X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fru.po;h=f8155894145ed2c6ea32f782d96044b0f3e80ea4;hb=63574adfdcf3417bcd5bad3ea3f510feadad3e07;hp=9e99c9514690d0095ebe723092749bebd3c289ef;hpb=3d67bd1cf7a8b81da29f76243e5635529892cd63;p=inkscape.git diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 9e99c9514..f81558941 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,10969 +1,21869 @@ -# translation of ru.po to Russian -# Russian translation of Inkscape -# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Russian translation of Inkscape. +# Copyright (C) 2000, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# # Valek Filippov , 2000, 2003. # Vitaly Lipatov , 2002, 2004. # Alexey Remizov , 2004. # bulia byak , 2004. # Alexandre Prokoudine , 2004, 2005. -# Alexandre Prokoudine , 2005. -# -# -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 ../src/widgets/toolbox.cpp:3652 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 ../src/widgets/toolbox.cpp:3702 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 +# Alexandre Prokoudine , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ru\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-04 20:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-08 02:04+0300\n" +"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-11 02:11+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-11 05:01+0300\n" "Last-Translator: Alexandre Prokoudine \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Создавать и изменять изображения в SVG" +msgstr "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Редактор векторной графики в формате SVG" +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Редактор векторной графики Inkscape" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Matte jelly" +msgstr "Матовое желе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Bevels" +msgstr "Фаска" -#: ../src/arc-context.cpp:328 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "" -"Ctrl: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить " -"угол дуги/сегмента" - -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: рисовать вокруг начальной точки" -#: ../src/arc-context.cpp:414 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Glossy jelly" msgstr "" -"Эллипс: %s × %s; с нажатым Ctrl рисует круг или эллипс с " -"целым отношением сторон; с нажатым Shift рисует вокруг начальной точки" - -#: ../src/connector-context.cpp:517 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Создание новой соединительной линии" -#: ../src/connector-context.cpp:941 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Линия соединения завершается" +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Bulging, glossy jelly covering" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1085 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Glossy jelly, backlit" msgstr "" -"Точка соединения: щелкните мышкой или перетащите для создания новой " -"соединительной линии" -#: ../src/connector-context.cpp:1156 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" msgstr "" -"Конечная соединительная точка: перетащите для пересоединения или " -"соединения с новыми фигурами" -#: ../src/connector-context.cpp:1267 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Выделите как минимум один объект (не соединительную линию)." +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Metal casting" +msgstr "Металлическое литьё" -#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" msgstr "" -"Текущий слой скрыт. Откройте его, чтобы на нем можно было рисовать." -#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Текущий слой заперт. Отоприте его, чтобы на нем можно было рисовать." +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Размывание движением по горизонтали" -#: ../src/desktop-events.cpp:221 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s в %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Blurs" +msgstr "Размывание" -#: ../src/desktop.cpp:686 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Нет предыдущего масштаба." +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Blur as if the object flies horizontally" +msgstr "Размыть объект, как если бы он двигался по горизонтали" -#: ../src/desktop.cpp:711 -msgid "No next zoom." -msgstr "Нет следующего масштаба." +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Размывание движением по вертикали" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Ничего не было выделено." +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Blur as if the object flies vertically" +msgstr "Размыть объект, как если бы он двигался по вертикали" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -msgid "More than one object selected." -msgstr "" -"Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких " -"объектов сразу." +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Apparition" +msgstr "Видение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "У объекта узор из %d клонов." +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Края частично растушёваны" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "У объекта нет узора из клонов." +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Cutout" +msgstr "Абрис" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Выделите один объект для сглаживания узора из его клонов." +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Shadows" +msgstr "Тени" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Выделите один объект для удаления узора из его клонов." +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Выделите объект для клонирования." +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Элемент паззла" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Low, sharp bevel" msgstr "" -"Для клонирования нескольких объектов сгруппируйте их и клонируйте " -"группу." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480 -msgid "Per row:" -msgstr "На строку:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Roughen" +msgstr "Шероховатые края" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493 -msgid "Per column:" -msgstr "На столбец:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Distort" +msgstr "Искажения" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501 -msgid "Randomize:" -msgstr "Случайно:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#, fuzzy +msgid "Small-scale roughened edges" +msgstr "Менять радиус закругленных углов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 -msgid "_Symmetry" -msgstr "С_имметрия" +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Штемпель" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора" +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Overlays" +msgstr "Перекрытия" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: простое смещение" +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#, fuzzy +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Случайное расположение объектов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: поворот на 180°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Ink bleed" +msgstr "Чернила протекли" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: отражение" +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Protrusions" +msgstr "Выступы" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: отражение со сдвигом" +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: отражение + отражение со сдвигом" +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Fire" +msgstr "Огонь" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: отражение + отражение" +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Края объекта охвачены огнем" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: отражение + поворот на 180°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Bloom" +msgstr "Расцвет" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: отражение со сдвигом + поворот на 180°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: отражение + отражение + поворот на 180°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#, fuzzy +msgid "Ridged border" +msgstr "Край с кромкой" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: поворот на 90°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: поворот на 90° + отражение на 45°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Ripple" +msgstr "Рябь" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: поворот на 90° + отражение на 90°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Horizontal rippling of edges" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: поворот на 120°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Speckle" +msgstr "Пятно" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: отражение + поворот на 120°, плотно" +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: отражение + поворот на 120°, редко" +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +#, fuzzy +msgid "Oil slick" +msgstr "Резерв" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: поворот на 60°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: отражение + поворот на 60°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Frost" +msgstr "Мороз" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 -msgid "S_hift" -msgstr "Сме_щение" +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Белые пятна наподобие хлопьев" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "Смещение по X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Leopard fur" +msgstr "Шкура леопарда" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "" -"Смещение по горизонтали на каждую строку\n" -"(в процентах от ширины элемента узора)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Materials" +msgstr "Материалы" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Смещение по горизонтали на каждый столбец\n" -"(в процентах от ширины элемента узора)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Leopard spots (loses object's natural color)" +msgstr "Пятна леопарда (исходный цвет объекта теряется)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Zebra" +msgstr "Зебра" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's natural color)" msgstr "" -"Случайно менять смещение по горизонтали\n" -"на этот процент" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr " Смещение по Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Clouds" +msgstr "Облака" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "" -"Смещение по вертикали на каждую строку\n" -"(в процентах от высоты элемента узора)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Воздушные, пушистые, редкие облака" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "" -"Смещение по вертикали на каждый столбец\n" -"(в процентах от высоты элемента узора)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Повысить резкость" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "" -"Случайно менять смещение по вертикали\n" -"на этот процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Image effects" +msgstr "Эффекты для растра" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794 -msgid "Exponent:" -msgstr "Экспонента:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Sharpen more" +msgstr "Усиленное повышение резкости" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Oil painting" +msgstr "Масляная краска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Simulates oil painting style" +msgstr "Имитирует живопись маслом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Edge detect" +msgstr "Определение краёв" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect color edges in object" msgstr "" -"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " -"или раздвигая (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Определение горизонтальных краёв" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "Найти в объекте горизонтальные края" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Определение вертикальных краёв" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect vertical color edges in object" msgstr "" -"Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " -"или раздвигая (>1)" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 -msgid "Alternate:" -msgstr "Чередовать:" +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Pencil" +msgstr "Карандаш" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Blueprint" +msgstr "Светокопия" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Обесцветить" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +msgid "Color" +msgstr "Цвет" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Render object in black and white" +msgstr "Изобразить объект черно-белым" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836 -msgid "Sc_ale" -msgstr "_Масштаб" +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Invert" +msgstr "Инвертировать" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 -msgid "Scale X:" -msgstr "Масштаб по X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Invert colors of object" +msgstr "Инвертировать цвета объекта" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "" -"Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n" -"(в процентах от ширины элемента узора)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Sepia" +msgstr "Сепия" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n" -"(в процентах от ширины элемента узора)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Render object in warm sepia tones" +msgstr "Изобразить объект в теплых тонах сепии" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "" -"Случайным образом масштабировать \n" -"по горизонтали на этот процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Age" +msgstr "Состаривание" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Масштаб по Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Имитация старой фотографии" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "" -"Масштабировать по вертикали на каждую строку\n" -"(в процентах от высоты элемента узора)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +#, fuzzy +msgid "Organic" +msgstr "Точка отсчета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "" -"Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n" -"(в процентах от высоты элемента узора)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Textures" +msgstr "Текстуры" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "" -"Случайным образом масштабировать\n" -"по вертикали на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Barbed wire" +msgstr "Колючая проволока" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Серые выступающие провода, отбрасывающие тень" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Поворот" +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Швейцарский сыр" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 -msgid "Angle:" -msgstr "Угол:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке" +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Blue cheese" +msgstr "Голубой сыр" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце" +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#, fuzzy +msgid "Button" +msgstr "Внизу" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" msgstr "" -"Случайным образом менять \n" -"угол поворота на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#, fuzzy +msgid "Inset" +msgstr "Втян_уть" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 -msgid "_Opacity" -msgstr "_Непрозрачность" +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Dripping" +msgstr "Протекание" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 -msgid "Fade out:" -msgstr "Прозрачнее на:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Rainbow melt" msgstr "" -"Увеличить прозрачность элементов узора\n" -"на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief" msgstr "" -"Увеличить прозрачность элементов узора\n" -"на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Jam spread" +msgstr "Слой джема" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "" -"Чередовать знак изменения прозрачности\n" -"для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "" -"Чередовать знак изменения прозрачности\n" -"для каждого столбца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Pixel smear" +msgstr "Пиксельные мазки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040 -msgid "Co_lor" -msgstr "Цвет" +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Vangogh paintings effect for bitmaps" +msgstr "Эффект рисования в стиле ван Гога" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 -msgid "Initial color: " -msgstr "Исходный цвет:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Pixel smear, glossy" +msgstr "Пиксельные мазки, глянцевые" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Исходный цвет элементов узора" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Glossy paintings effect for bitmaps" +msgstr "Глянцевый эффект раскрашивания для растра" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "HSL bumps" msgstr "" -"Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заполнения или " -"штриха)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Bumps" +msgstr "Выпуклости" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "" -"Менять цветовой тон элементов узора\n" -"на этот процент для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +#, fuzzy +msgid "Bump for bitmaps" +msgstr "Растр" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Cracked glass" +msgstr "Треснутое стекло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +#, fuzzy +msgid "Under glass effect for bitmaps" +msgstr "Размытые объекты в растровые" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "HSL bubbles" msgstr "" -"Менять цветовой тон элементов узора\n" -"на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +#, fuzzy +msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps" +msgstr "Размытые объекты в растровые" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 -msgid "S:" -msgstr "S:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Светящийся пузырь" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Ridges" +msgstr "Грани" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Bubble effect with refration and glow" +msgstr "Эффект пузыря с рефракцией и свечением" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Neon" +msgstr "Неон" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Neon light effect with glow" msgstr "" -"Менять насыщенность цвета элементов узора\n" -"на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +#, fuzzy +msgid "Melt and glow" +msgstr "Сделать угол равным:" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +#, fuzzy +msgid "Melting texture with a glow" +msgstr "Смена толщины обводки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#, fuzzy +msgid "Badge" +msgstr "Выделение краёв" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Metal or plastic badge bevel" msgstr "" -"Менять насыщенность цвета элементов узора\n" -"на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +#, fuzzy +msgid "Pastel Bevel" +msgstr "Вставить размер" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123 -msgid "L:" -msgstr "L:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Soft pastel look bevel" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Тонкая мембрана" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Мембрана, тонкая как мыльный пузырь" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +#, fuzzy +msgid "Soft ridge" +msgstr "Прожектор" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +#, fuzzy +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Смена формата страницы" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Glowing Metal" msgstr "" -"Чередовать знак изменения цвета\n" -"для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Bright and glowing metal texture" msgstr "" -"Чередовать знак изменения цвета\n" -"для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171 -msgid "_Trace" -msgstr "_Обвести" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Leaves" +msgstr "Листва" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Обвести узором рисунок под ним" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +msgid "Scatter" +msgstr "Рассеивание" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "" -"Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Leaves on the ground in Fall or living foliage" +msgstr "Листва на осенней земле или лиственный орнамент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Взять значение:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#, fuzzy +msgid "Translucent" +msgstr "Декрещендо" -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:459 -msgid "Color" -msgstr "Цвет" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Illuminated translucent plastic effect" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +#, fuzzy +msgid "Crossmooth" +msgstr "гладкий" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 -msgid "Opacity" -msgstr "Непрозрачность" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +#, fuzzy +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "Прилипать к пересечениям контуров" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Iridescent Beeswax" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Взять значение красного канала цвета" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Eroded Metal" +msgstr "Ржавчина" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 -msgid "G" -msgstr "G" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Взять значение зеленого канала цвета" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Пузырящаяся лава" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "A volcanic texture somewhat leather like" +msgstr "Вулканическая текстура с пузырями лавы" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Взять значение синего канала цвета" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Bark" +msgstr "Кора" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "H" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Текстура коры дерева, вертикальная; используйте с темными насыщенными цветами" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Взять цветовой тон" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Lizard skin" +msgstr "Кожа ящерицы" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "S" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Stylized reptile skin texture sensitive to color change" +msgstr "Текстура, стилизованная под кожу ящерицы, чувствительная к цвету заливки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Взять насыщенность цвета" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Stone wall" +msgstr "Каменная кладка" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "L" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Stone wall texture to use with colors containing some black" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Взять яркость цвета" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Silk carpet" +msgstr "Шелковые ковер" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Изменить взятое значение:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Текстура шелкового ковра с горизонтальными полосками" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Гамма-коррекция:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +#, fuzzy +msgid "Refractive gel A" +msgstr "Относительное _смещение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "Сдвинуть середину диапазона снятых значений вверх (>0) или вниз (<0)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel effect with light refration" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 -msgid "Randomize:" -msgstr "Случайно:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +#, fuzzy +msgid "Refractive gel B" +msgstr "Относительное _смещение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Случайно менять взятое значение, максимум на данный процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Gel effect with strong refration" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 -msgid "Invert:" -msgstr "Инвертировать:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Soft metal" +msgstr "Мягкий металл" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Инвертировать взятое значение" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Metal with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Металл в рассеянном свете, слегка полупрозрачный по краям" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Применить это значение к клонам через:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +#, fuzzy +msgid "Dragee" +msgstr "Перетаскивание кривой" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -msgid "Presence" -msgstr "Наличие" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Raised border" +msgstr "Приподнятый край" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" msgstr "" -"Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной " -"точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 -msgid "Size" -msgstr "Размер" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "Металлизированная грань" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Гелевая грань с металликом наверху" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть " -"сброшен цвет заполнения или штриха)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#, fuzzy +msgid "Fat oil" +msgstr "Плоский цвет" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" msgstr "" -"Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Количество строк в узоре" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Тонирование" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Количество столбцов в узоре" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Ширина заполняемой области" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +#, fuzzy +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Параллель" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Высота заполняемой области" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Морфология" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Строк, столбцов: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Hole" +msgstr "Дыра" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 -msgid "Width, height: " -msgstr "Ширина, высота: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "Сделать гладкую дырку внутри объекта" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Заполнить узором указанную область" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Black hole" +msgstr "Черная дыра" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Создать черный свет изнутри и снаружи" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +#, fuzzy +msgid "Smooth outline" +msgstr "Обводка контура:" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" msgstr "" -"Использовать те же самые размер и позицию элемента узора,\n" -"что и в прошлый раз, когда вы делали\n" -"узор из этого же объекта (если делали),\n" -"вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538 -msgid " _Create " -msgstr "_Создать" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Cubes" +msgstr "Кубики" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Cubes for playing with the Morphology primitive" +msgstr "Кубики для эксперимента с примитивом «Морфология»" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 -msgid " _Unclump " -msgstr " _Сгладить " +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +#, fuzzy +msgid "Peel off" +msgstr "Параллельное смещение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Alterated Painting on a wall easy to change with Turbulence" msgstr "" -"Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять " -"несколько раз подряд" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 -msgid " Re_move " -msgstr " _Удалить " +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +#, fuzzy +msgid "Gold splatter" +msgstr "Смещать текстуры" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "" -"Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n" -"(только в том же слое/группе)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579 -msgid " R_eset " -msgstr " С_бросить " +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +#, fuzzy +msgid "Gold paste" +msgstr "Смещать текстуры" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Crumpled plastic" msgstr "" -"Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, " -"непрозрачности и цвета" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 -msgid "Messages" -msgstr "Сообщения" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "Финифть" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 -msgid "_Clear" -msgstr "_Очистить" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Текстура слегка потрескавшейся финифти" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Сохранять отладочные сообщения" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Rough paper" +msgstr "Шероховатая бумага" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -msgid "Release log messages" -msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Aquarel paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Эффект бумаги для акварели; можно применять к готовым рисункам" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "none" -msgstr "нет" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "Грубая глянцевая бумага" -#. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "_Page" -msgstr "_Страница" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Мятая глянцевая бумага; можно применять к готовым рисункам" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Рисунок" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "In and out" +msgstr "Внутри и снаружи" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "_Selection" -msgstr "_Выделение" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Внутренняя цветная и черная внешняя тени" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 -msgid "_Custom" -msgstr "Нестандартный" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Air spray" +msgstr "Аэрограф" -#: ../src/dialogs/export.cpp:257 -msgid "Export area" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Air Spray managed through the displacement map amount" +msgstr "Аэрограф, управляемый значением карты смещения" -#: ../src/dialogs/export.cpp:271 -msgid "Units:" -msgstr "Единицы:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Warm inside" +msgstr "Внутренне тепло" -#: ../src/dialogs/export.cpp:299 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Заполненный контур с размытой обводкой" -#: ../src/dialogs/export.cpp:304 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Cool outline" +msgstr "Прохладный контур" -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 -msgid "Width:" -msgstr "Ширина:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Пустой контур с размытой обводкой" -#: ../src/dialogs/export.cpp:315 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Электронный микроскоп" -#: ../src/dialogs/export.cpp:320 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "A bevel with the crude light of electronic microscopy" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -msgid "Height:" -msgstr "Высота:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Kilt" +msgstr "Килт" -#: ../src/dialogs/export.cpp:414 -msgid "Bitmap size" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Checkered kilt fabric" +msgstr "Ткань для килта в клетку" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -msgid "_Width:" -msgstr "Ширина:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Invert hue" +msgstr "Инвертировать тон" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443 -msgid "pixels at" -msgstr "пикселов при" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Invert hue or rotate it at your convenience" +msgstr "Инвертировать или повернуть тон на нужное значение" -#: ../src/dialogs/export.cpp:437 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Outline" +msgstr "Контур" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +#, fuzzy +msgid "Draws a smooth hole inside" +msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:467 -msgid "_Filename" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Outline, double" +msgstr "Контур, двойной" -#: ../src/dialogs/export.cpp:538 -msgid "_Browse..." -msgstr "Выбрать..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:577 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 #, fuzzy -msgid "_Export" -msgstr "Экспорт" +msgid "Fancy blur" +msgstr "Смена размывания" -#: ../src/dialogs/export.cpp:581 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Экспортировать файл с этими установками" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Smooth colorized contour wich allows desaturation and hue rotation" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1015 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Вы забыли ввести имя файла" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Glow" +msgstr "Свечение" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1020 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Недопустимая область для экспорта" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1029 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Ghost outline" +msgstr "Призрачный контур" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1045 -msgid "Export in progress" -msgstr "Идет экспорт..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "Закрасить объект белым и добавить светящийся размытый контур вокруг" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1051 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Экспорт %s (%d x %d)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Рельеф" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1078 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Classic emboss effect: grayscale and 3D relief" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Выберите имя файла для экспорта" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Soft bump" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 -msgid "No preview" -msgstr "Нет предпросмотра" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Convolution bump with a blur it can give nice embossing effects" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 -msgid "too large for preview" -msgstr "слишком велик для просмотра" +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +msgid "Solarize" +msgstr "Солнечный свет" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 -msgid "All Images" -msgstr "Все изображения" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Moonarise" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 -msgid "All Files" -msgstr "Все файлы" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +#, fuzzy +msgid "Poster glow" +msgstr "Вставить цвет" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Все файлы Inkscape" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Glowing content, posterized edges" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Догадаться по расширению" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Stained glass" +msgstr "" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Добавлять расширение автоматически" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +#, fuzzy +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Угол освещения" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "Найден %d объект (из %d), %s соответствие." -msgstr[1] "Найдено %d объекта (из %d), %s соответствия." -msgstr[2] "Найдено %d объектов (из %d), %s соответствий." +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "Dark glass" +msgstr "Темное стекло" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 -msgid "exact" -msgstr "точное" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Эффект подсвеченного стекла, при котором свет исходит снизу" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 -msgid "partial" -msgstr "частичное" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "HSL bumps, alpha" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 -msgid "No objects found" -msgstr "Ничего не найдено" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "HSL bubbles, alpha" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 -msgid "T_ype: " -msgstr "_Тип: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#, fuzzy +msgid "Smooth edges" +msgstr "Сглаженные узлы" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 -msgid "Search in all object types" -msgstr "Искать в объектах всех типов" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Smooth the outside of whapes and pictures without alterating their contents" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 -msgid "All types" -msgstr "Все типы" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Torn edges" +msgstr "Неровные края" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Искать среди всех фигур" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Displace the outside of shapes and pictures without alterating their content" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 -msgid "All shapes" -msgstr "Все фигуры" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +#, fuzzy +msgid "Feather" +msgstr "Метр" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Искать в прямоугольниках" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 -msgid "Rectangles" -msgstr "Прямоугольники" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +#, fuzzy +msgid "Blur content" +msgstr "Размывание" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Искать в эллипсах, секторах, кругах" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 -msgid "Ellipses" -msgstr "Эллипсы" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Basic specular" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Искать в звездах и многоугольниках" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 -msgid "Stars" -msgstr "Звезды" +#: ../src/arc-context.cpp:302 +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "Ctrl: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить угол дуги/сегмента" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 -msgid "Search spirals" -msgstr "Искать в спиралях" +#: ../src/arc-context.cpp:303 +#: ../src/rect-context.cpp:345 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: рисовать вокруг начальной точки" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 -msgid "Spirals" -msgstr "Спирали" +#: ../src/arc-context.cpp:450 +#, c-format +msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Эллипс: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с Shift рисует вокруг начальной точки" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях" +#: ../src/arc-context.cpp:452 +#, c-format +msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Эллипс: %s × %s; с Ctrl рисует круг или эллипс с целым отношением сторон; с Shift рисует вокруг начальной точки" + +#: ../src/arc-context.cpp:471 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Создание эллипса" + +#: ../src/box3d-context.cpp:413 +#: ../src/box3d-context.cpp:420 +#: ../src/box3d-context.cpp:427 +#: ../src/box3d-context.cpp:434 +#: ../src/box3d-context.cpp:441 +#: ../src/box3d-context.cpp:448 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)" + +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:604 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "Параллелепипед; с Shift — для выдавливания вдоль оси Z" + +#: ../src/box3d-context.cpp:628 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Создание паралеллепипеда" + +#: ../src/box3d.cpp:315 +msgid "3D Box" +msgstr "Параллелепипед" + +#: ../src/connector-context.cpp:524 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Создается новая соединительная линия" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 -msgid "Paths" -msgstr "Контуры" +#: ../src/connector-context.cpp:756 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено." -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 -msgid "Search text objects" -msgstr "Искать в текстовых объектах" +#: ../src/connector-context.cpp:804 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Объекты пересоединены" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 -msgid "Texts" -msgstr "Тексты" +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:968 +msgid "Create connector" +msgstr "Создание соединительной линии" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 -msgid "Search groups" -msgstr "Искать в группах" +#: ../src/connector-context.cpp:992 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Соединительная линия закрывается" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 -msgid "Groups" -msgstr "Группы" +#: ../src/connector-context.cpp:1135 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "Точка соединения: щелкните мышкой или перетащите для создания новой соединительной линии" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 -msgid "Search clones" -msgstr "Искать в клонах" +#: ../src/connector-context.cpp:1208 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "Конечная соединительная точка: перетащите для пересоединения или соединения с новыми фигурами" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -msgid "Clones" -msgstr "Клоны" +#: ../src/connector-context.cpp:1320 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Выделите как минимум один объект (не соединительную линию)." -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 -msgid "Search images" -msgstr "Искать в растрах" +#: ../src/connector-context.cpp:1325 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7011 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Линии обходят выделенные объекты" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "Растры" +#: ../src/connector-context.cpp:1326 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Искать в растяжках" +#: ../src/context-fns.cpp:37 +#: ../src/context-fns.cpp:66 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "Текущий слой скрыт. Включите его показ, чтобы снова иметь возможность рисовать на нём." -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 -msgid "Offsets" -msgstr "Растяжки" +#: ../src/context-fns.cpp:43 +#: ../src/context-fns.cpp:72 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "Текущий слой заперт. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова рисовать на нём." -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 -msgid "_Text: " -msgstr "_Текст: " +#: ../src/desktop.cpp:819 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Нет предыдущего масштаба." -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное " -"соответствие)" +#: ../src/desktop.cpp:844 +msgid "No next zoom." +msgstr "Нет следующего масштаба." -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 -msgid "_ID: " -msgstr "_ID: " +#: ../src/desktop-events.cpp:178 +msgid "Create guide" +msgstr "Создание направляющей" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Искать объекты по значению атрибута id (полное или частичное соответствие)" +#: ../src/desktop-events.cpp:236 +#: ../src/desktop-events.cpp:358 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:125 +msgid "Delete guide" +msgstr "Удаление направляющей" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "_Style: " -msgstr "_Стиль: " +#: ../src/desktop-events.cpp:351 +msgid "Move guide" +msgstr "Перемещение направляющей" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)" +#: ../src/desktop-events.cpp:374 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Направляющая: %s" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -msgid "_Attribute: " -msgstr "_Атрибут: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Ничего не было выделено." -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу." -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 -msgid "Search in s_election" -msgstr "Искать в _выделенном" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "У объекта узор из %d клонов." -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Ограничить поиск текущим выделением" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "У объекта нет узора из клонов." -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "Искать в текущем _слое" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "Выделите один объект для разравнивания узора из его клонов." -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Ограничить поиск текущим слоем" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1002 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Разравнивание узора из клонов" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 -msgid "Include _hidden" -msgstr "Включая _скрытые" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1032 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "Выделите один объект для удаления узора из его клонов." -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Искать среди скрытых объектов" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1055 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Удаление узора из клонов" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "Включая _запертые" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1876 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Выделите объект для клонирования." -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Искать среди запертых объектов" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1107 +msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." +msgstr "Для клонирования нескольких объектов сгруппируйте их и клонируйте группу." -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 -msgid "Clear values" -msgstr "Очистить значения" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1116 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Создается узор из клонов..." -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 -msgid "_Find" -msgstr "_Искать" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1519 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Создание узора из клонов" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +msgid "Per row:" +msgstr "На строку:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Относительные координаты" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 +msgid "Per column:" +msgstr "На столбец:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731 +msgid "Randomize:" +msgstr "Случайно:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Move by:" -msgstr "Переместить в %s" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +msgid "_Symmetry" +msgstr "С_имметрия" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Move to:" -msgstr "Переместить в %s" +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 -msgid "Guideline" -msgstr "Направляющая" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: простое смещение" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175 -#, fuzzy, c-format -msgid "Moving %s %s" -msgstr "Переместить в %s" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: отражение" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 -msgid "Selection" -msgstr "Выделение" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: отражение со сдвигом" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Либо только выделение, либо весь документ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: отражение + отражение со сдвигом" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "Обновить пиктограммы" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: отражение + отражение" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395 -msgid "_Id" -msgstr "_ID" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: отражение + поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: отражение со сдвигом + поворот на 180°" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203 -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "_Set" -msgstr "Установить" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: отражение + отражение + поворот на 180°" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 -msgid "_Label" -msgstr "Метка" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: поворот на 90°" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Произвольная метка объекта" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: поворот на 90° + отражение на 45°" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 -msgid "Title" -msgstr "Название" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: поворот на 90° + отражение на 90°" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 -msgid "Description" -msgstr "Описание" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: поворот на 120°" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 -msgid "_Hide" -msgstr "Скрыть" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: отражение + поворот на 120°, плотно" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Сделать этот объект невидимым" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: отражение + поворот на 120°, редко" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 -msgid "L_ock" -msgstr "Запереть" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: поворот на 60°" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "Сделать этот объект невыделяемым" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: отражение + поворот на 60°" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 -msgid "Ref" -msgstr "Ref" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957 +msgid "S_hift" +msgstr "Сме_щение" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -msgid "Id invalid! " -msgstr "ID неверен" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Смещение по X:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -msgid "Id exists! " -msgstr "Такой ID уже есть" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "" +"Смещение по горизонтали на каждую строку\n" +"(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:755 -#, fuzzy -msgid "Opacity:" -msgstr "Непрозрачность" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "" +"Смещение по горизонтали на каждый столбец\n" +"(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:780 -#, fuzzy -msgid "New" -msgstr "_Новый" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1990 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "" +"Случайно менять смещение по горизонтали\n" +"на этот процент" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:785 -msgid "Top" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Смещение по Y:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" +"Смещение по вертикали на каждую строку\n" +"(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791 -msgid "Up" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" +"Смещение по вертикали на каждый столбец\n" +"(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797 -msgid "Dn" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" +"Случайно менять смещение по вертикали\n" +"на этот процент" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803 -#, fuzzy -msgid "Bot" -msgstr "Рамка" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 +msgid "Exponent:" +msgstr "Экспонента:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813 -#, fuzzy -msgid "X" -msgstr "X:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 -msgid "Layer name:" -msgstr "Имя слоя:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "Above current" -msgstr "Сохранить документ" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556 +msgid "Alternate:" +msgstr "Чередовать:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "Below current" -msgstr "Нет текущего слоя." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "Position:" -msgstr "_Поворот" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Накапливать:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Переименовать слой" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Накапливать смещение для каждой строки" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184 -msgid "_Rename" -msgstr "Пере_именовать" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Накапливать смещение для каждого столбца" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Переименованный слой" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Исключить элемент:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199 -msgid "Add Layer" -msgstr "Добавка слоя" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Исключить высоту элемента при смещении" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 -msgid "_Add" -msgstr "_Добавить" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Исключить ширину элемента при смещении" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223 -msgid "New layer created." -msgstr "Новый слой создан." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 +msgid "Sc_ale" +msgstr "_Масштаб" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 -msgid "Href:" -msgstr "Href:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +msgid "Scale X:" +msgstr "Масштаб по X:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 -msgid "Target:" -msgstr "Target:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "" +"Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n" +"(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "" +"Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n" +"(в процентах от ширины элемента узора)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 -msgid "Role:" -msgstr "Role:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "" +"Случайным образом масштабировать \n" +"по горизонтали на этот процент" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Arcrole:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Масштаб по Y:" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 -msgid "Title:" -msgstr "Title:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "" +"Масштабировать по вертикали на каждую строку\n" +"(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 -msgid "Show:" -msgstr "Show:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "" +"Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n" +"(в процентах от высоты элемента узора)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -msgid "Actuate:" -msgstr "Actuate:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "" +"Случайным образом масштабировать\n" +"по вертикали на этот процент" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 +msgid "Base:" +msgstr "Основа" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 -#, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "%s атрибутов" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "Основа логарифмической спирали: не используется (0), сходящаяся спираль (<1), расходящаяся спираль (>1)" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 -msgid "_Fill" -msgstr "З_аливка" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "Цвет штриха" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "Стиль штриха" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Накапливать масштаб для каждой строки" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 -msgid "Master _opacity" -msgstr "Общая прозрачность" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Накапливать масштаб для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "CC Attribution" -msgstr "Атрибут" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Поворот" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +msgid "Angle:" +msgstr "Угол:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" +"Случайным образом менять \n" +"угол поворота на этот процент" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Накапливать поворот для каждой строки" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 -msgid "Public Domain" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Накапливать поворот для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 -msgid "FreeArt" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Размывание и непрозрачность" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Название, под которым данный документ официально известен." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +msgid "Blur:" +msgstr "Размывание:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Дата, к которой относится создание данного документа (ГГГГ-ММ-ДД)." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 -msgid "Format" -msgstr "Формат" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Случайно менять размывание на этот процент" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "Физическое или цифровое представление этого документа (MIME-тип)." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждой строки" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Тип документа (тип DCMI)." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396 +msgid "Fade out:" +msgstr "Прозрачнее на:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 -msgid "Creator" -msgstr "Создатель" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "" +"Увеличить прозрачность элементов узора\n" +"на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" -"Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого " -"документа." +"Увеличить прозрачность элементов узора\n" +"на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 -msgid "Rights" -msgstr "Права" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" -"Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот " -"документ." +"Чередовать знак изменения прозрачности\n" +"для каждой строки" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 -msgid "Publisher" -msgstr "Издатель" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "" +"Чередовать знак изменения прозрачности\n" +"для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Название организации, ответственной за публикацию этого документа." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444 +msgid "Co_lor" +msgstr "Цвет" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 -msgid "Identifier" -msgstr "Идентификатор" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "Initial color: " +msgstr "Исходный цвет:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Исходный цвет элементов узора" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 -msgid "Source" -msgstr "Источник" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453 +msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" +msgstr "Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или обводки)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "Уникальный URI для ссылки на источник этого документа." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 +msgid "H:" +msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 -msgid "Relation" -msgstr "Смежный" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "" +"Менять цветовой тон элементов узора\n" +"на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Уникальный URI смежного документа." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "" +"Менять цветовой тон элементов узора\n" +"на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 -msgid "Language" -msgstr "Язык" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 +msgid "S:" +msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 -msgid "Keywords" -msgstr "Ключевые слова" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "" +"Менять насыщенность цвета элементов узора\n" +"на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" -"Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций " -"(через запятую)" +"Менять насыщенность цвета элементов узора\n" +"на этот процент для каждого столбца" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 -msgid "Coverage" -msgstr "Охват" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Охват или тематические рамки этого документа." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527 +msgid "L:" +msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Краткое описание содержимого документа." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждой строки" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 -msgid "Contributors" -msgstr "Соавторы" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." -msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого документа." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2548 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент" -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "" +"Чередовать знак изменения цвета\n" +"для каждой строки" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "URI текста лицензии, применимой к данному документу." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "" +"Чередовать знак изменения цвета\n" +"для каждого столбца" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 -msgid "Fragment" -msgstr "Фрагмент" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575 +msgid "_Trace" +msgstr "_Обводка" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "Обвести узором рисунок под ним" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 -msgid "No document selected" -msgstr "Документ не выбран" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586 +msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" +msgstr "Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984 -msgid "None" -msgstr "Нет" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Взять значение:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984 -msgid "Stroke width" -msgstr "Толщина штриха" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007 -msgid "Join:" -msgstr "Соединение:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +msgid "Opacity" +msgstr "Непрозрачность" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019 -msgid "Miter join" -msgstr "Острое" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027 -msgid "Round join" -msgstr "Скругленное" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627 +msgid "R" +msgstr "R" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035 -msgid "Bevel join" -msgstr "Фаска" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Взять значение красного канала цвета" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Предел острия:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635 +msgid "G" +msgstr "G" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины штриха)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Взять значение зеленого канала цвета" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067 -msgid "Cap:" -msgstr "Концы:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 +msgid "B" +msgstr "B" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078 -msgid "Butt cap" -msgstr "Плоские" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Взять значение синего канала цвета" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 -msgid "Round cap" -msgstr "Круглые" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 +msgid "clonetiler|H" +msgstr "H" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 -msgid "Square cap" -msgstr "Квадратные" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Взять цветовой тон" -#. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098 -msgid "Dashes:" -msgstr "Пунктир:" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 +msgid "clonetiler|S" +msgstr "S" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Начальные маркеры:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Взять насыщенность цвета" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Серединные маркеры:" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673 +msgid "clonetiler|L" +msgstr "L" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140 -msgid "End Markers:" -msgstr "Конечные маркеры:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Взять яркость цвета" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:873 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Изменить взятое значение:" -#. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Гамма-коррекция:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 -msgid "Layout" -msgstr "Размещение" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "Сдвинуть середину диапазона снятых значений вверх (>0) или вниз (<0)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 -msgid "Align lines left" -msgstr "Выровнять строки по левому краю" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2706 +msgid "Randomize:" +msgstr "Случайно:" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 -msgid "Center lines" -msgstr "Центрировать строки" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Случайно менять взятое значение, максимум на данный процент" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 -msgid "Align lines right" -msgstr "Выровнять строки по правому краю" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +msgid "Invert:" +msgstr "Инвертировать:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3555 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3601 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Горизонтальный текст" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Инвертировать взятое значение" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3566 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612 -msgid "Vertical text" -msgstr "Вертикальный текст" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Применить это значение к клонам через:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Межстрочный интервал:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 +msgid "Presence" +msgstr "Наличие" -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 +msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" +msgstr "Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 -msgid "Set as default" -msgstr "Сохранить как умолчание" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +msgid "Size" +msgstr "Размер" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632 -msgid "Rows:" -msgstr "Строк:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640 -msgid "Number of rows" -msgstr "Количество строк" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761 +msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" +msgstr "Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или обводки)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644 -msgid "Equal height" -msgstr "Одинаковая высота" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Количество строк в узоре" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730 -msgid "Align:" -msgstr "Выровнять" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2818 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Количество столбцов в узоре" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702 -msgid "Columns:" -msgstr "Столбцов:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Ширина заполняемой области" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710 -msgid "Number of columns" -msgstr "Сколько столбцов в таблице" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2873 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Высота заполняемой области" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714 -msgid "Equal width" -msgstr "Одинаковая ширина" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Строк, столбцов: " -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 +msgid "Width, height: " +msgstr "Ширина, высота: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2899 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Заполнить узором указанную область" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2918 +msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -"Без этой опции каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта" +"Использовать те же самые размер и позицию элемента узора,\n" +"что и в прошлый раз, когда вы делали\n" +"узор из этого же объекта (если делали),\n" +"вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2942 +msgid " _Create " +msgstr "_Создать" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Установить интервал:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2944 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795 -#, fuzzy -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Вертикальный интервал между строк" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959 +msgid " _Unclump " +msgstr " _Разровнять" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820 -#, fuzzy -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять несколько раз подряд" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 -#, fuzzy -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Сгруппировать выделенные объекты" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2966 +msgid " Re_move " +msgstr " _Удалить " -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2967 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" -"Щелкните мышкой для выделения ветви, перетаскивайте для " -"изменения порядка." +"Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n" +"(только в том же слое/группе)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Щелкните мышкой по атрибуту для его редактирования." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2983 +msgid " R_eset " +msgstr " С_бросить " -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 -#, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Выбран атрибут %s. Нажмите Ctrl+Enter, когда закончите " -"редактирование." +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2985 +msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" +msgstr "Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, непрозрачности и цвета" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей" +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 +msgid "none" +msgstr "нет" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 -msgid "New element node" -msgstr "Создать ветвь элемента" +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "_Page" +msgstr "_Страница" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 -msgid "New text node" -msgstr "Создать ветвь с текстом" +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 +#: ../src/verbs.cpp:2608 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Рисунок" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Дублировать ветвь" +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "_Selection" +msgstr "_Выделение" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 -msgid "Delete node" -msgstr "Удалить ветвь" +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 +msgid "_Custom" +msgstr "_Заказная" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 -msgid "Unindent node" -msgstr "Переместить к корню" +#: ../src/dialogs/export.cpp:264 +msgid "Export area" +msgstr "Экспортируемая область" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 -msgid "Indent node" -msgstr "Переместить от корня" +#: ../src/dialogs/export.cpp:278 +msgid "Units:" +msgstr "Единица измерения:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 -msgid "Raise node" -msgstr "Поднять ветвь" +#: ../src/dialogs/export.cpp:306 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 -msgid "Lower node" -msgstr "Опустить ветвь" +#: ../src/dialogs/export.cpp:311 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Удалить атрибут" +#: ../src/dialogs/export.cpp:316 +msgid "Wid_th:" +msgstr "Ш_ирина:" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 -msgid "Attribute name" -msgstr "Имя атрибута" +#: ../src/dialogs/export.cpp:322 +msgid "_y0:" +msgstr "y_0" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "Установить атрибут" +#: ../src/dialogs/export.cpp:327 +msgid "y_1:" +msgstr "_y1" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 -msgid "Set" -msgstr "Установить" +#: ../src/dialogs/export.cpp:332 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "В_ысота:" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 -msgid "Attribute value" -msgstr "Значение атрибута" +#: ../src/dialogs/export.cpp:464 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Размер растрового изображения" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 -msgid "New element node..." -msgstr "Создать ветвь элемента..." +#: ../src/dialogs/export.cpp:477 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 +msgid "_Width:" +msgstr "_Ширина:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 -msgid "Cancel" -msgstr "Отменить" +#: ../src/dialogs/export.cpp:477 +#: ../src/dialogs/export.cpp:491 +msgid "pixels at" +msgstr "пикселов при" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 -msgid "Create" -msgstr "Создать" +#: ../src/dialogs/export.cpp:485 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454 -#, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "" -"Невозможно установить %s: существует другой элемент со значением %" -"s!" +#: ../src/dialogs/export.cpp:491 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "_Height:" +msgstr "_Высота:" -#: ../src/document.cpp:361 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Новый документ %d" +#: ../src/dialogs/export.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#: ../src/document.cpp:393 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Документ в памяти %d" +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:513 +msgid "_Filename" +msgstr "_Имя файла" -#: ../src/document.cpp:536 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Безымянный документ %d" +#: ../src/dialogs/export.cpp:584 +msgid "_Browse..." +msgstr "В_ыбрать..." -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 -msgid "Path is closed." -msgstr "Контур закрыт." +#: ../src/dialogs/export.cpp:613 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Пакетный экспорт всех выделенных объектов" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 -msgid "Closing path." -msgstr "Закрываем контур" +#: ../src/dialogs/export.cpp:617 +msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" +msgstr "Экспортировать каждый выделенный объект в отдельный файл PNG, используя подсказки, если таковые доступны (без подтверждения перезаписи существующих файлов)" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:348 +#: ../src/dialogs/export.cpp:625 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Экспортировать только выделенное" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:629 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "Исключить из конечного изображения все невыделенные объекты" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:646 +msgid "_Export" +msgstr "_Экспорт" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:650 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Экспортировать файл с этими установками" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:676 #, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " альфа %.3g" +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Пакетный экспорт %d выделенного объекта" +msgstr[1] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов" +msgstr[2] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:350 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1007 +msgid "Export in progress" +msgstr "Выполняется экспорт" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1077 #, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", усредненный с радиусом %d" +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Экспорт %d файлов" -#: ../src/dropper-context.cpp:350 -msgid " under cursor" -msgstr " под курсором" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1117 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1190 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:352 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Отпустите кнопку мыши для установки цвета." +#: ../src/dialogs/export.cpp:1146 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Вы забыли ввести имя файла" -#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Щелчок меняет цвет заполнения, Shift+щелчок меняет цвет " -"штриха. Перетаскивание вычисляет средний цвет области. Alt " -"берет инверсный цвет. Ctrl+C копирует в буфер цвет под курсором." +#: ../src/dialogs/export.cpp:1151 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Недопустимая область для экспорта" -#: ../src/extension/dependency.cpp:238 -msgid "Dependency::" -msgstr "Зависит от:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1160 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 -msgid " type: " -msgstr " tип: " +#: ../src/dialogs/export.cpp:1176 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Экспорт %s (%lu × %lu)" -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 -msgid " location: " -msgstr " расположение:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1297 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Выберите имя файла для экспорта" -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 -msgid " string: " -msgstr " строка:" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:281 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Сменить правило заливки" -#: ../src/extension/dependency.cpp:244 -msgid " description: " -msgstr " описание:" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:321 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:395 +msgid "Set fill color" +msgstr "Установить цвет заливки" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:241 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -"Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный ." -"inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape." +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:383 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 +msgid "Remove fill" +msgstr "Полностью удалить заливку" -#: ../src/extension/extension.cpp:244 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ID не был определен." +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:464 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Градиентная заливка" -#: ../src/extension/extension.cpp:248 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "не было определено имени." - -#: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "XML описание было потеряно." - -#: ../src/extension/extension.cpp:256 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "для этого расширения не была определена реализация." - -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:263 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "не установлен необходимый для выполнения сценария компонент." - -#: ../src/extension/extension.cpp:283 -msgid "Extension \"" -msgstr "Расширение \"" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:511 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Текстурная заливка" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" не удалось загрузить, потому что " +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:526 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +msgid "Unset fill" +msgstr "Снять заливку" -#: ../src/extension/extension.cpp:570 +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:435 #, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Невозможно создать файл журнала %s." +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "Найден %d объект (из %d), %s соответствие." +msgstr[1] "Найдено %d объекта (из %d), %s соответствия." +msgstr[2] "Найдено %d объектов (из %d), %s соответствий." -#: ../src/extension/extension.cpp:677 -msgid "Name:" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438 +msgid "exact" +msgstr "точное" -#: ../src/extension/extension.cpp:678 -#, fuzzy -msgid "ID:" -msgstr "ID" +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438 +msgid "partial" +msgstr "частичное" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy -msgid "State:" -msgstr "Начало:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:445 +msgid "No objects found" +msgstr "Ничего не найдено" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy -msgid "Loaded" -msgstr "Узлы" +#: ../src/dialogs/find.cpp:530 +msgid "T_ype: " +msgstr "Ти_п: " -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy -msgid "Unloaded" -msgstr "Безымянный" +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in all object types" +msgstr "Искать в объектах всех типов" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -msgid "Deactivated" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "All types" +msgstr "Все типы" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:50 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Не удалось загрузить одно или " -"несколько расширений\n" -"\n" -"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти " -"расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала " -"событий, находящегося здесь:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Искать среди всех фигур" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:59 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Показывать диалог при запуске" +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "All shapes" +msgstr "Все фигуры" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" -"Inkscape получил ошибку от вызванного им сценария. Возвращенный текст " -"приведен ниже. Inkscape продолжит работу, но запрошенное действие будет " -"отменено." +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Искать в прямоугольниках" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не " -"возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут " -"отличаться от ожидаемых." +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Rectangles" +msgstr "Прямоугольники" -#: ../src/extension/init.cpp:169 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены." +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Искать в эллипсах, секторах, кругах" -#: ../src/extension/init.cpp:183 -#, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Каталог модулей (%s) недоступен. Внешние модули из этого каталога не будут " -"загружены." +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Ellipses" +msgstr "Эллипсы" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Blur Edge" -msgstr "Синий" +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Искать в звездах и многоугольниках" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Blur Width" -msgstr "Ширина" +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Stars" +msgstr "Звезды" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search spirals" +msgstr "Искать в спиралях" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Number of Steps" -msgstr "Количество строк" +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Spirals" +msgstr "Спирали" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Generate from Path" -msgstr "_Снять с контура" +#. "name" +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 +msgid "Paths" +msgstr "Контуры" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search text objects" +msgstr "Искать в текстовых объектах" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Рамки объектов прилипают к направляющим" +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Texts" +msgstr "Тексты" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Convert text to path" -msgstr "Преобразовать растровый объект в контуры" +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search groups" +msgstr "Искать в группах" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Groups" +msgstr "Группы" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +msgid "Search clones" +msgstr "Искать в клонах" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +msgid "find|Clones" +msgstr "Клоны" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -#, fuzzy -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Градиент" +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +msgid "Search images" +msgstr "Искать в растрах" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Редактор градиентов" +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Искать во втяжках" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "Выберите принтер" +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Offsets" +msgstr "Втяжки" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape: Предпросмотр" +#: ../src/dialogs/find.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "_Text: " +msgstr "_Текст: " -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117 -msgid "Grid" -msgstr "Сетка" +#: ../src/dialogs/find.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "_ID: " +msgstr "_ID: " -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 -msgid "Line Width" -msgstr "Ширина линии" +#: ../src/dialogs/find.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "Искать объекты по идентификатору (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Интервал по горизонтали" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "_Style: " +msgstr "_Стиль: " -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Интервал по вертикали" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Сдвиг по горизонтали" +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_Attribute: " +msgstr "_Атрибут: " -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Сдвиг по вертикали" +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Render" -msgstr "Красный" +#: ../src/dialogs/find.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Search in s_election" +msgstr "Искать в _выделенном" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Ограничить поиск текущим выделением" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Вывод" +#: ../src/dialogs/find.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "Искать в т_екущем слое" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Ограничить поиск текущим слоем" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Включая с_крытые" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Искать среди скрытых объектов" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1914 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "Включая _запертые" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Искать среди запертых объектов" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "О_чистить" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -#, fuzzy -msgid "PovRay Output" -msgstr "Вывод" +#: ../src/dialogs/find.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Clear values" +msgstr "Очистить значения" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +msgid "_Find" +msgstr "_Искать" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Postscript Output" -msgstr "Портрет" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 +msgid "Unit:" +msgstr "Единица измерения:" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Text to Path" -msgstr "_Оконтурить" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:43 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Postscript File" -msgstr "Портрет" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Угол (в градусах):" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 -msgid "Print Destination" -msgstr "Куда печатать" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Относительное _смещение" -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 -msgid "Print properties" -msgstr "Свойства печати" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Сместить и/или повернуть направляющую относительно текущих параметров" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Печатать в PostScript" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:112 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Смена свойств направляющей" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." -msgstr "" -"Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер " -"файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны." +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:151 +msgid "Guideline" +msgstr "Направляющая" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "Печатать как растр" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:239 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID направляющей: %s" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное " -"изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. " -"Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на " -"экране." +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:245 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Сейчас: %s" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Обычное разрешение растрового изображения (в точках на дюйм)" +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:132 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 -msgid "Resolution:" -msgstr "Разрешение:" +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1568 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +msgid "Selection" +msgstr "Выделение" -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 -msgid "Print destination" -msgstr "Куда печатать" +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:182 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Либо только выделение, либо весь документ" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." -msgstr "" -"Используйте '> filename' для печати в файл. \n" -"Используйте '| prog arg' для передачи вывода другой программе." +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 +msgid "Refresh the icons" +msgstr "Обновить пиктограммы" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514 -msgid "write error occurred" -msgstr "произошла ошибка записи" +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:335 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:451 +msgid "_Id" +msgstr "_ID" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 -#, fuzzy -msgid "Postscript Print" -msgstr "Портрет" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130 +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "SVG Input" -msgstr "Вывод" +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144 +#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "_Set" +msgstr "_Установить" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Создавать и изменять изображения в SVG" +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153 +msgid "_Label" +msgstr "Метка" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:162 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Произвольная метка объекта" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Выйти из Inkscape" +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174 +msgid "_Title" +msgstr "_Название" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "" +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192 +msgid "_Description" +msgstr "О_писание" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "" +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +msgid "_Hide" +msgstr "Скрыть" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "SVG Output" -msgstr "Вывод" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Сделать этот объект невидимым" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "" +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +msgid "L_ock" +msgstr "Запереть" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Сделать этот объект невыделяемым" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "" +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:244 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Интерактивность" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:318 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 +msgid "Lock object" +msgstr "Запирание объекта" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Вывод" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 +msgid "Unlock object" +msgstr "Отпирание объекта" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422 +msgid "Hide object" +msgstr "Сокрытие объекта" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422 +msgid "Unhide object" +msgstr "Раскрытие объекта" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446 +msgid "Id invalid! " +msgstr "ID неверен" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448 +msgid "Id exists! " +msgstr "Такой ID уже есть" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Печатать в PostScript" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:455 +msgid "Set object ID" +msgstr "Установка ID объекта" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "" -"Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер " -"файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:470 +msgid "Set object label" +msgstr "Установка метки объекта" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541 -msgid "PDF Print" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:478 +msgid "Set object title" +msgstr "Установка заголовка объекта" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:100 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "Невозможно определить формат файла. Файл будет открыт как SVG." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:488 +msgid "Set object description" +msgstr "Установка описания объекта" -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:131 -msgid "default.svg" -msgstr "default.svg" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:41 +msgid "Layer name:" +msgstr "Имя слоя:" -#: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Невозможно загрузить запрошенный файл %s" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:109 +msgid "Add layer" +msgstr "Добавление слоя" -#: ../src/file.cpp:244 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно." +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:147 +msgid "Above current" +msgstr "Над текущим слоем" -#: ../src/file.cpp:250 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s " -"заново?" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151 +msgid "Below current" +msgstr "Под текущим слоем" -#: ../src/file.cpp:270 -msgid "Document reverted." -msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию." +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:154 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Внутри текущего слоя" -#: ../src/file.cpp:272 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию." +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158 +msgid "Position:" +msgstr "Положение:" -#: ../src/file.cpp:386 -msgid "Select file to open" -msgstr "Выберите файл" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:176 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Переименование слоя" -#: ../src/file.cpp:522 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Удалено %i ненужное определение в <defs>." -msgstr[1] "Удалено %i ненужных определения в <defs>." -msgstr[2] "Удалено %i ненужных определений в <defs>." +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:179 +msgid "_Rename" +msgstr "Пере_именовать" -#: ../src/file.cpp:527 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Нет ненужных элементов в <defs>." +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:189 +msgid "Rename layer" +msgstr "Переименование слоя" -#: ../src/file.cpp:552 -#, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, " -"задано неизвестное расширение имени файла." +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:191 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Переименованный слой" -#: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561 -msgid "Document not saved." -msgstr "Документ не сохранен." +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 +msgid "Add Layer" +msgstr "Добавка слоя" -#: ../src/file.cpp:560 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Невозможно сохранить файл %s." +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 +msgid "_Add" +msgstr "_Добавить" -#: ../src/file.cpp:570 -msgid "Document saved." -msgstr "Документ сохранен." +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:219 +msgid "New layer created." +msgstr "Создание нового слоя." -#: ../src/file.cpp:618 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "рисунок%s" +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Раскрытие объекта" -#: ../src/file.cpp:624 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "рисунок-%d%s" +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "Сокрытие слоя" -#: ../src/file.cpp:659 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Выберите файл для сохранения" +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Запирание слоя" -#: ../src/file.cpp:743 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется." +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Отпирание слоя" -#: ../src/file.cpp:930 -msgid "Select file to import" -msgstr "Выберите файл для импорта" +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646 +msgid "Layers" +msgstr "Слои" -#: ../src/gradient-context.cpp:253 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: ограничить угол" +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655 +msgid "New" +msgstr "Новый" -#: ../src/gradient-context.cpp:254 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: рисовать градиент вокруг начальной точки" +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Верх" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 -#, fuzzy, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" -msgstr[1] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" -msgstr[2] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666 +msgid "Up" +msgstr "Выше" -#: ../src/gradient-context.cpp:458 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Выделите объекты, к которым будет применен градиент." +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:672 +msgid "Dn" +msgstr "Ниже" -#: ../src/gradient-drag.cpp:57 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Линейный градиент: начало" +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:678 +msgid "Bot" +msgstr "Низ" -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:58 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Линейный градиент: конец" +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:688 +msgid "X" +msgstr "X" -#: ../src/gradient-drag.cpp:59 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Радиальный градиент: центр" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Радиальный градиент: радиус" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +msgid "Target:" +msgstr "Target:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Радиальный градиент: фокус" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +msgid "Type:" +msgstr "Вид:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:651 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s для: %s%s; Ctrl ограничивает угол, Ctrl+Alt фиксирует " -"угол, Ctrl+Shift масштабирует вокруг центра" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 +msgid "Role:" +msgstr "Role:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:654 -msgid " (stroke)" -msgstr "(штрих)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Arcrole:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Центр и фокус радиального градиента; перетаскивание с " -"Shift отделяет фокус" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +msgid "Title:" +msgstr "Название:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" -msgstr[1] "" -"Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" -msgstr[2] "" -"Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" - -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Unit" -msgstr "Единица" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Show:" +msgstr "Show:" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Units" -msgstr "Единицы" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46 +msgid "Actuate:" +msgstr "Actuate:" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Point" -msgstr "Пункт" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5778 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Points" -msgstr "Пункты" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63 +msgid "Height:" +msgstr "Высота:" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Pt" -msgstr "Pt" - -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixel" -msgstr "Пиксел" - -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -msgid "px" -msgstr "px" - -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixels" -msgstr "Пиксели" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Свойства %s" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:172 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Attribution" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "Процент" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:177 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Percents" -msgstr "Проценты" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeter" -msgstr "Миллиметр" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeters" -msgstr "Миллиметры" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202 +msgid "Public Domain" +msgstr "Общественное достояние" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeter" -msgstr "Сантиметр" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open Font License" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeters" -msgstr "Сантиметры" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:229 +msgid "Title" +msgstr "Название" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meter" -msgstr "Метр" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:230 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "Название, под которым данный документ официально известен." -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:232 +msgid "Date" +msgstr "Дата" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meters" -msgstr "Метры" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:233 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +msgstr "Дата, к которой относится создание данного документа (ГГГГ-ММ-ДД)." -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inch" -msgstr "Дюйм" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:235 +msgid "Format" +msgstr "Формат" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "in" -msgstr "in" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:236 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +msgstr "Физическое или цифровое представление этого документа (MIME-тип)." -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inches" -msgstr "Дюймы" +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +msgid "Type" +msgstr "Тип" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em square" -msgstr "Em square" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 +msgid "Type of document (DCMI Type)." +msgstr "Тип документа (тип DCMI)." -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 +msgid "Creator" +msgstr "Создатель" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em squares" -msgstr "Em squares" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого документа." -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex square" -msgstr "Ex square" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 +msgid "Rights" +msgstr "Права" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот документ." -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex squares" -msgstr "Ex squares" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 +msgid "Publisher" +msgstr "Издатель" -#: ../src/inkscape.cpp:447 -msgid "Untitled document" -msgstr "Без названия" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 +msgid "Name of entity responsible for making this document available." +msgstr "Название организации, ответственной за публикацию этого документа." -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 +msgid "Identifier" +msgstr "Идентификатор" -#: ../src/inkscape.cpp:477 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "" -"Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +msgid "Unique URI to reference this document." +msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ." -#: ../src/inkscape.cpp:478 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425 +msgid "Source" +msgstr "Источник" -#: ../src/inkscape.cpp:615 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Невозможно создать каталог %s.\n" -"%s" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +msgid "Unique URI to reference the source of this document." +msgstr "Уникальный URI для ссылки на источник этого документа." -#: ../src/inkscape.cpp:616 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s не является каталогом.\n" -"%s" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 +msgid "Relation" +msgstr "Смежный" -#: ../src/inkscape.cpp:617 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Невозможно создать файл %s.\n" -"%s" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "Уникальный URI смежного документа." -#: ../src/inkscape.cpp:618 -#, c-format -msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Невозможно записывать в файл %s.\n" -"%s" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 +msgid "Language" +msgstr "Язык" -#: ../src/inkscape.cpp:619 -msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." -msgstr "" -"Inkscape будет работать с настройками по умолчанию. Измененные настройки не " -"будут сохранены." +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 +msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)" -#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s не является обычным файлом.\n" -"%s" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +msgid "Keywords" +msgstr "Ключевые слова" -#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format -msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s не является XML-файлом либо\n" -"у вас нет прав на его изменение.\n" -"%s" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 +msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." +msgstr "Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций (через запятую)" -#: ../src/inkscape.cpp:692 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s не является корректным файлом меню.\n" -"%s" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 +msgid "Coverage" +msgstr "Охват" -#: ../src/inkscape.cpp:693 -msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." -msgstr "" -"Inkscape будет использовать меню \n" -"по умолчанию. Измененные настройки\n" -" не будут сохранены." +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 +msgid "Extent or scope of this document." +msgstr "Охват или тематические рамки этого документа." -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:772 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Панель команд" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218 +msgid "Description" +msgstr "Описание" -#: ../src/interface.cpp:772 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 +msgid "A short account of the content of this document." +msgstr "Краткое описание содержимого документа." -#: ../src/interface.cpp:774 -#, fuzzy -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Настройки инструментов" +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 +msgid "Contributors" +msgstr "Соавторы" -#: ../src/interface.cpp:774 -#, fuzzy -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Показать/скрыть панель с настройками инструментов" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 +msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." +msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого документа." -#: ../src/interface.cpp:776 -msgid "_Toolbox" -msgstr "_Панель инструментов" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: ../src/interface.cpp:776 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 +msgid "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "URI текста лицензии, применимой к данному документу." -#: ../src/interface.cpp:782 -#, fuzzy -msgid "_Palette" -msgstr "Вст_авить" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 +msgid "Fragment" +msgstr "Фрагмент" -#: ../src/interface.cpp:782 -#, fuzzy -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Показать/скрыть панель с настройками инструментов" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"." -#: ../src/interface.cpp:784 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Строка состояния" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:765 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:517 +msgid "Set attribute" +msgstr "Установить атрибут" -#: ../src/interface.cpp:784 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)" +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:286 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:345 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Установка цвета обводки" -#: ../src/interface.cpp:838 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:336 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Удалить обводку" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:948 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Войти в группу #%s" +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:397 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Заливка обводки градиентом" -#: ../src/interface.cpp:959 -msgid "Go to parent" -msgstr "На уровень выше" +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:441 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Заливка обводки текстурой" -#: ../src/interface.cpp:1102 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Невозможно прочитать SVG-данные" +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:462 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Снять обводку" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 +#: ../src/filter-enums.cpp:95 +#: ../src/flood-context.cpp:264 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +msgid "None" +msgstr "Нет" -#: ../src/interface.cpp:1265 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "Переписать %s" +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:820 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 +msgid "No document selected" +msgstr "Документ не выбран" -#: ../src/interface.cpp:1286 -#, c-format -msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" -msgstr "Файл %s существует. Записать в этот файл текущий документ?" +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:904 +msgid "Set markers" +msgstr "Установка маркеров" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 -msgid "Jabber connection lost." -msgstr "Jabber-соединение потеряно" +#. Stroke width +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077 +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "Толщина:" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 -#, c-format -msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -msgstr[0] "Посылается сообщение; %u оставшееся в очереди сообщение" -msgstr[1] "Посылается сообщение; %u оставшихся в очереди сообщения" -msgstr[2] "Посылается сообщение; %u оставшихся в очереди сообщений" +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +msgid "Stroke width" +msgstr "Толщина обводки" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 -msgid "Receive queue empty." -msgstr "Очередь на прием пуста." +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115 +msgid "Join:" +msgstr "Соединение:" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 -#, c-format -msgid "Receiving change; %u change left to process." -msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -msgstr[0] "Принимается изменение; %u оставшееся изменение для обработки." -msgstr[1] "Принимается изменение; %u оставшихся изменения для обработки." -msgstr[2] "Принимается изменение; %u оставшихся изменений для обработки." - -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161 -#, c-format -msgid "%s has left the chatroom." -msgstr "%s покинул комнату разговоров." - -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225 -msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -msgstr "Псевдоним %1 уже занят другим человеком. Выберите себе другой." +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 +msgid "Miter join" +msgstr "Острое" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229 -msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -msgstr "Произошла ошибка при попытке соединиться с сервером." +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135 +msgid "Round join" +msgstr "Скруглённое" -#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following -#. scenario has occurred: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session. -#. -#. Or, we might have the following scenario: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation. -#. -#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time, -#. so we reject all others. -#. -#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about -#. the best we can do without changing the protocol. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158 -msgid "An invitation conflict has occurred." -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143 +msgid "Bevel join" +msgstr "Фаска" -#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162 -msgid "" -"The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -"while you were waiting on an invitation response.\n" -"\n" -"The invitation from %1 has been rejected." -msgstr "" +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1154 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Предел острия:" -#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, -#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) -#. opening a new, blank document for the whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 пригласил вас на сессию совместного рисования." +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178 -msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -msgstr "Пришло приглашение порисовать вместе от %1" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 +msgid "Cap:" +msgstr "Концы:" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "" -"Вы хотите принять приглашение %1 на сессию совместного рисования?" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185 +msgid "Butt cap" +msgstr "Плоские" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183 -msgid "" -"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." -msgstr "" -"Вы хотите открыть сессию совместного рисования с %1 в новом окне?\n" -"Рисование в текущем документе очистит всю историю изменений." +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1192 +msgid "Round cap" +msgstr "Круглые" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Принять приглашение" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1199 +msgid "Square cap" +msgstr "Квадратные" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Отклонить приглашение" +#. Dash +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 +msgid "Dashes:" +msgstr "Пунктир:" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191 -msgid "Accept invitation in new document window" -msgstr "Принять приглашение в новом окне документа" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Маркер начала:" -#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to -#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. -#. TRANSLATORS: %1 is a userid here -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242 -msgid "" -"A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" -"1" +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "" -"Не удалось открыть новое окно документа для сессии совместного рисования с " -"%1" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284 -msgid "" -"The user %1 has refused your " -"whiteboard invitation.