt: odtiene Å¡edej a 3D reliéf" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +msgid "Solarize" +msgstr "SolarizovaÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny krytia každý riadok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "Klasický fotografický solarizačný efekt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny krytia každý stĺpec" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Moonarize" +msgstr "V mesačnom svetle" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 -msgid "Co_lor" -msgstr "_Farba" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" +msgstr "" +"Efekt medzi solarizáciou a inverziou, ktorý často zachováva svetlá neba a " +"vody" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "Å oÅ¡ovka mäkkého zaostrenia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Žiarenie obsahu obrázka bez toho, aby bol rozmazaný" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Stained glass" +msgstr "Vitraj" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Efekt osvietenej vitraje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Dark glass" +msgstr "Tmavé sklo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Efekt osvieteného skla, svetlo prichádza zospodu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "HSL Bumps alpha" +msgstr "HSL hrče, priesvitnosÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Image effects, transparent" +msgstr "Obrazové efekty, priesvitné" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Rovnaké ako HSL hrče, ale s priesvitným zvýraznením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Bubbly Bumps alpha" +msgstr "Bublinové hrče, priesvitnosÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Rovnaké ako Bublinové hrče, ale s priesvitným zvýraznením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Hladké okraje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "VyhladiÅ¥ vonkajÅ¡ok tvarov a obrázkov bez zmeny ich obsahu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 -msgid "Initial color: " -msgstr "Počiatočná farba:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Torn edges" +msgstr "Trhané okraje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Počiatočná farba dlaždicových klonov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "Posunúť vonkajÅ¡ok tvarov a obrázkov bez zmeny ich obsahu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 -msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" -msgstr "Počiatočná farba klonov (funguje iba ak originál nemá nastavenú výplň a Å¥ah)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Feather" +msgstr "Pero" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Rozostrená maska na okraji bez zmeny obsahu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "ZmeniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur content" +msgstr "RozostriÅ¥ obsah" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "ZmeniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "RozostriÅ¥ obsah objektov, zachovaÅ¥ obrys" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Specular light" +msgstr "Zrkadlové osvetlenie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202 -msgid "S:" -msgstr "S:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Základné zrkadlové vrstvenie na zostavovanie textúr" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "ZmeniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen inside" +msgstr "Zdrsnenie vovnútri" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "ZmeniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "ZdrsniÅ¥ vÅ¡etky vnútorné tvary" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Evanescent" +msgstr "Zanikajúce" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 -msgid "L:" -msgstr "L:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"RozostriÅ¥ obsah objektu so zachovaním obrysu a pridaním postupnej " +"priesvitnosti na okrajoch" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "Krieda a Å¡pongia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "" +"Slabá turbulencia dáva Å¡pongiovitý vzhľad a vysoká turbulencia kriedový" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "People" +msgstr "Ľudia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny farby každý riadok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Farebné Å¡kvrny ako dav ľudí" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny farby každý stĺpec" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Scotland" +msgstr "Å kótsko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 -msgid "_Trace" -msgstr "_Vektorizácia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Farebné vrcholky hôr vystupujúce z hmly" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "VektorizovaÅ¥ kresbu pod dlaždicami" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Noise transparency" +msgstr "Å umová priesvitnosÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 -msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" -msgstr "Pre každý klon vyberte hodnotu z kresby v mieste tohto klonu a použite ju na klon" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Základná textúra Å¡umovej priesvitnosti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Zvoľte z kresby:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Noise fill" +msgstr "Výplň Å¡umom" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -msgid "Color" -msgstr "Farba" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "Základná textúra Å¡umovej výplne; vo Vyplnení nastavte farbu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "VybraÅ¥ viditeľnú farbu a krytie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Záhrada poteÅ¡ení" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 -msgid "Opacity" -msgstr "Krytie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" +"Fantasmagorické turbulentné chumáče ako Záhrada poteÅ¡ení od Hieronyma Boscha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Zvoľte celkové akumulované krytie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Diffuse light" +msgstr "Difúzne osvetlenie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Základné difúzne vrstvenie použiteľné na zostavovanie textúr" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Zvoľte Červenú farebnú zložku" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Žiara výrezu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339 -msgid "G" -msgstr "G" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "Vnútorná a vonkajÅ¡ia žiara s možným posunutím a zafarbiteľnou výplňou" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Zvoľte Zelenú farebnú zložku" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "HSL Bumps, matte" +msgstr "HSL hrče, matné" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "" +"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +msgstr "Rovnaké ako HSL hrče ale s difúznym odrazom namiesto zrkadlového" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Zvoľte Modrú farebnú zložku" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Tmavý reliéf" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "clonetiler|H" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Efekt reliéfu: 3D reliéf kde je biela nahradená čiernou" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "VybraÅ¥ odtieň farby" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple blur" +msgstr "Jednoduché rozostrenie" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "clonetiler|S" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +msgstr "" +"Jednoduché gaussovské rozostrenie. Rovnaké ako posuvník Rozostrenie v " +"dialógu Výplň a Å¥ah" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Zvoľte sýtosÅ¥ farby" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Bubbly Bumps, matte" +msgstr "Bublinové hrče, matné" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "clonetiler|L" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Rovnaké ako Bublinové hrče ale s difúznym svetlom namiesto zrkadlového" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Zvoľte svetlosÅ¥ farby" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Reliéf" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Dolaďte zvolenú hodnotu:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" +msgstr "" +"Efekt reliéfu: farby pôvodného obrázka sa zachovajú alebo zmenia ZmieÅ¡aním" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Korekcia gama:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Blotting paper" +msgstr "Pijavý papier" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "Posunutie stredného rozsahu zvolených hodnôt nahor (>0) alebo nadol (<0)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Atramentové Å¡kvrny na pijaku" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 -msgid "Randomize:" -msgstr "NáhodnosÅ¥:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print" +msgstr "Voskový odtlačok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ zvolenú hodnotu o túto percentuálnu hodnotu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Voskový odtlačok na textúre tkaniva" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 -msgid "Invert:" -msgstr "InvertovaÅ¥:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot" +msgstr "Atramentové Å¡kvrny" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "InvertovaÅ¥ zvolenú hodnotu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Atramentové Å¡kvrny na tkanive alebo drsnom papieri" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. PoužiÅ¥ hodnotu na klony:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Color outline, in" +msgstr "Farebný obrys, dnu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 -msgid "Presence" -msgstr "PrítomnosÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +msgstr "Vyfarbiteľný vnútorný obrys s prispôsobiteľnou šírkou a rozostrením" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 -msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" -msgstr "Každý klon je vytvorený s pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v danom bode" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Liquid" +msgstr "Tekutina" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 -msgid "Size" -msgstr "VeľkosÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Zafarbiteľná výplň s tekutou priesvitnosÅ¥ou" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "VeľkosÅ¥ každého klonu určená pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v danom bode" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Watercolor" +msgstr "Vodové farby" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 -msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" -msgstr "Každý klon je natretý zvolenou farbou (orignál musel byÅ¥ bez výplne a Å¥ahu)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Efekt oblačných vodových farieb" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "Krytie každého klonu určená pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v danom bode" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Felt" +msgstr "PlsÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Koľko riadkov dlaždíc" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "Páperovitá textúra s turbulenciou farieb mierne tmavÅ¡ia na okrajoch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint" +msgstr "Atramentová farba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Atramentová maľba na papieri s turbulentným farebným posunom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "Sfarbená dúha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "Jemné dúhové farby prelínajúce sa na okrajoch a sfarbiteľné" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Roztopená dúha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Jemné dúhové farby mierne sa prelínajúce na okrajoch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Flex metal" +msgstr "Roztavený kov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Jasný vyleÅ¡tený nerovnomerný kovový odliatok, sfarbiteľný" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Comics draft" +msgstr "Komiksový náčrt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "Nerealistické 3D tieňovanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Náčrt maľovaného komiksového tieňovania so skleneným vzhľadom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Comics fading" +msgstr "Komiksové slabnutie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Komiksový Å¡týl maľby na okrajoch do stratena" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shader" +msgstr "Hladké tieňovanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "Jemné tieňovanie Å¡edou grafitovou ceruzkou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Emboss shader" +msgstr "Reliéfne tieňovanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "Kombinácia hladkého tieňovania a reliéfu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Smooth shader dark" +msgstr "Hladné tieňovanie tmavé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "Tmavá verzia nerealistického hladkého tieňovania" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Comics" +msgstr "Komiks" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Imitácia čiernobieleho komiksového tieňovania" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Satin" +msgstr "Satén" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "Hodvábne tieňovanie blízke perleti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Frosted glass" +msgstr "Zamrznuté sklo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "Nerealistická imitácia zamrznutého skla" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Smooth shader contour" +msgstr "Hladké tieňovanie kontúr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Kontúrujúca verzia hladkého tieňovania" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Aluminium" +msgstr "Hliník" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "Tieňovanie vyleÅ¡teného hliníka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Comics fluid" +msgstr "Komiks kvapalinový" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Tekuté komiksové tieňovanie Å¡tetcom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Chrome" +msgstr "Chróm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "Nerealistické chrómové tieňovanie so silným zrkadlením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Chrome dark" +msgstr "Tmavý chróm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "Tmavá verzia chrómového tieňovania so simuláciou odrazu podkladu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Koľko stĺpcov dlaždíc" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "Vlnitý tartan" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Šírka obdĺžnika, ktorý sa má vyplniÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "Vzor tartan s vlnitým posunutím a vrstvením na okrajoch" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Výška obdĺžnika, ktorý sa má vyplniÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D marble" +msgstr "3D mramor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Riadkov, stĺpcov:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "3D deformovaná textúra mramoru" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "VytvoriÅ¥ určený počet riadkov a stĺpcov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D wood" +msgstr "3D drevo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602 -msgid "Width, height: " -msgstr "Šírka, výška:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "3D deformovaná textúra vláknitého dreva" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "VyplniÅ¥ určenú šírku a výšku dlaždicami" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "3D perleÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "PoužiÅ¥ uloženú veľkosÅ¥ a pozíciu dlaždice" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "3D deformovaná perleÅ¥ová textúra lastúry" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 -msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "PredstieraÅ¥, že veľkosÅ¥ a poloha oblasti dlaždíc sú rovnaké ako pri poslednom dláždení (ak bolo) namiesto použitia súčasných hodnôt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur" +msgstr "Tigria koža" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 -msgid " _Create " -msgstr " _VytvoriÅ¥ " +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Vzor tigrej kože so záhybmi a vrstvením na okrajoch" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "VytvoriÅ¥ a vydláždiÅ¥ klony výberu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "Roztrasená tekutina" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 -msgid " _Unclump " -msgstr "_RozptýliÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Zafarbiteľná výplň s priesvitným tokom dnu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "RozptýliÅ¥ klony, aby sa zabránilo ich zomknutiu; je možné použiÅ¥ opakovanie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics cream" +msgstr "Komiksový krém" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 -msgid " Re_move " -msgstr "O_dstrániÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Komiksové tieňovanie s priesvitnosÅ¥ou krémových vĺn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "OdstrániÅ¥ existujúce dlaždicové klony vybraného objektu (iba súrodencov)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Black Light" +msgstr "Čierne svetlo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687 -msgid " R_eset " -msgstr "O_bnoviÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Svetlé oblasti zmenené na čierne" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 -msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" -msgstr "ZnulovaÅ¥ zmeny posunutia, mierky, otočenia a farby v dialógu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Light eraser" +msgstr "Svetelná guma" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 -msgid "Messages" -msgstr "Správy" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Transparency utilities" +msgstr "Nástroje priesvitnosti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "NajľahÅ¡ie časti objektu postupne spriehľadniÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Noisy blur" +msgstr "Å umové rozostrenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "Malé zdrsnenie a rozostrenie okrajov a obsahu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Film grain" +msgstr "Filmové zrno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Pridáva zrnitosÅ¥ v malej miere" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "HSL hrče, priesvitnosÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "Vysoko flexibilná hrča s priesvitnosÅ¥ou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569 +msgid "Drawing" +msgstr "Kresba" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 -#: ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200 -msgid "_File" -msgstr "_Súbor" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "" +"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +"images and material filled objects" +msgstr "" +"Dáva obrázkom a objektom vyplneným materiálom efekt olovenej ceruzky, " +"chromolitografie, rytiny alebo iné" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 -msgid "_Clear" -msgstr "_ZmazaÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Zamatové hrče" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Capture log messages" -msgstr "ZachytávaÅ¥ log správy" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Dáva jemné akoby zamatové hrče" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -msgid "Release log messages" -msgstr "UvoľniÅ¥ správy záznamu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Alpha draw" +msgstr "Alfa kreslenie" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 -msgid "none" -msgstr "žiadne" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt priesvitnej kresby" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 -#: ../src/verbs.cpp:2453 -msgid "_Page" -msgstr "_Stránka" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Alpha draw, color" +msgstr "Alfa kresba, farba" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 -#: ../src/verbs.cpp:2457 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Kresba" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt priesvitnej farebnej výplne" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 -#: ../src/verbs.cpp:2459 -msgid "_Selection" -msgstr "_Výber" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Chewing gum" +msgstr "Žuvačka" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 -msgid "_Custom" -msgstr "_Vlastné" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "" +"Vytvorí vyfarbiteľné Å¡kvrny, ktoré hladko pretekajú cez okraj čiar na ich " +"priesečníkoch" -#: ../src/dialogs/export.cpp:266 -msgid "Export area" -msgstr "OblasÅ¥ exportu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Black outline" +msgstr "Čierne obtiahnutie" -#: ../src/dialogs/export.cpp:280 -msgid "Units:" -msgstr "Jednotky:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "Nakreslí okolo čierne obtiahnutie" -#: ../src/dialogs/export.cpp:308 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Color outline" +msgstr "Farebný obrys" -#: ../src/dialogs/export.cpp:313 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Draws a colored outline around" +msgstr "Nakreslí okolo vyfarbené obtiahnutie" -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:318 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 -msgid "Width:" -msgstr "Šírka:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Inner Shadow" +msgstr "Vnútorný tieň" -#: ../src/dialogs/export.cpp:324 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "Pridáva dovnútra vyfarbiteľný vrhaný tieň" -#: ../src/dialogs/export.cpp:329 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Tma a žiara" -#: ../src/dialogs/export.cpp:334 -#: ../src/dialogs/export.cpp:494 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 -msgid "Height:" -msgstr "Výška:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "Stmaví okraj s vnútorným rozostrením a pridá flexibilnú žiaru" -#: ../src/dialogs/export.cpp:465 -msgid "Bitmap size" -msgstr "VeľkosÅ¥ bitmapy" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken edges" +msgstr "StmaviÅ¥ okraje" -#: ../src/dialogs/export.cpp:478 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "_Width:" -msgstr "_Šírka:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "StmaviÅ¥ okraj s vnútorným rozostrením" -#: ../src/dialogs/export.cpp:478 -#: ../src/dialogs/export.cpp:494 -msgid "pixels at" -msgstr "bodov na" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Posunutá dúha" -#: ../src/dialogs/export.cpp:488 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "Jemné dúhové farby posunuté po okrajoch a vyfarbiteľné" -#: ../src/dialogs/export.cpp:507 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Rough and dilate" +msgstr "Drsné a rozšírené" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:518 -msgid "_Filename" -msgstr "_Názov súboru" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Vytvorí turbulentnú kontúru" -#: ../src/dialogs/export.cpp:589 -msgid "_Browse..." -msgstr "_PrehliadaÅ¥..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "Å tovrtónové fantasy" -#: ../src/dialogs/export.cpp:618 -msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Dávkový export vÅ¡etkých vybraných objektov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "NahradiÅ¥ odtieň dvoma farbami" -#: ../src/dialogs/export.cpp:622 -msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" -msgstr "ExportovaÅ¥ každý vybraný objekt do samostatného PNG súboru, s použitím pokynov k exportu, ak existujú (pozor, prepisuje bez pýtania!)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Old postcard" +msgstr "Stará pohľadnica" -#: ../src/dialogs/export.cpp:630 -msgid "Hide all except selected" -msgstr "SkryÅ¥ vÅ¡etky okrem vybraných" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "" +"Jemná posterizácia a nakreslenie okrajov aké majú staré tlačené fotografie" -#: ../src/dialogs/export.cpp:634 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "V exportovanom obrázku skryÅ¥ vÅ¡etky objekty okrem tých, ktoré sú vybrané" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Fuzzy Glow" +msgstr "Fuzzy žiara" -#: ../src/dialogs/export.cpp:651 -msgid "_Export" -msgstr "_ExportovaÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +msgstr "Prekladá polopriesvitnú posunutú kópiu na rozostrenú" -#: ../src/dialogs/export.cpp:655 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "ExportovaÅ¥ súbor bitmapy s týmito nastaveniami" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Dots transparency" +msgstr "Bodová priesvitnosÅ¥" -#: ../src/dialogs/export.cpp:681 -#, c-format -msgid "Batch export %d selected objects" -msgstr "Dávkový export %d vybraných objektov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Dáva pointillistickú priesvitnosÅ¥ citlivú na HSL" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 -msgid "Export in progress" -msgstr "Prebieha export" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Canvas transparency" +msgstr "Plátnová priesvitnosÅ¥" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1083 -#, c-format -msgid "Exporting %d files" -msgstr "Exportuje sa %d súborov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "Dáva priesvitnosÅ¥ podobnú plátnu citlivú na HSL." -#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 -#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Nebolo možné exportovaÅ¥ do súboru s názvom %s.\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Smear transparency" +msgstr "Rozmazaná priesvitnosÅ¥" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1151 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Musíte vložiÅ¥ názov súboru." +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "" +"VymaľovaÅ¥ objekty priesvitnou turbulenciou, ktorá sa zatáča okolo okrajov " +"farieb" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1156 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Zvolená oblasÅ¥ pre export nie je platná" +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick paint" +msgstr "Hrubá farba" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1165 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Adresár %s neexistuje alebo to nie je adresár.\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Efekt hrubej maľby s turbulenciou" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1181 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Exportuje sa %s (%d x %d)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst" +msgstr "Popraskaná" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Voľba súboru pre export" +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Popraskaná zmačkaná textúra s dierami" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291 -msgid "Change fill rule" -msgstr "ZmeniÅ¥ pravidlo výplne" +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Embossed leather" +msgstr "Reliéfna koža" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:405 -msgid "Set fill color" -msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne" +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" +"Kombinácia HSL detekcie hrán s koženou alebo drevenou zafarbiteľnou textúrou" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459 -msgid "Remove fill" -msgstr "OdstrániÅ¥ výplň" +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "Carnaval" +msgstr "Karneval" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Lineárny prechod výplne" +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Biele Å¡pliechance evokujúce karnevalové masky" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "NastaviÅ¥ vzorku výplne" +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Plastify" +msgstr "PlastifikovaÅ¥" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 -msgid "Unset fill" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ výplň" +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"Kombinácia HSL detekcie hrán s efektom vlnitého reflektívneho povrchu a " +"variabilného pokrčenia" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:435 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "%d objekt nájdených (z %d), %s zhoda." -msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhoda." -msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhoda." +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "Plaster" +msgstr "Sadra" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438 -msgid "exact" -msgstr "presná" +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "Kombinácia HSL detekcie hrán s efektom matného a pokrčeného povrchu" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438 -msgid "partial" -msgstr "čiastočná" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Rough transparency" +msgstr "Hrubá priesvitnosÅ¥" -#: ../src/dialogs/find.cpp:382 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:445 -msgid "No objects found" -msgstr "Bez objektov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "Pridáva turbulentnú priesvitnosÅ¥, ktorá zároveň posúva pixle" -#: ../src/dialogs/find.cpp:540 -msgid "T_ype: " -msgstr "T_yp: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Gouache" +msgstr "KvaÅ¡" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "Search in all object types" -msgstr "HľadaÅ¥ vo vÅ¡etkých typoch objektov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Efekt čiastočne nepriesvitných vodových farieb so spadávkou" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "All types" -msgstr "VÅ¡etky typy" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "Alfa rytina" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Search all shapes" -msgstr "HľadaÅ¥ vÅ¡etky tvary" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Dáva efekt priesvitnej rytiny s hrubými obrysmi a výplňou" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "All shapes" -msgstr "VÅ¡etkých tvary" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Alpha draw, liquid" +msgstr "Alfa kresba, tekutá" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Search rectangles" -msgstr "HľadaÅ¥ obdĺžniky" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "Dáva efekt priesvitnej tekutiny s hrubými obrysmi a výplňou" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Rectangles" -msgstr "Obdĺžniky" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Liquid drawing" +msgstr "Tekutá kresba kresba" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "HľadaÅ¥ elipsy, oblúky a kruhy" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "Dáva obrázkom efekt tekutiny a vlnitej expresionistickej kresby" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Ellipses" -msgstr "Elipsy" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled ink" +msgstr "Mramorový atrament" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "HľadaÅ¥ hviezdy a mnohouholníky" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "" +"Efekt mramorovej priesvitnosti, ktorý zodpovedá zisteným hranám na obrázku" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Stars" -msgstr "Hviezdy" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic" +msgstr "Hrubá akrylová" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Search spirals" -msgstr "HľadaÅ¥ Å¡pirály" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Hrubá akrylová textúra kresby s vysokou hĺbkou textúry" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Spirals" -msgstr "Å pirály" +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "Alpha engraving B" +msgstr "Alfa rytina B" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "HľadaÅ¥ cesty, čiary, lomené čiary" +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt rytiny s ovládateľnou hrubosÅ¥ou" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Paths" -msgstr "Cesty" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Lapping" +msgstr "Lapovanie" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search text objects" -msgstr "HľadaÅ¥ textové objekty" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Niečo ako vodný Å¡um" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Texts" -msgstr "Texty" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "Jednofarebná priesvitnosÅ¥" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Search groups" -msgstr "HľadaÅ¥ skupiny" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "PreviesÅ¥ na zafarbiteľný priesvitný pozitív alebo negatív" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Groups" -msgstr "Skupiny" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Duotone" +msgstr "Dvojtón" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -msgid "Search clones" -msgstr "HľadaÅ¥ klony" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "ZmeniÅ¥ farby na dvojtónovú paletu" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 -msgid "Clones" -msgstr "Klony" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "Svetelná guma, negatív" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -msgid "Search images" -msgstr "HľadaÅ¥ obrázky" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "Ako Svetelná guma, ale prevedie na negatív" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "Obrázok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Alpha repaint" +msgstr "Alfa maľovanie" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Search offset objects" -msgstr "HľadaÅ¥ posun objektov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Repaint anything monochrome" +msgstr "PremaľovaÅ¥ čokoľvek monichromaticky" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Offsets" -msgstr "Posuny" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Saturation map" +msgstr "Mapa sýtosti" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "_Text: " -msgstr "_Text: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" +"Vytvorí aproximatívny polopriesvitný a zafarbiteľný obraz úrovní sýtosti" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "HľadaÅ¥ objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddled" +msgstr "Prederavený" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "_ID: " -msgstr "_ID: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "PrederaviÅ¥ povrch a pridaÅ¥ obrazu hrče" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Wrinkled varnish" +msgstr "Vrásčitá glazúra" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "_Style: " -msgstr "_Å týl: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Hrubá lesklá a priesvitná textúra kresby s vysokou hĺbkou textúry" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu Å¡týl (presná alebo čiastočná zhoda)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Hrče plátna" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "_Attribute: " -msgstr "_Atribút: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Textúra plátna s výškovou mapou citlivou na HSL" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Canvas Bumps, matte" +msgstr "Hrče plátna, matné" -#: ../src/dialogs/find.cpp:709 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Search in s_election" -msgstr "HľadaÅ¥ vo výb_ere" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Rovnaké ako Hrče plátna ale s difúznym svetlom namiesto zrkadlového" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "ObmedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálny výber" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Canvas Bumps alpha" +msgstr "Hrče plátna, priesvitnosÅ¥" -#: ../src/dialogs/find.cpp:718 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "HľadaÅ¥ v aktuálnej vrstve" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Rovnaké ako Hrče plátna, ale s priesvitným zvýraznením" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "OmbedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálnu vrstvu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Jas-kontrast" -#: ../src/dialogs/find.cpp:727 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include _hidden" -msgstr "Vrátane skrytých" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +msgstr "ZvýšiÅ¥ alebo znížiÅ¥ jas a kontrast" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Zahrnúť do vyhľadávania skryté objekty" +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Clean edges" +msgstr "Čisté okraje" -#: ../src/dialogs/find.cpp:736 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "Vrátane uzamknutých" +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "" +"Odstráni alebo zvýši žiaru a zúbkovitosÅ¥ okolo hrán objektov po aplikácii " +"niekoľkých filtrov" -#: ../src/dialogs/find.cpp:740 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Zahrnúť zamknuté objekty do vyhľadávania" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metal" +msgstr "Svetlý kov" -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Clear values" -msgstr "VymazaÅ¥ hodnoty" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Jasný kovový efekt pre ľubovoľnú farbu" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "_Find" -msgstr "_HľadaÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Deep colors plastic" +msgstr "Plast s hlbokými farbami" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú vÅ¡etkým poliam, ktoré ste vyplnili." +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Priesvitný plast s hlbokými farbami" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Rela_tívny posun" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "Roztopené želé, matné" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "Posunúť vodidlo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Matné vrstvenie s rozostrenými okrajmi" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -msgid "Move by:" -msgstr "Presunúť o:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Melted jelly" +msgstr "Roztopené želé" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -msgid "Move to:" -msgstr "Presunúť na:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Lesklé vrstvenie s rozostrenými okrajmi" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77 -msgid "Set guide properties" -msgstr "_Vlastnosti vodidla" +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Combined lighting" +msgstr "Kombinované osvetlenie" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 -msgid "Guideline" -msgstr "Vodidlo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Staniol" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 -#, c-format -msgid "Moving %s %s" -msgstr "Presunúť %s %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" +"Efekt kovovej fólie kombinujúci dva typy osvetlenia a variabilné pokrčenie" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "Meď a čokoláda" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1981 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1237 -msgid "Selection" -msgstr "Výber" +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "" +"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +"effects" +msgstr "" +"Zrkadlová hrča, ktorú možno jednoducho previesÅ¥ z kovových efektov na " +"tvarovaný plast" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Iba výber alebo celý dokument" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Inner Glow" +msgstr "Vnútorná žiara" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "ObnoviÅ¥ ikony" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "Pridáva dovnútra vyfarbiteľnú žiaru" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 -msgid "_Id" -msgstr "_ID" +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Soft colors" +msgstr "Mäkké farby" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "Atribút id= (sú povolené iba písmená, číslice a znaky .-_:)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "Pridáva dovnútra objektov a obrázkov vyfarbiteľnú žiaru" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 -#: ../src/verbs.cpp:2341 -#: ../src/verbs.cpp:2345 -msgid "_Set" -msgstr "_NastaviÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Relief print" +msgstr "Reliéfny odtlačok" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 -msgid "_Label" -msgstr "_Å títok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "Efekt hŕč s vrstvením, vyplnením farbou a komplexným osvetlením" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Voľný Å¡títok objektu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Growing cells" +msgstr "Rastúce bunky" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 -msgid "Title" -msgstr "Titulok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Vyplnenie náhodnými okrúhlymi akoby živými bunkami" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 -msgid "Description" -msgstr "Popis" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Fluorescencia" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 -msgid "_Hide" -msgstr "_SkryÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "PresýtiÅ¥ farby, ktoré môžu byÅ¥ v skutočnom svete fluorescentné" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "ZaÅ¡krtnutím zneviditeľníte objekt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Tritone" +msgstr "Trojtón" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 -msgid "L_ock" -msgstr "_Zamknúť" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +msgstr "VytvoriÅ¥ trojtónovú paletu s oditieňom, ktorý možno vybraÅ¥ pri výplni" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "ZaÅ¡krtnutím znecitlivíte objekt (nebude sa daÅ¥ vybraÅ¥ myÅ¡ou)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Prúžky 1:1" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 -msgid "Ref" -msgstr "Odkaz" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Prúžky 1:1 biele" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -msgid "Lock object" -msgstr "Zamknúť objekt" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Prúžky 1:1.5" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -msgid "Unlock object" -msgstr "Odomknúť objekt" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Prúžky 1:1.5 biele" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -msgid "Hide object" -msgstr "SkryÅ¥ objekt" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Prúžky 1:2" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -msgid "Unhide object" -msgstr "OdkryÅ¥ objekt" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Prúžky 1:2 biele" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 -msgid "Id invalid! " -msgstr "ID je neplatný!" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Prúžky 1:3" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 -msgid "Id exists! " -msgstr "ID už existuje!" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Prúžky 1:3 biele" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:74 -msgid "Set object ID" -msgstr "NastaviÅ¥ ID objektu" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Prúžky 1:4" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 -msgid "Set object label" -msgstr "NastaviÅ¥ Å¡títok objektu" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Prúžky 1:4 biele" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 -msgid "Set object title" -msgstr "NastaviÅ¥ názov objektu" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Prúžky 1:5" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 -msgid "Set object description" -msgstr "NastaviÅ¥ popis objektu" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Prúžky 1:5 biele" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 -msgid "Unhide layer" -msgstr "OdkryÅ¥ vrstvu" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Prúžky 1:8" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 -msgid "Hide layer" -msgstr "SkryÅ¥ vrstvu" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Prúžky 1:8 biele" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 -msgid "Lock layer" -msgstr "Zamknúť vrstvu" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Prúžky 1:10" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Odomknúť vrstvu" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Prúžky 1:10 biele" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699 -msgid "Change layer opacity" -msgstr "ZmeniÅ¥ krytie vrstvy" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Prúžky 1:16" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 -msgid "Opacity, %:" -msgstr "Krytie, %:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Prúžky 1:16 biele" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790 -msgid "New" -msgstr "Nový" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Prúžky 1:32" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795 -msgid "Top" -msgstr "Vrch" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Prúžky 1:32 biele" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801 -msgid "Up" -msgstr "Hore" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Prúžky 1:64" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807 -msgid "Dn" -msgstr "Dolu" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Prúžky 2:1" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813 -msgid "Bot" -msgstr "Naspodok" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Prúžky 2:1 biele" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Prúžky 4:1" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 -msgid "Layer name:" -msgstr "Názov vrstvy:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Prúžky 4:1 bielewhite" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 -msgid "Add layer" -msgstr "PridaÅ¥ vrstvu" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Å achovnica" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 -msgid "Above current" -msgstr "Nad aktuálnu" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Å achovnica biela" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 -msgid "Below current" -msgstr "Pod aktuálnu" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "Výplň kružnicami" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Ako podvrstva aktuálnej" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Polka, malé bodky" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 -msgid "Position:" -msgstr "Poloha:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Polka, malé biele bodky" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 -msgid "Rename Layer" -msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Polka, stredné bodky" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 -msgid "_Rename" -msgstr "Pre_menovaÅ¥" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Polka, stredné biele bodky" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 -msgid "Rename layer" -msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Polka, veľké bodky" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Vrstva premenovaná" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Polka, veľké biele bodky" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 -msgid "Add Layer" -msgstr "PridaÅ¥ vrstvu" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "Vlnité" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 -msgid "_Add" -msgstr "_PridaÅ¥" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "Vlnité biele" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "Nová vrstva bola vytvorená." - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -msgid "Href:" -msgstr "Href:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "Kamufláž" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 -msgid "Target:" -msgstr "Cieľ:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "Hermelín" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Piesok (bitmapa)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 -msgid "Role:" -msgstr "xlink:role:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Látka (bitmapa)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 -msgid "Arcrole:" -msgstr "xlink:arcrole:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Stará farba (bitmapa)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 -msgid "Title:" -msgstr "Titulok:" +#: ../src/arc-context.cpp:319 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ctrl: vytvoriÅ¥ kruh alebo celočíselnú elipsu, prichytávaÅ¥ uhol oblúka/" +"segmentu" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 -msgid "Show:" -msgstr "ZobraziÅ¥:" +#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 -msgid "Actuate:" -msgstr "SpustiÅ¥:" +#: ../src/arc-context.cpp:471 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipsa: %s × %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so Shift " +"kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../src/arc-context.cpp:473 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipsa: %s × %s; s Ctrl vytvoriÅ¥ Å¡tvorec alebo " +"celočíselnú elipsu so Shift kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../src/arc-context.cpp:499 +msgid "Create ellipse" +msgstr "VytvoriÅ¥ elipsu" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436 +#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450 +#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "ZmeniÅ¥ perspektívu (uhol paralelných čiar)" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Vlastnosti %s" +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:622 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "Kváder; so Shift roztiahnutie pozdĺž osi Z" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:176 -msgid "_Fill" -msgstr "_Výplň" +#: ../src/box3d-context.cpp:650 +msgid "Create 3D box" +msgstr "VytvoriÅ¥ kváder" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:183 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "_Farba Å¥ahu" +#: ../src/box3d.cpp:315 +msgid "3D Box" +msgstr "Kváder" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "Å týl Å¥_ahu" +#: ../src/connector-context.cpp:526 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Tvorba nového konektora" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:220 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70 -msgid "Master _opacity, %" -msgstr "Hlavné _krytie, %" +#: ../src/connector-context.cpp:775 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Ťahanie koncového bodu konektora zruÅ¡ené." -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:392 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113 -msgid "Change opacity" -msgstr "ZmeniÅ¥ krytie" +#: ../src/connector-context.cpp:824 +msgid "Reroute connector" +msgstr "PresmerovaÅ¥ konektor" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:460 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194 -msgid "Change blur" -msgstr "ZmeniÅ¥ rozostrenie" +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:988 +msgid "Create connector" +msgstr "VytvoriÅ¥ konektor" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 -msgid "CC Attribution" -msgstr "CC Attribution" +#: ../src/connector-context.cpp:1012 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Dokončenie konektora" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-ShareAlike" +#: ../src/connector-context.cpp:1154 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "" +"Bod spojenia: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo Å¥ahaním" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NoDerivs" +#: ../src/connector-context.cpp:1227 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"Koncový bod konektora: pripojenie k novým tvarom Å¥ahaním alebo " +"presmerovaním" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial" +#: ../src/connector-context.cpp:1339 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Vyberte najmenej jeden objekt, ktorý nie je konektorom." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Nech sa konektory vyhnú zvoleným objektom" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Nech konektory ignorujú zvolené objekty" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 -msgid "Public Domain" -msgstr "Voľné dielo" +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Aktuálna vrstva je skrytá. Zobrazte ju, aby ste na ňu mohli kresliÅ¥." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 -msgid "FreeArt" -msgstr "FreeArt" +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Aktuálna vrstva je zamknutá. Odomknite ju, aby ste na ňu mohli " +"kresliÅ¥." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 -msgid "Open Font License" -msgstr "Open Font License" +#: ../src/desktop.cpp:826 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy." +#: ../src/desktop.cpp:851 +msgid "No next zoom." +msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" +#: ../src/desktop-events.cpp:187 +msgid "Create guide" +msgstr "VytvoriÅ¥ vodidlo" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)" +#: ../src/desktop-events.cpp:391 +msgid "Move guide" +msgstr "Posunúť vodidlo" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 -msgid "Format" -msgstr "Formát" +#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 +msgid "Delete guide" +msgstr "ZmazaÅ¥ vodidlo" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)." +#: ../src/desktop-events.cpp:425 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Vodidlo: %s" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Nič nebolo vybrané." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Vybraný viac ako jeden object." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 -msgid "Creator" -msgstr "Tvorca" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "Objekt má %d dlaždicových klonov." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "Objekt nemá dlaždicové klony." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "Rights" -msgstr "Práva" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "" +"Vyberte jeden objekt, ktorého dlaždicové klony sa majú rozptýliÅ¥." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto dokumentu.." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "RozptýliÅ¥ dlaždicové klony" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "Publisher" -msgstr "Vydavateľ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "" +"Vyberte jeden objekt, ktorého dlaždicové klony sa majú odstrániÅ¥." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "ZmazaÅ¥ dlaždicové klony" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 -msgid "Identifier" -msgstr "Identifikátor" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má klonovaÅ¥." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "" +"Ak chcete klonovaÅ¥ niekoľko objektov, zoskupte ich a vyklonujte " +"skupinu." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2005 -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Vytvárajú sa dlaždicové klony..." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "VytvoriÅ¥ dlaždicové klony" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 -msgid "Relation" -msgstr "vzÅ¥ah" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 +msgid "Per row:" +msgstr "Na riadok:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Jedinečné URI vzÅ¥ahujúce sa k dokumentu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +msgid "Per column:" +msgstr "Na stĺpec:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +msgid "Randomize:" +msgstr "ZnáhodniÅ¥:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 -msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "Dvojpísmenové označenie jazyka s voliteľným podoznačením jazyka tohto dokumentu (napr „en-GB“)." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Symetria" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 -msgid "Keywords" -msgstr "Kľúčové slová" +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Vyberte jednu zo 17 skupín symetrie pre dláždenie" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 -msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." -msgstr "Téma tohto dokumentu ako slová oddelené čiarkou, vety alebo klasifikácie." +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: jednoduché posunutie" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 -msgid "Coverage" -msgstr "Pokrytie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: 180° rotácie" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Rozsah, pokrytie tohto dokumentu." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: odraz" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Krátke zhrnutie obsahu tohto dokumentu." +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: posun s odrazom" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 -msgid "Contributors" -msgstr "Prispievatelia" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: posun + posun s odrazom" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 -msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." -msgstr "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: odraz + odraz" -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: odraz + 180° rotácia" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "URI definície menného priestoru licencie tohto dokumentu." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: kĺzavý odraz + 180° rotácia" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 -msgid "Fragment" -msgstr "Fragment" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: odraz + odraz + 180° rotácia" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "XML fragment časti „License“ v RDF." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: 90° rotácia" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 -msgid "Set attribute" -msgstr "NastaviÅ¥ atribút" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: 90° rotácia + 45° odraz" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368 -msgid "Set stroke color" -msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: 90° rotácia + 90° odraz" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 -msgid "Remove stroke" -msgstr "OdstrániÅ¥ Å¥ah" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: 120° rotácia" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "NastaviÅ¥ farebný prechod Å¥ahu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: odraz + 120° rotácia, hustý" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "NastaviÅ¥ vzorku Å¥ahu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: odraz + 120° rotácia, riedky" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 -msgid "Unset stroke" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ Å¥ah" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: 60° rotácia" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 -#: ../src/flood-context.cpp:260 -#: ../src/interface.cpp:856 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -#: ../src/verbs.cpp:2112 -msgid "None" -msgstr "Žiadne" - -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 -msgid "No document selected" -msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: odraz + 60° rotácia" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932 -msgid "Set markers" -msgstr "NastaviÅ¥ zakončenia čiar" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +msgid "S_hift" +msgstr "_Posun" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 -msgid "Stroke width" -msgstr "Šírka Å¥ahu" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Posun X:" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122 -msgid "Join:" -msgstr "Spoj:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % šírky dlaždice)" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134 -msgid "Miter join" -msgstr "Ostrý spoj" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % šírky dlaždice)" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142 -msgid "Round join" -msgstr "Oblý spoj" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ horizontálny posun o túto percentuálnu hodnotu" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150 -msgid "Bevel join" -msgstr "Zrazený spoj" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Posun Y:" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Limit ostrosti rohu:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % výšky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Maximálna dĺžka ostrosti rohu (v jednotkách šírky Å¥ahu)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % výšky dlaždice)" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182 -msgid "Cap:" -msgstr "Zakončenie:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ vertikálny posun o túto percentuálnu hodnotu" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193 -msgid "Butt cap" -msgstr "Rovné zakončenie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +msgid "Exponent:" +msgstr "Exponent:" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200 -msgid "Round cap" -msgstr "Oblé zakončenie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Či sú odstupy riadkov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207 -msgid "Square cap" -msgstr "Å tvorcové zakončenie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Či sú odstupy stĺpcov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" -#. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213 -msgid "Dashes:" -msgstr "Čiarky:" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "Alternate:" +msgstr "StriedaÅ¥:" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Začiatočné značky:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko posunu pre každý riadok" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Stredné značky:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko posunu pre každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254 -msgid "End Markers:" -msgstr "Koncové značky:" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +msgid "Cumulate:" +msgstr "KumulovaÅ¥:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699 -msgid "Set stroke style" -msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl Å¥ahu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "KumulovaÅ¥ posunutia pre každý riadok" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:433 -msgid "Change color definition" -msgstr "ZmeniÅ¥ definíciu farby" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "KumulovaÅ¥ posunutia pre každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu zo vzorkovníka" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "VynechaÅ¥ dlaždicu:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne zo vzorkovníka" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "VynechaÅ¥ výšku dlaždice pri posunutí" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:882 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Adresár paliet (%s) je nedostupný." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "VynechaÅ¥ šírku dlaždice pri posunutí" -#. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -msgid "Font" -msgstr "Písmo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +msgid "Sc_ale" +msgstr "Mierk_a" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 -msgid "Layout" -msgstr "Rozloženie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 +msgid "Scale X:" +msgstr "Zmena mierky X:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 -msgid "Align lines left" -msgstr "ZarovnaÅ¥ čiary doľava" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Vodorovná hodnota mierky na riadok (v % šírky dlaždice)" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 -msgid "Center lines" -msgstr "CentrovaÅ¥ čiary" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Vodorovná hodnota mierky na stĺpec (v % šírky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 -msgid "Align lines right" -msgstr "Zarovnanie čiar doprava" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ horizontálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 -msgid "Justify lines" -msgstr "Zarovnanie čiar" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Zmena mierky Y:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4054 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4100 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Vodorovný text" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Zvislá hodnota mierky na riadok (v % výšky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4065 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4111 -msgid "Vertical text" -msgstr "Zvislý text" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Zvislá hodnota mierky na stĺpec (v % výšky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Riadkovanie:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ vertikálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu" -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 -#: ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 -#: ../src/verbs.cpp:2371 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Či je riadky menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú " +"(>1)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 -msgid "Set as default" -msgstr "NastaviÅ¥ ako Å¡tandardné" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Či je stĺpce menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú " +"(>1)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 -#: ../src/text-context.cpp:1369 -msgid "Set text style" -msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl textu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +msgid "Base:" +msgstr "Základ:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "RozmiestniÅ¥ do mriežky" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Základ logaritmickej Å¡pirály: nepoužitý (0), konverguje (<1) alebo diverguje " +"(>1)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656 -msgid "Rows:" -msgstr "Riadky:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko mierky pre každý riadok" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664 -msgid "Number of rows" -msgstr "Počet riadkov" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko mierky pre každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668 -msgid "Equal height" -msgstr "Rovnaká výška:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Kumulovanie mierky pre každý riadok" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "Ak nie je nastavené, každý rad má výšku najvyÅ¡Å¡ieho objektu v ňom" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Kumulovanie mierky pre každý stĺpec" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754 -msgid "Align:" -msgstr "ZarovnaÅ¥:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Rotácia" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726 -msgid "Columns:" -msgstr "Stĺpce:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 +msgid "Angle:" +msgstr "Uhol:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734 -msgid "Number of columns" -msgstr "Počet stĺpcov" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "OtáčaÅ¥ dlaždice o tento uhol každý riadok" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738 -msgid "Equal width" -msgstr "Rovnaká šírka:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "OtáčaÅ¥ dlaždice o tento uhol každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "Ak nie je nastavené, každý stĺpec má šírku najÅ¡irÅ¡ieho objektu v ňom" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ uhol otáčania o túto hodnotu v percentách" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "PrispôsobiÅ¥ hranici výberu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ smer otáčania každý riadok" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799 -msgid "Set spacing:" -msgstr "NastaviÅ¥ rozostup:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ smer otáčania každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Zvislé rozostupy medzi riadkami (jednotky px)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Kumulovanie otáčania každý riadok" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Vodorovné rozostupy medzi stĺpcami (jednotky px)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Kumulovanie otáčania každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "RozmiestniÅ¥ zvolené objekty" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Rozostrenie a krytie" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "Kliknutím vyberte uzly, Å¥ahaním preskupte." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +msgid "Blur:" +msgstr "Rozostrenie:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Kliknutím upravujte atribút." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "RozostriÅ¥ dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý riadok" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 -#, c-format -msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." -msgstr "Zvolený atribút %s. Stlačte Ctrl+Enter na potvrdenie zmien po ukončení." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "RozostriÅ¥ dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ rozostrenie dlaždice o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 -msgid "New element node" -msgstr "Nový uzol elementu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienka zmeny rozostrenia pre každý riadok" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 -msgid "New text node" -msgstr "Nový textový uzol" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienka zmeny rozostrenia pre každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 -#: ../src/nodepath.cpp:1731 -msgid "Duplicate node" -msgstr "DuplikovaÅ¥ uzol" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 +msgid "Fade out:" +msgstr "Do stratena:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:2971 -msgid "Delete node" -msgstr "ZmazaÅ¥ uzol" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "ZnížiÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 -msgid "Unindent node" -msgstr "NeodsadiÅ¥ uzol" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "ZnížiÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 -msgid "Indent node" -msgstr "Odsadí uzol" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 -msgid "Raise node" -msgstr "Zvýši uzol" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny krytia každý riadok" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 -msgid "Lower node" -msgstr "Zníži uzol" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny krytia každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 -msgid "Delete attribute" -msgstr "ZmazaÅ¥ atribút" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 +msgid "Co_lor" +msgstr "_Farba" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 -msgid "Attribute name" -msgstr "Názov atribútu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "Initial color: " +msgstr "Počiatočná farba:" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 -msgid "Set" -msgstr "NastaviÅ¥" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Počiatočná farba dlaždicových klonov" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 -msgid "Attribute value" -msgstr "Hodnota atribútu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"Počiatočná farba klonov (funguje iba ak originál nemá nastavenú výplň a Å¥ah)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "ŤahaÅ¥ podstrom XML" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +msgid "H:" +msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 -msgid "New element node..." -msgstr "Nový uzol elementu..." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "ZmeniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 -msgid "Cancel" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "ZmeniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 -msgid "Create" -msgstr "VytvoriÅ¥" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 -msgid "Create new element node" -msgstr "Vytvorí nový uzol elementu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +msgid "S:" +msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 -msgid "Create new text node" -msgstr "Vytvorí nový textový uzol" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "ZmeniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 -#, c-format -msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "Nie je možné nastaviÅ¥ %s: Iný prvok s hodnotou %s už existuje!" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "ZmeniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 -msgid "Change attribute" -msgstr "ZmeniÅ¥ atribút" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35 -msgid "Rectangular grid" -msgstr "Pravouhlá mriežka" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 +msgid "L:" +msgstr "L:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36 -msgid "Axonometric grid" -msgstr "Axonometrická mriežka" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" -#. Inkscape::GC::release(repr); FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!! -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235 -msgid "Create new grid" -msgstr "VytvoriÅ¥ novú mriežku" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368 -msgid "Grid _units:" -msgstr "_Jednotky mriežky:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Začiatok X:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny farby každý riadok" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "X súradnica začiatku mriežky" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny farby každý stĺpec" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Z_ačiatok Y:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 +msgid "_Trace" +msgstr "_Vektorizácia" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Y súradnica začiatku mriežky" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "VektorizovaÅ¥ kresbu pod dlaždicami" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Rozostup _X:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "" +"Pre každý klon vyberte hodnotu z kresby v mieste tohto klonu a použite ju na " +"klon" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi zvislými čiarami mriežky" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Zvoľte z kresby:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Rozostup _Y:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "VybraÅ¥ viditeľnú farbu a krytie" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi vodorovnými čiarami mriežky" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +msgid "Opacity" +msgstr "Krytie" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Farba čiar mriežky" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Zvoľte celkové akumulované krytie" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 -msgid "Grid line color" -msgstr "Farba čiar mriežky" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Farba čiar mriežky" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Zvoľte Červenú farebnú zložku" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 +msgid "G" +msgstr "G" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Zvoľte Zelenú farebnú zložku" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:380 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 +msgid "B" +msgstr "B" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "_Hlavná čiara mriežky každých:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Zvoľte Modrú farebnú zložku" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382 -msgid "lines" -msgstr "čiary" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 +msgid "clonetiler|H" +msgstr "H" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:383 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "_ZobraziÅ¥ body namiesto čiar" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "VybraÅ¥ odtieň farby" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:384 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky na body mriežky namiesto čiar mriežky" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 +msgid "clonetiler|S" +msgstr "S" -#: ../src/document.cpp:369 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Nový dokument %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Zvoľte sýtosÅ¥ farby" -#: ../src/document.cpp:401 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Pamäťový dokument %d" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 +msgid "clonetiler|L" +msgstr "L" -#: ../src/document.cpp:541 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Nepomenovaný dokument %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Zvoľte svetlosÅ¥ farby" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:419 -msgid "Path is closed." -msgstr "Cesta je uzatvorená." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Dolaďte zvolenú hodnotu:" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:434 -msgid "Closing path." -msgstr "Uzatváranie cesty." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Korekcia gama:" -#: ../src/draw-context.cpp:543 -msgid "Draw path" -msgstr "KresliÅ¥ cestu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "" +"Posunutie stredného rozsahu zvolených hodnôt nahor (>0) alebo nadol (<0)" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:352 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " alpha %.3g" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 +msgid "Randomize:" +msgstr "NáhodnosÅ¥:" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:354 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", spriemerovaný s polomerom %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ zvolenú hodnotu o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/dropper-context.cpp:354 -msgid " under cursor" -msgstr " pod kurzorom" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 +msgid "Invert:" +msgstr "InvertovaÅ¥:" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:356 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Uvoľnite myÅ¡ na nastavenie farby." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "InvertovaÅ¥ zvolenú hodnotu" -#: ../src/dropper-context.cpp:356 -#: ../src/tools-switch.cpp:214 -msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "Kliknutie nastaví farbu výplne, Shift+kliknitie nastaví farbu Å¥ahu; kliknutie a Å¥ahanie vyberie priemernú farbu oblasti; s Alt výber inverznej farby; Ctrl+C skopíruje farbu pod murzorom do schránky" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. PoužiÅ¥ hodnotu na klony:" -#: ../src/dropper-context.cpp:389 -msgid "Set picked color" -msgstr "NastaviÅ¥ zvolenú farbu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +msgid "Presence" +msgstr "PrítomnosÅ¥" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:859 -msgid "Select paths to thin or thicken" -msgstr "Vyberte cesty pre zmenu hrúbky" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Každý klon je vytvorený s pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v danom " +"bode" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:863 -#, c-format -msgid "Thickening %d selected objects; without Shift to thin" -msgstr "Zväčšovanie hrúbky %d vybraných objektov; pomocou Shift stenčovanie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +msgid "Size" +msgstr "VeľkosÅ¥" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:864 -#, c-format -msgid "Thinning %d selected objects; with Shift to thicken" -msgstr "Stenčovanie %d vybraných objektov; pomocou Shift zväčšovanie hrúbky" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"VeľkosÅ¥ každého klonu určená pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v " +"danom bode" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:918 -msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "Vodiaca cesta vybraná; začnite kresliÅ¥ pozdĺž vodidla s Ctrl" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Každý klon je natretý zvolenou farbou (originál musel byÅ¥ bez výplne a Å¥ahu)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:920 -msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "Vyberte vodiacu cestu, ktorú budete vektorizovaÅ¥ s Ctrl" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Krytie každého klonu určená pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v " +"danom bode" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025 -msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "Vektorizácia: spojenie s vodiacou cestou stratené!" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Koľko riadkov dlaždíc" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025 -msgid "Tracking a guide path" -msgstr "Vektorizácia vodiacej cesty" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Koľko stĺpcov dlaždíc" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028 -msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Kreslenie kaligrafického Å¥ahu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Šírka obdĺžnika, ktorý sa má vyplniÅ¥" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104 -msgid "Thicken paths" -msgstr "ZväčšiÅ¥ hrúbku ciest" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Výška obdĺžnika, ktorý sa má vyplniÅ¥" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104 -msgid "Thin paths" -msgstr "Tenké cesty." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Riadkov, stĺpcov: " -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365 -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "KresliÅ¥ kaligrafický Å¥ah" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "VytvoriÅ¥ určený počet riadkov a stĺpcov" -#: ../src/event-log.cpp:34 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "[Bez zmeny]" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 +msgid "Width, height: " +msgstr "Šírka, výška: " -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:255 -#: ../src/event-log.cpp:258 -#: ../src/verbs.cpp:2149 -msgid "_Undo" -msgstr "_VrátiÅ¥" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "VyplniÅ¥ určenú šírku a výšku dlaždicami" -#: ../src/event-log.cpp:265 -#: ../src/event-log.cpp:269 -#: ../src/verbs.cpp:2151 -msgid "_Redo" -msgstr "_OpakovaÅ¥ vrátené" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "PoužiÅ¥ uloženú veľkosÅ¥ a pozíciu dlaždice" -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid "Dependency:" -msgstr "ZávislosÅ¥:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"PredstieraÅ¥, že veľkosÅ¥ a poloha oblasti dlaždíc sú rovnaké ako pri " +"poslednom dláždení (ak bolo) namiesto použitia súčasných hodnôt" -#: ../src/extension/dependency.cpp:250 -msgid " type: " -msgstr " typ: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid " _Create " +msgstr " _VytvoriÅ¥ " -#: ../src/extension/dependency.cpp:251 -msgid " location: " -msgstr " umiestnenie: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "VytvoriÅ¥ a vydláždiÅ¥ klony výberu" -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 -msgid " string: " -msgstr " reÅ¥azec: " +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 +msgid " _Unclump " +msgstr " _RozptýliÅ¥ " -#: ../src/extension/dependency.cpp:255 -msgid " description: " -msgstr " popis: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "" +"RozptýliÅ¥ klony, aby sa zabránilo ich zomknutiu; je možné použiÅ¥ opakovanie" -#: ../src/extension/effect.cpp:35 -msgid " (No preferences)" -msgstr "(žiadne nastavenia)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 +msgid " Re_move " +msgstr " O_dstrániÅ¥ " -#: ../src/extension/execution-env.cpp:109 -#, c-format -msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "„%s“ pracuje, prosím čakajte..." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "" +"OdstrániÅ¥ existujúce dlaždicové klony vybraného objektu (iba súrodencov)" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:249 -msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr " Toto spôsobil nesprávny .inx súbor tohto rozšírenia. Nesprávny .inx súbor mohla spôsobiÅ¥ chybná inÅ¡talácia Inkscape." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 +msgid " R_eset " +msgstr " O_bnoviÅ¥ " -#: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ID preň nebol definovaný." +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "ZnulovaÅ¥ zmeny posunutia, mierky, otočenia a farby v dialógu" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "názov preň nebol definovaný." +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "_Page" +msgstr "_Stránka" -#: ../src/extension/extension.cpp:260 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "jeho XML popis sa stratil" +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Kresba" -#: ../src/extension/extension.cpp:264 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "pre rozšírenie nebola definovaná implementácia." +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "_Selection" +msgstr "_Výber" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "nebola splnená závislosÅ¥." +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +msgid "_Custom" +msgstr "_Vlastné" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -msgid "Extension \"" -msgstr "Rozšírenie „" +#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +msgid "Export area" +msgstr "OblasÅ¥ exportu" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "“ sa nepodarilo načítaÅ¥, lebo" +#: ../src/dialogs/export.cpp:285 +msgid "Units:" +msgstr "Jednotky:" -#: ../src/extension/extension.cpp:578 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ súbor so záznamom „%s“ pre rozšírenie" +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" -#: ../src/extension/extension.cpp:685 -msgid "Name:" -msgstr "Názov:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:323 +msgid "Wid_th:" +msgstr "Ší_rka:" -#: ../src/extension/extension.cpp:687 -msgid "State:" -msgstr "Stav:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" -#: ../src/extension/extension.cpp:687 -msgid "Loaded" -msgstr "načítaný" +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" -#: ../src/extension/extension.cpp:687 -msgid "Unloaded" -msgstr "odobraný z pamäte" +#: ../src/dialogs/export.cpp:339 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "_Výška:" -#: ../src/extension/extension.cpp:687 -msgid "Deactivated" -msgstr "deaktivovaný" +#: ../src/dialogs/export.cpp:471 +msgid "Bitmap size" +msgstr "VeľkosÅ¥ bitmapy" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Jedno alebo viac rozšírení sa nepodarilo načítaÅ¥\n" -"\n" -"Rozšírenia, ktoré sa nepodarilo načítaÅ¥ boli vynechané. Inkscape bude pokračovaÅ¥ v normálnom behu ale tieto rozšírenia nebudú dostupné. Podrobnosti o rieÅ¡ení tohto problému zistíte pomocou chybového záznamu, ktorý nájdete tu: " +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "_Width:" +msgstr "_Šírka:" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "ZobrazovaÅ¥ úvodný dialóg" +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498 +msgid "pixels at" +msgstr "bodov na" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:953 -msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." -msgstr "Inkscape dostal dodatočné údaje od vykonaného skriptu. Skript nevrátil chybu, ale môže to znamenaÅ¥, že výsledky neboli také ako sa očakávali." +#: ../src/dialogs/export.cpp:492 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" -#: ../src/extension/init.cpp:203 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Moduly nebudú načítané." +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +msgid "_Height:" +msgstr "_Výška:" -#: ../src/extension/init.cpp:217 -#, c-format -msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." -msgstr "Adresár modulov (%s) nie je dostupný. Externé moduly z tohto adresára nebudú načítané." +#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Posun halo dnu/von" +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:520 +msgid "_Filename" +msgstr "_Názov súboru" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Width" -msgstr "Šírka" +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 +msgid "_Browse..." +msgstr "_PrehliadaÅ¥..." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Šírka hala v pixeloch" +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Dávkový export vÅ¡etkých vybraných objektov" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Number of steps" -msgstr "Počet krokov" +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"ExportovaÅ¥ každý vybraný objekt do samostatného PNG súboru, s použitím " +"pokynov k exportu, ak existujú (pozor, prepisuje bez pýtania!)" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Počet rozšírených/zmrÅ¡tených kópií objektu na vytvorenie" +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "SkryÅ¥ vÅ¡etky okrem vybraných" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -msgid "Generate from Path" -msgstr "VytvoriÅ¥ z cesty" +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "" +"V exportovanom obrázku skryÅ¥ vÅ¡etky objekty okrem tých, ktoré sú vybrané" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Výstup Zapúzdrený Postscript" +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +msgid "_Export" +msgstr "_ExportovaÅ¥" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "VytvoriÅ¥ ohraničenie okolo celej strany" +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "ExportovaÅ¥ súbor bitmapy s týmito nastaveniami" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "KonvertovaÅ¥ texty na cesty" +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Dávkový export %d vybraného objektu" +msgstr[1] "Dávkový export %d vybraných objektov" +msgstr[2] "Dávkový export %d vybraných objektov" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 -msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -msgstr "VložiÅ¥ písma (iba Typ 1)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +msgid "Export in progress" +msgstr "Prebieha export" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Zapúzdrený Postscript (*.eps)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1101 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Exportuje sa %d súborov" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Súbor Zapúzdrený Postscript" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Nebolo možné exportovaÅ¥ do súboru s názvom %s.\n" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382 -msgid "EMF Input" -msgstr "Vstup EMF" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1175 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Musíte zadaÅ¥ názov súboru" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387 -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Rozšírené Metasúbory (*.wmf)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1180 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Zvolená oblasÅ¥ pre export nie je platná" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388 -msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "Rozšírené metasúbory" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Adresár %s neexistuje alebo to nie je adresár.\n" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396 -msgid "WMF Input" -msgstr "Vstup WMF" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Exportuje sa %s (%lu x %lu)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401 -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Windows Metasúbory (*.wmf)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Voľba súboru pre export" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402 -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Windows Metasúbory" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "%d objekt nájdený (z %d), %s zhoda." +msgstr[1] "%d objekty nájdené (z %d ), %s zhoda." +msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d ), %s zhoda." -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410 -msgid "EMF Output" -msgstr "Výstup EMF" +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "presná" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415 -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Rozšírený Metasúbor (*.wmf)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "čiastočná" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416 -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Rozšírený Metasúbor" +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "Bez objektov" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "Vstup %s GDK pixbuf" +#: ../src/dialogs/find.cpp:530 +msgid "T_ype: " +msgstr "T_yp: " -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Farebné prechody GIMP" +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in all object types" +msgstr "HľadaÅ¥ vo vÅ¡etkých typoch objektov" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "All types" +msgstr "VÅ¡etky typy" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Farebné prechody použité v GIMP" +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Search all shapes" +msgstr "HľadaÅ¥ vÅ¡etky tvary" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "Výber tlačiarne" +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "All shapes" +msgstr "VÅ¡etky tvary" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape: Náhľad pre tlačou" +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search rectangles" +msgstr "HľadaÅ¥ obdĺžniky" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" -msgstr "Tlač GNOME" +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Rectangles" +msgstr "Obdĺžniky" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118 -msgid "Grid" -msgstr "Mriežka" +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "HľadaÅ¥ elipsy, oblúky a kruhy" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 -msgid "Line Width" -msgstr "Šírka čiary" +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Ellipses" +msgstr "Elipsy" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Horizontálne medzery" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Vertikálne medzery" +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "HľadaÅ¥ hviezdy a mnohouholníky" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Horizontálny posun" +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Stars" +msgstr "Hviezdy" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Vertikálny posun" +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search spirals" +msgstr "HľadaÅ¥ Å¡pirály" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gears.inx.h:5 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -msgid "Render" -msgstr "VykresliÅ¥" +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Spirals" +msgstr "Å pirály" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "KresliÅ¥ cestu, ktorá je mriežkou" +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "HľadaÅ¥ cesty, čiary, lomené čiary" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Výstup LaTeX" +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +msgid "Paths" +msgstr "Cesty" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX s makrami PSTricks (*.tex)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search text objects" +msgstr "HľadaÅ¥ textové objekty" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "Súbor LaTeX PSTricks" +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Texts" +msgstr "Texty" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "Tlač LaTeX" +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search groups" +msgstr "HľadaÅ¥ skupiny" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Výstup Kresba OpenDocument" +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Groups" +msgstr "Skupiny" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "Kresba OpenDocument (*.odg)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "HľadaÅ¥ klony" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Súbor OpenDocument" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "find|Clones" +msgstr "Klony" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 -msgid "Print Destination" -msgstr "Cieľ tlače" - -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142 -msgid "Print properties" -msgstr "Vlastnosti tlače" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "TlačiÅ¥ s pomocou PDF operátorov" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "PoužívaÅ¥ vektorové operátory PDF. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, avÅ¡ak sa stratí alfa priehľadnosÅ¥, značky a vzory." - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:156 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "TlačiÅ¥ ako bitmapu" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:158 -msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." -msgstr "TlačiÅ¥ vÅ¡etko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcÅ¥ byÅ¥ zmeneá veľkosÅ¥ jeho zobrazenia bez straty kvality; vÅ¡etky objekty budú vykreslené tak, ako sú zobrazené." - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:186 -msgid "Resolution:" -msgstr "Rozlíšenie:" - -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:193 -msgid "Print destination" -msgstr "Cieľ tlače" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:199 -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." -msgstr "" -"Názov tlačiarne (ako vrátil príkaz lpstat -p);\n" -"nechajte prázdne ak chcete použiÅ¥ predvolenú tlačiareň systému.