\n" -"\n" -msgstr "" -"Пользователь %1 отклонил ваше " -"приглашение на сессию совместного рисования.\n" -"\n" +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1233 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Маркер середины:" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " -"user." +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1235 +msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" msgstr "" -"Вы все еще соединены с Jabber-сервером как пользователь %2 и можете " -"послать приглашение пользователю %1 еще раз или пригласить другого " -"пользователя." -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298 -msgid "" -"The user %1 is already in a " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" -"Пользователь %1 уже рисует с " -"вами.\n" -"\n" +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244 +msgid "End Markers:" +msgstr "Маркер конца:" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -"invitation to a different user." +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1246 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" -"Вы все еще соединены с Jabber-сервером как пользователь %1 и можете " -"послать приглашение другому пользователю." -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_Записать файл сессии:" +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1569 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Установка стиля обводки" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269 #, c-format -msgid "%s has joined the chatroom." -msgstr "%s зашел в комнату для разговоров." +msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "Цвет: %s; щелчок применяет к заливке, Shift+щелчок — к обводке" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 -#, c-format -msgid "%u change in receive queue." -msgid_plural "%u changes in receive queue." -msgstr[0] "%u изменение в очереди на получение." -msgstr[1] "%u изменения в очереди на получение." -msgstr[2] "%u изменений в очереди на получение." +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:319 +msgid "Set fill" +msgstr "Установить заливку" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 -#, c-format -msgid "%u change in send queue." -msgid_plural "%u changes in send queue." -msgstr[0] "%u изменение в очереди на отправку." -msgstr[1] "%u изменения в очереди на отправку." -msgstr[2] "%u изменений в очереди на отправку." +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:327 +msgid "Set stroke" +msgstr "Установить обводку" -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with -#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for -#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs, -#. * as indicated by it being a g_warning string). -#. * -#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the -#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in -#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'. -#. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 -msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -msgstr "" -"ID нового объекта является NULL даже после попыток создания и поиска: ни " -"новый объект, ни его потомки пересланы НЕ будут" +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:552 +msgid "Change color definition" +msgstr "Смена определения цвета" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Укажите местоположение и имя файла" +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:708 +#, fuzzy +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Удалить обводку" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122 -msgid "Set filename" -msgstr "Укажите имя файла" +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:708 +#, fuzzy +msgid "Remove fill color" +msgstr "Полностью удалить заливку" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 -msgid "No SSL certificate was found." -msgstr "SSL-сертификат не найден" +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:711 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Обводка из палитры образцов" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -msgstr "SSl-сертификату, представленному Jabber-сервером, доверять нельзя." +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:711 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Заливка из палитры образцов" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -msgstr "Срок действия SSL-сертификата, представленного Jabber-сервером, истек." +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:1028 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -msgstr "SSL-сертификат, представленный Jabber-сервером, не активирован." +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 +msgid "Font" +msgstr "Гарнитура" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " -"does not match the Jabber server's hostname." -msgstr "" -"SSL-сертификат, представленный Jabber-сервером, содержит имя узла, " -"несовпадающего с именем узла Jabber-сервера." +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +msgid "Layout" +msgstr "Размещение" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -"fingerprint." -msgstr "" -"SSL-сертификат, представленный Jabber-сервером, содержит некорректный " -"fingerprint." +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +msgid "Align lines left" +msgstr "Выровнять строки по левому краю" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443 -msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -msgstr "Произошла неизвестная ошибка при установлении SSL-соединения." +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +msgid "Center lines" +msgstr "Центрировать строки" -#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when -#. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449 -msgid "" -"%1\n" -"\n" -"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" -msgstr "" -"%1\n" -"\n" -"Вы хотите оставить соединение с Jabber-сервером?" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +msgid "Align lines right" +msgstr "Выровнять строки по правому краю" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452 -msgid "Continue connecting and ignore further errors" -msgstr "Оставить соединение и игнорировать дальнейшие ошибки" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 +msgid "Justify lines" +msgstr "Выключить строки по ширине" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453 -msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -msgstr "Оставить соединение и сообщать о дальнейших ошибках" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6816 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Горизонтальный текст" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454 -msgid "Cancel connection" -msgstr "Завершить соединение" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6828 +msgid "Vertical text" +msgstr "Вертикальный текст" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902 -#, c-format -msgid "Established whiteboard session with %s." -msgstr "Установлена сессия совместного рисования с %s." +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Интерлиньяж:" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910 -#, c-format -msgid "%s has left the whiteboard session." -msgstr "%s прекратил рисование с вами и ушел." +#. Text +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 +#: ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#. Inform the user -#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. -#. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915 -msgid "" -"The user %1 has left the " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" -"Пользователь %1 прекратил " -"рисование с вами и ушел.\n" -"\n" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 +msgid "Set as default" +msgstr "Сохранить как умолчание" -#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " -"new session to %1 or a different user." -msgstr "" -"Вы все еще соединены с Jabber-сервером как %2 и можете установить " -"новую сессию совместного рисования с %1 или другим пользователем." +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 +#: ../src/text-context.cpp:1479 +msgid "Set text style" +msgstr "Смена стиля текста" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113 -msgid "" -"Could not open file %1 for session recording.\n" -"The error encountered was: %2.\n" -"\n" -"You may select a different location to record the session, or you may opt to " -"not record this session." -msgstr "" -"Не удалось открыть файл %1 для записи сессии.\n" -"Обнаружена следующая ошибка: %2.\n" -"\n" -"Вы можете выбрать другое местоположение для записи сессии или не записывать " -"сессию вовсе." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "Щелчком выделяется ветвь, перетаскиванием меняется порядок." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115 -msgid "Choose a different location" -msgstr "Выберите другой каталог" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Щелкните мышкой по атрибуту для его правки." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116 -msgid "Skip session recording" -msgstr "Пропустить запись сессии" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172 +#, c-format +msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." +msgstr "Выбран атрибут %s. Нажмите Ctrl+Enter, когда закончите правку." -#: ../src/knot.cpp:425 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Перемещение отменено." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:288 +msgid "New element node" +msgstr "Создать ветвь элемента" -#: ../src/main.cpp:194 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Напечатать версию Inkscape" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:310 +msgid "New text node" +msgstr "Создать ветвь с текстом" -#: ../src/main.cpp:199 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:331 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 +#: ../src/nodepath.cpp:2231 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Дублирование ветви" -#: ../src/main.cpp:204 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "" -"Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:352 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:3511 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1299 +msgid "Delete node" +msgstr "Удаление ветви" -#: ../src/main.cpp:209 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Открыть указанные документы" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576 +msgid "Unindent node" +msgstr "Переместить к корню" -#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 -#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 -msgid "FILENAME" -msgstr "FILENAME" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:383 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555 +msgid "Indent node" +msgstr "Переместить от корня" -#: ../src/main.cpp:214 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для " -"передачи программе)" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:395 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508 +msgid "Raise node" +msgstr "Поднять ветвь" -#: ../src/main.cpp:219 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Экспортировать документ в файл PNG" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:407 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525 +msgid "Lower node" +msgstr "Опустить ветвь" -#: ../src/main.cpp:224 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "Разрешение, используемое для экспорта SVG в растр (по умолчанию 90)" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:452 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Удалить атрибут" -#: ../src/main.cpp:225 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:497 +msgid "Attribute name" +msgstr "Имя атрибута" -#: ../src/main.cpp:229 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"Экспортируемая область в SVG пользовательских единицах измерения (по " -"умолчанию - вся канва; 0,0 - левый нижний угол)" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:519 +msgid "Set" +msgstr "Установить" -#: ../src/main.cpp:230 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:542 +msgid "Attribute value" +msgstr "Значение атрибута" -#: ../src/main.cpp:234 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:879 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Перетаскивание поддерева XML" -#: ../src/main.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1316 +msgid "New element node..." +msgstr "Создать ветвь элемента..." -#: ../src/main.cpp:244 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в SVG " -"единицах)" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104 +msgid "Cancel" +msgstr "Отменить" -#: ../src/main.cpp:249 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1346 +msgid "Create" +msgstr "Создать" -#: ../src/main.cpp:250 -msgid "WIDTH" -msgstr "WIDTH" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 +msgid "Create new element node" +msgstr "Создание ветви элемента" -#: ../src/main.cpp:254 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 +msgid "Create new text node" +msgstr "Создание текстовой ветви" -#: ../src/main.cpp:255 -msgid "HEIGHT" -msgstr "HEIGHT" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478 +msgid "Change attribute" +msgstr "Смена атрибута" -#: ../src/main.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта (отменяет export-area)" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:656 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Е_диницы сетки:" -#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:658 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Точка отсчёта по X:" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:266 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты " -"(только с опцией export-id)" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Координата начала отсчёта по оси X" -#: ../src/main.cpp:271 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с " -"опцией export-id)" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Т_очка отсчёта по Y:" -#: ../src/main.cpp:276 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y" -#: ../src/main.cpp:277 -msgid "COLOR" -msgstr "COLOR" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "И_нтервал по Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Основная длина оси Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466 +msgid "Angle X:" +msgstr "Угол X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Угол оси X" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3545 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Угол Z:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Угол оси Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Цвет обычных линий сетки:" -#: ../src/main.cpp:281 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "" -"Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +msgid "Grid line color" +msgstr "Цвет обычных линий сетки" -#: ../src/main.cpp:282 -msgid "VALUE" -msgstr "VALUE" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Цвет обычных линий сетки" -#: ../src/main.cpp:286 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Экспортировать документ в формат \"чистый SVG\" (без элементов sodipodi: или " -"inkscape:)" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Цвет о_сновных линий сетки:" -#: ../src/main.cpp:291 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Экспортировать документ в файл PS" - -#: ../src/main.cpp:296 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Экспортировать документ в файл EPS" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Цвет основных линий сетки" -#: ../src/main.cpp:301 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Перевести текст в контуры при экспорте (EPS)" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Цвет основных линий сетки" -#: ../src/main.cpp:306 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "" -"При экспорте установить значение BoundingBox равным размеру страницы, а не " -"рисунка (EPS)" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:312 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "lines" +msgstr "линий" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:318 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Прямоугольная сетка" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:324 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта с --query-id" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Аксонометрическая сетка" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:330 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 +msgid "Create new grid" +msgstr "Создание новой сетки" -#: ../src/main.cpp:335 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "Идентификатор объекта для запроса" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Включена" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:341 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." +msgstr "Определяет, включено ли прилипание к этой сетке. Прилипание может работать и с невидимыми сетками." -#: ../src/main.cpp:346 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -msgstr "" -"Показать данные файлы один за другим, переключаясь на следующий по нажатию " -"любой клавиши или кнопки мыши" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328 +msgid "_Visible" +msgstr "_Видима" -#: ../src/main.cpp:351 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "Использовать новый GUI на Gtkmm" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." +msgstr "Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему остаются прилепленными к невидимым сеткам." -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Убрать лишние определения из раздела <defs> документа" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "_Интервал по X:" -#: ../src/main.cpp:549 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" -msgstr "" -"[ПАРАМЕТРЫ...] [ФАЙЛ...]\n" -"\n" -"Доступные параметры:" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Новый" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки" -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Открыть _недавние" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "Показывать точки в_место линий" -#: ../src/menus-skeleton.h:54 -msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031 -#, fuzzy -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Вставить стиль" +#: ../src/document.cpp:446 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Новый документ %d" -#: ../src/menus-skeleton.h:75 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Кло_нировать" +#: ../src/document.cpp:478 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Документ в памяти %d" -#: ../src/menus-skeleton.h:92 -msgid "_View" -msgstr "_Вид" +#: ../src/document.cpp:644 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Безымянный документ %d" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 -#, fuzzy -msgid "_Zoom" -msgstr "Масштаб" +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:576 +msgid "Path is closed." +msgstr "Контур закрыт." -#: ../src/menus-skeleton.h:110 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Показать или спрятать" +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:591 +msgid "Closing path." +msgstr "Закрываем контур" -#: ../src/menus-skeleton.h:115 -msgid "_Display mode" -msgstr "" +#: ../src/draw-context.cpp:701 +msgid "Draw path" +msgstr "Создание контура" -#: ../src/menus-skeleton.h:134 -msgid "_Layer" -msgstr "С_лой" +#: ../src/draw-context.cpp:861 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Рисуется точка" -#: ../src/menus-skeleton.h:153 -msgid "_Object" -msgstr "_Объект" +#: ../src/draw-context.cpp:862 +msgid "Create single dot" +msgstr "Рисование точки" -#: ../src/menus-skeleton.h:161 -msgid "Cli_p" -msgstr "" +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:291 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " альфа %.3g" -#: ../src/menus-skeleton.h:165 -#, fuzzy -msgid "Mas_k" -msgstr "Метка" +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:293 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", усредненный с радиусом %d" -#: ../src/menus-skeleton.h:169 -#, fuzzy -msgid "Patter_n" -msgstr "Текстурная заливка" +#: ../src/dropper-context.cpp:293 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " под курсором" -#: ../src/menus-skeleton.h:188 -msgid "_Path" -msgstr "_Контуры" +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:295 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Отпустите кнопку мыши для установки цвета." -#: ../src/menus-skeleton.h:211 -msgid "_Text" -msgstr "_Текст" +#: ../src/dropper-context.cpp:295 +#: ../src/tools-switch.cpp:208 +msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "Щелчок меняет цвет заполнения, Shift+щелчок меняет цвет обводки. Перетаскивание вычисляет средний цвет области. Alt берет обратный цвет. Ctrl+C копирует в буфер цвет под курсором." -#: ../src/menus-skeleton.h:223 -msgid "Effects" -msgstr "Эффекты" +#: ../src/dropper-context.cpp:328 +msgid "Set picked color" +msgstr "Использование снятого пипеткой цвета" -#: ../src/menus-skeleton.h:230 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "_Доска" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616 +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "Выбран направляющий контур; начните рисовать вдоль него с нажатой клавишой Ctrl" -#: ../src/menus-skeleton.h:243 -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Выберите направляющий контур с нажатой клавишой Ctrl" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 -msgid "Tutorials" -msgstr "Учебники" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Отслеживание: соединение с направляющим контуром потеряно!" -#: ../src/node-context.cpp:359 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl: сменить тип узла, ограничить угол уса, двигать по горизонтали/" -"вертикали; Ctrl+Alt: двигать вдоль уса или прямого фрагмента" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Отслеживание направляющего контура" -#: ../src/node-context.cpp:360 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Shift: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба " -"уса" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Рисование каллиграфическим пером" -#: ../src/node-context.cpp:361 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt: зафиксировать длину уса; Ctrl+Alt: двигать вдоль усов" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Рисование каллиграфическим пером" -#: ../src/nodepath.cpp:1255 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Ус узла: перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt " -"фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный ус" +#: ../src/eraser-context.cpp:528 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Рисуется стирающий штрих ластика" -#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 -#: ../src/nodepath.cpp:1810 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Для соединения выделите два оконечных узла." +#: ../src/eraser-context.cpp:831 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Стирание ластиком" -#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" -"Выделите два неоконечных узла контура, чтобы удалить сегменты между " -"ними" +#: ../src/event-context.cpp:609 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Нажмите пробел и перетащите курсор мыши для перемещения по холсту" -#: ../src/nodepath.cpp:2176 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Невозможно найти контур между узлами." +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Без изменений]" -#: ../src/nodepath.cpp:3235 -#, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Ус узла под углом %0.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl " -"ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно " -"вращает противоположный ус" +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 +#: ../src/event-log.cpp:267 +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "_Undo" +msgstr "_Отменить" -#: ../src/nodepath.cpp:3750 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"Узел: перетаскивание при нажатой клавише Ctrl - с прилипанием " -"по горизонтали/вертикали; с Ctrl+Alt - вдоль усов" +#: ../src/event-log.cpp:274 +#: ../src/event-log.cpp:278 +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "_Redo" +msgstr "_Повторить" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3953 -msgid "end node" -msgstr "оконечный узел" +#: ../src/extension/dependency.cpp:261 +msgid "Dependency:" +msgstr "Зависит от:" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3958 -msgid "cusp" -msgstr "острый" +#: ../src/extension/dependency.cpp:262 +msgid " type: " +msgstr " тип: " -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3961 -msgid "smooth" -msgstr "гладкий" +#: ../src/extension/dependency.cpp:263 +msgid " location: " +msgstr " расположение:" -#: ../src/nodepath.cpp:3963 -msgid "symmetric" -msgstr "симметричный" +#: ../src/extension/dependency.cpp:264 +msgid " string: " +msgstr " строка:" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3969 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "оконечный узел, ус втянут (вытаскивается с Shift)" +#: ../src/extension/dependency.cpp:267 +msgid " description: " +msgstr " описание:" -#: ../src/nodepath.cpp:3971 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "один ус втянут (вытаскивается с Shift)" +#: ../src/extension/effect.cpp:39 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (без параметров)" -#: ../src/nodepath.cpp:3974 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "оба уса втянуты (вытаскиваются с Shift)" +#: ../src/extension/effect.cpp:107 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +msgid "Filters" +msgstr "Фильтры" -#: ../src/nodepath.cpp:3986 -#, fuzzy +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "Перетаскивайте узлы или усы; клавиши-стрелки двигают выделенные узлы" - -#: ../src/nodepath.cpp:3987 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "Перетаскивайте узел или его усы; клавиши-стрелки двигают узел" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Не удалось загрузить одно или несколько расширений\n" +"\n" +"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала событий, находящегося здесь:" -#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или усов." +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Показывать диалог при запуске" -#: ../src/nodepath.cpp:4014 +#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 #, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"Выделен 0 из %i узлов. Чтобы выделить узлы, используйте " -"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." -msgstr[1] "" -"Выделено 0 из %i узлов. Чтобы выделить узлы, используйте " -"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." -msgstr[2] "" -"Выделено 0 из %i узлов. Чтобы выделить узлы, используйте " -"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." - -#: ../src/nodepath.cpp:4020 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее." +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "Применяется эффект '%s' , подождите немного..." -#: ../src/nodepath.cpp:4028 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i из %i узла выделен; %s. %s." -msgstr[1] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." -msgstr[2] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:252 +msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный .inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape." -#: ../src/nodepath.cpp:4035 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "%i из %i узла выделен; %s. %s." -msgstr[1] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." -msgstr[2] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." +#: ../src/extension/extension.cpp:255 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "ID не был определен." -#: ../src/nodepath.cpp:4041 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i из %i узла выделен. %s." -msgstr[1] "%i из %i узлов выделено. %s." -msgstr[2] "%i из %i узлов выделено. %s." +#: ../src/extension/extension.cpp:259 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "не было определено имени." -#: ../src/object-edit.cpp:488 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Менять горизонтальный радиус закругления. С Ctrl вертикальный " -"радиус будет таким же." +#: ../src/extension/extension.cpp:263 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "XML описание было потеряно." -#: ../src/object-edit.cpp:494 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Менять вертикальный радиус закругления. С Ctrl горизонтальный " -"радиус будет таким же." +#: ../src/extension/extension.cpp:267 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "для этого расширения не была определена реализация." -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Менять ширину и высоту прямоугольника. Ctrl фиксирует " -"отношение либо растягивает/сжимает только по одному измерению." +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:274 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "не установлен необходимый для выполнения сценария компонент." -#: ../src/object-edit.cpp:681 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "Менять большую ось эллипса. Ctrl дает круг." +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "Extension \"" +msgstr "Расширение \"" -#: ../src/object-edit.cpp:684 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "Менять малую ось эллипса. Ctrl дает круг." +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "\" не удалось загрузить, потому что " -#: ../src/object-edit.cpp:687 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Начальная точка сектора или дуги. Ctrl ограничивает угол. " -"Перетаскивание внутри дает дугу, снаружи - сектор." +#: ../src/extension/extension.cpp:625 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Невозможно создать файл журнала %s." -#: ../src/object-edit.cpp:690 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Конечная точка сектора или дуги. Ctrl ограничивает угол. " -"Перетаскивание внутри дает дугу, снаружи - сектор." +#: ../src/extension/extension.cpp:723 +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" -#: ../src/object-edit.cpp:795 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"Менять большой радиус звезды или многоугольника. Shift " -"закругляет, Alt искажает." +#: ../src/extension/extension.cpp:724 +msgid "ID:" +msgstr "ID" -#: ../src/object-edit.cpp:798 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"Менять малый радиус звезды или многоугольника. Shift " -"закругляет, Alt искажает." +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "State:" +msgstr "Состояние:" -#: ../src/object-edit.cpp:962 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"Удлинять или укорачивать спираль изнутри. Ctrl ограничивает угол. " -"Alt меняет нелинейность." +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Loaded" +msgstr "Загружен" -#: ../src/object-edit.cpp:964 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" -"Удлинять или укорачивать спираль снаружи. Ctrl ограничивает угол. " -"Shift растягивает/вращает как целое." +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Unloaded" +msgstr "Не загружен" -#: ../src/object-edit.cpp:1001 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Менять расстояние втяжки" +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Deactivated" +msgstr "Деактивирован" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1031 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Двигать текстурную заливку внутри объекта" +#: ../src/extension/extension.cpp:756 +msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." +msgstr "В настоящее время для этого расширения нет справочной информации. Поищите ее на сайте Inkscape или задайте вопрос в списке рассылки для пользователей." -#: ../src/object-edit.cpp:1033 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Пропорционально масштабировать текстурную заливку" +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056 +msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." +msgstr "Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут отличаться от ожидаемых." -#: ../src/object-edit.cpp:1035 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Вращать текстурную заливку, Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/extension/init.cpp:277 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены." -#: ../src/object-edit.cpp:1060 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Изменять размер текстовой рамки" +#: ../src/extension/init.cpp:291 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format +msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." +msgstr "Каталог модулей (%s) недоступен. Внешние модули из этого каталога не будут загружены." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Адаптивная постеризация" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: ../src/path-chemistry.cpp:56 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Выделите как минимум два объекта для объединения." +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +msgid "Height" +msgstr "Высота" -#: ../src/path-chemistry.cpp:63 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "" -"Как минимум один из объектов не является контуром, поэтому " -"объединение невозможно." +#. initialise your parameters here: +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Offset" +msgstr "Смещение" -#: ../src/path-chemistry.cpp:71 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "Нельзя объединять объекты из разных групп или слоев." +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Растровые" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "Применить эффект адаптивной постеризации к выбранным растровым изображениям" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Добавить шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Однообразный шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Гауссов шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Увеличивающийся гауссов шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Импульсный шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Лапласов шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Шум Пуассона" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "Добавить случайный шум в выбранные изображения" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Размывание" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "Radius" +msgstr "Радиус" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Сигма" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Размыть выделенные растровые объекты" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Извлечение канала" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +msgid "Layer" +msgstr "Слой" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Красный канал (R)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Зелёный канал (G)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Синий канал (B)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Голубой канал (C)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Пурпурный канал (M)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Желтый канал (Y)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Чёрный канал (K)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Канал непрозрачности" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Матте-канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "Извлечь указанный канал из изображения" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Рисунок углём" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Применить эффект рисования углем к выбранному растровому изображению" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "Тонировать выделенные растровые изображения указанным цветом, с указанным уровнем непрозрачности" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Adjust" +msgstr "Коррекция тона" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Вращение цветовой карты" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +msgid "Amount" +msgstr "Количество" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Циклически вращать цветовые карты выбранных растровых изображений" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Убрать пятна" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "Удалить пятнистый шум из выбранных изображений" -#: ../src/path-chemistry.cpp:153 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Выделите контур(ы) для разбиения." +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Выделение краёв" -#: ../src/path-chemistry.cpp:233 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "В выделении нет разбиваемых контуров." +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "Высветить края в выбранном изображении" -#: ../src/path-chemistry.cpp:254 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Выделите объекты для преобразования в контур." +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." +msgstr "Применить эффект рельефа (имитация 3D-краев) к выделенным растровым изображениям" -#: ../src/path-chemistry.cpp:299 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "В выделении нет объектов, преобразуемых в контур." +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Повысить качество" -#: ../src/path-chemistry.cpp:350 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Выделите контур(ы) для разворота." +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "Уменьшить шум в выделенных растровых изображениях" -#: ../src/path-chemistry.cpp:376 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров для разворота." +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Выровнять освещённость" -#: ../src/pen-context.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Рисовать произвольные контуры" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "Выровнять освещенность в выделенных растровых изображениях" -#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Продолжение выделенного контура" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Гауссово размывание" -#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236 -msgid "Creating new path" -msgstr "Создание нового контура" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Factor" +msgstr "Коэффициент" -#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Добавление к выделенному контуру" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "Размыть изображение по Гауссу" -#: ../src/pen-context.cpp:539 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Щелчок или щелчок + перетаскивание закрывают этот контур." +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Взрыв внутрь" -#: ../src/pen-context.cpp:549 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Щелчок или щелчок + перетаскивание продолжает контур из этой " -"точки." +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "Взорвать выбранные изображения вовнутрь" -#: ../src/pen-context.cpp:1038 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" -msgstr "" -"%s: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl ограничивает угол, " -"Enter завершает контур" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Уровень (с каналом)" -#: ../src/pen-context.cpp:1063 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Ус узла кривой: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl ограничивает " -"угол" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +msgid "Black Point" +msgstr "Чёрная точка" -#: ../src/pen-context.cpp:1093 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"%s: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает " -"угол; с Shift синхронно вращает противоположный ус" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +msgid "White Point" +msgstr "Белая точка" -#: ../src/pen-context.cpp:1127 -#, fuzzy -msgid "Drawing finished" -msgstr "Рисунок" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Гамма-коррекция" -#: ../src/pencil-context.cpp:315 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Отпустите здесь для закрытия и завершения контура." +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." +msgstr "Выровнять указанный канал выбранных изображений масштабированием до полного диапазона значений внутри указанного диапазона." -#: ../src/pencil-context.cpp:321 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Рисуется произвольный контур" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Уровни" -#: ../src/pencil-context.cpp:326 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Перетащите для продолжения контура из этой точки." +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." +msgstr "Изменить цветовые уровни выделенных растровых изображений по черной и белой точке" -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:384 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Завершается произвольный контур" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "Металл" -#: ../src/preferences.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s не является файлом настроек.\n" -"%s" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood." +msgstr "Отфильтровать выделенные растровые изображения, заменив значение каждого пиксела на усредненное значение пикселов вокруг" -#: ../src/preferences.cpp:60 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." -msgstr "" -"Inkscape будет использовать настройки по умолчанию. Измененные настройки не " -"будут сохранены." +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Коррекция тона" -#: ../src/rect-context.cpp:371 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"Ctrl: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, " -"закругленные углы" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#: ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "Hue" +msgstr "Тон" -#: ../src/rect-context.cpp:466 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Прямоугольник: %s x %s; с Ctrl: квадрат или прямоугольник с " -"целым соотношением сторон, с Shift рисовать вокруг начальной точки" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +msgid "Saturation" +msgstr "Насыщенность" -#: ../src/select-context.cpp:226 -msgid "Move canceled." -msgstr "Перемещение отменено." +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркость" -#: ../src/select-context.cpp:234 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Выделение отменено." +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "Модулировать процентное соотношение тона, насыщенности и яркости в выбранных изображениях." -#: ../src/select-context.cpp:625 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "Ctrl: выделять в группе, двигать по горизонтали/вертикали" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Негатив" -#: ../src/select-context.cpp:626 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" -msgstr "" -"Shift: выделить/развыделить, форсировать рамку, отключить прилипание" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "Применить к выбранным изображениям эффект негатива." -#: ../src/select-context.cpp:627 -msgid "Alt: select under, move selected" -msgstr "Alt: выделять под выделенным, двигать выделение" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Выровнять цветовые компоненты" -#: ../src/select-context.cpp:781 -#, fuzzy -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "" -"Выделенный объект не является контуром, втяжка/растяжка невозможны." +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color." +msgstr "Выровнять соотношение цветовых компонентов выделенных растровых изображений" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:224 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Ничего не было удалено." +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Масляная краска" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:255 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Выделите объекты для дублирования." +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "Применить к выбранным изображениям эффект стилизации под живопись маслом." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:426 -msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Выделите два и более объекта для группирования." +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Изменить канал непрозрачности в выбранных изображениях." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:434 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Выделите как минимум два объекта для группирования." +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Приподнятие" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Выделите группу для разгруппирования." +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Приподнять" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:560 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "В выделении нет групп для разгруппирования." +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance." +msgstr "Изменить яркость краев в выбранных изображениях для создания эффекта приподнятости." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Снижение шума" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +msgid "Order" +msgstr "Порядок" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:629 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "Удалить шум из выбранных изображений применением фильтра удаления пика шума." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 #, fuzzy -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Выделите объекты для поднятия." +msgid "Resample" +msgstr "Размер изображения" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Нельзя поднять или опустить объекты из разных групп или слоев." +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "Изменить разрешение выделенного изображения, сменив его размер." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:679 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия на самый верх." +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Тень" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:715 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Выделите объект(ы) для опускания." +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953 +msgid "Azimuth" +msgstr "Азимут" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Выделите объект(ы) для опускания на самый низ." +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 +msgid "Elevation" +msgstr "Высота" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:812 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Нет отменяемых операций." +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "В цвете" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:819 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Нет повторяемых операций." +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "Оттенить выбранные изображения, имитируя удаленный источник света." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:989 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Ничего не было скопировано." +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Повысить резкость выбранных изображений." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "В буфере обмена ничего нет." +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "Применить к выделенным растровым изображениям эффект переэкспозиции фотопленки" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Выделите объект(ы) для применения стиля." +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Dither" +msgstr "Другая" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 #, fuzzy -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Выделите объект(ы) для применения стиля." +msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position" +msgstr "Случайным образом распределить пикселы выбранных изображений в радиусе, равном указанному «количеству»." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой выше." +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Вихрь" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 -msgid "No more layers above." -msgstr "Выше слоев нет." +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +msgid "Degrees" +msgstr "Градусов:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой ниже." +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "Применить эффект вихря вокруг центральной точки выбранных изображений." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 -msgid "No more layers below." -msgstr "Ниже слоев нет." +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Постеризация" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Выделите клон для отсоединения." +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Применить эффект постеризации к выделенным растровым изображениям" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "В выделении нет клонов." +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Нерезкая маска" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Выделите клон, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите связанную " -"втяжку, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите текст по контуру, чтобы перейти к его контуру. Выделите текст в рамке, чтобы " -"перейти к рамке." +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "Повысить резкость выбранных изображений при помощи нерезкой маски." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" -"Некуда перейти (осиротевший клон, втяжка, текст по контуру, текст в рамке?)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Волна" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "" -"Объект, который вы пытаетесь выделить, невидим (находится в <" -"defs>)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "Амплитуда" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Выделите объект(ы) для преобразования в текстуру." +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Длина волны" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Выделите объект с текстурной заливкой для извлечения из него объектов." +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "Изменить выбранные изображения по синусоиде" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "В выделении нет текстурной заливки." +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Втяжка/растяжка ореола" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Выделите объект(ы) для создания растровой копии." +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Ширина ореола в пикселах" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Выделите объект(ы) для применения стиля." +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of steps" +msgstr "Количество шагов" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415 -#, fuzzy -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "Выделите объект(ы) для применения стиля." +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Количество копий втяжки/растяжки объекта" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "Выделите текст для удаления ручного кернинга." +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Создание из контура" -#: ../src/selection-describer.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Link" -msgstr "in" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "Версия PS:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript Level 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript Level 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +msgid "Export area is whole canvas" +msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +msgid "Export area is the drawing" +msgstr "Экспортируемая область включает в себя только рисунок" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Текст в кривые Безье" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Растеризовать фильтры эффектов" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 +msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +msgstr "Разрешение растра (dpi):" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 +msgid "Limit export to the object with ID" +msgstr "Только объект с ID" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "Файлы Postscript (*.ps)" -#: ../src/selection-describer.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Circle" -msgstr "Окружность" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 +msgid "PostScript File" +msgstr "Файл PostScript" -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219 -msgid "Ellipse" -msgstr "Эллипс" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated Postscript" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Flowed text" -msgstr "Текст в рамке создан." +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)" -#: ../src/selection-describer.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Group" -msgstr "С_группировать" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Файл Encapsulated PostScript" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "Растры" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "Версия PDF:" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Line" -msgstr "Лицензия" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Path" -msgstr "_Контуры" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 +msgid "Export drawing, not page" +msgstr "Экспортировать только рисунок" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 -msgid "Polygon" -msgstr "Многоугольник" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 +msgid "Export canvas" +msgstr "Экспортировать холст" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Polyline" -msgstr "Полилиния" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403 +msgid "EMF Input" +msgstr "Импорт EMF" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217 -msgid "Rectangle" -msgstr "Прямоугольник" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Файлы Enhanced Metafiles (*.emf)" -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Clone" -msgstr "Кло_нировать" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Файлы Enhanced Metafile" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Offset path" -msgstr "Смещение" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417 +msgid "WMF Input" +msgstr "Импорт WMF" -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Spiral" -msgstr "Спираль" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221 -msgid "Star" -msgstr "Звезда" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Файлы Windows Metafile" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431 +msgid "EMF Output" +msgstr "Экспорт в EMF" -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите рамку " -"вокруг выделяемых объектов." +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Файлы Enhanced Metafile (*.emf)" -#: ../src/selection-describer.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "root" -msgstr "(корень)" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Enhanced Metafile" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 -#, fuzzy, c-format -msgid "layer %s" -msgstr " в слое %s" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Отбрасываемая тень" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 -#, fuzzy, c-format -msgid "layer %s" -msgstr " в слое %s" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 +msgid "Blur radius, px" +msgstr "Радиус размывания, px" -#: ../src/selection-describer.cpp:135 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Непрозрачность, %" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 +msgid "Horizontal offset, px" +msgstr "Сдвиг по горизонтали, px" -#: ../src/selection-describer.cpp:146 -#, fuzzy, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr "Войти в группу #%s" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Vertical offset, px" +msgstr "Сдвиг по вертикали, px" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 -#, fuzzy, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] "%s в %i слое. %s." -msgstr[1] "%s в %i слоях. %s." -msgstr[2] "%s в %i слоях. %s." +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Отбрасываемая размытая тень" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, fuzzy, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] "%s в %i слое. %s." -msgstr[1] "%s в %i слоях. %s." -msgstr[2] "%s в %i слоях. %s." +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 +msgid "Drop Glow" +msgstr "Свечение тени" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Нажмите Shift+D, чтобы выделить оригинал" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 +#, fuzzy +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Отбрасываемая размытая тень" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Нажмите Shift+D, чтобы выделить контур" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Bundled" +msgstr "Закругление" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Нажмите Shift+D, чтобы выделить рамку" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Личное" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i объект выделен." -msgstr[1] "%i объекта выделено." -msgstr[2] "%i объектов выделено." +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены." -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "Найден %d объект (из %d), %s соответствие." -msgstr[1] "Найдено %d объекта (из %d), %s соответствия." -msgstr[2] "Найдено %d объектов (из %d), %s соответствий." +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "Сугроб..." -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "Найден %d объект (из %d), %s соответствие." -msgstr[1] "Найдено %d объекта (из %d), %s соответствия." -msgstr[2] "Найдено %d объектов (из %d), %s соответствий." - -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "Найден %d объект (из %d), %s соответствие." -msgstr[1] "Найдено %d объекта (из %d), %s соответствия." -msgstr[2] "Найдено %d объектов (из %d), %s соответствий." +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +msgid "Drift Size" +msgstr "Размер сугроба" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i из %i узла выделен. %s." -msgstr[1] "%i из %i узлов выделено. %s." -msgstr[2] "%i из %i узлов выделено. %s." +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Объект присыпало снегом" -#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 #, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "Импорт %s через GDK pixbuf" -#: ../src/seltrans.cpp:448 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"Центр вращения и перекоса: его можно перетащить; изменение размера с " -"Shift также происходит относительно этого центра" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Градиенты GIMP" -#: ../src/seltrans.cpp:475 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Сжать или растянуть выделение; с Ctrl - сохранять пропорцию; с " -"Shift - вокруг центра вращения" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Градиенты GIMP (*.ggr)" -#: ../src/seltrans.cpp:476 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Менять размер выделения; с Ctrl - сохранять пропорцию; с " -"Shift - вокруг центра вращения" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Градиенты, используемые в GIMP" -#: ../src/seltrans.cpp:480 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"Перекашивать выделение; с Ctrl - ограничивать угол; с " -"Shift - вокруг противоположной стороны" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Сетка" -#: ../src/seltrans.cpp:481 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"Вращать выделение; с Ctrl - ограничивать угол; с Shift " -"- вокруг противоположного угла" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +msgid "Line Width" +msgstr "Ширина линии" -#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Изменить размер: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl сохраняет пропорцию" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Интервал по горизонтали" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1060 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Перекашивание: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Интервал по вертикали" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1109 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Вращение: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Сдвиг по горизонтали" -#: ../src/seltrans.cpp:1153 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Переместить центр в %s, %s" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Сдвиг по вертикали" -#: ../src/seltrans.cpp:1411 -#, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"Перемещение на %s, %s; с Ctrl только по горизонтали/вертикали; " -"с Shift без прилипания" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +msgid "Render" +msgstr "Отрисовка" -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Показ слайдов" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Ссылка на %s" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "Экспорт в JavaFX" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 -msgid "Link without URI" -msgstr "Ссылка без URI" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "Файлы JavaFX (*.fx)" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 -msgid "Ellipse" -msgstr "Эллипс" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "Файл трассировщика лучей JavaFX" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 -msgid "Circle" -msgstr "Окружность" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Печать в LaTeX" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 -msgid "Segment" -msgstr "Сегмент" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Экспорт в LaTeX" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 -msgid "Arc" -msgstr "Дуга" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX с макросами PSTricks (*.tex)" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 -msgid "Flow region" -msgstr "Рамка верстки" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Файл LaTeX PSTricks" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Область, исключенная из верстки" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Экспорт в OpenDocument Drawing" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 -#, fuzzy, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Текст в рамке (символов: %d)" -msgstr[1] "Текст в рамке (символов: %d)" -msgstr[2] "Текст в рамке (символов: %d)" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 -#, fuzzy, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Связанный текст в рамке (символов: %d)" -msgstr[1] "Связанный текст в рамке (символов: %d)" -msgstr[2] "Связанный текст в рамке (символов: %d)" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Файл рисунков OpenDocument" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "вертикальная направляющая" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "media box" +msgstr "media box" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "горизонтальная направляющая" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "crop box" +msgstr "crop box" -#: ../src/sp-image.cpp:968 -msgid "embedded" -msgstr "включенное" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "trim box" +msgstr "trim box" -#: ../src/sp-image.cpp:972 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "(null_pointer)" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "bleed box" +msgstr "bleed box" -#: ../src/sp-image.cpp:976 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Изображение без ссылки: %s" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "art box" +msgstr "art box" -#: ../src/sp-image.cpp:977 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Изображение %d x %d: %s" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +msgid "Select page:" +msgstr "Выберите страницу:" -#: ../src/sp-item-group.cpp:689 +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 #, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Группа из %d объекта" -msgstr[1] "Группа из %d объектов" -msgstr[2] "Группа из %d объектов" +msgid "out of %i" +msgstr "из %i" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "Clip to:" +msgstr "Кадрировать по:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Page settings" +msgstr "Параметры страницы" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Точность аппроксимации градиентных сеток:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." +msgstr "Примечание: слишком высокая точность приведёт к созданию очень большого файла SVG и замедлению работы программы" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 +msgid "rough" +msgstr "невысокая" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Text handling:" +msgstr "Импортировать текст:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Import text as text" +msgstr "Как текст" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 +msgid "Embed images" +msgstr "Встроить все растровые изображения" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125 +msgid "Import settings" +msgstr "Параметры импорта" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Параметры импорта PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "средняя" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383 +msgid "fine" +msgstr "высокая" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384 +msgid "very fine" +msgstr "очень высокая" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739 +msgid "PDF Input" +msgstr "Импорт PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe Portable Document Format" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752 +msgid "AI Input" +msgstr "Импорт AI" -#: ../src/sp-item.cpp:847 -msgid "Object" -msgstr "Объект" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)" -#: ../src/sp-line.cpp:187 -msgid "Line" -msgstr "Линия" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:423 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Экспорт в POV-Ray" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 -msgid "outset" -msgstr "оттянута" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "POV-Ray (*.pov) (экспорт сплайнов)" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 -msgid "inset" -msgstr "втянута" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:427 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 +msgid "SVG Input" +msgstr "Импорт SVG" -#: ../src/sp-path.cpp:123 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Контур (%i узел)" -msgstr[1] "Контур (%i узла)" -msgstr[2] "Контур (%i узлов)" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Масштабируемая векторная графика (*.svg)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 -msgid "Polygon" -msgstr "Многоугольник" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Файлы в собственном формате Inkscape и стандарт W3C" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 -msgid "Polyline" -msgstr "Полилиния" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Экспорт в Inkscape SVG" -#: ../src/sp-rect.cpp:234 -msgid "Rectangle" -msgstr "Прямоугольник" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Спираль на %3f оборотов" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Формат SVG с расширениями Inkscape" -#: ../src/sp-star.cpp:281 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Звезда с %d лучом" -msgstr[1] "Звезда с %d лучами" -msgstr[2] "Звезда с %d лучами" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 +msgid "SVG Output" +msgstr "Экспорт в SVG" -#: ../src/sp-star.cpp:285 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Многоугольник с %d вершиной" -msgstr[1] "Многоугольник с %d вершинами" -msgstr[2] "Многоугольник с %d вершинами" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Простой SVG (*.svg)" -#: ../src/sp-switch.cpp:98 -#, fuzzy, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Группа из %d объекта" -msgstr[1] "Группа из %d объектов" -msgstr[2] "Группа из %d объектов" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:409 -msgid "<no name found>" -msgstr "<нет имени>" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Импорт файлов SVGZ" -#: ../src/sp-text.cpp:415 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Текст по контуру (%s, %s)" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" -#: ../src/sp-text.cpp:416 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Текст (%s, %s)" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Файлы в формате SVG, сжатые GZip" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:313 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Экспорт в SVGZ" -#: ../src/sp-use.cpp:321 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Клон: %s" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые GZip" -#: ../src/sp-use.cpp:325 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Осиротевший клон" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" -#: ../src/spiral-context.cpp:331 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: ограничить угол" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG), сжатая GZip" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: зафиксировать радиус спирали" +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Печать в Windows 32-bit" -#: ../src/spiral-context.cpp:437 -#, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Спираль: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "Импорт WPG" -#: ../src/splivarot.cpp:110 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Для логической операции нужно выбрать не менее 2 контуров." +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "Графика WordPerfect (*.wpg)" -#: ../src/splivarot.cpp:116 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." -msgstr "" -"Для операций разности, исключающего ИЛИ, деления и разрезания контура " -"выделите ровно 2 контура" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Формат векторной графики, используемой Corel WordPerfect" -#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Невозможно определить порядок расположения друг над другом объектов, " -"выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания " -"контура." +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Предпросмотр" -#: ../src/splivarot.cpp:178 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Один из объектов не является контуром, логическая операция невозможна." +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Показывать ли результат применения эффекта сразу на холсте" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:558 -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "Выделите контур для оконтуривания штриха." +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:103 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "Невозможно определить формат файла. Файл будет открыт как SVG." -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:836 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров со штрихом для оконтуривания." +#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document +#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of +#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a +#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. +#: ../src/file.cpp:158 +msgid "default.svg" +msgstr "default.svg" -#: ../src/splivarot.cpp:920 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"Выделенный объект не является контуром, втяжка/растяжка невозможны." +#: ../src/file.cpp:250 +#: ../src/file.cpp:1033 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s" -#: ../src/splivarot.cpp:1128 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Выделите контур для втяжки/растяжки." +#: ../src/file.cpp:275 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно." -#: ../src/splivarot.cpp:1345 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров для втяжки/растяжки." +#: ../src/file.cpp:281 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s заново?" -#: ../src/splivarot.cpp:1478 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Выделите контур(ы) для упрощения." +#: ../src/file.cpp:310 +msgid "Document reverted." +msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию." -#: ../src/splivarot.cpp:1505 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров для упрощения." +#: ../src/file.cpp:312 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию." -#: ../src/star-context.cpp:341 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса" +#: ../src/file.cpp:462 +msgid "Select file to open" +msgstr "Выберите файл" + +#: ../src/file.cpp:549 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "О_чистить <defs>" -#: ../src/star-context.cpp:446 +#: ../src/file.cpp:554 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Многоугольник: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает " -"угол" +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Удалено %i ненужное определение в <defs>." +msgstr[1] "Удалено %i ненужных определения в <defs>." +msgstr[2] "Удалено %i ненужных определений в <defs>." + +#: ../src/file.cpp:559 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Нет ненужных элементов в <defs>." -#: ../src/star-context.cpp:447 +#: ../src/file.cpp:588 #, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Звезда: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" +msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." +msgstr "Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, задано неизвестное расширение имени файла." -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Выделите текст и контур для размещения текста по контуру." +#: ../src/file.cpp:589 +#: ../src/file.cpp:597 +#: ../src/file.cpp:603 +msgid "Document not saved." +msgstr "Документ не сохранен." -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"Текстовый объект уже размещен по контуру. Сначала снимите его с " -"контура. Нажмите Shift-D для перехода к его контуру." +#: ../src/file.cpp:596 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Невозможно сохранить файл %s." -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" -"В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. " -"Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова." +#: ../src/file.cpp:610 +msgid "Document saved." +msgstr "Документ сохранен." -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. " -"Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова." +#: ../src/file.cpp:751 +#: ../src/file.cpp:1160 +#: ../src/file.cpp:1279 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "рисунок%s" -#: ../src/text-chemistry.cpp:168 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Выделите текст по контуру, чтобы снять его с контура." +#: ../src/file.cpp:757 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "рисунок-%d%s" -#: ../src/text-chemistry.cpp:190 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "В выделении нет текстов по контуру." +#: ../src/file.cpp:776 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Выберите файл для сохранения копии" -#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Выделите текст для удаления ручного кернинга." +#: ../src/file.cpp:778 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Выберите файл для сохранения" -#: ../src/text-chemistry.cpp:259 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"Выделите текст и контур или фигуру для заверстки текста в " -"рамку." +#: ../src/file.cpp:858 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется." -#: ../src/text-chemistry.cpp:331 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Выделите текст в рамке, чтобы вынуть его из рамки." +#: ../src/file.cpp:875 +msgid "Saving document..." +msgstr "Выполняется сохранение документа..." -#: ../src/text-context.cpp:447 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." +#: ../src/file.cpp:1030 +msgid "Import" +msgstr "Импорт" -#: ../src/text-context.cpp:449 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." +#: ../src/file.cpp:1062 +msgid "Select file to import" +msgstr "Выберите файл для импорта" -#: ../src/text-context.cpp:525 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Непечатаемый символ" +#: ../src/file.cpp:1182 +#: ../src/file.cpp:1294 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Выберите файл для экспорта" -#: ../src/text-context.cpp:574 +#: ../src/file.cpp:1321 #, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Unicode: %s: %s" +msgid "Error saving a temporary copy" +msgstr "Ошибка сохранения временной копии" -#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:839 -msgid "Unicode: " -msgstr "Unicode: " +#: ../src/file.cpp:1341 +msgid "Open Clip Art Login" +msgstr "Вход в Open Clip Art" -#: ../src/text-context.cpp:653 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Рамка для текста: %s × %s" +#: ../src/file.cpp:1362 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license." +msgstr "В ходе экспорта документа произошла ошибка. Проверьте, корректно ли введены имя сервера, имя пользователя и пароль, есть ли у сервера поддержка webdav, не забыли ли вы указать лицензию." -#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1432 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Вводите текст; Enter начинает новый абзац." +#: ../src/file.cpp:1383 +msgid "Document exported..." +msgstr "Документ экспортирован..." -#: ../src/text-context.cpp:696 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Текст в рамке создан." +#: ../src/file.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library" -#: ../src/text-context.cpp:699 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"Рамка слишком мала для текущего размера шрифта. Невозможно создать " -"текст в рамке." +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Наложение" -#: ../src/text-context.cpp:825 -msgid "No-break space" -msgstr "Неразрывный пробел" +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Цветовая матрица" -#: ../src/text-context.cpp:1430 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "Набирайте текст в рамке; Enter начинает новый абзац" +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Перенос компонента" -#: ../src/text-context.cpp:1440 ../src/tools-switch.cpp:181 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Щелчок выделяет или создает текст, перетаскивание создает " -"текст в рамке; после этого можно набирать текст." +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Совмещение" -#: ../src/tools-switch.cpp:133 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" -"Для правки контура выделите узлы с помощью щелчка, Shift+щелчка или обведения рамки, затем перетаскивайте узлы и усы. " -"Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Матрица свертки" -#: ../src/tools-switch.cpp:139 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Перетаскивание рисует прямоугольник. Перетаскивание ручек " -"меняет размер и закругляет углы. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Рассеянный свет" -#: ../src/tools-switch.cpp:145 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Перетаскивание рисует эллипс. Перетаскивание ручек делает дугу " -"или сегмент. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Карта смещения" -#: ../src/tools-switch.cpp:151 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Перетаскивание рисует звезду. Перетаскивание ручек меняет ее " -"форму. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Заливка" -#: ../src/tools-switch.cpp:157 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Перетаскивание рисует спираль. Перетаскивание ручек меняет ее " -"форму. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/filter-enums.cpp:29 +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" -#: ../src/tools-switch.cpp:163 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"Произвольная линия рисуется перетаскиванием. С Shift линия " -"присоединяется к выделенному контуру." +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Сведение" -#: ../src/tools-switch.cpp:169 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"Щелчок и щелчок с перетаскиванием создают узел. С Shift " -"линия добавляется к выделенному контуру." +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Отражение света" -#: ../src/tools-switch.cpp:175 -msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." -msgstr "" -"Перетаскивание рисует каллиграфический штрих. Клавиши-стрелки меняют " -"ширину (влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера." +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Мозаика" -#: ../src/tools-switch.cpp:187 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Новый градиент для выделенного объекта создается перетаскиванием или " -"двойным щелчком и подстраивается перетаскиванием ручек." +#: ../src/filter-enums.cpp:35 +#: ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Turbulence" +msgstr "Турбулентность" -#: ../src/tools-switch.cpp:193 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"Щелчок или обведение рамкой приближают, Shift+щелчок " -"отдаляет холст." +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Исходный объект" -#: ../src/tools-switch.cpp:205 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "" -"Щелчок с перетаскиванием между фигурами создают линию соединения." +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "α-канал исходного объекта" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Векторизация: %d. Узлов - %ld" +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Фоновое изображение" -#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:182 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Выделите растровое изображение для векторизации" +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "α-канал фонового изображения" -#: ../src/trace/trace.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Выделите растровое изображение для векторизации" +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Цвет заливки" -#: ../src/trace/trace.cpp:122 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Цвет обводки" -#: ../src/trace/trace.cpp:371 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Векторизация: Нет активного документа" +#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "Нормальный" -#: ../src/trace/trace.cpp:395 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Векторизация: В изображении нет растровых данных" +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "Multiply" +msgstr "Умножение" -#: ../src/trace/trace.cpp:510 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld" +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Screen" +msgstr "Экран" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 -msgid "Object _Properties" -msgstr "_Свойства объекта" +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Darken" +msgstr "Затемнение" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 -msgid "_Select This" -msgstr "_Выделить это" +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Lighten" +msgstr "Осветление" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 -msgid "_Create Link" -msgstr "Создать ссылку" +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Matrix" +msgstr "Матрица" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085 -msgid "_Ungroup" -msgstr "Разгр_уппировать" +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Saturate" +msgstr "Насыщенность" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:229 -msgid "Link _Properties" -msgstr "_Свойства ссылки" +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Вращение тона" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 -msgid "_Follow Link" -msgstr "Перейти по ссылке" +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Освещенность в альфа" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 -msgid "_Remove Link" -msgstr "_Удалить ссылку" +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +#: ../src/verbs.cpp:2219 +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 -msgid "Image _Properties" -msgstr "_Свойства изображения" +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "Over" +msgstr "Над" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Заливка и штрих" +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "In" +msgstr "Вход" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Об Inkscape" +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Out" +msgstr "Выход" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 -msgid "_Splash" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Atop" +msgstr "Сверху (atop)" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "_Authors" -msgstr "Авторы" +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "XOR" +msgstr "Исключающее ИЛИ (XOR)" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "_Translators" -msgstr "Переводчики" +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Арифметический" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 -msgid "_License" -msgstr "_Лицензия" +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Identity" +msgstr "Идентичная функция" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Table" +msgstr "Табличная функция" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Discrete" +msgstr "Дискретная функция" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 -msgid "H:" -msgstr "В:" +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Linear" +msgstr "Линейная функция" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Gamma" +msgstr "Гамма" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 -msgid "V:" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:93 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:312 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +msgid "Duplicate" +msgstr "Продублировать" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 -msgid "Align" -msgstr "Выровнять" +#: ../src/filter-enums.cpp:94 +msgid "Wrap" +msgstr "Крупнее" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 -msgid "Distribute" -msgstr "Расставить" +#: ../src/filter-enums.cpp:101 +#: ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +msgid "Red" +msgstr "Красный" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:102 +#: ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +msgid "Green" +msgstr "Зеленый" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 -#, fuzzy -msgid "Connector network layout" -msgstr "Зайти в комнату" +#: ../src/filter-enums.cpp:103 +#: ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +msgid "Blue" +msgstr "Синий" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751 -msgid "Nodes" -msgstr "Узлы" +#: ../src/filter-enums.cpp:104 +#: ../src/flood-context.cpp:253 +msgid "Alpha" +msgstr "Альфа-канал" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 -msgid "Relative to: " -msgstr "Относительно: " +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +msgid "Erode" +msgstr "Эрозия" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Правые края объектов к левому краю якоря" +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Dilate" +msgstr "Дилатация" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 -msgid "Align left sides" -msgstr "Выровнять по левым краям" +#: ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Фрактальный шум" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Центрировать на вертикальной оси" +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +msgid "Distant Light" +msgstr "Удалённый" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771 -msgid "Align right sides" -msgstr "Выровнять по правым краям" +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Point Light" +msgstr "Точечный" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "Левые края объектов к правому краю якоря" +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Spot Light" +msgstr "Прожектор" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Нижние края объектов к верхнему краю якоря" +#: ../src/flood-context.cpp:246 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Видимые цвета" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 -msgid "Align tops" -msgstr "Выровнять по верхним краям" +#: ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +msgid "Lightness" +msgstr "Яркость" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Центрировать на горизонтальной оси" +#: ../src/flood-context.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Small" +msgstr "Маленькие" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 -msgid "Align bottoms" -msgstr "Выровнять по нижним краям" +#: ../src/flood-context.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Medium" +msgstr "Средние" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Верхние края объектов к нижнему краю якоря" +#: ../src/flood-context.cpp:267 +msgid "Large" +msgstr "Большие" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по вертикали" +#: ../src/flood-context.cpp:469 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Слишком сильная втяжка, в результате ничего не осталось." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали" +#: ../src/flood-context.cpp:509 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "Область залита, контур с %d узлом создан и объединен с выделением." +msgstr[1] "Область залита, контур с %d узлами создан и объединен с выделением." +msgstr[2] "Область залита, контур с %d узлами создан и объединен с выделением." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Выровнять интервалы между объектами по горизонтали" +#: ../src/flood-context.cpp:513 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Область залита, создан контур с %d узлом." +msgstr[1] "Область залита, создан контур с %d узлами." +msgstr[2] "Область залита, создан контур с %d узлами." + +#: ../src/flood-context.cpp:785 +#: ../src/flood-context.cpp:1099 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "Область не замкнута, заливка невозможна" + +#: ../src/flood-context.cpp:1104 +msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "Только видимая часть замнутой области была заполнена. Если вы хотите залить цветом всю область, отмените предыдущее действие, уменьшите масштаб отображения и попробуйте снова." + +#: ../src/flood-context.cpp:1122 +#: ../src/flood-context.cpp:1282 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Заливка замкнутой области" + +#: ../src/flood-context.cpp:1142 +msgid "Set style on object" +msgstr "Установка стиля объекта" + +#: ../src/flood-context.cpp:1201 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "Проведите курсором мыши по областям, добавляемым в заливку, нажмите Alt для переключения на касательную заливку" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 +#: ../src/gradient-drag.cpp:75 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Линейный градиент: начало" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов" +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:135 +#: ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Линейный градиент: конец" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по горизонтали" +#: ../src/gradient-context.cpp:136 +#: ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Опорная точка линейного градиента" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов" +#: ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Радиальный градиент: центр" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали" +#: ../src/gradient-context.cpp:138 +#: ../src/gradient-context.cpp:139 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Радиальный градиент: радиус" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Равноудаленно расставить верхние края" +#: ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Радиальный градиент: фокус" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:141 +#: ../src/gradient-context.cpp:142 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 +#: ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Опорная точка радиального градиента" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:164 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s выбран(а)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:166 +#: ../src/gradient-context.cpp:175 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " из %d опорной точки градиента" +msgstr[1] " из %d опорных точек градиента" +msgstr[2] " из %d опорных точек градиента" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 +#: ../src/gradient-context.cpp:176 +#: ../src/gradient-context.cpp:183 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " в %d выбранном объекте" +msgstr[1] " в %d выбранных объектах" +msgstr[2] " в %d выбранных объектах" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:173 +#, c-format +msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорную точку (перетаскивание с Shift разделит их)" +msgstr[1] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорные точки (перетаскивание с Shift разделит их)" +msgstr[2] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорных точек (перетаскивание с Shift разделит их)" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:181 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "%d опорная точка градиента выбрана из %d" +msgstr[1] "%d опорных точки градиента выбрано из %d" +msgstr[2] "%d опорных точек градиента выбрано из %d" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:188 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранном объекте" +msgstr[1] "Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных объектах" +msgstr[2] "Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных объектах" + +#: ../src/gradient-context.cpp:390 +#: ../src/gradient-context.cpp:483 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Добавка опорной точки в градиент" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов" +#: ../src/gradient-context.cpp:458 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Упростить градиент" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Распределить текстовые опорные точки по горизонтали" +#: ../src/gradient-context.cpp:535 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Создание обычного градиента" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Распределить текстовые опорные точки по вертикали" +#: ../src/gradient-context.cpp:590 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Обведите курсором мыши рычаги, чтобы выделить их" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Случайным образом расставить центры" +#: ../src/gradient-context.cpp:688 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: ограничить угол" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов" +#: ../src/gradient-context.cpp:689 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: рисовать градиент вокруг начальной точки" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "" +#: ../src/gradient-context.cpp:809 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Инвертирование градиента" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 -#, fuzzy -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Сгруппировать выделенные объекты" +#: ../src/gradient-context.cpp:926 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Градиент для %d объекта; Ctrl ограничивает угол" +msgstr[1] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" +msgstr[2] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Выровнять выделенные узлы по горизонтали" +#: ../src/gradient-context.cpp:930 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Выделите объекты, к которым будет применен градиент." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Выровнять выделенные узлы по вертикали" +#: ../src/gradient-drag.cpp:590 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Объединение рычагов градиента" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали" +#: ../src/gradient-drag.cpp:913 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Смещение рычага градиента" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали" +#: ../src/gradient-drag.cpp:966 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Удаление опорной точки" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 -msgid "Last selected" -msgstr "Последнего выделенного" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1130 +#, c-format +msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" +msgstr "%s %d для: %s%s; c Ctrl прилипать по 1/10 радиуса, щелчком с Ctrl+Alt удалить опорную точку" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 -msgid "First selected" -msgstr "Первого выделенного" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1134 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1141 +msgid " (stroke)" +msgstr "(штрих)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 -msgid "Biggest item" -msgstr "Наибольшего объекта" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1138 +#, c-format +msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "%s для: %s%s; Ctrl ограничивает угол, Ctrl+Alt фиксирует угол, Ctrl+Shift масштабирует вокруг центра" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 -msgid "Smallest item" -msgstr "Наименьшего объекта" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1146 +#, c-format +msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" +msgstr "Центр и фокус радиального градиента; перетаскивание с Shift отделяет фокус" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070 -msgid "Page" -msgstr "Страница" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1149 +#, c-format +msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" +msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" +msgstr[0] "Точка градиента, общая для %d градиента; перетаскивание с Shift разделяет точки" +msgstr[1] "Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" +msgstr[2] "Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074 -msgid "Drawing" -msgstr "Рисунок" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1824 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Смещение рычага градиента" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 -msgid "Metadata" -msgstr "Метаданные" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1860 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Смещение опорной точки градиента" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 -msgid "License" -msgstr "Лицензия" +#: ../src/gradient-drag.cpp:2148 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Удалить опорную точку (-и)" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "" +#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +msgid "Unit" +msgstr "Единица" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "License" -msgstr "Линия" +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217 +msgid "Units" +msgstr "Единицы" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Grid/Guides" -msgstr "Направляющие" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Пункт" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Snap" -msgstr "Фигуры" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "Back_ground:" -msgstr "Фон:" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +msgid "Points" +msgstr "Пункты" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "Background color" -msgstr "Цвет фона" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Pt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "Цвет или прозрачность фона страницы (учитывается при экспорте в растр)" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "Пика" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Show page _border" -msgstr "Показывать рамку холста" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "Пики" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Рамка холста всегда над рисунком" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Рамка холста всегда над рисунком" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "Пиксел" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "Border _color:" -msgstr "Цвет рамки:" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 +msgid "px" +msgstr "px" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "Page border color" -msgstr "Цвет рамки" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "Пикселы" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Color of the page border" -msgstr "Цвет рамки холста" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Px" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "_Show border shadow" -msgstr "Показывать тень от страницы" +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Percent" +msgstr "Процент" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" +#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Default _units:" -msgstr "Единица измерения по умолчанию:" +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "Проценты" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "General" -msgstr "Линия" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "Миллиметр" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 -#, fuzzy -msgid "Border" -msgstr "Дуга" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "Format" -msgstr "Дуга" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "Миллиметры" -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "_Show grid" -msgstr "Показывать сетку" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "Сантиметр" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Показать/скрыть сетку" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Grid _units:" -msgstr "Единицы сетки:" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "Сантиметры" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "_Origin X:" -msgstr "Начало по X" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "Метр" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Вертикальная координата выделения" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Начало по Y" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "Метры" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Вертикальная координата выделения" +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "Дюйм" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Интервал по X" +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "in" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "вертикальная направляющая" +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "Дюймы" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Интервал по Y" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "Фут" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "горизонтальная направляющая" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "ft" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Grid line _color:" -msgstr "Цвет линий сетки:" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "Футы" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line color" -msgstr "Цвет линий сетки" +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "Em square" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Цвет линий сетки" +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -#, fuzzy -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Цвет основной линии:" +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "Em squares" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Цвет основной линии" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "Ex square" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Цвет основных (активных) линий" +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -#, fuzzy -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Основные линии через каждые:" +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "Ex squares" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "lines" -msgstr "линий" +#: ../src/inkscape.cpp:322 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Выполняется автоматическое сохранение документов..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Show _guides" -msgstr "Показывать направляющие" +#: ../src/inkscape.cpp:393 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "Автосохранение не сработало! Не удалось найти расширение Inkscape для сохранения документа." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Показать/скрыть направляющие" +#: ../src/inkscape.cpp:396 +#: ../src/inkscape.cpp:403 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s!" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -#, fuzzy -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Цвет направляющих:" +#: ../src/inkscape.cpp:418 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Автосохранение завершено" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Guideline color" -msgstr "Цвет направляющих" +#: ../src/inkscape.cpp:640 +msgid "Untitled document" +msgstr "Без названия" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Цвет направляющих" +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:669 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -#, fuzzy -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Цвет активной:" +#: ../src/inkscape.cpp:670 +msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" +msgstr "Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Цвет активной направляющей" +#: ../src/inkscape.cpp:671 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Цвет направляющей под курсором" +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:828 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Панель команд" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "Grid" -msgstr "Дуга" +#: ../src/interface.cpp:828 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Guides" -msgstr "Линия" +#: ../src/interface.cpp:830 +msgid "Snap controls Bar" +msgstr "Панель параметров прилипания" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +#: ../src/interface.cpp:830 #, fuzzy -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "Рамки объектов прилипают к направляющим" +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Включить прилипание для рамок объектов" +#: ../src/interface.cpp:832 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Панель параметров инструментов" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Узлы контуров прилипают к сетке" +#: ../src/interface.cpp:832 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -#, fuzzy -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Включить прилипание для рамок объектов" +#: ../src/interface.cpp:834 +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Панель инструментов" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -#, fuzzy -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Преобразовать растровый объект в контуры" +#: ../src/interface.cpp:834 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -#, fuzzy -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Преобразовать выделенные объекты в контуры" +#: ../src/interface.cpp:840 +msgid "_Palette" +msgstr "О_бразцы цветов" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей" +#: ../src/interface.cpp:840 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Показать/скрыть панель с палитрой цветов" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -#, fuzzy -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Включить прилипание для рамок объектов" +#: ../src/interface.cpp:842 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Строка состояния" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "Радиус захвата:" +#: ../src/interface.cpp:842 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Always snap" -msgstr "" +#: ../src/interface.cpp:915 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "" +#: ../src/interface.cpp:954 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Открыть н_едавние" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1054 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Войти в группу #%s" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Рамки объектов прилипают к сетке" +#: ../src/interface.cpp:1065 +msgid "Go to parent" +msgstr "На уровень выше" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Включить прилипание для рамок объектов" +#: ../src/interface.cpp:1156 +#: ../src/interface.cpp:1242 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +msgid "Drop color" +msgstr "Перенос цвета" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Узлы контуров прилипают к сетке" +#: ../src/interface.cpp:1195 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Перенос цвета на градиент" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "" -"Включить прилипание для узлов контуров, опорных точек текста, центров " -"эллипсов и т.д." +#: ../src/interface.cpp:1255 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Невозможно разобрать данные SVG" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#, fuzzy -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Радиус захвата:" +#: ../src/interface.cpp:1298 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Drop SVG" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "" +#: ../src/interface.cpp:1356 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Импорт растра" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 +#: ../src/interface.cpp:1448 +#, c-format msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" +"A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" +"Файл с именем \"%s\" уже существует. Вы хотите его заменить?\n" +"\n" +"Этот файл уже есть в каталоге \"%s\". Замена перезапишет его содержание." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -#, fuzzy -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Рамки объектов прилипают к направляющим" +#: ../src/interface.cpp:1455 +msgid "Replace" +msgstr "Заменить" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -#, fuzzy -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Точки контуров прилипают к направляющим" +#: ../src/io/sys.cpp:412 +#: ../src/io/sys.cpp:420 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Радиус захвата:" +#: ../src/io/sys.cpp:444 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Не удалось изменить каталог на '%s' (%s)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "" +#: ../src/io/sys.cpp:450 +#: ../src/io/sys.cpp:676 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" +#: ../src/io/sys.cpp:623 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Некорректное название программы: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:633 +#: ../src/io/sys.cpp:922 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 -#, fuzzy -msgid "Object Snapping" -msgstr "Прямоугольник" +#: ../src/io/sys.cpp:644 +#: ../src/io/sys.cpp:937 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Некорректная строка в окружении: %s" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 -msgid "Grid Snapping" -msgstr "" +#: ../src/io/sys.cpp:705 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Не удалось создать временный файл для печати: %s" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 -msgid "Guide Snapping" -msgstr "" +#: ../src/io/sys.cpp:918 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Некорректный рабочий каталог: %s" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "Экспорт" +#: ../src/io/sys.cpp:986 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную программу (%s)" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Информация о сообщении" +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 +msgid "_Write session file:" +msgstr "_Записать файл сеанса:" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Help" -msgstr "_Справка" +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 +msgid "Shared SVG whiteboard tool." +msgstr "Инструмент совместного рисования SVG. " -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Parameters" -msgstr "Метры" +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 +msgid "Based on the Pedro XMPP client" +msgstr "Основан на XMPP-клиенте Pedro." -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 -msgid "Fill" -msgstr "Заливка" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "Укажите местоположение и имя файла" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Цвет штриха" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" +msgstr "Укажите имя файла" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Стиль штриха" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 +msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +msgstr "%1 пригласил вас на сеанс совместного рисования." -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "_Искать" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 +msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +msgstr "Вы хотите принять приглашение %1 на сеанс совместного рисования?" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 -msgid "Mouse" -msgstr "Мышь" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 +msgid "Accept invitation" +msgstr "Принять приглашение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Радиус захвата:" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +msgid "Decline invitation" +msgstr "Отклонить приглашение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -msgid "pixels" -msgstr "пикселов" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "Сеанс Inkboard (%1 до %2)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы " -"ухватить его мышью" +#: ../src/knot.cpp:432 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Перемещение отменено." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:" +#: ../src/knotholder.cpp:134 +msgid "Change handle" +msgstr "Смена рычага" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n" -"воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание" +#: ../src/knotholder.cpp:215 +msgid "Move handle" +msgstr "Смещение рычага" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -msgid "Scrolling" -msgstr "Прокрутка" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:236 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Двигать текстурную заливку внутри объекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Колесико мыши прокручивает на:" +#: ../src/knotholder.cpp:239 +msgid "Scale the pattern fill uniformly" +msgstr "Пропорционально масштабировать текстурную заливку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n" -"колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)" +#: ../src/knotholder.cpp:242 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Вращать текстурную заливку, Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+стрелки" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Ведущая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Шаг прокрутки:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Стиль панели" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Ускорение:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Dockbar style to show items on it" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать " -"(0 отменяет ускорение)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "Floating" +msgstr "Свободно перемещаются по экрану" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Автопрокрутка" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Плавает ли панель в собственном окне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -msgid "Speed:" -msgstr "Скорость:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 +msgid "Default title" +msgstr "Заголовок по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за " -"пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Обычное название для новых плавающих панелей" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 -msgid "Threshold:" -msgstr "Порог:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Ширина прикрепленной панели, когда она плавающая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n" -"включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n" -"отрицательные - внутри окна" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Высота прикрепленной панели, когда она плавающая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 -msgid "Steps" -msgstr "Шаги" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "Плавающая, X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Стрелки двигают на:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Координата X плавающей панели" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или\n" -"узел перемещается по нажатию клавиши со стрелкой" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Плавающая, Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "Шаг масштабирования по > и <:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Координата Y плавающей панели" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию " -"клавиш > и <" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Прикрепить #%d" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Втяжка или растяжка на:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +msgid "Orientation" +msgstr "Ориентация" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Ориентация прикрепленной панели" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Компасоподобное отображение углов" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Размер изменяем" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Если включено, угол со значением 0 показывает на север с диапазоном от 0 до " -"360, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном случае 0 " -"показывает на восток, диапазон значений находится между -180 и 180, " -"приращение угла происходит против часовой стрелки." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "Если включено, пришвартованный объект может менять свой размер" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Ограничение вращения:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Поведение панели" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "degrees" -msgstr "градусов" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" +msgstr "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; " -"нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Заперта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Шаг масштаба:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n" -"нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Предпочитаемая ширина" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Показывать пометку выделения" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Предпочитаемая ширина прикрепленной панели" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Предпочитаемая высота" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Включить правку градиентов" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Предпочитаемая высота прикрепленной панели" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." +msgstr "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Нет выделенных объектов, откуда можно было бы взять стиль." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких " -"объектов сразу." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" + +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Отпереть" + +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "Скрыть всю панель" + +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Запереть" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "Создать новые объекты с:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Attempt to bind an unbound item %p" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 -#, fuzzy -msgid "Last used style" -msgstr "Вставить стиль" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Свернуть" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Свернуть эту панель" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Собственный стиль инструмента:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых " -"объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Закрыть эту панель" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 -msgid "Take from selection" -msgstr "Взять от выделения" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Controlling dock item" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Dockitem which 'owns' this grip" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 -msgid "Tools" -msgstr "Инструменты" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Default title for newly created floating docks" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -#, fuzzy -msgid "Keep selected" -msgstr "Последнего выделенного" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Стиль переключателя" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Линии обходят выделенные объекты" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Стиль кнопок переключения" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 -msgid "Selector" -msgstr "Селектор" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "Расширить направление" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "При трансформации показывать:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction" +msgstr "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 -msgid "Objects" -msgstr "Объекты" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." +msgstr "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." +msgstr "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1560 +msgid "Page" +msgstr "Страница" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 -msgid "Box outline" -msgstr "Рамку" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Индекс текущей страницы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или " -"трансформации" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216 +msgid "Name" +msgstr "Имя" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Пометка выделенных объектов:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Unique name for identifying the dock object" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Выделенные объекты никак не помечены" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Длинное название" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 -msgid "Mark" -msgstr "Метка" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Человекочитаемое название прикрепленной панели" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" -"Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Значок из набора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -msgid "Box" -msgstr "Рамка" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Значок из набора для прикрепленной панели" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Растровый значок" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Неподвижная точка при изменении размера:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Растровый значок прикрепленной панели" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "Противоположный край" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Dock master" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "" -"По умолчанию, селектор меняет размер объекта относительно противоположного " -"края" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Dock master this dock object is bound to" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Противоположный узел контура" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" +msgstr "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -msgstr "" -"По умолчанию, селектор меняет размер объекта относительно противоположного " -"узла контура" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" +msgstr "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -msgid "Node" -msgstr "Узлы" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 -msgid "Zoom" -msgstr "Масштаб" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -msgid "Shapes" -msgstr "Фигуры" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Положение" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "Pencil" -msgstr "Карандаш" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Положение делителя в пикселах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Сглаживание:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Sticky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 -msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "" -"Это значение определяет степень сглаживания линий, \n" -"нарисованных от руки; чем меньше значение, тем точнее \n" -"соответствие движению руки, но тем больше узлов в контуре." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" +msgstr "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227 -msgid "Pen" -msgstr "Перо" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Host" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Каллиграфия" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "The dock object this placeholder is attached to" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "Следующее размещение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 -msgid "" -"If on, each object created with this tool will remain selected after you " -"finish drawing it" -msgstr "" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" +msgstr "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233 -msgid "Gradient" -msgstr "Градиент" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "Connector" -msgstr "Линия соединения" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Плавающая сверху" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237 -msgid "Dropper" -msgstr "Пипетка" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -msgid "Save window geometry" -msgstr "Сохранять геометрию окон" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Координата X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Диалоги не видны на панели задач" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "Координата плавающей панели по оси X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Масштабировать при изменении размеров окна" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Координата Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#, fuzzy -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Показать или скрыть все активные диалоги" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Координата плавающей панели по оси Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 -msgid "Normal" -msgstr "Обычно" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -msgid "Aggressive" -msgstr "Настойчиво" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" -msgstr "" -"Сохранять вместе с документом размер и расположение окна (только для формата " -"Inkscape SVG)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" +msgstr "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Dockitem which 'owns' this tablabel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую " -"область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой " -"полосой прокрутки)" +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:85 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "Тест эффектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Диалоги поверх окна:" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Угловая биссектриса" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "Boolops" +msgstr "Логические операции" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -#, fuzzy -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Переключиться в следующее окно документа" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Окружность (центр+радиус)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Окружность через три точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Windows" -msgstr "Окна" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Динамический штрих" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Двигаются параллельно" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Деформация по огибающей" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Остаются неподвижны" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Штриховка (грубая)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "Move according to transform" -msgstr "Двигаются в соответствии с transform=" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Интерполяция субконтуров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "Are unlinked" -msgstr "Отсоединяются" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Деформация по сетке" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -msgid "Are deleted" -msgstr "Удаляются" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Line Segment" +msgstr "Сегмент линии" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Зеркальная симметрия" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +msgid "Parallel" +msgstr "Параллель" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Path length" +msgstr "Длина контура" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" -"Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. " -"Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его " -"оригинал." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Перпендикулярная биссектриса" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Perspective path" +msgstr "Контур в перспективе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Вращение копий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +msgid "Ruler" +msgstr "Линейка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Менять ширину штриха" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Sketch" +msgstr "Карандашный набросок" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Менять радиус закругленных углов" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Касательная к кривой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Трансформировать градиенты" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +msgid "Text label" +msgstr "Текстовая метка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Трансформировать текстуры" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +msgid "VonKoch" +msgstr "Фон Кох" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -msgid "Optimized" -msgstr "С оптимизацией" +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Bend" +msgstr "Изгиб" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -msgid "Preserved" -msgstr "Без оптимизации" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "Gears" +msgstr "Шестеренка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"При изменении размера объектов менять в той же пропорции и ширину штриха" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Текстура по контуру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус " -"закругленных углов" +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Сшивка субконтуров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или штрихе) вместе с объектом" +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "Freehand Shape" +msgstr "Скелетная кисть" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или штрихе) вместе с объектом" +#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Knot" +msgstr "Кельтский узел" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 -msgid "Store transformation:" -msgstr "Сохранение трансформации:" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Construct grid" +msgstr "Конструирование сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Кривая Спиро" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:271 +msgid "Is visible?" +msgstr "Видимость эффекта" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:271 +msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" +msgstr "Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:272 +msgid "Deactivate knotholder?" +msgstr "Скрыть управляющие узлы" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:272 +msgid "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with node handles during editing)" msgstr "" -"По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута " -"transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform=" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:293 +msgid "No effect" +msgstr "Без эффекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 -msgid "Transforms" -msgstr "Трансформации" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:340 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 -#, fuzzy -msgid "Select in all layers" -msgstr "Выделить все во всех сло_ях" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:639 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Правка параметра %s." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте." + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +msgid "Length left" +msgstr "Длина слева:" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 +msgid "Specifies the left end of the bisector" +msgstr "Определяет левый конец биссектрисы" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +msgid "Length right" +msgstr "Длина справа:" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 +msgid "Specifies the right end of the bisector" +msgstr "Определяет правый конец биссектрисы" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59 +msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +msgstr "Переместить левый конец биссектрисы" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60 +msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +msgstr "Переместить правый конец биссектрисы" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Bend path" +msgstr "Контур изгиба" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Толщина контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Единица ширины = длина контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Измерять толщину контура в единицах, равных его длине" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Исходный контур вертикален" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Повернуть исходный контур на 90° перед изгибом по контуру" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23 +msgid "Null" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24 +msgid "Intersect" +msgstr "Пересечение" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25 +msgid "Subtract A-B" +msgstr "Разность А-B" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26 +msgid "Identity A" +msgstr "Объект А" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27 +msgid "Subtract B-A" +msgstr "Разность B-A" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28 +msgid "Identity B" +msgstr "Объект B" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 +#: ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "Исключающее ИЛИ" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 +#: ../src/splivarot.cpp:66 +#: ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "Сумма" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 +msgid "2nd path" +msgstr "Второй контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 +msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +msgstr "Контур B, с которым взаимодействует исходный контур A" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 +msgid "Boolop type" +msgstr "Тип операции" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 +msgid "Determines which kind of boolop will be performed." +msgstr "Какой тип логической операции будет использован" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Работают только в текущем слое" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "Size X" +msgstr "Ячеек по X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 -#, fuzzy -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Работают только в текущем слое" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Число ячеек сетки по оси X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "Игнорируют скрытые объекты" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "Size Y" +msgstr "Ячеек по Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "Игнорируют запертые объекты" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Число ячеек сетки по оси Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 +msgid "Starting" +msgstr "Начало:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 +msgid "Angle of the first copy" +msgstr "Угол первой копии" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 -#, fuzzy -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Отключите эту опцию, если хотите выделять с клавиатуры объекты во всех слоях " -"одновременно " +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 +msgid "Rotation angle" +msgstr "Угол вращения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Отключите эту опцию, если хотите выделять с клавиатуры объекты во всех слоях " -"одновременно " +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 +msgid "Angle between two successive copies" +msgstr "Угол между двумя соседними копиями" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 -#, fuzzy -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Отключите эту опцию, если хотите выделять с клавиатуры объекты во всех слоях " -"одновременно " +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 +msgid "Number of copies" +msgstr "Количество копий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять скрытые (невидимые) объекты " +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 +msgid "Number of copies of the original path" +msgstr "Количество копий исходного контура" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" -msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты " +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 +msgid "Origin" +msgstr "Точка отсчета" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты " +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 +msgid "Origin of the rotation" +msgstr "Точка отсчета для вращения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 -msgid "Selecting" -msgstr "Выделение" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 +msgid "Adjust the starting angle" +msgstr "Изменить начальный угол" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Разрешение для экспорта по умолчанию:" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 +msgid "Adjust the rotation angle" +msgstr "Изменить угол вращения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "Stitch path" +msgstr "Сшивающий контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "Импортировать растровые изображения как " +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Контур, которым сшивают" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" -msgstr "" -"С этой опцией импортированное растровое изображение создает элемент ; " -"иначе создается прямоугольник с растровой заливкой" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Number of paths" +msgstr "Количество контуров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Число создаваемых контуров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие " -"метки для каждого объекта" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Start edge variance" +msgstr "Колебание края в начале" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "Недавних документов в меню:" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи направляющего контура" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "Максимальная длина подменю недавних документов в меню \"Файл\" " +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Колебание интервала в начале" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Порог упрощения:" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "Количество случайного смещения для перемещения начальных точек швов вперед и назад по направляющему контуру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько " -"раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы " -"вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом " -"команды." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End edge variance" +msgstr "Колебание края в конце" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "Случайное колебание при смещении конечных точек швов внутри и снаружи направляющего контура" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End spacing variance" +msgstr "Колебание интервала в конце" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "Количество случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед и назад по направляющему контуру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width" +msgstr "Масштаб ширины" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Усреднять растр по точкам:" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Масштабировать ширину сшивающего контура" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 -msgid "Clipping and masking:" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Ширина масштабируется относительно длины" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Масштабировать ширины сшивающего контура относительно его длины" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60 +msgid "Ellipitic Pen" +msgstr "Эллиптическое перо" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61 +msgid "Thick-Thin strokes (fast)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62 +msgid "Thick-Thin strokes (slow)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67 +msgid "Sharp" +msgstr "Острые" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 -msgid "Misc" -msgstr "Прочее" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68 +msgid "Round" +msgstr "Округлые" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Method" +msgstr "Режим" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 +msgid "Choose pen type" +msgstr "Выберите тип пера" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 +msgid "Pen width" +msgstr "Толщина пера" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 +msgid "Maximal stroke width" +msgstr "Макс. толщина обводки штриха" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 +msgid "Pen roundness" +msgstr "Округлость пера" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 +msgid "Min/Max width ratio" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "Используется" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 +msgid "angle" +msgstr "угол" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 +msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Всего" +#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false), +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5212 +msgid "Start" +msgstr "Начало" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Choose start capping type" +msgstr "Выберите тип сегмента линии" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Совокупно" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225 +msgid "End" +msgstr "Конец" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "Пересчитать" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Choose end capping type" +msgstr "Выберите тип сегмента линии" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 -msgid "Ready." -msgstr "Готово." +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Grow for" +msgstr "Режим наращивания объёма" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 +msgid "Make the stroke thiner near it's start" msgstr "" -"Включить отображение журнала установлением значения атрибута dialogs.debug " -"'redirect' как 1 в preferences.xml" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 -msgid "_Execute Python" -msgstr "Выполнить _сценарий на Python" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Fade for" +msgstr "Масштаб:" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "Выполнить сце_нарий на Perl" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 +msgid "Make the stroke thiner near it's end" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 -msgid "Script" -msgstr "Сценарий" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Round ends" +msgstr "Закругление" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 -msgid "Output" -msgstr "Вывод" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Strokes end with a round end" +msgstr "Вариативность длины штрихов" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 -msgid "Errors" -msgstr "Ошибки" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 +msgid "Capping" +msgstr "Концы" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "Файл сессии" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "left capping" +msgstr "Включить прилипание" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -msgid "Playback controls" -msgstr "Кнопки управления сессией" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top bend path" +msgstr "Верхний контур" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -msgid "Message information" -msgstr "Информация о сообщении" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Верхний контур, по которому деформируется исходный контур" -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "Активный файл сессии:" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right bend path" +msgstr "Правый контур" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Задержка (в миллисекундах):" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Правый контур, по которому деформируется исходный контур" -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -msgid "Close file" -msgstr "Закрыть файл" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom bend path" +msgstr "Нижний контур" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "Открыть новый файл" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Нижний контур, по которому деформируется исходный контур" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -msgid "Set delay" -msgstr "Установить задержку" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left bend path" +msgstr "Левый контур" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -msgid "Rewind" -msgstr "Перемотать назад" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Левый контур, по которому деформируется исходный контур" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "На одно изменение назад" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "Использовать левый и правый контуры" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Использовать левый и правый деформирующие контуры" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "На одно изменение вперед" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Использовать верхний и нижний контуры" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "Воспроизвести" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Использовать верхний и нижний деформирующие контуры" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628 -msgid "Open session file" -msgstr "Открыть файл сессии" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Зубцов:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Количество зубцов" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "φ (фи):" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." +msgstr "Угол давления зубцов (обычно равен 20-25°). С соотношением зубцов не связан." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory" +msgstr "Траектория" -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Контур, по которому будут выстроены промежуточные фигуры" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +msgid "Steps" +msgstr "Шаги" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Количество промежуточных фигур между начальным и конечным субконтурами" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Равномерный интервал" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path." +msgstr "Если включено, интервал между промежуточными фигурами не меняется на протяжении всего контура. Если выключено, расстояние меняется в зависимости от положения узлов на контуре траектории." + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358 #, fuzzy -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "Искать в _выделенном" +msgid "Interruption width" +msgstr "Способ интерполяции" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:349 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358 +msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 -msgid "SIOX" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "unit of stroke width" +msgstr "Изменить толщину обводки" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "Consider 'Gap width' as a ratio of stroke width." msgstr "" -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:359 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 -msgid "Brightness" -msgstr "Яркость" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 +msgid "Switcher size" +msgstr "Размер переключателя:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Векторизовать по заданному уровню яркости" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Размер индикатора-переключателя направления" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Порог яркости для черно-белого" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:376 -msgid "Image Brightness" -msgstr "Яркость изображения" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 +msgid "Crossings signs" +msgstr "" -#. #### canny edge detection #### -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:383 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Оптимальное определение краев (Canny)" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:369 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:386 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Векторизовать с определением краев по алгоритму J. Canny" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 +msgid "Control handle 0" +msgstr "Регулятор 0" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:402 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (определяет толщину краев)" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 +msgid "Control handle 1" +msgstr "Регулятор 1" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Определение краев" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 +msgid "Control handle 2" +msgstr "Регулятор 2" -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 -msgid "Color Quantization" -msgstr "Квантование цветов" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 +msgid "Control handle 3" +msgstr "Регулятор 3" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Векторизовать вдоль границы сокращенных цветов" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 +msgid "Control handle 4" +msgstr "Регулятор 4" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Количество цветов после сокращения" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 +msgid "Control handle 5" +msgstr "Регулятор 5" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 -msgid "Colors:" -msgstr "Цветов:" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 +msgid "Control handle 6" +msgstr "Регулятор 6" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:435 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "Квантование / Сокращение" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 +msgid "Control handle 7" +msgstr "Регулятор 7" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Трассировать указанное количество уровней яркости" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 +msgid "Control handle 8" +msgstr "Регулятор 8" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 -msgid "Scans:" -msgstr "Сканирований:" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 +msgid "Control handle 9" +msgstr "Регулятор 9" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Желаемое количество сканирований" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 +msgid "Control handle 10" +msgstr "Регулятор 10" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Трассировать указанное количество цветов" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 +msgid "Control handle 11" +msgstr "Регулятор 11" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 +msgid "Control handle 12" +msgstr "Регулятор 12" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 +msgid "Control handle 13" +msgstr "Регулятор 13" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61 +msgid "Control handle 14" +msgstr "Регулятор 14" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62 +msgid "Control handle 15" +msgstr "Регулятор 15" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553 +msgid "Closed" +msgstr "Закрытый" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5555 +msgid "Open start" +msgstr "С открытым началом" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5557 +msgid "Open end" +msgstr "С открытым концом" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 -msgid "Monochrome" -msgstr "Черно-белое" +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5559 +msgid "Open both" +msgstr "Открыт с обеих сторон" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 +msgid "End type" +msgstr "Тип сегмента" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 +msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" -"То же, что и для \"В цвете\", но преобразовать\n" -"результат в черно-белое изображение" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:474 -msgid "Stack" -msgstr "Стопкой" +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 +msgid "Discard original path?" +msgstr "Отбросить исходный контур" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 -msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 +msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" msgstr "" -"Слои выкладываются стопкой один под другим (без щелей)\n" -"или встык (обычно с щелями)" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:480 -msgid "Smooth" -msgstr "Сгладить" +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 +msgid "Reflection line" +msgstr "Линия зеркала" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 +msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" +msgstr "Линия, выполняющая роль зеркала" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Применить Гауссово размывание растра перед векторизацией" +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 +msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "Многократное сканирование" +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 +msgid "Adjust the offset" +msgstr "Изменить смещение" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 -msgid "Preview" -msgstr "Просмотреть" +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 +msgid "Specifies the left end of the parallel" +msgstr "Определяет левый конец параллели" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 -msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "Просмотреть результат перед собственно векторизацией" +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +msgid "Specifies the right end of the parallel" +msgstr "Определяет правый конец параллели" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -msgid "Invert" -msgstr "Инвертировать" +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56 +msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +msgstr "Изменить левый конец параллели" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 -msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "" -"Поменять местами черные и белые области\n" -"для одиночного трассирования" +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57 +msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +msgstr "Изменить правый конец параллели" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Спасибо Питеру Селинджеру, http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1509 +#: ../src/seltrans.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +msgid "Scale" +msgstr "Масштабирование" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 -msgid "Credits" -msgstr "Благодарности" +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 +msgid "Scaling factor" +msgstr "Коэффициент масштаба" -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 -msgid "Potrace" -msgstr "Potrace" +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 +msgid "Display unit" +msgstr "Показывать единицу измерения" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:541 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Прервать векторизацию" +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 +msgid "Print unit after path length" +msgstr "Указывать единицу измерения сразу после длины контура" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 -msgid "Execute the trace" -msgstr "Векторизовать" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +msgid "Single" +msgstr "Одиночные" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "_Horizontal" -msgstr "По горизонтали" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Одиночные, растягиваются" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Repeated" +msgstr "Повторяются" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "_Vertical" -msgstr "По вертикали" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Повторяются и растягиваются" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Pattern source" +msgstr "Текстура (кисть)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "_Width" -msgstr "Ширина:" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Текстура, направляемая по скелетному контуру" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Копии:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "_Height" -msgstr "Высота" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Как много копий текстуры разместить вдоль скелетного контура" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Ширина текстуры" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "A_ngle" -msgstr "Угол:" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Измерять ширину текстуры в единицах, равных ее длине" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Повернуть выделенные объекты на 90° против часовой стрелки" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Spacing" +msgstr "Интервал:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +#, c-format +msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width." +msgstr "Интервал между копиями текстуры. Можно указать отрицательное число не более чем -90% процентов от ширины текстуры." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "Normal offset" +msgstr "Обычное смещение:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Смещение по касательной:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Смещения в единицах текстуры" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" +msgstr "Интервал, обычное и тангенциальное смещения выражаются как соотношение ширины и высоты" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Текстура вертикальна" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Повернуть текстуру на 90° перед применением" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +msgid "Fuse nearby ends" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Матрица преобразования" +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113 +msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +msgstr "Изменить положение левого конца биссектрисы" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Матрица преобразования" +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114 +msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" +msgstr "Изменить положение правого конца биссектрисы" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 #, fuzzy -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Матрица преобразования" +msgid "Scale x" +msgstr "Масштабирование" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 #, fuzzy -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Матрица преобразования" +msgid "Scale factor in x direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении X" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 #, fuzzy -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Матрица преобразования" +msgid "Scale y" +msgstr "Масштабирование" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 #, fuzzy -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Матрица преобразования" +msgid "Scale factor in y direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении X" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 +msgid "Offset x" +msgstr "Смещение по X" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 +msgid "Offset in x direction" +msgstr "Смещение по оси X" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 +msgid "Offset y" +msgstr "Смещение по Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 +msgid "Offset in y direction" +msgstr "Смещение по оси Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 +msgid "Uses XY plane?" +msgstr "Использовать плоскость XY?" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 +msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Scale proportionally" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54 +msgid "Adjust the origin" +msgstr "Изменить исходную точку" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Толщина и направление штриховки" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Определяет частоту и направление штрихов" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Frequency randomness" +msgstr "Случайность интервала" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255 +msgid "Variation of dist between hatches, in %." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Growth" +msgstr "Оба" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256 +msgid "Growth of distance between hatches." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Apply to each _object separately" +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258 +msgid "Half turns smoothness: 1st side, in" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258 +msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Поднять текущий слой" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259 +msgid "1st side, out" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259 +msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "_Move" -msgstr "Двигать" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260 +msgid "2nd side, in " +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -#, fuzzy -msgid "_Scale" -msgstr "Масштабировать" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260 +msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "_Rotate" -msgstr "Вращать" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261 +msgid "2nd side, out" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Ske_w" -msgstr "Скос" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261 +msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 -msgid "Matri_x" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262 +msgid "variance: 1st side" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262 +msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268 #, fuzzy -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Применить эти изменения к объекту" +msgid "2nd side" +msgstr "оконечный узел" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "_Использовать SSL" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263 +msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "_Register" -msgstr "П_однять" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265 +msgid "Magnitude jitter: 1st side" +msgstr "" -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -msgid "_Server:" -msgstr "_Сервер:" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265 +msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -msgid "_Username:" -msgstr "_Пользователь:" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266 +msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Password:" -msgstr "П_ароль:" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267 +msgid "Parallelism jitter: 1st side" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "P_ort:" -msgstr "П_орт:" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267 +msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary." +msgstr "" -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 -msgid "Connect" -msgstr "Соединиться" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268 +msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "Не удалось установить соединение с Jabber-сервером %1" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Гнуть штрихи" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "Не удалось установить соединение с Jabber-сервером %1" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272 +msgid "Global bending" +msgstr "Общий изгиб" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272 +msgid "Relative position to ref point defines global bending direction and amount" msgstr "" -"Устанавливается соединение с Jabber-сервером %1 под именем %2" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Менять толщину штрихов" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274 +msgid "Simulate a stroke of varrying width" +msgstr "Имитировать смену толщины штриха" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275 +msgid "Thikness: at 1st side" msgstr "" -"Не удалось пройти аутентификацию на Jabber-сервере %1 под именем %" -"2" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "Инициализация SSL не прошла при соединении с Jabber-сервером %1" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275 +msgid "Width at 'bottom' half turns" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276 +msgid "at 2nd side" msgstr "" -"Установлено соединение с Jabber-сервером %1 под именем %2" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -#, fuzzy -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276 +msgid "Width at 'top' halfturns" msgstr "" -"Не удалось пройти аутентификацию на Jabber-сервере %1 под именем %" -"2" -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "Имя _комнаты:" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277 +msgid "from 2nd to 1st side" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "_Сервер комнаты:" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278 +msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "_Пароль комнаты:" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278 +msgid "from 1st to 2nd side" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "_Прозвище в комнате:" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 +msgid "Left" +msgstr "Слева" -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Зайти в комнату" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 +msgid "Right" +msgstr "Справа" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "Идет синхронизация с комнатой %1@%2 под прозвищем %3" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "Оба" -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID п_ользователя:" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Mark distance" +msgstr "Расстояние между метками:" -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "_Пригласить пользователя" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Расстояние между соседними метками линейки" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "О_тменить" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Major length" +msgstr "Основные метки:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Контактный список" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Длина основных меток линейки" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "" -"Пользователю %1 посылается приглашение на сессию совместного рисования" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Minor length" +msgstr "Вспомогательные метки:" -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Длина вспомогательных меток линейки" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Major steps" +msgstr "Шаг основных меток:" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Рисовать основные метки каждые .. вспомогательных меток" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Координаты курсора" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Shift marks by" +msgstr "Смещать метки на:" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или " -"рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их " -"перемещения и трансформации." +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Смещать метки на это число шагов" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"Сохранить изменения в документе \"%s" -"\"перед закрытием?\n" -"\n" -"Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны." +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Mark direction" +msgstr "Направление меток:" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 -msgid "Close _without saving" -msgstr "_Не сохранять" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Направление меток (вдоль контура от начала к его концу)" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file in another format?" -msgstr "" -"Файл %s был сохранен в формате (%s), " -"что может привести к частичной потере данных!\n" -"\n" -"Сохранить документ в другом формате?" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Смещение первой метки" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Border marks" +msgstr "Крайние метки:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Рисовать ли метки в конце и начале контура" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 #, fuzzy -msgid "tiny" -msgstr "in" +msgid "Float parameter" +msgstr "Параметры эффекта" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 -msgid "small" -msgstr "Маленькие" +#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 +msgid "just a real number like 1.4!" +msgstr "Просто реальное число вроде 1,4!" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 -msgid "medium" -msgstr "Средние" +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 +msgid "Strokes" +msgstr "Штрихов" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "large" -msgstr "Большие" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Количество рисуемых штрихов" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 -msgid "huge" -msgstr "Огромные" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Max stroke length" +msgstr "Макс. длина штрихов" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 -msgid "List" -msgstr "Список" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Максимальная длина аппроксимирующих штрихов" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 -msgid "Wrap" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Stroke length variation" +msgstr "Вариативность длины штрихов" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Коммерческая" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "Менять толщину обводящего контура относительно его длины" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Max. overlap" +msgstr "Макс. перекрытие" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "Менять толщину обводящего контура относительно его длины" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "Overlap variation" +msgstr "Вариативность перекрытия" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Случайное изменение перекрытия (относительно максимального перекрытия)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Max. end tolerance" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "S:" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)" +msgstr "Максимальное расстояние между концами исходного и аппроксимирующего контуров (относительно максимальной длины)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "Parallel offset" +msgstr "Параллельное смещение" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Average distance from approximating path to original path" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 -msgid "O:" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Max. tremble" +msgstr "Мак. дрожание" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 -msgid "N/A" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Tremble frequency" +msgstr "Частота дрожания" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 -#, fuzzy -msgid "Nothing selected" -msgstr "Градиент не выделен" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Construction lines" +msgstr "Линий конструкции:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -msgid "No fill" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Как много касательных линий рисовать" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "No stroke" -msgstr "(штрих)" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Max. length" +msgstr "Макс. длина:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 -msgid "Pattern" -msgstr "Текстурная заливка" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Максимальная длина карандашных штрихов" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Текстурная заливка" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "Length variation" +msgstr "Вариативность длины:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 -#, fuzzy -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Смещение пунктира" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Случайно варьирование длины карандашных штрихов" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -#, fuzzy -msgid "L Gradient" -msgstr "Градиент" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Угол:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Линейный градиент" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 +msgid "Additional angle between tangent and curve" +msgstr "Дополнительный угол между касательной и кривой" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Линейный градиент" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 +msgid "Location along curve" +msgstr "Точка касания:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "R Gradient" -msgstr "Градиент" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 +msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)" +msgstr "Точка касания на кривой (между 0.0 и числом сегментов)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Радиальный градиент" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +msgid "Specifies the left end of the tangent" +msgstr "Длина от точки касания до левого конца касательной" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Радиальный градиент" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +msgid "Specifies the right end of the tangent" +msgstr "Длина от точки касания до правого конца касательной" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "Different" -msgstr "_Разность" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68 +msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +msgstr "Изменить положение точки касания" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69 +msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +msgstr "Изменить положение левого конца касательной" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70 +msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" +msgstr "Изменить положение правого конца касательной" + +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22 +msgid "Stack step" +msgstr "Шаг складывания в стопку" + +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 #, fuzzy -msgid "Different fills" -msgstr "_Разность" +msgid "point param" +msgstr "пентаграмма" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24 #, fuzzy -msgid "Different strokes" -msgstr "_Разность" +msgid "path param" +msgstr "пентаграмма" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 +msgid "Label" +msgstr "Метка:" + +#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 +msgid "Text label attached to the path" +msgstr "Текстовая метка, привязанная к контуру" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 #, fuzzy -msgid "Unset" -msgstr "втянута" +msgid "Reference segment" +msgstr "Удаление сегмента" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset fill" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter." msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -#, fuzzy -msgid "Unset stroke" -msgstr "(штрих)" +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "Generating path" +msgstr "Порождающий контур" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 #, fuzzy -msgid "Flat color fill" -msgstr "Плоский цвет" +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Контур, чьи сегменты определяют фрактал" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Плоский цвет" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 -#, fuzzy -msgid "a" -msgstr "L:" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Исключающее ИЛИ выделенных объектов" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "Nb of generations" +msgstr "Количество поколений" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Линии обходят выделенные объекты" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Глубина рекурсии — должна быть небольшой!" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "m" -msgstr "L:" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 +msgid "Draw all generations" +msgstr "Рисовать все поколения" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Отражает выделенные объекты по вертикали" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Если отключено, рисовать только последнее поколение" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Отражает выделенные объекты по вертикали" +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Max complexity" +msgstr "Макс. сложность" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "Edit fill..." -msgstr "Правка..." +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Отключить эффект, если вывод слишком сложен" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "Edit stroke..." -msgstr "Правка..." +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Смена логического параметра" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Смена параметра перечня" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Смена скалярного параметра" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Изменить на холсте" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168 +msgid "Copy path" +msgstr "Скопировать контур" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178 +msgid "Paste path" +msgstr "Вставить контур" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 #, fuzzy -msgid "Last set color" -msgstr "Плоский цвет" +msgid "Link to path" +msgstr "Прилипать к _контурам" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Вставить параметр контура" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441 #, fuzzy -msgid "Last selected color" -msgstr "Последнего выделенного" +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Вставить параметр контура" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Смена точечного параметра" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Смена случайного параметра" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Смена текстового параметра" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 #, fuzzy -msgid "White" -msgstr "_Доска" +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Смена точечного параметра" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -msgid "Black" -msgstr "Черный" +#: ../src/lpe-tool-context.cpp:272 +msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +msgstr "Выберите режим инструмента геометрических конструкций из его контекстной панели" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "Не удалось найти ID команды '%s', указанный, в командной строке.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Невозможно найти ID узла: '%s'\n" + +#: ../src/main.cpp:261 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Напечатать версию Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:266 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)" + +#: ../src/main.cpp:271 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)" + +#: ../src/main.cpp:276 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "Открыть указанные документы (строка параметра может быть исключена)" + +#: ../src/main.cpp:277 +#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:287 +#: ../src/main.cpp:354 +#: ../src/main.cpp:359 +#: ../src/main.cpp:364 +#: ../src/main.cpp:369 +#: ../src/main.cpp:375 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILENAME" + +#: ../src/main.cpp:281 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для передачи программе)" + +#: ../src/main.cpp:286 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Экспортировать документ в файл PNG" + +#: ../src/main.cpp:291 +msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +msgstr "Разрешение, используемое для экспорта SVG в растр (по умолчанию 90)" + +#: ../src/main.cpp:292 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/main.cpp:296 +msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)" +msgstr "Экспортируемая область в пользовательских единицах измерения SVG (по умолчанию — весь холст; 0,0 — левый нижний угол)" + +#: ../src/main.cpp:297 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/main.cpp:301 +msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" +msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)" + +#: ../src/main.cpp:306 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст" + +#: ../src/main.cpp:311 +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" +msgstr "Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в единицах SVG)" + +#: ../src/main.cpp:316 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" + +#: ../src/main.cpp:317 +msgid "WIDTH" +msgstr "WIDTH" + +#: ../src/main.cpp:321 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" + +#: ../src/main.cpp:322 +msgid "HEIGHT" +msgstr "HEIGHT" + +#: ../src/main.cpp:326 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта" + +#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:420 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:333 +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты (только с опцией export-id)" + +#: ../src/main.cpp:338 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с опцией export-id)" + +#: ../src/main.cpp:343 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)" + +#: ../src/main.cpp:344 +msgid "COLOR" +msgstr "COLOR" + +#: ../src/main.cpp:348 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)" + +#: ../src/main.cpp:349 +msgid "VALUE" +msgstr "VALUE" + +#: ../src/main.cpp:353 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен sodipodi: или inkscape:)" + +#: ../src/main.cpp:358 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Экспортировать документ в файл PS" + +#: ../src/main.cpp:363 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Экспортировать документ в файл EPS" + +#: ../src/main.cpp:368 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Экспортировать документ в файл PDF" + +#: ../src/main.cpp:374 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Экспортировать документ в файл Enhanced Metafile (EMF)" + +#: ../src/main.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Перевести текст в контуры при экспорте (EPS)" + +#: ../src/main.cpp:385 +msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:391 +msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:397 +msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:403 +msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта — при помощи --query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:409 +msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id" + +#: ../src/main.cpp:414 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "Перечислить id,x,y,w,h для всех объектов" + +#: ../src/main.cpp:419 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "Идентификатор объекта для запроса" + +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:425 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти" + +#: ../src/main.cpp:430 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Убрать лишние определения из раздела документа" + +#: ../src/main.cpp:435 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Вывести список ID всех действий Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:440 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Вызываемое действие при открытии Inkscape." + +#: ../src/main.cpp:441 +msgid "VERB-ID" +msgstr "ДЕЙСТВИЕ-ID" + +#: ../src/main.cpp:445 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ID объекта, выделяемого при открытии документа в Inkscape." + +#: ../src/main.cpp:446 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "ОБЪЕКТ-ID" + +#: ../src/main.cpp:450 +msgid "Start Inkscape in interative shell mode." +msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном командном режиме" + +#: ../src/main.cpp:753 +#: ../src/main.cpp:989 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[ПАРАМЕТРЫ...] [ФАЙЛ...]\n" +"\n" +"Доступные параметры:" + +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Создать" + +#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:49 +#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" + +#: ../src/menus-skeleton.h:59 +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Вставить _размер" + +#: ../src/menus-skeleton.h:71 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Клон_ы" + +#: ../src/menus-skeleton.h:91 +msgid "_View" +msgstr "_Вид" + +#: ../src/menus-skeleton.h:92 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Масштаб" + +#: ../src/menus-skeleton.h:108 +msgid "_Display mode" +msgstr "Отобр_ажение" + +#: ../src/menus-skeleton.h:120 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Показать или спрятать" + +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:139 +msgid "_Layer" +msgstr "Сло_й" + +#: ../src/menus-skeleton.h:159 +msgid "_Object" +msgstr "_Объект" + +#: ../src/menus-skeleton.h:166 +msgid "Cli_p" +msgstr "О_бтравочный контур" + +#: ../src/menus-skeleton.h:170 +msgid "Mas_k" +msgstr "_Маска" + +#: ../src/menus-skeleton.h:174 +msgid "Patter_n" +msgstr "_Текстура" + +#: ../src/menus-skeleton.h:198 +msgid "_Path" +msgstr "_Контуры" + +#: ../src/menus-skeleton.h:221 +msgid "Path Effects" +msgstr "Контурные эффекты" + +#: ../src/menus-skeleton.h:227 +msgid "_Text" +msgstr "_Текст" + +#: ../src/menus-skeleton.h:242 +msgid "Filter_s" +msgstr "Фи_льтры" + +#: ../src/menus-skeleton.h:248 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "_Расширения" + +#: ../src/menus-skeleton.h:255 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "_Доска" + +#: ../src/menus-skeleton.h:259 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" + +#: ../src/menus-skeleton.h:263 +msgid "Tutorials" +msgstr "Учебник" + +#: ../src/node-context.cpp:228 +msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "Ctrl: сменить тип узла, ограничить угол рычага, двигать по горизонтали/вертикали; Ctrl+Alt: двигать вдоль рычага или прямого фрагмента" + +#: ../src/node-context.cpp:229 +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "Shift: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба рычага" + +#: ../src/node-context.cpp:230 +msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "Alt: зафиксировать длину рычага; Ctrl+Alt: двигать вдоль рычагов" + +#: ../src/nodepath.cpp:748 +#: ../src/seltrans.cpp:588 +msgid "Stamp" +msgstr "Штамповка" + +#: ../src/nodepath.cpp:1653 +#: ../src/nodepath.cpp:1679 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Смещение узлов по вертикали" + +#: ../src/nodepath.cpp:1655 +#: ../src/nodepath.cpp:1681 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Смещение узлов по горизонтали" + +#: ../src/nodepath.cpp:1657 +#: ../src/nodepath.cpp:1683 +#: ../src/nodepath.cpp:1698 +#: ../src/nodepath.cpp:3609 +msgid "Move nodes" +msgstr "Смещение узлов" + +#: ../src/nodepath.cpp:1736 +msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Рычаг узла: перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный рычаг" + +#: ../src/nodepath.cpp:1906 +msgid "Align nodes" +msgstr "Выровнять узлы" + +#: ../src/nodepath.cpp:1968 +msgid "Distribute nodes" +msgstr "Расстановка узлов" + +#: ../src/nodepath.cpp:2006 +msgid "Add nodes" +msgstr "Добавление узлов" + +#: ../src/nodepath.cpp:2008 +#: ../src/nodepath.cpp:2110 +msgid "Add node" +msgstr "Добавление узла" + +#: ../src/nodepath.cpp:2202 +msgid "Break path" +msgstr "Разбитие контура" + +#: ../src/nodepath.cpp:2258 +msgid "Close subpath" +msgstr "Закрытие подконтура" + +#: ../src/nodepath.cpp:2319 +msgid "Join nodes" +msgstr "Соединение узлов" + +#: ../src/nodepath.cpp:2346 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "Закрытие подконтура сегментом" + +#: ../src/nodepath.cpp:2400 +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "Соединение узлов сегментом" + +#: ../src/nodepath.cpp:2413 +#: ../src/nodepath.cpp:2428 +msgid "To join, you must have two endnodes selected." +msgstr "Для соединения выделите два оконечных узла." + +#: ../src/nodepath.cpp:2585 +#: ../src/nodepath.cpp:2621 +#: ../src/nodepath.cpp:2625 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Удаление узлов" + +#: ../src/nodepath.cpp:2587 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "Удаление узлов без смены формы" + +#: ../src/nodepath.cpp:2644 +#: ../src/nodepath.cpp:2658 +msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." +msgstr "Выделите два неоконечных узла контура, чтобы удалить сегменты между ними" + +#: ../src/nodepath.cpp:2754 +msgid "Cannot find path between nodes." +msgstr "Невозможно найти контур между узлами." + +#: ../src/nodepath.cpp:2786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1342 +msgid "Delete segment" +msgstr "Удаление сегмента" + +#: ../src/nodepath.cpp:2807 +msgid "Change segment type" +msgstr "Смена типа сегмента" + +#: ../src/nodepath.cpp:2824 +#: ../src/nodepath.cpp:3561 +msgid "Change node type" +msgstr "Смена типа узла" + +#: ../src/nodepath.cpp:3855 +msgid "Retract handle" +msgstr "Втяжка узла" + +#: ../src/nodepath.cpp:3910 +msgid "Move node handle" +msgstr "Смещение рычага узла" + +#: ../src/nodepath.cpp:4094 +#, c-format +msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Рычаг узла под углом %0.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный рычаг" + +#: ../src/nodepath.cpp:4288 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Вращение узлов" + +#: ../src/nodepath.cpp:4403 +msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:4429 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Масштабирование узлов" + +#: ../src/nodepath.cpp:4473 +msgid "Flip nodes" +msgstr "Зеркалирование узлов" + +#: ../src/nodepath.cpp:4642 +msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "Узел: перетаскивание при нажатой клавише Ctrl — с прилипанием по горизонтали/вертикали; с Ctrl+Alt — вдоль рычагов" + +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4875 +msgid "end node" +msgstr "оконечный узел" + +#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial +#: ../src/nodepath.cpp:4880 +msgid "cusp" +msgstr "острый" + +#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here +#: ../src/nodepath.cpp:4883 +msgid "smooth" +msgstr "гладкий" + +#: ../src/nodepath.cpp:4885 +msgid "auto" +msgstr "автоматический" + +#: ../src/nodepath.cpp:4887 +msgid "symmetric" +msgstr "симметричный" + +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4893 +msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "оконечный узел, рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4895 +msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "один рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4898 +msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "оба рычага втянуты (вытаскиваются с Shift)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4910 +msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" +msgstr "Перетаскивайте узлы или рычаги; Alt+перетаскивание узлов для лепки; клавиши со стрелками для смещения узлов, < > для масштабирования, [ ] для вращения" + +#: ../src/nodepath.cpp:4911 +msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +msgstr "Перетаскивайте узел или его рычаги; клавиши-стрелки двигают узел" + +#: ../src/nodepath.cpp:4937 +#: ../src/nodepath.cpp:4949 +msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или рычагов." + +#: ../src/nodepath.cpp:4941 +#, c-format +msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgstr[0] "Выделен 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." +msgstr[1] "Выделено 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." +msgstr[2] "Выделено 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." + +#: ../src/nodepath.cpp:4947 +msgid "Drag the handles of the object to modify it." +msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее." + +#: ../src/nodepath.cpp:4955 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +msgstr[0] "%i из %i узла выделен; %s. %s." +msgstr[1] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." +msgstr[2] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4962 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "%i из %i узла выделен в %i из %i субконтуров. %s." +msgstr[1] "%i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %s." +msgstr[2] "%i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4968 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." +msgstr[0] "%i из %i узла выделен. %s." +msgstr[1] "%i из %i узлов выделено. %s." +msgstr[2] "%i из %i узлов выделено. %s." + +#: ../src/object-edit.cpp:408 +msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" +msgstr "Менять горизонтальный радиус закругления. С Ctrl вертикальный радиус будет таким же." + +#: ../src/object-edit.cpp:412 +msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" +msgstr "Менять вертикальный радиус закругления. С Ctrl горизонтальный радиус будет таким же." + +#: ../src/object-edit.cpp:416 +#: ../src/object-edit.cpp:420 +msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrlto lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "Менять ширину и высоту прямоугольника; Ctrl фиксирует отношение сторон или растягивает/сжимает только по одному измерению." + +#: ../src/object-edit.cpp:654 +#: ../src/object-edit.cpp:657 +#: ../src/object-edit.cpp:660 +#: ../src/object-edit.cpp:663 +msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Изменить размер объекта по осям X/Y; с Shift — вдоль оси Z, с Ctrl — с ограничением в направлениях (края или диагонали)" + +#: ../src/object-edit.cpp:666 +#: ../src/object-edit.cpp:669 +#: ../src/object-edit.cpp:672 +#: ../src/object-edit.cpp:675 +msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Изменить размер вдоль оси Z; с Shift — по осям X/Y; с Ctrl — с ограничением в направлениях (края или диагонали)" + +#: ../src/object-edit.cpp:678 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Перемещение параллелепипеда в перспективе" + +#: ../src/object-edit.cpp:896 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "Менять большую ось эллипса. Ctrl дает круг." + +#: ../src/object-edit.cpp:899 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "Менять малую ось эллипса. Ctrl дает круг." + +#: ../src/object-edit.cpp:902 +msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Начальная точка сектора или дуги; Ctrl ограничивает угол; перетаскивание внутри дает дугу, снаружи — сектор." + +#: ../src/object-edit.cpp:906 +msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Конечная точка сектора или дуги. Ctrl ограничивает угол. Перетаскивание внутри дает дугу, снаружи — сектор." + +#: ../src/object-edit.cpp:1045 +msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "Менять большой радиус звезды или многоугольника. Shift закругляет, Alt искажает." + +#: ../src/object-edit.cpp:1052 +msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "Менять малый радиус звезды или многоугольника. Ctrl сохраняет радиус, Shift закругляет, Alt делает случайным." + +#: ../src/object-edit.cpp:1235 +msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" +msgstr "Удлинять или укорачивать спираль изнутри. Ctrl ограничивает угол. Alt меняет нелинейность." + +#: ../src/object-edit.cpp:1238 +msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" +msgstr "Удлинять или укорачивать спираль снаружи. Ctrl ограничивает угол. Shift растягивает/вращает как целое." + +#: ../src/object-edit.cpp:1282 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Менять расстояние втяжки" + +#: ../src/object-edit.cpp:1318 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Изменять размер текстового блока" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Выполняется объединение контуров..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:160 +msgid "Combine" +msgstr "Объединение" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:167 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров для объединения." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:179 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Выделите контур(ы) для разбиения." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:183 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Выполняется разбиение контуров..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:269 +msgid "Break apart" +msgstr "Разбиение" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:271 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "В выделении нет разбиваемых контуров." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:283 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Выделите объекты для преобразования в контур." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:289 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Выполняется преобразование объектов в контуры..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:311 +msgid "Object to path" +msgstr "Оконтуривание объекта" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:313 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "В выделении нет объектов, преобразуемых в контур." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:550 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Выделите контур(ы) для разворота." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:559 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Выполняется разворот контуров..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:586 +msgid "Reverse path" +msgstr "Развернуть контур" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:588 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров для разворота." + +#: ../src/pencil-context.cpp:271 +#: ../src/pen-context.cpp:496 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Продолжение выделенного контура" + +#: ../src/pencil-context.cpp:279 +#: ../src/pen-context.cpp:506 +msgid "Creating new path" +msgstr "Создание нового контура" + +#: ../src/pencil-context.cpp:282 +#: ../src/pen-context.cpp:508 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Добавление к выделенному контуру" + +#: ../src/pencil-context.cpp:383 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Отпустите здесь для закрытия и завершения контура." + +#: ../src/pencil-context.cpp:389 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Рисуется произвольный контур" + +#: ../src/pencil-context.cpp:394 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Перетащите для продолжения контура из этой точки." + +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:470 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Завершается произвольный контур" + +#: ../src/pencil-context.cpp:527 +#: ../src/pen-context.cpp:256 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Отмена рисования" + +#: ../src/pencil-context.cpp:577 +msgid "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. Release Alt to finalize." +msgstr "Эскизный режим: удерживайте нажатой Alt для интерполяции между рисуемыми контурами, отпустите Alt для завершения." + +#: ../src/pencil-context.cpp:605 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Завершается эскизный контур" + +#: ../src/pen-context.cpp:668 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "Щелчок или щелчок + перетаскивание закрывают этот контур." + +#: ../src/pen-context.cpp:678 +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "Щелчок или щелчок + перетаскивание продолжает контур из этой точки." + +#: ../src/pen-context.cpp:1271 +#, c-format +msgid "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "Сегмент кривой: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl ограничивает угол, Enter завершает контур" + +#: ../src/pen-context.cpp:1272 +#, c-format +msgid "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "Сегмент линии: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl ограничивает угол, Enter завершает контур" + +#: ../src/pen-context.cpp:1290 +#, c-format +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Ус узла кривой: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl ограничивает угол" + +#: ../src/pen-context.cpp:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "%s: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Shift синхронно вращает противоположный ус" + +#: ../src/pen-context.cpp:1313 +#, fuzzy, c-format +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "%s: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Shift синхронно вращает противоположный ус" + +#: ../src/pen-context.cpp:1360 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Рисование закончено" + +#: ../src/persp3d.cpp:335 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Переключение точек схода" + +#: ../src/persp3d.cpp:346 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Переключение нескольких точек схода" + +#: ../src/preferences.cpp:107 +msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Inkscape запустится с исходными настройками.\n" +"Измененные настройки не будут сохранены." + +#. the creation failed +#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:125 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Невозможно создать каталог с профилем %s." + +#. The profile dir is not actually a directory +#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:143 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s в действительности не является каталогом." + +#. The write failed. +#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:154 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Не удалось загрузить файл параметров %s." + +#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:172 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Файл параметров программы %s не является обычным файлом." + +#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:184 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Не удалось прочитать файл параметров программы %s." + +#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:196 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Файл параметров программы %s не является корректным документом XML." + +#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:206 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "%s не является корректным файлом параметров Inkscape." + +#: ../src/rect-context.cpp:344 +msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" +msgstr "Ctrl: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, закругленные углы" + +#: ../src/rect-context.cpp:486 +#, c-format +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Прямоугольник: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с Shift рисует вокруг начальной точки" + +#: ../src/rect-context.cpp:489 +#, c-format +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Прямоугольник: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : 1); с Shift рисует вокруг начальной точки" + +#: ../src/rect-context.cpp:491 +#, c-format +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Прямоугольник: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : 1.618); с Shift рисует вокруг начальной точки" + +#: ../src/rect-context.cpp:495 +#, c-format +msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Прямоугольник: %s x %s; с Ctrl: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, с Shift рисовать вокруг начальной точки" + +#: ../src/rect-context.cpp:516 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Создание прямоугольника" + +#: ../src/select-context.cpp:232 +msgid "Move canceled." +msgstr "Перемещение отменено." + +#: ../src/select-context.cpp:240 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Выделение отменено." + +#: ../src/select-context.cpp:553 +msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection" +msgstr "Проведите курсором мыши по объектам, чтобы выделить их; отпустите Alt, чтобы переключиться на обычное выделение" + +#: ../src/select-context.cpp:555 +msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" +msgstr "Проведите курсором мыши вокруг объектов, чтобы выделить их; нажмите Alt для переключения на касательное выделение" + +#: ../src/select-context.cpp:715 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "Ctrl: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/вертикали" + +#: ../src/select-context.cpp:716 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "Shift: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение «липкой лентой»" + +#: ../src/select-context.cpp:717 +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "Alt: выделять под выделенным; перетаскиванием двигать выделение" + +#: ../src/select-context.cpp:888 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:193 +msgid "Delete text" +msgstr "Удалить текст" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:201 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Ничего не удалено." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 +#: ../src/text-context.cpp:999 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5796 +msgid "Delete" +msgstr "Удаление" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:247 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Выделите объекты для дублирования." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:337 +msgid "Delete all" +msgstr "Удалить всё" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:460 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Выделите несколько объектов для группировки." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:533 +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +msgid "Group" +msgstr "Группа" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:547 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Выделите группу для разгруппирования." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:588 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "В выделении нет групп для разгруппирования." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:594 +#: ../src/sp-item-group.cpp:497 +msgid "Ungroup" +msgstr "Разгруппировать" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:684 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:690 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:750 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:848 +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "Нельзя поднять или опустить объекты из разных групп или слоев." + +#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 +msgid "undo_action|Raise" +msgstr "Поднятие" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:742 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия на самый верх." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:765 +msgid "Raise to top" +msgstr "Поднять на передний план" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:778 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Выделите объект(ы) для опускания." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:828 +msgid "Lower" +msgstr "Опустить" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:840 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Выделите объект(ы) для опускания на самый низ." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:875 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Опустить на задний план" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:882 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Нет отменяемых операций." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:889 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Нет повторяемых операций." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:949 +msgid "Paste" +msgstr "Вставка" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:956 +msgid "Paste style" +msgstr "Вставка стиля" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:965 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Вставить динамический контурный эффект" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "Выделите объект(ы) для удаления динамического контурного эффекта." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:996 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Удаление контурного эффекта" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Выделите объект(ы) для удаления фильтров." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1017 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334 +msgid "Remove filter" +msgstr "Удаление фильтра" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1026 +msgid "Paste size" +msgstr "Вставить размер" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Вставить размер раздельно" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1043 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой выше." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Поднятие на следующий слой" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 +msgid "No more layers above." +msgstr "Выше слоёв нет." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1088 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой ниже." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Опускание на предыдущий слой" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121 +msgid "No more layers below." +msgstr "Ниже слоёв нет." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1308 +msgid "Remove transform" +msgstr "Убрать трансформацию" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1411 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1411 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432 +#: ../src/seltrans.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 +msgid "Rotate" +msgstr "Вращение" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1479 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Вращение по пикселам" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1534 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Масштабирование по целым числам" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1549 +msgid "Move vertically" +msgstr "Смещение по вертикали" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1552 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Смещение по горизонтали" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1555 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1581 +#: ../src/seltrans.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +msgid "Move" +msgstr "Смещение" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1575 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Попиксельное смещение по вертикали" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1578 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1753 +msgid "The selection has no applied clip path." +msgstr "В выделении нет примененного обтравочного контура." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 +msgid "The selection has no applied mask." +msgstr "В выделении нет примененной маски." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1912 +msgid "action|Clone" +msgstr "Склонировать" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1928 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Выделите клоны для пересоединения" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "Скопируйте объект в буфер обмена, чтобы затем повторно присоединить к нему клоны." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1959 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "В текущем выделении нет клонов для повторного связывания." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1962 +msgid "Relink clone" +msgstr "Повторно связать клон" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Выделите клоны для отсоединения." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2025 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "В выделении нет клонов." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Отсоединение клона" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 +msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." +msgstr "Выделите клон, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите связанную втяжку, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите текст по контуру, чтобы перейти к его контуру. Выделите текст в рамке, чтобы перейти к рамке." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2065 +msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" +msgstr "Невозможно найти выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по контуру, завёрстанный текст?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2071 +msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" +msgstr "Объект, который вы пытаетесь выделить, невидим (находится в <defs>)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2117 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Выделите объект для преобразования в маркер." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2185 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Объекты в маркер" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2213 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Выделите объект для преобразования в направляющие." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Объекты в направляющие" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Выделите объект(ы) для преобразования в текстуру." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2329 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Объекты в текстуру" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2345 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "Выделите объект с текстурной заливкой для извлечения из него объектов." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2398 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "В выделении нет текстурной заливки." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2401 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Текстура в объекты" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2486 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Выделите объект(ы) для создания растровой копии." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2490 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Создается растровая копия..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2662 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Создание растровой копии" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2694 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "Выделите объект(ы), из которых будет создан обтравочный контур или маска." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2697 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "Выделите объект-маску и объект(ы), к которым применить обтравочный контур или маску." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2804 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Установлен обтравочный контур" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2806 +msgid "Set mask" +msgstr "Установлена маска" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2819 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "Выделите объект(ы), с которых нужно снять обтравочный контур или маску." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2892 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Обтравочный контур снят" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2894 +msgid "Release mask" +msgstr "Маска снята" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2910 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Выделите объект, по размеру которого подогнать холст." + +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Cтраница до выделения" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2702 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Откадрировать холст до рисунка" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка" + +#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +msgid "web|Link" +msgstr "Ссылка" + +#: ../src/selection-describer.cpp:45 +msgid "Circle" +msgstr "Окружность" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934 +msgid "Ellipse" +msgstr "Эллипс" + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +msgid "Flowed text" +msgstr "Текст в рамке" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +msgid "Line" +msgstr "Линия" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 +msgid "Path" +msgstr "Контур" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770 +msgid "Polygon" +msgstr "Многоугольник" + +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +msgid "Polyline" +msgstr "Полилиния" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямоугольник" + +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "3D Box" +msgstr "Паралеллепипед" + +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +msgid "object|Clone" +msgstr "Клон" + +#: ../src/selection-describer.cpp:75 +msgid "Offset path" +msgstr "Растянутый контур" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "Spiral" +msgstr "Спираль" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +msgid "Star" +msgstr "Звезда" + +#: ../src/selection-describer.cpp:125 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения" + +#. no items +#: ../src/selection-describer.cpp:127 +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите рамку вокруг выделяемых объектов." + +#: ../src/selection-describer.cpp:136 +msgid "root" +msgstr "корневом слое" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "слое %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:150 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "слой %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:159 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:168 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " в %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:170 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " в группе %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:172 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " в %i родителе (%s)" +msgstr[1] " в %i родителях (%s)" +msgstr[2] " в %i родителях (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:175 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " в %i слое." +msgstr[1] " в %i слоях." +msgstr[2] " в %i слоях.." + +#: ../src/selection-describer.cpp:185 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Shift+D выделяет оригинал" + +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Shift+D выделяет контур" + +#: ../src/selection-describer.cpp:193 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Shift+D выделяет блок" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:208 +#: ../src/tweak-context.cpp:203 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i объект выделен." +msgstr[1] "%i объекта выделено." +msgstr[2] "%i объектов выделено." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:213 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i объект типа %s" +msgstr[1] "%i объекта типа %s" +msgstr[2] "%i объектов типа %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:218 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i объект типов %s, %s" +msgstr[1] "%i объекта типов %s, %s" +msgstr[2] "%i объектов типов %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:223 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "Найден %d объект типов %s, %s, %s" +msgstr[1] "Найдено %d объекта типов %s, %s, %s" +msgstr[2] "Найдено %d объектов типов %s, %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:228 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i объект %i типов" +msgstr[1] "%i объекта %i типов" +msgstr[2] "%i объектов %i типов" + +#: ../src/selection-describer.cpp:233 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." + +#: ../src/seltrans.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +msgid "Skew" +msgstr "Скос" + +#: ../src/seltrans.cpp:513 +msgid "Set center" +msgstr "Смена центра объекта" + +#: ../src/seltrans.cpp:610 +msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" +msgstr "Центр вращения и перекоса: его можно перетащить; изменение размера с Shift также происходит относительно этого центра" + +#: ../src/seltrans.cpp:637 +msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Сжать или растянуть выделение; с Ctrl — сохранять пропорцию; с Shift — вокруг центра вращения" + +#: ../src/seltrans.cpp:638 +msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Менять размер выделения; с Ctrl —сохранять пропорцию; с Shift — вокруг центра вращения" + +#: ../src/seltrans.cpp:642 +msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" +msgstr "Перекашивать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift — вокруг противоположной стороны" + +#: ../src/seltrans.cpp:643 +msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" +msgstr "Вращать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift — вокруг противоположного угла" + +#: ../src/seltrans.cpp:777 +msgid "Reset center" +msgstr "Возврат к исходному центру" + +#: ../src/seltrans.cpp:1022 +#: ../src/seltrans.cpp:1121 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "Изменить размер: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl сохраняет пропорцию" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1233 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Перекашивание: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1293 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Вращение: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" + +#: ../src/seltrans.cpp:1334 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Переместить центр в %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1496 +#, c-format +msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" +msgstr "Перемещение на %s, %s; с Ctrl только по горизонтали/вертикали; с Shift без прилипания" + +#: ../src/shape-editor.cpp:468 +msgid "Drag curve" +msgstr "Перетаскивание кривой" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:178 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Ссылка на %s" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:182 +msgid "Link without URI" +msgstr "Ссылка без URI" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:486 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:865 +msgid "Ellipse" +msgstr "Эллипс" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:627 +msgid "Circle" +msgstr "Окружность" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:860 +msgid "Segment" +msgstr "Сегмент" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:862 +msgid "Arc" +msgstr "Дуга" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "Область верстки" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Область, исключённая из верстки" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:377 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Заверстанный текст (%d символ)" +msgstr[1] "Заверстанный текст (%d символа)" +msgstr[2] "Заверстанный текст (%d символов)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:379 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Связанный заверстанный текст в рамке (%d символ)" +msgstr[1] "Связанный заверстанный текст (%d символа)" +msgstr[2] "Связанный заверстанный текст (%d символов)" + +#: ../src/sp-guide.cpp:287 +msgid "Guides around page" +msgstr "Направляющие вокруг страницы" + +#: ../src/sp-guide.cpp:420 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "вертикальная, в позиции %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:423 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "горизонтальная, в позиции %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:428 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" +msgstr "под углом %d градусов, через (%s,%s); Ctrl+щелчок удаляет ее" + +#: ../src/sp-image.cpp:1108 +msgid "embedded" +msgstr "включенное" + +#: ../src/sp-image.cpp:1116 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Изображение без ссылки: %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:1117 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Изображение %d x %d: %s" + +#: ../src/spiral-context.cpp:304 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: ограничить угол" + +#: ../src/spiral-context.cpp:306 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: зафиксировать радиус спирали" + +#: ../src/spiral-context.cpp:433 +#, c-format +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Спираль: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" + +#: ../src/spiral-context.cpp:454 +msgid "Create spiral" +msgstr "Создание спирали" + +#: ../src/sp-item.cpp:1027 +msgid "Object" +msgstr "Объект" + +#: ../src/sp-item.cpp:1044 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; под обтравочным контуром" + +#: ../src/sp-item.cpp:1049 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; маскирован" + +#: ../src/sp-item.cpp:1057 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; с фильтром (%s)" + +#: ../src/sp-item.cpp:1059 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; с фильтром" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:742 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Группа из %d объекта" +msgstr[1] "Группа из %d объектов" +msgstr[2] "Группа из %d объектов" + +#: ../src/sp-line.cpp:190 +msgid "Line" +msgstr "Линия" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Пересечение" + +#: ../src/splivarot.cpp:84 +#: ../src/splivarot.cpp:90 +msgid "Difference" +msgstr "Разность" + +#: ../src/splivarot.cpp:101 +msgid "Division" +msgstr "Деление" + +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "Разрезание контура" + +#: ../src/splivarot.cpp:121 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Для логической операции нужно выбрать не менее 2 контуров." + +#: ../src/splivarot.cpp:125 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Для объединения нужно выбрать не менее 1 контура." + +#: ../src/splivarot.cpp:131 +msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "Для операций разности, исключающего ИЛИ, деления и разрезания контура выделите ровно 2 контура" + +#: ../src/splivarot.cpp:148 +#: ../src/splivarot.cpp:163 +msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "Невозможно определить порядок расположения друг над другом объектов, выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания контура." + +#: ../src/splivarot.cpp:193 +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "Один из объектов не является контуром, логическая операция невозможна." + +#: ../src/splivarot.cpp:634 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "Выделите объекты с обводкой для преобразования обводки в контур." + +#: ../src/splivarot.cpp:955 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Оконтуривание обводки" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:958 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров с обводкой." + +#: ../src/splivarot.cpp:1041 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "Выделенный объект не является контуром, втяжка/растяжка невозможны." + +#: ../src/splivarot.cpp:1160 +#: ../src/splivarot.cpp:1229 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Создание связанной втяжки" + +#: ../src/splivarot.cpp:1161 +#: ../src/splivarot.cpp:1230 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Создание динамической втяжки" + +#: ../src/splivarot.cpp:1255 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Выделите контур для втяжки/растяжки." + +#: ../src/splivarot.cpp:1473 +msgid "Outset path" +msgstr "Растяжка контура" + +#: ../src/splivarot.cpp:1473 +msgid "Inset path" +msgstr "Втяжка контура" + +#: ../src/splivarot.cpp:1475 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров для втяжки/растяжки." + +#: ../src/splivarot.cpp:1653 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Упрощение контуров (раздельно):" + +#: ../src/splivarot.cpp:1655 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Упрощение контуров:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1692 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s: %d из %d контуров упрощено..