\n" -"Použite „> súbor“, ak chcete tlačiÅ¥ do súboru.\n" -"Použite „| program argument“, ak chcete presmerovaÅ¥ výstup do programu." - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 -msgid "PDF Print" -msgstr "Tlač PDF" +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "HľadaÅ¥ obrázky" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Výstup PovRay" +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 +msgid "Images" +msgstr "Obrázok" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (export drážok)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "HľadaÅ¥ posun objektov" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Súbor PovRay Raytracer" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "Posuny" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Výstup Postscript" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "_Text: " +msgstr "_Text: " -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "" +"HľadaÅ¥ objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -msgid "Postscript File" -msgstr "Súbor Postscript" +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "_ID: " +msgstr "_ID: " -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 -msgid "Print Configuration" -msgstr "Nastavenie tlače" +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "TlačiÅ¥ pomocou Postcript operátorov" +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "_Style: " +msgstr "_Å týl: " -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151 -msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost." -msgstr "PoužívaÅ¥ vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, stratí vÅ¡ak informáciu o priehľadnosti a vzory." +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu Å¡týl (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732 -msgid "Postscript Print" -msgstr "Tlač Postscript" +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_Attribute: " +msgstr "_Atribút: " -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -msgid "SVG Input" -msgstr "Vstup SVG" +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Search in s_election" +msgstr "HľadaÅ¥ vo výb_ere" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Natívny formát Inkscape a W3C Å¡tandard" +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "ObmedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálny výber" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Výstup Inkscape SVG" +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "HľadaÅ¥ v aktuálnej vrstve" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "OmbedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálnu vrstvu" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "SVG formát s rozšíreniami Inkscape" +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Vrátane skrytých" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -msgid "SVG Output" -msgstr "Výstup SVG" +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Zahrnúť do vyhľadávania skryté objekty" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "Čisté SVG (*.svg)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "Vrátane uzamknutých" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Formát Scalable Vector Graphics ako ho definovalo W3C" +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Zahrnúť zamknuté objekty do vyhľadávania" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "Vstup SVGZ" +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "_ZmazaÅ¥" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Komprimované SVG Inkscape (*.svgz)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "VymazaÅ¥ hodnoty" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "SVG formát komprimovaný pomocou GZip" +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "_HľadaÅ¥" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Výstup SVGZ" +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú vÅ¡etkým poliam, ktoré ste vyplnili" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Natívny formát Inkscape komprimovaný pomocou GZip" +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "_Id" +msgstr "_ID" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Komprimované čisté SVG (*.svgz)" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "Atribút id= (sú povolené iba písmená, číslice a znaky .-_:)" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Scalable Vector Graphics formát komprimovaný pomocou GZip" +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "_Set" +msgstr "_NastaviÅ¥" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "Tlač 32-bitvých Windows" +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 +msgid "_Label" +msgstr "_Å títok" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98 -msgid "WPG Input" -msgstr "Vstup WPG" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Označenie objektu bez predpísaného tvaru" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 +msgid "_Title" +msgstr "_Titulok" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Formát vektorovej grafiky používaný v Corel WordPerfect" +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 +msgid "_Description" +msgstr "_Popis" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:102 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "Autodetekcia formátu zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG." +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 +msgid "_Hide" +msgstr "_SkryÅ¥" -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:130 -msgid "default.svg" -msgstr "default.sk.svg" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "ZaÅ¡krtnutím zneviditeľníte objekt" -#: ../src/file.cpp:216 -#: ../src/file.cpp:867 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Nepodarilo sa načítaÅ¥ požadovaný súbor %s" +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 +msgid "L_ock" +msgstr "_Zamknúť" -#: ../src/file.cpp:241 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Dokument eÅ¡te nie je uložený, preto nie je možný návrat k uloženej verzii." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "ZaÅ¡krtnutím znecitlivíte objekt (nebude sa daÅ¥ vybraÅ¥ myÅ¡ou)" -#: ../src/file.cpp:247 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "VÅ¡etky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítaÅ¥ dokument %s?" +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Interaktivita" -#: ../src/file.cpp:267 -msgid "Document reverted." -msgstr "Dokument bol obnovený z uloženej verzie." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 +msgid "Ref" +msgstr "Odkaz" -#: ../src/file.cpp:269 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Dokument nebol obnovený z uloženej verzie." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Lock object" +msgstr "Zamknúť objekt" -#: ../src/file.cpp:390 -msgid "Select file to open" -msgstr "Voľba súboru na otvorenie" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Unlock object" +msgstr "Odomknúť objekt" -#: ../src/file.cpp:472 -msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "VyčistiÅ¥ <defs>" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Hide object" +msgstr "SkryÅ¥ objekt" -#: ../src/file.cpp:477 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Odstránená jedna nepoužitá definícia z <defs>." -msgstr[1] "Odstránené %i nepoužité definície z <defs>." -msgstr[2] "Odstránených %i nepoužitých definícií z <defs>." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Unhide object" +msgstr "OdkryÅ¥ objekt" -#: ../src/file.cpp:482 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "V <defs> neboli nájdené napoužité definície." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 +msgid "Id invalid! " +msgstr "ID je neplatný! " -#: ../src/file.cpp:511 -#, c-format -msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." -msgstr "NenaÅ¡lo sa rozšírenie Inkscape pre uloženie dokumentu (%s). Mohla to spôsobiÅ¥ neznáma prípona súboru." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 +msgid "Id exists! " +msgstr "ID už existuje! " -#: ../src/file.cpp:512 -#: ../src/file.cpp:520 -msgid "Document not saved." -msgstr "Dokument nebol uložený." - -#: ../src/file.cpp:519 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Súbor %s nie je uložený." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 +msgid "Set object ID" +msgstr "NastaviÅ¥ ID objektu" -#: ../src/file.cpp:529 -msgid "Document saved." -msgstr "Dokument bol uložený." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 +msgid "Set object label" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¡títok objektu" -#: ../src/file.cpp:586 -#: ../src/file.cpp:990 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "kresba%s" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 +msgid "Set object title" +msgstr "NastaviÅ¥ názov objektu" -#: ../src/file.cpp:592 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "kresba-%d%s" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 +msgid "Set object description" +msgstr "NastaviÅ¥ popis objektu" -#: ../src/file.cpp:611 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Voľba súboru na uloženie kópie" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" -#: ../src/file.cpp:613 -#: ../src/file.cpp:619 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Voľba súboru na uloženie" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "Target:" +msgstr "Cieľ:" -#: ../src/file.cpp:692 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: ../src/file.cpp:709 -msgid "Saving document..." -msgstr "Ukladá sa dokument..." +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "xlink:role:" -#: ../src/file.cpp:864 -msgid "Import" -msgstr "ImportovaÅ¥" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "xlink:arcrole:" -#: ../src/file.cpp:895 -msgid "Select file to import" -msgstr "Voľba súboru na importovanie" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +msgid "Title:" +msgstr "Titulok:" -#: ../src/file.cpp:1012 -msgid "Select file to export to" -msgstr "Voľba súboru na exportovanie" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +msgid "Show:" +msgstr "ZobraziÅ¥:" -#: ../src/flood-context.cpp:245 -msgid "Visible Colors" -msgstr "Viditeľné farby" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "SpustiÅ¥:" -#: ../src/flood-context.cpp:246 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "_Červená" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../src/flood-context.cpp:247 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Zelená" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../src/flood-context.cpp:248 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Modrá" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/flood-context.cpp:249 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Odtieň" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 +msgid "Width:" +msgstr "Šírka:" -#: ../src/flood-context.cpp:250 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "SýtosÅ¥" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +msgid "Height:" +msgstr "Výška:" -#: ../src/flood-context.cpp:251 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Jas" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Vlastnosti %s" -#: ../src/flood-context.cpp:252 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "Hotovo, %d slov pridaných do slovníka" -#: ../src/flood-context.cpp:261 -msgid "Small" -msgstr "malý" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Hotovo, nebolo nájdené nič podozrivé" -#: ../src/flood-context.cpp:262 -msgid "Medium" -msgstr "stredný" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "Nie je v slovníku (%s): %s" -#: ../src/flood-context.cpp:263 -msgid "Large" -msgstr "veľký" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 +msgid "Checking..." +msgstr "Prebieha kontrola..." -#: ../src/flood-context.cpp:416 -msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "PríliÅ¡ veľký posun dnu, výsledok je prázdny." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 +msgid "Fix spelling" +msgstr "OpraviÅ¥ pravopis" -#: ../src/flood-context.cpp:456 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami a zjednotená s výberom." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Návrhy:" -#: ../src/flood-context.cpp:460 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "_Accept" +msgstr "Prij_aÅ¥" -#: ../src/flood-context.cpp:650 -#: ../src/flood-context.cpp:893 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "Oblast nie je ohraničené, nie je možné ju vyplniÅ¥." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "PrijaÅ¥ zvolené rieÅ¡enie" -#: ../src/flood-context.cpp:898 -msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "Iba viditeľná časÅ¥ ohraničenej oblasti bola vyplnená. Ak chcete vyplniÅ¥ celú oblasÅ¥ vráťte poslednú zmenu, oddiaľte pohľad a zvoľte znova vyplniÅ¥." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "_Ignore once" +msgstr "_IgnorovaÅ¥ raz" -#: ../src/flood-context.cpp:914 -#: ../src/flood-context.cpp:1071 -msgid "Fill bounded area" -msgstr "VýplňiÅ¥ ohraničenú oblasÅ¥" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "IgnorovaÅ¥ iba tento jeden výskyt tohto slova" -#: ../src/flood-context.cpp:934 -msgid "Set style on object" -msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl objektu" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "_Ignore" +msgstr "_IgnorovaÅ¥ vždy" -#: ../src/flood-context.cpp:993 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "Kreslením cez oblasti ich pridáte do výplne, držaním Alt výplň dotykom" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "IgnorovaÅ¥ vÅ¡etky výskyty tohto slova počas tejto kontroly" -#: ../src/gradient-context.cpp:308 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "PridaÅ¥ priehradku farebného prechodu" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "Pri_daÅ¥ do slovníka:" -#: ../src/gradient-context.cpp:391 -msgid "Create default gradient" -msgstr "VytvoriÅ¥ predvolený farebný prechod" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "PridaÅ¥ toto slovo do zvoleného slovníka" -#: ../src/gradient-context.cpp:520 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: prichytávaÅ¥ uhol farebného prechodu" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "_Stop" +msgstr "Za_staviÅ¥" -#: ../src/gradient-context.cpp:521 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: Å¥ahaÅ¥ farebný prechod okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "Stop the check" +msgstr "ZastaviÅ¥ kontrolu" -#: ../src/gradient-context.cpp:617 -msgid "Invert gradient" -msgstr "InvertovaÅ¥ farebný prechod" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "_Start" +msgstr "_SpustiÅ¥" -#: ../src/gradient-context.cpp:726 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Farebný prechod pre %d objekt; s Ctrl prichytávanie k uhlu" -msgstr[1] "Farebný prechod pre %d objekty; s Ctrl prichytávanie k uhlu" -msgstr[2] "Farebný prechod pre %d objektov; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "Start the check" +msgstr "SpustiÅ¥ kontrolu" -#: ../src/gradient-context.cpp:730 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Vyberte objekty, na ktorých sa má vytvoriÅ¥ farebný prechod." +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" -#: ../src/gradient-drag.cpp:74 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Lineárny farebný prechod - začiatok" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +msgid "Layout" +msgstr "Rozloženie" -#. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-drag.cpp:75 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Lineárny farebný prechod - koniec" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +msgid "Align lines left" +msgstr "ZarovnaÅ¥ čiary doľava" -#. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-drag.cpp:76 -#: ../src/gradient-drag.cpp:81 -#: ../src/gradient-drag.cpp:82 -msgid "Linear gradient midstop" -msgstr "Lineárny farebný prechod - priehradka v strede" +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +msgid "Center lines" +msgstr "CentrovaÅ¥ čiary" -#: ../src/gradient-drag.cpp:77 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Radiálny farebný prechod - stred" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +msgid "Align lines right" +msgstr "Zarovnanie čiar doprava" -#: ../src/gradient-drag.cpp:78 -#: ../src/gradient-drag.cpp:79 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Radiálny farebný prechod - polomer" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 +msgid "Justify lines" +msgstr "Zarovnanie čiar" -#: ../src/gradient-drag.cpp:80 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Radiálny farebný prechod - ohnisko" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Vodorovný text" -#: ../src/gradient-drag.cpp:430 -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "ZlúčiÅ¥ páčky farebného prechodu" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791 +msgid "Vertical text" +msgstr "Zvislý text" -#: ../src/gradient-drag.cpp:705 -msgid "Move gradient handle" -msgstr "Posunúť páčku farebného prechodu" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Riadkovanie:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:758 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku farebného prechodu" +#. Text +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: ../src/gradient-drag.cpp:907 -#, c-format -msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" -msgstr "%s %d pre: %s%s; Å¥ahanie s Ctrl prichytáva k posunu, s Ctrl+Alt zmaže priehradku" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 +msgid "Set as default" +msgstr "NastaviÅ¥ ako Å¡tandardné" -#: ../src/gradient-drag.cpp:911 -#: ../src/gradient-drag.cpp:918 -msgid " (stroke)" -msgstr " (Å¥ah)" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493 +msgid "Set text style" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl textu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:915 -#, c-format -msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "%s pre: %s%s; Å¥ahanie s Ctrl prichytáva k uhlu, s Ctrl+Alt zachová uhol, s Ctrl+Shift zmena mierky okolo stredu" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "Kliknutím vyberte uzly, Å¥ahaním preskupte." -#: ../src/gradient-drag.cpp:923 -msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" -msgstr "Stred a ohnisko radiálneho farebného prechodu; Å¥ahanie so Shift oddelí ohnisko" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Kliknutím upravujte atribút." -#: ../src/gradient-drag.cpp:926 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 #, c-format -msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" -msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" -msgstr[0] "Bod prechodu zdieľa %d farebný prechod; Å¥ahanie so Shift oddelí" -msgstr[1] "Bod prechodu zdieľajú %d farebné prechody; Å¥ahanie so Shift oddelí" -msgstr[2] "Bod prechodu zdieľa %d farebných prechodov; Å¥ahanie so Shift oddelí" +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Zvolený atribút %s. Stlačte Ctrl+Enter po ukončení pre " +"potvrdenie zmien." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1782 -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku farebného prechodu" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Unit" -msgstr "Jednotka" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 +msgid "New element node" +msgstr "Nový uzol elementu" -#. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:36 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 -msgid "Units" -msgstr "Jednotky" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 +msgid "New text node" +msgstr "Nový textový uzol" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Point" -msgstr "Bod" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 +#: ../src/nodepath.cpp:2249 +msgid "Duplicate node" +msgstr "DuplikovaÅ¥ uzol" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 -msgid "pt" -msgstr "bd" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "ZmazaÅ¥ uzol" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Points" -msgstr "Body" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 +msgid "Unindent node" +msgstr "NeodsadiÅ¥ uzol" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Pt" -msgstr "b." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 +msgid "Indent node" +msgstr "Odsadí uzol" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixel" -msgstr "Bod" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 +msgid "Raise node" +msgstr "Zvýši uzol" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 -msgid "px" -msgstr "bd" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 +msgid "Lower node" +msgstr "Zníži uzol" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixels" -msgstr "Body" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 +msgid "Delete attribute" +msgstr "ZmazaÅ¥ atribút" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Px" -msgstr "Bd" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 +msgid "Attribute name" +msgstr "Názov atribútu" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "Percento" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 +msgid "Set attribute" +msgstr "NastaviÅ¥ atribút" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "%" -msgstr "%" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 +msgid "Set" +msgstr "NastaviÅ¥" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Percents" -msgstr "percent" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 +msgid "Attribute value" +msgstr "Hodnota atribútu" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeter" -msgstr "Milimeter" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "ŤahaÅ¥ podstrom XML" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 +msgid "New element node..." +msgstr "Nový uzol elementu..." -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeters" -msgstr "Milimetre" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 +msgid "Cancel" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeter" -msgstr "Centimeter" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +msgid "Create" +msgstr "VytvoriÅ¥" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 +msgid "Create new element node" +msgstr "Vytvorí nový uzol elementu" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeters" -msgstr "Centimetre" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 +msgid "Create new text node" +msgstr "Vytvorí nový textový uzol" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meter" -msgstr "meter" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "ZmazaÅ¥ uzol" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 +msgid "Change attribute" +msgstr "ZmeniÅ¥ atribút" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meters" -msgstr "metre" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Jednotky mriežky:" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inch" -msgstr "Palec" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Začiatok X:" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "in" -msgstr "palec" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "X súradnica začiatku mriežky" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inches" -msgstr "Palce" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Z_ačiatok Y:" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em square" -msgstr "Em Å¡tvorec" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Y súradnica začiatku mriežky" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Rozostup _Y:" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em squares" -msgstr "Em Å¡tvorce" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Základná dĺžka osi z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 +msgid "Angle X:" +msgstr "Uhol X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Uhol osi x" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Uhol Z:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Uhol osi z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Farba čiar mriežky" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex square" -msgstr "Ex Å¡tvorec" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line color" +msgstr "Farba čiar mriežky" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Farba čiar mriežky" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex squares" -msgstr "Ex Å¡tvorce" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:" -#: ../src/inkscape.cpp:466 -msgid "Untitled document" -msgstr "Nepomenovaný dokument" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:495 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky" -#: ../src/inkscape.cpp:496 -msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" -msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "_Hlavná čiara mriežky každých:" -#: ../src/inkscape.cpp:497 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovaÅ¥ nasledujúce dokumenty:\n" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "lines" +msgstr "čiary" -#: ../src/inkscape.cpp:634 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie je možné vytvoriÅ¥ adresár %s.\n" -"%s" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Pravouhlá mriežka" -#: ../src/inkscape.cpp:635 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s nie je platný adresár.\n" -"%s" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Axonometrická mriežka" -#: ../src/inkscape.cpp:636 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie je možné vytvoriÅ¥ súbor %s.\n" -"%s" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 +msgid "Create new grid" +msgstr "VytvoriÅ¥ novú mriežku" -#: ../src/inkscape.cpp:637 -#, c-format -msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie je možné zapísaÅ¥ súbor %s.\n" -"%s" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Zapnuté" -#: ../src/inkscape.cpp:638 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." msgstr "" -"Hoci sa Inkscape spustí, použije predvolené nastavenia,\n" -"a žiadne zmeny v nastaveiach sa neuložia." +"Určuje, či sa má prichytávaÅ¥ k tejto mriežke alebo nie. Môže byÅ¥ „zapnuté“ " +"pre neviditeľné mriežky." -#: ../src/inkscape.cpp:708 -#: ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" -msgstr "" -"„%s“ nie je regulárny súbor.\n" -"%s" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "PrichytávaÅ¥ iba k viditeľným _vodidlám" -#: ../src/inkscape.cpp:709 -#: ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" msgstr "" -"%s nie je platný XML súbor alebo\n" -"preň nemáte povolenie na čítanie.\n" -"%s" +"Pri oddialení nebudú zobrazené vÅ¡etky čiary mriežky. PrichytávaÅ¥ sa bude iba " +"k viditeľným." -#: ../src/inkscape.cpp:711 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" -msgstr "" -"„%s“ nie je platný súbor ponuky.\n" -"%s" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 +msgid "_Visible" +msgstr "_Viditeľné" -#: ../src/inkscape.cpp:712 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." msgstr "" -"Inkscape sa spustí s predvolenými ponukami.\n" -"Nové ponuky sa neuložia." - -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:868 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Príkazový panel" +"Určuje, či sa mriežka zobrazuje alebo nie. Objekty sa budú prichytávaÅ¥ aj k " +"neviditeľným mriežkam." -#: ../src/interface.cpp:868 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Zobrazí alebo skryje Príkazový panel (pod ponukou)" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Rozostup _X:" -#: ../src/interface.cpp:870 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Panel Ovládanie nástrojov" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi zvislými čiarami mriežky" -#: ../src/interface.cpp:870 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Zobrazí alebo skryje panel pre ovládanie nástrojov" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi vodorovnými čiarami mriežky" -#: ../src/interface.cpp:872 -msgid "_Toolbox" -msgstr "_Nástrojový panel" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_ZobraziÅ¥ body namiesto čiar" -#: ../src/interface.cpp:872 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Zobrazí alebo skryje hlavný panel nástrojov (vľavo)" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky na body mriežky namiesto čiar mriežky" -#: ../src/interface.cpp:878 -msgid "_Palette" -msgstr "_Paleta" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "NEDEFINOVANÉ" -#: ../src/interface.cpp:878 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Zobrazí alebo skryje paletu farieb" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66 +msgid "grid line" +msgstr "čiary mriežky" -#: ../src/interface.cpp:880 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Stavový riadok" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69 +msgid "grid intersection" +msgstr "priesečníky mriežky" -#: ../src/interface.cpp:880 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodu okna)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 +msgid "guide" +msgstr "vodidlá" -#: ../src/interface.cpp:934 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Sloveso „%s“ neznáme" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75 +msgid "guide intersection" +msgstr "priesečníky vodidiel" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1045 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Zadajte skupinu #%s" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 +msgid "guide origin" +msgstr "začiatok vodidla" -#: ../src/interface.cpp:1056 -msgid "Go to parent" -msgstr "O stupeň vyÅ¡Å¡ie" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "priesečníky vodidiel a mriežky" -#: ../src/interface.cpp:1145 -#: ../src/interface.cpp:1185 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446 -msgid "Drop color" -msgstr "VynechaÅ¥ farbu" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 +msgid "cusp node" +msgstr "uzol hrotového ovládania" -#: ../src/interface.cpp:1198 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Nie je možné analyzovaÅ¥ SVG dáta" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 +msgid "smooth node" +msgstr "hladký uzol" -#: ../src/interface.cpp:1240 -msgid "Drop SVG" -msgstr "VypustiÅ¥ SVG" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 +msgid "path" +msgstr "cesta" -#: ../src/interface.cpp:1298 -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "VynechaÅ¥ bitmapový obrázok" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 +msgid "path intersection" +msgstr "priesečníky ciest" -#: ../src/interface.cpp:1370 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Súbor s názvom „%s“ už existuje. Želáte si ho nahradiÅ¥?\n" -"\n" -"Súbor už existuje v „%s“. Jeho nahradením prepíšete jeho súčasný obsah." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 +msgid "bounding box corner" +msgstr "rohy ohraničenia" -#: ../src/interface.cpp:1377 -msgid "Replace" -msgstr "NahradiÅ¥" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 +msgid "bounding box side" +msgstr "okraje ohraničenia" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_ZapísaÅ¥ súbor s reláciou:" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 +msgid "bounding box" +msgstr "ohraničenia" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Zvoľte umiestnenie a názov súboru" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 +msgid "page border" +msgstr "okraje stránky" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "NastaviÅ¥ názov súboru" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 +msgid "line midpoint" +msgstr "stredy úsečiek" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 vás pozval na reláciu so zdieľanou tabuľou." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 +msgid "object midpoint" +msgstr "stredy objektov" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "Chcete prijaÅ¥ pozvanie na reláciu so zdieľanou tabuľou od %1?" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 +msgid "object rotation center" +msgstr "stredy rotácie objektov" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -msgid "Accept invitation" -msgstr "PrijaÅ¥ pozvanie" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 +msgid "handle" +msgstr "úchopy" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "Decline invitation" -msgstr "OdmietnuÅ¥ pozvanie" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "stredy okrajov ohraničenia" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "Relácia Inkboard (%1 k %2)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "stredy ohraničenia" -#: ../src/knot.cpp:426 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Ťahanie uzla alebo páčky zruÅ¡ené." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 +msgid "page corner" +msgstr "okraje stránky" -#: ../src/knotholder.cpp:257 -msgid "Change handle" -msgstr "ZmeniÅ¥ páčku" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 +msgid "convex hull corner" +msgstr "roh konvexného plášťa" -#: ../src/knotholder.cpp:311 -msgid "Move handle" -msgstr "Posunúť pačku" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 +msgid "quadrant point" +msgstr "body kvadrantov" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Ignorujen písmo bez rodiny, ktoré by spôsobilo pád Panga" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 +msgid "center" +msgstr "stredy" -#: ../src/main.cpp:202 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Vypíše číslo verzie Inkscape" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 +msgid "corner" +msgstr "rohy" -#: ../src/main.cpp:207 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "NepoužívaÅ¥ X server (iba spracovaÅ¥ súbory z konzoly)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141 +msgid "text baseline" +msgstr "základne textu" -#: ../src/main.cpp:212 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "PokúsiÅ¥ sa použiÅ¥ X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "rohy ohraničenia" -#: ../src/main.cpp:217 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "OtvoriÅ¥ určený dokument (reÅ¥azec s voľbami môže byÅ¥ vynechaný)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "stredy ohraničenia" -#: ../src/main.cpp:218 -#: ../src/main.cpp:223 -#: ../src/main.cpp:228 -#: ../src/main.cpp:295 -#: ../src/main.cpp:300 -#: ../src/main.cpp:305 -#: ../src/main.cpp:310 -msgid "FILENAME" -msgstr "NÁZOV_SÚBORU" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "stredy strán ohraničenia" -#: ../src/main.cpp:222 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "VytlačiÅ¥ súbor do určeného výstupného súboru (použite „| program“ pre rúru)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 +msgid "Smooth node" +msgstr "Hladké uzly" -#: ../src/main.cpp:227 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do png súboru" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 +msgid "Cusp node" +msgstr "Uzly hrotového ovládania" -#: ../src/main.cpp:232 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "Rozlíšenie použité pre export SVG na bitmapu (Å¡tandardne 90)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Stredy úsečiek" -#: ../src/main.cpp:233 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Stredy objektov" -#: ../src/main.cpp:237 -msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)" -msgstr "ExportovaÅ¥ oblasÅ¥ v používateľom definovaných SVG bodoch (Å¡tandardne je to plátno, 0,0 je ľavý dolný roh)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Stredy otáčania objektov" -#: ../src/main.cpp:238 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 +msgid "Handle" +msgstr "Úchopy" -#: ../src/main.cpp:242 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celá kresba (nie plátno)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 +msgid "Path intersection" +msgstr "Priesečníky ciest" -#: ../src/main.cpp:247 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celé plátno" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +msgid "Guide" +msgstr "Vodidlá" -#: ../src/main.cpp:252 -msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" -msgstr "PrichytiÅ¥ oblasÅ¥ exportu bitmapy smerom von k najbližšej celočíselnej hodnote (v používateľom zvolených jednotkách SVG)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 +msgid "Guide origin" +msgstr "Začiatok vodidla" -#: ../src/main.cpp:257 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "roh konvexného plášťa" -#: ../src/main.cpp:258 -msgid "WIDTH" -msgstr "ŠÍRKA" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +msgid "Quadrant point" +msgstr "bod kvadrantu" -#: ../src/main.cpp:262 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709 +msgid "Center" +msgstr "Stred" -#: ../src/main.cpp:263 -msgid "HEIGHT" -msgstr "VÝŠKA" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 +msgid "Corner" +msgstr "Rohy" -#: ../src/main.cpp:267 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "ID exportovaného objektu" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 +msgid "Text baseline" +msgstr "Základne textu" -#: ../src/main.cpp:268 -#: ../src/main.cpp:354 -msgid "ID" -msgstr "ID:" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241 +msgid " to " +msgstr " na " -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:274 -msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "ExportovaÅ¥ iba objekt s export-id, skryÅ¥ vÅ¡etky ostatné (iba s export-id)" +#: ../src/document.cpp:441 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Nový dokument %d" -#: ../src/main.cpp:279 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "PoužiÅ¥ pri exporte uložený názov súboru a odporúčanie DPI (iba s export-id)" +#: ../src/document.cpp:473 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Pamäťový dokument %d" -#: ../src/main.cpp:284 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reÅ¥azec farby)" +#: ../src/document.cpp:628 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Dokument bez názvu %d" -#: ../src/main.cpp:285 -msgid "COLOR" -msgstr "FARBA" +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:581 +msgid "Path is closed." +msgstr "Cesta je uzatvorená." -#: ../src/main.cpp:289 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "Krytie pozadia exportovanej bitmapy (buď od 0.0 do 1.0, alebo do 1 po 255)" +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:596 +msgid "Closing path." +msgstr "Uzatváranie cesty." -#: ../src/main.cpp:290 -msgid "VALUE" -msgstr "HODNOTA" +#: ../src/draw-context.cpp:706 +msgid "Draw path" +msgstr "KresliÅ¥ cestu" -#: ../src/main.cpp:294 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do čistého SVG súboru (bez menného priestoru sodipodi alebo inkscape)" +#: ../src/draw-context.cpp:866 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Tvorba jednotlivého bodu" -#: ../src/main.cpp:299 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do PS súboru" +#: ../src/draw-context.cpp:867 +msgid "Create single dot" +msgstr "VytvoriÅ¥ jednotlivý bod" -#: ../src/main.cpp:304 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do EPS súboru" +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:302 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alfa %.3g" -#: ../src/main.cpp:309 -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do PDF súboru" +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:304 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", spriemerovaný s polomerom %d" -#: ../src/main.cpp:314 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "KonvertovaÅ¥ objekt na cesty pri exporte (EPS)" +#: ../src/dropper-context.cpp:304 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " pod kurzorom" -#: ../src/main.cpp:319 -msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -msgstr "Pri exporte priložiÅ¥ písma (iba Type 1) (EPS)" +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:306 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Farbu nastavíte uvoľnením myÅ¡i." -#: ../src/main.cpp:324 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "ExportovaÅ¥ súbory s ohraičením nastaveným na veľkosÅ¥ strany (EPS)" +#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Kliknutie nastaví farbu výplne, Shift+kliknutie nastaví farbu " +"Å¥ahu; kliknutie a Å¥ahanie vyberie priemernú farbu oblasti; s Alt výber inverznej farby; Ctrl+C skopíruje farbu pod kurzorom do " +"schránky" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:330 -msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "PýtaÅ¥ sa na X súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" +#: ../src/dropper-context.cpp:344 +msgid "Set picked color" +msgstr "NastaviÅ¥ zvolenú farbu" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:336 -msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "PýtaÅ¥ sa na Y súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Vodiaca cesta vybraná; začnite kresliÅ¥ pozdĺž vodidla s Ctrl" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:342 -msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "PýtaÅ¥ sa na šírku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Vyberte vodiacu cestu, ktorú budete vektorizovaÅ¥ s Ctrl" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:348 -msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "PýtaÅ¥ sa na výšku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Vektorizácia: spojenie s vodiacou cestou stratené!" -#: ../src/main.cpp:353 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "ID objektu, ktorého rozmery sa zisÅ¥ujú" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Vektorizácia vodiacej cesty" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:359 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "VypísaÅ¥ adresár s rozšíreniami a skončiÅ¥" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Kreslenie kaligrafického Å¥ahu" -#: ../src/main.cpp:364 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "OdstrániÅ¥ nepoužité definície zo sekcie defs dokumentu" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "KresliÅ¥ kaligrafický Å¥ah" -#: ../src/main.cpp:369 -msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "Zoznam ID vÅ¡etkých slovies v Inkscape" +#: ../src/eraser-context.cpp:527 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Kreslenie Å¥ahu gumou" -#: ../src/main.cpp:374 -msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "Sloveso, ktoré sa má zavolaÅ¥, keď sa Inkscape otvorí." +#: ../src/eraser-context.cpp:830 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "KresliÅ¥ Å¥ah gumou" -#: ../src/main.cpp:375 -msgid "VERB-ID" -msgstr "VERB-ID" +#: ../src/event-context.cpp:618 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Medzerník+Å¥ahanie myÅ¡ou posúva plátno" -#: ../src/main.cpp:379 -msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "ID objektu, ktorý sa má vybraÅ¥, keď sa Inkscape otvorí." +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Bez zmeny]" -#: ../src/main.cpp:380 -msgid "OBJECT-ID" -msgstr "OBJECT-ID" +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "_Undo" +msgstr "_VrátiÅ¥" + +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "_Redo" +msgstr "_OpakovaÅ¥ vrátené" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "ZávislosÅ¥:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " typ: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " umiestnenie: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " reÅ¥azec: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " popis: " + +#: ../src/extension/effect.cpp:39 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (bez preferencií)" -#: ../src/main.cpp:577 +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"One or more extensions failed to load\n" "\n" -"Available options:" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n" +"Jedno alebo viac rozšírení sa " +"nepodarilo načítaÅ¥\n" "\n" -"Dostupné prepínače:" +"Rozšírenia, ktoré sa nepodarilo načítaÅ¥ boli vynechané. Inkscape bude " +"pokračovaÅ¥ v normálnom behu ale tieto rozšírenia nebudú dostupné. " +"Podrobnosti o rieÅ¡ení tohto problému zistíte pomocou chybového záznamu, " +"ktorý nájdete tu: " -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ ID slovesa „%s“ zadaného na príkazovom riadku.\n" +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "ZobrazovaÅ¥ úvodný dialóg" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 #, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ ID uzla: „%s“\n" +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "„%s“ pracuje, prosím čakajte..." -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "_New" -msgstr "_Nový" +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:252 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Toto spôsobil nesprávny .inx súbor tohto rozšírenia. Nesprávny .inx súbor " +"mohla spôsobiÅ¥ chybná inÅ¡talácia Inkscape." -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "OtvoriÅ¥ ne_dávane" +#: ../src/extension/extension.cpp:255 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "ID preň nebol definovaný." -#: ../src/menus-skeleton.h:55 -msgid "_Edit" -msgstr "_UpraviÅ¥" +#: ../src/extension/extension.cpp:259 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "názov preň nebol definovaný." -#: ../src/menus-skeleton.h:65 -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "VložiÅ¥ v_eľkosÅ¥" +#: ../src/extension/extension.cpp:263 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "jeho XML popis sa stratil." -#: ../src/menus-skeleton.h:77 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Klo_novaÅ¥" +#: ../src/extension/extension.cpp:267 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "pre rozšírenie nebola definovaná implementácia." -#: ../src/menus-skeleton.h:94 -msgid "_View" -msgstr "_ZobraziÅ¥" +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:274 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "nebola splnená závislosÅ¥." -#: ../src/menus-skeleton.h:95 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zmena mierky" +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "Extension \"" +msgstr "Rozšírenie „" -#: ../src/menus-skeleton.h:111 -msgid "_Display mode" -msgstr "_Zobrazovací režim" +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "“ sa nepodarilo načítaÅ¥, lebo " -#: ../src/menus-skeleton.h:120 -msgid "Show/Hide" -msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥" +#: ../src/extension/extension.cpp:625 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ súbor so záznamom „%s“ pre rozšírenie" -#: ../src/menus-skeleton.h:137 -msgid "_Layer" -msgstr "_Vrstva" +#: ../src/extension/extension.cpp:723 +msgid "Name:" +msgstr "Názov:" -#: ../src/menus-skeleton.h:156 -msgid "_Object" -msgstr "_Objekt" +#: ../src/extension/extension.cpp:724 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" -#: ../src/menus-skeleton.h:164 -msgid "Cli_p" -msgstr "_OrezaÅ¥" +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "State:" +msgstr "Stav:" -#: ../src/menus-skeleton.h:168 -msgid "Mas_k" -msgstr "Mas_ka" +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Loaded" +msgstr "načítaný" -#: ../src/menus-skeleton.h:172 -msgid "Patter_n" -msgstr "_Vzorka" +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Unloaded" +msgstr "odobraný z pamäte" -#: ../src/menus-skeleton.h:194 -msgid "_Path" -msgstr "_Cesta" +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Deactivated" +msgstr "deaktivovaný" -#: ../src/menus-skeleton.h:217 -msgid "_Text" -msgstr "_Text" +#: ../src/extension/extension.cpp:756 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" +"Pre toto rozšírenie momentálne neexistuje pomocník. Ak máte otázky týkajúce " +"sa tohto rozšírenia, prosím, hľadajte na stránke Inkscape alebo sa spýtajte " +"v konferencii." -#: ../src/menus-skeleton.h:229 -msgid "Effe_cts" -msgstr "_Efekty" +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Inkscape dostal dodatočné údaje od vykonaného skriptu. Skript nevrátil " +"chybu, ale môže to znamenaÅ¥, že výsledky neboli také ako sa očakávali." -#: ../src/menus-skeleton.h:236 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "Z_dieľaná tabuľa" +#: ../src/extension/init.cpp:274 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Moduly nebudú načítané." -#: ../src/menus-skeleton.h:240 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomocník" +#: ../src/extension/init.cpp:288 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"Adresár modulov (%s) nie je dostupný. Externé moduly z tohto adresára " +"nebudú načítané." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Adaptívny prah" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +msgid "Width" +msgstr "Šírka" -#: ../src/menus-skeleton.h:243 -msgid "Tutorials" -msgstr "Návody" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +msgid "Height" +msgstr "Výška" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset" +msgstr "Posun" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Raster" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "PoužiÅ¥ na vybrané bitmapy adaptívny prah." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "PridaÅ¥ Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: ../src/node-context.cpp:183 -msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "Ctrl prepne typ uzlu, prichytáva uhol páčky, presúva zvisle/vodorovne;Ctrl+Alt: posúva pozdĺž páčiek" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Rovnomerný Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Gaussovský Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Multiplikatívny gaussovský Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Impulzný Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Laplaceovský Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Poissonov Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "PridaÅ¥ náhodný Å¡um na zvolené bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Rozostrenie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +msgid "Radius" +msgstr "Polomer" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "RozostriÅ¥ zvolené bitmapy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Kanál" + +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 +msgid "Layer" +msgstr "Vrstva" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Červený kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Zelený kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Modrý kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Azúrový kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Purpurový kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Žltý kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Čierny kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Kanál krytia" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Tmavý kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "ExtrahovaÅ¥ určený kanál z obrázka." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Uhlík" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "PoužiÅ¥ na zvolené bitmapy Å¡tylizáciu uhlíkom." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" +"VyfarbiÅ¥ zvolené bitmapy určenou farbou, s použitím danej priesvitnosti." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +msgid "Adjust" +msgstr "DoladiÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "ZvýšiÅ¥ alebo znížiÅ¥ kontrast v bitmape" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "OpakovaÅ¥ farebnú mapu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +msgid "Amount" +msgstr "Množstvo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "OpakovaÅ¥ farebnú mapu vybraných bitmáp." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "VyhladiÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "Redukuje Å¡um vybranej bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Hrany" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "ZvýrazniÅ¥ hrany vybraných bitmáp." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." +msgstr "Reliéf vybraných bitmáp -- zvýrazniÅ¥ hrany 3D efektom." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "RozšíriÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "VylepÅ¡iÅ¥ vybrané bitmapy -- minimalizovaÅ¥ Å¡um." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "EkvalizovaÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "EkvalizovaÅ¥ vybrané bitmapy -- ekvalizácia podľa histogramu." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gausovské rozostrenie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Factor" +msgstr "Pomer" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "PoužiÅ¥ gausovské rozostrenie na zvolené bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "ImplodovaÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "ImplodovaÅ¥ zvolené bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "VyrovnaÅ¥ (s kanálom)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +msgid "Black Point" +msgstr "Čierny bod" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +msgid "White Point" +msgstr "Biely bod" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Korekcia gama" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." +msgstr "" +"VyrovnaÅ¥ uvedený kanál zvolených bitmáp Å¡kálovaním hodnôt spadajúcich do " +"zadaných rozsahov na plný farebný rozsah." -#: ../src/node-context.cpp:184 -msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "Shift: prepína pridanie uzlu k výberu, vypína prichytávanie, otáčí obomi páčkami" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Úroveň" -#: ../src/node-context.cpp:185 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "Alt: zamknúť dĺžku páčky; Ctrl+Alt: posun pozdĺž páčok" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." +msgstr "" +"VyrovnaÅ¥ zvolené bitmapy Å¡kálovaním hodnôt spadajúcich do zadaných rozsahov " +"na plný farebný rozsah." -#: ../src/nodepath.cpp:552 -#: ../src/seltrans.cpp:520 -msgid "Stamp" -msgstr "PečiatkovaÅ¥" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median" +msgstr "Medián" -#: ../src/nodepath.cpp:1238 -#: ../src/nodepath.cpp:1265 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "PosúvaÅ¥ uzly zvisle" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular " +"neighborhood." +msgstr "NahradiÅ¥ každú zložku pixela farbou mediánu kruhového okolia." -#: ../src/nodepath.cpp:1240 -#: ../src/nodepath.cpp:1267 -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "PosúvaÅ¥ uzly vodorovne" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "DoladiÅ¥ HSB" -#: ../src/nodepath.cpp:1242 -#: ../src/nodepath.cpp:1269 -#: ../src/nodepath.cpp:3057 -msgid "Move nodes" -msgstr "PosúvaÅ¥ uzly" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "Hue" +msgstr "Odtieň" -#: ../src/nodepath.cpp:1277 -msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "Páčka uzlu: Å¥ahaním sa tvaruje krivka; s Ctrl prichytává k uhlu; s Alt uzamyká dĺžku; s Shift otáča obe páčky." +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +msgid "Saturation" +msgstr "SýtosÅ¥" -#: ../src/nodepath.cpp:1447 -msgid "Align nodes" -msgstr "ZarovnaÅ¥ uzly" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Brightness" +msgstr "Jas" -#: ../src/nodepath.cpp:1509 -msgid "Distribute nodes" -msgstr "RozmiestniÅ¥ uzly" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "DoladiÅ¥ množstvo odtieňa, sýtosti a jasu zvolených bitmáp." -#: ../src/nodepath.cpp:1547 -msgid "Add nodes" -msgstr "PriadaÅ¥ uzly" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Negatív" -#: ../src/nodepath.cpp:1549 -#: ../src/nodepath.cpp:1621 -msgid "Add node" -msgstr "PriadaÅ¥ uzol" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "NegovaÅ¥ (vytvoriÅ¥ negatív) zvolené bitmapy." -#: ../src/nodepath.cpp:1702 -msgid "Break path" -msgstr "RozdeliÅ¥ cestu" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizácia" -#: ../src/nodepath.cpp:1742 -#: ../src/nodepath.cpp:1757 -#: ../src/nodepath.cpp:1843 -#: ../src/nodepath.cpp:1858 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Pre spojenie je potrebné vybraÅ¥ dva koncové uzly." +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." +msgstr "" +"NormalizovaÅ¥ zvolené bitmapy rozšírením farebného rozsahu na plný možný " +"rozsah farieb." -#: ../src/nodepath.cpp:1778 -msgid "Close subpath" -msgstr "UzatvoriÅ¥ podcestu" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Olejomaľba" -#: ../src/nodepath.cpp:1830 -msgid "Join nodes" -msgstr "SpojiÅ¥ uzly" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "Å tylizovaÅ¥ zvolené bitmapy, aby vyzerali ako olejomaľba." -#: ../src/nodepath.cpp:1879 -msgid "Close subpath by segment" -msgstr "UzavrieÅ¥ podcestu segmentom" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "ZmeniÅ¥ kanál priesvitnosti zvolených bitmáp." -#: ../src/nodepath.cpp:1933 -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "SpojiÅ¥ cesty vo vybraných uzloch novým segmentom" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Presunúť vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/nodepath.cpp:2061 -#: ../src/nodepath.cpp:2097 -#: ../src/nodepath.cpp:2101 -msgid "Delete nodes" -msgstr "ZmazaÅ¥ uzly" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Zvýšený" -#: ../src/nodepath.cpp:2063 -msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "OdstrániÅ¥ uzly pri zachovaní tvaru" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ hrán zvolených bitmáp, aby sa vytvoril zdvihnutý vzhľad." -#: ../src/nodepath.cpp:2120 -#: ../src/nodepath.cpp:2134 -msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." -msgstr "Vyberte dva nekoncové uzly na ceste mezi ktorými chcete vymazaÅ¥ segmenty." +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "RedukovaÅ¥ Å¡um" -#: ../src/nodepath.cpp:2230 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Nemôžem nájsÅ¥ cestu medzi uzlami." +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +msgid "Order" +msgstr "Poradie" -#: ../src/nodepath.cpp:2262 -msgid "Delete segment" -msgstr "ZmazaÅ¥ segment" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" +"RedukovaÅ¥ Å¡um v zvolených bitmapách pomocou filtra pre elimináciu Å¡umových " +"Å¡pičiek." -#: ../src/nodepath.cpp:2283 -msgid "Change segment type" -msgstr "ZmeniÅ¥ typ segmentu" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Resample" +msgstr "PrevzorkovaÅ¥" -#: ../src/nodepath.cpp:2298 -#: ../src/nodepath.cpp:3015 -msgid "Change node type" -msgstr "ZmeniÅ¥ typ uzlu" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ rozlíšenie zvoleného obrázka tým, že sa zmení jeho veľkosÅ¥ na dané " +"rozmery v pixeloch." -#: ../src/nodepath.cpp:3290 -msgid "Retract handle" -msgstr "StiahnuÅ¥ páčku" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Tieň" -#: ../src/nodepath.cpp:3339 -msgid "Move node handle" -msgstr "PosúvaÅ¥ páčku uzla" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut" -#: ../src/nodepath.cpp:3479 -#, c-format -msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "Páčka uzla: uhol %0.2f°, dĺžka %s; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Alt zamknúť dĺžku; s Shift otáčaÅ¥ obe páčky" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 +msgid "Elevation" +msgstr "Vyvýšenie" -#: ../src/nodepath.cpp:3673 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "OtáčaÅ¥ uzly" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Farebné odtiene" -#: ../src/nodepath.cpp:3804 -msgid "Scale nodes" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku uzlov" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "" +"VytvoriÅ¥ odtiene zvolených bitmáp simuláciou vzdialeného zdroja svetla." -#: ../src/nodepath.cpp:3854 -msgid "Flip nodes" -msgstr "PreklopiÅ¥ uzly" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Zaostrí zvolené objekty." -#: ../src/nodepath.cpp:4019 -msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "Uzol: Å¥ahaním upravíte cestu; s Ctrl vodorovné/zvislé prichytávanie; s Ctrl+Alt prichytávanie v smere páčky" +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "" +"SolarizovaÅ¥ zvolené bitmapy, efekt ako preexponovanie fotografického filmu." -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4245 -msgid "end node" -msgstr "Koncový uzol" +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Dither" +msgstr "RozptýliÅ¥ pixle" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4250 -msgid "cusp" -msgstr "Hrotové ovládanie" +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Náhodne rozmiestniÅ¥ pixely v zvolených bitmapách v rámci daného polomeru od " +"pôvodnej polohy" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4253 -msgid "smooth" -msgstr "hladké" - -#: ../src/nodepath.cpp:4255 -msgid "symmetric" -msgstr "symetrické" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Vírenie" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4261 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "koncový uzol, páčka bola stiahnutá (Å¥ahaním spolu s Shift ju znova vytiahnete)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +msgid "Degrees" +msgstr "Stupňov" -#: ../src/nodepath.cpp:4263 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "jedna páčka bola stiahnutá (Å¥ahaním spolu s Shift ju znova vytiahnete)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "VíriÅ¥ vybrané bitmapy okolo ich stredu." -#: ../src/nodepath.cpp:4266 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "obe páčky bola stiahnutá (Å¥ahaním spolu s Shift ich znova vytiahnete)" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Prah" -#: ../src/nodepath.cpp:4278 -msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" -msgstr "Ťahajte uzol alebo jeho páčky; Alt+Å¥ahanie uzlov pre vyrezávanie; klávesami šípok pohybujte uzlami, < > zmena mierky, [ ] otáčanie" +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "PoužiÅ¥ prah na iba vybrané bitmapy." -#: ../src/nodepath.cpp:4279 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "Ťahajte uzol alebo jeho páčky; klávesami šípok pohybujte uzlom" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Neostrá maska" -#: ../src/nodepath.cpp:4302 -#: ../src/nodepath.cpp:4314 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "VybraÅ¥ jediný objekt pre úpravu uzlov alebo páčok" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "ZaostriÅ¥ vybrané bitmapy pomocou algoritmov neostrej masky." -#: ../src/nodepath.cpp:4306 -#, c-format -msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." -msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." -msgstr[0] "0 z %i uzla bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." -msgstr[1] "0 z %i uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." -msgstr[2] "0 z %i uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Vlna" -#: ../src/nodepath.cpp:4312 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Zmeňte objekt Å¥ahaním za páčky." +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitúda" -#: ../src/nodepath.cpp:4320 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." -msgstr[1] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." -msgstr[2] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Vlnová dĺžka" -#: ../src/nodepath.cpp:4327 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %s." -msgstr[1] "%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %s." -msgstr[2] "%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %s." +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "ZmeniÅ¥ zvolené bitmapy pozdĺž sínusoidy." -#: ../src/nodepath.cpp:4333 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." -msgstr[1] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." -msgstr[2] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Posun halo dnu/von" -#: ../src/object-edit.cpp:502 -msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" -msgstr "NastaviÅ¥ polomer vodorovného zaoblenia; s Ctrl to isté pre zvislý polomer" - -#: ../src/object-edit.cpp:508 -msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" -msgstr "NastaviÅ¥ polomer zvislého zaoblenia; s Ctrl to isté pre vodorovný polomer" - -#: ../src/object-edit.cpp:515 -#: ../src/object-edit.cpp:522 -msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "NastaviÅ¥ šírku a výšku obdĺžnika; s Ctrl zamknúť pomer alebo natiahnuÅ¥ iba v jednom rozmere" - -#: ../src/object-edit.cpp:710 -#: ../src/object-edit.cpp:711 -msgid "Resize box in X/Y direction" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika v smere X/Y" - -#: ../src/object-edit.cpp:712 -msgid "Resize box in Z direction" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika na osi Z" - -#: ../src/object-edit.cpp:724 -#: ../src/object-edit.cpp:726 -#: ../src/object-edit.cpp:728 -#: ../src/object-edit.cpp:730 -msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika v smere X/Y; pomocou Shift na osi Z" - -#: ../src/object-edit.cpp:732 -#: ../src/object-edit.cpp:734 -#: ../src/object-edit.cpp:736 -#: ../src/object-edit.cpp:738 -msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika na osi Z; pomocou Shift v smere X/Y" - -#: ../src/object-edit.cpp:918 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "DoladiÅ¥ šírku elipsy, s Ctrl sa vytvorí kružnica" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Šírka hala v pixeloch" -#: ../src/object-edit.cpp:921 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "DoladiÅ¥ výšku elipsy, s Ctrl sa vytvorí kružnica" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of steps" +msgstr "Počet krokov" -#: ../src/object-edit.cpp:924 -msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" -msgstr "UrčiÅ¥ polohu počiatočného bodu oblúku alebo segmentu; s Ctrl prichytávanie k uhlu; Å¥ahanie vnútri elipsy urobí oblúk, mimo urobí segment" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Počet rozšírených/zmrÅ¡tených kópií objektu na vytvorenie" -#: ../src/object-edit.cpp:927 -msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" -msgstr "UrčiÅ¥ polohu koncového bodu oblúku alebo segmentu; s Ctrl prichytávanie k uhlu; Å¥ahanie vnútri elipsy urobí oblúk, mimo urobí segment" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +msgid "Generate from Path" +msgstr "VytvoriÅ¥ z cesty" -#: ../src/object-edit.cpp:1037 -msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" -msgstr "NastaviÅ¥ polomer vrchola hviezdy alebo mnohouholníka; s Ctrl zaoblenie; s Alt znáhodnenie" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "ObmedziÅ¥ na úroveň PS" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript úroveň 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript úroveň 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "KonvertovaÅ¥ texty na cesty" -#: ../src/object-edit.cpp:1040 -msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" -msgstr "NastaviÅ¥ polomer základne hviezdy; s Ctrl udržiavaÅ¥ lúče hviezdy radiálne (bez skosenia); so Shift zaoblenie; s Alt znáhodnenie" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "RasterizovaÅ¥ efekty filtra" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 +msgid "Resolution for rasterization (dpi)" +msgstr "Rozlíšenie pre rasterizáciu (dpi)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 +msgid "Export area is drawing" +msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je kresba" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 +msgid "Export area is page" +msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je stránka" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 +msgid "Limit export to the object with ID" +msgstr "ObmedziÅ¥ export na objekt s ID" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" -#: ../src/object-edit.cpp:1204 -msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" -msgstr "ZbaliÅ¥/rozbaliÅ¥ Å¡pirálu zvnútra; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Alt konvergovaÅ¥/divergovaÅ¥" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 +msgid "PostScript File" +msgstr "Súbor Postscript" -#: ../src/object-edit.cpp:1206 -msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" -msgstr "ZbaliÅ¥/rozbaliÅ¥ Å¡pirálu zvonka; s Ctrl prichytávanie k uhlu; so Shift zmena mierky/otáčanie" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Zapuzdrený PostScript" -#: ../src/object-edit.cpp:1243 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "PrispôsobiÅ¥ vzdialenosÅ¥ posunu" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Zapuzdrený PostScript (*.eps)" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1273 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Presunúť vzorku výplne dovnútra objektu." +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Súbor Zapuzdrený PostScript" -#: ../src/object-edit.cpp:1275 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Mierka vzorky vyplní rovnomerne." +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "ObmedziÅ¥ na verziu PDF" -#: ../src/object-edit.cpp:1277 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "OtočiÅ¥ vzorku výplne; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/object-edit.cpp:1302 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Ťahaním zmeníte veľkosÅ¥ rámca textového toku" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400 +msgid "EMF Input" +msgstr "Vstup EMF" -#: ../src/path-chemistry.cpp:57 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Vyberte najmenej dva objekty pre kombináciu." +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Rozšírené Metasúbory (*.wmf)" -#: ../src/path-chemistry.cpp:64 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "Minimálne jeden z objektov nie je cesta, kombinácia nie je možná." +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Rozšírené metasúbory" -#: ../src/path-chemistry.cpp:72 -msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "Nemôžete skombinovaÅ¥ objekty z rozličných skupín alebo vrstiev." +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414 +msgid "WMF Input" +msgstr "Vstup WMF" -#: ../src/path-chemistry.cpp:141 -msgid "Combine" -msgstr "KombinovaÅ¥" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows Metasúbory (*.wmf)" -#: ../src/path-chemistry.cpp:156 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Vyberte cestu, ktorá sa má rozdeliÅ¥ na časti." +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows Metasúbory" -#: ../src/path-chemistry.cpp:235 -msgid "Break apart" -msgstr "RozdeliÅ¥ na časti" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428 +msgid "EMF Output" +msgstr "Výstup EMF" -#: ../src/path-chemistry.cpp:237 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné rozdeliÅ¥ na časti." +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Rozšírený Metasúbor (*.wmf)" -#: ../src/path-chemistry.cpp:258 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Vyberte objekt, ktorá sa má konvertovaÅ¥ na cestu." +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Rozšírený Metasúbor" -#: ../src/path-chemistry.cpp:304 -msgid "Object to path" -msgstr "Objekt na cestu" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Tieň" -#: ../src/path-chemistry.cpp:306 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné konvertovaÅ¥ na cesty." +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 +msgid "Blur radius, px" +msgstr "polomer rozostrenia [px]" -#: ../src/path-chemistry.cpp:369 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Vyberte cestu, ktorá sa má obrátiÅ¥." +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Krytie, %" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 +msgid "Horizontal offset, px" +msgstr "Horizontálny posun [px]" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Vertical offset, px" +msgstr "Vertikálny posun [px]" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +msgid "Filters" +msgstr "Filtre" -#: ../src/path-chemistry.cpp:394 -msgid "Reverse path" -msgstr "ObrátiÅ¥ smer cesty" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Čierny rozostrený vrhaný tieň" -#: ../src/path-chemistry.cpp:396 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktorých smer možno obrátiÅ¥." +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 +msgid "Drop Glow" +msgstr "Vrhaná žiara" -#: ../src/pen-context.cpp:224 -#: ../src/pencil-context.cpp:435 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Kreslenie zruÅ¡ené" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Biely rozostrený vrhaný tieň" -#: ../src/pen-context.cpp:416 -#: ../src/pencil-context.cpp:227 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Pokračovanie vybranej cesty" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +msgid "Bundled" +msgstr "Pribalené" -#: ../src/pen-context.cpp:427 -#: ../src/pencil-context.cpp:236 -msgid "Creating new path" -msgstr "Tvorba novej cesty" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Osobné" -#: ../src/pen-context.cpp:431 -#: ../src/pencil-context.cpp:240 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "PripojiÅ¥ k zvolenej ceste" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Filtre nebudú načítané." -#: ../src/pen-context.cpp:589 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním zatvoriÅ¥ a dokončiÅ¥ cestu." +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "Zasnežený hrebeň" -#: ../src/pen-context.cpp:599 -msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním pokračovaÅ¥ v ceste z tohto bodu." +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +msgid "Drift Size" +msgstr "VeľkosÅ¥ posunu" -#: ../src/pen-context.cpp:1096 -#, c-format -msgid "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "%s: uhol %3.2f°, vzdialenosÅ¥ %s; s Ctrl na prichytávanie k uhlu; Enter na ukončenie cesty" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Sneh napadol na objekt" -#: ../src/pen-context.cpp:1121 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127 #, c-format -msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Páčka krivky: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "Vstup %s GDK pixbuf" -#: ../src/pen-context.cpp:1151 -#, c-format -msgid "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "%s: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl na prichytávanie k uhlu; so Shift na posun iba tejto páčky" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Farebné prechody GIMP" -#: ../src/pen-context.cpp:1187 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Kreslenie ukončené" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)" -#: ../src/pencil-context.cpp:315 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Uvoľnením tu zatvoríte a dokončíte cestu." +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Farebné prechody použité v GIMP" -#: ../src/pencil-context.cpp:321 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Kreslenie cesty voľnou rukou" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Mriežka" -#: ../src/pencil-context.cpp:326 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Å¥ahaním pokračujte v ceste z tohto bodu." +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +msgid "Line Width" +msgstr "Šírka čiary" -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:384 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Horizontálne medzery" -#: ../src/preferences.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" -"%s" -msgstr "" -"„%s“ nie je platný súbor s nastaveniami.\n" -"%s" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Vertikálne medzery" -#: ../src/preferences.cpp:60 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." -msgstr "" -"Inkscape sa spustí so Å¡tandardnými nastaveniami.\n" -"Nové nastavenia sa neuložia." +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Horizontálny posun" -#: ../src/print.cpp:155 -msgid "Print" -msgstr "TlačiÅ¥" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Vertikálny posun" -#: ../src/print.cpp:189 -#, c-format -msgid "Could not set print source: %s" -msgstr "Nebolo možné nastaviÅ¥ zdroj tlače: %s" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +msgid "Render" +msgstr "VykresliÅ¥" -#: ../src/print.cpp:189 -#: ../src/print.cpp:233 -msgid "unknown error" -msgstr "neznáma chyba" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "KresliÅ¥ cestu, ktorá je mriežkou" -#: ../src/print.cpp:194 -#, c-format -msgid "Printer '%s' does not support PS output" -msgstr "Tlačiareň „%s“ nepodporuje PS výstup" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "Výstup JavaFX" -#. since we didn't include the Preview capability, -#. this should never happen. -#: ../src/print.cpp:200 -msgid "Print Preview not available" -msgstr "Ukážka pred tlačou nie je dostupná" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "JavaFX (*.fx)" -#: ../src/print.cpp:232 -#, c-format -msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ dočasný súbor pre tlač: %s" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "Súbor JavaFX Raytracer" -#. redirect output to new print dialog -#: ../src/print.cpp:272 -msgid "SVG Document" -msgstr "Dokument SVG" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Tlač LaTeX" -#: ../src/rect-context.cpp:378 -msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" -msgstr "Ctrl: urobiÅ¥ Å¡tvorec alebo celočíselný obdĺžnik, zamknutie zaoblených rohov kruhovými" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Výstup LaTeX" -#: ../src/rect-context.cpp:492 -#, c-format -msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Obdĺžnik: %s × %s; s Ctrl vytvoriÅ¥ Å¡tvorec alebo celočíselný obdĺžnik; so Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX s makrami PSTricks (*.tex)" -#: ../src/rect-context.cpp:512 -msgid "Create rectangle" -msgstr "VytvoriÅ¥ obdĺžnik" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Súbor LaTeX PSTricks" -#: ../src/select-context.cpp:227 -msgid "Move canceled." -msgstr "Presun zruÅ¡ený." +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Výstup Kresba OpenDocument" -#: ../src/select-context.cpp:235 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Výber zruÅ¡ený." +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Kresba OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/select-context.cpp:535 -msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection" -msgstr "Kreslenie cez objekty ich vyberie; pustenie Alt prepne na výber pomocou gumovej pásky" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Súbor OpenDocument" -#: ../src/select-context.cpp:537 -msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" -msgstr "Kreslenie okolo objektov ich vyberie; pustenie Alt prepne na výber dotykom" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "media box" +msgstr "ohraničenie nosiča" -#: ../src/select-context.cpp:697 -msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "Ctrl: kliknutie vyberá v skupinách, Å¥ahanie posúva vodorovne/zvisle" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "crop box" +msgstr "ohraničenie orezania" -#: ../src/select-context.cpp:698 -msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "Shift: kliknutie prepína výber, Å¥ahanie vyberie pomocou gumovej pásky" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "trim box" +msgstr "ohraničenie upravenia" -#: ../src/select-context.cpp:699 -msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "Alt: kliknutie - výber pod; Å¥ahanie posúva vybrané alebo výber dotykom" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "bleed box" +msgstr "ohraničenie okraja stránky" -#: ../src/select-context.cpp:849 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Zvolený objekt nie je skupina. Nie je možné doňho vstúpiÅ¥." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "art box" +msgstr "ohraničenie diela" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:227 -msgid "Delete text" -msgstr "ZmazaÅ¥ text" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +msgid "Select page:" +msgstr "Zvoľte stránku:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:235 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Nič nebolo zmazané." +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "z %i" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 -#: ../src/text-context.cpp:946 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:791 -msgid "Delete" -msgstr "ZmazaÅ¥" +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "Clip to:" +msgstr "OrezaÅ¥ na:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:268 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Vyberte objekt, ktorá sa má duplikovaÅ¥." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Page settings" +msgstr "Nastavenia stránky:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:293 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 -msgid "Duplicate" -msgstr "DuplikovaÅ¥" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "PresnosÅ¥ aproximácie mriežok farebných prechodov:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:318 -msgid "Delete all" -msgstr "ZmazaÅ¥ vÅ¡etky" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Pozn.: nastavenie presnosti na príliÅ¡ vysokú hodnotu môže maÅ¥ za " +"dôsledok obrovský SVG súbor a slabý výkon." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:442 -msgid "Select some objects to group." -msgstr "Vyberte nejaké objekty , ktoré sa majú zoskupiÅ¥." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 +msgid "rough" +msgstr "drsný" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 -#: ../src/selection-describer.cpp:50 -msgid "Group" -msgstr "ZoskupiÅ¥" +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Text handling:" +msgstr "Obsluha textu:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:530 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Vyberte skupinu, na odstránenie zoskupenia." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Import text as text" +msgstr "ImportovaÅ¥ text ako text" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:571 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktorým je možné zruÅ¡iÅ¥ zoskupenie." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "NahradiÅ¥ písma PDF nainÅ¡talovanými písmami s najbližším názvom" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 -#: ../src/sp-item-group.cpp:444 -msgid "Ungroup" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Embed images" +msgstr "VkladaÅ¥ obrázky" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:639 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú presunúť vyÅ¡Å¡ie." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +msgid "Import settings" +msgstr "Nastavenia importu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:705 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:805 -msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "nNemôžete zdvihnúť/znížiÅ¥ objekty z rozličných skupín alebo vrstiev." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Nastavenia importu PDF" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:684 -msgid "Raise" -msgstr "Presunúť vyÅ¡Å¡ie" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "stredný" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:697 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť na vrchol." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +msgid "fine" +msgstr "jemný" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:720 -msgid "Raise to top" -msgstr "Presunúť na vrch" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 +msgid "very fine" +msgstr "veľmi jemný" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:734 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť nižšie." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 +msgid "PDF Input" +msgstr "Vstup PDF" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 -msgid "Lower" -msgstr "Presunúť nižšie" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť dole." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe Portable Document Format" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:832 -msgid "Lower to bottom" -msgstr "Presunúť na spodok" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 +msgid "AI Input" +msgstr "Výstup AI" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Nie je čo vrátiÅ¥ späť." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 a novší (*.ai)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Nie je čo opakovaÅ¥." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené v Adobe Illustrator 9.0 alebo novÅ¡om" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Nič nebolo skopírované." +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Výstup PovRay" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1232 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "V schránke nič nie je." +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (iba cesty a tvary)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 -msgid "Paste" -msgstr "PrilepiÅ¥" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Súbor PovRay Raytracer" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má prilepiÅ¥ Å¡týl." +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 +msgid "SVG Input" +msgstr "Vstup SVG" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184 -msgid "Paste style" -msgstr "PrilepiÅ¥ Å¡týl" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má prilepiÅ¥ veľkosÅ¥." +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Natívny formát Inkscape a Å¡tandard W3C" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 -msgid "Paste size" -msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Výstup Inkscape SVG" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261 -msgid "Paste size separately" -msgstr "PrilepiÅ¥ veľkosÅ¥ oddelene" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má posunúť o vrstvu vyÅ¡Å¡ie." +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "SVG formát s rozšíreniami Inkscape" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297 -msgid "Raise to next layer" -msgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy." +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 +msgid "SVG Output" +msgstr "Výstup SVG" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303 -msgid "No more layers above." -msgstr "Neexistuje vyÅ¡Å¡ia vrstva." +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Čisté SVG (*.svg)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má posunúť o vrstvu nižšie." +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Formát Scalable Vector Graphics ako ho definovalo W3C" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Vstup SVGZ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1348 -msgid "No more layers below." -msgstr "Neexistuje nižšia vrstva." +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Komprimované SVG Inkscape (*.svgz)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535 -msgid "Remove transform" -msgstr "OdstrániÅ¥ transformáciu" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "SVG formát komprimovaný pomocou GZip" -# Object -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1644 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "OtočiÅ¥ o 90° v smere hodinových ručičiek" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Výstup SVGZ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1672 -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "OtočiÅ¥ o 90° proti smeru hodinových ručičiek" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Natívny formát Inkscape komprimovaný pomocou GZip" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693 -#: ../src/seltrans.cpp:432 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679 -msgid "Rotate" -msgstr "OtočiÅ¥" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Komprimované čisté SVG (*.svgz)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725 -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "OtáčaÅ¥ po pixeloch" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Scalable Vector Graphics formát komprimovaný pomocou GZip" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 -#: ../src/seltrans.cpp:429 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658 -msgid "Scale" -msgstr "Zmena mierky" +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Tlač 32-bitových Windows" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1780 -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku o celé číslo" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "Vstup WPG" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1796 -msgid "Move vertically" -msgstr "Presunúť zvisle" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1799 -msgid "Move horizontally" -msgstr "Presunúť vodorovne" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Formát vektorovej grafiky používaný v Corel WordPerfect" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1802 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1830 -#: ../src/seltrans.cpp:426 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602 -msgid "Move" -msgstr "Presunúť" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Živý náhľad" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824 -msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "Posunúť zvisle po pixeloch" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Prejavia sa nastavenia efektov na živom plátne?" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827 -msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "Posunúť vodorovne po pixeloch" +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:106 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "Autodetekcia formátu zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095 -msgid "action|Clone" -msgstr "action|KlonovaÅ¥" +#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document +#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of +#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a +#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. +#: ../src/file.cpp:156 +msgid "default.svg" +msgstr "default.sk.svg" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Vyberte klon, ktorý sa má odpojiÅ¥." +#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Nepodarilo sa načítaÅ¥ požadovaný súbor %s" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2149 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "Vo výbere nie sú klony, ktoré je možné odpojiÅ¥." +#: ../src/file.cpp:273 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "" +"Dokument eÅ¡te nie je uložený, preto nie je možný návrat k uloženej verzii." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2153 -msgid "Unlink clone" -msgstr "OdpojiÅ¥ klon" +#: ../src/file.cpp:279 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "" +"VÅ¡etky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítaÅ¥ dokument %s?" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2167 -msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." -msgstr "Vybraním klonu sa dostanete k jeho originálu. Vybraním prepojeného posunu sa dostanete k jeho zdroju. Vybraním textu na ceste sa dostanete k jeho ceste. Vybraním textového toku sa dostanete k jeho rámcu." +#: ../src/file.cpp:308 +msgid "Document reverted." +msgstr "Dokument bol obnovený z uloženej verzie." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190 -msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" -msgstr "Nebolo možné nájsÅ¥ objekt, ktorý treba vybraÅ¥ (osirotený klon, posun, text na ceste, textový tok?)" +#: ../src/file.cpp:310 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Dokument nebol obnovený z uloženej verzie." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196 -msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" -msgstr "Objekt, ktorý sa pokúšate vybraÅ¥ nie je viditeľný (je v <defs>)" +#: ../src/file.cpp:460 +msgid "Select file to open" +msgstr "Voľba súboru na otvorenie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má konvertovaÅ¥ na vzor." +#: ../src/file.cpp:547 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "VyčistiÅ¥ <defs>" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306 -msgid "Objects to pattern" -msgstr "Objekty do vzorky" +#: ../src/file.cpp:552 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Odstránená %i nepoužitá definícia z <defs>." +msgstr[1] "Odstránené %i nepoužité definície z <defs>." +msgstr[2] "Odstránených %i nepoužitých definícií z <defs>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2323 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "Vyberte objekt s výplňou vzorkou, z ktorého sa bude extrahovat objekt." +#: ../src/file.cpp:557 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "V <defs> neboli nájdené nepoužité definície." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje objekt s výplňou vzorkou." +#: ../src/file.cpp:588 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"NenaÅ¡lo sa rozšírenie Inkscape pre uloženie dokumentu (%s). Mohla to " +"spôsobiÅ¥ neznáma prípona súboru." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2379 -msgid "Pattern to objects" -msgstr "Vzorka pre objekty" +#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603 +msgid "Document not saved." +msgstr "Dokument nebol uložený." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Vyberte objekt na vytvorenie bitmapovej kópie." +#: ../src/file.cpp:596 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Súbor %s nie je uložený." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626 -msgid "Create bitmap" -msgstr "VytvoriÅ¥ bitmapu" +#: ../src/file.cpp:610 +msgid "Document saved." +msgstr "Dokument bol uložený." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2659 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Vyberte objekty, z ktorých sa má vytvoriÅ¥ orezávacia cesta alebo maska." +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "kresba%s" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2662 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "Vyberte objekt masky a objekty, na ktoré sa má použiÅ¥ orezávacia cesta alebo maska." +#: ../src/file.cpp:748 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "kresba-%d%s" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768 -msgid "Set clipping path" -msgstr "NastaviÅ¥ orezávaciu cestu" +#: ../src/file.cpp:752 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2770 -msgid "Set mask" -msgstr "NastaviÅ¥ masku" +#: ../src/file.cpp:767 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Voľba súboru na uloženie kópie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "VybraÅ¥ objekt, z ktorého sa odstráni orezávacia cesta alebo maska." +#: ../src/file.cpp:769 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Voľba súboru na uloženie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2852 -msgid "Release clipping path" -msgstr "UvoľniÅ¥ orezávaciu cestu" +#: ../src/file.cpp:860 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854 -msgid "Release mask" -msgstr "UvoľniÅ¥ masku" +#: ../src/file.cpp:877 +msgid "Saving document..." +msgstr "Ukladá sa dokument..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2896 -msgid "Fit page to selection" -msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" +#: ../src/file.cpp:1036 +msgid "Import" +msgstr "ImportovaÅ¥" -#: ../src/selection-describer.cpp:42 -msgid "Link" -msgstr "Spojenie" +#: ../src/file.cpp:1086 +msgid "Select file to import" +msgstr "Voľba súboru na importovanie" -#: ../src/selection-describer.cpp:44 -msgid "Circle" -msgstr "Kruh" +#: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Voľba súboru na exportovanie" -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:46 -#: ../src/selection-describer.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" +#: ../src/file.cpp:1344 +#, c-format +msgid "Error saving a temporary copy" +msgstr "Chyba pri ukladaní dočasnej kópie." -#: ../src/selection-describer.cpp:48 -msgid "Flowed text" -msgstr "Textový tok" +#: ../src/file.cpp:1364 +msgid "Open Clip Art Login" +msgstr "Prihlásenie sa do Open Clip Art" -#: ../src/selection-describer.cpp:52 -msgid "Image" -msgstr "Obrázok" +#: ../src/file.cpp:1390 +#, c-format +msgid "" +"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you " +"didn't forget to choose a license." +msgstr "" +"Chyba pri exporte dokumentu. Overte správnosÅ¥ názvu servera, používateľského " +"mena a hesla. Ak má server podporu WebDAV a overte, či ste nezabudli zvoliÅ¥ " +"aj licenciu." -#: ../src/selection-describer.cpp:54 -msgid "Line" -msgstr "Úsečka" +#: ../src/file.cpp:1411 +msgid "Document exported..." +msgstr "Dokument bol exportovaný." -#: ../src/selection-describer.cpp:56 -msgid "Path" -msgstr "Cesta" +#: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "ImportovaÅ¥ z knižnice Open Clip Art" -#: ../src/selection-describer.cpp:58 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1674 -msgid "Polygon" -msgstr "Mnohouholník" +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "ZmieÅ¡aÅ¥" -#: ../src/selection-describer.cpp:60 -msgid "Polyline" -msgstr "Lomená čiara" +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Matica farieb" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "Rectangle" -msgstr "Obdĺžnik" +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Prenos zložky" -#. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "3D Box" -msgstr "Kváder" +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "KombinovaÅ¥" -#: ../src/selection-describer.cpp:70 -msgid "object|Clone" -msgstr "object|Klon" +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Konvolučná matica" -#: ../src/selection-describer.cpp:74 -msgid "Offset path" -msgstr "Posun cesty" +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Difúzne osvetlenie" -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "Spiral" -msgstr "Å pirála" +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Mapa posunutia" -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/verbs.cpp:2361 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 -msgid "Star" -msgstr "Hviezda" +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Vyplnenie" -#: ../src/selection-describer.cpp:106 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou" +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 +msgid "Image" +msgstr "Obrázok" -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:108 -msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "Neboli vybrané žiadne objekty. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "ZlúčiÅ¥" -#: ../src/selection-describer.cpp:117 -msgid "root" -msgstr "koreň" +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Zrkadlové osvetlenie" -#: ../src/selection-describer.cpp:129 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "vrstve %s" +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "DláždiÅ¥" -#: ../src/selection-describer.cpp:131 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "vrstva %s" +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulencia" -#: ../src/selection-describer.cpp:140 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Zdrojová grafika" -#: ../src/selection-describer.cpp:149 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr " vo %s" +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Zdrojová alfa" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr "V skupine %s (%s)" +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Obrázok na pozadí" -#: ../src/selection-describer.cpp:153 -#, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] "v %i rodičovi (%s)" -msgstr[1] "v %i rodičoch (%s)" -msgstr[2] "v %i rodičoch (%s)" +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Alfa pozadia" -#: ../src/selection-describer.cpp:156 -#, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] "v %i vrstve." -msgstr[1] "v %i vrstvách." -msgstr[2] "v %i vrstvách." +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Farba výplne" -#: ../src/selection-describer.cpp:166 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie originálu" +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Farba Å¥ahu" -#: ../src/selection-describer.cpp:170 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie cesty" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "Normálny" -#: ../src/selection-describer.cpp:174 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie rámca" +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Multiply" +msgstr "NásobiÅ¥" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i objekt vybraný" -msgstr[1] "%i objekty vybrané" -msgstr[2] "%i objektov vybraných" +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Screen" +msgstr "TieniÅ¥" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%i objekt typu %s" -msgstr[1] "%i objekty typu %s" -msgstr[2] "%i objektov typu %s" +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Darken" +msgstr "StmaviÅ¥" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%i objekt typu %s, %s" -msgstr[1] "%i objekty typu %s, %s" -msgstr[2] "%i objektov typu %s, %s" +#: ../src/filter-enums.cpp:57 +msgid "Lighten" +msgstr "ZosvetliÅ¥" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%i objekt typu %s, %s, %s" -msgstr[1] "%i objekty typu %s, %s, %s" -msgstr[2] "%i objektov typu %s, %s, %s" +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Matrix" +msgstr "Matica" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:209 -#, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i objekt %i typu" -msgstr[1] "%i objekt %i typov" -msgstr[2] "%i objektov %i typov" +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Saturate" +msgstr "NasýtiÅ¥" -#: ../src/selection-describer.cpp:214 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "OtočiÅ¥ odtieň" -#: ../src/seltrans.cpp:435 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737 -msgid "Skew" -msgstr "Skosenie" +#: ../src/filter-enums.cpp:66 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "SvetlosÅ¥ na priesvitnosÅ¥" -#: ../src/seltrans.cpp:447 -msgid "Set center" -msgstr "NastaviÅ¥ stred" +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Default" +msgstr "Å tandardné" -#: ../src/seltrans.cpp:542 -msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" -msgstr "Stred otáčania a skosenia: Å¥ahaním zmeníte jeho polohu; zmena mierky so Shift tiež používa tento stred" +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Over" +msgstr "Cez" -#: ../src/seltrans.cpp:569 -msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "Výber stlačenia alebo roztiahnutia; s Ctrl rovnomerná zmena mierky; s Shift zmena mierky okolo stredu otáčania" +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "In" +msgstr "Dnu" -#: ../src/seltrans.cpp:570 -msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "Výber zmeny mierky; s Ctrl rovnomerná zmena mierky; s Shift zmena mierky okolo stredu otáčania" +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Out" +msgstr "Von" -#: ../src/seltrans.cpp:574 -msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" -msgstr "Skosenie výberu; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Shift skosenie okolo opačnej strany" +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Atop" +msgstr "Navrch" -#: ../src/seltrans.cpp:575 -msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" -msgstr "Výber otáčania; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Shift otáčanie okolo opačného rohu" +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" -#: ../src/seltrans.cpp:709 -msgid "Reset center" -msgstr "ZnovunastaviÅ¥ stred" +#: ../src/filter-enums.cpp:78 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Aritmetika" -#: ../src/seltrans.cpp:977 -#: ../src/seltrans.cpp:1097 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "Zmena mierky: %0.2f%% x %0.2f%%; s Ctrl zamknutie pomeru" +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Identity" +msgstr "Identita" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1187 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Skosenie: %0.2f°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Table" +msgstr "Tabuľka" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1236 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Otáčanie: %0.2f°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Discrete" +msgstr "Diskrétne" -#: ../src/seltrans.cpp:1279 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Presunúť stred do %s, %s" +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Linear" +msgstr "Lineárne" -#: ../src/seltrans.cpp:1560 -#, c-format -msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" -msgstr "Posun o %s, %s; s Ctrl obmedzenie na iba vodorovné a zvislé; s Shift potlačenie prichytávania" +#: ../src/filter-enums.cpp:88 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" -#: ../src/shape-editor.cpp:324 -msgid "Drag curve" -msgstr "ŤahaÅ¥ krivku" +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +msgid "Duplicate" +msgstr "DuplikovaÅ¥" -#: ../src/sp-anchor.cpp:179 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Odkaz na %s" +#: ../src/filter-enums.cpp:95 +msgid "Wrap" +msgstr "Zalamovanie" -#: ../src/sp-anchor.cpp:183 -msgid "Link without URI" -msgstr "odkaz bez URI" +#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +msgid "None" +msgstr "Žiadny" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:433 -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +msgid "Red" +msgstr "Červená" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:575 -msgid "Circle" -msgstr "Kruh" +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +msgid "Green" +msgstr "Zelená" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:809 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +msgid "Blue" +msgstr "Modrá" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:811 -msgid "Arc" -msgstr "Oblúk" +#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 -msgid "Flow region" -msgstr "OblasÅ¥ toku" +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Erode" +msgstr "ErodovaÅ¥" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Výnimka z oblasti toku" +#: ../src/filter-enums.cpp:112 +msgid "Dilate" +msgstr "DilatovaÅ¥" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:371 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Textový tok (%d znak)" -msgstr[1] "Textový tok (%d znaky)" -msgstr[2] "Textový tok (%d znakov)" +#: ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Fraktálový Å¡um" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:373 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Prepojený textový tok (%d znak)" -msgstr[1] "Prepojený textový tok (%d znaky)" -msgstr[2] "Prepojený textový tok (%d znakov)" +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Distant Light" +msgstr "Vzdialené osvetlenie" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "Zvislé vodidlo" +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Point Light" +msgstr "Bodové osvetlenie" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "Vodorovné vodidlo" +#: ../src/filter-enums.cpp:127 +msgid "Spot Light" +msgstr "Miestne osvetlenie" -#: ../src/sp-image.cpp:983 -msgid "embedded" -msgstr "vložený" +#: ../src/flood-context.cpp:246 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Viditeľné farby" -#: ../src/sp-image.cpp:991 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Obrázok so zlým odkazom: %s" +#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +msgid "Lightness" +msgstr "Jas" -#: ../src/sp-image.cpp:992 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Obrázok %d × %d: %s" +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +msgid "Small" +msgstr "malý" -#: ../src/sp-item-group.cpp:689 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Zoskupenie %d objektu" -msgstr[1] "Zoskupenie %d objektov" -msgstr[2] "Zoskupenie %d objektov" +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgid "Medium" +msgstr "stredný" -#: ../src/sp-item.cpp:815 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +msgid "Large" +msgstr "veľký" -#: ../src/sp-item.cpp:832 -#, c-format -msgid "%s; clipped" -msgstr "%s; orezané" +#: ../src/flood-context.cpp:469 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "PríliÅ¡ veľký posun dnu, výsledok je prázdny." -#: ../src/sp-item.cpp:837 +#: ../src/flood-context.cpp:509 #, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "%s; maskované" - -#: ../src/sp-line.cpp:189 -msgid "Line" -msgstr "Úsečka" - -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlom a zjednotená s výberom." +msgstr[1] "" +"OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami a zjednotená s výberom." +msgstr[2] "" +"OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami a zjednotená s výberom." + +#: ../src/flood-context.cpp:513 #, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Prepojený posun, %s o %f bodov" +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlom." +msgstr[1] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami." +msgstr[2] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami." -#: ../src/sp-offset.cpp:432 -#: ../src/sp-offset.cpp:436 -msgid "outset" -msgstr "posun von" +#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "OblasÅ¥ nie je ohraničená, nie je možné ju vyplniÅ¥." -#: ../src/sp-offset.cpp:432 -#: ../src/sp-offset.cpp:436 -msgid "inset" -msgstr "posun dnu" +#: ../src/flood-context.cpp:1104 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Iba viditeľná časÅ¥ ohraničenej oblasti bola vyplnená. Ak chcete " +"vyplniÅ¥ celú oblasÅ¥ vráťte poslednú zmenu, oddiaľte pohľad a zvoľte znova " +"vyplniÅ¥." -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:435 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Dynamický posun, %s o %f bd" +#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "VyplniÅ¥ ohraničenú oblasÅ¥" -#: ../src/sp-path.cpp:123 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Cesta (%i uzol)" -msgstr[1] "Cesta (%i uzly)" -msgstr[2] "Cesta (%i uzlov)" +#: ../src/flood-context.cpp:1142 +msgid "Set style on object" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl objektu" -#: ../src/sp-polygon.cpp:235 -msgid "Polygon" -msgstr "Mnohouholník" +#: ../src/flood-context.cpp:1201 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Kreslením cez oblasti ich pridáte do výplne, držaním Alt výplň " +"dotykom" -#: ../src/sp-polyline.cpp:178 -msgid "Polyline" -msgstr "Lomená čiara" +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "lineárny farebný prechod - začiatok" -#: ../src/sp-rect.cpp:238 -msgid "Rectangle" -msgstr "Obdĺžnik" +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "lineárny farebný prechod - koniec" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:304 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Å pirála s %3f otočeniami" +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "lineárny farebný prechod - priehradka v strede" -#: ../src/sp-star.cpp:281 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Hviezda s %d vrcholom" -msgstr[1] "Hviezda s %d vrcholmi" -msgstr[2] "Hviezda s %d vrcholmi" +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "radiálny farebný prechod - stred" -#: ../src/sp-star.cpp:285 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Mnohouholník s %d vrcholom" -msgstr[1] "Mnohouholník s %d vrcholmi" -msgstr[2] "Mnohouholník s %d vrcholmi" +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "radiálny farebný prechod - polomer" -#: ../src/sp-switch.cpp:100 -#, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Podmienené zoskupenie %d objektu" -msgstr[1] "Podmienené zoskupenie %d objektov" -msgstr[2] "Podmienené zoskupenie %d objektov" +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "radiálny farebný prechod - ohnisko" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:415 -msgid "<no name found>" -msgstr "<názov nebol nájdený>" +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "radiálny farebný prechod - priehradka v strede" -#: ../src/sp-text.cpp:421 +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 #, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Text na ceste (%s, %s)" +msgid "%s selected" +msgstr "Vybraný %s" -#: ../src/sp-text.cpp:422 +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 #, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Text (%s, %s)" - -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:316 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: ../src/sp-use.cpp:324 +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " z %d úchopu farebného prechodu" +msgstr[1] " z %d úchopov farebného prechodu" +msgstr[2] " z %d úchopov farebného prechodu" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 #, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Klonovanie of: %s" - -#: ../src/sp-use.cpp:328 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Osirotený klon" - -#: ../src/spiral-context.cpp:335 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: zlomiÅ¥ uhol" - -#: ../src/spiral-context.cpp:337 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: zamknúť polomer Å¡pirály" - -#: ../src/spiral-context.cpp:459 +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " na %d vybranom objekte" +msgstr[1] " na %d vybraných objektoch" +msgstr[2] " na %d vybraných objektoch" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:174 #, c-format -msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Å pirála: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k uzlu" - -#: ../src/spiral-context.cpp:480 -msgid "Create spiral" -msgstr "Vytvorenie Å¡pirály" +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradku (oddelíte Å¥ahaním so Shift)" +msgstr[1] "" +"Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradky (oddelíte Å¥ahaním so Shift)" +msgstr[2] "" +"Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradiek (oddelíte Å¥ahaním so Shift)" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "Vybraný %d z %d úchopu farebných prechodov" +msgstr[1] "Vybraných %d z %d úchopov farebných prechodov" +msgstr[2] "Vybraných %d z %d úchopov farebných prechodov" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných " +"objektoch" +msgstr[1] "" +"Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných " +"objektoch" +msgstr[2] "" +"Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných " +"objektoch" + +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "PridaÅ¥ priehradku farebného prechodu" -#: ../src/splivarot.cpp:67 -#: ../src/splivarot.cpp:73 -msgid "Union" -msgstr "Zjednotenie" +#: ../src/gradient-context.cpp:457 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥ farebný prechod" -#: ../src/splivarot.cpp:79 -msgid "Intersection" -msgstr "Prienik" +#: ../src/gradient-context.cpp:534 +msgid "Create default gradient" +msgstr "VytvoriÅ¥ predvolený farebný prechod" -#: ../src/splivarot.cpp:85 -msgid "Difference" -msgstr "Rozdiel" +#: ../src/gradient-context.cpp:588 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Kreslením okolo úchopov ich vyberiete" -#: ../src/splivarot.cpp:91 -msgid "Exclusion" -msgstr "Vylúčenie" +#: ../src/gradient-context.cpp:686 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: prichytávaÅ¥ uhol farebného prechodu" -#: ../src/splivarot.cpp:96 -msgid "Division" -msgstr "Rozdelenie" +#: ../src/gradient-context.cpp:687 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: Å¥ahaÅ¥ farebný prechod okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/splivarot.cpp:101 -msgid "Cut path" -msgstr "OrezaÅ¥ cestu" +#: ../src/gradient-context.cpp:807 +msgid "Invert gradient" +msgstr "InvertovaÅ¥ farebný prechod" -#: ../src/splivarot.cpp:118 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Vyberte najmenej 2 cesty na vykonanie logickej operácie." +#: ../src/gradient-context.cpp:924 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +"Farebný prechod pre %d objekt; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +msgstr[1] "" +"Farebný prechod pre %d objekty; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +msgstr[2] "" +"Farebný prechod pre %d objektov; s Ctrl prichytávanie k uhlu" + +#: ../src/gradient-context.cpp:928 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Vyberte objekty, na ktorých sa má vytvoriÅ¥ farebný prechod." -#: ../src/splivarot.cpp:122 -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "Vyberte najmenej 1 cestu na vykonanie booleovského zjednotenia." +#: ../src/gradient-drag.cpp:591 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "ZlúčiÅ¥ úchopy farebného prechodu" -#: ../src/splivarot.cpp:128 -msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "Zvoľte práve 2 cesty pre vykonanie operácie rozdiel, XOR, delenie alebo orezanie cesty." +#: ../src/gradient-drag.cpp:912 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Posunúť úchop farebného prechodu" -#: ../src/splivarot.cpp:145 -#: ../src/splivarot.cpp:160 -msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "Nebolo možné určiÅ¥ vertikálne poradie objektov zvolených pre operáciu rozdiel, XOR, delenie alebo orezanie cesty." +#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku farebného prechodu" -#: ../src/splivarot.cpp:190 -msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "Jeden z objektov nie je cesta, nie je možné vykonaÅ¥ logickú operáciu." +#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d pre: %s%s; Å¥ahanie s Ctrl prichytáva k posunu, s Ctrl+Alt zmaže priehradku" -#: ../src/splivarot.cpp:599 -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "Vyberte cesty prevedené na Å¥ah, ktoré sa majú konvertovaÅ¥ na cestu." +#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140 +msgid " (stroke)" +msgstr " (Å¥ah)" -#: ../src/splivarot.cpp:883 -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "KonvertovaÅ¥ Å¥ah na cestu" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s pre: %s%s; Å¥ahanie s Ctrl prichytáva k uhlu, s Ctrl+Alt " +"zachová uhol, s Ctrl+Shift zmena mierky okolo stredu" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:886 -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje žiadny Å¥ah konvertovaný na cestu." +#: ../src/gradient-drag.cpp:1145 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Stred a ohnisko radiálneho farebného prechodu; Å¥ahanie so " +"Shift oddelí ohnisko" -#: ../src/splivarot.cpp:970 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "Zvolený objekt nie je cesta, nie je možné ho posunúť dnu/von." +#: ../src/gradient-drag.cpp:1148 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Bod prechodu zdieľa %d farebný prechod; Å¥ahanie so Shift oddelí" +msgstr[1] "" +"Bod prechodu zdieľajú %d farebné prechody; Å¥ahanie so Shift " +"oddelí" +msgstr[2] "" +"Bod prechodu zdieľa %d farebných prechodov; Å¥ahanie so Shift " +"oddelí" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1823 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Posunúť úchop farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1859 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Posunúť priehradku farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2147 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku farebného prechodu" -#: ../src/splivarot.cpp:1090 -#: ../src/splivarot.cpp:1159 -msgid "Create linked offset" -msgstr "VytvoriÅ¥ prepojený posun" +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Unit" +msgstr "Jednotka" -#: ../src/splivarot.cpp:1091 -#: ../src/splivarot.cpp:1160 -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun" +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178 +msgid "Units" +msgstr "Jednotky" -#: ../src/splivarot.cpp:1187 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "VybraÅ¥ cestu na posun dnu/von." +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "bod" -#: ../src/splivarot.cpp:1405 -msgid "Outset path" -msgstr "Posun cesty von" +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +msgid "pt" +msgstr "bd" -#: ../src/splivarot.cpp:1405 -msgid "Inset path" -msgstr "Posun cesty dnu" +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +msgid "Points" +msgstr "body" -#: ../src/splivarot.cpp:1407 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje cestu na posun dnu/von." +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "bd" -#: ../src/splivarot.cpp:1560 -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "ZjednoduÅ¡enie ciest (oddelene):" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "pica" -#: ../src/splivarot.cpp:1562 -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "ZjednoduÅ¡ujú sa cesty" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" -#: ../src/splivarot.cpp:1599 -#, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "%s %d z %d ciest bolo zjednoduÅ¡ených..." +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "pica" -#: ../src/splivarot.cpp:1610 -#, c-format -msgid "%d paths simplified." -msgstr "%d ciest bolo zjednoduÅ¡ených." +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" -#: ../src/splivarot.cpp:1626 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "VybraÅ¥ cestu na zjednoduÅ¡enie." +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "bod" -#: ../src/splivarot.cpp:1640 -msgid "Simplify" -msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥" +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 +msgid "px" +msgstr "bd" -#: ../src/splivarot.cpp:1642 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktoré je možné zjednoduÅ¡iÅ¥." +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "body" -#: ../src/star-context.cpp:345 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: prichytávanie k uhlu; udržiavaÅ¥ lúče radiálne" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "bd" -#: ../src/star-context.cpp:468 -#, c-format -msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Mnohouholník: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Percent" +msgstr "percento" -#: ../src/star-context.cpp:469 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Hviezda: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../src/star-context.cpp:492 -msgid "Create star" -msgstr "VytvoriÅ¥ hviezdu" +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "percent" -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na umiestnenie na cestu." +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "milimeter" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "Tento textový objekt sa už nachádza na ceste. Najskôr ho odstránte z cesty. Použite Shift+D na vyhľadanie jeho cesty." +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 -msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." -msgstr "V tejto verzii nemôžete daÅ¥ text na obdĺžnik. Najskôr skonvertujte obdĺžnik na cestu." +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "milimetre" -#: ../src/text-chemistry.cpp:120 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "Textový tok musí byÅ¥ viditeľný aby ho bolo možné daÅ¥ na cestu." +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "centimeter" -#: ../src/text-chemistry.cpp:187 -#: ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Put text on path" -msgstr "UmiestniÅ¥ text na cestu" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: ../src/text-chemistry.cpp:199 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na odstránenie z cesty." +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "centimetre" -#: ../src/text-chemistry.cpp:221 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje text na ceste." +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "meter" -#: ../src/text-chemistry.cpp:225 -#: ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Odstráni text z cesty" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" -#: ../src/text-chemistry.cpp:250 -#: ../src/text-chemistry.cpp:270 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "VybraÅ¥ text, z ktorého sa odstráneni kerning." +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "metre" -#: ../src/text-chemistry.cpp:273 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny kerning" +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "palec" -#: ../src/text-chemistry.cpp:293 -msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." -msgstr "VybraÅ¥ text a jednu alebo viac ciest alebo tvarov pre tok textu do tvaru." +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "pl" -#: ../src/text-chemistry.cpp:361 -msgid "Flow text into shape" -msgstr "Tok textu do tvaru" +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "palce" -#: ../src/text-chemistry.cpp:383 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Vyberte textový tok, ktorému sa má zruÅ¡iÅ¥ tok." +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "stopa" -#: ../src/text-chemistry.cpp:450 -msgid "Unflow flowed text" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ tok textu" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "st" -#: ../src/text-chemistry.cpp:462 -msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "Vyberte textový tok, ktorý sa má skonvertovaÅ¥." +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "stôp" -#: ../src/text-chemistry.cpp:480 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "Textový tok musí byÅ¥ viditeľný aby ho bolo možné skonvertovaÅ¥." +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "em Å¡tvorec" -#: ../src/text-chemistry.cpp:508 -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "KonvertovaÅ¥ textový tok na text" +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" -#: ../src/text-chemistry.cpp:513 -msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "Vo výbere nie je textový tok, ktorý je možné konvertovaÅ¥." +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "em Å¡tvorce" -#: ../src/text-context.cpp:451 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "Kliknutím upravujte text, Å¥ahaním vyberte časÅ¥ textu." +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "ex Å¡tvorec" -#: ../src/text-context.cpp:453 -msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "Kliknutím začnete upravovaÅ¥ textový tok, Å¥ahaním vyberiete časÅ¥ textu." +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" -#: ../src/text-context.cpp:507 -msgid "Create text" -msgstr "VytvoriÅ¥ text" +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "ex Å¡tvorce" -#: ../src/text-context.cpp:531 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Netlačiteľný znak" +#: ../src/inkscape.cpp:328 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Automaticky sa ukladá dokument..." -#: ../src/text-context.cpp:546 -msgid "Insert Unicode character" -msgstr "VložiÅ¥ znak Unicode" +#: ../src/inkscape.cpp:399 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"Automatické uloženie sa nepodarilo! Rozšírenie Inkscape na uloženie " +"dokumentu nebolo nájdené." -#: ../src/text-context.cpp:581 +#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 #, c-format -msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "Unicode (Enter skončí): %s: %s" +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Automatické uloženie sa nepodarilo. Súbor %s nebolo možné uložiÅ¥.." -#: ../src/text-context.cpp:583 -#: ../src/text-context.cpp:850 -msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "Unicode (Enter skončí): " +#: ../src/inkscape.cpp:424 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Automatické uloženie dokončené." -#: ../src/text-context.cpp:660 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Rámec textového toku: %s × %s" +#: ../src/inkscape.cpp:661 +msgid "Untitled document" +msgstr "Dokument bez názvu" -#: ../src/text-context.cpp:692 -#: ../src/text-context.cpp:1474 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Napíšte text; Enter začne nový riadok." +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:691 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n" -#: ../src/text-context.cpp:705 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Textový tok vytvorený." +#: ../src/inkscape.cpp:692 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n" -#: ../src/text-context.cpp:707 -msgid "Create flowed text" -msgstr "VytvoriÅ¥ textový tok" +#: ../src/inkscape.cpp:693 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovaÅ¥ nasledujúce dokumenty:\n" -#: ../src/text-context.cpp:709 -msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." -msgstr "Rámec je príliÅ¡ malý pre aktuálnu veľkosÅ¥ písma. Textový tok nebude vytvorený." +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:868 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Panel príkazov" -#: ../src/text-context.cpp:835 -msgid "No-break space" -msgstr "Nezalomiteľná medzera" +#: ../src/interface.cpp:868 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Zobrazí alebo skryje Panel príkazov (pod ponukou)" -#: ../src/text-context.cpp:837 -msgid "Insert no-break space" -msgstr "VložiÅ¥ nezalomiteľnú medzeru" +#: ../src/interface.cpp:870 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Panel Ovládacích prvkov prichytávania" -#: ../src/text-context.cpp:874 -msgid "Make bold" -msgstr "Tučný" +#: ../src/interface.cpp:870 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Zobrazí alebo skryje ovládanie prichytávania" -#: ../src/text-context.cpp:892 -msgid "Make italic" -msgstr "Kurzíva" +#: ../src/interface.cpp:872 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Panel Ovládanie nástrojov" -#: ../src/text-context.cpp:924 -msgid "New line" -msgstr "Nová čiara" +#: ../src/interface.cpp:872 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Zobrazí alebo skryje panel pre ovládanie nástrojov" -#: ../src/text-context.cpp:934 -msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" +#: ../src/interface.cpp:874 +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Panel nástrojov" -#: ../src/text-context.cpp:961 -msgid "Kern to the left" -msgstr "Kerning doľava" +#: ../src/interface.cpp:874 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Zobrazí alebo skryje hlavný panel nástrojov (vľavo)" -#: ../src/text-context.cpp:981 -msgid "Kern to the right" -msgstr "Kerning naľavo" +#: ../src/interface.cpp:880 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paleta" -#: ../src/text-context.cpp:1001 -msgid "Kern up" -msgstr "Kerning nahor" +#: ../src/interface.cpp:880 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Zobrazí alebo skryje paletu farieb" -#: ../src/text-context.cpp:1022 -msgid "Kern down" -msgstr "Kerning nadol" +#: ../src/interface.cpp:882 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Stavový riadok" -#: ../src/text-context.cpp:1078 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Otočenie proti smeru hodinových ručičiek" +#: ../src/interface.cpp:882 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodku okna)" -#: ../src/text-context.cpp:1099 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek" +#: ../src/interface.cpp:956 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Sloveso „%s“ neznáme" -#: ../src/text-context.cpp:1116 -msgid "Contract line spacing" -msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ riadkovanie" +#: ../src/interface.cpp:995 +msgid "Open _Recent" +msgstr "OtvoriÅ¥ ne_dávne" -#: ../src/text-context.cpp:1124 -msgid "Contract letter spacing" -msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ medzery mezi riadkami" +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1096 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Zadajte skupinu #%s" -#: ../src/text-context.cpp:1143 -msgid "Expand line spacing" -msgstr "ZväčšiÅ¥ riadkovanie" +#: ../src/interface.cpp:1107 +msgid "Go to parent" +msgstr "O stupeň vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/text-context.cpp:1151 -msgid "Expand letter spacing" -msgstr "ZväčšiÅ¥ rozostupy medzi písmenami" +#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284 +#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +msgid "Drop color" +msgstr "VynechaÅ¥ farbu" -#: ../src/text-context.cpp:1255 -msgid "Paste text" -msgstr "PrilepiÅ¥ text" +#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "PustiÅ¥ farbu na farebný prechod" -#: ../src/text-context.cpp:1472 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "Píšte textový tok; Enter vytvorí nový odstavec." +#: ../src/interface.cpp:1400 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Nie je možné analyzovaÅ¥ SVG dáta" -#: ../src/text-context.cpp:1482 -#: ../src/tools-switch.cpp:196 -msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." -msgstr "Kliknutím vyberiete alebo vytvoríte text, Å¥ahaním vytvoríte textový tok; potom píšte." +#: ../src/interface.cpp:1439 +msgid "Drop SVG" +msgstr "VypustiÅ¥ SVG" -#: ../src/text-context.cpp:1550 -msgid "Remove empty text" -msgstr "OdstrániÅ¥ prázdny text" +#: ../src/interface.cpp:1495 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "VynechaÅ¥ bitmapový obrázok" -#: ../src/text-context.cpp:1582 -msgid "Type text" -msgstr "NapísaÅ¥ text" +#: ../src/interface.cpp:1587 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Súbor s názvom „%s“ už existuje. " +"Želáte si ho nahradiÅ¥?\n" +"\n" +"Súbor už existuje v „%s“. Jeho nahradením prepíšete jeho súčasný obsah." -#: ../src/tools-switch.cpp:142 -msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." -msgstr "Pre úpravu cesty vyberte uzly pomocou kliknutia, Shift+kliknutia alebo Å¥ahania okolo uzlov, potom Å¥ahaním za uzloy a páčky cestu zmeníte. Kliknutie na objekt ho vyberie." +#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 +msgid "Replace" +msgstr "NahradiÅ¥" -#: ../src/tools-switch.cpp:148 -msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." -msgstr "Tvorba obdĺžnikov a Å¡tvorcov s možnosÅ¥ou oblých hrán" +#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Nepodarilo sa čítanie z rúry detského procesu (%s)" -#: ../src/tools-switch.cpp:154 -msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "Ťahaním vytvoríte kváder. Ťahaním páčok meníte veľkosÅ¥ v perspektívnom pohľade (pomocou Ctrl+Alt len pre samostatné steny)." +#: ../src/io/sys.cpp:444 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Nie je možné zmeniÅ¥ aktuálny adresár na „%s“ (%s)" -#: ../src/tools-switch.cpp:160 -msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." -msgstr "Ťahaním vytvoríte elipsu. Ťahaním páčok vytvoríte oblúk alebo segment. Kliknutím vyberiete." +#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ¥ detský proces (%s)" -#: ../src/tools-switch.cpp:166 -msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." -msgstr "Ťahaním vytvoríte hviezdu. Ťahaním páčok upravíte tvar hviezdy. Kliknutím vyberiete." +#: ../src/io/sys.cpp:623 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Neplatný názov programu: %s" -#: ../src/tools-switch.cpp:172 -msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." -msgstr "Ťahaním vytvoríte Å¡pirálu. Ťahaním páčok upravíte tvar Å¡pirály. Kliknutím vyberiete." +#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Neplatný reÅ¥azec vo vektore argumentov na pozícii %d: %s" -#: ../src/tools-switch.cpp:178 -msgid "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to append to selected path." -msgstr "Ťahaním vytvoríte čiaru voľnou rukou. Začnite kresliÅ¥ so stlačeným Shift pre pokračovanie vo vybranej ceste." +#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Neplatný reÅ¥azec v prostredí: %s" -#: ../src/tools-switch.cpp:184 -msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path." -msgstr "Kliknutím alebo kliknutím vytvoríte uzol. Kliknutím a Å¥ahaním vytvoríte hladký uzol. Stlačením „a“ na prepnete medzi PridaÅ¥/Nový." +#: ../src/io/sys.cpp:705 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ rúru na komunikáciu s detským procesom: %s" -#: ../src/tools-switch.cpp:190 -msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "Ťahaním vytvoríte kaligrafický Å¥ah; pomocou Ctrl sledujete vodidlo, pomocou Alt meníte hrúbku. Šípky vľavo/vpravo dolaďujú šírku, nahor/nadol upravujú uhol." +#: ../src/io/sys.cpp:918 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Neplatný pracovný adresár: %s" -#: ../src/tools-switch.cpp:202 -msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." -msgstr "Ťahaním alebo dvojitým kliknutím vytvoríte farebný prechod na vybraných objektoch. Ťahaním páčok doladíte farebný prechod." +#: ../src/io/sys.cpp:986 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ¥ pomocný program: %s" -#: ../src/tools-switch.cpp:208 -msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." -msgstr "Kliknutím alebo Å¥ahaním oblasti priblížite, Shift+kliknutím oddialite." +#: ../src/knot.cpp:431 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Ťahanie uzla alebo úchopu zruÅ¡ené." -#: ../src/tools-switch.cpp:220 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Kliknutím a Å¥ahaním medzi tvarmi vytvoríte konektor." +#: ../src/knotholder.cpp:134 +msgid "Change handle" +msgstr "ZmeniÅ¥ úchop" -#: ../src/tools-switch.cpp:226 -msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "Kliknutím vyfarbíte ohraničenú oblasÅ¥, Shift+kliknutím zjednotíte novú výplň s aktuálnym výberom, Ctrl+kliknutím zmeníte výplň a Å¥ah objektu, na ktorý klikáte na aktuálne nastavenie." +#: ../src/knotholder.cpp:213 +msgid "Move handle" +msgstr "Posunúť úchop" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Vektorizácia: %d. %ld uzlov" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:234 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Presunúť vzorku výplne dovnútra objektu" -#: ../src/trace/trace.cpp:69 -#: ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 -#: ../src/trace/trace.cpp:241 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Výber obrázka na vektorizovanie." +#: ../src/knotholder.cpp:237 +msgid "Scale the pattern fill uniformly" +msgstr "Mierka vzorky vyplní rovnomerne" -#: ../src/trace/trace.cpp:104 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Výberte iba jeden obrázok na vektorizovanie." +#: ../src/knotholder.cpp:240 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "OtočiÅ¥ vzorku výplne; s Ctrl prichytávanie k uhlu" -#: ../src/trace/trace.cpp:122 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Vyberte jeden obrázok a jeden alebo viac tvarov nad ním" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Hlavný" -#: ../src/trace/trace.cpp:232 -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Vektorizácia: Žiadna aktívna plocha" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "" +"Objekt GdlDockMaster, ku ktorému je pripojený ovládací prvok panel dokov" -#: ../src/trace/trace.cpp:331 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Neplatný výsledok SIOX" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Å týl doku" -#: ../src/trace/trace.cpp:436 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Vektorizácia: Nie je aktívny dokument" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Å týl pre zobrazovanie položiek panelu dokov" -#: ../src/trace/trace.cpp:459 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Vektorizácia: Obrázok nemá bitmapové dáta" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 +msgid "Floating" +msgstr "Plávajúci" -#: ../src/trace/trace.cpp:466 -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Vektorizácia: Začína vektorizácia..." +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Či dok pláva vo svojom vlastnom okne" -#. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:570 -msgid "Trace bitmap" -msgstr "VektorizovaÅ¥ bitmapu" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 +msgid "Default title" +msgstr "Å tandardný názov" -#: ../src/trace/trace.cpp:574 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Vektorizácia: Dokončená. Vytvorených %ld uzlov" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Å tandardný titulok novo vytvorených plávajúcich dokov" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 -msgid "Object _Properties" -msgstr "_Vlastnosti objektu" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Šírka doku, keď je plávajúceho typu" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 -msgid "_Select This" -msgstr "_VybraÅ¥ toto" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Výška doku, keď je plávajúceho typu" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 -msgid "_Create Link" -msgstr "VytvoriÅ¥ odkaz" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "Plávajúce X" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 -msgid "Create link" -msgstr "VytvoriÅ¥ odkaz" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Súradnica X plávajúceho doku" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 -#: ../src/verbs.cpp:2219 -msgid "_Ungroup" -msgstr "Z_ruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Plávajúce Y" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 -msgid "Link _Properties" -msgstr "Nastavenie odkazu" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Súradnica Y plávajúceho doku" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 -msgid "_Follow Link" -msgstr "_NasledovaÅ¥ odkaz" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Ukotvenie #%d" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 -msgid "_Remove Link" -msgstr "Odst_rániÅ¥ odkaz" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientácia" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 -msgid "Image _Properties" -msgstr "Vlastnosti o_brázka" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Orientácia dokujúcej položky" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "Výp_lň a Å¥ah" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Meniteľná veľkosÅ¥" -#. * -#. * Constructor -#. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 -msgid "About Inkscape" -msgstr "O Inkscape" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, položka doku môže meniÅ¥ veľkosÅ¥, keď je ukotvená v " +"paneli" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 -msgid "_Splash" -msgstr "_Splash" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Správanie položky" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 -msgid "_Authors" -msgstr "_Autori" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" +"VÅ¡eobecné správanie dokujúcej položky (t.j. či môže plávaÅ¥, či je zamknutá " +"atď.)" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 -msgid "_Translators" -msgstr "_Prekladatelia" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Zamknuté" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 -msgid "_License" -msgstr "_Licencia" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "Ak je voľba nastavená, položku doku nemožno Å¥ahaÅ¥ a nezobrazuje úchopy" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Preferovaná šírka" -#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ivan Masár (helix84@centrum.sk)\n" -"Zdenko Podobný (zdpo@mailbox.sk)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Preferovaná šírka položky doku" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 -msgid "Align" -msgstr "ZarovnaÅ¥" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Preferovaná výška" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 -msgid "Distribute" -msgstr "RozmiestniÅ¥" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Preferovaná výška položky doku" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "NajmenÅ¡ie vodorovné rozostupy (v px) medzi ohraničeniami" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"Nemôžete pridaÅ¥ objekt doku (%p typu %s) vnútri %s. Použite GdlDock alebo " +"niektorý iný zložený objekt doku." -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 -msgid "H:" -msgstr "Vodorovná medzera:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" +"Pokus o pridanie ovládacieho prvku typu %s do %s, ale ten môže obsahovaÅ¥ iba " +"jeden ovládací prvok naraz. Už obsahuje ovládací prvok typu %s." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "NajmenÅ¡ie zvislé rozostupy (v px) medzi ohraničeniami" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "Nepodporovaná stratégia dokovania %s v objekte doku typu %s" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 -msgid "V:" -msgstr "Zvislá medzera:" +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Odomknúť" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4483 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "OdstrániÅ¥ presahy" +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "SkryÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 -msgid "Arrange connector network" -msgstr "RozmiestniÅ¥ sieÅ¥ konektorov" +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Zamknúť" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 -msgid "Unclump" -msgstr "RozptýliÅ¥" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Pokus o naviazanie neviazanej položky %p" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 -msgid "Randomize positions" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ pozície" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "MinimalizovaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 -msgid "Distribute text baselines" -msgstr "RozložiÅ¥ základne textu" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "MinimalizovaÅ¥ tento dok" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 -msgid "Align text baselines" -msgstr "Zarovnanie základní textu" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "ZatvoriÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 -msgid "Connector network layout" -msgstr "Rozloženie siete konektorov" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Zatvorí tento dok" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 -msgid "Nodes" -msgstr "Uzly" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Riadiaca položka doku" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 -msgid "Relative to: " -msgstr "Relatívne k: " +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Položka doku, ktorá „vlastní“ tento úchop" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "ZarovnaÅ¥ pravé strany objektov k ľavej strane ukotvenia" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Å tandardný titulok novo vytvorených plávajúcich dokov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 -msgid "Align left sides" -msgstr "ZarovnaÅ¥ ľavé strany" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená na 1, vÅ¡etky položky doku viazané na hlavný dok sú " +"zamknuté; ak je nastavená na 0, vÅ¡etky sú odomknuté; -1 značí nekonzistenciu " +"medzi položkami" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "CentrovaÅ¥ na zvislej osi" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Å týl prepínača" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 -msgid "Align right sides" -msgstr "ZarovnaÅ¥ pravé strany" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Å týl tlačidiel prepínača" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "ZarovnaÅ¥ ľavé strany objektov k pravej strane ukotvenia" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "ZväčšiÅ¥ smer" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "ZarovnaÅ¥ spodky objektov k vrchu ukotvenia" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" +"UmožniÅ¥ položkam hlavného doku rozšíriÅ¥ svoje objekty doku v danom smere" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -msgid "Align tops" -msgstr "Zarovnanie vrchov" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"hlavný %p: nebolo možné pridaÅ¥ objekt %p[%s] do haÅ¡u. Položka s takým názvom " +"už existuje (%p)." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "CentrovaÅ¥ na vodorovnej osi" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"Nový ovládač doku %p je automatický. Iba manuálne objekty doku by mali maÅ¥ " +"názov ovládač." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565 +msgid "Page" +msgstr "Stránka" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -msgid "Align bottoms" -msgstr "ZarovnaÅ¥ spodné strany" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Index aktuálnej stránky" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "ZarovnaÅ¥ vrchné strany objektov k spodku ukotvenia" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 +msgid "Name" +msgstr "Meno" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu zvisle" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Jedinečný názov identifikujúci objekt doku" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu vodorovne" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Dlhý názov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniÅ¥ objekty" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Zrozumiteľný názov dokovacieho objektu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ ľavé strany objektov" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Å tandardná ikona" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniÅ¥ stredy objektov" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Å tandardná ikona dokovacieho objektu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ pravé strany objektov" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Ikona Pixbuf" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniÅ¥ objekty" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Ikona Pixbuf dokovacieho objektu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ vrchné strany" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Hlavný dok" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniÅ¥ stredy objektov" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Hlavný dok tento objekt doku je viazaný na" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ dolné strany objektov" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Volanie gdl_dock_object_dock v objekte doku %p (typ objektu je %s), ktorý " +"neimplementoval túto metódu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "RozmiestniÅ¥ ukotvenia základní textu vodorovne " +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" +"Operácia ukotvenia vyžiadaná v nenaviazanom objekte %p. Aplikácia môže " +"havarovaÅ¥." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "RozmiestniÅ¥ ukotvenia základní textu zvisle" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "Nie je možné ukotviÅ¥ %p k %p, pretože patria rôznym hlavným dokom." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ stredy v oboch rozmeroch" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Pokus naviazaÅ¥ %p na už naviazaný objekt doku %p (aktuálny hlavný dok: %p)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "RozptýliÅ¥ objekty: pokúsiÅ¥ sa o rovnomerné vzialenosti medzi hranami" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Poloha" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 -msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" -msgstr "Posunúť objekty tak málo ako sa dá, aby sa ich ohraničenia neprekrývali" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Poloha oddeľovača v pixeloch" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Pekne rozmiestniÅ¥ zvolenú sieÅ¥ konektorov" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Lepkavý" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Vodorovné zarovnanie vybraných uzlov" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" +"Či sa bude vyhradené miesto držaÅ¥ svojho hostiteľa alebo sa posunie nahor v " +"hierarchii, keď sa ukotvenie hostiteľa zmení" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Zvislé zarovnanie vybraných uzlov" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Hostiteľ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Vodorovne rozmiestniÅ¥ vybrané uzly" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "Objekt doku, ku ktorému je toto rezervované miesto pripojené" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ vybrané uzly" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "ĎalÅ¡ie umiestnenie" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 -msgid "Last selected" -msgstr "Naposledy zvolené" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" +"Poloha položky sa bude kotviÅ¥ na nášho hostiteľa ak príde požiadavka na " +"ukotvenie u nás" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 -msgid "First selected" -msgstr "Prvé zvolené" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Šírka tohto ovládacieho prvku, keď je pripojený k vyhradenému miestu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 -msgid "Biggest item" -msgstr "Najväčšia položka" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Výška tohto ovládacieho prvku, keď je pripojený k vyhradenému miestu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 -msgid "Smallest item" -msgstr "NajmenÅ¡ia položka" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Plávajúca vrchná úroveň" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1977 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229 -msgid "Page" -msgstr "Stránka" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "Či vyhradené miesto vyhradené pre plávajúci dok najvyÅ¡Å¡ej úrovne" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1233 -msgid "Drawing" -msgstr "Kresba" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Súradnica X" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadáta" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "Súradnica X doku pri plávaní" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 -msgid "License" -msgstr "Licencia" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Súradnica Y" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Entity Dublin Core" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Súradnica Y doku pri plávaní" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -msgid "License" -msgstr "Licencia" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "Pokus o ukotvenie dokovacieho objektu k neviazanému vyhradenému miestu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "Create new grid." -msgstr "VytvoriÅ¥ novú mriežku." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "" +"Bol prijatý signál na odpojenie od objektu (%p), ktorý nie je naším " +"hostiteľom %p" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -msgid "_Remove" -msgstr "_OdstrániÅ¥" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "Stalo sa niečo čudné pri zisÅ¥ovaní umiestnenia potomka %p od rodiča %p" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -msgid "Remove selected grid." -msgstr "odstrániÅ¥ vybranú mriežku" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Položka doku, ktorá „vlastní“ tento názov záložky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -msgid "Guides" -msgstr "Vodidlá" +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Ignoruje sa písmo bez rodiny, ktoré by spôsobilo pád Panga" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -msgid "Grids" -msgstr "Mriežky" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "test zásobníka doEffect" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Snapping" -msgstr "Prichytávanie" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Rozdelenie uhla" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 -msgid "Back_ground:" -msgstr "_Pozadie:" +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 +msgid "Boolops" +msgstr "Booleovské operácie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 -msgid "Background color" -msgstr "Farba pozadia" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Kružnica (podľa stredu a polomeru)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 -msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "Farba a priehľadnosÅ¥ pozadia stránky (tiež sa používa pre export bitmapy)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Kruh 3 bodov" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 -msgid "Show page _border" -msgstr "ZobraziÅ¥ _okraj stránky" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Dynamický Å¥ah" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí sa obdĺžnikový okraj stránky" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Å alátová deformácia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Okraj na _vrchole kresby" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Line Segment" +msgstr "Segment úsečky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Ak je voľba nastavená, okraj je na vrchole kresby" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Zrkadlová symetria" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 -msgid "Border _color:" -msgstr "Farba _okraja:" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Parallel" +msgstr "Rovnobežne" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 -msgid "Page border color" -msgstr "Farba okraja stránky" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +msgid "Path length" +msgstr "Dĺžka cesty" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Farba okraja stránky" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Kolmé delenie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "_ZobraziÅ¥ okraj stránky" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Perspective path" +msgstr "Perspektíva cesty" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "Ak je voľba nastavená, na ľavom a spodnom okraji stránky sa zobrazí tieň" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Rotate copies" +msgstr "OtáčaÅ¥ kópie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210 -msgid "Default _units:" -msgstr "Å tandardné _jednotky:" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Rekurzívna kostra" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213 -msgid "General" -msgstr "VÅ¡eobecné" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Dotyčnica krivky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215 -msgid "Border" -msgstr "Okraj" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Text label" +msgstr "Textový Å¡títok" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217 -msgid "Format" -msgstr "Formát" +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +msgid "Bend" +msgstr "Ohnúť" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Show _guides" -msgstr "ZobraziÅ¥ vodidlá" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +msgid "Gears" +msgstr "Ozubenie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ vodidlá" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Farba vodidiel:" +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "ZoÅ¡iÅ¥ podcesty" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Guideline color" -msgstr "Farba vodidiel" +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Farba vodidiel" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "Knot" +msgstr "Uzol" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "_Farba zvýraznenia:" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +msgid "Construct grid" +msgstr "ZostrojiÅ¥ mriežku" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Farba zvýraznenia vodidiel" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Å pirálová drážka" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Farba vodidla, keď sa nad ním nachádza myÅ¡" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Obálková deformácia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -msgid "Guides" -msgstr "Vodidlá:" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Interpolácia podciest" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k _cestám objektov" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Å rafovanie (hrubé)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k cestám iných objektov" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Sketch" +msgstr "Skica" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k _uzlom objektov" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Ruler" +msgstr "Pravítko" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k uzlom iných objektov" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +msgid "Is visible?" +msgstr "Je viditeľný?" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "CitlivosÅ¥ _prichytávania:" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Ak nie je voľba nastavená, efekt zostane použitý na objekte, ale je dočasne " +"vypnutý na plátne." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -msgid "Always snap" -msgstr "Vždy prichytávaÅ¥" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:294 +msgid "No effect" +msgstr "Žiadny efekt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k objektom" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:341 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "Prosím, uveďte parameter cesty pre LPE „%s“ pomocou %d kliknutí myÅ¡i" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 -msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" -msgstr "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšiemu objektu bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:639 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Úprava parametra %s." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "CitlivosÅ¥ p_richytávania:" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "Žiadny z použitých parametrov cesty nie je možné upravovaÅ¥ na plátne." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k mriežke" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Bend path" +msgstr "Ohnúť cestu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 -msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" -msgstr "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšej čiare mriežky bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "CitlivosÅ¥ pr_ichytávania:" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Šírka cesty" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k vodidlám" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Šírka v jednotkách dĺžky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" -msgstr "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšiemu vodidlu bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky cesty v jednotkách jej dĺžky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -msgid "Object Snapping" -msgstr "Prichytávanie k objektom" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Pôvodná cesta je zvisle" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 -msgid "Grid Snapping" -msgstr "Prichytávanie k mriežke" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Otáča originál o 90 stupňov predtým, než ho ohne pozdĺž cesty" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Guide Snapping" -msgstr "Prichytávanie k vodidlám" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "Size X" +msgstr "VeľkosÅ¥ X" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 -msgid "Creation" -msgstr "Vytvorenie " +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "VeľkosÅ¥ mriežky v smere X." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353 -msgid "Gridtype" -msgstr "Typ mriežky" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "Size Y" +msgstr "VeľkosÅ¥ Y" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361 -msgid "Defined grids" -msgstr "Definované mriežky" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "VeľkosÅ¥ mriežky v smere Y." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 -msgid "Remove grid" -msgstr "OdstrániÅ¥ mriežku" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "Stitch path" +msgstr "ZoÅ¡iÅ¥ cestu" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "Export" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Cesta, ktorá sa použije ako steh." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Informácie" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Number of paths" +msgstr "Počet ciest" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Help" -msgstr "Pomocník" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Počet ciest, ktoré sa vygenerujú." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametre" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Start edge variance" +msgstr "Variácia počiatočnej hrany" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:466 -msgid "No preview" -msgstr "Bez náhľadu" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiÅ¥ na počiatočné body stehov dnu " +"a von vodiacej cesty" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:572 -msgid "too large for preview" -msgstr "príliÅ¡ veľké pre náhľad" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Počiatočná variácia rozostupov" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:782 -msgid "Enable Preview" -msgstr "Zapnúť náhľad" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiÅ¥ na počiatočné body stehov " +"pozdĺž vodiacej cesty" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900 -msgid "All Images" -msgstr "VÅ¡etky obrázky" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End edge variance" +msgstr "Variácia koncovej hrany" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:905 -msgid "All Files" -msgstr "VÅ¡etky súbory" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiÅ¥ na koncové body stehov dnu a " +"von vodiacej cesty" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:911 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:912 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "VÅ¡etky súbory Inkscape" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End spacing variance" +msgstr "Konečná variácia rozostupov" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1295 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1908 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Odhadnúť podľa prípony" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiÅ¥ na koncové body stehov " +"pozdĺž vodiacej cesty" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1349 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2042 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Automatické pripojenie prípony" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width" +msgstr "Šírka mierky" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928 -msgid "Left edge of source" -msgstr "Ľavý okraj zdroja" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Zmena mierky šírky zoÅ¡itej cesty" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1929 -msgid "Top edge of source" -msgstr "Vrchný okraj zdroja" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Zmena mierky relatívne k dĺžke" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1930 -msgid "Right edge of source" -msgstr "Pravý okraj zdroja" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Zmena mierky šírky zoÅ¡itej cesty relatívne k jej dĺžke" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1931 -msgid "Bottom edge of source" -msgstr "Spodný okraj zdroja" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top bend path" +msgstr "Vrchná cesta pre ohyb" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932 -msgid "Source width" -msgstr "Počiatočná šírka" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Vrchná cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1933 -msgid "Source height" -msgstr "Počiatočná výška" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right bend path" +msgstr "Pravá cesta pre ohyb" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1934 -msgid "Destination width" -msgstr "Koncová šírka" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Pravá cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1935 -msgid "Destination height" -msgstr "Koncová výška" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom bend path" +msgstr "Spodná cesta pre ohyb" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 -msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Rozlíšenie (v bodoch na palec)" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Spodná cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1973 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left bend path" +msgstr "Ľavá cesta pre ohyb" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastné" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Ľavá cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2025 -msgid "Cairo" -msgstr "Cairo" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "Zapnúť ľavé a pravé cesty" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2028 -msgid "Antialias" -msgstr "Vyhladzovanie" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Zapnúť ľavé a pravé deformačné cesty" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031 -msgid "Background" -msgstr "Farba pozadia" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Zapnúť vrchné a spodné cesty" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2054 -msgid "Destination" -msgstr "Cieľ" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Zapnúť vrchné a spodné deformačné cesty" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 -msgid "_Blur, %" -msgstr "_Rozostrenie, %" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Zuby" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81 -msgid "Fill" -msgstr "Výplň" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Počet zubov" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:57 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_DuplikovaÅ¥" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "fí" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:88 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filter" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" +"Uhol tlaku zubu (zvyčajne 20-25 stupňov). Pomer zubov, ktoré nie sú v " +"kontakte.." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:153 -msgid "Add filter" -msgstr "PridaÅ¥ filter" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory" +msgstr "Trajektória" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:164 -msgid "Remove filter" -msgstr "OdstrániÅ¥ filter" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa majú vytvoriÅ¥ medzikroky." -#. SPFilter *dupfilter = filter_duplicate(sp_desktop_document(SP_ACTIVE_DESKTOP), filter); -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:177 -msgid "Duplicate filter" -msgstr "DuplikovaÅ¥ filter" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "Steps" +msgstr "Kroky" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:250 -msgid "_Type" -msgstr "_Typ" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Určuje počet krokov od začiatku po koniec cesty." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:589 -msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "ZmeniÅ¥ poradie primitív filtra" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Rovnomerné rozostupy" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:711 -msgid "Stitch Tiles" -msgstr "ZoÅ¡iÅ¥ dlaždice" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, rozostupy medziľahlých sú po celej dĺžke cesty " +"konÅ¡tantné. Aj je vypnutá, vzdialenosÅ¥ závisí na umiestnení uzlov na " +"trajektórii cesty." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:712 -msgid "Fractal Noise" -msgstr "Fraktálový Å¡um" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +msgid "Fixed width" +msgstr "Pevná šírka" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:713 -msgid "Turbulence" -msgstr "Turbulencia" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "VeľkosÅ¥ skrytej oblasti spodného reÅ¥azca" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:834 -msgid "Add filter primitive" -msgstr "PridaÅ¥ primitívu filtra" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 +msgid "In units of stroke width" +msgstr "V jednotkách šírky Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:846 -msgid "Remove filter primitive" -msgstr "OdstrániÅ¥ primitívu filtra" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "PovažovaÅ¥ „Šírku preruÅ¡enia“ v pomere k šírke Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:862 -msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "DuplikovaÅ¥ primitívu filtra" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +msgid "Stroke width" +msgstr "Šírka Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923 -msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "NastaviÅ¥ atribút primitívy filtra" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "PridaÅ¥ šírku Å¥ahu k šírke preruÅ¡enia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 -msgid "Mouse" -msgstr "MyÅ¡" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "ZmeniÅ¥ šírku pretínajúcej cesty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "CitlivosÅ¥ zachytenia:" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "PridaÅ¥ šírku pretínajúceho Å¥ahu k šírke preruÅ¡enia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "pixels" -msgstr "bodov" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +msgid "Switcher size" +msgstr "VeľkosÅ¥ prepínača" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 -msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" -msgstr "Ako blízko na obrazovke musíte byÅ¥, aby ste boli schopný zachytiÅ¥ objekt myÅ¡ou (v pixeloch)" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Indikátor orientácie/veľkosÅ¥ prepínača" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Prah kliknutia/Å¥ahania:" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Značky pretínania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 -msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "Maximálne Å¥ahanie myÅ¡ou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie za Å¥ahanie" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Značky pretínania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "PoužiÅ¥ zariadenie citlivé na prítlak (vyžaduje reÅ¡tart)" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "Ťahaním vyberte pretnutie, kliknutím ho obrátite" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" -msgstr "PoužiÅ¥ schopnosti tabletu alebo iného zariadenia citlivého na prítlak. Vypnite túto voľbu iba ak máte problém s tabletom (stále ho vÅ¡ak môžete používaÅ¥ ako myÅ¡)." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +msgid "Single" +msgstr "Jednotlivá" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -msgid "Scrolling" -msgstr "Posúvanie" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Jednotlivá, natiahnutá" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Koliesko myÅ¡i posúva o:" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Repeated" +msgstr "Opakovaná" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 -msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" -msgstr "Jeden pohyb kolieskom myÅ¡i posunie o túto vzdialenosÅ¥ v bodoch (vodorovne s klávesom Shift)" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Opakovaná, natiahnutá" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+šípky" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Pattern source" +msgstr "Zdroj vzorky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Posúvanie o:" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Cesta, ktorú umiestniÅ¥ pozdĺž kostrovej cesty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Kópie vzorky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Zrýchlenie:" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Koľko kópií vzoru umiestniÅ¥ pozdĺž kostrovej cesty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 -msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" -msgstr "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosÅ¥ posunu (0 znamená žiadne zrýchlenie)" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Šírka vzorky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Automatické posúvanie" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky vzorky v jednotkách jej šírky Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 -msgid "Speed:" -msgstr "RýchlosÅ¥:" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "Spacing" +msgstr "Rozostup" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 -msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" -msgstr "Ako rýchlo sa bude posúvaÅ¥ plátno, keď budete Å¥ahaÅ¥ za okraj plátna (0 vypne autmatické posúvanie)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590 -msgid "Threshold:" -msgstr "Prah:" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"Medzera medzi kópiami vzorky. Záporné hodnoty sú povolené, ale sú obmedzené " +"na -90 % šírky vzorky." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "Ako ďaleko (v pixeloch) musíte byÅ¥ od okraja plátna, aby sa spustilo automatické posúvanie; kladná hodnota je mimo plátna, záporná je vo vnútri plátna" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "Normal offset" +msgstr "Normálny posun" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "Steps" -msgstr "Kroky" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Tangenciálne posunutie" -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Posunutie v jednotkách veľkosti vzorky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 -msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" -msgstr "Stlačenie šípok (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"Rozostupy, tangenciálne a normálne posunutie sa vyjadrujú ako pomer šírky/" +"výšky" -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "> a < zmenia mierku o:" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Vzorka je vertikálne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 -msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v pixeloch)" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Pre použitím otočiÅ¥ vzorku o 90 stupňov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Posun dnu/von o:" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse nearby ends" +msgstr "SpojiÅ¥ blízke konce" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "SpojiÅ¥ konce, ktoré sú bližšie ako táto hodnota. 0 znamená nespájaÅ¥." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Zobrazenie uhlov ako na kompase" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Frequency randomness" +msgstr "NáhodnosÅ¥ frekvencie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" -msgstr "Ak je voľba zapnutá, uhly sa zobrazujú s 0 na severe, v rozsahu 0 až 360, kladný smer v smere otáčania hodinových ručičiek; inak s 0 na východe, v rozsahu -180 až 180, kladný smer proti smeru otáčania hodinových ručičiek" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Variácia vzdialenosti medzi Å¡rafovaním v %" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Krok rotácie:" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth" +msgstr "Rast" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "degrees" -msgstr "stup." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Nárast vzdialenosti medzi Å¡rafovaním" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" -msgstr "Otáčanie so stlačeným Ctrl prichytáva každých toľkoto stupňov; tiež, stlačenie [ alebo ] otáča o toľkoto" +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" +msgstr "HladkosÅ¥ polotáčok: 1. strana, dnu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "PriblížiÅ¥/oddialiÅ¥ o:" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ hladkosÅ¥/ostrosÅ¥ cesty pri dosiahnutí „spodnej“ polotáčky. 0=ostrá, " +"1=Å¡tandardná" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 -msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" -msgstr "Klinutie nástoja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom menia zobrazenie o takýto násobok" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "1st side, out" +msgstr "1. strana, von" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 -msgid "Show selection cue" -msgstr "ZobraziÅ¥ označenie výberu" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ hladkosÅ¥/ostrosÅ¥ cesty pri opustení „spodnej“ polotáčky. 0=ostrá, " +"1=Å¡tandardná" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 -msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ znak výberu (rovnako ako pri Výbere)" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side, in" +msgstr "2. strana, dnu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Zapnúť úpravu farebného prechodu" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ hladkosÅ¥/ostrosÅ¥ cesty pri dosiahnutí „vrchnej“ polotáčky. 0=ostrá, " +"1=Å¡tandardná" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ ovládacie prvky farebného prechodu" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "2nd side, out" +msgstr "2. strana, von" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Neboli vybrané objekty, z ktorých sa ma vziaÅ¥ Å¡týl." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ hladkosÅ¥/ostrosÅ¥ cesty pri opustení „vrchnej“ polotáčky. 0=ostrá, " +"1=Å¡tandardná" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 -msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." -msgstr "Bol vybraný viac ako jeden objekt. Nie je možné zobraÅ¥ Å¡týl z viacerých objektov." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Magnitude jitter: 1st side" +msgstr "Variácia magnitúdy: 1. strana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "VytvoriÅ¥ nové objekty s:" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Náhodne posúva „spodné“ polotáčky aby sa dosiahla variácia magnitúdy." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 -msgid "Last used style" -msgstr "Posledný použitý Å¡týl" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "2nd side" +msgstr "2. strana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "PoužiÅ¥ Å¡týl, ktorý bol naposledy nastavený na objekte" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Náhodne posúva „vrchné“ polotáčky aby sa dosiahla variácia magnitúdy." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Vlastný Å¡týl tohoto nástroja:" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Parallelism jitter: 1st side" +msgstr "Variácia paralelizmu: 1. strana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 -msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." -msgstr "Každý nastroj môže uložiÅ¥ svoj vlastný Å¡týl pre použitie na nové objekty. Tlačidlom dole ho nastavíte." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Pridáva náhodnosÅ¥ smeru tangenciálnym posunutím „spodných“ polotáčok na " +"hranicu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 -msgid "Take from selection" -msgstr "ZobraÅ¥ z výberu" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" +"Pridáva náhodnosÅ¥ smeru tangenciálnym posunutím „vrchných“ polotáčok na " +"hranicu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 -msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "Å týl nových objektov vytvorených týmto nástrojom:" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Variance: 1st side" +msgstr "Variácia: 1. strana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "PamätaÅ¥ si Å¡týl (prvého) zvoleného objektu ako Å¡týl tohoto nástroja" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "NáhodnosÅ¥ hladkosti „spodných“ polotáčok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 -msgid "Tools" -msgstr "Nástroje" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "NáhodnosÅ¥ hladkosti „vrchných“ polotáčok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "Šírka je v absolútnych jednotkách" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "VytvoriÅ¥ hrubú/tenkú cestu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 -msgid "Select new path" -msgstr "VybraÅ¥ novú cestu" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "SimulovaÅ¥ Å¥ah premenlivej šírky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "NepripájaÅ¥ konektory na textové objekty" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Ohnúť Å¡rafovanie" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -msgid "Selector" -msgstr "Výber" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Pridanie globálneho ohnutia Å¡rafovania (pomalÅ¡ie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "Počas transformácie zobraziÅ¥:" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Thickness: at 1st side" +msgstr "Hrúbka: 1. strana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 -msgid "Objects" -msgstr "Objekty" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Šírka v „spodných“ polotáčkach" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "ZobraziÅ¥ samotné objekty pri pohybe alebo transformácii" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "at 2nd side" +msgstr "na 2. strane" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 -msgid "Box outline" -msgstr "Obrys poľa" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Šírka vo „vrchných“ polotáčkach" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "ZobraziÅ¥ iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "from 2nd to 1st side" +msgstr "z 2. na 1. stranu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Označenie zvoleného objektu:" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Šírka od „vrchu“ po „spodok“" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "from 1st to 2nd side" +msgstr "z 1. na 2. stranu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 -msgid "Mark" -msgstr "Značka" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Šírka od „spodku“ po „vrch“" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Šírka a smer Å¡rafovania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -msgid "Box" -msgstr "Ohraničenie" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Definuje frekvenciu a smer Å¡rafovania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie" +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "Pridá globálne ohnutie Å¡rafovania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -msgid "Bounding box to use:" -msgstr "PoužiÅ¥ ohraničenie:" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" +"Relatívna poloha k referenčnému bodu definuje smer a množstvo globálneho " +"ohnutia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 -msgid "Visual bounding box" -msgstr "Vizuálne ohraničenie" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +msgid "Left" +msgstr "Ľavá" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "Do tohto ohraničenia patrí šírka Å¥ahu, zakončenia čiar, okraje filtrov atď." +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +msgid "Right" +msgstr "Pravá" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Geometrické ohraničenie" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "Obe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "Do tohto ohraničenia patrí iba samotná cesta" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 +msgid "Start" +msgstr "Začiatok" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 -msgid "Node" -msgstr "Uzol" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "End" +msgstr "Koniec" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 -#: ../src/verbs.cpp:2375 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:294 -msgid "Zoom" -msgstr "Lupa" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Mark distance" +msgstr "VzdialenosÅ¥ značiek" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 -msgid "Shapes" -msgstr "Tvary" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi po sebe idúcimi značkami pravítka" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 -#: ../src/verbs.cpp:2365 -msgid "Pencil" -msgstr "Ceruzka" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Major length" +msgstr "Dĺžka hlavných" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Tolerancia:" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Dĺžka hlavných značiek pravítka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 -msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar voľnou rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Minor length" +msgstr "Dĺžka vedľajších" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 -#: ../src/verbs.cpp:2367 -msgid "Pen" -msgstr "Pero" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Dĺžka vedľajších značiek pravítka" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 -#: ../src/verbs.cpp:2369 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Kaligrafická čiara" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Major steps" +msgstr "Hlavné kroky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "Ak je voľba zapnutá, hrúbka pera je v absolútnych jednotkách (px) nezávisle na mierke zobrazenia; inak hrúbka pera závisí na mierke zobrazenia tak, že je rovnaká pri každej mierke" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "NakresliÅ¥ hlavnú značku každých ... krokov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 -msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" -msgstr "Ak je voľba zapnutá, vytvorený objekt bude vybratý (čím sa zruší predchádzajúci výber)" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by" +msgstr "Posunúť značky o" -#. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 -#: ../src/verbs.cpp:2381 -msgid "Paint Bucket" -msgstr "Vedro s farbou" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Posunúť značky o toľkoto krokov" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -#: ../src/verbs.cpp:2373 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -msgid "Gradient" -msgstr "Lineárny prechod" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Mark direction" +msgstr "Smer značky" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 -#: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "Connector" -msgstr "Konektor" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Smer značiek (pri pohľade pozdĺž cesty od začiatku po koniec)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "Ak je voľba zapnutá, spojovacie body konektora sa nezobrazia pre textové objekty" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Posunutie prvej značky" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "Dropper" -msgstr "Pipeta" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Border marks" +msgstr "Okrajové značky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 -msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "UložiÅ¥ a obnoviÅ¥ geometriu okna pre každý dokument" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Vyberte či kresliÅ¥ značky na začiatku alebo na konci cesty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "ZapamätaÅ¥ si a použiÅ¥ poslednú geometriu okien" +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Strokes" +msgstr "Ťahy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 -msgid "Don't save window geometry" -msgstr "NeukladaÅ¥ geometriu okien" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "NakresliÅ¥ toľko aproximujúcich Å¥ahov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Dialógy sú skryté v paneli úloh" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Max stroke length" +msgstr "Max. dĺžka Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Zmena mierky zobrazenia pri zmene veľkosti okna" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Maximálna dĺžka aproximujúcich Å¥ahov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "ZobraziÅ¥ tlačidlá zatvoriÅ¥ na dialógoch" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "Stroke length variation" +msgstr "Variácia dĺžky Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 -msgid "Normal" -msgstr "Normálne" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "Náhodná variácia dĺžky Å¥ahu (relatívne k jeho max. dĺžke)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresívne" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Max. overlap" +msgstr "Max. prelínanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 -msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu (experimentálne!)" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"O koľko sa majú po sebe idúce Å¥ahy prelínaÅ¥ (relatívne k maximálnej dĺžke)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "UložiÅ¥ geometriu okien (veľkosÅ¥ a polohu):" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Overlap variation" +msgstr "Variácia prelínania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "NechaÅ¥ správcu okien určiÅ¥ umiestnenie vÅ¡etkých okien" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Náhodná variácia prelínania (vzhľadom k maximálnemu prelínaniu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" -msgstr "PamätaÅ¥ si a používaÅ¥ poslednú geometriu okna (ukladá geometriu v používateľských nastaveniach)" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Max. end tolerance" +msgstr "Max. koncová tolerancia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 -msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" -msgstr "UložiÅ¥ a obnoviÅ¥ geometriu okna pre každý dokument (ukladá geometriu v dokumente)" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" +"Maximálna vzdialenosÅ¥ medzi koncami pôvodnej a aproximujúcej cesty " +"(relatívne k maximálnej dĺžke)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Dialógy na vrchu:" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Average offset" +msgstr "Priemerný posun" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Dialógy sa považujú za bežné okná" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Priemerná vzdialenosÅ¥ medzi každým z Å¥ahov a pôvodnou cestou" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu okien dokumentov" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Max. tremble" +msgstr "Max. chvenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "To isté ako Normálne, ale môže lepÅ¡ie fungovaÅ¥ s niektorými správcami okien" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Max. amplitúda chvenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)" -msgstr "Či dialógy majú ostávaÅ¥ nad oknami dokumentov. Prečítajte si o tomto probléme v ReleaseNotes! (Minimalizované okno dokumentu obnovíte kliknutím pravým tlačidlom myÅ¡i na panel úloh a stlačením „Obnoviť“)" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Tremble frequency" +msgstr "Frekvencia chvenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Rôzne:" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Priemerný počet periód chvenia v Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Či je možné okná dialógov skryÅ¥ v pracovných úlohách správcu okien" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "Construction lines" +msgstr "KonÅ¡trukčné čiary" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala zobrazená rovnaká oblasÅ¥ (toto je Å¡tandard, ktorý je možné zmeniÅ¥ v ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Koľko konÅ¡trukčných čiar (dotyčníc) nakresliÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "Či dialógové okná majú tlačidlo „zatvoriť“ (vyžaduje reÅ¡tart)" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516 +#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +msgid "Scale" +msgstr "Zmena mierky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 -msgid "Windows" -msgstr "Okná" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" +"Mierka vzÅ¥ahu zakrivenia a dĺžky konÅ¡trukčných čiar (skúste 5*posunutie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -msgid "Move in parallel" -msgstr "sa posúvajú paralelne" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Max. length" +msgstr "Max. dĺžka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "zostanú nepohnuté" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Maximálna dĺžka konÅ¡trukčných čiar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 -msgid "Move according to transform" -msgstr "sa posúvajú podľa transformácie" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Length variation" +msgstr "Variácia dĺžky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 -msgid "Are unlinked" -msgstr "sa odpoja" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Náhodná variácia dĺžky konÅ¡trukčných čiar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 -msgid "Are deleted" -msgstr "sú zmazané" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "Placement randomness" +msgstr "NáhodnosÅ¥ umiestnenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony a prepojené posuny:" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" +"0: rovnomerne rozdelené konÅ¡trukčné čiary, 1: čisto náhodné umiestnenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Klony sú posunuté rovnakým vektorom ako ich originál." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "k_min" +msgstr "k_min" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "min. zakrivenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." -msgstr "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "k_max" +msgstr "k_max" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr "max. zakrivenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty." +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Nb of generations" +msgstr "Počet generácií" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojím originálom." +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Hĺbka rekurzie --- iba nízke čísla!" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "Pri použití zmien použiÅ¥ najvrchnejší vybraný objekt ako orezávaciu cestu alebo masku" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Generating path" +msgstr "Generujúca cesta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "Odznačte túto voľbu, aby sa použil spodný vybraný objekt ako orezávacia cesta alebo maska" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Cesty, ktorej úseky definujú iterované transformácie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "OdstrániÅ¥ objekt orezávacej cesty/masky po použití" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "PoužívaÅ¥ iba uniformné transformácie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" -msgstr "Po použítá odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"2 po sebe idúce segmenty sa použijú iba na obrátenie/zachovanie orientácie " +"(inak definujú vÅ¡eobecnú transformáciu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Orezávacie cesty a masky:" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "Draw all generations" +msgstr "VykresliÅ¥ vÅ¡etky generácie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky Å¥ahu" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Ak nie je voľba nastavená, vykreslí sa iba posledná generácia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zaoblených rohov v pravouholníkoch" +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "Reference segment" +msgstr "Referenčný segment" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Transformácia prechodov" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "Referenčný segment. Å tandardne stred vodorovnej čiary ohraničenia." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Transformácia vzoriek" +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 +msgid "Max complexity" +msgstr "Maximálna komplexnosÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -msgid "Optimized" -msgstr "Optimalizované" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Vypnúť efekt ak je výstup príliÅ¡ komplexný" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Preserved" -msgstr "Zachované" +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter bool" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka Å¥ahu" +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter vymenovania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer zaokrúhlenia rohov" +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ skalárny parameter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 -msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "PresúvaÅ¥ prechody (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "UpravovaÅ¥ na plátne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 -msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "PresúvaÅ¥ vzorky (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168 +msgid "Copy path" +msgstr "KopírovaÅ¥ cestu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Store transformation:" -msgstr "UložiÅ¥ transformáciu:" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178 +msgid "Paste path" +msgstr "VložiÅ¥ cestu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 -msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" -msgstr "Ak je možné, tak použiÅ¥ transformáciu na objekt bez pridania atribútu transform=" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 +msgid "Link to path" +msgstr "PripojiÅ¥ k ceste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Vždy uložiÅ¥ transformáciu ako atribút objektu transform=" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "VložiÅ¥ parameter cesty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -msgid "Transforms" -msgstr "Transformácie" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "PripojiÅ¥ parameter cesty k ceste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "NajlepÅ¡ia kvalita (najpomalÅ¡ie)" +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 +msgid "Change point parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter bodu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "LepÅ¡ia kvalita (pomalÅ¡ie)" +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter random" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "Average quality" -msgstr "Stredná kvalita" +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +msgid "Change text parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter text" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Nižšia kvalita (rýchlejÅ¡ie)" +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter jednotka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "Najnižšia kvalita (rýchlejÅ¡ie)" +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ ID slovesa „%s“ zadaného na príkazovom riadku.\n" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 -msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia:" +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ ID uzla: „%s“\n" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 -msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" -msgstr "NajlepÅ¡ia kvalita, ale pri veľkom priblížení môže byÅ¥ zobrazenie veľmi pomalé (export bitmáp používa vždy najlepÅ¡iu kvalitu)" +#: ../src/main.cpp:265 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Vypíše číslo verzie Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "LepÅ¡ia kvalita, ale pomalÅ¡ie zobrazovanie" +#: ../src/main.cpp:270 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "NepoužívaÅ¥ X server (iba spracovaÅ¥ súbory z konzoly)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "Priemerná kvalita, prijateľná rýchlosÅ¥ zobrazovania" +#: ../src/main.cpp:275 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "PokúsiÅ¥ sa použiÅ¥ X server (aj keď premenná $DISPLAY nie je nastavená)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "Nižšia kvalita (môžu sa vyskytnúť artefakty), ale zobrazovanie je rýchlejÅ¡ie" +#: ../src/main.cpp:280 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "OtvoriÅ¥ určený dokument (reÅ¥azec s voľbami môže byÅ¥ vynechaný)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "Najnižšia kvalita (značné artefakty), ale najrýchlejÅ¡ie zobrazovanie" +#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368 +#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379 +msgid "FILENAME" +msgstr "NÁZOV_SÚBORU" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 -msgid "Filters" -msgstr "Filtre" +#: ../src/main.cpp:285 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"VytlačiÅ¥ súbor do určeného výstupného súboru (použite „| program“ pre rúru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 -msgid "Select in all layers" -msgstr "VybraÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" +#: ../src/main.cpp:290 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do png súboru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "VyberaÅ¥ len v aktuálnej vrstve" +#: ../src/main.cpp:295 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" +msgstr "" +"Rozlíšenie na export do bitmapy a na rasterizáciu filtrov v PS/EPS/PDF " +"(predvolená hodnota 90)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "VyberaÅ¥ v aktuálnej vrstve a podvrstvách" +#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "IgnorovaÅ¥ skryté objekty" +#: ../src/main.cpp:300 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"ExportovaÅ¥ oblasÅ¥ v používateľom definovaných jednotkách SVG (Å¡tandardne je " +"to plátno, 0,0 je ľavý dolný roh)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "IgnorovaÅ¥ zamknuté objekty" +#: ../src/main.cpp:301 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ výber pri zmene vrstvy" +#: ../src/main.cpp:305 +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" +msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celá kresba (nie plátno)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#: ../src/main.cpp:310 +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celá stránka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch vo vÅ¡etkých vrstvách" +#: ../src/main.cpp:315 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"PrichytiÅ¥ oblasÅ¥ exportu bitmapy smerom von k najbližšej celočíselnej " +"hodnote (v používateľom zvolených jednotkách SVG)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej vrstvy" +#: ../src/main.cpp:320 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (má prednosÅ¥ pred export-dpi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" -msgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej vrstvy a jej podvrstiev" +#: ../src/main.cpp:321 +msgid "WIDTH" +msgstr "ŠÍRKA" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 -msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)" +#: ../src/main.cpp:325 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (má prednosÅ¥ pred export-dpi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 -msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)" -msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)" +#: ../src/main.cpp:326 +msgid "HEIGHT" +msgstr "VÝŠKA" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 -msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" -msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte zachovaÅ¥ aktuálny výber objektov aj po zmene aktuálnej vrstvy" +#: ../src/main.cpp:330 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "ID exportovaného objektu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 -msgid "Selecting" -msgstr "Výber" +#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424 +msgid "ID" +msgstr "ID:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Å tandardné rozlíšenie pre export:" +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:337 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"ExportovaÅ¥ iba objekt s export-id, skryÅ¥ vÅ¡etky ostatné (iba s export-id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "Å tandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu" +#: ../src/main.cpp:342 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"PoužiÅ¥ pri exporte uložený názov súboru a odporúčanie DPI (iba s export-id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "ImportovaÅ¥ bitmapu ako " +#: ../src/main.cpp:347 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "" +"Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reÅ¥azec farby)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 -msgid "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a rectangle with bitmap fill" -msgstr "Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok ; inak sa vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou" +#: ../src/main.cpp:348 +msgid "COLOR" +msgstr "FARBA" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "PridaÅ¥ komentár na Å¡títku na tlačový výstup" +#: ../src/main.cpp:352 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "" +"Krytie pozadia exportovanej bitmapy (buď od 0,0 do 1,0 alebo od 1 do 255)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 -msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" -msgstr "Ak je voľba zapnutá, komentár (Å¡títok) označí vykreslený výstup objektu v hrubom výstupe pre tlač" +#: ../src/main.cpp:353 +msgid "VALUE" +msgstr "HODNOTA" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 -msgid "Make commands toolbar smaller" -msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ panel nástrojov príkazov " +#: ../src/main.cpp:357 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"ExportovaÅ¥ dokument do čistého SVG súboru (bez menného priestoru sodipodi " +"alebo inkscape)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 -msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "Nech panel nástrojov príkazov používa „sekundárnu“ veľkosÅ¥ panelu nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" +#: ../src/main.cpp:362 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do PS súboru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "Max. posledných dokumentov:" +#: ../src/main.cpp:367 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do EPS súboru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke" +#: ../src/main.cpp:372 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do PDF súboru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Prah zjednoduÅ¡enia" +#: ../src/main.cpp:378 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do súboru Rozšírený metasúbor (EMF)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 -msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "Aký silný je Å¡tandardne príkaz ZjednoduÅ¡enie. Ak vyvoláte tento príkaz niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správaÅ¥ viac a viac agresívne; vyvolanie po pauze obnoví Å¡tandardný prah." +#: ../src/main.cpp:384 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "KonvertovaÅ¥ textový objekt na cesty pri exporte (PS, EPS, PDF)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#: ../src/main.cpp:389 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "" +"VykresliÅ¥ filtrované objekty bez filtrov namiesto ich rasterizácie (PS, EPS, " +"PDF)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:395 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"PýtaÅ¥ sa na X súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:401 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"PýtaÅ¥ sa na Y súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:407 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "PýtaÅ¥ sa na šírku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:413 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "PýtaÅ¥ sa na výšku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 -msgid "Misc" -msgstr "Rôzne" +#: ../src/main.cpp:418 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "ZobraziÅ¥ id,x,y,w,h pre vÅ¡etky objekty" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "Halda" +#: ../src/main.cpp:423 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "ID objektu, ktorého rozmery sa zisÅ¥ujú" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "Využitá" +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:429 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "VypísaÅ¥ adresár s rozšíreniami a skončiÅ¥" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "Voľná" +#: ../src/main.cpp:434 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "OdstrániÅ¥ nepoužité definície zo sekcie defs dokumentu" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Celkom" +#: ../src/main.cpp:439 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Zoznam ID vÅ¡etkých slovies v Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznáme" +#: ../src/main.cpp:444 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Sloveso, ktoré sa má zavolaÅ¥, keď sa Inkscape otvorí." -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Kombinácia" +#: ../src/main.cpp:445 +msgid "VERB-ID" +msgstr "VERB-ID" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "PrepočítaÅ¥" +#: ../src/main.cpp:449 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ID objektu, ktorý sa má vybraÅ¥, keď sa Inkscape otvorí." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 -msgid "Ready." -msgstr "Pripravený." +#: ../src/main.cpp:450 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "OBJECT-ID" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 -msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" -msgstr "Zapnúť zobrazovanie záznamu nastavením atribútu „redirect“ dialogs.debug na 1 v preferences.xml" +#: ../src/main.cpp:454 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "SpustiÅ¥ Inkscape v režime interaktívneho shellu." -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204 -msgid "_Execute Python" -msgstr "_SpustiÅ¥ Python" +#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n" +"\n" +"Dostupné prepínače:" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "_SpustiÅ¥ Perl" +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Súbor" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218 -msgid "Script" -msgstr "Skript" +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Nové" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228 -msgid "Output" -msgstr "Výstup" +#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "_Edit" +msgstr "_UpraviÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238 -msgid "Errors" -msgstr "Chyby" +#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "VložiÅ¥ v_eľkosÅ¥" -#. #### begin left panel -#. ### begin notebook -#. ## begin mode page -#. # begin single scan -#. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 -msgid "Brightness cutoff" -msgstr "Orezanie jasu" +#: ../src/menus-skeleton.h:71 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Klo_novaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "VektorizovaÅ¥ daným stupňom jasu" +#: ../src/menus-skeleton.h:91 +msgid "_View" +msgstr "_ZobraziÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Orezanie jasu pre čiernu/bielu" +#: ../src/menus-skeleton.h:92 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zmena mierky" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 -msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Jediný sken: vytvorí cestu" +#: ../src/menus-skeleton.h:108 +msgid "_Display mode" +msgstr "_Zobrazovací režim" -#. canny edge detection -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419 -msgid "Edge detection" -msgstr "Detekcia hrán" +#: ../src/menus-skeleton.h:120 +msgid "Show/Hide" +msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 -msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "VektorizovaÅ¥ optimálnou detekciou hrán algoritmom J. Cannyho" +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:139 +msgid "_Layer" +msgstr "_Vrstva" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Rozdiel jasu susedných pixelov (určuje hrúbku hrany)" +#: ../src/menus-skeleton.h:159 +msgid "_Object" +msgstr "_Objekt" -#. quantization -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number -#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative -#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 -msgid "Color quantization" -msgstr "Kvantizácia farieb" +#: ../src/menus-skeleton.h:166 +msgid "Cli_p" +msgstr "_OrezaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "VektorizovaÅ¥ po okrajoch redukovaných farieb" +#: ../src/menus-skeleton.h:170 +msgid "Mas_k" +msgstr "Mas_ka" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Počet redukovaných farieb" +#: ../src/menus-skeleton.h:174 +msgid "Patter_n" +msgstr "_Vzorka" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466 -msgid "Colors:" -msgstr "Farby:" +#: ../src/menus-skeleton.h:198 +msgid "_Path" +msgstr "_Cesta" -#. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 -msgid "Invert image" -msgstr "InvertovaÅ¥ obrázok" +#: ../src/menus-skeleton.h:225 +msgid "_Text" +msgstr "_Text" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 -msgid "Invert black and white regions" -msgstr "InvertovaÅ¥ biele a čierne oblasti" +#: ../src/menus-skeleton.h:244 +msgid "Filter_s" +msgstr "_Filtre" -#. # end single scan -#. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 -msgid "Brightness steps" -msgstr "Stupňov jasu" +#: ../src/menus-skeleton.h:250 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Rozšíre_nia" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "VektorizovaÅ¥ daný počet stupňov jasu" +#: ../src/menus-skeleton.h:257 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "Z_dieľaná tabuľa" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 -msgid "Scans:" -msgstr "Skenov:" +#: ../src/menus-skeleton.h:261 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomocník" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Požadovaný počet skenov" +#: ../src/menus-skeleton.h:265 +msgid "Tutorials" +msgstr "Návody" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504 -msgid "Colors" -msgstr "Farby" +#: ../src/node-context.cpp:228 +msgid "" +"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +"+Alt: move along handles" +msgstr "" +"Ctrl prepne typ uzla, prichytáva uhol úchopu, presúva zvisle/" +"vodorovne;Ctrl+Alt: posúva pozdĺž úchopov" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "VektorizovaÅ¥ daný počet redukovaných farieb" +#: ../src/node-context.cpp:229 +msgid "" +"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "" +"Shift: prepína pridanie uzla k výberu, vypína prichytávanie, otáča " +"obomi úchopmi" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Grays" -msgstr "Å edé" +#: ../src/node-context.cpp:230 +msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "" +"Alt: zamknúť dĺžku úchopu; Ctrl+Alt: posun pozdĺž úchopov" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 -msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "Rovnaké ako Farby, ale výsledok je skonvertovaný na stupne Å¡edej" +#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623 +msgid "Stamp" +msgstr "PečiatkovaÅ¥" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 -msgid "Smooth" -msgstr "Hladké" +#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "PosúvaÅ¥ uzly zvisle" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "PoužiÅ¥ na bitmapu pred vektorizáciou gaussovské rozostrenie" +#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "PosúvaÅ¥ uzly vodorovne" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 -msgid "Stack scans" -msgstr "NaskladaÅ¥ skeny na seba" +#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716 +#: ../src/nodepath.cpp:3625 +msgid "Move nodes" +msgstr "PosúvaÅ¥ uzly" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 -msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" -msgstr "NaskladaÅ¥ skeny jeden na druhý (bez medzier) namiesto dláždenia (zvyčajne s medzerami)" +#: ../src/nodepath.cpp:1754 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"Úchop uzla: Å¥ahaním sa tvaruje krivka; s Ctrl prichytáva k " +"uhlu; s Alt uzamyká dĺžku; s Shift otáča oba úchopy" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 -msgid "Remove background" -msgstr "OdstrániÅ¥ pozadie" +#: ../src/nodepath.cpp:1924 +msgid "Align nodes" +msgstr "ZarovnaÅ¥ uzly" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Po skončení odstrániÅ¥ spodnú vrstvu (pozadie)" +#: ../src/nodepath.cpp:1986 +msgid "Distribute nodes" +msgstr "RozmiestniÅ¥ uzly" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 -msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "Viaceré skeny: vytvorí skupinu ciest" +#: ../src/nodepath.cpp:2024 +msgid "Add nodes" +msgstr "PridaÅ¥ uzly" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 -msgid "Mode" -msgstr "Režim" +#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128 +msgid "Add node" +msgstr "PridaÅ¥ uzol" -#. ## begin option page -#. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 -msgid "Suppress speckles" -msgstr "PotlačiÅ¥ Å¡kvrny" +#: ../src/nodepath.cpp:2220 +msgid "Break path" +msgstr "RozdeliÅ¥ cestu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 -msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "IgnorovaÅ¥ malé oblasti (Å¡kvrny) na bitmape" +#: ../src/nodepath.cpp:2276 +msgid "Close subpath" +msgstr "UzatvoriÅ¥ podcestu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 -msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "Do akej veľkosti Å¡kvrny budú tieto potlačené" +#: ../src/nodepath.cpp:2337 +msgid "Join nodes" +msgstr "SpojiÅ¥ uzly" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 -msgid "Size:" -msgstr "VeľkosÅ¥:" +#: ../src/nodepath.cpp:2364 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "UzavrieÅ¥ podcestu segmentom" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 -msgid "Smooth corners" -msgstr "Hladké rohy" +#: ../src/nodepath.cpp:2418 +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "SpojiÅ¥ cesty vo vybraných uzloch novým segmentom" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 -msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "VyhladiÅ¥ ostré hrany vo vektorizácii" +#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446 +msgid "To join, you must have two endnodes selected." +msgstr "Pre spojenie je potrebné vybraÅ¥ dva koncové uzly." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 -msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "Zväčšite hodnotu pre hladÅ¡ie hrany" +#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643 +msgid "Delete nodes" +msgstr "ZmazaÅ¥ uzly" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 -msgid "Optimize paths" -msgstr "OptimalizovaÅ¥ cesty" +#: ../src/nodepath.cpp:2605 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "OdstrániÅ¥ uzly pri zachovaní tvaru" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 -msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "PokúsiÅ¥ sa optimalizovaÅ¥ cesty spojením priľahlých segmentov beziérovych kriviek" +#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676 +msgid "" +"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +"segments." +msgstr "" +"Vyberte dva nekoncové uzly na ceste medzi ktorými chcete vymazaÅ¥ " +"segmenty." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 -msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" -msgstr "Zväčšite hodnotu, aby sa redukoval počet uzlov po vektorizácii agresívnejÅ¡ou optimalizáciou" +#: ../src/nodepath.cpp:2772 +msgid "Cannot find path between nodes." +msgstr "Nie je možné nájsÅ¥ cestu medzi uzlami." -#. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 +msgid "Delete segment" +msgstr "ZmazaÅ¥ segment" -#. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Vďaka, Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/nodepath.cpp:2825 +msgid "Change segment type" +msgstr "ZmeniÅ¥ typ segmentu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622 -msgid "Credits" -msgstr "Poďakovanie" +#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579 +msgid "Change node type" +msgstr "ZmeniÅ¥ typ uzla" -#. #### begin right panel -#. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "SIOX výber popredia" +#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 +msgid "Delete node" +msgstr "ZmazaÅ¥ uzol" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Pokryte oblasÅ¥, ktorú chcete vybraÅ¥ ako popredie" +#: ../src/nodepath.cpp:3871 +msgid "Retract handle" +msgstr "StiahnuÅ¥ úchop" -#. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 -msgid "Update" -msgstr "Aktualizácia" +#: ../src/nodepath.cpp:3926 +msgid "Move node handle" +msgstr "PosúvaÅ¥ úchop uzla" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650 -msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" -msgstr "Náhľad pomocnej bitmapy pri použití súčasných volieb, bez samotnej vektorizácie" +#: ../src/nodepath.cpp:4111 +#, c-format +msgid "" +"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +"handles" +msgstr "" +"Úchop uzla: uhol %0.2f°, dĺžka %s; s Ctrl prichytávanie k " +"uhlu; s Alt zamknúť dĺžku; s Shift otáčaÅ¥ oba úchopy" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 -msgid "Preview" -msgstr "Náhľad" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "PreruÅ¡iÅ¥ prebiehajúcu vektorizáciu" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 -msgid "Execute the trace" -msgstr "VykonaÅ¥ vektorizáciu" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "_Horizontal" -msgstr "_Vodorovný" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Vodorovný posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "_Vertical" -msgstr "_Zvislý" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Zvislý posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "_Width" -msgstr "_Šírka" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Vodorovný prírastok veľkosti (absolútny alebo percentuálny)" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "_Height" -msgstr "_Výška" +#: ../src/nodepath.cpp:4305 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "OtáčaÅ¥ uzly" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Zvislý prírastok veľkosti (absolútny alebo percentuálny)" +#: ../src/nodepath.cpp:4420 +msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +msgstr "" +"Nie je možné zmeniÅ¥ mierku uzlov keď sa vÅ¡etky nachádzajú na rovnakom mieste." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "A_ngle" -msgstr "_Uhol" +#: ../src/nodepath.cpp:4446 +msgid "Scale nodes" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku uzlov" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Uhol otáčania (kladný = proti smeru hodinových ručičiek)" +#: ../src/nodepath.cpp:4490 +msgid "Flip nodes" +msgstr "PreklopiÅ¥ uzly" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" -msgstr "Uhol vodorovného skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie" +#: ../src/nodepath.cpp:4659 +msgid "" +"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" +"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "" +"Uzol: Å¥ahaním upravíte cestu; s Ctrl vodorovné/zvislé " +"prichytávanie; s Ctrl+Alt prichytávanie v smere úchopu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" -msgstr "Uhol zvislého skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie" +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4892 +msgid "end node" +msgstr "Koncový uzol" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Prvok A transformačnej matice" +#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial +#: ../src/nodepath.cpp:4897 +msgid "cusp" +msgstr "Hrotové ovládanie" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Prvok B transformačnej matice" +#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here +#: ../src/nodepath.cpp:4900 +msgid "smooth" +msgstr "hladké" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Prvok C transformačnej matice" +#: ../src/nodepath.cpp:4902 +msgid "auto" +msgstr "auto" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Prvok D transformačnej matice" +#: ../src/nodepath.cpp:4904 +msgid "symmetric" +msgstr "symetrické" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Prvok E transformačnej matice" +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4910 +msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "" +"koncový uzol, úchop bol stiahnutý (Å¥ahaním spolu s Shift ho znova " +"vytiahnete)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Prvok F transformačnej matice" +#: ../src/nodepath.cpp:4912 +msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "" +"jeden úchop bola stiahnutý (Å¥ahaním spolu s Shift ho znova vytiahnete)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" -msgstr "PridaÅ¥ určený relatívny posun k súčasnej polohe; inak priamo upravovaÅ¥ súčasnú absolútnu polohu" +#: ../src/nodepath.cpp:4915 +msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "" +"oba úchopy boli stiahnuté (Å¥ahaním spolu s Shift ich znova vytiahnete)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "Zmena mierky so zachovaním pomeru" +#: ../src/nodepath.cpp:4927 +msgid "" +"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +"rotate" +msgstr "" +"Ťahajte uzol alebo jeho úchopy; Alt+Å¥ahanie uzlov pre " +"vyrezávanie; klávesmi šípok pohybujte uzlami, < > zmena " +"mierky, [ ] otáčanie" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "ZachovaÅ¥ pomer šírky a výšky objektov, ktorým sa mení mierka" +#: ../src/nodepath.cpp:4928 +msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +msgstr "" +"Ťahajte uzol alebo jeho úchopy; klávesmi šípok pohybujte uzlom" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "PoužiÅ¥ na každý _objekt zvlášť" +#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966 +msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +msgstr "VybraÅ¥ jediný objekt pre úpravu uzlov alebo úchopov." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" -msgstr "PoužiÅ¥ zmenu mierky/otočenie/skosenie na každý vybraný objekt zvlášť; inak transformovaÅ¥ výber ako celok" +#: ../src/nodepath.cpp:4958 +#, c-format +msgid "" +"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgid_plural "" +"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgstr[0] "" +"0 z %i uzla bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, " +"Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." +msgstr[1] "" +"0 z %i uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, " +"Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." +msgstr[2] "" +"0 z %i uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, " +"Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." + +#: ../src/nodepath.cpp:4964 +msgid "Drag the handles of the object to modify it." +msgstr "Zmeňte objekt Å¥ahaním za úchopy." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "UpravovaÅ¥ _aktuálnu maticu" +#: ../src/nodepath.cpp:4972 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +msgstr[0] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." +msgstr[1] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." +msgstr[2] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" -msgstr "UpravovaÅ¥ súčasnú maticu transform=; inak vynásobí súčasnú transform= maticu touto maticou" +#: ../src/nodepath.cpp:4979 +#, c-format +msgid "" +"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "" +"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "" +"%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %s." +msgstr[1] "" +"%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %s." +msgstr[2] "" +"%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4985 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." +msgstr[0] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." +msgstr[1] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." +msgstr[2] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -msgid "_Move" -msgstr "_Presunúť" +#: ../src/object-edit.cpp:439 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ polomer vodorovného zaoblenia; s Ctrl to isté pre " +"zvislý polomer" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -msgid "_Scale" -msgstr "_ZmeniÅ¥ mierku" +#: ../src/object-edit.cpp:443 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ polomer zvislého zaoblenia; s Ctrl to isté pre " +"vodorovný polomer" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -msgid "_Rotate" -msgstr "_OtočiÅ¥" +#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"DoladiÅ¥ šírku a výšku obdĺžnika; s Ctrl zamknúť pomer alebo " +"natiahnuÅ¥ iba v jednom rozmere" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -msgid "Ske_w" -msgstr "_SkosiÅ¥" +#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 +#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika v smere X/Y; so Shift na osi Z; s Ctrl obmedziÅ¥ na smery hrán alebo diagonál" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 -msgid "Matri_x" -msgstr "_Matica" +#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 +#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika na osi Z; so Shift v smere X/Y; s Ctrl obmedziÅ¥ na smery hrán alebo diagonál" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "NastaviÅ¥ hodnoty v súčasnej záložke na Å¡tandardné" +#: ../src/object-edit.cpp:709 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Posunúť kváder v perspektíve" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "PoužiÅ¥ transformáciu na výber" +#: ../src/object-edit.cpp:927 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "DoladiÅ¥ šírku elipsy, s Ctrl sa vytvorí kružnica" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764 -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "UpraviÅ¥ transformačnú maticu" +#: ../src/object-edit.cpp:930 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "DoladiÅ¥ výšku elipsy, s Ctrl sa vytvorí kružnica" -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:44 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:60 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:90 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:106 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:128 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:159 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:173 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:179 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:699 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:714 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:718 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:773 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:851 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:868 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:913 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:917 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +#: ../src/object-edit.cpp:933 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" msgstr "" +"Poloha počiatočného bodu oblúku alebo segmentu; s Ctrl " +"prichytávanie k uhlu; Å¥ahanie vnútri elipsy urobí oblúk, mimo " +"urobí segment" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1002 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +#: ../src/object-edit.cpp:937 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" msgstr "" +"UrčiÅ¥ polohu koncového bodu oblúku alebo segmentu; s Ctrl " +"prichytávanie k uhlu; Å¥ahanie vnútri elipsy urobí oblúk, mimo " +"urobí segment" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1061 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:260 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zobrazenia, ak sa mení veľkosÅ¥ okna" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:314 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Súradnice kurzoru" - -# sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE); // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger! -# display the initial welcome message in the statusbar -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1099 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348 -msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "Vitajte v Inkscape! Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu." +#: ../src/object-edit.cpp:1076 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ polomer vrchola hviezdy alebo mnohouholníka; s Ctrl " +"zaoblenie; s Alt znáhodnenie" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575 -#, c-format +#: ../src/object-edit.cpp:1083 msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" msgstr "" -"UložiÅ¥ zmeny do dokumentu „%s“ pred skončením?\n" -"\n" -"Ak skončíte bez uloženia, vaÅ¡e zmeny sa nezachovajú." +"NastaviÅ¥ polomer základne hviezdy; s Ctrl udržiavaÅ¥ lúče " +"hviezdy radiálne (bez skosenia); so Shift zaoblenie; s Alt " +"znáhodnenie" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:591 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655 -msgid "Close _without saving" -msgstr "ZatvoriÅ¥ _bez uloženia" +#: ../src/object-edit.cpp:1272 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"ZbaliÅ¥/rozbaliÅ¥ Å¡pirálu zvnútra; s Ctrl prichytávanie k uhlu; " +"s Alt konvergovaÅ¥/divergovaÅ¥" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 -#, c-format +#: ../src/object-edit.cpp:1275 msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file in another format?" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" msgstr "" -"Súbor „%s“ bol uložený vo formáte (%s), ktorý môže spôsobiÅ¥ stratu dát!\n" -"\n" -"Chcete uložiÅ¥ tento súbor v inom formáte?" +"ZbaliÅ¥/rozbaliÅ¥ Å¡pirálu zvonka; s Ctrl prichytávanie k uhlu; " +"so Shift zmena mierky/otáčanie" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 -msgid "tiny" -msgstr "drobný" +#: ../src/object-edit.cpp:1319 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "PrispôsobiÅ¥ vzdialenosÅ¥ posunu" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 -msgid "small" -msgstr "malý" +#: ../src/object-edit.cpp:1355 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Ťahaním zmeníte veľkosÅ¥ rámca textového toku" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "medium" -msgstr "stredný" +#: ../src/path-chemistry.cpp:49 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú skombinovaÅ¥." -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 -msgid "large" -msgstr "veľký" +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Kombinovanie ciest..." -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 -msgid "huge" -msgstr "obrovský" +#: ../src/path-chemistry.cpp:161 +msgid "Combine" +msgstr "KombinovaÅ¥" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 -msgid "List" -msgstr "Zoznam" +#: ../src/path-chemistry.cpp:168 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktoré je možné kombinovaÅ¥." -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgid "Wrap" -msgstr "Zalamovanie" +#: ../src/path-chemistry.cpp:180 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Vyberte cestu, ktorá sa má rozdeliÅ¥ na časti." -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Proprietárna" +#: ../src/path-chemistry.cpp:184 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Rozdeľovanie ciest na časti..." -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -msgid "Other" -msgstr "ĎalÅ¡ie" +#: ../src/path-chemistry.cpp:271 +msgid "Break apart" +msgstr "RozdeliÅ¥ na časti" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "Fill:" -msgstr "Výplň:" +#: ../src/path-chemistry.cpp:273 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné rozdeliÅ¥ na časti." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 -msgid "Stroke:" -msgstr "Ťah:" +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Vyberte objekt, ktorá sa má konvertovaÅ¥ na cestu." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94 -msgid "O:" -msgstr "O:" +#: ../src/path-chemistry.cpp:291 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Konvertovanie objektov na cesty..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: ../src/path-chemistry.cpp:313 +msgid "Object to path" +msgstr "Objekt na cestu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Nič nebolo vybrané" +#: ../src/path-chemistry.cpp:315 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné konvertovaÅ¥ na cesty." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324 -msgid "None" -msgstr "Žiadne" +#: ../src/path-chemistry.cpp:551 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Vyberte cestu, ktorej smer sa má obrátiÅ¥." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 -msgid "No fill" -msgstr "bez výplne" +#: ../src/path-chemistry.cpp:560 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Obrátenie smeru ciest..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 -msgid "No stroke" -msgstr "Nez Å¥ahu" +#: ../src/path-chemistry.cpp:594 +msgid "Reverse path" +msgstr "ObrátiÅ¥ smer cesty" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 -msgid "Pattern" -msgstr "Vzorka" +#: ../src/path-chemistry.cpp:596 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktorých smer možno obrátiÅ¥." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Vzorka výplne" +#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Pokračovanie vybranej cesty" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Ťah vzorky" +#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503 +msgid "Creating new path" +msgstr "Tvorba novej cesty" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -msgid "L" -msgstr "L:" +#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "PripojiÅ¥ k zvolenej ceste" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Výplň lineárnym farebným prechodom" +#: ../src/pencil-context.cpp:381 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Uvoľnením tu zatvoríte a dokončíte cestu." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Ťah lineárnym prechodom" +#: ../src/pencil-context.cpp:387 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Kreslenie cesty voľnou rukou" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../src/pencil-context.cpp:392 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Å¥ahaním pokračujte v ceste z tohto bodu." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Výplň radiálnym farebným prechodom" +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:466 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Ťah radiálnym farebným prechodom" +#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Kreslenie zruÅ¡ené" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -msgid "Different" -msgstr "Rozdielne" +#: ../src/pencil-context.cpp:572 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" +"Režim skice: držaním Alt interpoluje medzi naskicovanými " +"cestami. Uvoľnením Alt dokončíte." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 -msgid "Different fills" -msgstr "Rozdielne výplne" +#: ../src/pencil-context.cpp:600 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Dokončenie skice voľnou rukou" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 -msgid "Different strokes" -msgstr "Rozdielne Å¥ahy" +#: ../src/pen-context.cpp:662 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "" +"Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním zatvoriÅ¥ a dokončiÅ¥ cestu." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329 -msgid "Unset" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" +#: ../src/pen-context.cpp:672 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním pokračovaÅ¥ v ceste z tohto " +"bodu." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 -msgid "Flat color fill" -msgstr "Výplň jednoduchou farbou" +#: ../src/pen-context.cpp:1266 +#, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Úsek krivky: uhol %3.2f°, vzdialenosÅ¥ %s; s Ctrl na " +"prichytávanie k uhlu; Enter na ukončenie cesty" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Ťah jednoduchou farbou" +#: ../src/pen-context.cpp:1267 +#, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Úsek čiary: uhol %3.2f°, vzdialenosÅ¥ %s; s Ctrl na " +"prichytávanie k uhlu; Enter na ukončenie cesty" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../src/pen-context.cpp:1285 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Úchop krivky: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl prichytávanie " +"k uhlu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Výplň sa spriemeruje na vybraných objektoch" +#: ../src/pen-context.cpp:1307 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Úchop krivky, symetrický: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl " +"na prichytávanie k uhlu; so Shift na posun iba tohto úchopu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Ťah sa spriemeruje na vybraných objektoch" +#: ../src/pen-context.cpp:1308 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Úchop krivky: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl na " +"prichytávanie k uhlu; so Shift na posun iba tohto úchopu" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/pen-context.cpp:1355 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Kreslenie ukončené" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnakú výplň" +#: ../src/persp3d.cpp:335 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Prepnúť spojnicu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnaký Å¥ah" +#: ../src/persp3d.cpp:346 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Prepnúť viacero spojníc" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Edit fill..." -msgstr "UpraviÅ¥ výplň..." +#: ../src/preferences.cpp:101 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Inkscape sa spustí so Å¡tandardnými nastaveniami a nové nastavenia sa " +"neuložia." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "UpraviÅ¥ Å¥ah..." +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:116 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Nie je možné vytvoriÅ¥ adresár profilu %s." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 -msgid "Last set color" -msgstr "Posledná nastavená farba" +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:134 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s nie je platný adresár." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "Last selected color" -msgstr "Posledná zvolená farba" +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ súbor s nastavením %s." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 -msgid "Invert" -msgstr "InvertovaÅ¥" +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Súbor s nastavením %s nie je obyčajný súbor." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 -msgid "White" -msgstr "Biela" +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:175 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Súbor s nastavením %s nebolo možné prečítaÅ¥." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -msgid "Black" -msgstr "Čierna" +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:188 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Súbor nastavení %s nie je platný XML dokument." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 -msgid "Copy color" -msgstr "KopírovaÅ¥ farbu" +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:199 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "Súbor %s nie je platný súbor s nastavením Inkscape." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -msgid "Paste color" -msgstr "PrilepiÅ¥ farbu" +#: ../src/preferences-skeleton.h:98 +msgid "Dip pen" +msgstr "Brko" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "VymeniÅ¥ výplň a Å¥ah navzájom" +#: ../src/preferences-skeleton.h:99 +msgid "Marker" +msgstr "Značkovadlo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "UrobiÅ¥ výplň nepriesvitnou" +#: ../src/preferences-skeleton.h:100 +msgid "Brush" +msgstr "Å tetec" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "UrobiÅ¥ Å¥ah nepriesvitným" +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Wiggly" +msgstr "Krútivé" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292 -msgid "Remove" -msgstr "OdstrániÅ¥" +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Splotchy" +msgstr "Machule" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 -msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "PoužiÅ¥ poslednú nastavenú farbu na výplň" +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Tracing" +msgstr "Obrysové" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 -msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "PoužiÅ¥ poslednú nastavenú farbu na Å¥ah" +#: ../src/rdf.cpp:172 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Attribution" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 -msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "PoužiÅ¥ poslednú zvolenú farbu na výplň" +#: ../src/rdf.cpp:177 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 -msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "PoužiÅ¥ poslednú zvolenú farbu na Å¥ah" +#: ../src/rdf.cpp:182 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570 -msgid "Invert fill" -msgstr "InvertovaÅ¥ výplň" +#: ../src/rdf.cpp:187 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590 -msgid "Invert stroke" -msgstr "InvertovaÅ¥ Å¥ah" +#: ../src/rdf.cpp:192 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602 -msgid "White fill" -msgstr "Biela výplň" +#: ../src/rdf.cpp:197 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614 -msgid "White stroke" -msgstr "Biely Å¥ah" +#: ../src/rdf.cpp:202 +msgid "Public Domain" +msgstr "Voľné dielo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626 -msgid "Black fill" -msgstr "Čierna výplň" +#: ../src/rdf.cpp:207 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638 -msgid "Black stroke" -msgstr "Čierny Å¥ah" +#: ../src/rdf.cpp:212 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open Font License" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681 -msgid "Paste fill" -msgstr "VložiÅ¥ výplň" +#: ../src/rdf.cpp:229 +msgid "Title" +msgstr "Titulok" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699 -msgid "Paste stroke" -msgstr "VložiÅ¥ Å¥ah" +#: ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856 -msgid "Change stroke width" -msgstr "ZmeniÅ¥ šírku Å¥ahu" +#: ../src/rdf.cpp:232 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999 -msgid "Master opacity, %" -msgstr "Hlavné krytie, %" +#: ../src/rdf.cpp:233 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Šírka Å¥ahu: %.5g%s%s" +#: ../src/rdf.cpp:235 +msgid "Format" +msgstr "Formát" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 -msgid " (averaged)" -msgstr " (priemer)" +#: ../src/rdf.cpp:236 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (priesvitný)" +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "Type of document (DCMI Type)." +msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086 -msgid "100% (opaque)" -msgstr "100% (nepriesvitný)" +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "Creator" +msgstr "Tvorca" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 -msgid "Name" -msgstr "Meno" +#: ../src/rdf.cpp:243 +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "" +"Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "P_age size:" -msgstr "_VeľkosÅ¥ stránky:" +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "Rights" +msgstr "Práva" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Orientácia stránky:" +#: ../src/rdf.cpp:246 +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "" +"Názov entity primárne s právami na DuÅ¡evné vlastníctvo tohoto dokumentu." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 -msgid "_Landscape" -msgstr "_Krajinka" +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "Publisher" +msgstr "Vydavateľ" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 -msgid "_Portrait" -msgstr "_Portrét" +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "Name of entity responsible for making this document available." +msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu." -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -msgid "Custom size" -msgstr "Vlastná veľkosÅ¥" +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "Identifier" +msgstr "Identifikátor" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "_VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" +#: ../src/rdf.cpp:253 +msgid "Unique URI to reference this document." +msgstr "Jedinečné URI na identifikáciu tohto dokumentu." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 -msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresby ak nie je nič vybrané" +#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 -msgid "U_nits:" -msgstr "_Jednotky:" +#: ../src/rdf.cpp:256 +msgid "Unique URI to reference the source of this document." +msgstr "Jedinečné URI na identifikáciu zdroja tohto dokumentu." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "Width of paper" -msgstr "Šírka papiera" +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "Relation" +msgstr "VzÅ¥ah" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "_Height:" -msgstr "_Výška:" +#: ../src/rdf.cpp:259 +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "Jedinečné URI vzÅ¥ahujúce sa k dokumentu." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "Height of paper" -msgstr "Výška papiera" +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 -msgid "Set page size" -msgstr "NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ stránky:" +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "" +"Dvojpísmenové označenie jazyka s voliteľným podoznačením jazyka tohto " +"dokumentu. (napr. „en-GB“)." -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -#, c-format -msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "Výplň: %06x/%.3g" +#: ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Keywords" +msgstr "Kľúčové slová" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 -#, c-format -msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "Ťah: %06x/%.3g" +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications." +msgstr "" +"Téma tohto dokumentu ako slová oddelené čiarkou, vety alebo klasifikácie." -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310 -msgid "L Gradient" -msgstr "L Farebný prechod" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:269 +msgid "Coverage" +msgstr "Pokrytie" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 -msgid "R Gradient" -msgstr "R farebný prechod" +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Extent or scope of this document." +msgstr "Rozsah, pokrytie tohto dokumentu." -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Šírka Å¥ahu: %.5g%s" +#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 +msgid "Description" +msgstr "Popis" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367 -#, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "K:%.3g" +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "A short account of the content of this document." +msgstr "Krátke zhrnutie obsahu tohto dokumentu." -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "O:.%d" +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Contributors" +msgstr "Prispievatelia" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Krytie: %.3g" +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document." +msgstr "" +"Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu." -#: ../src/verbs.cpp:1124 -msgid "Move to next layer" -msgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: ../src/verbs.cpp:1125 -msgid "Moved to next layer." -msgstr "Presunuté do nasledujúcej vrstvy." +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:285 +msgid "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "URI definície menného priestoru licencie tohto dokumentu." -#: ../src/verbs.cpp:1127 -msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "Nie je možné posunúť za poslednú vrstvu." +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:289 +msgid "Fragment" +msgstr "Fragment" -#: ../src/verbs.cpp:1136 -msgid "Move to previous layer" -msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy" +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "XML fragment časti „License“ v RDF." -#: ../src/verbs.cpp:1137 -msgid "Moved to previous layer." -msgstr "Presunuté do predchádzajúcej vrstvy." +#: ../src/rect-context.cpp:361 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"Ctrl: urobiÅ¥ Å¡tvorec alebo celočíselný obdĺžnik, zamknutie zaoblených " +"rohov kruhovými" -#: ../src/verbs.cpp:1139 -msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "Nie je možné posunúť pred prvú vrstvu." +#: ../src/rect-context.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so Shift " +"kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/verbs.cpp:1156 -#: ../src/verbs.cpp:1240 -msgid "No current layer." -msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva." +#: ../src/rect-context.cpp:511 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na zlatý rez 1,618 : 1); so " +"Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/verbs.cpp:1185 -#: ../src/verbs.cpp:1189 +#: ../src/rect-context.cpp:513 #, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "Vrstva %s presunutá vyÅ¡Å¡ie." +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na pomer zlatý rez 1 : 1,618); so " +"Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/verbs.cpp:1186 -msgid "Layer to top" -msgstr "Vrstvu na vrch" +#: ../src/rect-context.cpp:517 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Obdĺžnik: %s × %s; s Ctrl vytvoriÅ¥ Å¡tvorec alebo " +"celočíselný obdĺžnik; so Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/verbs.cpp:1190 -msgid "Raise layer" -msgstr "Zdvihnúť vrstvu" +#: ../src/rect-context.cpp:542 +msgid "Create rectangle" +msgstr "VytvoriÅ¥ obdĺžnik" -#: ../src/verbs.cpp:1193 -#: ../src/verbs.cpp:1197 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Vrstva %s presunutá nižšie." +#: ../src/select-context.cpp:233 +msgid "Move canceled." +msgstr "Presun zruÅ¡ený." -#: ../src/verbs.cpp:1194 -msgid "Layer to bottom" -msgstr "Vrstvu na spodok" +#: ../src/select-context.cpp:241 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Výber zruÅ¡ený." -#: ../src/verbs.cpp:1198 -msgid "Lower layer" -msgstr "ZnížiÅ¥ vrstvu" +#: ../src/select-context.cpp:555 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Kreslenie cez objekty ich vyberie; pustenie Alt prepne na " +"výber pomocou gumovej pásky" -#: ../src/verbs.cpp:1207 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej." +#: ../src/select-context.cpp:557 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Kreslenie okolo objektov ich vyberie; pustenie Alt prepne na " +"výber dotykom" -#: ../src/verbs.cpp:1235 -msgid "Delete layer" -msgstr "OdstrániÅ¥ vrstvu" +#: ../src/select-context.cpp:721 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Ctrl: kliknutie vyberá v skupinách, Å¥ahanie posúva vodorovne/zvisle" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1238 -msgid "Deleted layer." -msgstr "Vrstva odstránená." +#: ../src/select-context.cpp:722 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Shift: kliknutie prepína výber, Å¥ahanie vyberie pomocou gumovej pásky" -#: ../src/verbs.cpp:1320 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "PreklopiÅ¥ vodorovne" +#: ../src/select-context.cpp:723 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Alt: kliknutie - výber pod; Å¥ahanie posúva vybrané alebo výber dotykom" -#: ../src/verbs.cpp:1335 -msgid "Flip vertically" -msgstr "PreklopiÅ¥ zvisle" +#: ../src/select-context.cpp:898 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Zvolený objekt nie je skupina. Nie je možné doňho vstúpiÅ¥." -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1748 -msgid "keys.svg" -msgstr "keys.svg" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:195 +msgid "Delete text" +msgstr "ZmazaÅ¥ text" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1784 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.svg" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:203 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Nič nebolo zmazané." -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1788 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752 +msgid "Delete" +msgstr "ZmazaÅ¥" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1792 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má duplikovaÅ¥." -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1796 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:341 +msgid "Delete all" +msgstr "ZmazaÅ¥ vÅ¡etky" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1800 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:464 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Vyberte nejaké objekty, ktoré sa majú zoskupiÅ¥." -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1804 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53 +msgid "Group" +msgstr "ZoskupiÅ¥" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1808 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:551 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Vyberte skupinu na odstránenie zoskupenia." -#: ../src/verbs.cpp:2085 -#: ../src/verbs.cpp:2553 -msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Odomknúť vÅ¡etky objekty v aktuálnej vrstve" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:592 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktorým je možné zruÅ¡iÅ¥ zoskupenie." -#: ../src/verbs.cpp:2089 -#: ../src/verbs.cpp:2555 -msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Odomknúť vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých vrstvách" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515 +msgid "Ungroup" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" -#: ../src/verbs.cpp:2093 -#: ../src/verbs.cpp:2557 -msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etky objekty v aktuálnej vrstve" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:688 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú presunúť vyÅ¡Å¡ie." -#: ../src/verbs.cpp:2097 -#: ../src/verbs.cpp:2559 -msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých vrstvách" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Nemôžete zdvihnúť/znížiÅ¥ objekty z rozličných skupín alebo " +"vrstiev." -#: ../src/verbs.cpp:2112 -msgid "Does nothing" -msgstr "Nerobí nič" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:736 +msgid "undo_action|Raise" +msgstr "Presunúť vyÅ¡Å¡ie" -#. File -#: ../src/verbs.cpp:2115 -msgid "Default" -msgstr "Å tandardné" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:748 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť na vrchol." -#: ../src/verbs.cpp:2115 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Vytvorí nový dokument zo Å¡tandardnej Å¡ablóny" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 +msgid "Raise to top" +msgstr "Presunúť na vrch" -#: ../src/verbs.cpp:2117 -msgid "_Open..." -msgstr "_OtvoriÅ¥..." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť nižšie." -#: ../src/verbs.cpp:2118 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Otvorí existujúci dokument" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:834 +msgid "Lower" +msgstr "Presunúť nižšie" -#: ../src/verbs.cpp:2119 -msgid "Re_vert" -msgstr "_VrátiÅ¥" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť dole." -#: ../src/verbs.cpp:2120 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "Načíta poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:881 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Presunúť na spodok" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "_Save" -msgstr "_UložiÅ¥" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:888 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Nie je čo vrátiÅ¥ späť." -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Save document" -msgstr "Uloží dokument" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:895 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Nie je čo opakovaÅ¥." -#: ../src/verbs.cpp:2123 -msgid "Save _As..." -msgstr "UložiÅ¥ ako..." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +msgid "Paste" +msgstr "VložiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2124 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Uloží dokument pod novým názvom" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 +msgid "Paste style" +msgstr "VložiÅ¥ Å¡týl" -#: ../src/verbs.cpp:2125 -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "UložiÅ¥ kópiu..." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:971 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "VložiÅ¥ efekt živej cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2126 -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Uloží kópiu dokumentu pod novým názvom" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:991 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "Vyberte objekt(y), z ktorého sa má odstrániÅ¥ efekt živej cesty." -#: ../src/verbs.cpp:2127 -msgid "_Print..." -msgstr "_TlačiÅ¥..." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "OdstrániÅ¥ efekt živej cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2127 -msgid "Print document" -msgstr "Vytlačí dokument" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Vyberte objekt(y), z ktorého sa odstránia filtre." -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2130 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "_VyčistiÅ¥ definície" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336 +msgid "Remove filter" +msgstr "OdstrániÅ¥ filter" -#: ../src/verbs.cpp:2130 -msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" -msgstr "Odstráni nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) zo sekcie <defs> dokumentu" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033 +msgid "Paste size" +msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2132 -msgid "Print _Direct" -msgstr "TlačiÅ¥ p_riamo" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 +msgid "Paste size separately" +msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥ oddelene" -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "Vytlačí priamo bez pýtania sa na súbor alebo rúru" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má posunúť o vrstvu vyÅ¡Å¡ie." -#: ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "Ukážka pred tlačou" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "Preview document printout" -msgstr "Zobrazí náhľad na dokument pred tlačou" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083 +msgid "No more layers above." +msgstr "Neexistuje vyÅ¡Å¡ia vrstva." -#: ../src/verbs.cpp:2136 -msgid "_Import..." -msgstr "_ImportovaÅ¥..." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má posunúť o vrstvu nižšie." -#: ../src/verbs.cpp:2137 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Importuje bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2138 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "_ExportovaÅ¥ bitmapu..." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128 +msgid "No more layers below." +msgstr "Neexistuje nižšia vrstva." -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Exportuje dokument alebo výber ako bitmapový obrázok" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 +msgid "Remove transform" +msgstr "OdstrániÅ¥ transformáciu" -#: ../src/verbs.cpp:2140 -msgid "N_ext Window" -msgstr "Nasl_edujúce okno" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "OtočiÅ¥ o 90° proti smeru hodinových ručičiek" -#: ../src/verbs.cpp:2141 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Prepne do nasledujúceho okna" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "OtočiÅ¥ o 90° v smere hodinových ručičiek" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "P_revious Window" -msgstr "Predchádzajúce okno" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 +msgid "Rotate" +msgstr "OtočiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2143 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Prepne do predchádzajúceho okna dokumentu" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "OtáčaÅ¥ po pixeloch" -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "_Close" -msgstr "_ZatvoriÅ¥" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku o celé číslo" -#: ../src/verbs.cpp:2145 -msgid "Close this document window" -msgstr "Zatvorí toto okno dokumentu" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556 +msgid "Move vertically" +msgstr "Presunúť zvisle" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "_Quit" -msgstr "_Koniec" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Presunúť vodorovne" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Ukončí Inkscape" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588 +#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +msgid "Move" +msgstr "Presunúť" -#: ../src/verbs.cpp:2149 -msgid "Undo last action" -msgstr "VrátiÅ¥ poslednú činnosÅ¥" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Posunúť zvisle po pixeloch" -#: ../src/verbs.cpp:2152 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú činnosÅ¥" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Posunúť vodorovne po pixeloch" -#: ../src/verbs.cpp:2153 -msgid "Cu_t" -msgstr "Vys_trihnúť" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Na výber nie je použitý žiadny efekt cesty." -#: ../src/verbs.cpp:2154 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Vystrihne výber do schránky" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760 +msgid "The selection has no applied clip path." +msgstr "Na výber nie je použitá žiadna orezávacia cesta." -#: ../src/verbs.cpp:2155 -msgid "_Copy" -msgstr "_KopírovaÅ¥" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762 +msgid "The selection has no applied mask." +msgstr "Na výber nie je použitá žiadna maska." -#: ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Skopíruje výber do schránky" - -#: ../src/verbs.cpp:2157 -msgid "_Paste" -msgstr "_PrilepiÅ¥" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919 +msgid "action|Clone" +msgstr "KlonovaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Vloží objekty zo schránky na miesto pod myÅ¡ou alebo prilepiÅ¥ text" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Vyberte klony, ktoré sa majú znova pripojiÅ¥." -#: ../src/verbs.cpp:2159 -msgid "Paste _Style" -msgstr "VložiÅ¥ Å¡_týl" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "" +"Skopírujte do schránky objekt, ku ktorému sa majú znova pripojiÅ¥ " +"klony." -#: ../src/verbs.cpp:2160 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Použije Å¡týl kopírovaných objektov na výber" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "Vo výbere nie sú žiadne klony." -#: ../src/verbs.cpp:2162 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Zmení mierku výberu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou kopírovaného objektu" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 +msgid "Relink clone" +msgstr "Znovu pripojiÅ¥ klon" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Paste _Width" -msgstr "PrilepiÅ¥ _šírku" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Vyberte klony, ktoré sa majú odpojiÅ¥." -#: ../src/verbs.cpp:2164 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "Zmení mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "Vo výbere nie sú klony, ktoré je možné odpojiÅ¥." -#: ../src/verbs.cpp:2165 -msgid "Paste _Height" -msgstr "PrilepiÅ¥ _výšku" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036 +msgid "Unlink clone" +msgstr "OdpojiÅ¥ klon" -#: ../src/verbs.cpp:2166 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "Zmení mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"Vybraním klonu sa dostanete k jeho originálu. Vybraním prepojeného " +"posunu sa dostanete k jeho zdroju. Vybraním textu na ceste sa " +"dostanete k jeho ceste. Vybraním textového toku sa dostanete k jeho " +"rámcu." -#: ../src/verbs.cpp:2167 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "PrilepiÅ¥ veľkosÅ¥ zvlášť" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"Nebolo možné nájsÅ¥ objekt, ktorý treba vybraÅ¥ (osirotený klon, posun, " +"text na ceste, textový tok?)" -#: ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "Zmení mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou kopírovaného objektu" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"Objekt, ktorý sa pokúšate vybraÅ¥ nie je viditeľný (je v <defs>)" -#: ../src/verbs.cpp:2169 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "PrilepiÅ¥ šírku zvlášť" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Vyberte objekt(y), ktorý sa má konvertovaÅ¥ na zakončenie čiary." -#: ../src/verbs.cpp:2170 -msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "Zmení mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Objekty na zakončenie čiary" -#: ../src/verbs.cpp:2171 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "PrilepiÅ¥ výšku zvlášť" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú konvertovaÅ¥ na vodidlá." -#: ../src/verbs.cpp:2172 -msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" -msgstr "Zmení mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Objekty na vodidlá" -#: ../src/verbs.cpp:2173 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "VložiÅ¥ na m_iesto" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má konvertovaÅ¥ na vzor." -#: ../src/verbs.cpp:2174 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Prilepí objekty zo schránky na pôvodné umiestnenie" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Objekty do vzorky" -#: ../src/verbs.cpp:2175 -msgid "_Delete" -msgstr "_ZmazaÅ¥" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "" +"Vyberte objekt s výplňou vzorkou, z ktorého sa bude extrahovaÅ¥ objekt." -#: ../src/verbs.cpp:2176 -msgid "Delete selection" -msgstr "Zmaže výber" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje objekt s výplňou vzorkou." -#: ../src/verbs.cpp:2177 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "_DuplikovaÅ¥" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Vzorka pre objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2178 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Duplikuje vybrané objekty" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Vyberte objekt na vytvorenie bitmapovej kópie." -#: ../src/verbs.cpp:2179 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "VytvoriÅ¥ klo_n" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Vykresľuje sa bitmapa..." -#: ../src/verbs.cpp:2180 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Vytvorí klon (kópiu prepojenú na originá) objektu" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 +msgid "Create bitmap" +msgstr "VytvoriÅ¥ bitmapu" -#: ../src/verbs.cpp:2181 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "OdpojiÅ¥ _klon" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "" +"Vyberte objekty, z ktorých sa má vytvoriÅ¥ orezávacia cesta alebo " +"maska." -#: ../src/verbs.cpp:2182 -msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object" -msgstr "Odstráni prepojenie klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Vyberte objekt masky a objekty, na ktoré sa má použiÅ¥ orezávacia " +"cesta alebo maska." -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Select _Original" -msgstr "VybraÅ¥ _originál" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 +msgid "Set clipping path" +msgstr "NastaviÅ¥ orezávaciu cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2184 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Vyberie objekt, na ktorý je klon prepojený" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820 +msgid "Set mask" +msgstr "NastaviÅ¥ masku" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2186 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "O_bjeky na vzorku" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "" +"VybraÅ¥ objekt, z ktorého sa odstráni orezávacia cesta alebo maska." -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Skonvertuje výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 +msgid "Release clipping path" +msgstr "UvoľniÅ¥ orezávaciu cestu" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Vzorka na _objekty" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908 +msgid "Release mask" +msgstr "UvoľniÅ¥ masku" -#: ../src/verbs.cpp:2190 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Extrahuje objekty z dláždenej vzorkovej výplne" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Vyberte objekt(y), ktorým sa má prispôsobiÅ¥ plátno." -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "Clea_r All" -msgstr "VÅ¡etko z_mazaÅ¥" +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Zmaže vÅ¡etky objekty z dokumentu" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa kresby" -#: ../src/verbs.cpp:2193 -msgid "Select Al_l" -msgstr "VybraÅ¥ _vÅ¡etko" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu alebo kresby" -#: ../src/verbs.cpp:2194 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Vyberie vÅ¡etky objekty alebo vÅ¡etky uzly" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:45 +msgid "web|Link" +msgstr "Odkaz" -#: ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky vo vÅ¡etkých v_rstvách" +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +msgid "Circle" +msgstr "Kruh" -#: ../src/verbs.cpp:2196 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Vyberie vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých viditeľných a nezamknutých vrstvách" +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" -#: ../src/verbs.cpp:2197 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "In_vertovaÅ¥ výber" +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +msgid "Flowed text" +msgstr "Textový tok" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "Invertuje výber (zruší súčasný výber a vyberie vÅ¡etko ostatné)" +#: ../src/selection-describer.cpp:57 +msgid "Line" +msgstr "Úsečka" -#: ../src/verbs.cpp:2199 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "IvertovaÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" -#: ../src/verbs.cpp:2200 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Invertuje výber vo vÅ¡etkých viditeľných a odomknutých vrstvách" +#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726 +msgid "Polygon" +msgstr "Mnohouholník" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "Select Next" -msgstr "VybraÅ¥ nasledovný" +#: ../src/selection-describer.cpp:63 +msgid "Polyline" +msgstr "Lomená čiara" -#: ../src/verbs.cpp:2202 -msgid "Select next object or node" -msgstr "Vyberie nasledovný objekt alebo uzol" +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Rectangle" +msgstr "Obdĺžnik" -#: ../src/verbs.cpp:2203 -msgid "Select Previous" -msgstr "VybraÅ¥ predchádzajúci" +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "3D Box" +msgstr "Kváder" -#: ../src/verbs.cpp:2204 -msgid "Select previous object or node" -msgstr "Vyberie predchádzajúci objekt alebo uzol" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:74 +msgid "object|Clone" +msgstr "Klon" -#: ../src/verbs.cpp:2205 -msgid "D_eselect" -msgstr "Odzn_ačiÅ¥" +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +msgid "Offset path" +msgstr "Posun cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2206 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Zruší výber zvolených objektov" +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514 +msgid "Spiral" +msgstr "Å pirála" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2209 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "_Presunúť na vrchol" +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733 +msgid "Star" +msgstr "Hviezda" -#: ../src/verbs.cpp:2210 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Presunie výber na najvyÅ¡Å¡iu úroveň" +#: ../src/selection-describer.cpp:128 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou" -#: ../src/verbs.cpp:2211 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "P_resunúť výber na spodok" +#. no items +#: ../src/selection-describer.cpp:130 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"Neboli vybrané žiadne objekty. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím " +"alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." -#: ../src/verbs.cpp:2212 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Presunie výber na najnižšiu úroveň" +#: ../src/selection-describer.cpp:139 +msgid "root" +msgstr "koreň" -#: ../src/verbs.cpp:2213 -msgid "_Raise" -msgstr "P_resunúť vyÅ¡Å¡ie" +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "vrstve %s" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Presunie výber o jednu úroveň vyÅ¡Å¡ie" +#: ../src/selection-describer.cpp:153 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "vrstva %s" -#: ../src/verbs.cpp:2215 -msgid "_Lower" -msgstr "Presu_núť nižšie" +#: ../src/selection-describer.cpp:162 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Presunie výber o jednu úroveň nižšie" +#: ../src/selection-describer.cpp:171 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " vo %s" -#: ../src/verbs.cpp:2217 -msgid "_Group" -msgstr "_ZoskupiÅ¥" +#: ../src/selection-describer.cpp:173 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " v skupine %s (%s)" -#: ../src/verbs.cpp:2218 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Zoskupí zvolené objekty" +#: ../src/selection-describer.cpp:175 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " v %i rodičovi (%s)" +msgstr[1] " v %i rodičoch (%s)" +msgstr[2] " v %i rodičoch (%s)" -#: ../src/verbs.cpp:2220 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Zruší zoskupenie výberu" +#: ../src/selection-describer.cpp:178 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " v %i vrstve" +msgstr[1] " v %i vrstvách" +msgstr[2] " v %i vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2222 -msgid "_Put on Path" -msgstr "UmiestniÅ¥ na _cestu" +#: ../src/selection-describer.cpp:188 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie originálu" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "Odst_rániÅ¥ z cesty" +#: ../src/selection-describer.cpp:192 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny „_kerning“" +#: ../src/selection-describer.cpp:196 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie rámca" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Odstráni manuálny kerning a rotácie symbolov z textového objektu" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i objekt vybraný" +msgstr[1] "%i objekty vybrané" +msgstr[2] "%i objektov vybraných" -#: ../src/verbs.cpp:2231 -msgid "_Union" -msgstr "Z_jednotenie" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:216 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i objekt typu %s" +msgstr[1] "%i objekty typu %s" +msgstr[2] "%i objektov typu %s" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Vytvorí zjednotenie zvolených ciest" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:221 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i objekt typu %s, %s" +msgstr[1] "%i objekty typu %s, %s" +msgstr[2] "%i objektov typu %s, %s" -#: ../src/verbs.cpp:2233 -msgid "_Intersection" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:226 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%i objekt typu %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i objekty typu %s, %s, %s" +msgstr[2] "%i objektov typu %s, %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:231 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i objekt %i typu" +msgstr[1] "%i objekt %i typov" +msgstr[2] "%i objektov %i typov" + +#: ../src/selection-describer.cpp:236 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." + +#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +msgid "Skew" +msgstr "Skosenie" + +#: ../src/seltrans.cpp:548 +msgid "Set center" +msgstr "NastaviÅ¥ stred" + +#: ../src/seltrans.cpp:645 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Stred otáčania a skosenia: Å¥ahaním zmeníte jeho polohu; zmena mierky " +"so Shift tiež používa tento stred" + +#: ../src/seltrans.cpp:672 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Výber stlačenia alebo roztiahnutia; s Ctrl rovnomerná zmena " +"mierky; s Shift zmena mierky okolo stredu otáčania" + +#: ../src/seltrans.cpp:673 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Výber zmeny mierky; s Ctrl rovnomerná zmena mierky; s " +"Shift zmena mierky okolo stredu otáčania" + +#: ../src/seltrans.cpp:677 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Skosenie výberu; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Shift " +"skosenie okolo opačnej strany" + +#: ../src/seltrans.cpp:678 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Výber otáčania; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Shift " +"otáčanie okolo opačného rohu" + +#: ../src/seltrans.cpp:812 +msgid "Reset center" +msgstr "ZnovunastaviÅ¥ stred" + +#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "Zmena mierky: %0.2f%% x %0.2f%%; s Ctrl zamknutie pomeru" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1268 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Skosenie: %0.2f°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1328 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Otáčanie: %0.2f°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" + +#: ../src/seltrans.cpp:1370 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Presunúť stred do %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1540 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Posun o %s, %s; s Ctrl obmedzenie na iba vodorovné a zvislé; s " +"Shift potlačenie prichytávania" + +#: ../src/shape-editor.cpp:468 +msgid "Drag curve" +msgstr "ŤahaÅ¥ krivku" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:178 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Odkaz na %s" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:182 +msgid "Link without URI" +msgstr "odkaz bez URI" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:643 +msgid "Circle" +msgstr "Kruh" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:874 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 +msgid "Arc" +msgstr "Oblúk" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "OblasÅ¥ toku" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Výnimka z oblasti toku" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Textový tok (%d znak)" +msgstr[1] "Textový tok (%d znaky)" +msgstr[2] "Textový tok (%d znakov)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Prepojený textový tok (%d znak)" +msgstr[1] "Prepojený textový tok (%d znaky)" +msgstr[2] "Prepojený textový tok (%d znakov)" + +#: ../src/sp-guide.cpp:287 +msgid "Guides Around Page" +msgstr "Vodidlá okolo stránky" + +#: ../src/sp-guide.cpp:421 +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" +msgstr "" +"Shift+Å¥ahaním otočíte, Ctrl+Å¥ahaním posuniete počiatok, " +"pomocou Del zmažete" + +#: ../src/sp-guide.cpp:426 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "zvislé, na %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:429 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "vodorovné, na %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:434 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "na %d stupňoch, cez (%s,%s)" + +#: ../src/sp-image.cpp:1128 +msgid "embedded" +msgstr "vložený" + +#: ../src/sp-image.cpp:1136 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Obrázok so zlým odkazom: %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:1137 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Obrázok %d × %d: %s" + +#: ../src/spiral-context.cpp:319 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: zlomiÅ¥ uhol" + +#: ../src/spiral-context.cpp:321 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: zamknúť polomer Å¡pirály" + +#: ../src/spiral-context.cpp:453 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Å pirála: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k " +"uzlu" + +#: ../src/spiral-context.cpp:479 +msgid "Create spiral" +msgstr "Vytvorenie Å¡pirály" + +#: ../src/sp-item.cpp:1035 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: ../src/sp-item.cpp:1052 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; orezané" + +#: ../src/sp-item.cpp:1057 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; maskované" + +#: ../src/sp-item.cpp:1065 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; odfiltrované (%s)" + +#: ../src/sp-item.cpp:1067 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; odfiltrované" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:760 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Zoskupenie %d objektu" +msgstr[1] "Zoskupenie %d objektov" +msgstr[2] "Zoskupenie %d objektov" + +#: ../src/sp-line.cpp:194 +msgid "Line" +msgstr "Úsečka" + +#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "Zjednotenie" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Prienik" + +#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 +msgid "Difference" +msgstr "Rozdiel" + +#: ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "Vylúčenie" + +#: ../src/splivarot.cpp:101 +msgid "Division" +msgstr "Rozdelenie" + +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "OrezaÅ¥ cestu" + +#: ../src/splivarot.cpp:121 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Vyberte najmenej 2 cesty na vykonanie logickej operácie." + +#: ../src/splivarot.cpp:125 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Vyberte najmenej 1 cestu na vykonanie booleovského zjednotenia." + +#: ../src/splivarot.cpp:131 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "" +"Vyberte práve 2 cesty na vykonanie rozdielu, delenia alebo orezania " +"cesty." + +#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Nebolo možné určiÅ¥ vertikálne poradie objektov zvolených pre operáciu " +"rozdiel, XOR, delenie alebo orezanie cesty." + +#: ../src/splivarot.cpp:192 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Jeden z objektov nie je cesta, nie je možné vykonaÅ¥ logickú operáciu." + +#: ../src/splivarot.cpp:633 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "" +"Vyberte cesty prevedené na Å¥ah, ktoré sa majú konvertovaÅ¥ na cestu." + +#: ../src/splivarot.cpp:954 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "KonvertovaÅ¥ Å¥ah na cestu" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:957 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje žiadny Å¥ah konvertovaný na cestu." + +#: ../src/splivarot.cpp:1040 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "Zvolený objekt nie je cesta, nie je možné ho posunúť dnu/von." + +#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228 +msgid "Create linked offset" +msgstr "VytvoriÅ¥ prepojený posun" + +#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun" + +#: ../src/splivarot.cpp:1254 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "VybraÅ¥ cestu na posun dnu/von." + +#: ../src/splivarot.cpp:1472 +msgid "Outset path" +msgstr "Posun cesty von" + +#: ../src/splivarot.cpp:1472 +msgid "Inset path" +msgstr "Posun cesty dnu" + +#: ../src/splivarot.cpp:1474 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje cestu na posun dnu/von." + +#: ../src/splivarot.cpp:1652 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "ZjednoduÅ¡enie ciest (oddelene):" + +#: ../src/splivarot.cpp:1654 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "ZjednoduÅ¡ujú sa cesty" + +#: ../src/splivarot.cpp:1691 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d z %d ciest bolo zjednoduÅ¡ených..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1703 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d ciest bolo zjednoduÅ¡ených." + +#: ../src/splivarot.cpp:1717 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "VybraÅ¥ cestu na zjednoduÅ¡enie." + +#: ../src/splivarot.cpp:1731 +msgid "Simplify" +msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥" + +#: ../src/splivarot.cpp:1733 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktoré je možné zjednoduÅ¡iÅ¥." + +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Počas vykonávania Efektu cesty sa vyskytla výnimka." + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:426 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Prepojený posun, %s o %f bodov" + +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "outset" +msgstr "posun von" + +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "inset" +msgstr "posun dnu" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Dynamický posun, %s o %f bd" + +#: ../src/sp-path.cpp:156 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Cesta (%i uzol, efekt cesty: %s)" +msgstr[1] "Cesta (%i uzly, efekt cesty: %s)" +msgstr[2] "Cesta (%i uzlov, efekt cesty: %s)" + +#: ../src/sp-path.cpp:159 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Cesta (%i uzol)" +msgstr[1] "Cesta (%i uzly)" +msgstr[2] "Cesta (%i uzlov)" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:226 +msgid "Polygon" +msgstr "Mnohouholník" + +#: ../src/sp-polyline.cpp:177 +msgid "Polyline" +msgstr "Lomená čiara" + +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "Obdĺžnik" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:325 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Å pirála s %3f otočeniami" + +#: ../src/sp-star.cpp:309 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Hviezda s %d vrcholom" +msgstr[1] "Hviezda s %d vrcholmi" +msgstr[2] "Hviezda s %d vrcholmi" + +#: ../src/sp-star.cpp:313 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Mnohouholník s %d vrcholom" +msgstr[1] "Mnohouholník s %d vrcholmi" +msgstr[2] "Mnohouholník s %d vrcholmi" + +#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#, c-format +msgid "Conditional group of %d object" +msgid_plural "Conditional group of %d objects" +msgstr[0] "Podmienené zoskupenie %d objektu" +msgstr[1] "Podmienené zoskupenie %d objektov" +msgstr[2] "Podmienené zoskupenie %d objektov" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:419 +msgid "<no name found>" +msgstr "<názov nebol nájdený>" + +#: ../src/sp-text.cpp:425 +#, c-format +msgid "Text on path (%s, %s)" +msgstr "Text na ceste (%s, %s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:426 +#, c-format +msgid "Text (%s, %s)" +msgstr "Text (%s, %s)" + +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Naklonované znakové dáta%s%s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " od " + +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Osirotené klonované znakové dáta" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:284 +msgid "Text span" +msgstr "Rozsah textu" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:327 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/sp-use.cpp:335 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Klonovanie of: %s" + +#: ../src/sp-use.cpp:339 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Osirotený klon" + +#: ../src/star-context.cpp:333 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: prichytávanie k uhlu; udržiavaÅ¥ lúče radiálne" + +#: ../src/star-context.cpp:464 +#, c-format +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Mnohouholník: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie " +"k uhlu" + +#: ../src/star-context.cpp:465 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Hviezda: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k " +"uhlu" + +#: ../src/star-context.cpp:494 +msgid "Create star" +msgstr "VytvoriÅ¥ hviezdu" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na umiestnenie na cestu." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Tento textový objekt sa už nachádza na ceste. Najskôr ho odstráňte z " +"cesty. Použite Shift+D na vyhľadanie jeho cesty." + +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"V tejto verzii nemôžete daÅ¥ text na obdĺžnik. Najskôr skonvertujte obdĺžnik " +"na cestu." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "Textový tok musí byÅ¥ viditeľný aby ho bolo možné daÅ¥ na cestu." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "Put text on path" +msgstr "UmiestniÅ¥ text na cestu" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na odstránenie z cesty." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje text na ceste." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Odstráni text z cesty" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "VybraÅ¥ text, z ktorého sa odstráni kerning." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny kerning" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"VybraÅ¥ text a jednu alebo viac ciest alebo tvarov pre tok " +"textu do tvaru." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Tok textu do tvaru" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Vyberte textový tok, ktorému sa má zruÅ¡iÅ¥ tok." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:477 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ tok textu" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:489 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Vyberte textový tok, ktorý sa má skonvertovaÅ¥." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:507 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Textový tok musí byÅ¥ viditeľný aby ho bolo možné skonvertovaÅ¥." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:535 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "KonvertovaÅ¥ textový tok na text" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:540 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "Vo výbere nie je textový tok, ktorý je možné konvertovaÅ¥." + +#: ../src/text-context.cpp:441 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "Kliknutím upravujte text, Å¥ahaním vyberte časÅ¥ textu." + +#: ../src/text-context.cpp:443 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Kliknutím začnete upravovaÅ¥ textový tok, Å¥ahaním vyberiete " +"časÅ¥ textu." + +#: ../src/text-context.cpp:498 +msgid "Create text" +msgstr "VytvoriÅ¥ text" + +#: ../src/text-context.cpp:522 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Netlačiteľný znak" + +#: ../src/text-context.cpp:537 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "VložiÅ¥ znak Unicode" + +#: ../src/text-context.cpp:572 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Enter skončí): %s: %s" + +#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Enter skončí): " + +#: ../src/text-context.cpp:649 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Rámec textového toku: %s × %s" + +#: ../src/text-context.cpp:681 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Napíšte text; Enter začne nový riadok." + +#: ../src/text-context.cpp:694 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Textový tok vytvorený." + +#: ../src/text-context.cpp:696 +msgid "Create flowed text" +msgstr "VytvoriÅ¥ textový tok" + +#: ../src/text-context.cpp:698 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Rámec je príliÅ¡ malý pre aktuálnu veľkosÅ¥ písma. Textový tok nebude " +"vytvorený." + +#: ../src/text-context.cpp:834 +msgid "No-break space" +msgstr "Nezalomiteľná medzera" + +#: ../src/text-context.cpp:836 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "VložiÅ¥ nezalomiteľnú medzeru" + +#: ../src/text-context.cpp:873 +msgid "Make bold" +msgstr "Tučný" + +#: ../src/text-context.cpp:891 +msgid "Make italic" +msgstr "Kurzíva" + +#: ../src/text-context.cpp:930 +msgid "New line" +msgstr "Nová čiara" + +#: ../src/text-context.cpp:964 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: ../src/text-context.cpp:1012 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Kerning doľava" + +#: ../src/text-context.cpp:1037 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Kerning naľavo" + +#: ../src/text-context.cpp:1062 +msgid "Kern up" +msgstr "Kerning nahor" + +#: ../src/text-context.cpp:1088 +msgid "Kern down" +msgstr "Kerning nadol" + +#: ../src/text-context.cpp:1165 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Otočenie proti smeru hodinových ručičiek" + +#: ../src/text-context.cpp:1186 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek" + +#: ../src/text-context.cpp:1203 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ riadkovanie" + +#: ../src/text-context.cpp:1211 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ medzery medzi riadkami" + +#: ../src/text-context.cpp:1230 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "ZväčšiÅ¥ riadkovanie" + +#: ../src/text-context.cpp:1238 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "ZväčšiÅ¥ rozostupy medzi písmenami" + +#: ../src/text-context.cpp:1368 +msgid "Paste text" +msgstr "VložiÅ¥ text" + +#: ../src/text-context.cpp:1602 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "" +"Napíšte alebo upravte textový tok (%d znakov); Enter začne nový " +"odstavec." + +#: ../src/text-context.cpp:1604 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." +msgstr "" +"Napíšte alebo upravte text (%d znakov); Enter začne nový riadok." + +#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Kliknutím vyberiete alebo vytvoríte text, Å¥ahaním vytvoríte " +"textový tok; potom píšte." + +#: ../src/text-context.cpp:1722 +msgid "Type text" +msgstr "NapísaÅ¥ text" + +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Nemôžete upravovaÅ¥ klonované znakové dáta." + +#: ../src/tools-switch.cpp:130 +msgid "" +"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " +"object to select." +msgstr "" +"Pre úpravu cesty vyberte uzly pomocou kliknutia, Shift+kliknutia alebo Å¥ahania okolo uzlov, potom Å¥ahaním za uzly a úchopy cestu " +"zmeníte. Kliknutie na objekt ho vyberie." + +#: ../src/tools-switch.cpp:136 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Cestu doladíte tlačením tak, že ju vyberiete a Å¥aháte ponad ňu myÅ¡ou." + +#: ../src/tools-switch.cpp:142 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte obdĺžnik. Ťahaním ovládacích prvkov zaoblíte " +"rohy a zmeníte veľkosÅ¥. Kliknutím vyberiete." + +#: ../src/tools-switch.cpp:148 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte kváder. Ťahaním úchopov meníte veľkosÅ¥ v " +"perspektívnom pohľade (pomocou Ctrl+Alt len pre samostatné steny)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:154 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte elipsu. Ťahaním úchopov vytvoríte oblúk " +"alebo segment. Kliknutím vyberiete." + +#: ../src/tools-switch.cpp:160 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte hviezdu. Ťahaním úchopov upravíte tvar " +"hviezdy. Kliknutím vyberiete." + +#: ../src/tools-switch.cpp:166 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte Å¡pirálu. Ťahaním úchopov upravíte tvar " +"Å¡pirály. Kliknutím vyberiete." + +#: ../src/tools-switch.cpp:172 +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte čiaru voľnou rukou. Začnite kresliÅ¥ so stlačeným " +"Shift pre pokračovanie vo vybranej ceste, Alt aktivuje režim " +"skicy." + +#: ../src/tools-switch.cpp:178 +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním začnete cestu; pomocou " +"Shift pridáte k vybranej ceste. Ctrl+kliknutím vytvoríte " +"jednotlivé bodky (iba režimy priamych čiar)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:184 +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte kaligrafický Å¥ah; pomocou Ctrl sledujete " +"vodidlo. Šípky vľavo/vpravo dolaďujú šírku, nahor/" +"nadol upravujú uhol." + +#: ../src/tools-switch.cpp:196 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"Ťahaním alebo dvojitým kliknutím vytvoríte farebný prechod na " +"vybraných objektoch. Ťahaním úchopov doladíte farebný prechod." + +#: ../src/tools-switch.cpp:202 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"Kliknutím alebo Å¥ahaním oblasti priblížite, Shift" +"+kliknutím oddialite." + +#: ../src/tools-switch.cpp:214 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Kliknutím a Å¥ahaním medzi tvarmi vytvoríte konektor." + +#: ../src/tools-switch.cpp:220 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Kliknutím vyfarbíte ohraničenú oblasÅ¥, Shift+kliknutím " +"zjednotíte novú výplň s aktuálnym výberom, Ctrl+kliknutím zmeníte " +"výplň a Å¥ah objektu, na ktorý klikáte na aktuálne nastavenie." + +#: ../src/tools-switch.cpp:226 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Ťahaním vymazaÅ¥." + +#: ../src/tools-switch.cpp:232 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Vyberte podnástroj z panelu nástrojov" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Vektorizácia: %d. %ld uzlov" + +#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Výber obrázka na vektorizáciu" + +#: ../src/trace/trace.cpp:106 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Výberte iba jeden obrázok na vektorizáciu" + +#: ../src/trace/trace.cpp:124 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Vyberte jeden obrázok a jeden alebo viac tvarov nad ním" + +#: ../src/trace/trace.cpp:234 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Vektorizácia: Žiadna aktívna plocha" + +#: ../src/trace/trace.cpp:334 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Neplatný výsledok SIOX" + +#: ../src/trace/trace.cpp:439 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Vektorizácia: Nie je aktívny dokument" + +#: ../src/trace/trace.cpp:462 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Vektorizácia: Obrázok nemá bitmapové dáta" + +#: ../src/trace/trace.cpp:469 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Vektorizácia: Začína vektorizácia..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:571 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "VektorizovaÅ¥ bitmapu" + +#: ../src/trace/trace.cpp:575 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Vektorizácia: Dokončená. Vytvorených %ld uzlov" + +#: ../src/tweak-context.cpp:204 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nič nebolo vybrané." + +#: ../src/tweak-context.cpp:210 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Ťahaním presuniete." + +#: ../src/tweak-context.cpp:214 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím posuniete dnu; s klávesom Shift " +"posuniete von." + +#: ../src/tweak-context.cpp:218 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím posuniete náhodne." + +#: ../src/tweak-context.cpp:222 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím zmenšíte; s klávesom Shift zväčšíte." + +#: ../src/tweak-context.cpp:226 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím otočíte v smere hodinových ručičiek; s " +"klávesom Shift, proti smeru hodinových ručičiek." + +#: ../src/tweak-context.cpp:230 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím duplikujete; s klávesom Shift zmažete." + +#: ../src/tweak-context.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Ťahaním potlačíte cesty." + +#: ../src/tweak-context.cpp:238 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím posuniete cesty dnu; s klávesom Shift " +"posuniete von." + +#: ../src/tweak-context.cpp:246 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím priÅ¥ahujete cesty; s klávesom Shift " +"odpudzujete." + +#: ../src/tweak-context.cpp:254 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím zdrsníte cesty." + +#: ../src/tweak-context.cpp:258 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím vyfarbíte objekty." + +#: ../src/tweak-context.cpp:262 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím použijete náhodné farby." + +#: ../src/tweak-context.cpp:266 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím zvýšite rozostrenie; s klávesom Shift " +"znížite." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1223 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Nič nie je vybrané! Zvoľte objekty, ktoré chcete doladiÅ¥." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1259 +msgid "Move tweak" +msgstr "Doladenie pohybu" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1263 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Doladenie posunu dnu/von" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1267 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Doladenie variácie pohybu" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1271 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Doladenie mierky" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1275 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Doladenie otočenia" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1279 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Doladenie duplikovania/zmazania" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1283 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Doladenie tlačenia cesty" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1287 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Doladenie zmenÅ¡enia/zväčšenia cesty" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1291 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Doladenie priÅ¥ahovania/odpudzovania cesty" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1295 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Doladenie zdrsnenia cesty" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1299 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Doladenie maľovaním" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1303 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Doladenie variabilnosti farieb" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1307 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Doladenie rozostrenia" + +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:257 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Nič nebolo skopírované." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:544 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "V schránke nič nie je." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:374 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má vložiÅ¥ Å¡týl." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "V schránke nie je Å¡týl." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:425 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má vložiÅ¥ veľkosÅ¥." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:432 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "V schránke nie je veľkosÅ¥." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:483 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Vyberte objekt(y), na ktorý sa má vložiÅ¥ efekt živej cesty." + +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:507 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "V schránke nie je efekt." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Schránka neobsahuje cestu." + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 +msgid "Object _Properties" +msgstr "_Vlastnosti objektu" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 +msgid "_Select This" +msgstr "_VybraÅ¥ toto" + +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 +msgid "_Create Link" +msgstr "VytvoriÅ¥ odkaz" + +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "Set Mask" +msgstr "NastaviÅ¥ masku" + +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +msgid "Release Mask" +msgstr "UvoľniÅ¥ masku" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 +msgid "Set Clip" +msgstr "NastaviÅ¥ orezanie" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 +msgid "Release Clip" +msgstr "UvoľniÅ¥ orezanie" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 +msgid "Create link" +msgstr "VytvoriÅ¥ odkaz" + +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "_Ungroup" +msgstr "Z_ruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 +msgid "Link _Properties" +msgstr "Nastavenie odkazu" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 +msgid "_Follow Link" +msgstr "_NasledovaÅ¥ odkaz" + +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 +msgid "_Remove Link" +msgstr "Odst_rániÅ¥ odkaz" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 +msgid "Image _Properties" +msgstr "Vlastnosti o_brázka" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "UpraviÅ¥ externe..." + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "Výp_lň a Å¥ah" + +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +msgid "About Inkscape" +msgstr "O Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "_Splash" +msgstr "_Splash" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +msgid "_Authors" +msgstr "_Autori" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +msgid "_Translators" +msgstr "_Prekladatelia" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +msgid "_License" +msgstr "_Licencia" + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ivan Masár (helix84@centrum.sk)\n" +"Zdenko Podobný (zdpo@mailbox.sk)" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 +msgid "Align" +msgstr "ZarovnaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 +msgid "Distribute" +msgstr "RozmiestniÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "NajmenÅ¡ie vodorovné rozostupy (v px) medzi ohraničeniami" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 +msgid "gap|H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "NajmenÅ¡ie zvislé rozostupy (v px) medzi ohraničeniami" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 +msgid "V:" +msgstr "Zvislá medzera:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "OdstrániÅ¥ presahy" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "RozmiestniÅ¥ sieÅ¥ konektorov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571 +msgid "Unclump" +msgstr "RozptýliÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642 +msgid "Randomize positions" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ pozície" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "RozložiÅ¥ základne textu" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Zarovnanie základní textu" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 +msgid "Connector network layout" +msgstr "Rozloženie siete konektorov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +msgid "Nodes" +msgstr "Uzly" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +msgid "Relative to: " +msgstr "Relatívne k: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "PracovaÅ¥ s výberom ako so skupinou:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "ZarovnaÅ¥ pravé strany objektov k ľavej strane ukotvenia" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 +msgid "Align left edges" +msgstr "ZarovnaÅ¥ ľavé strany" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 +msgid "Center objects horizontally" +msgstr "CentrovaÅ¥ vybrané objekty vodorovne" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +msgid "Align right sides" +msgstr "ZarovnaÅ¥ pravé strany" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "ZarovnaÅ¥ ľavé strany objektov k pravej strane ukotvenia" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "ZarovnaÅ¥ spodky objektov k vrchnej strane ukotvenia" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 +msgid "Align top edges" +msgstr "ZarovnaÅ¥ vrchné strany" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "CentrovaÅ¥ na vodorovnej osi" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "ZarovnaÅ¥ spodné strany" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "ZarovnaÅ¥ vrchné strany objektov k spodku ukotvenia" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu vodorovne" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniÅ¥ objekty" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ ľavé strany objektov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniÅ¥ stredy objektov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ pravé strany objektov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniÅ¥ objekty" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ vrchné strany" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniÅ¥ stredy objektov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ dolné strany objektov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "RozmiestniÅ¥ ukotvenia základní textu vodorovne" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "RozmiestniÅ¥ ukotvenia základní textu zvisle" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ stredy v oboch rozmeroch" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "RozptýliÅ¥ objekty: pokúsiÅ¥ sa o rovnomerné vzdialenosti medzi hranami" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +"Posunúť objekty tak málo ako sa dá, aby sa ich ohraničenia neprekrývali" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Pekne rozmiestniÅ¥ zvolenú sieÅ¥ konektorov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "ZarovnaÅ¥ vybrané uzly na spoločnú vodorovnú čiaru" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "ZarovnaÅ¥ vybrané uzly na spoločnú zvislú čiaru" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Vodorovne rozmiestniÅ¥ vybrané uzly" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ vybrané uzly" + +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 +msgid "Last selected" +msgstr "Naposledy zvolené" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +msgid "First selected" +msgstr "Prvé zvolené" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +msgid "Biggest object" +msgstr "Najväčší objekt" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 +msgid "Smallest object" +msgstr "Najmenší objekt" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573 +msgid "Selection" +msgstr "Výber" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Názov profilu:" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +msgid "Save" +msgstr "UložiÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Správy" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "ZachytávaÅ¥ správy záznamu" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "UvoľniÅ¥ správy záznamu" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadáta" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "Licencia" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Entity Dublin Core" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176 +msgid "License" +msgstr "Licencia" + +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Show page _border" +msgstr "ZobraziÅ¥ _okraj stránky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí sa obdĺžnikový okraj stránky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Okraj na _vrchole kresby" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Ak je voľba nastavená, okraj je na vrchole kresby" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "_ZobraziÅ¥ okraj stránky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, na ľavom a spodnom okraji stránky sa zobrazí tieň" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Back_ground:" +msgstr "_Pozadie:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Background color" +msgstr "Farba pozadia" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"Farba a priehľadnosÅ¥ pozadia stránky (tiež sa používa pre export bitmapy)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Border _color:" +msgstr "Farba _okraja:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Page border color" +msgstr "Farba okraja stránky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Farba okraja stránky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Default _units:" +msgstr "Å tandardné _jednotky:" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show _guides" +msgstr "ZobraziÅ¥ vodidlá" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ vodidlá" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "_PrichytávaÅ¥ vodidlá počas Å¥ahania" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"Pri Å¥ahaní vodidla prichytávaÅ¥ k uzlom objektov alebo rohom ohraničení " +"(„PrichytávaÅ¥ k uzlom“ alebo „PrichytávaÅ¥ k rohom ohraničenia“ musia byÅ¥ " +"zapnuté; prichytávanie bude účinkovaÅ¥ iba na malú vzdialenosÅ¥ kurzora od " +"vodidla)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Farba vodidiel:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guideline color" +msgstr "Farba vodidiel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Farba vodidiel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "_Farba zvýraznenia:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Farba zvýraznenia vodidiel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Farba vodidla, keď sa nad ním nachádza myÅ¡" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "New" refers to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Grid|_New" +msgstr "_Nová" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Create new grid." +msgstr "VytvoriÅ¥ novú mriežku." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "_Remove" +msgstr "_OdstrániÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "OdstrániÅ¥ vybranú mriežku." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +msgid "Guides" +msgstr "Vodidlá" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +msgid "Grids" +msgstr "Mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +msgid "Snap" +msgstr "Prichytávanie" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Color Management" +msgstr "Správa farieb" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "Scripting" +msgstr "Skriptovanie" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +msgid "General" +msgstr "VÅ¡eobecné" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 +msgid "Border" +msgstr "Okraj" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 +msgid "Format" +msgstr "Formát" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +msgid "Guides" +msgstr "Vodidlá:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap _distance" +msgstr "VzdialenosÅ¥ _prichytávania" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "_PrichytávaÅ¥ iba vo vzdialenosti menÅ¡ej ako:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap" +msgstr "Vždy prichytávaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "" +"VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k objektom" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Vždy prichytávaÅ¥ k objektom bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k iným objektom, keď sú v dolu " +"uvedenom dosahu" + +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "VzdialenosÅ¥ pr_ichytávania" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "PrichytávaÅ¥ iba vo vzdia_lenosti menÅ¡ej ako:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "" +"VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k mriežke" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Vždy prichytávaÅ¥ k mriežkam bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k čiaram mriežky, keď sú v dolu " +"uvedenom dosahu" + +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Vzdi_alenosÅ¥ prichytávania" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "P_richytávaÅ¥ iba vo vzdialenosti menÅ¡ej ako:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "" +"VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k vodidlám" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Vždy prichytávaÅ¥ k vodidlám bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k vodidlám, keď sú v dolu " +"uvedenom dosahu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Prichytávanie k objektom" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Prichytávanie k mriežkam" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Prichytávanie k vodidlám" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(neplatný UTF-8 reÅ¥azec)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 +#, c-format +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "Adresár farebných profilov (%s) je nedostupný." + +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "PripojiÅ¥ farebný profil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "OdstrániÅ¥ pripojený farebný profil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Pripojené farebné profily:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Dostupné farebné profily:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507 +msgid "Link Profile" +msgstr "PripojiÅ¥ profil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538 +msgid "Profile Name" +msgstr "Názov profilu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 +msgid "External script files:" +msgstr "Externé súbory skriptov:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458 +msgid "Add" +msgstr "PridaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594 +msgid "Filename" +msgstr "Názov súboru" + +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634 +msgid "Add external script..." +msgstr "PridaÅ¥ externý skript..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658 +msgid "Remove external script" +msgstr "OdstrániÅ¥ externý skript" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739 +msgid "Creation" +msgstr "Vytvorenie" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740 +msgid "Defined grids" +msgstr "Definované mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950 +msgid "Remove grid" +msgstr "OdstrániÅ¥ mriežku" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Informácie" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Pomocník" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametre" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 +msgid "No preview" +msgstr "Bez náhľadu" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 +msgid "too large for preview" +msgstr "príliÅ¡ veľké pre náhľad" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +msgid "Enable preview" +msgstr "Zapnúť náhľad" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "VÅ¡etky súbory Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 +msgid "All Files" +msgstr "VÅ¡etky súbory" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 +msgid "All Images" +msgstr "VÅ¡etky obrázky" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 +msgid "All Vectors" +msgstr "VÅ¡etky vektory" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "VÅ¡etky bitmapy" + +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Automaticky pridávaÅ¥ rozšírenie názvu súboru" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 +msgid "Guess from extension" +msgstr "HádaÅ¥ podľa prípony" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Ľavý okraj zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Vrchný okraj zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Pravý okraj zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Spodný okraj zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +msgid "Source width" +msgstr "Šírka zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 +msgid "Source height" +msgstr "Výška zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 +msgid "Destination width" +msgstr "Šírka cieľa" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 +msgid "Destination height" +msgstr "Výška cieľa" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Rozlíšenie (v bodoch na palec)" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastné" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 +msgid "Antialias" +msgstr "Antialiasing" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 +msgid "Background" +msgstr "Pozadie" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 +msgid "Destination" +msgstr "Cieľ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 +msgid "Show Preview" +msgstr "ZobraziÅ¥ náhľad" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611 +msgid "No file selected" +msgstr "Žiadny súbor nebol vybraný" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +msgid "Fill" +msgstr "Výplň" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Farba Å¥ahu" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "Å týl Å¥_ahu" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Táto matica určuje lineárnu transformáciu farebného priestoru. Každý riadok " +"ovplyvňuje jednu z farebných zložiek. Každý stĺpec určuje, koľko z farebnej " +"zložky vstupu sa odovzdá na výstup- Posledný stĺpec nezávisí na vstupných " +"farbách, je možné ho použiÅ¥ na nastavenie konÅ¡tantnej hodnoty zložky." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 +msgid "Image File" +msgstr "Súbor obrázka" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Vybraný SVG element" + +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Vyberte obrázok pre použitie ako vstup feImage" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Tento SVG filter nevyžaduje žiadne parametre." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Tento SVG filter zatiaľ nie je v Inkscape implementovaný." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938 +msgid "Light Source:" +msgstr "Zdroj svetla:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine XY v stupňoch" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine YZ v stupňoch" + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +msgid "Location" +msgstr "Umiestnenie" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "X coordinate" +msgstr "Súradnica X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Súradnica Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Súradnica Z" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Points At" +msgstr "Body na" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Zrkadlový exponent" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Hodnota exponentu riadiaca zaostrenie svetelného zdroja" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Uhol kužeľa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"Toto je uhol medzi osou bodového osvetlenia (t.j. osou medzi svetelným " +"zdrojom a bodom, na ktorý ukazuje) a kužeľom bodového osvetlenia. Žiadne " +"svetlo sa nepremieta mimo tento kužeľ." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 +msgid "New light source" +msgstr "Nový zdroj svetla" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_DuplikovaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110 +msgid "R_ename" +msgstr "Pr_emenovaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213 +msgid "Rename filter" +msgstr "PremenovaÅ¥ filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 +msgid "Apply filter" +msgstr "PoužiÅ¥ filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325 +msgid "Add filter" +msgstr "PridaÅ¥ filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "DuplikovaÅ¥ filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418 +msgid "_Effect" +msgstr "_Efekt" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426 +msgid "Connections" +msgstr "Konektory" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "OdstrániÅ¥ primitívu filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914 +msgid "Remove merge node" +msgstr "OdstrániÅ¥ uzol zlúčenia" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "ZmeniÅ¥ poradie primitív filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 +msgid "Add Effect:" +msgstr "PridaÅ¥ efekt:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065 +msgid "No effect selected" +msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066 +msgid "No filter selected" +msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Parametre efektu" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia filtra" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Súradnice:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Súradnica X ľavých rohov oblasti efektov filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Súradnica Y horných rohov oblasti efektov filtra" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Rozmery:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Šírka oblasti efektov filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Výška oblasti efektov filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 +msgid "Mode:" +msgstr "Režim:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Určuje typ maticovej operácie. Kľúčové slovo „matica“ určuje plnú maticu " +"hodnôt s rozmerom 5x4. Ostatné kľúčové slová určujú pohodlné skratky pre " +"často vykonávané operácie s farbami bez nutnosti určovaÅ¥ kompletnú maticu." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169 +msgid "Value(s):" +msgstr "Hodnoty:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "Operator:" +msgstr "Operátor:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Ak sa zvolí aritmetická operácia, každý výsledný pixel sa vypočíta pomocou " +"vzorca k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kde i1 a i2 sú hodnoty pixelov prvého " +"resp. druhého vstupu." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "VeľkosÅ¥:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "šírka konvolučnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "výška konvolučnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Súradnica X cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na " +"pixely okolo tohto bodu." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Súradnica Y cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na " +"pixely okolo tohto bodu." + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "Kernel:" +msgstr "Jadro:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Táto matica popisuje operáciu konvolúcie, ktorá sa použije na vstupný " +"obrázok, aby sa vypočítala farba pixelov výstupu. Rozličné rozloženie hodnôt " +"v tejto matici má za následok rozličné možné viditeľné efekty. Matica " +"identity by viedla k efektu pohybového rozmazania (paralelne k diagonále " +"matice), kým matica vyplnená konÅ¡tantnou nenulovou hodnotou by mala za " +"následok bežný efekt rozmazania." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "Divisor:" +msgstr "Deliteľ:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"Po použití matice jadra (kernelMatrix) na vstupný obrázok sa získa číslo, to " +"číslo sa vydelí deliteľom, čím sa získa konečná hodnota cieľovej farby. " +"Deliteľ, ktorý je súčtom vÅ¡etkých hodnôt matice zvykne maÅ¥ vyrovnávajúci " +"efekt na celkovú výslednú intenzitu farby." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "Bias:" +msgstr "Skreslenie:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Táto hodnota sa pripočíta ku každej zložke. To sa hodí na definovanie " +"konÅ¡tantnej hodnoty ako nulová odpoveď filtra." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Režim hrany:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Určuje akým spôsobom podľa potreby rozšíriÅ¥ vstupný obrázok farebnými " +"hodnotami, aby bolo možné aplikovaÅ¥ maticové operácie, keď sa jadro nachádza " +"blízko okraja vstupného obrázka." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "ZachovávaÅ¥ alfa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "" +"Ak je táto voľba nastavená, táto primitíva filtra nebude meniÅ¥ alfa kanál." + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Difúzna farba:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Definuje farbu svetelného zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Mierka povrchu:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Táto hodnota znásobuje výšky bumpmapy definovanej vstupným alfa kanálom" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Constant:" +msgstr "KonÅ¡tanta:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Táto konÅ¡tanta ovplyvňuje Phongov model osvetľovania." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Dĺžka jednotky jadra:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "Scale:" +msgstr "Mierka:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Toto definuje intenzitu efektu posunutia." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "X displacement:" +msgstr "Posunutie X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Posunutie Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere Y" + +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Farba výplne:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Celá oblasÅ¥ filtra sa zaplní touto farbou." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 +msgid "Opacity:" +msgstr "Krytie:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Å tandardná odchýlka:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Å tandardná odchýlka operácie rozostrenie." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Erózia: vykoná „stenčenie“ vstupného obrázka.\n" +"Dilatácia: vykoná „zhrubnutie“ vstupného obrázka." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +msgid "Radius:" +msgstr "Polomer:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Zdroj obrazu:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Delta X:" +msgstr "Delta X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom doprava" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Delta Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom dolu" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Zrkadlová farba:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Exponent:" +msgstr "Exponent:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Exponent zrkadlovej zložky, väčší znamená „lesklejší“" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" +"Indikuje, či má primitíva filtra vykonávaÅ¥ funkciu Å¡umu alebo turbulencie." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Základná frekvencia:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "Octaves:" +msgstr "Oktávy:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 +msgid "Seed:" +msgstr "Báza:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Báza generátora pseudonáhodných čísel." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "PridaÅ¥ primitívu filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"Primitíva filtra feBlend poskytuje 4 režimy mieÅ¡ania obrázkov: " +"tienenie, násobenie, stmavenie a zosvetlenie." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282 +#, fuzzy +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "" +"Primitíva filtra feColorMatrix používa maticovú transformáciu na " +"zafarbenie každého vykresľovaného pixla. To umožňuje efekty ako prevedenie " +"objektu na odtiene Å¡edej, zmena sýtosti farieb a zmena farebného odtieňa." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"Primitíva filtra feComponentTransfer manipuluje s farebnými zložkami " +"vstupu (červená, modrá, zelená a alfa) podľa uvedenej prenosovej funkcie, čo " +"umožňuje operácie ako ladenie svetlosti a kontrastu, vyváženia farieb a " +"prahu." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"Primitíva filtra feComposite skladá dva obrázky pomocou jedného z " +"Porter-Duffovych mieÅ¡acích modulov alebo aritmetického režimu, ktorý je " +"popísaný v Å¡tandarde SVG. Porter-Duffove mieÅ¡acie moduly sú v podstate " +"logické operácie medzi hodnotami zodpovedajúcich pixlov obrázkov." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"Primitíva filtra feConvolveMatrix vám umožňuje určiÅ¥, aká konvolúcia " +"sa použije na obrázok. Bežné efekty, ktoré sa tvoria pomocou konvolučných " +"matíc sú rozostrenie, zaostrenie, reliéf a detekcia hrán. Hoci pomocou tejto " +"primitívy filtra je možné vytvoriÅ¥ gaussovské rozostrenie, Å¡pecializovaná " +"primitáva pre gaussovské rozostrenie je rýchlejÅ¡ia a nezávislá od rozlíšenia." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Primitívy filtra feDiffuseLighting a feSpecularLighting vytvárajú " +"„reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s " +"vyšším krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú " +"vzdialenejÅ¡ie." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"Primitíva filtra feDisplacementMap vyvára rozostupy medzi pixelmi " +"prvého vstupu použitím druhého vstupu ako mapy rozostupov, ktorá hovorí ako " +"ďaleko by mali byÅ¥ pixely od seba. Klasickými príkladmi sú efekty vír a " +"prelínanie." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"Primitíva filtra feFlood vyplní oblasÅ¥ danou farbou a krytím. " +"Zvyčajne sa používa ako vstup iného efektu filtra, aby sa na grafiku " +"aplikovala farba." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"Primitíva filtra feGaussianBlur rovnomerne rozostrí vstup. Bežne sa " +"používa spolu s feOffset na vytvorenie efektu vrhania tieňov." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"Primitíva filtra feImage vyplní oblasÅ¥ externým obrázkom alebo inou " +"časÅ¥ou dokumentu." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Primitíva filtra feMerge skladá niekoľko dočasných obrázkov vnútri " +"primitívy filtra do jedného obrázka. Na to používa bežné alfa skladanie. Je " +"ekvivalentom použitia niekoľkých primitív feBlend v „normálnom“ režime alebo " +"niekoľkých primitív feComposite v režime „cez“." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 +#, fuzzy +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"Primitíva filtra feMorphology poskytuje efekty erózia a dilatácia. " +"Erózia stenčuje a dilatácia robí hrubšími jednofarebné objekty." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"Primitíva filtra feOffset posúva obrázok o používateľom uvedenú " +"hodnotu. To je napríklad užitočné pri vrhaní tieňov, kde tieň je v mierne " +"odliÅ¡nej polohe ako samotný objekt." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Primitívy filtra feDiffuseLighting a feSpecularLighting vytvárajú " +"„reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s " +"vyšším krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú " +"vzdialenejÅ¡ie." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "Primitíva filtra feTile dláždi oblasÅ¥ vstupným obrázkom." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"Primitíva filtra feTurbulence vykresľuje Perlinov Å¡um. Tento druh " +"Å¡umu sa hodí na simuláciu niekoľkých prírodných javov ako oblaky, oheň a na " +"tvorbu komplexných textúr ako mramor či žula." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "DuplikovaÅ¥ primitívu filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "NastaviÅ¥ atribút primitívy filtra" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +msgid "Unit:" +msgstr "Jednotka:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Uhol (v stupňoch):" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Rela_tívna zmena" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Posunúť a otočiÅ¥ vodidlo vzhľadom na súčasné nastavenia" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 +msgid "Set guide properties" +msgstr "_Vlastnosti vodidla" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +msgid "Guideline" +msgstr "Vodidlo" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID vodidla: %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Momentálne: %s" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Iba výber alebo celý dokument" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188 +msgid "Refresh the icons" +msgstr "ObnoviÅ¥ ikony" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +msgid "Mouse" +msgstr "MyÅ¡" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "CitlivosÅ¥ zachytenia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "pixels" +msgstr "bodov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Ako blízko na obrazovke musíte byÅ¥, aby ste boli schopný zachytiÅ¥ objekt " +"myÅ¡ou (v pixeloch)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Prah kliknutia/Å¥ahania:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Maximálne Å¥ahanie myÅ¡ou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie " +"za Å¥ahanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "PoužiÅ¥ zariadenie citlivé na prítlak (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"PoužiÅ¥ schopnosti tabletu alebo iného zariadenia citlivého na prítlak. " +"Vypnite túto voľbu iba ak máte problém s tabletom (stále ho vÅ¡ak môžete " +"používaÅ¥ ako myÅ¡)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "ZmeniÅ¥ nástroj na podľa tabletu (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "ZmeniÅ¥ nástroj pri použití rôznych nástrojov tabletu (pero, guma, myÅ¡)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Scrolling" +msgstr "Posúvanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Koliesko myÅ¡i posúva o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Jeden pohyb kolieskom myÅ¡i posunie o túto vzdialenosÅ¥ v bodoch (vodorovne s " +"klávesom Shift)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+šípky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Posúvanie o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Zrýchlenie:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosÅ¥ posunu (0 znamená " +"žiadne zrýchlenie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Automatické posúvanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Speed:" +msgstr "RýchlosÅ¥:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"Ako rýchlo sa bude posúvaÅ¥ plátno, keď budete Å¥ahaÅ¥ za okraj plátna (0 vypne " +"automatické posúvanie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160 +msgid "Threshold:" +msgstr "Prah:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Ako ďaleko (v pixeloch) musíte byÅ¥ od okraja plátna, aby sa spustilo " +"automatické posúvanie; kladná hodnota je mimo plátna, záporná je vo vnútri " +"plátna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Ľavé tlačidlo myÅ¡i posúva pri stlačenom medzerníku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." +msgstr "" +"Keď je voľba zapnutá, stlačením a držaním medzerníka a Å¥ahaním ľavým " +"tlačidlom myÅ¡i posúvate plátno (ako v Adobe Illustrator). Ak je voľba " +"vypnutá, medzerník dočasne prepína na nástroj Výber (Å¡tandardne)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Koliesko myÅ¡i Å¡tandardne mení mierku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "" +"Keď je voľba zapnutá, kolieskom myÅ¡i bez Ctrl meníte mierku zobrazenia a s " +"Ctrl posúvate plátno; ak je voľba vypnutá, meníte mierku s Ctrl a posúvate " +"bez Ctrl." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Zapnúť indikátor prichytávania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Po prichytení je na prichytenom bode nakreslený symbol" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Oneskorenie (v ms):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"OdložiÅ¥ prichytávanie kým sa myÅ¡ prestane pohybovaÅ¥ a potom počkaÅ¥ eÅ¡te " +"zlomok sekundy. Tu sa uvádza toto dodatočné oneskorenie. Ak ho nastavíte na " +"nulu alebo veľmi malé číslo, prichytávanie bude okamžité." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "PokúsiÅ¥ sa prichytiÅ¥ iba k uzlu najbližšie pri kurzore" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "" +"PokúsiÅ¥ sa prichytiÅ¥ iba k uzlu, ktorý je na začiatku najbližšie pri kurzore " +"myÅ¡i" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Váha:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Pri nájdené viacerých rieÅ¡ení prichytávania môže Inkscape buď uprednostniÅ¥ " +"najbližšiu transformáciu (ak je hodnota nastavená na 0) alebo uprednostniÅ¥ " +"uzol, ktorý bol na začiatku najbližšie k ukazovateľu (ak je hodnota " +"nastavená na 1)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "PrichytávaÅ¥ kurzor myÅ¡i pri Å¥ahaní ohraničeného uzla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"Pri Å¥ahaní uzla po ohraničenej čiare prichytiÅ¥ polohu kurzora myÅ¡i namiesto " +"prichytávania projekcie uzla na ohraničenú čiaru." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Snapping" +msgstr "Prichytávanie" + +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "" +"Stlačenie šípok (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto " +"vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" + +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "> a < zmenia mierku o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "" +"Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v pixeloch)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Posun dnu/von o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "" +"Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Zobrazenie uhlov ako na kompase" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, uhly sa zobrazujú s 0 na severe, v rozsahu 0 až 360, " +"kladný smer v smere otáčania hodinových ručičiek; inak s 0 na východe, v " +"rozsahu -180 až 180, kladný smer proti smeru otáčania hodinových ručičiek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Krok rotácie:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +msgid "degrees" +msgstr "stup." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Otáčanie so stlačeným Ctrl prichytáva každých toľkoto stupňov; tiež, " +"stlačenie [ alebo ] otáča o toľkoto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "PriblížiÅ¥/oddialiÅ¥ o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Kliknutie nástroja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačidlom " +"menia zobrazenie o takýto násobok" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "Show selection cue" +msgstr "ZobraziÅ¥ označenie výberu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ znak výberu (rovnako ako pri Výbere)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Zapnúť úpravu farebného prechodu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ ovládacie prvky farebného prechodu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Konverzia na vodidlá využíva okraje namiesto ohraničenia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "" +"Konverzia objektu na na vodidlá ich umiestňuje pozdĺž skutočných hrán " +"objektu (imitujúc tvar objektu), nie pozdĺž ohraničenia objektu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Ctrl+kliknutie na veľkosÅ¥ bodu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "times current stroke width" +msgstr "krát aktuálna šírka Å¥ahu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"VeľkosÅ¥ bodov vytvorených Ctrl+kliknutím (vzhľadom na súčasnú šírku Å¥ahu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Neboli vybrané objekty, z ktorých sa ma vziaÅ¥ Å¡týl." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"Bol vybraný viac ako jeden objekt. Nie je možné zobraÅ¥ Å¡týl z " +"viacerých objektov." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +msgid "Create new objects with:" +msgstr "VytvoriÅ¥ nové objekty s:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +msgid "Last used style" +msgstr "Posledný použitý Å¡týl" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "PoužiÅ¥ Å¡týl, ktorý bol naposledy nastavený na objekte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Vlastný Å¡týl tohoto nástroja:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Každý nastroj môže uložiÅ¥ svoj vlastný Å¡týl pre použitie na nové objekty. " +"Tlačidlom dole ho nastavíte." + +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +msgid "Take from selection" +msgstr "ZobraÅ¥ z výberu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Å týl nových objektov vytvorených týmto nástrojom:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "PamätaÅ¥ si Å¡týl (prvého) zvoleného objektu ako Å¡týl tohoto nástroja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "PoužiÅ¥ ohraničenie:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Vizuálne ohraničenie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" +"Do tohto ohraničenia patrí šírka Å¥ahu, zakončenia čiar, okraje filtrov atď." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Geometrické ohraničenie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Do tohto ohraničenia patrí iba samotná cesta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "KonvertovaÅ¥ na vodidlá:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "PonechaÅ¥ objekty po konverzii na vodidlá" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion." +msgstr "Pri konverzii objektov na vodidlá nemazaÅ¥ objekt po konverzii." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "PracovaÅ¥ so skupinami ako s jednotlivým objektom" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately." +msgstr "" +"PracovaÅ¥ so skupinami ako s jednotlivým objektom počas konverzie na vodidlá " +"na rozdiel od samostatnej konverzie každého členského objektu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Average all sketches" +msgstr "SpriemerovaÅ¥ vÅ¡etky skice" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Šírka je v absolútnych jednotkách" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "Select new path" +msgstr "VybraÅ¥ novú cestu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "NepripájaÅ¥ konektory na textové objekty" + +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +msgid "Selector" +msgstr "Výber" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "Počas transformácie zobraziÅ¥:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Objects" +msgstr "Objekty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "ZobraziÅ¥ samotné objekty pri pohybe alebo transformácii" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Box outline" +msgstr "Obrys poľa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "ZobraziÅ¥ iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Označenie zvoleného objektu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "Mark" +msgstr "Značka" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Box" +msgstr "Ohraničenie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie" + +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +msgid "Node" +msgstr "Uzol" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +msgid "Path outline:" +msgstr "Obrys cesty:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "Path outline color" +msgstr "Farba obrysu cesty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "Selects the color used for showing the path outline." +msgstr "Vyberá farbu, ktorá sa použije pre obrys cesty." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +msgid "Path outline flash on mouse-over" +msgstr "Blikanie obrysu cesty pri prechode myÅ¡ou" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." +msgstr "Keď sa myÅ¡ nachádza nad cestou, jej obrys má zablikaÅ¥." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +msgstr "PotlačiÅ¥ blikanie obrysu cesty keď je vybraná jedna cesta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +msgstr "Ak je vybraná cesta, nepokračovaÅ¥ v blikaní obrysu cesty." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Flash time" +msgstr "Čas blikania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path." +msgstr "" +"Určuje ako dlho bude obrys cesty viditeľný po prechode myÅ¡ou (v " +"milisekundách). Hodnota 0 zobrazuje obrys až pokým myÅ¡ neopustí cestu." + +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Tweak" +msgstr "Doladenie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Paint objects with:" +msgstr "VyfarbiÅ¥ objekty s:" + +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 +msgid "Zoom" +msgstr "Lupa" + +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +msgid "Shapes" +msgstr "Tvary" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Režim skice" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch." +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, výsledok skice bude normálny priemer vÅ¡etkých " +"urobených skíc namiesto spriemerovania starého výsledku s novou skicou." + +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Pen" +msgstr "Pero" + +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Kaligrafická čiara" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, hrúbka pera je v absolútnych jednotkách (px) nezávisle " +"na mierke zobrazenia; inak hrúbka pera závisí na mierke zobrazenia tak, že " +"je rovnaká pri každej mierke" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, vytvorený objekt bude vybratý (čím sa zruší " +"predchádzajúci výber)" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Vedro s farbou" + +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Eraser" +msgstr "Guma" + +#. LPETool +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Nástroj efektov cesty" + +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Gradient" +msgstr "Lineárny prechod" + +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Connector" +msgstr "Konektor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, spojovacie body konektora sa nezobrazia pre textové " +"objekty" + +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528 +msgid "Dropper" +msgstr "Pipeta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "UložiÅ¥ a obnoviÅ¥ geometriu okna pre každý dokument" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "ZapamätaÅ¥ si a použiÅ¥ poslednú geometriu okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "NeukladaÅ¥ geometriu okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +msgid "Dockable" +msgstr "Ukotviteľné" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Dialógy sú skryté v paneli úloh" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Zmena mierky zobrazenia pri zmene veľkosti okna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "ZobraziÅ¥ tlačidlá zatvoriÅ¥ na dialógoch" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 +msgid "Normal" +msgstr "Normálne" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agresívne" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "UložiÅ¥ geometriu okien (veľkosÅ¥ a polohu):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "NechaÅ¥ správcu okien určiÅ¥ umiestnenie vÅ¡etkých okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"PamätaÅ¥ si a používaÅ¥ poslednú geometriu okna (ukladá geometriu v " +"používateľských nastaveniach)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"UložiÅ¥ a obnoviÅ¥ geometriu okna pre každý dokument (ukladá geometriu v " +"dokumente)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Dialógy na vrchu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Dialógy sa považujú za bežné okná" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu okien dokumentov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"To isté ako Normálne, ale môže lepÅ¡ie fungovaÅ¥ s niektorými správcami okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +msgid "Dialog Transparency:" +msgstr "PriesvitnosÅ¥ dialógu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Krytie pri zameraní:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Krytie keď nie je zamerané:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Trvanie animácie zmeny krytia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Rôzne:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Či je možné okná dialógov skryÅ¥ v pracovných úlohách správcu okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ mierku zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala " +"zobrazená rovnaká oblasÅ¥ (toto je Å¡tandard, ktorý je možné zmeniÅ¥ v " +"ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Či dialógové okná majú tlačidlo „zatvoriť“ (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +msgid "Windows" +msgstr "Okná" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Move in parallel" +msgstr "sa posúvajú paralelne" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "zostanú nepohnuté" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Move according to transform" +msgstr "sa posúvajú podľa transformácie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +msgid "Are unlinked" +msgstr "sa odpoja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +msgid "Are deleted" +msgstr "sú zmazané" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony a prepojené posuny:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original." +msgstr "Klony sú posunuté rovnakým vektorom ako ich originál." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." +msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its " +"original." +msgstr "" +"Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad " +"otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." +msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." +msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojím originálom." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "Pri duplikovaní originálu+klonov:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Znovu pripojiÅ¥ duplicitné klony" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"Pri duplikovaní výberu, ktorý obsahuje originál aj jeho klony (prípadne v " +"zoskupení), vytvoriÅ¥ odkaz klonu vytvoreného duplikovaním na duplikát " +"originálu namiesto originálu:" + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +msgid "Clones" +msgstr "Klony" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Pri použití zmien použiÅ¥ najvrchnejší vybraný objekt ako orezávaciu cestu " +"alebo masku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Odznačte túto voľbu, aby sa použil spodný vybraný objekt ako orezávacia " +"cesta alebo maska" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "OdstrániÅ¥ objekt orezávacej cesty/masky po použití" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Po použití odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Orezávacie cesty a masky:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky Å¥ahu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zaoblených rohov v pravouholníkoch" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Transformácia prechodov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Transformácia vzoriek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimalizované" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +msgid "Preserved" +msgstr "Zachované" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka Å¥ahu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "" +"Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer " +"zaokrúhlenia rohov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "PresúvaÅ¥ prechody (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "PresúvaÅ¥ vzorky (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +msgid "Store transformation:" +msgstr "UložiÅ¥ transformáciu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"Ak je možné, tak použiÅ¥ transformáciu na objekt bez pridania atribútu " +"transform=" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Vždy uložiÅ¥ transformáciu ako atribút objektu transform=" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +msgid "Transforms" +msgstr "Transformácie" + +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "NajlepÅ¡ia kvalita (najpomalÅ¡ie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "LepÅ¡ia kvalita (pomalÅ¡ie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Average quality" +msgstr "Stredná kvalita" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Nižšia kvalita (rýchlejÅ¡ie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Najnižšia kvalita (rýchlejÅ¡ie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"NajlepÅ¡ia kvalita, ale pri veľkom priblížení môže byÅ¥ zobrazenie veľmi " +"pomalé (export bitmáp používa vždy najlepÅ¡iu kvalitu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "LepÅ¡ia kvalita, ale pomalÅ¡ie zobrazovanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Priemerná kvalita, prijateľná rýchlosÅ¥ zobrazovania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "" +"Nižšia kvalita (môžu sa vyskytnúť artefakty), ale zobrazovanie je rýchlejÅ¡ie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Najnižšia kvalita (značné artefakty), ale najrýchlejÅ¡ie zobrazovanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +msgid "Filter effects quality for display:" +msgstr "Kvalita zobrazenia efektov filtra:" + +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "ZobraziÅ¥ informačná dialóg primitív filtra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog." +msgstr "" +"ZobrazovaÅ¥ ikony a popisy primitív filtra dostupných v dialógu efektov " +"filtra." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +msgid "Select in all layers" +msgstr "VybraÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "VyberaÅ¥ len v aktuálnej vrstve" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "VyberaÅ¥ v aktuálnej vrstve a podvrstvách" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "IgnorovaÅ¥ skryté objekty a vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "IgnorovaÅ¥ zamknuté objekty a vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ výber pri zmene vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch vo vÅ¡etkých " +"vrstvách" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej " +"vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej " +"vrstvy a jej podvrstiev" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé " +"alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé " +"alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Odznačením tejto voľby umožníte zachovaÅ¥ aktuálny výber objektov aj po zmene " +"aktuálnej vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +msgid "Selecting" +msgstr "Výber" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Å tandardné rozlíšenie pre export:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "Å tandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Názov servera Open Clip Art:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " +"Import and Export to OCAL function." +msgstr "" +"Názov WebDAV servera knižnice Open Clip Art. Využíva ho funkcia Import/" +"Export do OCAL." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Používateľské meno do Open Clip Art:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "" +"Používateľské meno, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip " +"Art." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Heslo do Open Clip Art:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Heslo, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip Art." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 +msgid "Import/Export" +msgstr "Import/export" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "Perceptual" +msgstr "Perceptuálny" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Relatívny kolorimetrický" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Absolútna kolorimetrická" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Pozn.: Správa farieb bola v tomto zostavení vypnutá)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Nastavenie displeja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"ICC profil použitý na kalibráciu výstupu displeja.\n" +"Prehľadané adresáre: %s" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 +msgid "Display profile:" +msgstr "Zobrazovací profil:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "ZískaÅ¥ profil z displeja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." +msgstr "" +"ZískaÅ¥ profil z tých, ktoré sú pripojené k displeju prostredníctvom XICC." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "ZískaÅ¥ profil z tých, ktoré sú pripojené k displejom." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Zobrazovací zámer displeja:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "Vykresľovací zámer, ktorý sa má použiÅ¥ na kalibráciu výstupu displeja." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +msgid "Proofing" +msgstr "Kontrola" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "SimulovaÅ¥ výstup na obrazovku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "SimulovaÅ¥ výstup na cieľové zariadenie." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "VyznačiÅ¥ farby mimo gamut" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +msgstr "Zvýrazní farby, ktoré sú na cieľovom zariadení mimo gamut." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Farba varovania mimo gamut:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre upozornenie mimo gamut." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +msgid "Device profile:" +msgstr "Profil zariadenia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "ICC profil, ktorý sa má použiÅ¥ na simuláciu cieľového zariadenia." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Zobrazovací zámer zariadenia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Kompenzácia čierneho bodu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "Zapína kompenzáciu čierneho bodu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +msgid "Preserve black" +msgstr "ZachovaÅ¥ čiernu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(Vyžaduje sa LittleCMS 1.15)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "ZachovávaÅ¥ K kanál pri transformáciách CMYK -> CMYK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 +msgid "" +msgstr "<žiadne>" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +msgid "Color management" +msgstr "Správa farieb" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Zvýrazňovanie hlavných čiar mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "NezvýrazňovaÅ¥ čiary mriežky pri oddialení" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color." +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, pri oddialení sa čiary mriežky zobrazia bežnou farbou " +"namiesto použitia farby hlavnej čiary mriežky." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Å tandardné nastavenie mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +msgid "Grid units:" +msgstr "Jednotky mriežky:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 +msgid "Origin X:" +msgstr "Začiatok X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Začiatok Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Rozostup X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Rozostup Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Farba čiar mriežky:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Farbu pre bežné čiary mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Farba_hlavnej čiary mriežky:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Hlavná čiara mriežky každých:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "ZobraziÅ¥ body namiesto čiar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky priesečníkov mriežky namiesto čiar " +"mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +msgid "Use named colors" +msgstr "PoužiÅ¥ pomenované farby" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, vypíše CSS názov farby ak existuje (napr. „red“ alebo " +"„magenta“) namiesto jej číselnej hodnoty." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "XML formatting" +msgstr "Formátovanie XML" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Inline atribúty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "DaÅ¥ atribúty na rovnaký riadok ako značku elementu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Odsadenie, medzery:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"Počet medzier, ktoré sa použijú na odsadenie vnorených prvkov. 0 znamená bez " +"odsadenia." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 +msgid "Path data" +msgstr "Údaje cesty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "PovoliÅ¥ relatívne súradnice" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, v údajoch cesty možno použiÅ¥ relatívne súradnice" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "VynútiÅ¥ opakovanie príkazov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"VynútiÅ¥ opakovanie rovnakého príkazu (napr. výstup „L 1,2 L 3,4“ namiesto „L " +"1,2 3,4“)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +msgid "Numbers" +msgstr "Čísla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Číselná presnosÅ¥:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "How many digits to write after the decimal dot" +msgstr "Koľko číslic za desatinnou čiarkou uvádzaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Minimálny exponent:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero." +msgstr "" +"Minimálna veľkosÅ¥ čísla (10 umocnené týmto exponentom), ktorá sa zapíše SVG, " +"menÅ¡ie čísla sa zapíšu ako 0." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +msgid "SVG output" +msgstr "Výstup SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "System default" +msgstr "Å tandardné hodnoty systému" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "albánčina (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "amharčina (am)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "arabčina (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "arménčina (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "azerbajdžančina (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "baskičtina (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "bieloruÅ¡tina (be)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "bulharčina (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "bengálčina (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Breton (br)" +msgstr "bretónčina (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "katalánčina (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "valencijčina (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "čínÅ¡tina (Čína) (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "čínÅ¡tina (Taiwan) (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "chorvátčina (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "čeÅ¡tina (cs)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Danish (da)" +msgstr "dánčina (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "holandčina (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "dzongkä (dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "German (de)" +msgstr "nemčina (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Greek (el)" +msgstr "gréčtina (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "English (en)" +msgstr "angličtina (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "angličtina (Austrália) (en_AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "angličtina (Kanada) (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "angličtina (Spojené kráľovstvo) (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "pig latin (en_US@piglatin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "esperanto (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "estónčina (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "fínčina (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "French (fr)" +msgstr "francúzÅ¡tina (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "írčina (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "galícijčina (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "hebrejčina (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "maďarčina (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "indonézÅ¡tina (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Italian (it)" +msgstr "taliančina (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "japončina (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "khmérčina (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "rwandčina (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "kórejčina (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "litovčina (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "macedónčina (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "mongolčina (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "nepálčina (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "nórsky bokmÃ¥l (nb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "nórsky nynorsk (nn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "pandžábčina (pa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "poľština (pl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "portugalčina (pt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "portugalčina (Brazília) (pt_BR)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "rumunčina (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "ruÅ¡tina (ru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "srbčina (sr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "srbčina v latinke (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "slovenčina (sk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "slovinčina (sl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Å¡panielčina (es)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Å¡panielčina (Mexiko) (es_MX)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Å¡védčina (sv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Thai (th)" +msgstr "thajčina (th)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "turečtina (tr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "ukrajinčina (uk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "vietnamčina (vi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Jazyk (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "NastaviÅ¥ jazyk menu a formát čísel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +msgid "Smaller" +msgstr "Menší" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +msgid "Toolbox icon size" +msgstr "VeľkosÅ¥ ikon panelu nástrojov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "Nastavenie veľkosti ikon nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "Control bar icon size" +msgstr "VeľkosÅ¥ ikon ovládacieho panelu nástrojov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ ikon ovládacieho panelu nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "Secondary toolbar icon size" +msgstr "VeľkosÅ¥ ikon sekundárneho panelu nástrojov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ ikon v sekundárnom paneli nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +msgid "Work-around color sliders not drawing." +msgstr "Obídenie chyby nefungujúcich posuvníkov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders." +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, Inkscape sa pokúsi pri vykresľovaní posuvníkov " +"obísÅ¥ chyby v niektorých témach GTK." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +msgid "Clear list" +msgstr "VyčistiÅ¥ zoznam" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Max. počet Nedávnych dokumentov:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "" +"Nastavenie maximálnej dĺžky zoznamu naposledy otvorených súborov v ponuke " +"Súbor alebo vyčistenie zoznamu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Koeficient korekcie zmeny mierky (in %):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Nastavte posuvník, aby veľkosÅ¥ pravítka na obrazovke zodpovedala jej " +"skutočnej dĺžke. Táto informácia sa použije pri zmene mierky na 1:1, 1:2 " +"atď. a na zobrazovanie objektov v ich skutočnej veľkosti." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Interface" +msgstr "Rozhranie" + +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Zapnúť automatické ukladanie (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Automatické ukladanie aktuálneho dokumentu na disk v danom intervale, čím sa " +"minimalizuje strata pri havárii programu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Interval (v minútach):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "" +"Nastavuje interval (v minútach), v ktorom sa bude dokument automaticky " +"ukladaÅ¥ na disk" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +msgid "filesystem|Path:" +msgstr "filesystem|Cesta:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "Nastavuje adresár, kam sa budú zapisovaÅ¥ automaticky uložené dokumenty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Max. počet automatických uložení:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Maximálny počet automaticky uložených súborov; toto obmedzenie použite na " +"kontrolu nad použitým úložným priestorom" + +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +msgid "Autosave" +msgstr "Automatické ukladanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Automaticky znova načítavaÅ¥ bitmapy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "" +"Zapína automatické znovunačítavanie odkazovaných obrázkov, keď sa na disku " +"zmenia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Editor bitmáp:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "Rozlíšenie pre VytvoriÅ¥ bitmapovú kópiu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Rozlíšenie, ktoré použije príkaz VytvoriÅ¥ bitmapovú kópiu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Bitmapy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +msgid "Language:" +msgstr "Jazyk:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "NastaviÅ¥ hlavný jazyk kontroly pravopisu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 +msgid "Second language:" +msgstr "Druhý jazyk:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ druhý jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách " +"nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +msgid "Third language:" +msgstr "Tretí jazyk:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ tretí jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách " +"nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "IgnorovaÅ¥ slová s číslicami" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "IgnorovaÅ¥ slová obsahujúce číslice ako napr. „R2D2“" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "IgnorovaÅ¥ slová VEĽKÝMI PÍSMENAMI" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "IgnorovaÅ¥ slová písané veľkými písmenami ako „IUPAC“" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Kontrola pravopisu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "PridaÅ¥ komentár na Å¡títku na tlačový výstup" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, komentár (Å¡títok) označí vykreslený výstup objektu v " +"hrubom výstupe pre tlač" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "ZabrániÅ¥ zdieľaniu definícií farebných prechodov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Keď je voľba zapnutá, definície farebných prechodov sa pri zmene automaticky " +"rozdelia; keď je voľba vypnutá, zdieľanie definícií farebných prechodov je " +"povolené, takže úprava jedného objektu môže ovplyvniÅ¥ ostatné objekty, ktoré " +"používajú rovnaký farebný prechod" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Prah zjednoduÅ¡enia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Aký silný je Å¡tandardne príkaz ZjednoduÅ¡enie nástroja Uzol. Ak vyvoláte " +"tento príkaz niekoľkokrát rýchlo za sebou, bude sa správaÅ¥ viac a viac " +"agresívne; vyvolanie po pauze obnoví Å¡tandardný prah." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 +msgid "Latency skew:" +msgstr "Posun času:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)." +msgstr "" +"O koľko sú hodiny udalosti posunuté od skutočného času (na niektorých " +"systémoch 0,9766)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "PredvykresliÅ¥ pomenované ikony" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, pomenované ikony sa vykreslia pred zobrazením " +"používateľského rozhrania. Toto slúži na obídenie chyby v GTK+ upozorneniach " +"pomenovaných ikon" + +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +msgid "User config: " +msgstr "Používateľská konfigurácia: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +msgid "User data: " +msgstr "Údaje používateľa:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 +msgid "User cache: " +msgstr "Vyrovnávacia pamäť používateľa:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +msgid "System config: " +msgstr "Konfigurácia systému:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +msgid "System data: " +msgstr "Údaje systému:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "Obraz. mapy: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +msgid "DATA: " +msgstr "Údaje: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 +msgid "UI: " +msgstr "Rozhranie: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Téma ikon: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +msgid "System info" +msgstr "Informácie o systéme" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +msgid "General system information" +msgstr "VÅ¡eobecné informácie o systéme" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +msgid "Misc" +msgstr "Rôzne" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 +msgid "Layer name:" +msgstr "Názov vrstvy:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 +msgid "Add layer" +msgstr "PridaÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 +msgid "Above current" +msgstr "Nad aktuálnu" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 +msgid "Below current" +msgstr "Pod aktuálnu" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Ako podvrstva aktuálnej" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Position:" +msgstr "Poloha:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +msgid "Rename Layer" +msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +msgid "_Rename" +msgstr "Pre_menovaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 +msgid "Rename layer" +msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Vrstva premenovaná" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +msgid "Add Layer" +msgstr "PridaÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "_Add" +msgstr "_PridaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 +msgid "New layer created." +msgstr "Nová vrstva bola vytvorená." + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "OdkryÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "SkryÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Zamknúť vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Odomknúť vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656 +msgid "New" +msgstr "Nový" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:661 +msgid "Top" +msgstr "Vrch" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:667 +msgid "Up" +msgstr "Hore" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:673 +msgid "Dn" +msgstr "Dolu" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:679 +msgid "Bot" +msgstr "Naspodok" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:689 +msgid "X" +msgstr "X" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 +msgid "Apply new effect" +msgstr "PoužiÅ¥ nový efekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 +msgid "Current effect" +msgstr "Aktuálny výber" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Effect list" +msgstr "Zoznam efektov" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Je použitý neznámy efekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 +msgid "No effect applied" +msgstr "Nie je použitý žiadny efekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "Položka nie je cesta alebo tvar" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "je možné vybraÅ¥ iba jednu položku" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284 +msgid "Empty selection" +msgstr "Prázdny výber" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "VytvoriÅ¥ a použiÅ¥ efekt cesty" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391 +msgid "Remove path effect" +msgstr "OdstrániÅ¥ efekt cesty" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Presunúť efekt cesty vyÅ¡Å¡ie" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Presunúť efekt cesty nižšie" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +msgid "Activate path effect" +msgstr "AktivovaÅ¥ efekt živej cesty" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "DeaktivovaÅ¥ efekt živej cesty" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Halda" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Využitá" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Voľná" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Celkom" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáme" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Kombinácia" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "PrepočítaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Pripravený." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" +msgstr "" +"Zapnúť zobrazovanie záznamu nastavením atribútu „redirect“ dialogs.debug na " +"1 v preferences.xml" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78 +msgid "File" +msgstr "Súbor" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176 +msgid "Username:" +msgstr "Meno používateľa:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Chyba pri čítaní RSS kanálu Open Clip Art" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"Nepodarilo sa získaÅ¥ RSS kanál knižnice Open Clip Art. Overte, či je správne " +"uvedený názov servera v Nastavenia->Import/Export (napr.: openclipart.org)" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "Server poskytol kanál klipartov v zlom tvare." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 +msgid "Search for:" +msgstr "HľadaÅ¥:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Vášmu hľadaniu nezodpovedajú žiadne súbory" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560 +msgid "Search" +msgstr "HľadaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577 +msgid "Files found" +msgstr "Nájdené súbory" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Nebolo možné otvoriÅ¥ dočasný súbor PNG pre tlač bitmapy" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Nebolo možné nastaviÅ¥ dokument" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Nepodarilo sa nastaviÅ¥ CairoRenderContext" + +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180 +msgid "SVG Document" +msgstr "Dokument SVG" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181 +msgid "Print" +msgstr "TlačiÅ¥" + +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215 +msgid "Rendering" +msgstr "Vykresľovanie" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "_SpustiÅ¥ Javascript" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "_SpustiÅ¥ Python" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "_SpustiÅ¥ Ruby" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Skript" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Výstup" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Chyby" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "NastaviÅ¥ atribút písma SVG" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "DoladiÅ¥ hodnotu kerningu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 +msgid "Family Name:" +msgstr "Názov rodiny:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 +msgid "Set width:" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 +msgid "glyph" +msgstr "graféma" + +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "Add glyph" +msgstr "PridaÅ¥ grafému" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "VybraÅ¥ cestu na definíciu kriviek grafémy." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "Zvolený objekt nemá popis cesty." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "V dialógu SVGFonts nebola vybraná žiadna graféma." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "NastaviÅ¥ krivky grafémy" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "ObnoviÅ¥ chýbajúcu grafému" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "UpraviÅ¥ názov grafémy" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "NastaviÅ¥ kód Unicode grafémy" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Remove font" +msgstr "OdstrániÅ¥ písmo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 +msgid "Remove glyph" +msgstr "OdstrániÅ¥ grafému" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "OdstrániÅ¥ kerningovú dvojicu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Chýbajúca graféma:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 +msgid "From selection..." +msgstr "Z výberu..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "ObnoviÅ¥ " + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +msgid "Glyph name" +msgstr "Názov grafémy" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 +msgid "Matching string" +msgstr "Zodpovedajúci reÅ¥azec" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +msgid "Add Glyph" +msgstr "PridaÅ¥ grafému" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "PrevziaÅ¥ krivky z výberu..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "PridaÅ¥ kerningovú dvojicu" + +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 +msgid "Kerning Setup:" +msgstr "Nastavenie kerningu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "1. graféma:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "2. graféma:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add pair" +msgstr "PridaÅ¥ dvojicu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Prvý rozsah Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Druhý rozsah Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Hodnota kerningu:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +msgid "Set font family" +msgstr "NastaviÅ¥ rodinu písma" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 +msgid "font" +msgstr "písmo" + +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 +msgid "Add font" +msgstr "PridaÅ¥ písmo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 +msgid "_Font" +msgstr "_Písmo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 +msgid "_Global Settings" +msgstr "_Globálne nastavenia" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Grafémy" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Kerning" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +msgid "Sample Text" +msgstr "Vzorový text" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Náhľad textu:" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329 +#, c-format +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "" +"Farba: %s; Kliknutím nastavíte výplň, Shift+kliknutím " +"nastavíte Å¥ah" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438 +msgid "Set fill" +msgstr "NastaviÅ¥ výplň" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446 +msgid "Set stroke" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¥ah" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 +msgid "Edit..." +msgstr "UpraviÅ¥..." + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483 +msgid "Convert" +msgstr "KonvertovaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645 +msgid "Change color definition" +msgstr "ZmeniÅ¥ definíciu farby" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "OdstrániÅ¥ farbu Å¥ahu" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +msgid "Remove fill color" +msgstr "OdstrániÅ¥ farbu výplne" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu na žiadnu" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne na žiadnu" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu zo vzorkovníka" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne zo vzorkovníka" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Adresár paliet (%s) je nedostupný." + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "RozmiestniÅ¥ do mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652 +msgid "Rows:" +msgstr "Riadky:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660 +msgid "Number of rows" +msgstr "Počet riadkov" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664 +msgid "Equal height" +msgstr "Rovnaká výška:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "Ak nie je nastavené, každý rad má výšku najvyÅ¡Å¡ieho objektu v ňom" + +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +msgid "Align:" +msgstr "ZarovnaÅ¥:" + +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722 +msgid "Columns:" +msgstr "Stĺpce:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730 +msgid "Number of columns" +msgstr "Počet stĺpcov" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 +msgid "Equal width" +msgstr "Rovnaká šírka:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "Ak nie je nastavené, každý stĺpec má šírku najÅ¡irÅ¡ieho objektu v ňom" + +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "PrispôsobiÅ¥ hranici výberu" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 +msgid "Set spacing:" +msgstr "NastaviÅ¥ rozostup:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Zvislé rozostupy medzi riadkami (jednotky px)" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Vodorovné rozostupy medzi stĺpcami (jednotky px)" + +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 +msgid "tileClonesDialog|Arrange" +msgstr "UsporiadaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "RozmiestniÅ¥ zvolené objekty" + +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Orezanie jasu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "VektorizovaÅ¥ daným stupňom jasu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Orezanie jasu pre čiernu/bielu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Jediný sken: vytvorí cestu" + +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Detekcia hrán" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "VektorizovaÅ¥ optimálnou detekciou hrán algoritmom J. Cannyho" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "Rozdiel jasu susedných pixelov (určuje hrúbku hrany)" + +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "Kvantizácia farieb" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "VektorizovaÅ¥ po okrajoch redukovaných farieb" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Počet redukovaných farieb" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "Farby:" + +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "InvertovaÅ¥ obrázok" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "InvertovaÅ¥ biele a čierne oblasti" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Stupňov jasu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "VektorizovaÅ¥ daný počet stupňov jasu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "Skenov:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Požadovaný počet skenov" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +msgid "Colors" +msgstr "Farby" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "VektorizovaÅ¥ daný počet redukovaných farieb" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "Å edé" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Rovnaké ako Farby, ale výsledok je skonvertovaný na stupne Å¡edej" + +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "Hladké" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "PoužiÅ¥ na bitmapu pred vektorizáciou gaussovské rozostrenie" + +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "NaskladaÅ¥ skeny na seba" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"NaskladaÅ¥ skeny jeden na druhý (bez medzier) namiesto dláždenia (zvyčajne s " +"medzerami)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "OdstrániÅ¥ pozadie" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Po skončení odstrániÅ¥ spodnú vrstvu (pozadie)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Viaceré skeny: vytvorí skupinu ciest" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +msgid "Mode" +msgstr "Režim" + +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "PotlačiÅ¥ Å¡kvrny" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "IgnorovaÅ¥ malé oblasti (Å¡kvrny) na bitmape" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Do akej veľkosti Å¡kvrny budú tieto potlačené" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Hladké rohy" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "VyhladiÅ¥ ostré hrany vo vektorizácii" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Zväčšením hodnoty dostanete hladÅ¡ie hrany" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "OptimalizovaÅ¥ cesty" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"PokúsiÅ¥ sa optimalizovaÅ¥ cesty spojením priľahlých segmentov bézierovych " +"kriviek" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Zväčšite hodnotu, aby sa redukoval počet uzlov po vektorizácii agresívnejÅ¡ou " +"optimalizáciou" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Tolerancia:" + +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"Vektorizácia bitmáp v Inkscape\n" +"je založená na Potrace,\n" +"ktorý vytvoril Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "Poďakovanie" + +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "SIOX výber popredia" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Pokryte oblasÅ¥, ktorú chcete vybraÅ¥ ako popredie" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizácia" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "" +"Náhľad pomocnej bitmapy pri použití súčasných volieb, bez samotnej " +"vektorizácie" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "Náhľad" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "PreruÅ¡iÅ¥ prebiehajúcu vektorizáciu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "VykonaÅ¥ vektorizáciu" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "_Horizontal" +msgstr "_Vodorovný" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Vodorovný posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "_Vertical" +msgstr "_Zvislý" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Zvislý posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "_Width" +msgstr "_Šírka" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Vodorovná veľkosÅ¥ (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "_Height" +msgstr "_Výška" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Zvislá veľkosÅ¥ (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "A_ngle" +msgstr "_Uhol" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Uhol otáčania (kladný = proti smeru hodinových ručičiek)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Uhol vodorovného skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových " +"ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "" +"Uhol zvislého skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) " +"alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Prvok A transformačnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Prvok B transformačnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Prvok C transformačnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Prvok D transformačnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Prvok E transformačnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Prvok F transformačnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Rela_tívny posun" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"PridaÅ¥ určený relatívny posun k súčasnej polohe; inak priamo upravovaÅ¥ " +"súčasnú absolútnu polohu" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "Zmena mierky so zachovaním pomeru" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "ZachovaÅ¥ pomer šírky a výšky objektov, ktorým sa mení mierka" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "PoužiÅ¥ na každý _objekt zvlášť" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"PoužiÅ¥ zmenu mierky/otočenie/skosenie na každý vybraný objekt zvlášť; inak " +"transformovaÅ¥ výber ako celok" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "UpravovaÅ¥ _aktuálnu maticu" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"UpravovaÅ¥ súčasnú maticu transform=; inak vynásobí súčasnú transform= maticu " +"touto maticou" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 +msgid "_Move" +msgstr "_Presunúť" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 +msgid "_Scale" +msgstr "_ZmeniÅ¥ mierku" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "_Rotate" +msgstr "_OtočiÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 +msgid "Ske_w" +msgstr "_SkosiÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 +msgid "Matri_x" +msgstr "_Matica" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "NastaviÅ¥ hodnoty v súčasnej záložke na Å¡tandardné" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "PoužiÅ¥ transformáciu na výber" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "UpraviÅ¥ transformačnú maticu" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 +msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zobrazenia, ak sa mení veľkosÅ¥ okna" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Súradnice kurzoru" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Vitajte v Inkscape! Použite dostupné nástroje na vytvorenie tvarov " +"alebo objektov; použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"UložiÅ¥ zmeny do dokumentu „%s“ pred " +"skončením?\n" +"\n" +"Ak skončíte bez uloženia, vaÅ¡e zmeny sa nezachovajú." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 +msgid "Close _without saving" +msgstr "ZatvoriÅ¥ _bez uloženia" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Súbor „%s“ bol uložený vo formáte (%" +"s), ktorý môže spôsobiÅ¥ stratu dát!\n" +"\n" +"Chcete uložiÅ¥ tento súbor ako Inkscape SVG?" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "_UložiÅ¥ ako SVG" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "_Režim zmieÅ¡ania:" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "_Rozostrenie:" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Prepnutie viditeľnosti aktuálnej vrstvy" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Aktuálna vrstva" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 +msgid "(root)" +msgstr "(koreň)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Proprietárna" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "Iná" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 +msgid "Change blur" +msgstr "ZmeniÅ¥ rozostrenie" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 +msgid "Change opacity" +msgstr "ZmeniÅ¥ krytie" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 +msgid "U_nits:" +msgstr "_Jednotky:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "Width of paper" +msgstr "Šírka papiera" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +msgid "Height of paper" +msgstr "Výška papiera" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +msgid "P_age size:" +msgstr "_VeľkosÅ¥ stránky:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Orientácia stránky:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Krajinka" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Portrét" + +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280 +msgid "Custom size" +msgstr "Vlastná veľkosÅ¥" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 +msgid "_Fit page to selection" +msgstr "_VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresby ak nie je " +"nič vybrané" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357 +msgid "Set page size" +msgstr "NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ stránky:" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Zoznam" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 +msgid "swatches|Size" +msgstr "VeľkosÅ¥" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +msgid "tiny" +msgstr "drobný" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +msgid "small" +msgstr "malý" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 +msgid "swatchesHeight|medium" +msgstr "stredný" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 +msgid "large" +msgstr "veľký" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 +msgid "huge" +msgstr "obrovský" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +msgid "swatches|Width" +msgstr "Šírka" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +msgid "narrower" +msgstr "užší" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +msgid "narrow" +msgstr "úzky" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 +msgid "swatchesWidth|medium" +msgstr "stredný" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 +msgid "wide" +msgstr "Å¡iroký" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 +msgid "wider" +msgstr "Å¡irší" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 +msgid "swatches|Wrap" +msgstr "ZalamovaÅ¥" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ bázu generátora náhodných čísel; tým sa vytvorí iná postupnosÅ¥ " +"náhodných čísel." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Backend" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Vektor" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmapa" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Voľby bitmapy" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Preferované rozlíšenie vykresľovania (v bodoch na palec)." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"PoužívaÅ¥ vektorové operátory Cairo. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je " +"možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, avÅ¡ak niektoré efekty filtra nebudú " +"správne vykreslené." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"VykresľovaÅ¥ vÅ¡etko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude " +"môcÅ¥ byÅ¥ zmenená veľkosÅ¥ jeho zobrazenia bez straty kvality; vÅ¡etky objekty " +"budú vykreslené tak ako sú práve zobrazené." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Výplň:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Ťah:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +msgid "O:" +msgstr "O:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nič nebolo vybrané" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "žiadna" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "bez výplne" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "bez Å¥ahu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 +msgid "Pattern" +msgstr "Vzorka" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Vzorka výplne" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Ťah vzorky" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +msgid "L" +msgstr "L:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Výplň lineárnym farebným prechodom" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Ťah lineárnym prechodom" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Výplň radiálnym farebným prechodom" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Ťah radiálnym farebným prechodom" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +msgid "Different" +msgstr "Rozdielne" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different fills" +msgstr "Rozdielne výplne" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different strokes" +msgstr "Rozdielne Å¥ahy" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528 +msgid "Unset fill" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 +msgid "Unset stroke" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Výplň jednoduchou farbou" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Ťah jednoduchou farbou" + +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Výplň sa spriemeruje na vybraných objektoch" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Ťah sa spriemeruje na vybraných objektoch" + +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnakú výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnaký Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit fill..." +msgstr "UpraviÅ¥ výplň..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "UpraviÅ¥ Å¥ah..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +msgid "Last set color" +msgstr "Posledná nastavená farba" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +msgid "Last selected color" +msgstr "Posledná zvolená farba" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +msgid "White" +msgstr "Biela" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +msgid "Black" +msgstr "Čierna" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +msgid "Copy color" +msgstr "KopírovaÅ¥ farbu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +msgid "Paste color" +msgstr "VložiÅ¥ farbu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "VymeniÅ¥ výplň a Å¥ah navzájom" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "UrobiÅ¥ výplň nepriesvitnou" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "UrobiÅ¥ Å¥ah nepriesvitným" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385 +msgid "Remove fill" +msgstr "OdstrániÅ¥ výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 +msgid "Remove stroke" +msgstr "OdstrániÅ¥ Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 +msgid "Remove" +msgstr "OdstrániÅ¥" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "PoužiÅ¥ poslednú nastavenú farbu na výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "PoužiÅ¥ poslednú nastavenú farbu na Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "PoužiÅ¥ poslednú zvolenú farbu na výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "PoužiÅ¥ poslednú zvolenú farbu na Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +msgid "Invert fill" +msgstr "InvertovaÅ¥ výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 +msgid "Invert stroke" +msgstr "InvertovaÅ¥ Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 +msgid "White fill" +msgstr "Biela výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 +msgid "White stroke" +msgstr "Biely Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 +msgid "Black fill" +msgstr "Čierna výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 +msgid "Black stroke" +msgstr "Čierny Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 +msgid "Paste fill" +msgstr "VložiÅ¥ výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 +msgid "Paste stroke" +msgstr "VložiÅ¥ Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 +msgid "Change stroke width" +msgstr "ZmeniÅ¥ šírku Å¥ahu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", Å¥ahaním dolaďte" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Šírka Å¥ahu: %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 +msgid " (averaged)" +msgstr " (priemer)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (priesvitný)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (nepriesvitný)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "DoladiÅ¥ sýtosÅ¥" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Doladenie sýtosti: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s " +"Ctrl doladenie svetlosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "DoladiÅ¥ jas" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Doladenie svetlosti: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s " +"Shift doladenie sýtosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 +msgid "Adjust hue" +msgstr "DoladiÅ¥ odtieň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"Doladenie odtieňa: bol %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s " +"Shift doladenie sýtosti, s Ctrl doladenie svetlosti" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku Å¥ahu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "" +"Nastavuje sa šírka Å¥ahu: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g)" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 +msgid "sliders|Link" +msgstr "PrepojiÅ¥" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "L farebný prechod" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "R farebný prechod" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Výplň: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Ťah: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Šírka Å¥ahu: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "K:%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "K:.%d" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Krytie: %.3g" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:123 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "RozdeliÅ¥ spojnice" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:168 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "ZlúčiÅ¥ spojnice" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:224 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Kváder: Presunúť spojnicu" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:305 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"Konečná spojnica, ktorú zdieľa %d kváder; Å¥ahaním so Shift " +"oddelíte vybrané kvádre" +msgstr[1] "" +"Konečná spojnica, ktorú zdieľajú %d kvádre; Å¥ahaním so Shift " +"oddelíte vybrané kvádre" +msgstr[2] "" +"Konečná spojnica, ktorú zdieľa %d kvádrov; Å¥ahaním so Shift " +"oddelíte vybrané kvádre" + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:312 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa %d kváder; Å¥ahaním so Shift " +"oddelíte vybrané kvádre" +msgstr[1] "" +"Nekonečná spojnica, ktorú zdieľajú %d kvádre; Å¥ahaním so Shift " +"oddelíte vybrané kvádre" +msgstr[2] "" +"Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa %d kvádrov; Å¥ahaním so Shift " +"oddelíte vybrané kvádre" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 +#, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"Bod prechodu zdieľa %d farebný prechod; Å¥ahanie so Shift oddelí" +msgstr[1] "" +"Bod prechodu zdieľajú %d farebné prechody; Å¥ahanie so Shift " +"oddelí" +msgstr[2] "" +"Bod prechodu zdieľa %d farebných prechodov; Å¥ahanie so Shift " +"oddelí" + +#: ../src/verbs.cpp:1140 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:1141 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Prepnuté do nasledujúcej vrstvy." + +#: ../src/verbs.cpp:1143 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Nie je možné prejsÅ¥ za poslednú vrstvu." + +#: ../src/verbs.cpp:1152 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:1153 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Prepnuté do predchádzajúcej vrstvy." + +#: ../src/verbs.cpp:1155 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Nie je možné prejsÅ¥ pred prvú vrstvu." + +#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300 +#: ../src/verbs.cpp:1306 +msgid "No current layer." +msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva." + +#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Vrstva %s presunutá vyÅ¡Å¡ie." + +#: ../src/verbs.cpp:1202 +msgid "Layer to top" +msgstr "Vrstvu na vrch" + +#: ../src/verbs.cpp:1206 +msgid "Raise layer" +msgstr "Zdvihnúť vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Vrstva %s presunutá nižšie." + +#: ../src/verbs.cpp:1210 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Vrstvu na spodok" + +#: ../src/verbs.cpp:1214 +msgid "Lower layer" +msgstr "ZnížiÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:1223 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej." + +#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "kópia %s" + +#: ../src/verbs.cpp:1263 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "DuplikovaÅ¥ vrstvu" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1266 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Duplikovaná vrstva" + +#: ../src/verbs.cpp:1295 +msgid "Delete layer" +msgstr "OdstrániÅ¥ vrstvu" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1298 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Vrstva odstránená." + +#: ../src/verbs.cpp:1309 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥ ostatné vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:1389 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "PreklopiÅ¥ vodorovne" + +#: ../src/verbs.cpp:1404 +msgid "Flip vertically" +msgstr "PreklopiÅ¥ zvisle" + +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.sk.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1916 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.sk.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1920 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.sk.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1924 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.sk.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1928 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.sk.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1932 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.sk.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1936 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.sk.svg" + +#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Odomknúť vÅ¡etky objekty v aktuálnej vrstve" + +#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Odomknúť vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých vrstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etky objekty v aktuálnej vrstve" + +#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých vrstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Does nothing" +msgstr "Nerobí nič" + +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Vytvorí nový dokument zo Å¡tandardnej Å¡ablóny" + +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "_Open..." +msgstr "_OtvoriÅ¥..." + +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Otvorí existujúci dokument" + +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Re_vert" +msgstr "_VrátiÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "Načíta poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)" + +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "_Save" +msgstr "_UložiÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Save document" +msgstr "Uloží dokument" + +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Save _As..." +msgstr "UložiÅ¥ ako..." + +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Uloží dokument pod novým názvom" + +#: ../src/verbs.cpp:2252 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "UložiÅ¥ kópiu..." + +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Uloží kópiu dokumentu pod novým názvom" + +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "_Print..." +msgstr "_TlačiÅ¥..." + +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Print document" +msgstr "Vytlačí dokument" + +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "_VyčistiÅ¥ definície" + +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"Odstráni nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) " +"zo sekcie <defs> dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "Ukážka pred tlačou" + +#: ../src/verbs.cpp:2260 +msgid "Preview document printout" +msgstr "Zobrazí náhľad na dokument pred tlačou" + +#: ../src/verbs.cpp:2261 +msgid "_Import..." +msgstr "_ImportovaÅ¥..." + +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Importuje bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2263 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "_ExportovaÅ¥ bitmapu..." + +#: ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Exportuje dokument alebo výber ako bitmapový obrázok" + +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "ImportovaÅ¥ dokument z knižnice Open Clip Art" + +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Export To Open Clip Art Library" +msgstr "ExportovaÅ¥ do knižnice Open Clip Art" + +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +msgstr "Exportuje dokument alebo do Open Clip Art Library" + +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Nasl_edujúce okno" + +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Prepne do nasledujúceho okna" + +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "P_revious Window" +msgstr "Predchádzajúce okno" + +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Prepne do predchádzajúceho okna dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "_Close" +msgstr "_ZatvoriÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Close this document window" +msgstr "Zatvorí toto okno dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "_Quit" +msgstr "_Koniec" + +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Ukončí Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Undo last action" +msgstr "VrátiÅ¥ poslednú činnosÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú činnosÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Cu_t" +msgstr "Vys_trihnúť" + +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Vystrihne výber do schránky" + +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "_Copy" +msgstr "_KopírovaÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Skopíruje výber do schránky" + +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "_Paste" +msgstr "_VložiÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Vloží objekty zo schránky na miesto pod myÅ¡ou alebo vloží text" + +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Paste _Style" +msgstr "VložiÅ¥ Å¡_týl" + +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Použije Å¡týl kopírovaných objektov na výber" + +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Zmení mierku výberu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou kopírovaného objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Paste _Width" +msgstr "VložiÅ¥ _šírku" + +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" +"Zmení mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Paste _Height" +msgstr "VložiÅ¥ _výšku" + +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" +"Zmení mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥ samostatne" + +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Zmení mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou " +"kopírovaného objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "VložiÅ¥ šírku samostatne" + +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Zmení mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou " +"kopírovaného objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "VložiÅ¥ výšku samostatne" + +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Zmení mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou " +"kopírovaného objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "VložiÅ¥ na m_iesto" + +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Prilepí objekty zo schránky na pôvodné umiestnenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "VložiÅ¥ _efekt cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Použije efekt cesty kopírovaných objektov na výber" + +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "OdstrániÅ¥ _efekt cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "OdstrániÅ¥ vÅ¡etky efekty cesty z vybraných objektov" + +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Remove Filters" +msgstr "OdstrániÅ¥ filtre" + +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Odstráni vÅ¡etky filtre z vybraných objektov" + +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "_Delete" +msgstr "_ZmazaÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "Delete selection" +msgstr "Zmaže výber" + +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "_DuplikovaÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "Duplikuje vybrané objekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "VytvoriÅ¥ klo_n" + +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "Vytvorí klon (kópiu prepojenú na originá) objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "OdpojiÅ¥ _klon" + +#: ../src/verbs.cpp:2315 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"PreÅ¥aÅ¥ prepojenia klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom" + +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Znova pripojiÅ¥ skopírované" + +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "" +"Znova pripojí skopírované klony k objektu, ktorý je momentálne v schránke" + +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Select _Original" +msgstr "VybraÅ¥ _originál" + +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Vyberie objekt, na ktorý je klon prepojený" + +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Objekty na _zakončenie čiary" + +#: ../src/verbs.cpp:2321 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "KonvertovaÅ¥ výber na zakončenie čiary" + +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Objekty na _vodidlá" + +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "PreviesÅ¥ vybrané objekty na zbierku vodidiel zarovnaných po hranách" + +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "O_bjekty na vzorku" + +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Skonvertuje výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou" + +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Vzorku na _objekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Extrahuje objekty z dláždenej vzorkovej výplne" + +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "Clea_r All" +msgstr "VÅ¡etko z_mazaÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Zmaže vÅ¡etky objekty z dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "Select Al_l" +msgstr "VybraÅ¥ _vÅ¡etko" + +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Vyberie vÅ¡etky objekty alebo vÅ¡etky uzly" + +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky vo vÅ¡etkých v_rstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Vyberie vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých viditeľných a nezamknutých vrstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2334 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "In_vertovaÅ¥ výber" + +#: ../src/verbs.cpp:2335 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "Invertuje výber (zruší súčasný výber a vyberie vÅ¡etko ostatné)" + +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "InvertovaÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Invertuje výber vo vÅ¡etkých viditeľných a odomknutých vrstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Select Next" +msgstr "VybraÅ¥ nasledovný" + +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Vyberie nasledovný objekt alebo uzol" + +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "Select Previous" +msgstr "VybraÅ¥ predchádzajúci" + +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Vyberie predchádzajúci objekt alebo uzol" + +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "D_eselect" +msgstr "Odzn_ačiÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Zruší výber zvolených objektov" + +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "_Vodidlá okolo stránky" + +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Vytvorí Å¡tyri vodidlá zarovnané s okrajmi stránky" + +#: ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Parameter efektu ďalÅ¡ej cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "ZobraziÅ¥ na úpravu ďalší parameter Efektu cesty" + +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2350 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "_Presunúť na vrchol" + +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Presunie výber na najvyÅ¡Å¡iu úroveň" + +#: ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "P_resunúť výber na spodok" + +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Presunie výber na najnižšiu úroveň" + +#: ../src/verbs.cpp:2354 +msgid "_Raise" +msgstr "P_resunúť vyÅ¡Å¡ie" + +#: ../src/verbs.cpp:2355 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Presunie výber o jednu úroveň vyÅ¡Å¡ie" + +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "_Lower" +msgstr "Presu_núť nižšie" + +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Presunie výber o jednu úroveň nižšie" + +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "_Group" +msgstr "_ZoskupiÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Zoskupí zvolené objekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Zruší zoskupenie výberu" + +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "_Put on Path" +msgstr "UmiestniÅ¥ na _cestu" + +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "Odst_rániÅ¥ z cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny „_kerning“" + +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "Odstráni manuálny kerning a rotácie symbolov z textového objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2372 +msgid "_Union" +msgstr "Z_jednotenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2373 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Vytvorí zjednotenie zvolených ciest" + +#: ../src/verbs.cpp:2374 +msgid "_Intersection" msgstr "Pr_ienik" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Vytvorí prienik zvolených ciest" +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Vytvorí prienik zvolených ciest" + +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "_Difference" +msgstr "Roz_diel" + +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Vytvorí rozdiel zvolených ciest (nižší objekt mínus vyšší)" + +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "E_xclusion" +msgstr "_Vylúčenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Vytvorí „zvláštne alebo“ (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba " +"jednej ceste)" + +#: ../src/verbs.cpp:2380 +msgid "Di_vision" +msgstr "Ro_zdelenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Rozdelí spodnú cestu na časti" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2384 +msgid "Cut _Path" +msgstr "OrezaÅ¥ _cestu" + +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Oreže Å¥ah spodnej cesty na časti, odstráni výplň" + +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "Outs_et" +msgstr "Posunúť _von" + +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Posunie zvolené cesty smerom von" + +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von" + +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Posunie zvolené cesty o 1 bod von" + +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov" + +#: ../src/verbs.cpp:2396 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Pos_unie zvolené cesty von o 10 bodov" + +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "I_nset" +msgstr "Posu_núť dnu" + +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Posunie zvolené cesty dnu" + +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod" + +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 1 bod" + +#: ../src/verbs.cpp:2406 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov" + +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 10 bodov" + +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "D_ynamický posun" + +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "_Prepojený posun" + +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu" + +#: ../src/verbs.cpp:2414 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "Ťah na ce_stu" + +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Skonvertuje Å¥ah zvoleného objektu na cestu" + +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Si_mplify" +msgstr "Zj_ednoduÅ¡iÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Zjednoduší vybrané cesty (odstráni nadbytočné uzly)" + +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "_Reverse" +msgstr "_ObrátiÅ¥ smer" + +#: ../src/verbs.cpp:2419 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "" +"Obráti smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie značiek zakončenia čiar)" + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "_VektorizovaÅ¥ bitmapu..." + +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Vytvorí jednu alebo viac ciest z bitmapy jej vektorizáciou" + +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "VytvoriÅ¥ bit_mapovú kópiu" + +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Exportuje výber do bitmapy alebo vložiÅ¥ do dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "_Combine" +msgstr "_KombinovaÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Skombinuje niekoľko ciest do jednej" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Break _Apart" +msgstr "_RozdeliÅ¥ na časti" + +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Riadky a stĺpce..." + +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Rozmiestni zvolené objekty do vzoru mriežky (tabuľky)" + +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Nová vrstva..." + +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Vytvorí novú vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "Preme_novaÅ¥ vrstvu..." + +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Premenuje aktuálnu vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente" + +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente" + +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Presunie výber o úroveň _vyÅ¡Å¡ie" + +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Presunie výber do predchádzajúcej vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Presunúť výber o úroveň _nižšie" + +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Presunie výber do nasledovnej vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "UmiestniÅ¥ vrs_tvu navrch" + +#: ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu navrch" + +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "UmiestniÅ¥ vrstvu _naspodok" + +#: ../src/verbs.cpp:2449 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu naspodok" + +#: ../src/verbs.cpp:2450 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "_Zdvihnúť vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň vyÅ¡Å¡ie" + +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Z_nížiÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:2453 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie" + +#: ../src/verbs.cpp:2454 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "DuplikovaÅ¥ aktuálnu vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "DuplikovaÅ¥ existujúcu vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "O_dstrániÅ¥ aktuálnu vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Odstráni aktuálnu vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "_ZobraziÅ¥/skryÅ¥ iné vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Prepne viditeľnosÅ¥ iba na aktuálnu vrstvu alebo na vÅ¡etky vrstvy" + +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "OtočiÅ¥ o +_90 stupňov" + +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Otočí výber 90° v smere hodinových ručičiek" + +#: ../src/verbs.cpp:2466 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "OtočiÅ¥ o -_90 stupňov" + +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2469 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Otočí výber 90° proti smeru hodinových ručičiek" + +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "OdstrániÅ¥ _transformáciu" + +#: ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Odstráni transformácie z objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2472 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Objekt na cestu" + +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Skonvertuje zvolený objekt na cestu" + +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Tok textu do rámca" + +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Umiestni text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok " +"spojený s rámcom objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2476 +msgid "_Unflow" +msgstr "Zr_uÅ¡iÅ¥ tok textu" + +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Odstráni text z rámca (vytvorí objekt s jediným riadkom textu)" + +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_KonvertovaÅ¥ na text" + +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "Skonvertuje textový tok na bežný textový objekt (zachová vzhľad)" + +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "PreklopiÅ¥ v_odorovne" + +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne" + +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "PreklopiÅ¥ z_visle" + +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Preklopí vybrané objekty zvisle" + +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Použije masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)" + +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Edit mask" +msgstr "UpraviÅ¥ masku" + +#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "_Release" +msgstr "_UvoľniÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Odstráni masku z výberu" + +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Použije orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako " +"orezávaciu cestu)" + +#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "UpraviÅ¥ orezávaciu cestu" + +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Odstráni orezávaciu cestu z výberu" + +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2500 +msgid "Select" +msgstr "VybraÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Výber a transformácia objektov" + +#: ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Node Edit" +msgstr "UpraviÅ¥ uzol" + +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "UpraviÅ¥ uzly cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "DoladiÅ¥ objekty sochárstvom alebo maľovaním" + +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a Å¡tvorcov" + +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "VytvoriÅ¥ kvádre" + +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov" + +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov" + +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Create spirals" +msgstr "Vytvorenie Å¡pirál" + +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Kreslenie voľnou rukou" + +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Kreslenie bézierovych čiar a priamych čiar" + +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "KresliÅ¥ kaligrafický Å¥ah alebo Å¥ah Å¡tetca" + +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov" + +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov" + +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "PriblížiÅ¥ alebo oddialiÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "VybraÅ¥ farby z obrázka" + +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "VytvoriÅ¥ konektory diagramu" + +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "VyplniÅ¥ ohraničené oblasti" + +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "LPE Edit" +msgstr "UpraviÅ¥ efekty cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "UpraviÅ¥ parametre efektu cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "ZmazaÅ¥ existujúce cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "VytváraÅ¥ geometrické konÅ¡trukcie" + +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Nastavenie Výberu" + +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Výber" + +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami" + +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Uzol" + +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Nastavenie nástroja Ladenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ladenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Nastavenia obdĺžnika" + +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Obdĺžnik" + +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Nastavenia kvádra" + +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kváder" + +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Nastavenia elipsy" + +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Elipsa" + +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Nastavenia hviezdy" + +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Hviezda" + +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Nastavenia Å¡pirály" + +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Å pirála" + +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Nastavenia ceruzky" + +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ceruzka" + +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Nastavenia pera" + +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Pero" + +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary" + +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kaligrafické pero" + +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Nastavenie textu" + +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Text" + +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Nastavenia Farebného prechodu" + +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Farebný prechod" + +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Nastavenie zmeny mierky zobrazenia" + +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Zmena mierky" + +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Nastavenie kvapkadla" + +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kvapkadlo" + +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Nastavenie pre nástroj Konektor" + +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Konektor" + +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Nastavenia Vedra s farbou" + +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Vedro s farbou" + +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Nastavenia gumy" + +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia nástroja Guma" + +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Nastavenie nástroja efektov cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Otvorí Nastavenie nástroja efektov cesty" + +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Zoom In" +msgstr "PriblížiÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Zoom in" +msgstr "Priblíži zobrazenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom Out" +msgstr "OddialiÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom out" +msgstr "Oddiali zobrazenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Pravítka" + +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Zobrazí alebo skryje pravítka plátna" + +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "Po_suvníky" + +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Zobrazí alebo skryje posuvníky plátna" + +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "_Grid" +msgstr "M_riežka" + +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Zobrazí alebo skrje mriežku" + +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "G_uides" +msgstr "_Vodidlá" + +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "Zobrazí alebo skryje vodidlá (vodidlo vytvoríte Å¥ahaním z pravítka)" + +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Prepnúť prichytávanie" + +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "Nasledujúca ve_ľkosÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "" +"Nasledujúca veľkosÅ¥ mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky " +"zobrazenia)" + +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "" +"Predchádzajúca veľkosÅ¥ mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky " +"zobrazenia)" + +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Mierka 1:_1" + +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Mierka 1:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Mierka 1:_2" + +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Mierka 1:2" + +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "_Mierka 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Mierka 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Na _celú obrazovku" + +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Roztiahne okno tohoto dokumentu na celú obrazovku" + +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Prepnúť režim _zamerania" + +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "" +"OdstrániÅ¥ nadbytočné panely nástroje aby sa dalo sústrediÅ¥ na kreslenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "Duplikov_aÅ¥ okno" + +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Otvorí nové okno s rovnakým dokumentom" + +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "_New View Preview" +msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu" + +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "New View Preview" +msgstr "Nové zobrazenie náhľadu" + +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normálne" + +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu" + +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "No _Filters" +msgstr "Žiadne _filtre" + +#: ../src/verbs.cpp:2612 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu bez filtrov" + +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "_Outline" +msgstr "_Obrys" + +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Prepne do režimu zobrazovania obrysov (drôtený model)" + +#: ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Prepnutie" + +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Prepína medzi normálnym režimom a zobrazením obrysov" + +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Zobrazenie so správou farieb" + +#: ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Prepne zobrazenie so správou farieb tohto okna dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Náhľad iko_ny..." + +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "Otvorí okno pre náhľad objektov pri rozličných rozlíšeniach ikon" + +#: ../src/verbs.cpp:2624 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna" + +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "Page _Width" +msgstr "_Šírka strany" + +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia podľa šírky strany" + +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna" + +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna" + +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "Nastavenia In_kscape..." + +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "UpravovaÅ¥ globálne nastavenia Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2635 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "_Vlastnosti dokumentu..." + +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "UpravovaÅ¥ vlastnosti dokumentu (uložia sa s dokumentom)" + +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Metadáta dokumentu..." + +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "UpravovaÅ¥ metadáta dokumentu (uložia sa s dokumentom)" + +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "Výp_lň a Å¥ah..." + +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "" +"UpravovaÅ¥ farby, farebné prechody, šírku Å¥ahu, zakončenia, vzorky atď. " +"objektov" + +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "S_watches..." +msgstr "Vzorkovník..." + +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "NastaviÅ¥ farby zo vzorkovníka" + +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "Transfor_mácia..." + +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "VykonaÅ¥ precízne transformácie objektov" + +#: ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..." + +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Zarovná a rozmiestni objekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "Undo _History..." +msgstr "_História vrátení..." + +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "Undo History" +msgstr "História vrátení" + +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "Text a pís_mo..." + +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "ZobraziÅ¥ a vybraÅ¥ rodinu písma, veľkosÅ¥ písma a iné vlastnosti textu" + +#: ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "_XML editor..." + +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "ZobraziÅ¥ a upravovaÅ¥ XML strom dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "_Find..." +msgstr "_HľadaÅ¥..." + +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente" + +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "NájsÅ¥ a nahr_radiÅ¥ text..." + +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Vyhľadá a nahradí text v dokumente" + +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "_SkontrolovaÅ¥ pravopis..." + +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "SkontrolovaÅ¥ pravopis textu v dokumente" + +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "_Messages..." +msgstr "Sprá_vy..." + +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "View debug messages" +msgstr "Zobrazí ladiace informácie" + +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "S_cripts..." +msgstr "_Skripty..." + +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "Run scripts" +msgstr "SpustiÅ¥ skripty" + +#: ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥ d_ialógy" + +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Zobrazí alebo skryje vÅ¡etky aktívne dialógy" + +#: ../src/verbs.cpp:2666 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "VytvoriÅ¥ dlaždicové klony..." + +#: ../src/verbs.cpp:2667 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"VytvoriÅ¥ viaceré klony vybraného objektu a zoradiÅ¥ ich do vzoru alebo " +"rozptýliÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2668 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "Vlastnosti objektu..." + +#: ../src/verbs.cpp:2669 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "UpravovaÅ¥ ID, stav zamknutý alebo viditeľný a iné vlastnosti objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "Sprá_vy..." + +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "Klient Jabber pre správy" + +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "Vstupné _zariadenia..." + +#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "KonfigurovaÅ¥ rozšírené vstupné zariadenia ako grafický tablet" + +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "_Input Devices (new)..." +msgstr "_Vstupné zariadenia (nové)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Rozšírenia..." + +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "ZískaÅ¥ informácie o rozšíreniach" + +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "Layer_s..." +msgstr "Vr_stvy..." + +#: ../src/verbs.cpp:2681 +msgid "View Layers" +msgstr "Zobrazí vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Editor efektov ciest..." + +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "SpravovaÅ¥, tvoriÅ¥ a používaÅ¥ efekty cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2684 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Editor filtrov..." + +#: ../src/verbs.cpp:2685 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "SpravovaÅ¥, tvoriÅ¥ a používaÅ¥ efekty SVG" + +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Editor SVG písiem..." + +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "SpravovaÅ¥ SVG písma" + +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "O _rozšíreniach" + +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Informácie o rozšíreniach Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "About _Memory" +msgstr "O _pamäti" + +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Informácie o využití pamäte" + +#: ../src/verbs.cpp:2694 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_O Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Verzia, autori, licencia Inkscape" + +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Základy" + +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Úvod do Inkscape" + +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2702 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Tvary" + +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov" + +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Pokročilé" + +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Pokročilé témy Inkscape" + +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Vektorizácia" + +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Používanie vektorizácie bitmáp" + +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Kaligrafia" + +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Používanie kaligrafického pera" + +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Prvky návrhu" + +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Princípy návrhu vo forme návodu" + +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2713 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Tipy a triky" + +#: ../src/verbs.cpp:2714 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Rôzne tipy a triky" + +#. "tutorial_tips" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Previous Extension" +msgstr "PredoÅ¡lé rozšírenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "ZopakovaÅ¥ posledný efekt rozšírenia s rovnakými nastaveniami" + +#: ../src/verbs.cpp:2719 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Nastavenia predoÅ¡lého rozšírenia..." + +#: ../src/verbs.cpp:2720 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "ZopakovaÅ¥ posledný efekt rozšírenia s novými nastaveniami" + +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa aktuálneho výberu" + +#: ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa kresby" + +#: ../src/verbs.cpp:2728 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"PrispôsobiÅ¥ stránku súčasnému výberu alebo kresbe ak nie je nič vybrané" + +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2730 +msgid "Unlock All" +msgstr "Odomknúť vÅ¡etko" + +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Odomknúť vÅ¡etko vo vÅ¡etkých v_rstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Unhide All" +msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etko" + +#: ../src/verbs.cpp:2736 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etko vo vÅ¡etkých vrstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "PripojiÅ¥ farebný profil ICC" + +#: ../src/verbs.cpp:2741 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "OdstrániÅ¥ farebný profil" + +#: ../src/verbs.cpp:2742 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "OdstrániÅ¥ farebný profil ICC" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Vzorka čiarkovania" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Posun vzorky" + +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Vitajte v Inkscape! Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; " +"použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (obrys) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 +msgid "none" +msgstr "žiadne" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 +msgid "remove" +msgstr "odstrániÅ¥" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283 +msgid "Change fill rule" +msgstr "ZmeniÅ¥ pravidlo výplne" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397 +msgid "Set fill color" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Lineárny prechod výplne" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "NastaviÅ¥ vzorku výplne" + +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "Rodina písma" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 +msgid "fontselector|Style" +msgstr "Å týl" + +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 +msgid "Font size:" +msgstr "VeľkosÅ¥ písma:" + +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368$€¢?.;/()" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"Či vyplniÅ¥ hladkou farbou konce vektorov farebných prechodov (spreadMethod=" +"\"pad\"), alebo opakovaÅ¥ farebných prechod v tom istom smere (spreadMethod=" +"\"repeat\"), alebo opakovaÅ¥ prechod v alternatívnom opačnom smere " +"(spreadMethod=\"reflect\")" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 +msgid "reflected" +msgstr "odrazené" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175 +msgid "direct" +msgstr "priame" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183 +msgid "Repeat:" +msgstr "OpakovaÅ¥:" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "PriradiÅ¥ farebný prechod objektu" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 +msgid "No gradients" +msgstr "Žiadne farebné prechody" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nič nebolo vybrané" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "DuplikovaÅ¥ farebný prechod" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Viaceré farebné prechody" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "UpraviÅ¥ priehradky farebného prechodu" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "New:" +msgstr "Nový:" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "VytvoriÅ¥ lineárny farebný prechod" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "VytvoriÅ¥ radiálny (eliptický alebo kruhový) farebný prechod" + +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569 +msgid "on" +msgstr "pre" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "VytvoriÅ¥ farebný prechod vo výplni" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "VytvoriÅ¥ farebný prechod v Å¥ahu" + +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 +msgid "Change:" +msgstr "ZmeniÅ¥:" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 +msgid "No document selected" +msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 +msgid "No gradients in document" +msgstr "V dokumente nie je prechod" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "V prechode nie sú priehradky" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "ZmeniÅ¥ posun priehradky farebného prechodu" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 +msgid "Add stop" +msgstr "PridaÅ¥ priehradku" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "PridaÅ¥ ďalÅ¡iu riadiacu priehradku do prechodu" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 +msgid "Delete stop" +msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "ZmazaÅ¥ aktuálnu priehradku z prechodu" + +#. Label +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +msgid "Offset:" +msgstr "Posun:" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875 +msgid "Stop Color" +msgstr "Farba priehradky" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Editor prechodov" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "ZmeniÅ¥ farbu priehradky farebného prechodu" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 +msgid "No paint" +msgstr "Bez farby" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 +msgid "Flat color" +msgstr "Jednoduchá farba:" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Lineárny farebný prechod" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Radiálny farebný prechod" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ nastavenie farby (zruší definíciu aby mohla byÅ¥ zdedená)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Akákoľvek cesta pretínajúca sama seba vytvára diery vo výplni (fill-rule: " +"evenodd)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"Výplň je pevná ak nie je podcesta v opačne orientovaná (fill-rule: nonzero)" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 +msgid "No objects" +msgstr "Bez objektov" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Viaceré Å¡týly" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "Farba je nedefinovaná" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"Použite Nástroj uzol na doladenie polohy, mierky a otočenia vzoru na " +"plátne. Použite Objekt > Vzorka > Objekty na vzorku na " +"vytvorenie nového vzoru z výberu." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Transformácia podľa panelu nástrojov" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "Teraz sa mení mierka šírky Å¥ahu pri zmene mierky objektov." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "Teraz sa nemení mierka šírky Å¥ahu pri zmene mierky objektov." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Teraz sa mierka zaoblených rohov obdĺžnika mení pri zmene mierky " +"obdĺžnika." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Teraz sa mierka zaoblených rohov obdĺžnika nemení pri zmene mierky " +"obdĺžnika." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Teraz sú aj farebné prechody transformované pri transformácii " +"svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Teraz farebné prechody zostávajú fixované pri transformácii " +"svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Teraz sú vzorky tiež transformované pri transformácii svojich " +"objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Teraz vzorky zostávajú fixované pri transformácii svojich " +"objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." + +#. four spinbuttons +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select_toolbar|X position" +msgstr "Poloha X" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select_toolbar|X" +msgstr "X" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Vodorovné súradnice výberu" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select_toolbar|Y position" +msgstr "Poloha Y" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select_toolbar|Y" +msgstr "Y" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Zvislé súradnice výberu" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +msgid "select_toolbar|Width" +msgstr "Šírka" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +msgid "select_toolbar|W" +msgstr "W" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 +msgid "Width of selection" +msgstr "Šírka výberu" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Zamknúť šírku a výšku" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "V zamknutom stave meniÅ¥ šírku a výšku v rovnakom pomere" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "select_toolbar|Height" +msgstr "Výška" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "select_toolbar|H" +msgstr "H" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 +msgid "Height of selection" +msgstr "Výška výberu" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "Affect:" +msgstr "OvplyvniÅ¥:" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "" +"Ovláda či sa má alebo nemá primerane k veľkosti objektu meniÅ¥ šírka Å¥ahu, " +"okraje obdĺžnikov, výplne farebným prechodom a výplne vzorkou" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zaoblených rohov" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 +msgid "Move gradients" +msgstr "Posunúť farebné prechody" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 +msgid "Move patterns" +msgstr "Posunúť vzory" + +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Systém" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +msgid "_R" +msgstr "_R" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +msgid "_G" +msgstr "_G" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +msgid "_B" +msgstr "_B" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +msgid "_H" +msgstr "_H" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +msgid "_S" +msgstr "_S" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +msgid "_L" +msgstr "_L" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +msgid "_M" +msgstr "_M" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +msgid "_K" +msgstr "_K" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Å edá" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +msgid "Cyan" +msgstr "Azúrová" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +msgid "Magenta" +msgstr "Fialová" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +msgid "Yellow" +msgstr "Žltá" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "OpraviÅ¥" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "OpraviÅ¥, aby sa RGB Å¡tandardne zhodovalo s hodnotou icc-color()." + +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 +msgid "_A" +msgstr "_A" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (krytie)" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Hexadecimálna RGBA hodnota farby" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Nepomenovaný" + +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 +msgid "Wheel" +msgstr "Koleso" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribút" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "NapísaÅ¥ text do textového uzla" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 +msgid "Set stroke color" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "NastaviÅ¥ farebný prechod Å¥ahu" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "NastaviÅ¥ vzorku Å¥ahu" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904 +msgid "Set markers" +msgstr "NastaviÅ¥ zakončenia čiar" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Stroke width +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "Šírka:" + +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117 +msgid "Join:" +msgstr "Spoj:" + +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129 +msgid "Miter join" +msgstr "Ostrý spoj" + +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139 +msgid "Round join" +msgstr "Oblý spoj" + +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149 +msgid "Bevel join" +msgstr "Zrazený spoj" + +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Limit ostrosti rohu:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Maximálna dĺžka ostrosti rohu (v jednotkách šírky Å¥ahu)" + +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181 +msgid "Cap:" +msgstr "Zakončenie:" + +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193 +msgid "Butt cap" +msgstr "Rovné zakončenie" + +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201 +msgid "Round cap" +msgstr "Oblé zakončenie" + +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209 +msgid "Square cap" +msgstr "Å tvorcové zakončenie" + +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215 +msgid "Dashes:" +msgstr "Typ čiary:" + +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Začiatočné značky:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "Začiatočné značky sa kreslia na prvom uzle cesty alebo tvaru" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Stredné značky:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"Stredné značky sa kreslia na každom uzle cesty alebo tvaru okrem prvého a " +"posledného uzla" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 +msgid "End Markers:" +msgstr "Koncové značky:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Koncové značky sa kreslia na poslednom uzle cesty alebo tvaru" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701 +msgid "Set stroke style" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl Å¥ahu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Farba/krytie použité pre ladenie farieb" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Å týl nových hviezd" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Å týl nového obdĺžnika" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Å týl nového kvádra" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Å týl nových elíps" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Å týl nových Å¡pirál" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Å týl nových ciest vytvorených Ceruzkou" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Å týl nových ciest vytvorených Perom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Å týl nového kaligrafického Å¥ahu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +msgid "TBD" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Å týl výplne objektov pomocou Vedra s farbou" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289 +msgid "Insert node" +msgstr "VložiÅ¥ uzol" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "VložiÅ¥ nové uzly do vybraných segmentov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 +msgid "Insert" +msgstr "VložiÅ¥" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "ZmazaÅ¥ zvolené uzly" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 +msgid "Join endnodes" +msgstr "SpojiÅ¥ koncové uzly" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312 +msgid "Join selected endnodes" +msgstr "SpojiÅ¥ vybrané koncové uzly" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 +msgid "Join" +msgstr "SpojiÅ¥" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 +msgid "Break nodes" +msgstr "RozdeliÅ¥ uzly" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "RozdeliÅ¥ cestu v zvolenom uzle" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 +msgid "Join with segment" +msgstr "SpojiÅ¥ s úsekom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "SpojiÅ¥ vybrané koncové uzly novým segmentom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "ZmazaÅ¥ úsek medzi dvomi vnútornými uzlami" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Hrot v uzle" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly na rohy" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Hladká v uzle" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly na rovné" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Symetrická v uzle" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "UrobiÅ¥ zvolené uzly symetrickými" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +msgid "Node Auto" +msgstr "Auto uzol" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly automaticky na hladké" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Node Line" +msgstr "Čiara s uzlami" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané segmenty na čiary" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +msgid "Node Curve" +msgstr "Krivka s uzlami" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané segmenty na krivky" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +msgid "Show Handles" +msgstr "ZobraziÅ¥ úchopy" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 +msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +msgstr "ZobraziÅ¥ bézierove úchopy vybraných uzlov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +msgid "Show Outline" +msgstr "ZobraziÅ¥ obrys" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 +msgid "Show the outline of the path" +msgstr "ZobraziÅ¥ obrys cesty" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Ďalší parameter efektu cesty" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 +msgid "Show next path effect parameter for editing" +msgstr "ZobraziÅ¥ na úpravu ďalší parameter efektu cesty" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 +msgid "Edit the clipping path of the object" +msgstr "UpraviÅ¥ orezávaciu cestu objektu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 +msgid "Edit mask path" +msgstr "UpraviÅ¥ masku cesty" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 +msgid "Edit the mask of the object" +msgstr "UpraviÅ¥ masku objektu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X coordinate:" +msgstr "Súradnica X:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Súradnica X vybraných uzlov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Súradnica Y:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Súradnica Y vybraných uzlov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Zapnúť prichytávanie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +msgid "Bounding box" +msgstr "Ohraničenie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k rohom ohraničenia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Okraje ohraničenia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k okrajom ohraničenia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Rohy ohraničenia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k rohom ohraničenia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Stredy hrán ohraničenia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom okrajov ohraničenia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Stredy ohraničení" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "Prichytávanie k stredom okrajov ohraničenia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly alebo úchopy" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +msgid "Snap to paths" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k cestám" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +msgid "Path intersections" +msgstr "Priesečníky ciest" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k priesečníkom ciest" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +msgid "To nodes" +msgstr "K uzlom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k uzlom hrotového ovládania" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Hladké uzly" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k hladkým uzlom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Stredy úsečiek" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom úsečiek" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +msgid "Object Centers" +msgstr "Stredy objektov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom objektov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Stredy _rotácie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom otáčania objektov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +msgid "Page border" +msgstr "Okraj stránky" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k okraju stránky" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +msgid "Snap to grids" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k mriežkam" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +msgid "Snap to guides" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k vodidlám" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ počet rohov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ pomer lúčov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 +msgid "Make polygon" +msgstr "VytvoriÅ¥ mnohouholník" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 +msgid "Make star" +msgstr "VytvoriÅ¥ hviezdu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ zaoblenie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ náhodnosÅ¥" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Pravidelný mnohouholník (s jedným úchopom) namiesto hviezdy" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Hviezda namiesto pravidelného mnohouholníka (s jedným úchopom)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "trojuholník/trojcípa hviezda" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +msgid "square/quad-star" +msgstr "Å¡tvorec/Å¡tvorcípa hviezda" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "päťuholník/päťcípa hviezda" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "Å¡esÅ¥uholník/Å¡esÅ¥cípa hviezda" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 +msgid "Corners" +msgstr "Rohy" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 +msgid "Corners:" +msgstr "Rohy:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Počet rohov mnohouholníka alebo hviezdy" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "thin-ray star" +msgstr "hviezda s tenkými lúčmi" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "pentagram" +msgstr "päťuholník" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "hexagram" +msgstr "Å¡esÅ¥uholník" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "heptagram" +msgstr "sedemuholník" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "octagram" +msgstr "osemuholník" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "regular polygon" +msgstr "pravidelný mnohouholník" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Pomer lúčov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Koeficient lúčov:" + +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Koeficient polomeru základne k polomeru vrcholu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "stretched" +msgstr "natiahnutý" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "twisted" +msgstr "skrútený" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "slightly pinched" +msgstr "(mierne zúžené)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "NOT rounded" +msgstr "NIE zaoblené" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "slightly rounded" +msgstr "mierne zaoblené" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "visibly rounded" +msgstr "viditeľne zaoblené" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "well rounded" +msgstr "dosÅ¥ zaoblené" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "amply rounded" +msgstr "hojne zaoblené" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +msgid "blown up" +msgstr "nafúknutý" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 +msgid "Rounded" +msgstr "Zaoblené" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 +msgid "Rounded:" +msgstr "Zaoblenie:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Aké okrúhle sú rohy (0 sú ostré)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +msgid "NOT randomized" +msgstr "NIE náhodné" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +msgid "slightly irregular" +msgstr "mierne nepravidelné" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +msgid "visibly randomized" +msgstr "viditeľne náhodné" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +msgid "strongly randomized" +msgstr "veľmi náhodné" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 +msgid "Randomized" +msgstr "Náhodné" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 +msgid "Randomized:" +msgstr "NáhodnosÅ¥:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Náhodne rozptýliÅ¥ rohy a uhly" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224 +msgid "Defaults" +msgstr "Å tandardné" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ parametre tvaru na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape " +"> Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Zmena obdĺžnika" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 +msgid "W:" +msgstr "W:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Šírka obdĺžnika" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +msgid "H:" +msgstr "Vodorovná medzera:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Výška obdĺžnika" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141 +msgid "not rounded" +msgstr "nezaoblený" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Vodorovný polomer" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Zvislý polomer" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 +msgid "Not rounded" +msgstr "Nezaoblený" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "VytvoriÅ¥ ostré rohy" + +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Kváder: ZmeniÅ¥ perspektívu (uhol nekonečnej osi)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Uhol v smere X" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Uhol paralel v smere X" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Stav spojnice v smere X" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Prepnúť spojnicu v smere X medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Uhol v smere Y" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Uhol Y:" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Uhol paralel v smere Y" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Stav spojnice v smere Y" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Prepnúť spojnicu v smere Y medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Uhol v smere Z" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Uhol paralel v smere Z" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Stav spojnice v smere Z" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Prepnúť spojnicu v smere Z medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583 +msgid "Change spiral" +msgstr "Zmena Å¡pirály" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 +msgid "just a curve" +msgstr "iba krivka" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 +msgid "one full revolution" +msgstr "jedna celá otáčka" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 +msgid "Number of turns" +msgstr "Počet otáčok" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 +msgid "Turns:" +msgstr "Otočenia:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Počet otáčok" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "circle" +msgstr "kruh" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "edge is much denser" +msgstr "okraj je oveľa hustejší" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "edge is denser" +msgstr "okraj je hustejší" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "even" +msgstr "párny" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "center is denser" +msgstr "stred je hustejší" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "center is much denser" +msgstr "stred je oveľa hustejší" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 +msgid "Divergence" +msgstr "Divergencia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 +msgid "Divergence:" +msgstr "Divergencia:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "O koľko hustejÅ¡ie/redÅ¡ie sú vonkajÅ¡ie otáčky; 1 = rovnomerné" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +msgid "starts from center" +msgstr "začína od stredu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +msgid "starts mid-way" +msgstr "začína na polceste" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +msgid "starts near edge" +msgstr "začína blízko okraja" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 +msgid "Inner radius" +msgstr "Vnútorný polomer" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Vnútorný polomer:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Polomer najvnútornejÅ¡ej revolúcie (relatívne k veľkosti Å¡pirály)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828 +msgid "Bezier" +msgstr "Bézier" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Tvorba Bézierovej cesty" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835 +msgid "Spiro" +msgstr "Å pirála" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Vytvorenie Å¡pirály" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843 +msgid "Zigzag" +msgstr "Cikcak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "VytvoriÅ¥ postupnosÅ¥ priamych úsečiek" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850 +msgid "Paraxial" +msgstr "Paraxiálna" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "VytvoriÅ¥ postupnosÅ¥ paraxiálnych úsečiek" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Režim nových čiar nakreslených týmto nástrojom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Triangle in" +msgstr "Trojuholník dnu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 +msgid "Triangle out" +msgstr "Trojuholník von" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 +msgid "From clipboard" +msgstr "Zo schránky" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917 +msgid "Shape:" +msgstr "Tvar:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Tvar nových čiar nakreslených týmto nástrojom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(veľa uzlov, drsné)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 +msgid "(default)" +msgstr "(Å¡tandardné)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(málo uzlov, hladké)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Vyhladzovanie:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Vyhladzovanie:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Aké množstvo vyhladzovania (zjednoduÅ¡enia) cesty sa použije" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028 +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ parametre tvaru na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape " +"> Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(ladenie potiahnutím)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(Å¡iroké ladenie)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Šírka plochy ladenia (v pomere k ploche viditeľného plátna)" + +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(maximálna sila)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(maximálna sila)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 +msgid "Force" +msgstr "Sila" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 +msgid "Force:" +msgstr "Sila:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Sila ladenia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159 +msgid "Move mode" +msgstr "Režim presunu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "PosúvaÅ¥ objekty ľubovoľným smerom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Režim posúvania dnu/von" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Posunúť objekty ku kurzoru; s klávesom Shift od kurzora" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Režim variácie posúvania" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "PosúvaÅ¥ objekty náhodným smerom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 +msgid "Scale mode" +msgstr "Režim mierky" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "ZmrÅ¡Å¥ovanie objektov, s klávesom Shift rozÅ¥ahovanie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Režim otáčania" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Otáčanie objektov, s klávesom Shift proti smeru hodinových ručičiek" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Režim duplikovania/mazania" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "DuplikovaÅ¥ vÅ¡etky objekty, s klávesom Shift zmazaÅ¥" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 +msgid "Push mode" +msgstr "Režim tlačenia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "TlačiÅ¥ časti ciest ľubovoľným smerom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Režim zmrÅ¡tenia/roztiahnutia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "" +"ZmrÅ¡tiÅ¥ (posunúť dnu) časti ciest; s klávesom Shift roztiahnuÅ¥ (posunúť von)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Režim priÅ¥ahovania/odpudzovania" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "PriÅ¥ahovaÅ¥ časti ciest smerom ku kurzoru; s klávesom Shift od kurzora" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Režim zdrsnenia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "ZdrsňovaÅ¥ časti ciest" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Farba režimu maľovania" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Na zvolené objekty maľovaÅ¥ farbou pera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Režim variácie farieb" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Variácie farieb vybraných objektov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 +msgid "Blur mode" +msgstr "Režim rozostrenia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "RozostriÅ¥ vybrané objekty viac; so stlačeným Shift rozostriÅ¥ menej" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanály:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny odtieňa objektu" + +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny sýtosti objektu" + +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny jasu objektu" + +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny priesvitnosti objektu" + +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 +msgid "O" +msgstr "O" + +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(hrubá, zjednoduÅ¡ená)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(jemná, ale s množstvom uzlov)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 +msgid "Fidelity" +msgstr "VernosÅ¥" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 +msgid "Fidelity:" +msgstr "VernosÅ¥:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Nízka vernosÅ¥ zjednoduÅ¡uje cesty; vysoká vernosÅ¥ zachováva vÅ¡etky vlastnosti " +"cesty, ale môže vytvoriÅ¥ množstvo nových uzlov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863 +msgid "Pressure" +msgstr "Tlak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "PoužiÅ¥ tlak vstupného zariadenia na zmenu sily činnosti ladenia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543 +msgid "No preset" +msgstr "Bez predvoľby" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561 +msgid "Save..." +msgstr "UložiÅ¥..." + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 +msgid "(hairline)" +msgstr "(hrúbka vlasu)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(Å¡iroký Å¥ah)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 +msgid "Pen Width" +msgstr "Šírka pera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Šírka kaligrafického pera (v pomere k ploche viditeľného plátna)" + +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(rýchlosÅ¥ zväčšuje Å¥ah)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(mierne rozšírenie)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "(constant width)" +msgstr "(nemenná šírka)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(mierne stenčenie, Å¡tandardné)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(rýchlosÅ¥ redukuje Å¥ah)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Stenčovanie Å¥ahu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 +msgid "Thinning:" +msgstr "Stenčovanie:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"O koľko rýchlosÅ¥ stenčuje Å¥ah (> 0 robí rýchle Å¥ahy tenšími, < 0 ich robí " +"Å¡iršími, 0 robí hrúbku nezávislou od rýchlosti)" + +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(ľavý okraj hore)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(vodorovne)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(pravý okraj hore)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Uhol pera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 +msgid "Angle:" +msgstr "Uhol:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"Uhol hrotu pera (v stupňoch; 0 = vodorovný; nemá účinok pri fixácii = 0)" + +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(kolmé na Å¥ah, „štetec“)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(takmer pevné, Å¡tandardné)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(pevné podľa Uhla, „pero“)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 +msgid "Fixation" +msgstr "Fixácia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 +msgid "Fixation:" +msgstr "Fixácie:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" +msgstr "" +"Správanie uhlov (0 = hrot je vždy kolmý na smer Å¥ahu, 100 = pevný uhol)" + +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(tupé konce, Å¡tandardné)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(mierne vyduté)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(približne okrúhle)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(dlhé, prečnievajúce zakončenia)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Zaoblenie zakončenia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 +msgid "Caps:" +msgstr "Zakončenie:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Zväčšite aby zakončenia na konci Å¥ahov viac vytŕčali (0 = bez zakončení, 1 " +"= oblé zakončenia)" + +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(hladká čiara)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(ľahké záchvevy)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(citeľné záchvevy)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(maximálne záchvevy)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Chvenie Å¥ahu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 +msgid "Tremor:" +msgstr "Chvenie:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Zväčšite aby boli Å¥ahy drsné a rozochvené" + +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(bez chvenia)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(mierna odchýlka)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(divoké vlny a kučery)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Chvenie pera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Krútenie:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Zväčšite aby pero kmitalo a triaslo sa" + +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(bez zotrvačnosti)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(ľahké vyhladzovanie, Å¡tandardné)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(citeľné oneskorenie)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(maximálna zotrvačnosÅ¥)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 +msgid "Pen Mass" +msgstr "HmotnosÅ¥ pera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 +msgid "Mass:" +msgstr "Hmota:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Zväčšite, aby sa pero oneskorovalo akoby ho spomaľovala zotrvačnosÅ¥" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 +msgid "Trace Background" +msgstr "Vektorizácia pozadia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"VektorizovaÅ¥ svetlosÅ¥ pozadia ako šírku pera (biele - minimálna šírka, " +"čierne - maximálna šírka)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "PoužiÅ¥ tlak vstupného zariadenia na zmenu šírky pera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876 +msgid "Tilt" +msgstr "Sklon" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "PoužiÅ¥ sklon vstupného zariadenia na zmenu uhla hrotu pera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Vyberte predvoľbu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Oblúk: ZmeniÅ¥ začiatok/koniec" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Oblúk: ZmeniÅ¥ otvorený/zatvorený" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 +msgid "Start:" +msgstr "Začiatok:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "End:" +msgstr "Koniec:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 +msgid "Closed arc" +msgstr "Zatvorený oblúk" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Prepnúť na segment (uzavretý tvar s dvoma polomermi)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 +msgid "Open Arc" +msgstr "Otvorený oblúk" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Prepnúť na oblúk (nezatvorený tvar)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229 +msgid "Make whole" +msgstr "VytvoriÅ¥ celok" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "VytvoriÅ¥ tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306 +msgid "Pick opacity" +msgstr "VybraÅ¥ krytie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"VybraÅ¥ farbu aj alfu (priehľadnosÅ¥) pod kurzorom; inak vybraÅ¥ iba viditeľnú " +"farbu prednásobenú alfou" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 +msgid "Pick" +msgstr "VybraÅ¥" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319 +msgid "Assign opacity" +msgstr "PriradiÅ¥ krytie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Ak bola vybraná alfa, priraďte ju výberu ako priehľadnosÅ¥ výplne alebo Å¥ahu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 +msgid "Assign" +msgstr "PriradiÅ¥" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +msgid "Closed" +msgstr "Zatvorená" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 +msgid "Open start" +msgstr "Otvorený začiatok" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 +msgid "Open end" +msgstr "Otvorený koniec" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515 +msgid "Open both" +msgstr "OtvoriÅ¥ obe" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 +msgid "All inactive" +msgstr "VÅ¡etky neaktívne" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Nie je aktívny žiadny geometrický nástroj" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "ZobraziÅ¥ limitné ohraničenie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "ZobraziÅ¥ ohraničenie (používa sa na orezanie nekonečných čiar)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "ZistiÅ¥ z výberu limitné ohraničenie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ limitné ohraničenie (používa sa na orezanie nekonečných čiar) na " +"ohraničenie aktuálneho výberu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Vyberte typ čiarového segmentu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649 +msgid "Display measuring info" +msgstr "ZobraziÅ¥ meracie informácie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "ZobraziÅ¥ meracie informácie o vybraných položkách" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "OtvoriÅ¥ dialóg Živých ciest" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "OtvoriÅ¥ dialóg Živých ciest (na numerické prispôsobenie parametrov)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Šírka gumy (v pomere k ploche viditeľného plátna)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "ZmazaÅ¥ objekty, ktorých sa dotkne guma" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759 +msgid "Cut" +msgstr "Vystrihnúť" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Vystrihnúť z objektov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ rodinu písma" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ zarovnanie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ Å¡týl písma" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ orientáciu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ písma" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625 +msgid "Select font family (Alt+X to access)" +msgstr "VybraÅ¥ rodinu písma (prístup pomocou Alt+X)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" +"Toto písmo momentálne nie je vo vaÅ¡om systéme nainÅ¡talované. Inkscape " +"namiesto toho použije Å¡tandardné písmo." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698 +msgid "Align left" +msgstr "Zarovnanie doľava" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720 +msgid "Align right" +msgstr "Zarovnanie doprava" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731 +msgid "Justify" +msgstr "Zarovnanie do bloku" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746 +msgid "Bold" +msgstr "Tučné" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757 +msgid "Italic" +msgstr "Kurzíva" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "ZmeniÅ¥ rozostup konektorov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971 +msgid "Avoid" +msgstr "Vyhnúť sa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981 +msgid "Ignore" +msgstr "IgnorovaÅ¥" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Rozostup konektorov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993 +msgid "Spacing:" +msgstr "Rozostup:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Množstvo priestoru, ktorý zanechávajú objekty autorotáciou konektorov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005 +msgid "Graph" +msgstr "Graf" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015 +msgid "Connector Length" +msgstr "Dĺžka konektorov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015 +msgid "Length:" +msgstr "Dĺžka:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Ideálna dĺžka konektorov, keď je použité rozloženie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028 +msgid "Downwards" +msgstr "Smerom dolu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Nech konektory so značkami zakončenia čiar (šípkami) ukazujú nadol" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "NepovoliÅ¥ prelínajúce sa tvary" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147 +msgid "Fill by" +msgstr "VyplniÅ¥ čím" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148 +msgid "Fill by:" +msgstr "VyplniÅ¥ čím:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Prah výplne" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"Maximálny povolený rozdiel medzi pixelom, na ktorý sa kliklo a susednými " +"pixelmi, ktoré sa majú počítaÅ¥ do výplne" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "ZväčšiÅ¥/zmenÅ¡iÅ¥ o" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "ZväčšiÅ¥/zmenÅ¡iÅ¥ o:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"O koľko zväčšiÅ¥ (kladné číslo) alebo zmenÅ¡iÅ¥ (záporné) vytvorenú cestu výplne" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212 +msgid "Close gaps" +msgstr "ZatvoriÅ¥ medzery" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Blízke medzery:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ parametre vedra s farbou na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia " +"Inkscape > Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" + +#: ../share/extensions/dimension.py:99 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "" +"Nie je možné spracovaÅ¥ tento objekt. Skúste ho najskôr zmeniÅ¥ na cestu." + +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +msgid "Side Length 'a'/px: " +msgstr "Dĺžka strany a v bodoch" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +msgid "Side Length 'b'/px: " +msgstr "Dĺžka strany b v bodoch" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +msgid "Side Length 'c'/px: " +msgstr "Dĺžka strany c v bodoch" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +msgid "Angle 'A'/radians: " +msgstr "Uhol A v radiánoch:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +msgid "Angle 'B'/radians: " +msgstr "Uhol B v radiánoch:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Angle 'C'/radians: " +msgstr "Uhol C v radiánoch:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter/px: " +msgstr "Polobvod v bodoch: " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Area /px^2: " +msgstr "Plocha v bodoch^2: " + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "" +"Nepodarilo sa importovaÅ¥ moduly numpy alebo numpy.linalg. Toto rozšírenie " +"vyžaduje tieto moduly. Prosím, nainÅ¡talujte ich a skúste to znova." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:74 +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" +"Neboli nájdené atribúty xlink:href ani sodipodi:absref alebo neodkazujú na " +"existujúci súbor! Nie je možné vložiÅ¥ obrázok." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:76 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "Ľutujeme, nebolo možné nájsÅ¥ %s" + +#: ../share/extensions/embedimage.py:101 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s nie je typu image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ani " +"image/x-icon" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" +"Modul export_gpl.py vyžaduje PyXML. Prosím, stiahnite jeho najnovÅ¡iu verziu " +"z http://pyxml.sourceforge.net/." + +#: ../share/extensions/extractimage.py:66 +msgid "Unable to find image data." +msgstr "Problém pri hľadaní obrazových údajov." + +#: ../share/extensions/inkex.py:66 +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "" +"inkex.py vyžaduje fantastický lxml wrapper pre libxml2 a teda toto " +"rozšírenie. Prosím, stiahnite a nainÅ¡talujte jeho najnovÅ¡iu verziu z http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ alebo prostredníctvom vášho správcu " +"balíčkov príkazom ako: sudo apt-get install python-lxml" + +#: ../share/extensions/inkex.py:222 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "Výrazu „%s“ nezodpovedá žiadny uzol" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Pre ID „%s“ nebol nájdený žiadny atribút Å¡týlu" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "nebolo možné nájsÅ¥ zakončenie čiary: %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby boli vybrané dve cesty." + +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Prosím, najskôr skonvertujte objekty na cesty! (Dostali sme [%s].)" + +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"Nepodarilo sa importovaÅ¥ moduly numpy alebo numpy.linalg. Toto rozšírenie " +"vyžaduje tieto moduly. Prosím, nainÅ¡talujte ich a skúste to znova. Na " +"systéme Debian sa to robí príkazom sudo apt-get install python-numpy." + +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Prvý vybraný objekt je typu „%s“.\n" +"Skúste použiÅ¥ postup Cesta -> Objekt na cestu." + +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby druhá zvolená cesta mala Å¡tyri uzly." + +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Druhý vybraný objekt je skupina, nie cesta.\n" +"Skúste použiÅ¥ postup Objekt -> ZruÅ¡iÅ¥ zoskupenie." + +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Druhý vybraný objekt nie je cesta.\n" +"Skúste použiÅ¥ postup Cesta -> Objekt na cestu." + +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Prvý vybraný objekt nie je cesta.\n" +"Skúste použiÅ¥ postup Cesta -> Objekt na cestu." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "" +"Nepodarilo sa importovaÅ¥ modul numpy. Toto rozšírenie vyžaduje tento modul. " +"Prosím, nainÅ¡talujte ho a skúste to znova. Na systéme Debian sa to robí " +"príkazom sudo apt-get install python-numpy." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "V zadanom súbore neboli nájdené údaje o stenách." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Skúste vybraÅ¥ „Hranovo definované“ v záložke „Súbor modelu“.\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "V zadanom súbore neboli nájdené údaje o hranách." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Skúste vybraÅ¥ „Stranovo definované“ v záložke „Súbor modelu“.\n" + +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" +"Údaje o stenách neboli nájdené. Uistite sa, že súbor obsahuje údaje o " +"stenách a skontrolujte či je súbor importovaný ako „Stranovo definované“ v " +"záložke „Súbor modelu“.\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Vnútorná chyba. Nebol vybraný typ pohľadu\n" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" +"Toto rozšírenie vyžaduje dve vybrané cesty.\n" +"Druhá vybraná cesta musí maÅ¥ presne Å¡tyri uzly." + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Nebolo možné nájsÅ¥ súbor: %s" + +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "Musíte si nainÅ¡talovaÅ¥ sofvér UniConvertor.\n" + +#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Musíte vybraÅ¥ aspoň dva prvky." + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "PridaÅ¥ uzly" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Podľa max. dĺžky úseku (px)" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "Podľa počtu úsekov" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +msgid "Division method" +msgstr "Metóda delenia" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Maximálna dĺžka úseku (px)" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "ZmeniÅ¥ cestu" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +msgid "Number of segments" +msgstr "Počet úsekov" + +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Výstup AI 8.0" + +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 a nižší (*.ai)" + +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené v Adobe Illustrator 8.0 alebo starÅ¡om" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Vstup AI SVG" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "VyčistiÅ¥ zbytočnosti z Adobe Illustrator SVG pred otvorením" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange súbory (.ccx)" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Vstup Corel DRAW Compressed Exchange súbory" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Open compressed exchange súbory uložené v Corel DRAW" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Corel DRAW 7-X4 súbory (*.cdr)" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Vstup Corel DRAW" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené v Corel DRAW 7-X4" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Corel DRAW 7-13 súbory Å¡ablón (.cdt)" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Vstup Corel DRAW Å¡ablón" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené v Corel DRAW 7-13" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Computer Graphics Metafile súbory (.cgm)" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Vstup Computer Graphics Metafile súbory" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Open Computer Graphics Metafile súbory" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange súbory (.cmx)" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Vstup Corel DRAW Presentation Exchange súbory" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Open presentation exchange súbory uložené v Corel DRAW" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "SvetlejÅ¡ie" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Funkcia modrej" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Funkcia zelenej" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Funkcia červenej" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "TmavÅ¡ie" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Stupne Å¡edej" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Menší odtieň" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "MenÅ¡ia svetlosÅ¥" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Menej sýtosti" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Viac odtieňa" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Viac jasu" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Viac sýtosti" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Negatív" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Randomize" +msgstr "Náhodne" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "OdstrániÅ¥ modrú" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "OdstrániÅ¥ zelenú" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "OdstrániÅ¥ červenú" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Podľa farby (RRGGBB hexadecimálne):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color" +msgstr "NahradiÅ¥ farbu" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "NahradiÅ¥ farbu (RRGGBB hexadecimálne):" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "RGB valec" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "KonvertovaÅ¥ na pomlčky" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Diagram vytvorený v programe Dia" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Diagram Dia (*.dia)" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Vstup Dia" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "" +"Aby sa dali importovaÅ¥ súbory Dia, musí byÅ¥ nainÅ¡talovaný samotný Dia. " +"Môžete ho stiahnuÅ¥ na http://live.gnome.org/Dia" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" +"Skript dia2svg.sh by mal byÅ¥ súčasÅ¥ou vaÅ¡ej inÅ¡talácie Inkscape. Ak ho " +"nemáte, s vaÅ¡ou inÅ¡taláciou Inkscape pravdepodobne niečo nie je v poriadku." + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Rozmery" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Visualize Path" +msgstr "ZobraziÅ¥ cestu" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "X Offset" +msgstr "Posun X" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Y Offset" +msgstr "Posun Y" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Dot size" +msgstr "VeľkosÅ¥ bodu" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size" +msgstr "VeľkosÅ¥ písma" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Počet uzlov" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "Výšky" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Rozdelenia uhla" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "Ťažisko" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Stred opísanej kružnice" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Opísaná kružnica" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Spoločné objekty" + +# http://en.wikipedia.org/wiki/Incircle_and_excircles_of_a_triangle +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Gergonov trojuholník" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Vlastný bod určený:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Vlastné body a možnosti" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "NakresliÅ¥ kružnicu okolo tohto bodu" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "NakresliÅ¥ z trojuholníka" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "NakresliÅ¥ izogonálny konjugát" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "NakresliÅ¥ izotomický konjugát" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "V tomto bode nakresliÅ¥ zakončenie čiary" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Gergonov trojuholník" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "Stredy pripísaných kružníc" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" +msgstr "Pripísané kružnice" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Gergonov bod" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Incentre" +msgstr "Stred vpísanej kružnice" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" +msgstr "Vpísaná kružnica" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Nagelov bod" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Stred deviatich bodov" + +# http://cs.wikipedia.org/wiki/Kružnice_devíti_bodů +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Kružnica deviatich bodov" + +# Ortický trojuholník tvoria päty výšok trojuholníka ABC a extangenciálny trojuholník tvoria priamky, ktoré sa zvonka dotýkajú kruž- +# níc pripísaných trojuholníku ABC [http://mathworld.wolfram.com/ClawsonPoint.html] +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Ortický trojuholník" + +# priesečník výšok +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Ortocentrum" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +msgid "Point At" +msgstr "NasmerovaÅ¥ na" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +msgid "Radius / px" +msgstr "Polomer [px]" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "OznámiÅ¥ vlastnosti tohto trojuholníka" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Trojuholník lemoinovych bodov" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Lemoinov bod" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "Lemoinove body" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle about a custom point using an " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"Toto rozšírenie kreslí konÅ¡trukcie okolo trojuholníkda defunovaného prvými " +"tromi uzlami vybranej cesty. Môžete si vybraÅ¥ z prednastavených objektov " +"alebo si vytvoriÅ¥ vlastné.\n" +" \n" +"VÅ¡etky jednotky sú v pixloch Inkscape. VÅ¡etky uhly sú v radiánoch.\n" +"Bod môžete zadaÅ¥ trilineárnymi súradnicami alebo ako funkciustredu " +"trojuholníka.\n" +"Zadávajte ako funkcie dĺžky strán alebo veľkosti uhlov.\n" +"Trilineárne prvky treba oddeliÅ¥ dvojbodkou: „:“.\n" +"Dĺžky strán sú v tvare „s_a“, „s_b“ a „s_c“.\n" +"Im zodpovedajúce uhly sú „a_a“, „a_b“ a „a_c“.\n" +"Môžete tiež ako konÅ¡tanty použiÅ¥ polomer („semiperim“) a obsah trojuholníka " +"(„area“).\n" +"\n" +"Môžete použiÅ¥ ľubovoľnú Å¡tandardnú matematickú funkciu Pythonu:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Tiež sú dostupné inverzné trigonometrické funkcie:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"Môžete zadaÅ¥ polomer kružnice okolo ľubovoľného bodu pomocou vzorca, ktorý " +"tiež môže obsahovaÅ¥ dĺžky strán, veľkosti uhlov atď. Môžete tiež kresliÅ¥ " +"izogonálny a izotomický konjugát daného bodu. Pamätajte, že pre určité body " +"to môže spôsobiÅ¥ delenie nulou.\n" +" " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Trigonometrická funkcia" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Trilineárne súradnice" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- AutoCAD Release 13 a novší.\n" +"- predpokládá, že DXF kresba je v mm.\n" +"- predpokladá, že SVG kresba je v pixloch pri 90 dpi.\n" +"- vrstvy sa zachovajú iba pri Súbor->OtvoriÅ¥, nie pri ImportovaÅ¥.\n" +"- obmedzená podpora BLOCKS, ak to potrebujete použite namiesto toho AutoCAD " +"Explode Blocks." + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Kódovanie znakov" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +msgid "DXF Input" +msgstr "Vstup DXF" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "ImportovaÅ¥ Document Exchange Format AutoCADu" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "alebo použiÅ¥ manuálnu mierku" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "PoužiÅ¥ automatickú zmenu mierku na A4" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n" +"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master " +"and AutoDesk viewers, not Inkscape." +msgstr "" +"- Formát AutoCAD Release 13.\n" +"- predpokladá, že SVG kresba je v pixloch pri 90 dpi.\n" +"- predpokladá, že DXF kresba je v mm.\n" +"- sú podporované iba elementy LWPOLYLINE a SPLINE.\n" +"- voľba ROBO-Master je Å¡pecializovaná krivka, ktorú dokážu prečítaÅ¥ iba " +"prehliadače ROBO-Master a AutoDesk, nie Inkscape." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Desktop Cutting Plotter" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +msgid "enable ROBO-Master output" +msgstr "povoliÅ¥ výstup ROBO-Master" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "Výstup DXF" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "DXF súbor, ktorý zapísal pstoedit" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"Pre spustenie je potrebné maÅ¥ nainÅ¡talovaný pstoedit; pozri http://www." +"pstoedit.net/pstoedit" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height" +msgstr "Výška rozostrenia" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Å tandardná odchýlka rozostrenia" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width" +msgstr "Šírka rozostrenia" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Hrana 3D" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "Uhol osvetlenia" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Only black and white" +msgstr "Iba čierna a biela" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Shades" +msgstr "Odtiene" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed Images" +msgstr "VkladaÅ¥ obrázky" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "VkladaÅ¥ iba vybrané obrázky" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "Vstup EPS" + +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "vzorec LaTeX" + +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "vzorec LaTeX: " + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "ExportovaÅ¥ ako Paletu GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Exportuje farby tohto dokumentu ako Paletu GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "Extract Image" +msgstr "ExtrahovaÅ¥ obrázok" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Note: The file extension is appended automatically." +msgstr "Pozn.: Rozšírenie názvu súboru sa pridá automaticky" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 +msgid "Path to save image" +msgstr "Cesta k ukladanému obrázku" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +msgid "Extrude" +msgstr "ExtrudovaÅ¥" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Lines" +msgstr "Úsečky" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +msgid "Polygons" +msgstr "Mnohouholníky" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené s XFIG" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Súbor Grafika XFIG (*.fig)" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Vstup XFIG" + +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "HladkosÅ¥" + +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "VyhladzovaÅ¥ bézierove" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "PridaÅ¥ vodidlá" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +msgid "Depth" +msgstr "Hĺbka" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Poskladateľná krabica" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +msgid "Paper Thickness" +msgstr "Hrúbka papiera" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +msgid "Tab Proportion" +msgstr "VeľkosÅ¥ záložiek" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "FraktalizovaÅ¥" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "HladkosÅ¥" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Podúseky" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Numericky vypočítaÅ¥ prvú deriváciu" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Kreslenie osí" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End X value" +msgstr "Koncová hodnota X" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Prvá derivácia" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Funkcia" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Vykreslenie funkcie" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "Funkcie" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Izotropická zmena mierky (používa minimum z pomeru šírka/rozsah x alebo " +"výška/rozsah y)" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "NásobiÅ¥ rozsah X hodnotou 2*pi" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Number of samples" +msgstr "Počet vzoriek" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Rozsah a vzorkovanie" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "OdstrániÅ¥ obdĺžnik" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Pred zavolaním rozšírenia vyberte obdĺžnik.\n" +"Obdĺžnik určí mierky x a y.\n" +"\n" +"Pri polárnych súradniciach:\n" +" x-hodnoty Začiatok: a Koniec: definujú rozsah uhla v radiánoch.\n" +" Mierka x je nastavená tak, aby pravé a ľavé okraje obdĺžnika boli na +/-" +"1.\n" +" Izotropická zmena veľkosti je vypnutá.\n" +" Prvá derivácia sa vždy určuje numericky." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Sú dostupné Å¡tandardné matematické funkcie Pythonu:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"Tiež sú dostupné konÅ¡tanty pi a e." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 +msgid "Start X value" +msgstr "Počiatočná hodnota X" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +msgid "Use" +msgstr "PoužiÅ¥" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "PoužívaÅ¥ polárne súradnice" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 +msgid "Y value of rectangle's bottom" +msgstr "hodnota Y spodku obdĺžnika" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +msgid "Y value of rectangle's top" +msgstr "hodnota Y vrchu obdĺžnika" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Kruhový rozostup, px" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Ozubenie" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Počet zubov" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Uhol tlaku" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF so zachovaním vrstiev (*.xcf)" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Grid:" +msgstr "UložiÅ¥ mriežku:" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +msgid "Save Guides:" +msgstr "UložiÅ¥ vodidlá:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +msgid "Border Thickness [px]" +msgstr "Hrúbka okraja [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Karteziánska mriežka" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "PoliÅ¥ X podpodrozd. Frekvencia po „n” podrozd. (iba záznam)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "PoliÅ¥ Y podpodrozd. Frekvencia po „n” podrozd. (iba záznam)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Logaritmické X podrozd. (základ podľa vyÅ¡Å¡ie uvedeného)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Logaritmické Y podrozd. (základ podľa vyÅ¡Å¡ie uvedeného)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +msgid "Major X Division Spacing [px]" +msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +msgid "Major X Division Thickness [px]" +msgstr "Hlavné rozdelenie X [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +msgid "Major X Divisions" +msgstr "Hlavné rozdelenie X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +msgid "Major Y Division Spacing [px]" +msgstr "Medzery hlavného rozdelenia Y [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +msgid "Major Y Division Thickness [px]" +msgstr "Hlavné rozdelenie Y [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +msgid "Major Y Divisions" +msgstr "Hlavné rozdelenie Y" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +msgid "Minor X Division Thickness [px]" +msgstr "Hlavné rozdelenie X [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Hlavné rozdelenie Y [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +msgid "Subdivisions per Major X Division" +msgstr "Podrozdelení na hlavné rozdelenie X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Subdivisions per Major Y Division" +msgstr "Podrozdelení na hlavné rozdelenie Y" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +msgstr "Hrúbka podvedľajÅ¡ieho rozdelenia X [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Hrúbka podvedľajÅ¡ieho rozdelenia Y [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" +msgstr "Podpodrozdelení na podrozdelenie X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +msgstr "Podrozdelení na podrozdelenie Y" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +msgid "Angle Divisions" +msgstr "Rozdelenia uhla" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +msgid "Angle Divisions at Centre" +msgstr "Rozdelenia uhla v strede" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Centre Dot Diameter [px]" +msgstr "Priemer stredného bodu [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +msgid "Circumferential Label Outset [px]" +msgstr "Odsadenie okružného označenia [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +msgid "Circumferential Label Size [px]" +msgstr "VeľkosÅ¥ okružného označenia [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Labels" +msgstr "Okružné označenia" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Logaritmické podrozd. (základ podľa vyÅ¡Å¡ie uvedeného)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Major Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Hrúbka hlavného uhlového delenia [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +msgid "Major Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Hrúbka hlavného kruhového delenia [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +msgid "Major Circular Divisions" +msgstr "Hlavné kruhové delenia" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" +msgstr "Koniec rozdelenia a vedľajÅ¡ie rozdelenia uhla pred stredom" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Hrúbka vedľajÅ¡ieho uhlového delenia [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Hrúbka vedľajÅ¡ieho kruhového delenia [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Polárna mriežka" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division" +msgstr "Podrozdelení hlavného uhlového delenia" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division" +msgstr "Podrozdelení kruhového delenia" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "1/5" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "1/6" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "1/7" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "1/9" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Vlastné..." + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "ZmazaÅ¥ existujúce vodidlá" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Zlatý rez" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "Tvorba vodidiel" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +msgid "Horizontal guide each" +msgstr "Vodorovné vodilo každých" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +msgid "Preset" +msgstr "Prednastavené" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Pravidlo tretín" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "Začína od okrajov" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +msgid "Vertical guide each" +msgstr "Vertikálne vodidlo každých" + +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Kreslenie úchopov" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "ExportovaÅ¥ do súboru HP Graphics Language" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "HP Graphics Language súbor (*.hpgl)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "Výstup HPGL" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "Zrkadlovo otočiÅ¥ os Y" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "VykresliÅ¥ neviditeľné vrstvy" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "počiatok X (px)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "počiatok Y (px)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +msgid "hpgl output flatness" +msgstr "plochosÅ¥ výstupu hpgl" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Spýtajte sa nás" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Parametre príkazového riadka" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "Často kladené otázky" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Použitie klávesnice a myÅ¡i" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Príručka Inkscape" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Nové v tejto verzii" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "OhlásiÅ¥ chybu" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Å pecifikácia SVG 1.1" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +msgid "Attribute to Interpolate" +msgstr "Ktorý atribút interpolovaÅ¥" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 +msgid "End Value" +msgstr "Koncová hodnota" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +msgid "Float Number" +msgstr "Desatinné číslo" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +msgid "" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\":" +msgstr "" +"Ak vyberiete „ĎalÅ¡ie“, musíte poznaÅ¥ SVG atribúty aby ste tu mohli tieto " +"„ďalÅ¡ie“ identifikovaÅ¥:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +msgid "Integer Number" +msgstr "Celé číslo" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "InterpolovaÅ¥ atribút v skupine" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "No Unit" +msgstr "Žiadna jednotka" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "Other" +msgstr "ĎalÅ¡ie" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +msgid "Other Attribute" +msgstr "Iný atribút" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +msgid "Other Attribute type" +msgstr "Iný typ atribútu" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +msgid "Start Value" +msgstr "Počiatočná hodnota" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +msgid "Style" +msgstr "Å týl" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +msgid "Tag" +msgstr "Značka" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection" +msgstr "" +"Tento efekt použije hodnotu akéhokoľvek atribútu ktorý možno interpolovaÅ¥ na " +"vÅ¡etky prvky vo vybranej skupine alebo vÅ¡etky prvky výberu." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformácia" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Translate X" +msgstr "Posunutie X" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +msgid "Translate Y" +msgstr "Posunutie Y" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Where to apply?" +msgstr "Kde použiÅ¥?" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "DuplikovaÅ¥ konce ciest" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Exponent" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpolácia" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Å týl interpolácie" -#: ../src/verbs.cpp:2235 -msgid "_Difference" -msgstr "Roz_diel" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Metóda interpolácie" -#: ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Vytvorí rozdiel zvolených ciest (nižší objekt mínus vyšší)" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Krokov interpolácie" -#: ../src/verbs.cpp:2237 -msgid "E_xclusion" -msgstr "_Vylúčenie" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" +"\n" +"Cesta sa tvorí aplikáciou substitúcií\n" +"pravidiel na axiómu Poradie-krát.\n" +"V axióme a pravidlách sa rozoznávajú\n" +"nasledovné príkazy:\n" +"\n" +"Ktorékoľvek z A,B,C,D,E,F: kresliÅ¥ vpred\n" +"\n" +"Ktorékoľvek z G,H,I,J,K,L: posunúť vpred\n" +"\n" +"+: otočiÅ¥ vľavo\n" +"\n" +"-: otočiÅ¥ vpravo\n" +"\n" +"|: otočiÅ¥ o 180 stupňov\n" +"\n" +"[: zapamätaÅ¥ bod\n" +"\n" +"]: návrat na zapamätaný bod\n" -#: ../src/verbs.cpp:2238 -msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" -msgstr "Vytvorí „zvláštne alebo“ (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba jednej ceste)" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 +msgid "Axiom" +msgstr "Axióma" -#: ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "Di_vision" -msgstr "Ro_zdelenie" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Axióma a pravidlá" -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Rozdelí spodnú cestu na časti" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 +msgid "L-system" +msgstr "L-systém" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "Cut _Path" -msgstr "OrezaÅ¥ _cestu" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 +msgid "Left angle" +msgstr "Ľavý uhol" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Oreže Å¥ah spodej cesty na časti, odstráni výplň" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "NáhodnosÅ¥ uhla (%)" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "Outs_et" -msgstr "Posunúť _von" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "NáhodnosÅ¥ kroku (%)" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Posunie zvolené cesty smerom von" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 +msgid "Right angle" +msgstr "Pravý uhol" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 +msgid "Rules" +msgstr "Pravítka" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Posunie zvolené cesty o 1 bod von" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Dĺžka kroku (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Pos_unie zvolené cesty von o 10 bodov" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Počet odstavcov" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "I_nset" -msgstr "Posu_núť dnu" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Fluktuácia dĺžky odstavca (viet)" -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Posunie zvolené cesty dnu" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Viet na odstavec" -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Tento efekt vytvorí Å¡tandardný pseudolatinský text „Lorem Ipsum“. Ak ste " +"zvolili vytvorenie textového toku, Lorem Ipsum sa k nemu pridá; inak sa na " +"novej vrstve vytvorí nový objekt textového toku vo veľkosti stránky." -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 1 bod" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "VyfarbiÅ¥ zakončenia ako Å¥ah" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "VeľkosÅ¥ písma [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 10 bodov" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Jednotka dĺžky: " -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "D_ynamický posun" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "Mierka" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Measure Path" +msgstr "ZmeraÅ¥ cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "_Prepojený posun" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Posun [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "PresnosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "Ťah na ce_stu" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Mierka (kresba:skutočná dĺžka) = 1 :" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Skonvertuje Å¥ah zvoleného objektu na cestu" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "" +"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" +"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " +"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " +"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " +"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " +"real world, Scale must be set to 250." +msgstr "" +"Tento efekt meria dĺžku vybranej cesty a pridá ju ako objekt text-na-ceste " +"so zvolenou jednotkou. Počet významných číslic je možné riadiÅ¥ pomocou poľa " +"presnosÅ¥. Pole Posunutie riadi vzdialenosÅ¥ medzi textom a cestou. Mierku je " +"možné použiÅ¥ na meranie v kresbách so zmenenou mierkou. Napríklad ak 1 cm na " +"kresbe zodpovedá 2,5 m v skutočnosti, Mierku treba nastaviÅ¥ na 250." -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "Si_mplify" -msgstr "Zj_ednoduÅ¡iÅ¥" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Uhol" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Zjednoduší vybrané cesty (odstráni nadbytočné uzly)" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +msgid "Magnitude" +msgstr "Magnitúda" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "_Reverse" -msgstr "_ObrátiÅ¥" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "Pohyb" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "Obráti smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie koncových značiek)" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "ASCII text so značkami obrysov" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_VektorizovaÅ¥ bitmapu..." +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Súbor Text Outline (*.outline)" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Vytvorí jednu alebo viac ciest z bitmapy jej vektorizáciou" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Vstup Text Outline" -#: ../src/verbs.cpp:2282 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "VytvoriÅ¥ bit_mapovú kópiu" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +msgid "End t-value" +msgstr "Koncová hodnota t" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Exportuje výber do bitmapy alebo vložiÅ¥ do dokumentu" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Izotropická zmena mierky (používa minimum z: šírka/rozsah-x alebo výška/" +"rozsah-y)" -#: ../src/verbs.cpp:2284 -msgid "_Combine" -msgstr "_KombinovaÅ¥" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "NásobiÅ¥ rozsah t hodnotou 2*pi" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Skombinuje niekoľko ciest do jednej" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Parametrické krivky" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2288 -msgid "Break _Apart" -msgstr "_RozdeliÅ¥ na časti" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Rozsah a vzorkovanie" -#: ../src/verbs.cpp:2289 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +msgid "Samples" +msgstr "Vzorky" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "_Rozloženie mriežky..." +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"Pred zavolaním rozšírenia vyberte obdĺžnik.\n" +"Obdĺžnik určí mierky X a Y.\n" +"\n" +"Prvé derivácie sa vždy určujú numericky." -#: ../src/verbs.cpp:2291 -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Rozmiestni zvolené objekty do vzoru mriežky" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +msgid "Start t-value" +msgstr "Počiatočná hodnota t" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Nová vrstva..." +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +msgid "x-Function" +msgstr "Funkcia t" -#: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Vytvorí novú vrstvu" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +msgid "x-value of rectangle's left" +msgstr "hodnota t ľavej strany obdĺžnika" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +msgid "x-value of rectangle's right" +msgstr "hodnota t pravej strany obdĺžnika" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +msgid "y-Function" +msgstr "Funkcia y" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "hodnota y spodku obdĺžnika" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "hodnota y vrchu obdĺžnika" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Kópie vzorky" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Typ deformácie" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "DuplikovaÅ¥ vzor pred deformáciou" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" +msgstr "Stuha" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "Preme_novaÅ¥ vrstvu..." +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +msgid "Snake" +msgstr "Had" -#: ../src/verbs.cpp:2296 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Premenuje aktuálnu vrstvu" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Rozostup medzi kópiami:" -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" +"Tento efekt ohýba vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je " +"cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. (skupiny ciest/tvarov/klonov sú " +"povolené)" -#: ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Klonované" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Skopírované" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "SledovaÅ¥ orientáciu cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Presunie výber o úroveň _vyÅ¡Å¡ie" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +msgid "Moved" +msgstr "Presunuté" -#: ../src/verbs.cpp:2302 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Presunie výber do predchádzajúcej vrstvy" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Pôvodná vzorka bude:" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Presunúť výber o úroveň _nižšie" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "RoztiahnuÅ¥ medzery, aby zodpovedali dĺžke kostry" -#: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Presunie výber do nasledovnej vrstvy" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" +"Tento efekt roztrúsi vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je " +"cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. (skupiny ciest/tvarov/klonov sú " +"povolené)" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "UmiestniÅ¥ vrs_tvu navrch" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "VeľkosÅ¥ okraja (pl)" -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu navrch" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "HmotnosÅ¥ väzby:" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "UmiestniÅ¥ vrstvu _naspodok" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "Výška knihy (v palcoch)" -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu naspodok" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Vlastnosti knihy" -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "_Zdvihnúť vrstvu" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Šírka knihy (v palcoch)" -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň vyÅ¡Å¡ie" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Posuvné meradlo (palce)" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "Z_nížiÅ¥ vrstvu" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Obal" -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Meranie hrúbky obalu" -#: ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "O_dstrániÅ¥ aktuálnu vrstvu" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Vnútorné stránky" -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Odstráni aktuálnu vrstvu" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Pozn.: Výpočty # hmotnosti väzby sú najlepÅ¡ie odhady." -# Object -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "OtočiÅ¥ o +_90 stupňov" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Počet stránok" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Otočí výber 90° v smere hodinových ručičiek" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Stránok na palec (PPI)" -#: ../src/verbs.cpp:2321 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "OtočiÅ¥ o -_90 stupňov" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Meranie hrúbky papiera" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Otočí výber 90° proti smeru hodinových ručičiek" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Å ablóna Perfektne zviazaný obal" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "OdstrániÅ¥ _transformáciu" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "OdstrániÅ¥ existujúce vodidlá" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Odstráni transformácie z objektu" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Uveďte šírku" -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "_Object to Path" -msgstr "_Objekt na cestu" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektíva" -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Skonvertuje zvolený objekt na cestu" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "Vstup AutoCAD Plot" -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Tok textu do rámca" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "Súbor HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)" -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" -msgstr "Umiestni text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok spojený s rámcom objektu" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory plotra HPGL" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "_Unflow" -msgstr "Zr_uÅ¡iÅ¥ tok textu" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "Výstup AutoCAD Plot" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Odstráni text z rámca (vytvorí objekt s jediným riadkom textu)" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "UložiÅ¥ súbor pre plotre" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "_KonvertovaÅ¥ na text" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "3D polyhedrón" -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "Skonvertuje textový tok na bežný textový objekt (zachová vzhľad)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +msgid "Clockwise Wound Object" +msgstr "Objekt omotaný v smere hodinových ručičiek" -#: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "PreklopiÅ¥ v_odorovne" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Kocka" -#: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "PreklopiÅ¥ z_visle" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Dodekahedrón" -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Preklopí vybrané objekty zvisle" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw Back-Facing Polygons" +msgstr "NakresliÅ¥ mnohouholníky otočené chrbtom" -#: ../src/verbs.cpp:2342 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "Použije masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Hranovo definované" -#: ../src/verbs.cpp:2343 -#: ../src/verbs.cpp:2347 -msgid "_Release" -msgstr "_UvoľniÅ¥" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Hrany" -#: ../src/verbs.cpp:2344 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Odstráni masku z výberu" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Stranovo definované" -#: ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "Použije orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako orezávaciu cestu)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Strany" -#: ../src/verbs.cpp:2348 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Odstráni orezávaciu cestu z výberu" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Názov súboru:" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Select" -msgstr "VybraÅ¥" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +msgid "Fill Color (Blue)" +msgstr "Farba výplne (modrá)" -#: ../src/verbs.cpp:2352 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Výber a transformácia objektov" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +msgid "Fill Color (Green)" +msgstr "Farba výplne (zelená)" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Node Edit" -msgstr "UpraviÅ¥ uzol" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +msgid "Fill Color (Red)" +msgstr "Farba výplne (červená)" -#: ../src/verbs.cpp:2354 -msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "UpraviÅ¥ cestu uzlov alebo rukoväť" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, no-c-format +msgid "Fill Opacity/ %" +msgstr "Krytie výplne/ %" -#: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a Å¡tvorcov" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2358 -msgid "Create 3D boxes" -msgstr "VytvoriÅ¥ kvádre" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2360 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Ikosahedrón" -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +msgid "Light x-Position" +msgstr "Poloha X svetla" -#: ../src/verbs.cpp:2364 -msgid "Create spirals" -msgstr "Vytvorenie Å¡pirál" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +msgid "Light y-Position" +msgstr "Poloha Y svetla" -#: ../src/verbs.cpp:2366 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Kreslenie voľnou rukou" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +msgid "Light z-Position" +msgstr "Poloha Z svetla" -#: ../src/verbs.cpp:2368 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Line Thickness / px" +msgstr "Hrúbka čiary / px" -#: ../src/verbs.cpp:2370 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Load From File" +msgstr "NačítaÅ¥ zo súboru" -#: ../src/verbs.cpp:2372 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" -#: ../src/verbs.cpp:2374 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Mean" +msgstr "Stred" -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "PriblížiÅ¥ alebo oddialiÅ¥" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" -#: ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "Pick colors from image" -msgstr "VybraÅ¥ farby z obrázka" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +msgid "Model File" +msgstr "Súbor modelu" -#: ../src/verbs.cpp:2380 -msgid "Create connectors" -msgstr "VytvoriÅ¥ konektory" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object Type" +msgstr "Typ objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2382 -msgid "Fill bounded areas" -msgstr "VyplniÅ¥ ohraničené oblasti" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Object:" +msgstr "Objekt:" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2385 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Nastavenie Výberu" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +msgid "Octahedron" +msgstr "Oktahedrón" -#: ../src/verbs.cpp:2386 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Výber" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +msgid "Rotate Around:" +msgstr "OtáčaÅ¥ okolo:" -#: ../src/verbs.cpp:2387 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +msgid "Rotation / Degrees" +msgstr "Rotácia / stupne" -#: ../src/verbs.cpp:2388 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Uzol" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Scaling Factor" +msgstr "Koeficient zväčšenia" -#: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Nastavenia obdĺžnika" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +msgid "Shading" +msgstr "Tieňovanie" -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Obdĺžnik" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2391 -msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Nastavenia kvádra" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Snub Cube" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kváder" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Nastavenia elipsy" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#, no-c-format +msgid "Stroke Opacity/ %" +msgstr "Krytie Å¥ahu/ %" -#: ../src/verbs.cpp:2394 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Elipsa" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Tetrahedrón" -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Nastavenia hviezdy" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Then Rotate Around:" +msgstr "Potom otáčaÅ¥ okolo:" -#: ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Hviezda" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Zrezaná kocka" -#: ../src/verbs.cpp:2397 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Nastavenia Å¡pirály" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Zrezaný dodekahedrón" -#: ../src/verbs.cpp:2398 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Å pirála" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Zrezaný ikosahedrón" -#: ../src/verbs.cpp:2399 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Nastavenia ceruzky" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Zrezaný oktahedrón" -#: ../src/verbs.cpp:2400 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ceruzka" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Zrezaný ihlan" -#: ../src/verbs.cpp:2401 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Nastavenia pera" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "Vertices" +msgstr "Vrcholy" -#: ../src/verbs.cpp:2402 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Pero" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "View" +msgstr "ZobraziÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2403 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "X-Axis" +msgstr "os X" -#: ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kaligrafické pero" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Y-Axis" +msgstr "os Y" -#: ../src/verbs.cpp:2405 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Nastavenie textu" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-Axis" +msgstr "os Z" -#: ../src/verbs.cpp:2406 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Text" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57 +msgid "Z-Sort Faces By:" +msgstr "ZoradiÅ¥ na osi z podľa:" -#: ../src/verbs.cpp:2407 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Nastavenia Farebného prechodu" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60 +msgid "polyhedron|Show:" +msgstr "polyhedron|ZobraziÅ¥:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Spadávka" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Značky spadávky" -#: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Farebný prechod" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "Dolu:" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Nastavenie zmeny mierky zobrazenia" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +msgid "Canvas" +msgstr "Plátno" -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Zmena mierky" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +msgid "Color Bars" +msgstr "Panely farieb" -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Nastavenie kvapkadla" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Značky orezania" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kvapkadlo" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "Vľavo:" -#: ../src/verbs.cpp:2413 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Nastavenie pre nástroj Konektor" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "Značky" -#: ../src/verbs.cpp:2414 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Konektor" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "Informácie o stránke" -#: ../src/verbs.cpp:2415 -msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Nastavenia Vedra s farbou" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "Umiestnenie" -#: ../src/verbs.cpp:2416 -msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Vedro s farbou" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Značky pre tlač" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2419 -msgid "Zoom In" -msgstr "PriblížiÅ¥" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Značky zarovnania farieb" -#: ../src/verbs.cpp:2419 -msgid "Zoom in" -msgstr "Priblíži zobrazenie" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "Vpravo:" -#: ../src/verbs.cpp:2420 -msgid "Zoom Out" -msgstr "OddialiÅ¥" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +msgid "Set crop marks to" +msgstr "NastaviÅ¥ značky orezania na" -#: ../src/verbs.cpp:2420 -msgid "Zoom out" -msgstr "Oddiali zobrazenie" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +msgid "Star Target" +msgstr "Cieľ hviezdy" -#: ../src/verbs.cpp:2421 -msgid "_Rulers" -msgstr "_Pravítka" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +msgid "Top:" +msgstr "Hore:" -#: ../src/verbs.cpp:2421 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Zobrazí alebo skryje pravítka plátna" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Vstup PostScript" -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "Po_suvníky" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Chvenie uzlov" -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Zobrazí alebo skryje posuvníky plátna" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement in X, px" +msgstr "Maximálne posunutie X (v px)" -#: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "_Grid" -msgstr "M_riežka" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +msgid "Maximum displacement in Y, px" +msgstr "Maximálne posunutie Y (v px)" -#: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Zobrazí alebo skrje mriežku" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Posunúť úchopy uzlov" -#: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "G_uides" -msgstr "_Vodidlá" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Posunúť uzly" -#: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "Zobrazí alebo skryje vodidlá (vodidlo vytvoríte Å¥ahaním z pravítka)" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Tento efekt náhodne poposúva uzly (a voliteľne aj úchopy uzlov) vybranej " +"cesty." -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "Nasledujúca ve_ľkosÅ¥" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "PoužiÅ¥ normálne rozdelenie" -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Nasledujúca veľkosÅ¥ mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky zobrazenia)" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Písmenková polievka" -#: ../src/verbs.cpp:2427 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +msgid "Random Seed" +msgstr "Báza generátora náhod. č." -#: ../src/verbs.cpp:2427 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥ mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky zobrazenia)" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Výška čiary:" -#: ../src/verbs.cpp:2429 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Mierka 1:_1" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Čiarový kód" -#: ../src/verbs.cpp:2429 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Mierka 1:1" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Údaje čiarového kódu:" -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Mierka 1:_2" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Typ čiarového kódu:" -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Mierka 1:2" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +msgid "Arbitrary Angle:" +msgstr "ľubovoľný uhol:" -#: ../src/verbs.cpp:2433 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "_Mierka 2:1" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "RozmiestniÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2433 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Mierka 2:1" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Odspodu navrch (90)" -#: ../src/verbs.cpp:2436 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Na _celú obrazovku" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Vodorovný bod:" -#: ../src/verbs.cpp:2436 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Roztiahne okno tohoto dokumentu na celú obrazovku" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Zľava doprava (0)" -#: ../src/verbs.cpp:2439 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "Duplikov_aÅ¥ okno" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Radiálne smerom dnu" -#: ../src/verbs.cpp:2439 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Otvorí nové okno s rovnakým dokumentom" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Radiálne smerom von" -#: ../src/verbs.cpp:2441 -msgid "_New View Preview" -msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Restack" +msgstr "Znova naskladaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2442 -msgid "New View Preview" -msgstr "Nové zobrazenie náhľadu" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Smer naskladania:" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2444 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normálne" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Sprava doľava (180)" -#: ../src/verbs.cpp:2445 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Zvrchu dolu (270)" -#: ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "_Outline" -msgstr "_Obrys" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Zvislý bod:" -#: ../src/verbs.cpp:2447 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Prepne do režimu zobrazovania obrysov (drôtený model)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 +msgid "restack|Bottom" +msgstr "restack|Spodok" -#: ../src/verbs.cpp:2448 -msgid "_Toggle" -msgstr "_Prepnutie" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "restack|Left" +msgstr "restack|Vľavo" -#: ../src/verbs.cpp:2449 -msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Prepína medzi normálnym režimom a zobrazením obrysov" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "restack|Middle" +msgstr "restack|Stred" -#: ../src/verbs.cpp:2451 -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Náhľad iko_ny..." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:19 +msgid "restack|Right" +msgstr "restack|Vpravo" -#: ../src/verbs.cpp:2452 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Otvorí okno pre náhľad objektov pri rozličných rozlíšeniach ikon" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:20 +msgid "restack|Top" +msgstr "restack|Vrch" -#: ../src/verbs.cpp:2454 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Initial size" +msgstr "Počiatočná veľkosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2455 -msgid "Page _Width" -msgstr "_Šírka strany" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Minimum size" +msgstr "Minimálna veľkosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2456 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia podľa šírky strany" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Náhodný strom" -#: ../src/verbs.cpp:2458 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Krivka (%):" -#: ../src/verbs.cpp:2460 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Gumové natiahnutie" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2463 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Nastavenia In_kscape..." +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Sila (%)" -#: ../src/verbs.cpp:2464 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "UpravovaÅ¥ globálne nastavenia Inkscape" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Optimalizované SVG (*.svg)" -#: ../src/verbs.cpp:2465 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "_Vlastnosti dokumentu..." +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Optimalizovaný výstup SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2466 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "UpravovaÅ¥ vlastnosti dokumentu (uložia sa s dokumentom)" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphic" -#: ../src/verbs.cpp:2467 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "_Metadáta dokumentu..." +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené vo vektorovom grafickom editore sK1" -#: ../src/verbs.cpp:2468 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "UpravovaÅ¥ metadáta dokumentu (uložia sa s dokumentom)" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "Vektorové grafické súbory sK1 (.sk1)" -#: ../src/verbs.cpp:2469 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "Výp_lň a Å¥ah..." +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "Vstup vektorové grafické súbory sK1" -#: ../src/verbs.cpp:2470 -msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "UpravovaÅ¥ farby, farebné prechody, šírku Å¥ahu, zakončenia, vzorky atď. objektov" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Formát súboru na použitie vo vektorovom grafickom editore sK1" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2472 -msgid "S_watches..." -msgstr "Vzorkovník..." +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "Výstup vektorové grafické súbory sK1" -#: ../src/verbs.cpp:2473 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "NastaviÅ¥ farby zo vzorkovníka" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Diagram vytvorený programom Sketch" -#: ../src/verbs.cpp:2474 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "Transfor_mácia..." +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Diagram Sketch (*.sk)" -#: ../src/verbs.cpp:2475 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "VykonaÅ¥ precízne transformácie objektov" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Vstup Sketch" -#: ../src/verbs.cpp:2476 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..." +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Umiestnenie ozubenia" -#: ../src/verbs.cpp:2477 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Zarovnaná a rozmiestneni objekty" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Vnútro (hypotrochoid)" -#: ../src/verbs.cpp:2478 -msgid "Undo _History..." -msgstr "_História vrátení" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "VonkajÅ¡ok (epitrochoid)" -#: ../src/verbs.cpp:2479 -msgid "Undo History" -msgstr "História vrátení" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Kvalita (štandardne = 16)" -#: ../src/verbs.cpp:2480 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "Text a pís_mo..." +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - polomer kružnice (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2481 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "Zobraziť a vybrať rodinu písma, veľkosť písma a iné vlastnosti textu" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Rotácia (stupne)" -#: ../src/verbs.cpp:2482 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "_XML editor..." +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirograf" -#: ../src/verbs.cpp:2483 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Zobraziť a upravovať XML strom dokumentu" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d - polomer pera (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "_Find..." -msgstr "_Hľadať..." +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r - polomer ozubenia (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2485 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "Správanie" -#: ../src/verbs.cpp:2486 -msgid "_Messages..." -msgstr "Sprá_vy..." +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Vyrovnať segmenty" -#: ../src/verbs.cpp:2487 -msgid "View debug messages" -msgstr "Zobrazí ladiace informácie" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Obálka" -#: ../src/verbs.cpp:2488 -msgid "S_cripts..." -msgstr "_Skripty..." +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../src/verbs.cpp:2489 -msgid "Run scripts" -msgstr "Spustiť skripty" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Microsoft GUI definition format" -#: ../src/verbs.cpp:2490 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Zobraziť/skryť d_ialógy" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Výstup XAML" -#: ../src/verbs.cpp:2491 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Zobrazí alebo skryje všetky aktívne dialógy" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Komprimovaný SVG Inkscape s multimédiami (*.zip)" -#: ../src/verbs.cpp:2492 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Vytvoriť dlaždicové klony..." +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Natívny súborový formát Inkscape komprimovaný metódou Zip a vrátane všetkých " +"multimediálnych súborov" -#: ../src/verbs.cpp:2493 -msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" -msgstr "Vytvoriť viaceré klony vybraného objektu a zoradiť ich do vzoru alebo rozptýliť" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "ZIP výstup" -#: ../src/verbs.cpp:2494 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "Nastavenia objektu..." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "" +"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings)" +msgstr "" +"(Vyberte kódovanie, ktoré používa váš systém. Ďalšie informácie nájdete na " +"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" -#: ../src/verbs.cpp:2495 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "Upravovať ID, stav zamknutý alebo viditeľný a iné vlastnosti objektu" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "(The day names list must start from Sunday)" +msgstr "(Názvy dní musia začínať od nedele)" -#: ../src/verbs.cpp:2498 -msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "Sprá_vy..." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Automaticky nastaviť veľkosť a polohu" -#: ../src/verbs.cpp:2498 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "Klient Jabber pre správy" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendár" -#: ../src/verbs.cpp:2500 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "Vstupné _zariadenia..." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +msgid "Char Encoding" +msgstr "Kódovanie znakov" -#: ../src/verbs.cpp:2501 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Konfigurovať rozšírené vstupné zariadenia ako grafický tablet" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +msgid "Configuration" +msgstr "Nastavenie" -#: ../src/verbs.cpp:2502 -msgid "_Extensions..." -msgstr "_Rozšírenia..." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Day color" +msgstr "Farba dňa" -#: ../src/verbs.cpp:2503 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "Získať informácie o rozšíreniach" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "Day names" +msgstr "Názvy dní" -#: ../src/verbs.cpp:2504 -msgid "Layer_s..." -msgstr "Vr_stvy..." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Vyplniť prázdne polia dní názvami dní v nasledujúcom mesiaci" -#: ../src/verbs.cpp:2505 -msgid "View Layers" -msgstr "Zobrazí vrstvy" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"január február marec apríl máj jún júl august september október november " +"december" -#: ../src/verbs.cpp:2506 -msgid "Filter Effects..." -msgstr "Filter efekty..." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Localization" +msgstr "Lokalizácia" -#: ../src/verbs.cpp:2507 -msgid "Manage SVG filter effects" -msgstr "Spravovať SVG filter efekty" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +msgid "Monday" +msgstr "pondelok" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2510 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "_Klávesnica a myš" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +msgid "Month (0 for all)" +msgstr "Mesiac (0 znamená všetky)" -#: ../src/verbs.cpp:2511 -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "Popis klávesových skratiek a myši" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +msgid "Month Margin" +msgstr "Okraj mesiaca" -#: ../src/verbs.cpp:2512 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "O _rozšíreniach" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +msgid "Month Width" +msgstr "Šírka mesiaca" -#: ../src/verbs.cpp:2513 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Informácie o rozšíreniach Inkscape" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +msgid "Month color" +msgstr "Farba mesiaca" -#: ../src/verbs.cpp:2514 -msgid "About _Memory" -msgstr "O _pamäti" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +msgid "Month names" +msgstr "Názvy mesiacov" -#: ../src/verbs.cpp:2515 -msgid "Memory usage information" -msgstr "Informácie o využití pamäte" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +msgid "Months per line" +msgstr "Mesiacov na čiaru" -#: ../src/verbs.cpp:2516 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "_O Inkscape" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Next month day color" +msgstr "Farba dňa ďalšieho mesiaca" -#: ../src/verbs.cpp:2517 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Verzia, autori, licencia Inkscape" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +msgid "Saturday" +msgstr "sobota" -#. "help_about" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2522 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Základy" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Sobota a nedeľa" -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Úvod do Inkscape" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "pon uto str štv pia sob ned" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2524 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Tvary" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +msgid "Sunday" +msgstr "nedeľa" -#: ../src/verbs.cpp:2525 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "Dolu uvedené voľby nemajú vplyv ak je vyššie zaškrtnuté." -#: ../src/verbs.cpp:2526 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _Pokročilé" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Week start day" +msgstr "Deň, kedy začína týždeň" -#: ../src/verbs.cpp:2527 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Pokročilé témy Inkscape" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +msgid "Weekday name color " +msgstr "Farba dňa v týždni" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2529 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Vektorizácia" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +msgid "Weekend" +msgstr "Víkend" -#: ../src/verbs.cpp:2530 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Používanie vektorizácie bitmáp" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +msgid "Weekend day color" +msgstr "Farba víkendového dňa" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Kaligrafia" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (0 for current)" +msgstr "Rok (0 znamená aktuálny)" -#: ../src/verbs.cpp:2532 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Používanie kaligrafického pera" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +msgid "Year color" +msgstr "farba roku" -#: ../src/verbs.cpp:2533 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Prvky návrhu" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Môžete zmeniť názvy v iných jazykoch:" -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Princípy návrhu vo forme návodu" +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Konvertovať na Brailleovo" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2535 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_Tipy a triky" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "oBRÁTENÁ vEĽKOSŤ pÍSMEN" -#: ../src/verbs.cpp:2536 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Rôzne tipy a triky" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "malé písmená" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "Previous Effect" -msgstr "Predchádzajúci efekt" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "nÁHOdNá VeľKoSŤ" -#: ../src/verbs.cpp:2540 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "Zopakovať posledný efekt s rovnakými nastaveniami" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "Vytvoril:" -#: ../src/verbs.cpp:2541 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Nastavenia predchádzajúceho efektu..." +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "Nahradiť text" -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "Zopakovať posledný efekt s novými nastaveniami" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "Nahradiť:" -#. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2545 -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Veľkosť strany podľa výberu" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Veľkosť písmen vo vete" -#: ../src/verbs.cpp:2546 -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "Veľkosť strany podľa aktuálneho výberu" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Veľkosť písmen titulku" -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Veľkosť strany podľa kresby" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "VEĽKĚ PÍSMENÁ" -#: ../src/verbs.cpp:2548 -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "Veľkosť strany podľa kresby" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Angle a / deg" +msgstr "Uhol a (v stupňoch):" -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Veľkosť strany podľa výberu alebo kresby" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Angle b / deg" +msgstr "Uhol b (v stupňoch):" -#: ../src/verbs.cpp:2550 -msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "Prispôsobiť stránku súčasnému výberu alebo kresbe ak nie je nič vybrané." +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Angle c / deg" +msgstr "Uhol c (v stupňoch):" -#. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2552 -msgid "Unlock All" -msgstr "Odomknúť všetko" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Zo strany a a uhlov a, b" -#: ../src/verbs.cpp:2554 -msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Odomknúť všetko vo všetkých v_rstvách" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Zo strany c a uhlov a, b" -#: ../src/verbs.cpp:2556 -msgid "Unhide All" -msgstr "Odkryť všetko" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Zo strán a, b a uhla a" -#: ../src/verbs.cpp:2558 -msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Odkryť všetko vo všetkých vrstvách" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Zo strán a, b a uhla c" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Vzorka čiarkovania" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Z troch strán" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Posun vzorky" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +msgid "Side Length a / px" +msgstr "Dĺžka strany a (px)" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:406 -#, c-format -msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +msgid "Side Length b / px" +msgstr "Dĺžka strany b (px)" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +msgid "Side Length c / px" +msgstr "Dĺžka strany c (px)" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:412 -#, c-format -msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s (obrys) - Inkscape" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Trojuholník" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "ASCII text" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 -msgid "Font family" -msgstr "Rodina písma" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Textový súbor (*.txt)" -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 -msgid "Style" -msgstr "Štýl" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Textový vstup" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 -msgid "Font size:" -msgstr "Veľkosť písma:" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Všetky vybrané prenáša nastavujú atribút v poslednom" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3825 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368$€¢?.;/()" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to set" +msgstr "Nastaviť atribúty" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499 -msgid "Edit..." -msgstr "Upraviť..." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +msgid "Compatibility with previews code to this event" +msgstr "Kompatibilita s kódom náhľadu tejto udalosti" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 -msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov farebných prechodov (spreadMethod=\"pad\"), alebo opakovať farebných prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Ak chcete nastaviť viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliť medzerou a iba " +"medzerou." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Run it after" +msgstr "Spustiť po" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "Run it before" +msgstr "Spustiť pred" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Nastaviť atribúty" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +msgid "Source and destination of setting" +msgstr "Zdroj a cieľ nastavenia" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Prvý vybraný nastaví atribút vo všetkých ostatných" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "Zoznam hodnôt musí mať rovnakú veľkosť ako zoznam atribútov." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "Ďalší parameter je užitočný ak vyberiete viac ako dva prvky" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"Tento efekt pridáva vlastnosti viditeľné (alebo použiteľné) iba vo webových " +"prehliadačoch, ktoré podporujú SVG (napr. Firefox)" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 -msgid "reflected" -msgstr "odrazené" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Tento efekt nastavuje jeden alebo viac atribútov druhého zvoleného prvku keď " +"sa na prvom definovanom prvku vyskytne zvolené udalosť." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +msgid "Value to set" +msgstr "Akú hodnotu nastaviť" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +msgid "When should the set be done?" +msgstr "Kedy sa má vykonať nastavenie?" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "on activate" +msgstr "pri aktivácii" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +msgid "on blur" +msgstr "pri rozostrení" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on click" +msgstr "po kliknutí" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on element loaded" +msgstr "pri načítaní prvku" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on focus" +msgstr "po zameraní" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on mouse down" +msgstr "po stlačení myši" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on mouse move" +msgstr "po presune myši" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse out" +msgstr "keď myš opustí objekt" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse over" +msgstr "po presune myši nad objekt" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse up" +msgstr "po pustení myši" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Všetky vybrané prenáša na posledný" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to transmit" +msgstr "Ktoré atribúty preniesť" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" +"Ak chcete preniesť viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliť medzerou a iba " +"medzerou." -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 -msgid "direct" -msgstr "priame" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Source and destination of transmitting" +msgstr "Zdroj a cieľ prenosu" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 -msgid "Repeat:" -msgstr "Opakovať:" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Prvý vybraný prenáša na všetky ostatné" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 -msgid "Assign gradient to object" -msgstr "Priradiť farebný prechod objektu" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." +msgstr "" +"Tento efekt prenáša jeden alebo viac atribútov z prvého vybraného prvku do " +"druhého pri výskyte udalosti." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 -msgid "No gradients" -msgstr "Žiadne farebné prechody" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Preniesť atribúty" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Nič nebolo vybrané" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "When to transmit" +msgstr "Kedy preniesť" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "Duplikovať farebný prechod" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Množstvo zvírenia" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Viaceré farebné prechody" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425 -msgid "Duplicate gradient" -msgstr "Duplikovať farebný prechod" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Zvírenie" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489 -msgid "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the selected object(s)" -msgstr "Ak je farebný prechod použitý na viac ako jeden objekt, vytvoriť jeho kópiu pre vybrané objekty." +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Populárny grafický formát pre kliparty" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Upraviť priehradky farebného prechodu" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metasúbor (*.wmf)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1583 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1977 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2014 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2433 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3053 -msgid "New:" -msgstr "Nový:" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Vstup Windows Metasúbor" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Vytvoriť lineárny farebný prechod" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Vstup XAML" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Vytvoriť radiálny (eliptický alebo kruhový) farebný prechod" +#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long." +#~ msgstr "Druhá cesta musí mať dĺžku presne štyri uzly." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601 -msgid "on" -msgstr "pre" +#~ msgid "Gelatine" +#~ msgstr "Želatína" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Vytvoriť farebný prechod vo výplni" +#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency" +#~ msgstr "" +#~ "Vyfarbiteľná výplň s turbulenciou a priesvitnosťou podobnou želatíne" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Vytvoriť farebný prechod v ťahu" +#~ msgid "Monochrome positive" +#~ msgstr "Monochromatický pozitív" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 -msgid "Change:" -msgstr "Zmeniť:" +#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive" +#~ msgstr "Previesť na zafarbiteľný priesvitný pozitív" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 -msgid "No gradients in document" -msgstr "V dokumente nie je prechod" +#~ msgid "Monochrome negative" +#~ msgstr "Monochromatický negatív" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený" +#~ msgid "" +#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" +#~ msgstr "Invertovať a najľahšie časti objektu postupne spriehľadniť" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "V prechode nie sú priehradky" +#~ msgid "Repaint" +#~ msgstr "Premaľovať" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662 -msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Zmeniť posun priehradky farebného prechodu" +#~ msgid "Punch hole" +#~ msgstr "Vyrazená diera" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 -msgid "Add stop" -msgstr "Pridať priehradku" +#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area" +#~ msgstr "Vydierovať objekt zo zafarbiteľnej nepriesvitnej oblasti" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Pridať ďalšiu riadiacu priehradku do prechodu" +#~ msgid "Burnt edges" +#~ msgstr "Ohorené okraje" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809 -msgid "Delete stop" -msgstr "Zmazať priehradku" +#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur" +#~ msgstr "Roztrhané okraje s tmavým vnútorným rozostrením" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Zmazať aktuálnu priehradku z prechodu" +#~ msgid "Interruption width" +#~ msgstr "Šírka prerušenia" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823 -msgid "Offset:" -msgstr "Posun:" +#~ msgid "add stroke width to interruption size" +#~ msgstr "pridať šírku ťahu k šírke prerušenia" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868 -msgid "Stop Color" -msgstr "Farba priehradky" +#~ msgid "add other's stroke width to interruption size" +#~ msgstr "pridať šírku iného ťahu k šírke prerušenia" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Editor prechodov" +#~ msgid "AI 8.0 Output" +#~ msgstr "Výstup AI 8.0" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173 -msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Zmeniť farbu priehradky farebného prechodu" +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Prepnutie viditeľnosti aktuálnej vrstvy" +#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +#~ msgstr "Zapísať Adobe Illustrator 8.0 (založený na Postscripte)" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu" +#~ msgid "EPSI Output" +#~ msgstr "Výstup EPSI" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 -msgid "Current layer" -msgstr "Aktuálna vrstva" +#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgstr "Zapuzdrený Postscript Interchange (*.epsi)" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 -msgid "(root)" -msgstr "(koreň)" +#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +#~ msgstr "Zapuzdrený Postscript s náhľadom" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 -msgid "No paint" -msgstr "Bez maľovania" +#~ msgid "Highly flexible specular bump" +#~ msgstr "Vysoko flexibilná hrča" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 -msgid "Flat color" -msgstr "Jednoduchá farba:" +#~ msgid "Glossy jelly" +#~ msgstr "Lesklé želé" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Lineárny farebný prechod" +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering" +#~ msgstr "Pokrytie vydutým lesklým želé" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Radiálny farebný prechod" +#~ msgid "Glossy jelly, backlit" +#~ msgstr "Lesklé želé, podsvietené" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "Zrušiť nastavenie farby (zruší definíciu aby mohla byť zdedená)" +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" +#~ msgstr "Pokrytie vydutým lesklým želé; dva zdroje svetla" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 -msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" -msgstr "Akákoľvek cesta pretínajúca sama seba vytvára diery vo výplni (fill-rule: evenodd)" +#~ msgid "HSL bubbles" +#~ msgstr "HSL bubliny" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "Výplň je pevná ak nie je podcesta v opačne orientovaná (fill-rule: nonzero)" +#~ msgid "" +#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " +#~ "luminance" +#~ msgstr "" +#~ "Vysoko flexibilný efekt bublín závisiacich na farebnej sýtosti a jase" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 -msgid "No objects" -msgstr "Bez objektov" +#~ msgid "Bright and glowing metal texture" +#~ msgstr "Svetlá a žiariaca kovová textúra" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Viaceré štýly" +#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +#~ msgstr "Dáva farbu výplne tmavým častiam obrázka" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "Farba je nedefinovaná" +#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" +#~ msgstr "Sprej; nastavte hodnotu Mapy posunutia" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "V dokumente nie je vzorka" +#~ msgid "" +#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " +#~ "transparency depending filters" +#~ msgstr "" +#~ "Rovnaké ako HSL hrče ale s pridanou hodnotou alfa na kombináciu s " +#~ "filtrami závisiacimi na priesvitnosti" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 -msgid "Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." -msgstr "Použiť Objekt > Vzorka > Objekty na vzorku na vytvorenie nového vzoru z výberu." +#~ msgid "HSL bubbles, alpha" +#~ msgstr "HSL bubliny, priesvitnosť" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237 -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Transformácia podľa panelu nástrojov" +#~ msgid "HSL Bumps, diffuse" +#~ msgstr "HSL hrče, difúzne" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "Teraz sa mení mierka šírky ťahu pri zmene mierky objektov." +#~ msgid "HSL bubbles, diffuse" +#~ msgstr "HSL bubliny, difúzne" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "Teraz sa nemení mierka šírky ťahu pri zmene mierky objektov." +#~ msgid "HSL bubbles, transparent" +#~ msgstr "HSL bubliny, priesvitné" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299 -msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." -msgstr "Teraz sa mierka zaoblených rohov obdĺžnika mení pri zmene mierky obdĺžnika." +#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency" +#~ msgstr "Vysoko flexibilné reflexné bubliny s priesvitnosťou" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301 -msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." -msgstr "Teraz sa mierka zaoblených rohov obdĺžnika nemení pri zmene mierky obdĺžnika." +#~ msgid "Thick paint, glossy" +#~ msgstr "Hrubá farba, lesklá" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310 -msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Teraz sú aj farebné prechody transformované pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." +#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish" +#~ msgstr "Efekt hrubej maľby s turbulenciou a lesklým lakom" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312 -msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Teraz farebné prechody zostávajú fixované pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." +#~ msgid "Burst, glossy" +#~ msgstr "Popraskaná, lesklá" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 -msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Teraz sú vzorky tiež transformované pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." +#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy" +#~ msgstr "Popraskaná zmačkaná textúra s dierami, lesklá" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323 -msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Teraz vzorky zostávajú fixované pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." +#~ msgid "Export area is whole canvas" +#~ msgstr "Exportovaná oblasť je celé plátno" -#. four spinbuttons -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "select_toolbar|X" +#~ msgid "Export drawing, not page" +#~ msgstr "Exportovať kresbu, nie stránku" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Vodorovné súradnice výberu" +#~ msgid "Export canvas" +#~ msgstr "Exportovať plátno" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "select_toolbar|Y" +#~ msgid "Layers" +#~ msgstr "Vrstvy" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Zvislé súradnice výberu" +#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)" +#~ msgstr "Súbory výkresov AutoCAD Plot (*.plt)" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "select_toolbar|W" +#~ msgid "Open files saved for plotters" +#~ msgstr "Otvoriť súbory uložené pre plotre" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 -msgid "Width of selection" -msgstr "Šírka výberu" +#~ msgid "Mask and transparency effects" +#~ msgstr "Efekty masky a priesvitnosti" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 -msgid "Lock" -msgstr "Zamknúť" +#~ msgid "Target" +#~ msgstr "Cieľ" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "V zamknutom stave meniť šírku a výšku v rovnakom pomere" +#~ msgid "Seed" +#~ msgstr "Báza" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "select_toolbar|H" +#~ msgid "Pixel smear, glossy" +#~ msgstr "Lesklé rozmazanie pixelov" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 -msgid "Height of selection" -msgstr "Výška výberu" +#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" +#~ msgstr "Efekt lesklej maľby pre bitmapy" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475 -msgid "Stroke" -msgstr "Ťahy" +#~ msgid "Soft bump" +#~ msgstr "Jemné hrče" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 -msgid "Corners" -msgstr "Rohy" +#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects" +#~ msgstr "Stočené hrče; spolu s rozostrením môže dať pekný efekt reliéfu" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 -msgid "Patterns" -msgstr "Vzorky" +#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects" +#~ msgstr "Pridá obrázkom a objektom filmové zrno" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Systém" +#~ msgid "Previous Effect" +#~ msgstr "Predchádzajúci efekt" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#~ msgid "Melt and glow" +#~ msgstr "Roztopenie a žiara" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Hexadecimálna RGBA hodnota farby" +#~ msgid "Badge" +#~ msgstr "Odznak" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#~ msgid "Metal or plastic badge bevel" +#~ msgstr "Vrstvený kovový alebo plastový odznak" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#~ msgid "Ghost outline" +#~ msgstr "Obrys ducha" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#~ msgid "Masking tools" +#~ msgstr "Maskovacie nástroje" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#~ msgid "Burnt paper edges texture" +#~ msgstr "Textúra ohorených okrajov" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 -msgid "_G" -msgstr "_G" +#~ msgid "Color inline" +#~ msgstr "Farebný obrys" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "_B" -msgstr "_B" +#~ msgid "Flow inside" +#~ msgstr "Tok vovnútri" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#~ msgid "Lead pencil" +#~ msgstr "Olovená ceruzka" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alpha (krytie)" +#~ msgid "Cross blotches" +#~ msgstr "Škvrny na kríženiach" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -msgid "_H" -msgstr "_H" +#~ msgid "_Write session file:" +#~ msgstr "_Zapísať súbor s reláciou:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 -msgid "_S" -msgstr "_S" +#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool." +#~ msgstr "Nástroj zdieľanej SVG tabule." -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -msgid "_L" -msgstr "_L" +#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client" +#~ msgstr "Založené na klientovi XMPP Pedro" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 -msgid "_C" -msgstr "_C" +#~ msgid "Select a location and filename" +#~ msgstr "Zvoľte umiestnenie a názov súboru" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 -msgid "Cyan" -msgstr "Azúrová" +#~ msgid "Set filename" +#~ msgstr "Nastaviť názov súboru" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 -msgid "_M" -msgstr "_M" +#~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +#~ msgstr "%1 vás pozval na reláciu so zdieľanou tabuľou." -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "Magenta" -msgstr "Fialová" +#~ msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +#~ msgstr "" +#~ "Chcete prijať pozvanie na reláciu so zdieľanou tabuľou od %1?" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" +#~ msgid "Accept invitation" +#~ msgstr "Prijať pozvanie" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -msgid "Yellow" -msgstr "Žltá" +#~ msgid "Decline invitation" +#~ msgstr "Odmietnuť pozvanie" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +#~ msgstr "Relácia Inkboard (%1 k %2)" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 -msgid "Unnamed" -msgstr "Nepomenovaný" +#~ msgid "Float parameter" +#~ msgstr "Parameter float" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Koleso" +#~ msgid "just a real number like 1.4!" +#~ msgstr "len reálne číslo ako 1,4!" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribút" +#~ msgid "All Image Files" +#~ msgstr "Všetky súbory obrázkov" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Cesta:" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "Napísať text do textového uzla" +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "Súbor s reláciou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 -msgid "Style of new stars" -msgstr "Štýl nových hviezd" +#~ msgid "Playback controls" +#~ msgstr "Ovládacie prvky prehrávania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 -msgid "Style of new rectangles" -msgstr "Štýl nového obdĺžnika" +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Informácie o správe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 -msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "Štýl nového kvádra" +#~ msgid "Active session file:" +#~ msgstr "Aktívny súbor s reláciou:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 -msgid "Style of new ellipses" -msgstr "Štýl nových elíps" +#~ msgid "Delay (milliseconds):" +#~ msgstr "Oneskorenie (v milisekundách):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 -msgid "Style of new spirals" -msgstr "Štýl nových špirál" +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "Zatvoriť súbor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 -msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "Štýl nových ciest vytvorených Ceruzkou" +#~ msgid "Set delay" +#~ msgstr "Nastaviť oneskorenie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 -msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "Štýl nových ciest vytvorených Perom" +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Pretočiť" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 -msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Štýl nového kaligrafického ťahu" +#~ msgid "Go back one change" +#~ msgstr "Prejsť späť o jednu zmenu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 -msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "Štýl výplne objektov pomocou Vedra s farbou" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pozastaviť" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:781 -msgid "Insert" -msgstr "Vložiť" +#~ msgid "Go forward one change" +#~ msgstr "Prejsť vpred o jednu zmenu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:782 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov" +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Prehrať" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:792 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Zmazať zvolené uzly" +#~ msgid "Open session file" +#~ msgstr "Otvoriť súbor s reláciou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:801 -msgid "Join" -msgstr "Spojiť" +#~ msgid "_Use SSL" +#~ msgstr "_Používať SSL" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:802 -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Spojiť vybrané koncové uzly" +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "Za_registrovať" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:811 -msgid "Join Segment" -msgstr "Spojiť segment" +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Server:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:812 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Spojiť vybrané koncové uzly novým segmentom" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "Meno po_užívateľa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:821 -msgid "Delete Segment" -msgstr "Zmazať segment" +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Heslo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:822 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Rozdeliť cestu medzi dvomi vnútornými uzlami" +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "P_ort:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:831 -msgid "Node Break" -msgstr "Zlomená v uzle" +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Pripojiť" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:832 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle" +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom %1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:841 -msgid "Node Cusp" -msgstr "Hrot v uzle" +#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie s Jabber serverom %1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:842 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy" +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#~ msgstr "" +#~ "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom %1 ako používateľ %2" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:851 -msgid "Node Smooth" -msgstr "Hladká v uzle" +#~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Overenie u Jabber servera %1 ako %2 zlyhalo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:852 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné" +#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +#~ msgstr "" +#~ "Zlyhala inicializácia SSL počas pripájania k Jabber serveru %1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861 -msgid "Node Symmetric" -msgstr "Symetrická v uzle" +#~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Pripojený k Jabber serveru %1 ako %2" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými" +#~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Registrácia na Jabber serveri %1 ako %2 zlyhala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871 -msgid "Node Line" -msgstr "Čiara s uzlami" +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "_Názov diskusnej miestnosti:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary" +#~ msgid "Chatroom _server:" +#~ msgstr "_Server diskusnej miestnosti:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:881 -msgid "Node Curve" -msgstr "Krivka s uzlami" +#~ msgid "Chatroom _password:" +#~ msgstr "_Heslo diskusnej miestnosti:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:882 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky" +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "_Prezývka v diskusnej miestnosti:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:891 -msgid "Show Handles" -msgstr "Zobraziť páčky" +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "Pripojiť sa k diskusnej miestnosti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:892 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Zobraziť beziérove páčky vybraných uzlov" +#~ msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" +#~ msgstr "" +#~ "Synchronizácia s diskusnou miestnosťou %1@%2 pomocou prezývky %" +#~ "3" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338 -msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "Hviezda: Zmeniť počet rohov" +#~ msgid "_User's Jabber ID:" +#~ msgstr "_Jabber ID používateľa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 -msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "Hviezda: Zmeniť pomer lúčov" +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "_Pozvať používateľa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 -msgid "Make polygon" -msgstr "Vytvoriť mnohouholník" +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Zrušiť" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 -msgid "Make star" -msgstr "Vytvoriť hviezdu" +#~ msgid "Buddy List" +#~ msgstr "Zoznam kontaktov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 -msgid "Star: Change rounding" -msgstr "Hviezda: Zmeniť zaoblenie" +#~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +#~ msgstr "Posiela sa pozvanie k zdieľanej tabuli pre %1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492 -msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Hviezda: Zmeniť náhodnosť" +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "Organizácia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1675 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Pravidelný mnohouholník (s jednou páčkou) namiesto hviezdy" +#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside" +#~ msgstr "Zväčšiť obrys a žiary vonku a dnu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 -msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Hviezda namiesto pravidelného mnohouholníka (s jednou páčkou)" +#~ msgid "Length left" +#~ msgstr "Dĺžka vľavo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704 -msgid "Corners:" -msgstr "Rohy:" +#~ msgid "Specifies the left end of the bisector" +#~ msgstr "Definuje ľavý koniec sečníka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Počet rohov mnohouholníka alebo hviezdy" +#~ msgid "Length right" +#~ msgstr "Dĺžka vpravo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Koeficient lúčov:" +#~ msgid "Specifies the right end of the bisector" +#~ msgstr "Definuje pravý koniec sečníka" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Koeficient polomeru základne k polomeru vrcholu" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +#~ msgstr "Doladiť „ľavý“ koniec rozdelenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740 -msgid "Rounded:" -msgstr "Zaoblenie:" +#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +#~ msgstr "Doladiť „pravý“ koniec rozdelenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Aké okrúhle sú rohy (0 sú ostré)" +#~ msgid "Null" +#~ msgstr "Null" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753 -msgid "Randomized:" -msgstr "Náhodnosť:" +#~ msgid "Intersect" +#~ msgstr "Priesečník" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Náhodne rozptýliť rohy a uhly" +#~ msgid "Subtract A-B" +#~ msgstr "Odčítať A-B" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2790 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 -msgid "Defaults" -msgstr "Štandardné" +#~ msgid "Identity A" +#~ msgstr "Identita A" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2502 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791 -msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" -msgstr "Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape > Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)" +#~ msgid "Subtract B-A" +#~ msgstr "Odčítať B-A" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840 -msgid "Change rectangle" -msgstr "Zmena obdĺžnika" +#~ msgid "Identity B" +#~ msgstr "Identita B" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 -msgid "W:" -msgstr "W:" +#~ msgid "2nd path" +#~ msgstr "2. cesta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Šírka obdĺžnika" +#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +#~ msgstr "" +#~ "Cesta, pozdĺž ktorej sa má vykonať booleovská operácia s pôvodnou cestou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Výška obdĺžnika" +#~ msgid "Boolop type" +#~ msgstr "Typ booleovskej operácie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 -msgid "Rx:" -msgstr "Rx:" +#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed." +#~ msgstr "Určuje akú druh booleovskej operácie sa vykoná." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov" +#~ msgid "Starting" +#~ msgstr "Počiatočný" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 -msgid "Ry:" -msgstr "Ry:" +#~ msgid "Angle of the first copy" +#~ msgstr "Uhol prvej kópie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov" +#~ msgid "Rotation angle" +#~ msgstr "Uhol rotácie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2092 -msgid "Not rounded" -msgstr "Nezaoblený" +#~ msgid "Angle between two successive copies" +#~ msgstr "Uhol dvoch po sebe idúcich kópií" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Vytvoriť ostré rohy" +#~ msgid "Number of copies" +#~ msgstr "Počet kópií" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 -msgid "3D Box: Change number of handles" -msgstr "Kváder: Zmeniť počet páčok" +#~ msgid "Number of copies of the original path" +#~ msgstr "Počet kópií pôvodnej cesty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 -msgid "Toggle VP in X direction" -msgstr "Prepnúť spojnicu v smere X" +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Počiatok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 -msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Prepnúť spojnicu v smere X medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" +#~ msgid "Origin of the rotation" +#~ msgstr "Počiatok rotácie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220 -msgid "Toggle VP in Y direction" -msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Y" +#~ msgid "Adjust the starting angle" +#~ msgstr "Doladiť počiatočný uhol" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 -msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Y medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" +#~ msgid "Adjust the rotation angle" +#~ msgstr "Doladiť uhol rotácie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2235 -msgid "Toggle VP in Z direction" -msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Z" +#~ msgid "Elliptic Pen" +#~ msgstr "Eliptické pero" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236 -msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Z medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" +#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)" +#~ msgstr "Hrubé-tenké ťahy (rýchle)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 -msgid "Three Handles" -msgstr "Tri páčky" +#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)" +#~ msgstr "Hrubé-tenké ťahy (pomalé)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 -msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)" -msgstr "Prepnúť na tri páčky (ľubovoľná zmena veľkosti v smere XY)" +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "Ostré" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262 -msgid "Four Handles" -msgstr "Štyri páčky" +#~ msgid "Round" +#~ msgstr "Oblé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263 -msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)" -msgstr "Prepnúť na štyri páčky (obmedzená zmena veľkosti v smere XY)" +#~ msgid "Method" +#~ msgstr "Metóda" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 -msgid "Change spiral" -msgstr "Zmena špirály" +#~ msgid "Choose pen type" +#~ msgstr "Vyberte typ pera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 -msgid "Turns:" -msgstr "Otočenia:" +#~ msgid "Maximal stroke width" +#~ msgstr "Maximálna šírka ťahu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Počet otáčok" +#~ msgid "Pen roundness" +#~ msgstr "Zaoblenosť pera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 -msgid "Divergence:" -msgstr "Divergencia:" +#~ msgid "Min/Max width ratio" +#~ msgstr "Pomer min/max šírky" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "O koľko hustejšie/redšie sú vonkajšie otáčky; 1 = rovnomerné" +#~ msgid "angle" +#~ msgstr "uhol" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Vnútorný polomer:" +#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" +#~ msgstr "smer najhrubších ťahov (oproti = najtenšie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)" +#~ msgid "Choose start capping type" +#~ msgstr "Zvoľte typ zaoblenia ľavého zakončenia" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 -msgid "(hairline)" -msgstr "(hrúbka vlasu)" +#~ msgid "Choose end capping type" +#~ msgstr "Zvoľte typ zaoblenia pravého zakončenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 -msgid "(default)" -msgstr "(štandardné)" +#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start" +#~ msgstr "Ťah je zo začiatku užší" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 -msgid "(broad stroke)" -msgstr " (široký ťah)" +#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end" +#~ msgstr "Ťah je ku koncu užší" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Šírka kaligrafického pera (v pomere k ploche viditeľného plátna)" +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "Zaoblené konce" -#. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 -msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "(rýchlosť zväčšuje ťah)" +#~ msgid "left capping" +#~ msgstr "Zaoblenie ľavého zakončenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 -msgid "(slight widening)" -msgstr "(mierne rozšírenie)" +#~ msgid "Control handle 0" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 0" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 -msgid "(constant width)" -msgstr "(nemenná šírka)" +#~ msgid "Control handle 1" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 -msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "(mierne stenčenie, štandardné)" +#~ msgid "Control handle 2" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 2" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 -msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "(rýchlosť redukuje ťah)" +#~ msgid "Control handle 3" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 3" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 -msgid "Thinning:" -msgstr "Stenčovanie:" +#~ msgid "Control handle 4" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 4" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 -msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "O koľko rýchlosť stenčuje ťah (> 0 robí rýchle ťahy tenšími, < 0 ich robí širšími, 0 robí hrúbku nezávislou od rýchlosti)" +#~ msgid "Control handle 5" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 5" -#. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 -msgid "(left edge up)" -msgstr "(ľavý okraj hore)" +#~ msgid "Control handle 6" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 6" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 -msgid "(horizontal)" -msgstr "(vodorovne)" +#~ msgid "Control handle 7" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 7" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 -msgid "(right edge up)" -msgstr "(pravý okraj hore)" +#~ msgid "Control handle 8" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 8" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 -msgid "Angle:" -msgstr "Uhol:" +#~ msgid "Control handle 9" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 9" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 -msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" -msgstr "Uhol hrotu pera (v stupňoch; 0 = vodorovný; nemá účinok pri fixácii = 0)" +#~ msgid "Control handle 10" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 10" -#. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 -msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "(kolmé na ťah, „štetec“)" +#~ msgid "Control handle 11" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 11" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 -msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "(takmer pevné, štandardné)" +#~ msgid "Control handle 12" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 12" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 -msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "(pevné podľa Uhla, „pero“)" +#~ msgid "Control handle 13" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 13" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677 -msgid "Fixation:" -msgstr "Fixácie:" +#~ msgid "Control handle 14" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 14" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677 -msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)" -msgstr "Správanie uhlov (0 = hrot je vždy kolmý na smer ťahu, 1 = pevný uhol)" +#~ msgid "Control handle 15" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 15" -#. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 -msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "(tupé konce, štandardné)" +#~ msgid "End type" +#~ msgstr "Typ konca:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 -msgid "(slightly bulging)" -msgstr "(mierne vyduté)" +#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +#~ msgstr "Určuje na ktorej strane je čiara alebo úsek čiary nekonečný." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 -msgid "(approximately round)" -msgstr "(približne okrúhle)" +#~ msgid "Discard original path?" +#~ msgstr "Zahodiť pôvodnú cestu?" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 -msgid "(long protruding caps)" -msgstr "(dlhé, prečnievajúce zakončenia)" +#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" +#~ msgstr "Ak vyberiete túto voľbu zachová sa iba zrkadlená časť cesty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693 -msgid "Caps:" -msgstr "Zakončenie:" +#~ msgid "Reflection line" +#~ msgstr "Čiara odrazu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693 -msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" -msgstr "Zväčšite aby zakončenia na konci ťahov viac vytŕčali (0 = bez zakončení, 1 = oblé zakončenia)" +#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" +#~ msgstr "Čiara, ktorá slúži ako „zrkadlo“ odrazu" -#. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 -msgid "(smooth line)" -msgstr "(hladká čiara)" +#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" +#~ msgstr "Úchop na ovládanie vzdialenosti posunu od krivky" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 -msgid "(slight tremor)" -msgstr "(ľahké záchvevy)" +#~ msgid "Adjust the offset" +#~ msgstr "Prispôsobiť posun" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 -msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "(citeľné záchvevy)" +#~ msgid "Specifies the left end of the parallel" +#~ msgstr "Určuje ľavý koniec paralely" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 -msgid "(maximum tremor)" -msgstr "(maximálne záchvevy)" +#~ msgid "Specifies the right end of the parallel" +#~ msgstr "Určuje pravý koniec paralely" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 -msgid "Tremor:" -msgstr "Chvenie:" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +#~ msgstr "Doladiť „ľavý“ koniec paralely" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 -msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "Zväčšite aby boli ťahy drsné a rozochvené" +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +#~ msgstr "Doladiť „pravý“ koniec paralely" -#. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 -msgid "(no wiggle)" -msgstr "(bez chvenia)" +#~ msgid "Scaling factor" +#~ msgstr "Koeficient zväčšenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 -msgid "(slight deviation)" -msgstr "(mierna odchýlka)" +#~ msgid "Display unit" +#~ msgstr "Zobrazovacia jednotka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 -msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "(divoké vlny a kučery)" +#~ msgid "Print unit after path length" +#~ msgstr "Vypísať za dĺžkou cesty jednotku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 -msgid "Wiggle:" -msgstr "Krútenie:" +#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +#~ msgstr "Doladiť „ľavý“ koniec rozdelenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 -msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "Zväčšite aby pero kmitalo a triaslo sa" +#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" +#~ msgstr "Doladiť „pravý“ koniec rozdelenia" -#. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 -msgid "(no inertia)" -msgstr "(bez zotrvačnosti)" +#~ msgid "Scale x" +#~ msgstr "Mierka X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 -msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "(ľahké vyhladzovanie, štandardné)" +#~ msgid "Scale factor in x direction" +#~ msgstr "Mierka v smere X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 -msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "(citeľné oneskorenie)" +#~ msgid "Scale y" +#~ msgstr "Mierka Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 -msgid "(maximum inertia)" -msgstr "(maximálna zotrvačnosť)" +#~ msgid "Scale factor in y direction" +#~ msgstr "Mierka v smere Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 -msgid "Mass:" -msgstr "Hmota:" +#~ msgid "Offset x" +#~ msgstr "Posunutie X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 -msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "Zväčšite, aby sa pero oneskorovalo akoby ho spomaľovala zotrvačnosť" +#~ msgid "Offset in x direction" +#~ msgstr "Posunutie v smere X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 -msgid "Trace Background" -msgstr "Vektorizácia pozadia" +#~ msgid "Offset y" +#~ msgstr "Posunutie Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 -msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" -msgstr "Vektorizovať svetlosť pozadia ako šírku pera (biele - minimálna šírka, čierne - maximálna šírka)" +#~ msgid "Offset in y direction" +#~ msgstr "Posunutie v smere Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765 -msgid "Pressure" -msgstr "Tlak" +#~ msgid "Uses XY plane?" +#~ msgstr "Používa rovinu XY?" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "Použiť tlak vstupného zariadenia na zmenu šírky pera" +#~ msgid "" +#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on " +#~ "the right side" +#~ msgstr "" +#~ "Ak áno, dať cestu na ľavú stranu imaginárneho obdĺžnika, inak na pravú " +#~ "stranu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 -msgid "Tilt" -msgstr "Sklon" +#~ msgid "Adjust the origin" +#~ msgstr "Doladiť počiatok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "Použiť sklon vstupného zariadenia na zmenu uhla hrotu pera" +#~ msgid "Iterations" +#~ msgstr "Iterácie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 -msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "Oblúk: Zmeniť začiatok/koniec" +#~ msgid "recursivity" +#~ msgstr "rekurzia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939 -msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "Oblúk: Zmeniť otvorený/zatvorený" +#~ msgid "Additional angle between tangent and curve" +#~ msgstr "Ďalší uhol medzi dotyčnicou a krivkou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062 -msgid "Start:" -msgstr "Začiatok:" +#~ msgid "Location along curve" +#~ msgstr "Umiestnenie pozdĺž krivky" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka" +#~ msgid "" +#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and " +#~ "number-of-segments)" +#~ msgstr "" +#~ "Umiestnenie bodu pripojenia pozdĺž krivky (medzi 0,0 a počet-segmentov)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 -msgid "End:" -msgstr "Koniec:" +#~ msgid "Specifies the left end of the tangent" +#~ msgstr "Určuje ľavý koniec dotyčnice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka" +#~ msgid "Specifies the right end of the tangent" +#~ msgstr "Určuje pravý koniec dotyčnice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 -msgid "Closed arc" -msgstr "Zatvorený oblúk" +#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +#~ msgstr "Doladiť bod pripojenia pripojenia dotyčnice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091 -msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "Prepnúť na segment (uzavretý tvar s dvoma polomermi)" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +#~ msgstr "Nastaviť „ľavý“ koniec dotyčnice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 -msgid "Open Arc" -msgstr "Otvorený oblúk" +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" +#~ msgstr "Doladiť „pravý“ koniec dotyčnice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098 -msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "Prepnúť na oblúk (nezatvorený tvar)" +#~ msgid "Stack step" +#~ msgstr "Veľkosť kroku pri skladaní" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 -msgid "Make whole" -msgstr "Vytvoriť celok" +#~ msgid "point param" +#~ msgstr "bod. param." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment" +#~ msgid "path param" +#~ msgstr "param. cesty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189 -msgid "Pick alpha" -msgstr "Vybrať alfu" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Blok textu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 -msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "Vybrať farbu aj alfu (priehľadnosť) pod kurzorom; inak vybrať iba viditeľnú farbu prednásobenú alfou" +#~ msgid "Text label attached to the path" +#~ msgstr "Pole s textom pripojené k ceste" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3201 -msgid "Set alpha" -msgstr "Nastaviť alfu" +#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +#~ msgstr "Vyberte z panelu nástrojov konštrukčný nástroj." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202 -msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "Ak bola vybraná alfa, priraďte ju výberu ako priehľadnosť výplne alebo ťahu" +#~ msgid "Rainbow melt" +#~ msgstr "Roztopenie dúhy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 -msgid "Text: Change font family" -msgstr "Text: Zmeniť rodinu písma" +#~ msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief" +#~ msgstr "Zvislé prúžky dúhy, na okraji špliechance 3D reliéfu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558 -msgid "Text: Change alignment" -msgstr "Text: Zmeniť zarovnanie" +#~ msgid "Comics rounded" +#~ msgstr "Komiks zaoblený" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606 -msgid "Text: Change font style" -msgstr "Text: Zmeniť štýl písma" +#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version" +#~ msgstr "Imitácia čiernobieleho komiksového tieňovania, viac zaoblená verzia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653 -msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Text: Zmeniť orientáciu" +#~ msgid "Pewter NR" +#~ msgstr "Starý cín NR" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751 -msgid "Text: Change font size" -msgstr "Text: Zmeniť veľkosť písma" +#~ msgid "Mid grey satin like shader close to pewter" +#~ msgstr "Stredne šedé saténové tieňovanie podobajúce sa starému cínu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934 -msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." -msgstr "Toto písmo momentálne nie je vo vašom systéme nainštalované. Inkscape namiesto toho použije štandardné písmo." +#~ msgid "Comics flow" +#~ msgstr "Komiksový tok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3972 -msgid "Align left" -msgstr "Zarovnanie doľava" +#~ msgid "Comics shader with a flow inside transparency" +#~ msgstr "Komiksové tieňovanie s priesvitným tokom dnu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983 -msgid "Center" -msgstr "Stred" +#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +#~ msgstr "Preferované rozlíšenie bitmáp (v bodoch na palec)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 -msgid "Align right" -msgstr "Zarovnanie doprava" +#~ msgid "Deactivate knotholder?" +#~ msgstr "Deaktivovať držiak uzlov?" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 -msgid "Justify" -msgstr "Zarovnanie do bloku" +#~ msgid "" +#~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere " +#~ "with node handles during editing)" +#~ msgstr "" +#~ "Touto voľbou deaktivujete úchopy na držanie uzlov (čo sa hodí ak " +#~ "prekážajú pri úprave úchopov uzlov)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021 -msgid "Bold" -msgstr "Tučné" +#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +#~ msgstr "Rozlíšenie použité pre export SVG na bitmapu (štandardne 90)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032 -msgid "Italic" -msgstr "Kurzíva" +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "Unicode" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130 -msgid "Spacing between letters" -msgstr "Rozostupy medzi písmenami" +#~ msgid "Glow and draw" +#~ msgstr "Žiara a kreslenie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 -msgid "Spacing between lines" -msgstr "Rozostupy medzi riadkami" +#~ msgid "Glowing content, posterized edges" +#~ msgstr "Žiariaci obsah, plagátové okraje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "Horizontálny kerning" +#, fuzzy +#~ msgid "Ghosten" +#~ msgstr "Obrys poľa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 -msgid "Vertical kerning" -msgstr "Vertikálny kerning" +#, fuzzy +#~ msgid "gradient level" +#~ msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 -msgid "Letter rotation" -msgstr "Rotácia písmen" +#, fuzzy +#~ msgid "Render object in black and white" +#~ msgstr "Iba čierna a biela" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 -msgid "Change connector spacing" -msgstr "Zmeniť rozostup konektorov" +#, fuzzy +#~ msgid "Specular bump" +#~ msgstr "Spekulárny exponent" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 -msgid "Avoid" -msgstr "Vyhnúť sa" +#, fuzzy +#~ msgid "Under glass effect for bitmaps" +#~ msgstr "Konvertovať efekty rozostrenia na bitmapy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorovať" +#, fuzzy +#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps" +#~ msgstr "Konvertovať efekty rozostrenia na bitmapy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 -msgid "Spacing:" -msgstr "Rozostup:" +#, fuzzy +#~ msgid "Kilt" +#~ msgstr "Sklon" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "Množstvo priestoru, ktorý zanechávajú objekty autorotáciou konektorov" +#, fuzzy +#~ msgid "Bump for bitmaps" +#~ msgstr "Bitmapa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 -msgid "Graph" -msgstr "Graf" +#, fuzzy +#~ msgid "Diffuse light bump" +#~ msgstr "Difúzne osvetlenie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 -msgid "Length:" -msgstr "Dĺžka:" +#~ msgid "Path Effects" +#~ msgstr "Efekty cesty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "Ideálna dĺžka konektorov, keď je použité rozloženie" +#~ msgid "Biggest item" +#~ msgstr "Najväčšia položka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467 -msgid "Downwards" -msgstr "Smerom dolu" +#~ msgid "Smallest item" +#~ msgstr "Najmenšia položka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468 -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Nech konektory s koncovými symbolmi (šípkami) ukazujú nadol" +#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +#~ msgstr "Rozšíriť rozdiely v intenzite zvolených bitmáp." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "Nepovoliť prelínajúce sa tvary" +#~ msgid "Median Filter" +#~ msgstr "Mediánový filter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 -msgid "Fill by:" -msgstr "Vyplniť čím:" +#~ msgid "Freehand Shape" +#~ msgstr "Tvar voľnou rukou" + +#~ msgid "Effe_cts" +#~ msgstr "_Efekty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 -msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" -msgstr "Maximálny povolený rozdiel medzi pixelom, na ktorý sa kliklo a susednými pixealmi, ktoré sa majú počítať do výplne" +#~ msgid "Center on vertical axis" +#~ msgstr "Centrovať na zvislej osi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613 -msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "Zväčšiť/zmenšiť o:" +#~ msgid "ca@valencia Valencian Catalan" +#~ msgstr "ca@valencia valencijčina" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614 -msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "O koľko zväčšiť (kladné číslo) alebo zmenšiť (záporné) vytvorenú cestu výplne" +#~ msgid "cs Czech" +#~ msgstr "cs čeština" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639 -msgid "Fill gaps:" -msgstr "Vyplniť medzery:" +#, fuzzy +#~ msgid "el Greek" +#~ msgstr "Zelená" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650 -msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" -msgstr "Nastaviť parametre vedra s farbou na štandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape > Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)" +#~ msgid "en_AU English, as spoken in Australia" +#~ msgstr "en_AU angličtina (Austrália)" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "Pridať uzly" +#~ msgid "en_CA English, as spoken in Canada" +#~ msgstr "en_CA angličtina (Kanada)" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "Maximálna dĺžka úseku" +#~ msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain" +#~ msgstr "en_GB angličtina (Spojené kráľovstvo)" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Modify Path" -msgstr "Zmeniť cestu" +#~ msgid "en_US@piglatin Pig Latin" +#~ msgstr "en_US@piglatin Pig latin" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "Výstup AI 8.0" +#~ msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico" +#~ msgstr "es_MX španielčina (Mexiko)" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgid "ga Irish" +#~ msgstr "ga írčina" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "Otvoriť súbory uložené v Adobe Illustrator 8.0 alebo staršom" +#~ msgid "km Khmer" +#~ msgstr "km khmérčina" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Output" -msgstr "Výstup AI 8.0" +#~ msgid "ne Nepali" +#~ msgstr "ne nepálčina" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -msgstr "Zapísať Adobe Illustrator 8.0 (založený na Postscripte)" +#~ msgid "nl Dutch" +#~ msgstr "nl holandčina" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "Vstup AI SVG" +#~ msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil" +#~ msgstr "pt_BR portugalčina (Brazília)" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +#~ msgid "ru Russian" +#~ msgstr "ru ruština" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "Vyčistiť zbytočnosti z Adobe Illustrator SVG pred otvorením" +#~ msgid "th Thai" +#~ msgstr "th thajčina" -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -msgid "Brighter" -msgstr "Svetlejšie" +#~ msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China" +#~ msgstr "zh_CN čínština (Čína)" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -msgid "Blue Function" -msgstr "Funkcia modrej" +#~ msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan" +#~ msgstr "zh_TW čínština (Taiwan)" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -msgid "Custom..." -msgstr "Vlastné..." +#~ msgid "Commands bar icon size" +#~ msgstr "Veľkosť ikon panelu príkazov" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -msgid "Green Function" -msgstr "Funkcia zelenej" +#~ msgid "Snap nodes" +#~ msgstr "Prichytávať uzly" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -msgid "Red Function" -msgstr "Funkcia červenej" +#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" +#~ msgstr "Prichytávanie k priesečníkom mriežky a vodidla" -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -msgid "Darker" -msgstr "Tmavšie" +#~ msgid "Embed All Images" +#~ msgstr "Vkladať všetky vybrané obrázky" -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -msgid "Desaturate" -msgstr "Odsýtiť" +#~ msgid "Major Y Division Spacing" +#~ msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X" -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -msgid "Grayscale" -msgstr "Stupne šedej" +#~ msgid "Convolve" +#~ msgstr "Konvolúcia" -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 -msgid "Less Hue" -msgstr "Menší odtieň" +#, fuzzy +#~ msgid "Kernel Array" +#~ msgstr "Jadro" -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 -msgid "Less Light" -msgstr "Menšia svetlosť" +#, fuzzy +#~ msgid "Apply Convolve Effect" +#~ msgstr "Použiť efekt" -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -msgid "Less Saturation" -msgstr "Menej sýtosti" +#~ msgid "Modulate" +#~ msgstr "Modulovať" -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -msgid "More Hue" -msgstr "Viac odtieňa" +#~ msgid "Cairo PDF Output" +#~ msgstr "Výstup Cairo PDF" -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -msgid "More Light" -msgstr "Viac jasu" +#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +#~ msgstr "PDF prostredníctvom Cairo (*.pdf)" -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -msgid "More Saturation" -msgstr "Viac sýtosti" +#~ msgid "PDF File" +#~ msgstr "Súbor PDF" -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -msgid "Negative" -msgstr "Negatív" +#~ msgid "Cairo PS Output" +#~ msgstr "Výstup Cairo PS" -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -msgid "Remove Blue" -msgstr "Odstrániť modrú" +#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" +#~ msgstr "PostScript prostredníctvom Cairo (*.ps)" -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -msgid "Remove Green" -msgstr "Odstrániť zelenú" +#~ msgid "Encapsulated Postscript Output" +#~ msgstr "Výstup Zapuzdrený Postscript" -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -msgid "Remove Red" -msgstr "Odstrániť červenú" +#~ msgid "Make bounding box around full page" +#~ msgstr "Vytvoriť ohraničenie okolo celej strany" -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -msgid "RGB Barrel" -msgstr "RGB valec" +#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +#~ msgstr "Vložiť písma (iba Typ 1)" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 -msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "Podľa farby (RRGGBB hexadecimálne):" +#~ msgid "I'm not sure what this word means" +#~ msgstr "Nie som si istý čo toto slovo znamená" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "Nahradiť farbu (RRGGBB hexadecimálne):" +#~ msgid "Not sure, nobody tell me these things" +#~ msgstr "Nie som si istý, nikto mi tieto veci nehovorí" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -msgid "Replace color..." -msgstr "Nahradiť farbu..." +#~ msgid "Yes, more descriptions" +#~ msgstr "Áno, viac popisov" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "Diagram vytvorený v programe Dia" +#~ msgid "Crystal" +#~ msgstr "Kryštál" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Diagram Dia (*.dia)" +#~ msgid "Artist, insert data here" +#~ msgstr "Umelec, sem vlož údaje" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "Vstup Dia" +#~ msgid "Artist text" +#~ msgstr "Umelecký text" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://www.gnome.org/projects/dia/" -msgstr "Aby sa dali importovať Dia súbory, musí byť nainštalovaný samotný Dia. Môžete ho stiahnuť na http://www.gnome.org/projects/dia/" +#~ msgid "Amount of Blur" +#~ msgstr "Množstvo rozostrenia" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." -msgstr "Skript dia2svg.sh by mal byť súčasťou vašej inštalácie Inkscape. Ak ho nemáte, s vašou inštaláciou Inkscape pravdepodobne niečo nie je v poriadku." +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" -msgstr "Veľkosť bodu" +#~ msgid "I hate text" +#~ msgstr "Nenávidím text" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -msgid "Font size" -msgstr "Veľkosť písma" +#, fuzzy +#~ msgid "Emboss effect" +#~ msgstr "Žiadny efekt" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Number Nodes" -msgstr "Počet uzlov" +#~ msgid "Artist on fire" +#~ msgstr "Horiaci umelec" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Zobraziť cestu" +#~ msgid "Artist Text" +#~ msgstr "Umelecký text" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#~ msgid "Jelly Bean" +#~ msgstr "Kvapka želé" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -msgid "DXF Input" -msgstr "Vstup DXF" +#~ msgid "Mmmm, yummy." +#~ msgstr "Mmmm, mňam." -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Importovať Document Exchange Format AutoCADu" +#~ msgid "It's a puzzle, no hints" +#~ msgstr "Je to hlavolam, žiadne pomôcky" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" -msgstr "dxf2svg môže byť distribuovaný s Inkscape, ale nachádza sa aj na http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +#~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping" +#~ msgstr "Prrrr, tíško, mačiatko spí" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Desktop Cutting Plotter" +#~ msgid "Melt effect" +#~ msgstr "Efekt topenie" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "Kov" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" -msgstr "Výstup DXF" +#~ msgid "Iron Man vector objects" +#~ msgstr "Vektorové objekty Iron Man" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "DXF súbor, ktorý zapísal pstoedit" +#~ msgid "Hmm, fast vectors" +#~ msgstr "Hmm, rýchle vektory" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "Pre spustenie je potrebné mať nainštalovaný pstoedit; pozri http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#~ msgid "Ooops! Slippery!" +#~ msgstr "Ops, klzké!" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed All Images" -msgstr "Vkladať všetky vybrané obrázky" +#~ msgid "PatternedGlass" +#~ msgstr "LeptanéSklo" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -msgid "Embed only selected images" -msgstr "Vkladať iba vybrané obrázky" +#~ msgid "Doesn't work, bug" +#~ msgstr "Nefunguje to, chyba" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "Vstup EPS" +#~ msgid "You're 80% water" +#~ msgstr "Ste z 80 % voda" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "Zapúzdrený Postscript" +#~ msgid "Like Brad Pitt's stubble" +#~ msgstr "Ako strnisko Brada Pitta" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -msgid "EPSI Output" -msgstr "Výstup EPSI" +#~ msgid "Use this to forge your passport" +#~ msgstr "Týmto zostrojíte svoj pas" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Zapúzdrený Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones" +#~ msgstr "Premeniť všetky farby do odtieňov sépia" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "Zapúzdrený Postscript s náhľadom" +#~ msgid "Snow" +#~ msgstr "Sneh" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "vzorec LaTeX" +#~ msgid "When the weather outside is frightening..." +#~ msgstr "Keď je vonku strašidelné počasie..." -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "vzorec LaTeX: " +#~ msgid "You look cute with speckles" +#~ msgstr "Vyzeráš pekne s pehami" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 -msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "Exportovať ako Paletu GIMP" +#~ msgid "Zebra Stripes" +#~ msgstr "Prúžky zebry" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 -msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "Exportuje farby tohto dokumentu ako Paletu GIMP" +#~ msgid "Paint your object with zebra stripes" +#~ msgstr "Vymaľujte svoj objekt prúžkami zebry" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 -msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)" +#~ msgid "Print Destination" +#~ msgstr "Cieľ tlače" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" -msgstr "Extrahovať jeden obrázok" +#~ msgid "Print properties" +#~ msgstr "Vlastnosti tlače" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Path to save image" -msgstr "Cesta k ukladanému obrázku" +#~ msgid "" +#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Používať vektorové operátory PDF. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je " +#~ "možné ľubovoľne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, " +#~ "značky a vzory." -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Otvoriť súbory uložené s XFIG" +#~ msgid "" +#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " +#~ "objects will be rendered exactly as displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Tlačiť všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude " +#~ "môcť byť zmeneá veľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky " +#~ "objekty budú vykreslené tak, ako sú zobrazené." + +#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +#~ msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)" + +#~ msgid "Print destination" +#~ msgstr "Cieľ tlače" + +#~ msgid "" +#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" +#~ "leave empty to use the system default printer.\n" +#~ "Use '> filename' to print to file.\n" +#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." +#~ msgstr "" +#~ "Názov tlačiarne (ako vrátil príkaz lpstat -p);\n" +#~ "nechajte prázdne ak chcete použiť predvolenú tlačiareň systému.\n" +#~ "Použite „> súbor“, ak chcete tlačiť do súboru.\n" +#~ "Použite „| program argument“, ak chcete presmerovať výstup do programu." + +#~ msgid "PDF Print" +#~ msgstr "Tlač PDF" + +#~ msgid "Print using PostScript operators" +#~ msgstr "Tlačiť pomocou Postcript operátorov" + +#~ msgid "" +#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " +#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " +#~ "patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne " +#~ "menší a je možné ľubovoľne meniť jeho veľkosť, stratí však informáciu o " +#~ "priehľadnosti a vzory." + +#~ msgid "Postscript Print" +#~ msgstr "Tlač Postscript" + +#~ msgid "Postscript Output" +#~ msgstr "Výstup Postscript" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create file %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot write file %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné zapísať súbor %s.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +#~ "and any changes made in preferences will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Hoci sa Inkscape spustí, použije predvolené nastavenia,\n" +#~ "a žiadne zmeny v nastaveniach sa neuložia." + +#~ msgid "" +#~ "%s not a valid XML file, or\n" +#~ "you don't have read permissions on it.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s nie je platný XML súbor alebo\n" +#~ "preň nemáte povolenie na čítanie.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "%s is not a valid menus file.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "„%s“ nie je platný súbor ponuky.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Inkscape will run with default menus.\n" +#~ "New menus will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Inkscape sa spustí s predvolenými ponukami.\n" +#~ "Nové ponuky sa neuložia." + +#~ msgid "Mirror reflection" +#~ msgstr "Zrkadlový odraz" + +#~ msgid "Gap width" +#~ msgstr "Šírka medzery" + +#~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects" +#~ msgstr "Šírka medzery v ceste, kde pretína sama seba" + +#~ msgid "Tadah" +#~ msgstr "Tadá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lala" +#~ msgstr "_Štítok" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lolo" +#~ msgstr "Farba" + +#~ msgid "Last gen. segment" +#~ msgstr "Posledný vytvorený úsek" + +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "Odkaz" + +#~ msgid "" +#~ "Generating path segments define transforms in reference to bbox or last " +#~ "segment" +#~ msgstr "" +#~ "Tvorba úsekov cesty definuje transformácie s ohľadom na bbox alebo " +#~ "posledný úsek" + +#~ msgid "Change LPE point parameter" +#~ msgstr "Zmeniť LPE parameter bodu" + +#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +#~ msgstr "Pri exporte priložiť písma (iba Type 1) (EPS)" + +#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +#~ msgstr "Exportovať súbory s ohraičením nastaveným na veľkosť strany (EPS)" + +#~ msgid "Select at least two objects to combine." +#~ msgstr "Vyberte najmenej dva objekty pre kombináciu." + +#~ msgid "Fit page to selection" +#~ msgstr "Veľkosť strany podľa výberu" + +#~ msgid "Pushing %d selected object" +#~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Tlačí sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "Tlačia sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "Tlačí sa %d vybraných objektov" + +#~ msgid "Shrinking %d selected object" +#~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Zmenšuje sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "Zmenšujú sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "Zmenšuje sa %d vybraných objektov" + +#~ msgid "Growing %d selected object" +#~ msgid_plural "Growing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Zväčšuje sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "Zväčšujú sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "Zväčšuje sa %d vybraných objektov" + +#~ msgid "Attracting %d selected object" +#~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Priťahuje sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "Priťahujú sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "Priťahuje sa %d vybraných objektov" + +#~ msgid "Repelling %d selected object" +#~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Odpudzuje sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "Odpudzujú sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "Odpudzuje sa %d vybraných objektov" + +#~ msgid "Roughening %d selected object" +#~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Zdrsňuje sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "Zdrsňujú sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "Zdrsňuje sa %d vybraných objektov" + +#~ msgid "Painting %d selected object" +#~ msgid_plural "Painting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Maľuje sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "Maľujú sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "Maľuje sa %d vybraných objektov" + +#~ msgid "Jittering colors in %d selected object" +#~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Variabilné farby v %d vybranom objekte" +#~ msgstr[1] "Variabilné farby v %d vybraných objektoch" +#~ msgstr[2] "Variabilné farby v %d vybraných objektoch" + +#~ msgid "Repel tweak" +#~ msgstr "Doladenie odpudzovaním" + +#~ msgid "" +#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, " +#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +#~ msgstr "" +#~ "Dostupné iba pri nástroji Výber: prichytávať rohy ohraničenia k vodidlám, " +#~ "k čiaram mriežky a ostatným ohraničeniam (ale nie k uzlom a cestám)" + +#~ msgid "_Nodes" +#~ msgstr "_Uzly" + +#~ msgid "" +#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " +#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " +#~ "paths and to other nodes" +#~ msgstr "" +#~ "Prichytávať uzly (napr. uzly ciest, špeciálne body v tvaroch, úchopy " +#~ "farebných prechodov, základne textu, počiatky transformácií atď.) k " +#~ "vodidlám, mriežkam, cestám a iným uzlom" + +#~ msgid "Snap nodes to object paths" +#~ msgstr "Prichytávať uzly k _cestám objektov" + +#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" +#~ msgstr "Prichytávať rohy ohraničenia a uzly k okraju stránky" + +#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" +#~ msgstr "" +#~ "Pri prichytávaní k uzlom alebo vodidlám brať do úvahy stred otáčania " +#~ "objektu" + +#~ msgid "_Grid with guides" +#~ msgstr "_Mriežka s vodidlami" + +#~ msgid "" +#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, " +#~ "see the previous tab)" +#~ msgstr "" +#~ "Prichytávať k priesečníkom segmentov úsečiek („Prichytávať k cestám“ musí " +#~ "byť zapnuté)" + +#~ msgid "Snapping" +#~ msgstr "Prichytávanie" + +#~ msgid "What snaps" +#~ msgstr "Čo prichytáva" + +#~ msgid "Special points to consider" +#~ msgstr "Špeciálne body na zváženie" + +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Export" + +#~ msgid "" +#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " +#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" +#~ msgstr "" +#~ "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar " +#~ "voľnou rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší " +#~ "počtom uzlov" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "Súbor Grafika XFIG (*.fig)" +#~ msgid "Grid units" +#~ msgstr "Jednotky mriežky" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "Vstup XFIG" +#~ msgid "Origin Y" +#~ msgstr "Začiatok súradnicovej sústavy Y" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "Hladkosť" +#~ msgid "Spacing X" +#~ msgstr "Rozostup X" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Beziers" -msgstr "Vyhladzovať beziérove" +#~ msgid "Spacing Y" +#~ msgstr "Rozostup Y" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -msgid "Fractalize" -msgstr "Fraktalizovať" +#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +#~ msgstr "" +#~ "Určuje farbu, ktorá sa použije pre hlavné (zvýraznených) čiary mriežky." -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -msgid "Smoothness" -msgstr "Hladkosť" +#~ msgid "Major grid line every" +#~ msgstr "Hlavná čiara mriežky každých" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -msgid "Subdivisions" -msgstr "Podúseky" +#~ msgid "Angle X" +#~ msgstr "Uhol X" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Numericky vypočítať prvú deriváciu" +#~ msgid "Angle Z" +#~ msgstr "Uhol Z" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -msgid "Draw Axes" -msgstr "Kreslenie osí" +#~ msgid "XML looks" +#~ msgstr "XML vzhľad" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "End x-value" -msgstr "Koncová hodnota x" +#~ msgid "Inline the XML attributes" +#~ msgstr "Vkladať XML atribúty inline" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -msgid "First derivative" -msgstr "Prvá derivácia" +#~ msgid "The number of digits to use behind the comma." +#~ msgstr "Počet číslic, ktoré sa majú použiť za desatinnou čiarkou." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -msgid "Function" -msgstr "Funkcia" +#~ msgid "Enable auto-save of document" +#~ msgstr "Zapnúť automatické ukladanie dokumentov" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Vykreslenie funkcie" +#~ msgid "" +#~ "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum " +#~ "number of allowed files" +#~ msgstr "" +#~ "Umožňuje obmedziť miesto využité automatickým ukladaním pomocou " +#~ "obmedzenia maximálneho počtu prípustných súborov" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -msgid "Functions" -msgstr "Funkcie" +#~ msgid "Mode:" +#~ msgstr "Režim:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "Izotropická zmena mierky (používa minimum z šírka/rozsah x alebo výška/rozsah y)" +#~ msgid "Regular Bézier mode" +#~ msgstr "Obyčajný bézierov režim" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -msgid "Multiply x-range by 2*pi" -msgstr "Násobiť rozsah x hodnotou 2*pi" +#, fuzzy +#~ msgid "Spiro splines mode" +#~ msgstr "Režim zmenšovania" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Range and Sampling" -msgstr "Rozsah a vzorkovanie" +#~ msgid "Grow (outset) parts of paths" +#~ msgstr "Zväčšovať (smerom von) časti ciest" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -msgid "Remove rectangle" -msgstr "Odstrániť obdĺžnik" +#~ msgid "Repel mode" +#~ msgstr "Režim odpudzovania" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -msgid "Samples" -msgstr "Vzorky" +#~ msgid "Repel parts of paths from cursor" +#~ msgstr "Odpudzovať časti ciest smerom od kurzora" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -msgid "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically." -msgstr "Pred zavolaním efektu vytvorte obdĺžnik. Obdĺžnik určí veľkosti x a y. Pri polárnych súradniciach: x-hodnoty Začiatok: a Koniec: definujú rozsah uhla v radiánoch. Mierka x je nastavená tak, aby pravé a ľave okraje obdĺžnika boli na +/-1. Izotropická zmena veľkosti je vypnutá. Prvá derivácia sa vždy určuje numericky." +#~ msgid "Change calligraphic profile" +#~ msgstr "Zmeniť kaligrafický profil" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -msgid "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available." -msgstr "Sú dostupné štandardné Pythonové matematické funkcie: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Tiež sú dostupné konštanty pi a e." +#~ msgid "Save current settings as new profile" +#~ msgstr "Uložiť aktuálne nastavenia ako nový profil" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 -msgid "Start x-value" -msgstr "Počiatočná hodnota x" +#~ msgid "" +#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." +#~ "sourceforge.net/" +#~ msgstr "" +#~ "dxf2svg môže byť distribuovaný s Inkscape, ale nachádza sa aj na http://" +#~ "dxf-svg-convert.sourceforge.net/" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -msgid "Use" -msgstr "Použiť" +#~ msgid "Generate Template" +#~ msgstr "Vytvoriť šablónu" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Používať polárne súradnice" +#~ msgid "Report Normal Vector Information" +#~ msgstr "Informácie o normálových vektoroch" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 -msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "hodnota y spodku obdĺžnika" +#~ msgid "Postscript" +#~ msgstr "Postscript" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 -msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "hodnota y vrchu obdĺžnika" +#~ msgid "Postscript (*.ps)" +#~ msgstr "Postscript (*.ps)" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch, px" -msgstr "Kruhový rozostup, px" +#~ msgid "" +#~ "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné nastaviť %s: Iný prvok s hodnotou %s už " +#~ "existuje!" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -msgid "Gear" -msgstr "Ozubenie" +#~ msgid "Bend Path" +#~ msgstr "Ohnúť cestu" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -msgid "Number of teeth" -msgstr "Počet zubov" +#~ msgid "Stroke path" +#~ msgstr "Cesta ťahu" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -msgid "Pressure angle" -msgstr "Uhol tlaku" +#~ msgid "Space between copies of the pattern" +#~ msgstr "Rozostup medzi kópiami vzorky" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "GIMP XCF" +#~ msgid "y = y + x*(slant factor)" +#~ msgstr "y = y + x*(koeficient skosenia)" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "GIMP XCF so zachovaním vrstiev (*.XCF)" +#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" +#~ msgstr "Okolo súradnice X tohto bodu sa udeje skosenie" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "Kreslenie páčok" +#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +#~ msgstr "" +#~ "Tentoi efekt zatiaľ nepodporuje oblúky, skúste konvertovať na cestu." -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -msgid "Command Line Options" -msgstr "Parametre príkazového riadka" +#~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." +#~ msgstr "" +#~ "Minimálne jeden z objektov nie je cesta, kombinácia nie je možná." -#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 -msgid "FAQ" -msgstr "Často kladené otázky" +#~ msgid "" +#~ "You cannot combine objects from different groups or layers." +#~ msgstr "" +#~ "Nemôžete skombinovať objekty z rozličných skupín alebo vrstiev." -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Príručka Inkscape" +#~ msgid "Nothing in the clipboard." +#~ msgstr "V schránke nič nie je." -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 -msgid "New in This Version" -msgstr "Nové v tejto verzii" +#~ msgid "Nothing on the style clipboard." +#~ msgstr "V schránke štýlu nič nie je." -#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Ohlásiť chybu" +#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +#~ msgstr "Schránka neobsahuje efekt živej cesty." -#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 -msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "Špecifikácia SVG 1.1" +#~ msgid "Snapping to special nodes" +#~ msgstr "Prichytávanie k špeciálnym uzlom" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Duplikovať konce ciest" +#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +#~ msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu (experimentálne!)" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Exponent" +#~ msgid "" +#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)" +#~ msgstr "" +#~ "Či dialógy majú ostávať nad oknami dokumentov. Prečítajte si o tomto " +#~ "probléme v ReleaseNotes! (Minimalizované okno dokumentu obnovíte " +#~ "kliknutím pravým tlačidlom myši na panel úloh a stlačením „Obnoviť“)" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "Interpolácia" +#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +#~ msgstr "Zmenšiť ikony panela nástrojov príkazov" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "Interpolácia štýlu (experimentálne)" +#~ msgid "" +#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires " +#~ "restart)" +#~ msgstr "" +#~ "Nech panel nástrojov príkazov používa „sekundárnu“ veľkosť panelu " +#~ "nástrojov (vyžaduje reštart)" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "Metóda interpolácie" +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Použiť" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "Krokov interpolácie" +#~ msgid "Apply chosen effect to selection" +#~ msgstr "Použiť zvolený efekt na výber" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "Axiom" -msgstr "Axióma" +# TODO: check +#~ msgid "Tall" +#~ msgstr "Vysoký" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "L-system" -msgstr "L-systém" +# TODO: check +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Štvorcový" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -msgid "Left angle" -msgstr "Ľavý uhol" +# TODO: check +#~ msgid "Wide" +#~ msgstr "Široký" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "Poradie" +#~ msgid "Delete Segment" +#~ msgstr "Zmazať segment" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Náhodnosť uhla (%)" +#~ msgid "Node Break" +#~ msgstr "Zlomená v uzle" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Náhodnosť kroku (%)" +#~ msgid "Reset all parameters to defaults" +#~ msgstr "Nastaviť všetky hodnoty na štandardné" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -msgid "Right angle" -msgstr "Pravý uhol" +#~ msgid "Interpolate style (experimental)" +#~ msgstr "Interpolácia štýlu (experimentálne)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 -msgid "Rules" -msgstr "Pravítka" +#~ msgid "Developer Examples" +#~ msgstr "Príklady pre vývojárov" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -msgid "Step length (px)" -msgstr "Dĺžka kroku (px)" +#~ msgid "RadioButton example" +#~ msgstr "Príklad RadioButton" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 -msgid "Lorem ipsum" -msgstr "Lorem ipsum" +#~ msgid "Select option: " +#~ msgstr "Výberte možnosť: " -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -msgid "Number of paragraphs" -msgstr "Počet odstavcov" +#~ msgid "Select second option: " +#~ msgstr "Vyberte druhú možnosť: " -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "Fluktuácia dĺžky odstavca (viet)" +#~ msgid "Random Point" +#~ msgstr "Náhodný bod" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -msgid "Sentences per paragraph" -msgstr "Viet na odstavec" +#~ msgid "Random Position" +#~ msgstr "Náhodná pozícia" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "Tento efekt vytvorí štandardný pseudolatinský text „Lorem Ipsum“. Ak ste zvolili vytvorenie textového toku, Lorem Ipsum sa k nemu pridá; inak sa na novej vrstve vytvorí nový objekt textového toku vo veľkosti stránky." +#~ msgid "medium" +#~ msgstr "stredný" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 -msgid "Color Markers to Match Stroke" -msgstr "Vyfarbiť zakončenia ako ťah" +#~ msgid "X Channel" +#~ msgstr "Kanál X" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Font size [px]" -msgstr "Veľkosť písma [px]" +#~ msgid "Y Channel" +#~ msgstr "Kanál Y" -#. mm -#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -msgid "Length Unit: " -msgstr "Jednotka dĺžky:" +#~ msgid "Stitch Tiles" +#~ msgstr "Zošiť dlaždice" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 -msgid "Measure" -msgstr "Mierka" +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" +#~ msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -msgid "Measure Path" -msgstr "Zmerať cestu" +#, fuzzy +#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" +#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch" +#~ msgstr[2] "" +#~ "%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -msgid "Offset [px]" -msgstr "Posun [px]" +#~ msgid "Search Tag" +#~ msgstr "Vyhľadávací štítok" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -msgid "Precision" -msgstr "Presnosť" +#~ msgid "Measure unit:" +#~ msgstr "Jednotka merania:" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 -msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "Mierka (kresba:skutočná dĺžka) = 1 :" +#~ msgid "Degrees:" +#~ msgstr "Stupňov:" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Uhol" +#~ msgid "Pin Dialog" +#~ msgstr "Pripnúť dialóg" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "Extrudovať" +#~ msgid "" +#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears " +#~ "after one" +#~ msgstr "" +#~ "Prepína, či dialóg zostane počas viacerých vykonaní alebo sa po jdnom " +#~ "vykonaní stratí" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -msgid "Magnitude" -msgstr "Magnitúda" +#~ msgid "Gri_d Arrange..." +#~ msgstr "_Rozloženie mriežky..." -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "ASCII text so značkami obrysov" +#~ msgid "Start point jitter" +#~ msgstr "Variácia počiatočného bodu" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 -msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "Súbor Text Outline (*.outline)" +#~ msgid "End point jitter" +#~ msgstr "Variácia koncového bodu" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 -msgid "Text Outline Input" -msgstr "Vstup Text Outline" +#~ msgid "" +#~ "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing " +#~ "between each other." +#~ msgstr "" +#~ "Určuje, či sa čiary zhlukujú alebo majú medzi sebou rovnomerné rozostupy." -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 -msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "Kópie vzorky" +#~ msgid "Slope" +#~ msgstr "Sklon" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 -msgid "Deformation type:" -msgstr "Typ deformácie" +#~ msgid "???" +#~ msgstr "???" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 -msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "Duplikovať vzor pred deformáciou" +#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" +#~ msgstr "Prichytávať uzly k čiaram mriežky, k vodidlám a ostatným uzlom" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -msgid "Normal offset" -msgstr "Normálny posun" +#~ msgid "Snap at specified d_istance" +#~ msgstr "Prichytávať na určitú _vzdialenosť" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -msgid "Pattern along Path" -msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" +#~ msgid "Snap di_stance" +#~ msgstr "Vzdialeno_sť prichytávania" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Vzorka je vertikálne" +#~ msgid "Snap at specified dis_tance" +#~ msgstr "Prichytávať na určitú v_zdialenosť" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -msgid "Space between copies:" -msgstr "Rozostup medzi kópiami:" +#~ msgid "Snap at specified distan_ce" +#~ msgstr "Prichytávať na ľubovoľnú vz_dialenosť" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -msgid "Tangential offset" -msgstr "Tangenciálne posunutie" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Rôzne" -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -msgid "Perspective" -msgstr "Perspektíva" +#~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:" +#~ msgstr "Štandardné metadáta, ktoré sa použijú pre nové dokumenty:" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents" +#~ msgstr "Tieto hodnoty sa použijú ako štandardné metadáta pre nové dokumenty" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "Vstup Postscript" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Dátum:" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 -msgid "Developer Examples" -msgstr "Príklady pre vývojárov" +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Formát:" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 -msgid "RadioButton example" -msgstr "Príklad RadioButton" +#~ msgid "Creator:" +#~ msgstr "Tvorca:" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 -msgid "Select option: " -msgstr "Výberte možnosť:" +#~ msgid "Publisher:" +#~ msgstr "Vydavateľ:" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 -msgid "Select second option: " -msgstr "Vyberte druhú možnosť:" +#~ msgid "Identifier:" +#~ msgstr "Identifikátor:" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -msgid "Jitter nodes" -msgstr "Chvenie uzlov" +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Zdroj:" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Maximum displacement, px" -msgstr "Maximálne posunutie (v px)" +#~ msgid "Relation:" +#~ msgstr "Vzťah:" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Shift node handles" -msgstr "Posunúť páčky uzlov" +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Predmet:" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Shift nodes" -msgstr "Posunúť uzly" +#~ msgid "Coverage:" +#~ msgstr "Pokrytie:" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." -msgstr "Tento efekt náhodne poposúva uzly (a voliteľne aj páčku uzlov) vybranej cesty." +#~ msgid "Contributor:" +#~ msgstr "Prispievateľ:" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "Použiť normálne rozdelenie" +#~ msgid "Default Metadata" +#~ msgstr "Štandardné metadáta" -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -msgid "Random Point" -msgstr "Náhodný bod" +#~ msgid "Creative Commons By 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By 3.0" -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -msgid "Random Position" -msgstr "Náhodná pozícia" +#~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -msgid "Bar Height:" -msgstr "Výška čiary:" +#~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 -msgid "Barcode" -msgstr "Čiarový kód" +#~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 -msgid "Barcode Data:" -msgstr "Údaje čiarového kódu:" +#~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -msgid "Barcode Type:" -msgstr "Typ čiarového kódu:" +#~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" -msgstr "Počiatočná veľkosť" +#~ msgid "Default Licensing for new documents:" +#~ msgstr "Štandardné licencovanie pre nové dokumenty:" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" -msgstr "Minimálna veľkosť" +#~ msgid "All Rights Reserved" +#~ msgstr "Všetky práva vyhradené" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "Náhodný strom" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Diagram vytvorený programom Sketch" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Diagram Sketch (*.sk)" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Vstup Sketch" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -msgid "Gear Placement" -msgstr "Umiestnenie ozubenia" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "Vnútri (hypotrochoid)" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "Vonku (epitrochoid)" +#~ msgid "Free Art License" +#~ msgstr "Free Art License" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "Kvalita (štandardne = 16)" +#~ msgid "Default License" +#~ msgstr "Štandardná licencia" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "R - polomer kružnice (px)" +#~ msgid "3D Box: Toggle VP" +#~ msgstr "Kváder: Prepnúť spojnicu" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -msgid "Rotation (deg)" -msgstr "Rotácia (stupne)" +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" +#~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere X" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -msgid "Spirograph" -msgstr "Spirograf" +#~ msgid "Angle Y" +#~ msgstr "Uhol Y" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "d - polomer pera (px)" +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" +#~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere Y" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "r - polomer ozubenia (px)" +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" +#~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere Z" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Správanie" +#~ msgid "%s at %s" +#~ msgstr "%s na %s" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Straighten Segments" -msgstr "Vyrovnať segmenty" +#~ msgid "Move by:" +#~ msgstr "Presunúť o:" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "Obálka" +#~ msgid "Move to:" +#~ msgstr "Presunúť na:" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Komprimovaný SVG Inkscape s multimédiami (*.zip)" +#~ msgid "Moving %s %s" +#~ msgstr "Presunúť %s %s" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" -msgstr "Natívny súborový formát Inkscape komprimovaný metódou Zip a vrátane všetkých multimediálnych súborov" +#~ msgid "Change layer opacity" +#~ msgstr "Zmeniť krytie vrstvy" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "ZIP Output" -msgstr "ZIP výstup" +#~ msgid "Opacity, %:" +#~ msgstr "Krytie, %:" -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 -msgid "fLIP cASE" -msgstr "oBRÁTENÁ vEĽKOSŤ pÍSMEN" +#~ msgid "Pattern along path" +#~ msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -msgid "lowercase" -msgstr "malé písmená" +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "neznáma chyba" -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "VEĽKĚ PÍSMENÁ" +#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output" +#~ msgstr "Tlačiareň „%s“ nepodporuje PS výstup" -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -msgid "rANdOm CasE" -msgstr "nÁHOdNá VeľKoSŤ" +#~ msgid "Print Preview not available" +#~ msgstr "Ukážka pred tlačou nie je dostupná" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -msgid "Replace text..." -msgstr "Nahradiť text..." +#~ msgid "Snap details" +#~ msgstr "Podrobnosti prichytávania" -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -msgid "Title Case" -msgstr "Veľkosť písmen titulku" +#~ msgid "" +#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" +#~ msgstr "" +#~ "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšej čiare mriežky " +#~ "bez ohľadu na vzdialenosť" -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "Veľkosť písmen vo vete" +#~ msgid "Gridtype" +#~ msgstr "Typ mriežky" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "ASCII text" +#~ msgid "Display Calibration" +#~ msgstr "Kalibrácia displeja" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Textový súbor (*.txt)" +#~ msgid "Enable display calibration" +#~ msgstr "Zapnúť kalibráciu displeja" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Textový vstup" +#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile." +#~ msgstr "Zapnúť aplikáciu displeja pomocou ICC profilu." -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "Množstvo zvírenia" +#~ msgid "Print _Direct" +#~ msgstr "Tlačiť p_riamo" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek" +#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" +#~ msgstr "Vytlačí priamo bez pýtania sa na súbor alebo rúru" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Whirl" -msgstr "Zvírenie" +#~ msgid "Gradients" +#~ msgstr "Lineárne prechody" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Populárny grafický formát pre kliparty" +#~ msgid "Spacing between letters" +#~ msgstr "Rozostupy medzi písmenami" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Windows Metasúbor (*.wmf)" +#~ msgid "Spacing between lines" +#~ msgstr "Rozostupy medzi riadkami" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Vstup Windows Metasúbor" +#~ msgid "Horizontal kerning" +#~ msgstr "Horizontálny kerning" +#~ msgid "Vertical kerning" +#~ msgstr "Vertikálny kerning"