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1704 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d контуров упрощено." + +#: ../src/splivarot.cpp:1718 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Выделите контур(ы) для упрощения." + +#: ../src/splivarot.cpp:1732 +msgid "Simplify" +msgstr "Упрощение контура" + +#: ../src/splivarot.cpp:1734 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров для упрощения." + +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:426 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" + +#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "outset" +msgstr "оттянута" + +#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "inset" +msgstr "втянута" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" + +#: ../src/sp-path.cpp:136 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" +msgstr[0] "Контур (%i узел, контурный эффект)" +msgstr[1] "Контур (%i узла, контурный эффект)" +msgstr[2] "Контур (%i узлов, контурный эффект)" + +#: ../src/sp-path.cpp:139 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Контур (%i узел)" +msgstr[1] "Контур (%i узла)" +msgstr[2] "Контур (%i узлов)" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:226 +msgid "Polygon" +msgstr "Многоугольник" + +#: ../src/sp-polyline.cpp:177 +msgid "Polyline" +msgstr "Полилиния" + +#: ../src/sp-rect.cpp:222 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямоугольник" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:324 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Спираль на %3f оборотов" + +#: ../src/sp-star.cpp:307 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Звезда с %d лучом" +msgstr[1] "Звезда с %d лучами" +msgstr[2] "Звезда с %d лучами" + +#: ../src/sp-star.cpp:311 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Многоугольник с %d вершиной" +msgstr[1] "Многоугольник с %d вершинами" +msgstr[2] "Многоугольник с %d вершинами" + +#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#, c-format +msgid "Conditional group of %d object" +msgid_plural "Conditional group of %d objects" +msgstr[0] "Условная группа из %d объекта" +msgstr[1] "Условная группа из %d объектов" +msgstr[2] "Условная группа из %d объектов" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:419 +msgid "<no name found>" +msgstr "<нет имени>" + +#: ../src/sp-text.cpp:425 +#, c-format +msgid "Text on path (%s, %s)" +msgstr "Текст по контуру (%s, %s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:426 +#, c-format +msgid "Text (%s, %s)" +msgstr "Текст (%s, %s)" + +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Клонированный текст из: %s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " из " + +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Осиротевший клон текста" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:284 +msgid "Text span" +msgstr "Текстовый блок" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:327 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/sp-use.cpp:335 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Клон: %s" + +#: ../src/sp-use.cpp:339 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Осиротевший клон" + +#: ../src/star-context.cpp:316 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса" + +#: ../src/star-context.cpp:443 +#, c-format +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Многоугольник: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" + +#: ../src/star-context.cpp:444 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Звезда: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" + +#: ../src/star-context.cpp:467 +msgid "Create star" +msgstr "Создание звезды" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "Выделите текст и контур для размещения текста по контуру." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "Этот текстовый объект уже размещен по контуру. Сначала снимите его с контура. Нажмите Shift-D для перехода к его контуру." + +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." +msgstr "В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "Заверстанный текст должен быть видимым, чтобы быть размещенным по контуру." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Put text on path" +msgstr "Разместить текст по контуру" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "Выделите текст по контуру, чтобы снять его с контура." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "В выделении нет текстов по контуру." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Снять текст с контура" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 +#: ../src/text-chemistry.cpp:290 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "Выделите текст для удаления ручного кернинга." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Убрать ручной кернинг" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." +msgstr "Выделите текст и контур или фигуру для заверстки текста в рамку." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Завёрстывание текста в блок" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Выделите текст в рамке, чтобы вынуть его из рамки." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:470 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Извлечение текста из блока" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:482 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Выделите завёрстанный текст, чтобы вынуть его из блока." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:500 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Заверстанный текст должен быть видимым, чтобы быть преобразуемым." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:528 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Завёрстанный текст в обычный" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:533 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "В выделении нет завёрстанного текста, преобразуемого в обычный." + +#: ../src/text-context.cpp:445 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." + +#: ../src/text-context.cpp:447 +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." + +#: ../src/text-context.cpp:502 +msgid "Create text" +msgstr "Создание текстового объекта" + +#: ../src/text-context.cpp:526 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Непечатаемый символ" + +#: ../src/text-context.cpp:541 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Вставить юникодный символ" + +#: ../src/text-context.cpp:576 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Юникод (нажмите Ввод для завершения): %s: %s" + +#: ../src/text-context.cpp:578 +#: ../src/text-context.cpp:853 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Юникод (нажмите Ввод для завершения): " + +#: ../src/text-context.cpp:653 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Рамка для текста: %s × %s" + +#: ../src/text-context.cpp:685 +#: ../src/text-context.cpp:1588 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Вводите текст; Enter начинает новый абзац." + +#: ../src/text-context.cpp:698 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Завёрстывание текста в блок" + +#: ../src/text-context.cpp:700 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Создание текстового блока" + +#: ../src/text-context.cpp:702 +msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." +msgstr "Рамка слишком мала для текущего размера шрифта. Невозможно создать текст в рамке." + +#: ../src/text-context.cpp:838 +msgid "No-break space" +msgstr "Неразрывный пробел" + +#: ../src/text-context.cpp:840 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Вставка неразрывного пробела" + +#: ../src/text-context.cpp:877 +msgid "Make bold" +msgstr "Полужирное начертание" + +#: ../src/text-context.cpp:895 +msgid "Make italic" +msgstr "Курсивное начертание" + +#: ../src/text-context.cpp:934 +msgid "New line" +msgstr "Новая строка" + +#: ../src/text-context.cpp:968 +msgid "Backspace" +msgstr "Забой" + +#: ../src/text-context.cpp:1016 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Кернинг влево" + +#: ../src/text-context.cpp:1041 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Кернинг вправо" + +#: ../src/text-context.cpp:1066 +msgid "Kern up" +msgstr "Кернинг вверх" + +#: ../src/text-context.cpp:1092 +msgid "Kern down" +msgstr "Кернинг вниз" + +#: ../src/text-context.cpp:1169 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Поворот против часовой стрелки" + +#: ../src/text-context.cpp:1190 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Поворот по часовой стрелке" + +#: ../src/text-context.cpp:1207 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Сокращение межстрочного интервала" + +#: ../src/text-context.cpp:1215 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Сокращение межбуквенного интервала" + +#: ../src/text-context.cpp:1234 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Увеличение межстрочного интервала" + +#: ../src/text-context.cpp:1242 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Увеличение межбуквенного интервала" + +#: ../src/text-context.cpp:1369 +msgid "Paste text" +msgstr "Вставка стиля" + +#: ../src/text-context.cpp:1586 +msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." +msgstr "Набирайте завёрстанный текст; Ввод начинает новый абзац" + +#: ../src/text-context.cpp:1596 +#: ../src/tools-switch.cpp:190 +msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." +msgstr "Щелчок выделяет или создает текст, перетаскивание создает текст в рамке; после этого можно набирать текст." + +#: ../src/text-context.cpp:1706 +msgid "Type text" +msgstr "Ввод текста" + +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Вы не можете редактировать склонированный текст." + +#: ../src/tools-switch.cpp:130 +msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." +msgstr "Для правки контура щелчком, Shift+щелчком или обведением рамки выделите узлы, затем перетащите узлы и рычаги. Щелчок по объекту выделяет его." + +#: ../src/tools-switch.cpp:136 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью" + +#: ../src/tools-switch.cpp:142 +msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." +msgstr "Перетаскивание рисует прямоугольник. Перетаскивание ручек меняет размер и закругляет углы. Щелчок по объекту выделяет его." + +#: ../src/tools-switch.cpp:148 +msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "Перетаскивание рисует параллелепипед. Перетаскивание рычагов меняет перспективу. Щелчком выделяются стороны объекта." + +#: ../src/tools-switch.cpp:154 +msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." +msgstr "Перетаскивание рисует эллипс. Перетаскивание ручек делает дугу или сегмент. Щелчок по объекту выделяет его." + +#: ../src/tools-switch.cpp:160 +msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." +msgstr "Перетаскивание рисует звезду. Перетаскивание ручек меняет ее форму. Щелчок по объекту выделяет его." + +#: ../src/tools-switch.cpp:166 +msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." +msgstr "Перетаскивание рисует спираль. Перетаскивание ручек меняет ее форму. Щелчок по объекту выделяет его." + +#: ../src/tools-switch.cpp:172 +msgid "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots." +msgstr "Перетаскиванием рисуется произвольная линия. С Shift линия присоединяется к выделенному контуру. По Ctrl+щелчок создаются точки." + +#: ../src/tools-switch.cpp:178 +msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots." +msgstr "Щелчок и щелчок с перетаскиванием начинают контур. С Shift линия добавляется к выделенному контуру. Ctrl+щелчок рисует точку." + +#: ../src/tools-switch.cpp:184 +msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "Перетаскивание рисует каллиграфический штрих; с Ctrl — отслеживание направляющего контура. Клавиши-стрелки меняют ширину (влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера." + +#: ../src/tools-switch.cpp:196 +msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." +msgstr "Новый градиент для выделенного объекта создается перетаскиванием или двойным щелчком и корректируется перетаскиванием за ручки." + +#: ../src/tools-switch.cpp:202 +msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." +msgstr "Щелчок или обведение рамкой приближают, Shift+щелчок отдаляет холст." + +#: ../src/tools-switch.cpp:214 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Щелчок с перетаскиванием между фигурами создают линию соединения." + +#: ../src/tools-switch.cpp:220 +msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "Щёлкните для рисования замкнутой области, Shift+щелчок для объединения новой заливки с активным выделением, Ctrl+щелчок для смены заливки и обводки щелкнутого объекта до текущих параметров" + +#: ../src/tools-switch.cpp:226 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Нажмите клавишу и перетащите курсор для стирания" + +#: ../src/tools-switch.cpp:232 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Выберите режим инструмента из его контекстной панели" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Векторизация: %d. Узлов - %ld" + +#: ../src/trace/trace.cpp:71 +#: ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 +#: ../src/trace/trace.cpp:243 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Выделите растровое изображение для векторизации" + +#: ../src/trace/trace.cpp:106 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Выделите растровое изображение для векторизации" + +#: ../src/trace/trace.cpp:124 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Выберите изображение и один или более объектов над ним" + +#: ../src/trace/trace.cpp:234 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Векторизация: нет активного рабочего стола" + +#: ../src/trace/trace.cpp:334 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Некорректный результат SIOX" + +#: ../src/trace/trace.cpp:439 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Векторизация: нет активного документа" + +#: ../src/trace/trace.cpp:462 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Векторизация: в изображении нет растровых данных" + +#: ../src/trace/trace.cpp:469 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Векторизация: запуск векторизации..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:571 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Векторизация растра" + +#: ../src/trace/trace.cpp:575 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld" + +#: ../src/tweak-context.cpp:205 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ничего не выделено" + +#: ../src/tweak-context.cpp:211 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Перетащите курсор для их перемещения." + +#: ../src/tweak-context.cpp:216 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для притягивания, с Shift — для отталкивания объектов." + +#: ../src/tweak-context.cpp:219 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для случайного перемещения объектов." + +#: ../src/tweak-context.cpp:222 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для уменьшения, с Shift — для увеличения размера объектов." + +#: ../src/tweak-context.cpp:225 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, counterclockwise." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для вращения объектов по часовой стрелке, с Shift — против часовой стрелки." + +#: ../src/tweak-context.cpp:228 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для дублирования, с Shift — для удаления объектов." + +#: ../src/tweak-context.cpp:231 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Перетащите курсор для выталкивания контуров." + +#: ../src/tweak-context.cpp:235 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для втягивания, с Shift — для растягивания контуров." + +#: ../src/tweak-context.cpp:243 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для притягивания, с Shift — для отталкивания контуров." + +#: ../src/tweak-context.cpp:251 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для огрубления контуров." + +#: ../src/tweak-context.cpp:255 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для раскрашивания объектов." + +#: ../src/tweak-context.cpp:258 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для перебора цветов заливки объектов." + +#: ../src/tweak-context.cpp:262 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для увеличения размывания, с Shift — для уменьшения." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1210 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Ничего не выделено! Выделите объект(ы) для коррекции." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1246 +msgid "Move tweak" +msgstr "Перемещение корректором" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1250 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Притягивание/отталкивание объектов" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1254 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Случайное перемещение корректором" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1258 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Масштабирование корректором" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1262 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Вращение корректором" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1266 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Дубликация/удаление корректором" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1270 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Толкание контуров корректором" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1274 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Коррекция объема контуров" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1278 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Притяжение и отталкивание контуров" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1282 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Огрубление контуров корректором" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1286 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Коррекция заливки цветом" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1290 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Коррекция перебором цветов" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1294 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Коррекция размывания" + +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:224 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Ничего не было скопировано." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:285 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:481 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "В буфере обмена ничего нет." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:341 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Выделите объект(ы) для применения стиля." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:347 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:364 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "В буфере обмена нет стиля." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Выделите объект(ы) для применения размера." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:393 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "В буфере обмена нет размера." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Выделите объект(ы) для применения динамического контурного эффекта." + +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:468 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "В буфере обмена нет эффекта." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:488 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:515 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "В буфере обмена нет контура" + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 +msgid "Object _Properties" +msgstr "_Свойства объекта" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 +msgid "_Select This" +msgstr "_Выделить это" + +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 +msgid "_Create Link" +msgstr "Создать сс_ылку" + +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "Set Mask" +msgstr "Применить маску" + +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +msgid "Release Mask" +msgstr "Снять маску" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 +msgid "Set Clip" +msgstr "Применить обтравочный контур" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 +msgid "Release Clip" +msgstr "Снять обтравочный контур" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 +msgid "Create link" +msgstr "Создание ссылки" + +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "_Ungroup" +msgstr "Разгр_уппировать" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 +msgid "Link _Properties" +msgstr "_Свойства ссылки" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 +msgid "_Follow Link" +msgstr "Перейти по ссылке" + +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Удалить ссылку" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 +msgid "Image _Properties" +msgstr "_Свойства изображения" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Изменить извне..." + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "_Заливка и обводка" + +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Об Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "_Splash" +msgstr "За_ставка" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +msgid "_Authors" +msgstr "_Авторы" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +msgid "_Translators" +msgstr "Пере_водчики" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +msgid "_License" +msgstr "_Лицензия" + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 +msgid "about.svg" +msgstr "about.ru.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003.\n" +"Vitaly Lipatov (lav@altlinux.ru), 2002, 2004.\n" +"Alexey Remizov (alexey@remizov.pp.ru), 2004.\n" +"bulia byak (buliabyak@users.sf.net), 2004.\n" +"Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004-2008." + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +msgid "Align" +msgstr "Выровнять" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +msgid "Distribute" +msgstr "Расставить" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Минимальный горизонтальный интервал между рамками (в пикселах)" + +#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 +msgid "gap|H:" +msgstr "Г:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Минимальный вертикальный интервал между рамками (в пикселах)" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:487 +msgid "V:" +msgstr "В:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7082 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Убрать перекрытия" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6947 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:578 +msgid "Unclump" +msgstr "Разровнять" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:649 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Случайное расположение объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:746 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Расстановка линий шрифта текста" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:766 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Выравнивание линий шрифта текста" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +msgid "Connector network layout" +msgstr "Внешний вид блок-схем" + +#. "name" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 +msgid "Nodes" +msgstr "Узлы" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +msgid "Relative to: " +msgstr "Ориентир: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805 +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "Считать выделение группой:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811 +msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" +msgstr "Правые края объектов к левому краю якоря" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 +msgid "Align left sides" +msgstr "Выровнять по левым краям" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Центрировать на вертикальной оси" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 +msgid "Align right sides" +msgstr "Выровнять по правым краям" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" +msgstr "Левые края объектов к правому краю якоря" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 +msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" +msgstr "Нижние края объектов к верхнему краю якоря" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829 +msgid "Align tops" +msgstr "Выровнять по верхним краям" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Центрировать на горизонтальной оси" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 +msgid "Align bottoms" +msgstr "Выровнять по нижним краям" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 +msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" +msgstr "Верхние края объектов к нижнему краю якоря" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843 +msgid "Align baseline anchors of texts vertically" +msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по вертикали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Выровнять интервалы между объектами по горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855 +msgid "Distribute left sides equidistantly" +msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:861 +msgid "Distribute right sides equidistantly" +msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869 +msgid "Distribute tops equidistantly" +msgstr "Равноудаленно расставить верхние края" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 +msgid "Distribute bottoms equidistantly" +msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Распределить текстовые опорные точки по горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 +msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" +msgstr "Распределить текстовые опорные точки по вертикали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Случайным образом расставить центры" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 +msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" +msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7045 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 +msgid "Align selected nodes horizontally" +msgstr "Выровнять выделенные узлы по горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +msgid "Align selected nodes vertically" +msgstr "Выровнять выделенные узлы по вертикали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали" + +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +msgid "Last selected" +msgstr "Последний выделенный" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +msgid "First selected" +msgstr "Первый выделенный" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +msgid "Biggest item" +msgstr "Наибольший объект" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 +msgid "Smallest item" +msgstr "Наименьший объект" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1564 +msgid "Drawing" +msgstr "Рисунок" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Сообщения" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Сохранять отладочные сообщения" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77 +msgid "Metadata" +msgstr "Метаданные" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78 +msgid "License" +msgstr "Лицензия" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:158 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Сущности Dublin Core" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180 +msgid "License" +msgstr "Лицензия" + +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Show page _border" +msgstr "Показывать ка_йму холста" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Если включено, отображается прямоугольная кайма холста" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Кайма над р_исунком" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Если включено, кайма всегда над холстом" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Показать _тень каймы" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "Если включено, кайма холста отбрасывает тень вправо и вниз" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Back_ground:" +msgstr "_Фон:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Background color" +msgstr "Цвет фона" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Border _color:" +msgstr "Цвет _каймы:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Page border color" +msgstr "Цвет каймы холста" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Цвет каймы холста" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +msgid "Default _units:" +msgstr "_Единица измерения:" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Show _guides" +msgstr "Показывать н_аправляющие" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Показать или скрыть направляющие" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "_Направляющие прилипают при перетаскивании" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "При перетаскивании направляющая будет прилипать к узлам и площадкам (BB) объектов (для этого должны быть включены параметры «Прилипать к узлам» и «Прилипать к углам площадок», лишь небольшая часть направляющей рядом с курсором будет прилипать)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Цв_ет направляющей:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Guideline color" +msgstr "Цвет направляющей" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Цвет направляющих линий" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "По_дсветка:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Цвет подсвеченной направляющей" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором" + +#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Grid|_New" +msgstr "Со_здать" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Create new grid." +msgstr "Создать новую сетку" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 +msgid "_Remove" +msgstr "_Удалить" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Удалить выделенную сетку" + +#. "name" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2213 +msgid "Guides" +msgstr "Направляющие" + +#. "name" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2201 +msgid "Grids" +msgstr "Сетки" + +#. "name" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2021 +msgid "Snap" +msgstr "Прилипание" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "Color Management" +msgstr "CMS" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +msgid "Scripting" +msgstr "Сценарии" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 +msgid "Border" +msgstr "Кайма" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 +msgid "Guides" +msgstr "Направляющие" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Радиус _прилипания" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Прилипать _только если ближе чем:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Always snap" +msgstr "Всегда прилипать" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Зона прилипания к объектам, в экранных пикселах" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Всегда прилипать к объектам вне зависимости от расстояния до них" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" +msgstr "Если включено, объекты прилипают к другим объектам только на указанном минимальном расстоянии" + +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Радиус _прилипания" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Прилипать только _если ближе чем:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Зона прилипания к сетке, в экранных точках" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Всегда прилипать к сеткам вне зависимости от расстояния до их линий" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" +msgstr "Если включено, объекты прилипают к линиям сетки только на указанном минимальном расстоянии" + +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Радиус _прилипания" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Прилипать только если _ближе чем:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Зона прилипания к направляющим, в экранных точках" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Всегда прилипать к направляющим вне зависимости от расстояния до них" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" +msgstr "Если включено, объекты прилипают к направляющим только на указанном минимальном расстоянии" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Прилипание к объектам" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Прилипание к сеткам" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Прилипание к направляющим" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(некорректная строка UTF-8)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350 +#, c-format +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "Каталог с профилями (%s) недоступен." + +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 +#: ../src/verbs.cpp:2716 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Связать с цветовым профилем" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:490 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Удалить связанный цветовой профиль" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Связанные цветовые профили:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Доступные цветовые профили:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508 +msgid "Link Profile" +msgstr "Связать с профилем" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539 +msgid "Profile Name" +msgstr "Название профиля" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:570 +msgid "External script files:" +msgstr "Внешние файлы сценариев:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:595 +msgid "Filename" +msgstr "Имя файла" + +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:635 +msgid "Add external script..." +msgstr "Добавить внешний сценарий" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659 +msgid "Remove external script" +msgstr "Удалить внешний сценарий" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736 +msgid "Creation" +msgstr "Создание" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737 +msgid "Defined grids" +msgstr "Определённые пользователем сетки" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946 +msgid "Remove grid" +msgstr "Удаление сетки" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Справка" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметры" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 +msgid "No preview" +msgstr "Без предпросмотра" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 +msgid "too large for preview" +msgstr "Слишком велик для просмотра" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +msgid "Enable preview" +msgstr "Включить предпросмотр" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Все файлы Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 +msgid "All Files" +msgstr "Все файлы" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +msgid "All Images" +msgstr "Все изображения" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +msgid "All Vectors" +msgstr "Все векторные" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Все растровые" + +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Автоматически добавить расширение файла" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Угадать по расширению" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Исходный левый край" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Исходный правый край" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Исходный правый край" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Исходный нижний край" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351 +msgid "Source width" +msgstr "Исходная ширина" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352 +msgid "Source height" +msgstr "Исходная высота" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353 +msgid "Destination width" +msgstr "Конечная ширина" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354 +msgid "Destination height" +msgstr "Конечная высота" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393 +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom" +msgstr "Другой" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 +msgid "Antialias" +msgstr "Сглаживать" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474 +msgid "Destination" +msgstr "Назначение" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 +msgid "All Image Files" +msgstr "Все файлы изображений" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427 +msgid "Show Preview" +msgstr "Предпросмотр" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563 +msgid "No file selected" +msgstr "Ни один файл не выбран" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 +msgid "Fill" +msgstr "Заливка" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "Об_водка" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:52 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "_Стиль обводки" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464 +msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "«" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574 +msgid "Image File" +msgstr "Файл..." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Выбранный элемент SVG" + +#. TODO: any image, not justy svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Выберите изображение, используемое на входе feImage" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "У этого примитива эффектов SVG нет параметров." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Этот примитив фильтра SVG еще не реализован в Inkscape." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936 +msgid "Light Source:" +msgstr "Источник света:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости XY (в градусах)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости YZ (в градусах)" + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960 +msgid "Location" +msgstr "Расположение" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963 +msgid "X coordinate" +msgstr "Координата X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Координата Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Координата Z" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963 +msgid "Points At" +msgstr "Указывает на" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Степень отражения" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Значение экспоненты, контролирующей фокус источника света" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Угол конуса" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 +msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "Угол между осью источника света (т.е. осью, проходящей через источник света и точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. За пределы конуса свет не проецируется." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027 +msgid "New light source" +msgstr "Новый источник света" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Продублировать" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094 +msgid "_Filter" +msgstr "_Фильтры" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108 +msgid "R_ename" +msgstr "Пере_именовать" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211 +msgid "Rename filter" +msgstr "Переименовать фильтр" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247 +msgid "Apply filter" +msgstr "Применение фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323 +msgid "Add filter" +msgstr "Добавление фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Дублирование фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416 +msgid "_Effect" +msgstr "Эффе_кт" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424 +msgid "Connections" +msgstr "Cоединения" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Удаление примитива фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Удалить объединяющий узел" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Смена порядка примитивов фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Добавить:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063 +msgid "No effect selected" +msgstr "Ни один эффект не выбран" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 +msgid "No filter selected" +msgstr "Ни один фильтр не выбран" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Параметры эффекта" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Общие параметры фильтра" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159 +msgid "Coordinates" +msgstr "Координаты" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Координата X левых углов области действия фильтра эффектов" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Координата X верхних углов области действия фильтра эффектов" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размеры" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Ширина области действия фильтра эффектов" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Высота области действия фильтра эффектов" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166 +msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." +msgstr "Тип матричной операции. Слово «матрица» означает, что будет предоставлена полная матрица значений размером 5×4. Остальные варианты — это простой способ выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения матрицы вручную." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "Value(s)" +msgstr "Значение(-я)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "Operator" +msgstr "Оператор" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182 +msgid "K1" +msgstr "K1" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." +msgstr "Если выбран арифметический оператор, каждый получаемый пиксел вычисляется по формуле k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, где i1 и i2 — пикселы первого и второго входов соответственно." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 +msgid "K2" +msgstr "K2" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +msgid "K3" +msgstr "K3" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +msgid "K4" +msgstr "K4" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "Ширина матрицы свёртки" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "Высота матрицы свёртки" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +msgid "Target" +msgstr "Цель" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "Координата X конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам вокруг этой точки." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "Координата Y конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам вокруг этой точки." + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "Kernel" +msgstr "Ядро" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." +msgstr "Эта матрица описывает операцию свертки, которая будет применена к входящему изображению для вычисления цветов пикселов на выходе. Различные комбинации значений дают различные визуальные эффекты. Тождественная матрица даст эффект размывания движением, в то время как матрица, заполненная постоянным ненулевым значением даст обычный эффект размывания." + +#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +msgid "Divisor" +msgstr "Делитель" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "После применения kernelMatrix к входящему изображению для получения числа, это число делится на делитель для получения конечного значения цвета. Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию приглушать общую интенсивность цветов в конечной картинке." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "Bias" +msgstr "Смещение" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." +msgstr "Это значение добавляется к каждому компоненту. Полезно для задания константы как нулевого отклика фильтра." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "Edge Mode" +msgstr "Режим краёв" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." +msgstr "Определяет, как расширить входящие изображение цветными пикселами, чтобы матричные операции могли работать с ядром, расположенным на крае изображения или близко к нему." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Сохранять альфа-канал" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "Если включено, альфа-канал не будет изменен этим примитивом фильтра." + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 +msgid "Diffuse Color" +msgstr "Цвет диффузии" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Определяет цвет источника света" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Surface Scale" +msgstr "Коэфф. высоты поверхности" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" +msgstr "На это значение умножается высота карты рельефа, определенная входящим альфа-каналом" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "Constant" +msgstr "Константа диффузии" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Эта константа касается модели освещения Фонга" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Kernel Unit Length" +msgstr "Длина единицы ядра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Определяет интенсивность эффекта смещения" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "X displacement" +msgstr "Смещение по X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "Y displacement" +msgstr "Смещение по Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси Y" + +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 +msgid "Flood Color" +msgstr "Цвет заливки" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Вся область действия фильтра будет залита этим цветом" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Стандартное отклонение" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Эрозия: «утоньшает» входящее изображение\n" +"Дилатация: «утолщает» входящее изображение" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +msgid "Source of Image" +msgstr "Источник изображения" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "Delta X" +msgstr "Дельта X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вправо" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Delta Y" +msgstr "Дельта Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вниз" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Specular Color" +msgstr "Цвет отражения" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Экспонента" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Экспонента отражения: чем больше значение, тем ярче отражение" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." +msgstr "Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +msgid "Base Frequency" +msgstr "Основная частота" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Octaves" +msgstr "Числа Кейли" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "Seed" +msgstr "Случайное значение" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Начальное число для генератора псевдослучайных чисел" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Добавление примитива фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277 +msgid "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." +msgstr "Примитив feBlend дает 4 режима наложения: экран, умножение, затемнение и осветление." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 +msgid "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." +msgstr "Примитив feColorMatrix применяет матричное преобразование для раскрашивания каждого пиксела. Таким образом можно обесцвечивать, повышать насыщенность и менять тон." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 +msgid "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "Примитив feComponentTransfer позволяет манипулировать цветовыми компонентами входящего объекта (красный, зеленый, синий и альфа-каналы) в соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 +msgid "The feComposite filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "Примитив feComposite совмещает два изображения, используя один из режимов наложения Портера-Даффа или арифметический оператор из стандарта SVG. Режимы наложения Портера-Даффа — по сути,логические операции между значениями соответствующих пикселов этих изображений." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293 +msgid "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." +msgstr "Примитив feConvolveMatrix позволяет указать свертку, применяемую к изображению. Типичные эффекты, создаваемые при помощи матрицы свертки — размывание, повышение резкости, создание рельефа и определение краев. Хотя гауссово размывание можно выполнить и этим примитивом, специализированный примитив работает быстрее и не зависит от разрешения." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297 +msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "Примитивы feDiffuseLighting и feSpecularLighting создают рельефные тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 +msgid "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." +msgstr "Примитив feDisplacementMap смещает пикселы первого входа, используя пикселы второго в качестве карты смещения, показывающей, как далеко должны отойти пикселы. Типичные эффекты, создаваемые при помощи карты смещения — завихрение и щипок." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 +msgid "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." +msgstr "Примитив feFlood заливает область заданным цветом и непрозрачностью. Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 +msgid "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "Примитив feGaussianBlur равномерно размывает объекты на входе. Фильтр часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 +msgid "The feImage filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." +msgstr "Примитив feImage заполняет область внешним изображением или другой частью документа." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 +msgid "The feMerge filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "Примитив feMerge сводит несколько временных изображений в одно, используя обычное альфа‑совмещение. Получаемый эффект эквивалентен нескольким примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам feComposite в режиме «Над» (over)." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 +msgid "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." +msgstr "Примитив feMorphology позволяет применить эффект эрозии и дилатации. Объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с дилатацией — толще." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 +msgid "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." +msgstr "Примитив feOffset смещает изображение на заданное расстояние. Он используется, к примеру, для создания эффекта отбрасываемой тени, где тень слегка смещена относительно исходного объекта." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 +msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "Примитивы feDiffuseLighting и feSpecularLighting создают рельефные тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 +msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "Примитив feTile заполняет область мозаикой из входящего изображения." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 +msgid "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "Примитив feTurbulence создает перлинов шум. Этот тип шума полезен для имитации различных природных явлений вроде облаков, огня и дыма, а также для создания сложных текстур наподобие мрамора или гранита." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Дубликация примитива фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Смена атрибута примитива фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +msgid "Mouse" +msgstr "Мышь" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Радиус захвата:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +msgid "pixels" +msgstr "пикселов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 +msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" +msgstr "Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы ухватить его мышью" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n" +"воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Использовать графический планшет (требует перезапуска)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" +msgstr "Использовать возможности графического планшета или иного устройства, распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "" +"Менять инструмент в зависимости от активного устройства\n" +"графического планшета (требует перезапуска)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "Менять инструмент в зависимости от активного инструмента планшета" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +msgid "Scrolling" +msgstr "Прокрутка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Колесико мыши прокручивает на:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" +msgstr "" +"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n" +"колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+стрелки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Шаг прокрутки:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Ускорение:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 +msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" +msgstr "Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать (0 отменяет ускорение)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Автопрокрутка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "Speed:" +msgstr "Скорость:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" +msgstr "С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7199 +msgid "Threshold:" +msgstr "Порог:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n" +"включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n" +"отрицательные - внутри окна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Перемещение по окну с нажатым пробелом и левой клавишей мыши" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)." +msgstr "Если включено, нажатие пробела и перетаскивание левой клавиши мыши приводит к перемещению по холсту (как в Adobe Illustrator). Если выключено, нажатие пробела приводит к временному переключению на Селектор (по умолчанию)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "По умолчанию колесо мыши масштабирует вид" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 +msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид документа, а без - прокручивается холст." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Включить индикатор прилипания" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "Delay (in msec):" +msgstr "Задержка (мс):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Прилипает только ближайший к указателю узел" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer" +msgstr "Прилипать только к тому узлу, который изначально расположен ближе остальных к указателю мыши" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Коэффициент взвешивания:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 +msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +msgid "Snapping" +msgstr "Прилипание" + +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Стрелки двигают на:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" +msgstr "" +"На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или\n" +"узел перемещается по нажатию клавиши со стрелкой" + +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "Шаг масштабирования по > и <:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236 +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию клавиш > и <" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Втяжка или растяжка на:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239 +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Компасообразное отображение углов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" +msgstr "Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и 180°, приращение угла происходит против часовой стрелки." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Ограничение вращения:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248 +msgid "degrees" +msgstr "градусов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" +msgstr "Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "Шаг масштаба:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252 +msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" +msgstr "" +"Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n" +"нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Показывать пометку выделения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Включить правку градиентов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "" +"При преобразовании в направляющие вместо\n" +"площадки (BB) используются края" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 +msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "При преобразовании объекта в направляющие эти направляющие будут размещены по настоящим краям объекта, а не по его площадке (BB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Размер точки по Ctrl+щелчок в" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +msgid "times current stroke width" +msgstr "раза больше текущей обводки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины штриха)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Нет выделенных объектов, откуда можно было бы взять стиль." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." +msgstr "Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +msgid "Create new objects with:" +msgstr "Создавать новые объекты с:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +msgid "Last used style" +msgstr "Последним использованным стилем" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Применить последний использованный стиль" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Собственным стилем инструмента:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." +msgstr "Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль." + +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +msgid "Take from selection" +msgstr "Взять от выделения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Стиль новых объектов, создаваемых этим инструментом" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +msgid "Tools" +msgstr "Инструменты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Используемая площадка (BB):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Видимая площадка (BB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "Сюда входит толщина обводки, маркеры, поля фильтра и т.д." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Геометрическая площадка (BB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Сюда входит только сам контур" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Преобразование в направляющие:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Сохранять объекты после преобразования" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion." +msgstr "После преобразования в направляющие не удалять исходный объект." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Считать группы единым объектом" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately." +msgstr "Считать группы одним объектом при преобразовании в направляющие, не преобразовывать каждый элемент группы отдельно" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Усреднить все штрихи" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +msgid "Select new path" +msgstr "Выделять новый контур" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами" + +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "Selector" +msgstr "Селектор" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "При трансформации показывать:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "Objects" +msgstr "Объекты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +msgid "Box outline" +msgstr "Рамку" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или трансформации" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Пометка выделенных объектов:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Выделенные объекты никак не помечены" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "Mark" +msgstr "Метка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "Box" +msgstr "Рамка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой" + +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Node" +msgstr "Узлы" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "Path outline:" +msgstr "Обводка контура:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +msgid "Path outline color" +msgstr "Цвет обводки контура" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +msgid "Selects the color used for showing the path outline." +msgstr "Выбор цвета, используемого для отображения скелета контура." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Path outline flash on mouse-over" +msgstr "Мерцать контуром при прохождении над ним мыши" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." +msgstr "Мерцать скелетом контура, когда курсор мыши или иного устройства ввода проходит над ним." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Flash time" +msgstr "Длительность мерцания" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path." +msgstr "" + +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/verbs.cpp:2485 +msgid "Tweak" +msgstr "Корректор" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +msgid "Paint objects with:" +msgstr "Раскрашивать объекты:" + +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1071 +#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +msgid "Zoom" +msgstr "Лупа" + +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +msgid "Shapes" +msgstr "Фигуры" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Эскизный режим" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch." +msgstr "" + +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "Pen" +msgstr "Перо" + +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Каллиграфическое перо" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит одинаково при любом масштабе" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" +msgstr "Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со сбросом предыдущего выделения)" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Плоская заливка" + +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Eraser" +msgstr "Ластик" + +#. LPETool +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Геометрические конструкции" + +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Gradient" +msgstr "Градиентная заливка" + +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Connector" +msgstr "Соединительные линии" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах" + +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Dropper" +msgstr "Пипетка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Не запоминать геометрию окон" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +msgid "Dockable" +msgstr "Прикрепляются к правому краю окна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Диалоги не видны на панели задач" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Normal" +msgstr "Нормальный" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +msgid "Aggressive" +msgstr "Настойчивый" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" +msgstr "Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" +msgstr "Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого документа" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "Поведение диалогов (требует перезапуска программы)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Способ размещения диалогов поверх окна:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными менеджерами" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +msgid "Dialog Transparency:" +msgstr "Прозрачность диалога:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Непрозрачность в фокусе:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Непрозрачность вне фокуса:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Длительность анимации:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Прочие параметры:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" +msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой полосой прокрутки)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +msgid "Windows" +msgstr "Окна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Двигаются параллельно" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Остаются неподвижными" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Двигаются в соответствии с transform=" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Отсоединяются" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +msgid "Are deleted" +msgstr "Удаляются" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original." +msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." +msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." +msgstr "Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его оригинал." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." +msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." +msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "При дублировании оригиналов с клонами:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Повторно связывать продублированные клоны" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "Clones" +msgstr "Клоны" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного контура или маски самый нижний из выбранных объектов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" +msgstr "По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве обтравочного контура или маски" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Обтравочные контуры и маски" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Менять толщину обводки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Менять радиус закругленных углов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Трансформировать градиенты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Трансформировать текстуры" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +msgid "Optimized" +msgstr "С оптимизацией" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +msgid "Preserved" +msgstr "Без оптимизации" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус закруглённых углов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +msgid "Store transformation:" +msgstr "Сохранение трансформации:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" +msgstr "По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута transform=" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform=" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +msgid "Transforms" +msgstr "Трансформации" + +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +msgid "Average quality" +msgstr "Среднее качество" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" +msgstr "Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при экспорте качество остаётся максимальным)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая отрисовка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 +msgid "Filter effects quality for display:" +msgstr "Качество фильтров эффектов при отображении:" + +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog." +msgstr "Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге фильтров эффектов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Работают во всех слоях" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Работают только в текущем слое" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Игнорируют запертые объекты и слои" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Снять выделение при изменениях в слое" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" +msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на скрытом слое" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на запертом слое" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" +msgstr "Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях в текущем слое." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "Selecting" +msgstr "Выделение" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Разрешение для экспорта:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Сервер Open Clip Art Library:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function." +msgstr "Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и экспорта в OCAL." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Пользователь Open Clip Art Library:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Пароль на Open Clip Art Library:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +msgid "Import/Export" +msgstr "Импорт/Экспорт" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +msgid "Perceptual" +msgstr "Воспринимаемая" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Относительная колориметрическая" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Абсолютная колориметрическая" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Коррекция вывода на монитор" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"Профиль ICC, используемый для коррекции вывода на дисплей.\n" +"В этих каталогах ищутся профили: %s" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "Display profile:" +msgstr "Профиль монитора:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." +msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Цветопередача монитора:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +msgid "Proofing" +msgstr "Цветопроба" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Имитировать устройство вывода" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "Имитировать на экране устройство вывода" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +msgstr "Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Цвета вне цветового охвата:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +msgid "Device profile:" +msgstr "Профиль устройства вывода:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Цветопередача устройства вывода:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Использовать компенсацию черной точки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "Включить компенсацию черной точки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +msgid "Preserve black" +msgstr "Сохранять черный цвет" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +msgid "" +msgstr "<нет>" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Color management" +msgstr "Управление цветом" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Выделение основной линии сетки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color." +msgstr "При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться обычным цветом." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Параметры сетки по умолчанию" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +msgid "Grid units:" +msgstr "Единицы сетки:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +msgid "Origin X:" +msgstr "Точка отсчета по X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Точка отсчета по Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Интервал по X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Интервал по Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Цвет обычных линий сетки:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Цвет обычных линий сетки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Цвет основных линий сетки:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Цвет основных линий сетки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Основная линия сетки каждые:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Показывать точки вместо линий" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не самими линиями" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +msgid "Use named colors" +msgstr "Использовать именованные цвета" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 +msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или 'magenta') вместо числового значения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +msgid "XML formatting" +msgstr "Форматирование XML" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Внутристрочные атрибуты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Отступ в пробелах:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 +msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" +msgstr "Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль выключает отступы" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +msgid "Path data" +msgstr "Данные контуров" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Разрешать относительные координаты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +msgid "Numbers" +msgstr "Числа" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Точность чисел:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "How many digits to write after the decimal dot" +msgstr "Сколько цифр писать после десятичного разделителя" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Минимальная экспонента:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +msgid "SVG output" +msgstr "Экспорт в SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +msgid "System default" +msgstr "Используемый системой" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +msgid "am Amharic" +msgstr "am Амхарский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +msgid "ar Arabic" +msgstr "ar Арабский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +msgid "az Azerbaijani" +msgstr "az Азербайджанский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +msgid "be Belarusian" +msgstr "be Белорусский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +msgid "bg Bulgarian" +msgstr "bg Болгарский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +msgid "bn Bengali" +msgstr "bn Бенгальский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +msgid "br Breton" +msgstr "br Бретонский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +msgid "ca Catalan" +msgstr "ca Каталонский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +msgid "ca@valencia Valencian Catalan" +msgstr "ca@valencia Каталонский (Валенсия)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +msgid "cs Czech" +msgstr "cs Чешский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +msgid "da Danish" +msgstr "da Датский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +msgid "de German" +msgstr "de Немецкий" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +msgid "dz Dzongkha" +msgstr "dz Дзонг-кэ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +msgid "el Greek" +msgstr "el Греческий" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +msgid "en English" +msgstr "en Английский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +msgid "en_AU English, as spoken in Australia" +msgstr "en_AU Английский (Австралия)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +msgid "en_CA English, as spoken in Canada" +msgstr "en_CA Английский (Канада)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain" +msgstr "en_GB Английский (Великобритания)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +msgid "en_US@piglatin Pig Latin" +msgstr "en_US@piglatin Поросячья латынь" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +msgid "eo Esperanto" +msgstr "eo Эсперанто" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +msgid "es Spanish" +msgstr "es Испанский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico" +msgstr "es_MX Испанский (Мексика)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +msgid "et Estonian" +msgstr "et Эстонский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +msgid "eu Basque" +msgstr "eu Баскский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +msgid "fi Finnish" +msgstr "fi Финский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "fr French" +msgstr "fr Французский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "ga Irish" +msgstr "ga Ирландский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "gl Galician" +msgstr "gl Галицийский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "he Hebrew" +msgstr "he Иврит" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "hr Croatian" +msgstr "hr Хорватский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "hu Hungarian" +msgstr "hu Венгерский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "hy Armenian" +msgstr "hy Армянский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "id Indonesian" +msgstr "id Индонезийский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "it Italian" +msgstr "it Итальянский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "ja Japanese" +msgstr "ja Японский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "km Khmer" +msgstr "km Кхмерский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "ko Korean" +msgstr "ko Корейский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "lt Lithuanian" +msgstr "lt Литовский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "mk Macedonian" +msgstr "mk Македонский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "mn Mongolian" +msgstr "mn Монгольский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "nb Norwegian BokmÃ¥l" +msgstr "nb Норвежский (бокмол)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "ne Nepali" +msgstr "ne Непальский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "nl Dutch" +msgstr "nl Голландский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "nn Norwegian Nynorsk" +msgstr "nn Норвежский (нюнорск)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "pa Panjabi" +msgstr "pa Пенджаби" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +msgid "pl Polish" +msgstr "pl Польский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +msgid "pt Portuguese" +msgstr "pt Португальский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil" +msgstr "pt_BR Португальский (Бразилия)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +msgid "ro Romanian" +msgstr "ro Румынский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +msgid "ru Russian" +msgstr "ru Русский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +msgid "rw Kinyarwanda" +msgstr "rw Руанда" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +msgid "sk Slovak" +msgstr "sk Словацкий" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +msgid "sl Slovenian" +msgstr "sl Словенский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +msgid "sq Albanian" +msgstr "sq Албанский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +msgid "sr Serbian" +msgstr "sr Сербский (кириллица)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +msgid "sr@latin Serbian in Latin script" +msgstr "sr@latin Сербский (латиница)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "sv Swedish" +msgstr "sv Шведский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "th Thai" +msgstr "th Тайский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "tr Turkish" +msgstr "tr Турецкий" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "uk Ukrainian" +msgstr "uk Украинский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "vi Vietnamese" +msgstr "vi Вьетнамский" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China" +msgstr "zh_CN Китайский (Китай)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan" +msgstr "zh_TW Китайский (Тайвань)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Язык (нужен перезапуск):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Set the language for menus and number-formats" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Commands bar icon size" +msgstr "Значки панели команд:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)" +msgstr "Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +msgid "Tool controls bar icon size" +msgstr "Значки панели параметров:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)" +msgstr "Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует перезапуска программы)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Main toolbar icon size" +msgstr "Значки панели инструментов:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)" +msgstr "Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +msgid "Clear list" +msgstr "Очистить список" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Недавних документов в меню:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#, fuzzy +msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" +msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Масштаб видимой страницы (%):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфейс" + +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" +msgstr "Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, минимизируя риск потери данных" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Интервал (в минутах):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +msgid "Path:" +msgstr "Путь:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "Каталог, в который записываются файлы автосохранения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Максимальное число автосохранений:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 +msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для ограничения используемого дискового пространства" + +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Autosave" +msgstr "Автосохранение" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +msgid "2x2" +msgstr "2×2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +msgid "4x4" +msgstr "4×4" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +msgid "8x8" +msgstr "8×8" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +msgid "16x16" +msgstr "16×16" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Усреднять растр по точкам:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на диске" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Редактор растровых файлов:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "Разрешение растровой копии:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Растр" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" +msgstr "С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие метки для каждого объекта" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" +msgstr "Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на другом объекте." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Порог упрощения:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом команды." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 +msgid "Latency skew:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(требует перезапуска программы)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +msgid "Misc" +msgstr "Прочее" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Применить новый эффект" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77 +msgid "Current effect" +msgstr "Текущий эффект" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 +msgid "Effect list" +msgstr "Список эффектов" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Применен неизвестный эффект" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 +msgid "No effect applied" +msgstr "Нет примененных эффектов" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "Объект не является контуром или фигурой" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Можно выбрать только один объект" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281 +msgid "Empty selection" +msgstr "Выделение пусто" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:371 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Создание контурного эффекта" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:388 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Удаление контурного эффекта" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:404 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Повысить контурный эффект" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:420 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Понизить контурный эффект" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Активация контурного эффекта" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Деактивация контурного эффекта" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Динам. память" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Используется" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Резерв" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Всего" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Совокупно" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Пересчитать" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Готово." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" +msgstr "" +"Включить отображение журнала, \n" +"установив значения атрибута \n" +"dialogs.debug 'redirect' равным 1 \n" +"в preferences.xml" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176 +msgid "Username:" +msgstr "Имя пользователя:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Ошибка при чтении RSS-потока Open Clip Art" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 +msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "Не удалось получить RSS-ленту Open Clip Art Library. Убедитесь, что имя сервера корректно указано на вкладке «Импорт/Экспорт» диалога настройки Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "Сервер передал испорченный поток Clip Art" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 +msgid "Search for:" +msgstr "Искать:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Нет файлов, соответствующих указанным критериям поиска" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560 +msgid "Search" +msgstr "Искать" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577 +msgid "Files found" +msgstr "Найденные рисунки" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Не удалось открыть временный файл PNG для растровой печати" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Не удалось подготовить документ" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Не удалось установить CairoRenderContext" + +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221 +msgid "SVG Document" +msgstr "Документ SVG" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222 +msgid "Print" +msgstr "Напечатать" + +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:249 +msgid "Rendering" +msgstr "Тип печати" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "Выполнить сц_енарий на JavaScript" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "Выполнить _сценарий на Python" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "Выполнить с_ценарий на Ruby" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Сценарий" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Вывод" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Ошибки" + +#. Dialog organization +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72 +msgid "Session file" +msgstr "Файл сеанса" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 +msgid "Playback controls" +msgstr "Управление воспроизведением" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 +msgid "Message information" +msgstr "Информация о сеансе" + +#. Active session file display +#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? +#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84 +msgid "Active session file:" +msgstr "Файл активного сеанса:" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 +msgid "Delay (milliseconds):" +msgstr "Задержка (мс):" + +#. Unload/load buttons +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93 +msgid "Close file" +msgstr "Закрыть файл" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 +msgid "Open new file" +msgstr "Открыть новый файл" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Set delay" +msgstr "Сохранить как умолчание" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137 +msgid "Rewind" +msgstr "Перемотать назад" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 +msgid "Go back one change" +msgstr "На изменение вперед" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 +msgid "Go forward one change" +msgstr "На изменение назад" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 +msgid "Play" +msgstr "Воспроизвести" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176 +msgid "Open session file" +msgstr "Открыть файл сеанса" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Установить атрибут SVG Font" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Изменить значение кернинга" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 +msgid "Family Name:" +msgstr "Гарнитура:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 +msgid "Set width:" +msgstr "Ширина:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 +msgid "glyph" +msgstr "глиф" + +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "Add glyph" +msgstr "Добавить глиф" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Выберите контур для определения кривых глифа" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "Выделенный объект не содержит описание контура." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Изменить название глифа" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589 +msgid "Remove font" +msgstr "Удалить шрифт" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Удалить глиф" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Удалить кернинговую пару" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Отсутствующий глиф:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632 +msgid "From selection..." +msgstr "Взять из выделения" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642 +msgid "Glyph Name" +msgstr "Название глифа" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643 +msgid "Unicode" +msgstr "Значение Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Добавить глиф" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Получить кривые из выделения" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Добавить кернинговую пару" + +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711 +msgid "Kerning Setup:" +msgstr "Параметры кернинга:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "Первый глиф:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "Второй глиф:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718 +msgid "Add pair" +msgstr "Добавить пару" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Первый диапазон Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Второй диапазон Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Значение кернинга:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796 +msgid "Set font family" +msgstr "Указать гарнитуру" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805 +msgid "font" +msgstr "шрифт" + +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +msgid "Add font" +msgstr "Добавить шрифт" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839 +msgid "_Font" +msgstr "_Шрифт" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847 +msgid "_Global Settings" +msgstr "О_бщие параметры" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Глифы" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Кернинг" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Текст:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Расстановка по сетке" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652 +msgid "Rows:" +msgstr "Строк:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660 +msgid "Number of rows" +msgstr "Количество строк" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664 +msgid "Equal height" +msgstr "Равная высота" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта" + +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +msgid "Align:" +msgstr "Выровнять" + +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722 +msgid "Columns:" +msgstr "Столбцов:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730 +msgid "Number of columns" +msgstr "Сколько столбцов в таблице" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 +msgid "Equal width" +msgstr "Равная ширина" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "Если выключено, каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта" + +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Установить интервал:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Вертикальный интервал между строк (в пикселах)" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами (в пикселах)" + +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "Расставить" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Расставить выделенные объекты" + +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Сокращение яркости" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "Векторизовать по заданному уровню яркости" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Порог яркости для черно-белого" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Одиночное сканирование: создаёт контур" + +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Определение краёв" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Векторизовать с оптимальным определением краев по алгоритму J. Canny" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (определяет толщину краев)" + +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "Квантование цветов" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "Векторизовать вдоль границы сокращенных цветов" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Количество цветов после сокращения" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "Цветов:" + +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "Инвертировать изображение" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Поменять местами чёрные и белые области" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Шаги яркости" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "Трассировать указанное количество уровней яркости" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "Сканирований:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Желаемое количество сканирований" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +msgid "Colors" +msgstr "В цвете" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "Трассировать указанное количество цветов" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "В градациях серого" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "" +"То же, что и для «В цвете», но конечное\n" +"изображение будет в градациях серого" + +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "Сгладить" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Применить Гауссово размывание растра перед векторизацией" + +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "Сложить стопкой" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" +msgstr "Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно со щелями)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "Убрать фон" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Удалить нижнюю стопку объектов по завершении" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Множественное сканирование: создаёт группу контуров" + +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Убрать пятна" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Проигнорировать мелкие точки (пятна) на изображении" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Пятна такого диаметра в пикселах будут подавлены" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Сгладить углы" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Сгладить острые углы при векторизации" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Чем больше значение, тем глаже углы" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Оптимизировать контуры" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" +msgstr "Чем больше значение, тем меньше количество узлов" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Сглаживание:" + +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +msgid "Options" +msgstr "Параметры" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"Функция векторизации основана\n" +"на программе Potrace, написанной\n" +"Питером Селинджером\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "Благодарности" + +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "Выделение переднего плана при помощи SIOX" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Обведите область изображения, которая находится на переднем плане" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "Обновить" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" +msgstr "Просмотреть будущий результат перед собственно векторизацией" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "Предпросмотр" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "Прервать векторизацию" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "Векторизовать" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "_Horizontal" +msgstr "По _горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "_Vertical" +msgstr "По _вертикали" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "_Width" +msgstr "_Ширина" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Размер по горизонтали (абсолютный или в %)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "_Height" +msgstr "_Высота" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Размер по вертикали (абсолютный или в %)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "A_ngle" +msgstr "_Угол:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Угол поворота (больше 0 = против часовой стрелки)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Угол скоса по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное смещение, либо процентное смещение" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Угол скоса по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное смещение, либо процентное смещение" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Преобразование элемента матрицы A" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Преобразование элемента матрицы B" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Преобразование элемента матрицы C" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Преобразование элемента матрицы D" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Преобразование элемента матрицы E" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Преобразование элемента матрицы F" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "_Относительное смещение" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" +msgstr "Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "Пропорциональное масштабирование" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Сохранять соотношение ширины и высоты масштабируемых объектов" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Применить к _каждому объекту отдельно" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" +msgstr "Применить масштабирование/вращение/скашивание к каждому объекту отдельно; в противном случае выделенное преобразовывается как один объект" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Изменить текущую _матрицу" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" +msgstr "Изменить текущую матрицу transform=; в противном случае, послеумножить transform= на эту матрицу" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 +msgid "_Move" +msgstr "_Смещение" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 +msgid "_Scale" +msgstr "_Масштаб" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Вращение" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 +msgid "Ske_w" +msgstr "С_кос" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 +msgid "Matri_x" +msgstr "М_атрица" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Сбросить значения в этой вкладке до исходных" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Применить эти изменения к выбранному" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Правка матрицы преобразования" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 +msgid "_Use SSL" +msgstr "Ис_пользовать SSL" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 +msgid "_Register" +msgstr "За_регистрироваться" + +#. Construct dialog interface +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 +msgid "_Server:" +msgstr "_Сервер:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 +msgid "_Username:" +msgstr "_Имя пользователя:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81 +msgid "P_ort:" +msgstr "П_орт:" + +#. Buttons +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118 +msgid "Connect" +msgstr "Соединиться" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером %1" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +msgstr "Не удалось установить соединение с сервером Jabber %1" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "Устанавливается соединение с сервером Jabber %1 по именем %2" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "Устанавливается соединение с сервером Jabber %1 по именем %2" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером %1" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +msgstr "Устанавливается соединение с сервером Jabber %1 по именем %2" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "Устанавливается соединение с сервером Jabber %1 по именем %2" + +#. Construct labels +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 +msgid "Chatroom _name:" +msgstr "_Название комнаты:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 +msgid "Chatroom _server:" +msgstr "_Сервер комнаты:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 +msgid "Chatroom _password:" +msgstr "_Пароль комнаты:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Chatroom _handle:" +msgstr "_Название комнаты:" + +#. Button setup and callback registration +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 +msgid "Connect to chatroom" +msgstr "Соединиться с комнатой" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138 +msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" +msgstr "" + +#. Construct dialog interface +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 +msgid "_User's Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID по_льзователя:" + +#. Buttons +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 +msgid "_Invite user" +msgstr "_Пригласить пользователя" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 +msgid "_Cancel" +msgstr "О_тменить" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 +msgid "Buddy List" +msgstr "Список собеседников" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 +msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +msgstr "" + +#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled +#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details +#. File menu +#. Edit menu +#. View menu +#. Layer menu +#. Object menu +#. Path menu +#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) +#. Text menu +#. About menu +#. Tools toolbox +#. Select Tool controls +#. Node Tool controls +#. Calligraphy Tool controls +#. Session playback controls +#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:32 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:34 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:36 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:38 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:40 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:42 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:46 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:48 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:50 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:52 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:54 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:56 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:58 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:62 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:64 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:66 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:68 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:70 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:72 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:74 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:76 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:78 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:80 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:82 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:84 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:86 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:88 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:92 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:94 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:96 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:98 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:100 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:102 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:104 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:108 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:110 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:112 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:114 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:116 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:118 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:120 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:122 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:124 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:126 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:130 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:132 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:134 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:136 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:138 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:140 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:142 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:144 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:151 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:157 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:161 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:163 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:165 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:167 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:169 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:171 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:175 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:177 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:181 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:183 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:185 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:187 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:189 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:193 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:199 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:201 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:346 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:354 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:359 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:364 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:369 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:374 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:379 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:392 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:397 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:431 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:453 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:484 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:533 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:630 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:702 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:707 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:717 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:767 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:772 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:808 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1001 +msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1081 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Координаты курсора" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1098 +msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1209 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"Сохранить изменения в документе \"%s\" перед закрытием?\n" +"\n" +"Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1220 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1267 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899 +msgid "Close _without saving" +msgstr "_Не сохранять" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1255 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Файл %s был сохранен в формате (%s), что может привести к частичной потере данных!\n" +"\n" +"Сохранить документ в формате Inkscape SVG?" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "_Сохранить как SVG" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "_Режим:" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "Р_азмывание:" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Проприетарная" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "Other" +msgstr "Другая" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:171 +msgid "Change blur" +msgstr "Смена размывания" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 +msgid "Change opacity" +msgstr "Смена непрозрачности" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208 +msgid "U_nits:" +msgstr "Едини_цы:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 +msgid "Width of paper" +msgstr "Ширина бумаги" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "Height of paper" +msgstr "Высота бумаги" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 +msgid "P_age size:" +msgstr "_Размер:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Ориентация холста:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Альбом" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272 +msgid "_Portrait" +msgstr "П_ортрет" + +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279 +msgid "Custom size" +msgstr "Другой размер" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292 +msgid "_Fit page to selection" +msgstr "В выделение" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 +msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" +msgstr "Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, если выделения нет" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 +msgid "Set page size" +msgstr "Смена формата страницы" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Список" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 +msgid "swatches|Size" +msgstr "Размер" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +msgid "tiny" +msgstr "Крошечные" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +msgid "small" +msgstr "Маленькие" + +#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +msgid "swatchesHeight|medium" +msgstr "Средней высоты" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 +msgid "large" +msgstr "Большие" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 +msgid "huge" +msgstr "Огромные" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165 +msgid "swatches|Width" +msgstr "Ширина" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +msgid "narrower" +msgstr "Еще уже" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +msgid "narrow" +msgstr "Узкие" + +#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +msgid "swatchesWidth|medium" +msgstr "Средней ширины" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 +msgid "wide" +msgstr "Широкие" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 +msgid "wider" +msgstr "Еще шире" + +#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205 +msgid "swatches|Wrap" +msgstr "В несколько строк" + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "Сбросить " + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." +msgstr "Перезапустить генератор случайных чисел, чтобы создать иную последовательность случайных чисел" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Внутренний механизм печати" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Векторный" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Растровый" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Параметры растровой печати" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Предпочитаемое разрешение растра (в точках на дюйм)." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered." +msgstr "Использовать векторные операторы Cairo. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер файла и свободно масштабируется, но некоторые фильтры эффектов будут переданы некорректно." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." +msgstr "Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на экране." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Заливка:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Обводка:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +msgid "O:" +msgstr "Н:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +msgid "N/A" +msgstr "Н/Д" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ничего не выбрано" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "Без заливки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "Без обводки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 +msgid "Pattern" +msgstr "Текстура" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Текстурная заливка" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Текстурная обводка" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +msgid "L" +msgstr "Л:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Линейная градиентная заливка" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Линейная градиентная обводка" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +msgid "R" +msgstr "Р" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Радиальная градиентная заливка" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Радиальная градиентная обводка" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +msgid "Different" +msgstr "Разные" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different fills" +msgstr "Разные заливки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different strokes" +msgstr "Разные обводки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "Снята" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Плоский цвет заливки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Плоский цвет обводки" + +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Заливка усреднена для выбранных объектов" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Обводка усреднена для выбранных объектов" + +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая заливка" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая обводка" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Изменить заливку..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Изменить обводку..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +msgid "Last set color" +msgstr "Последним использованным цветом" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +msgid "Last selected color" +msgstr "Последним выбранным цветом" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +msgid "White" +msgstr "Белый" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +msgid "Black" +msgstr "Черный" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +msgid "Copy color" +msgstr "Скопировать цвет" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +msgid "Paste color" +msgstr "Вставить цвет" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Поменять местами заливку и обводку" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Сделать заливку непрозрачной" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Сделать обводку непрозрачной" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Заливка последним примененным цветом" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Обводка последним примененным цветом" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Заливка последним выбранным цветом" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Обводка последним выбранным цветом" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +msgid "Invert fill" +msgstr "Инвертирование заливки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Инвертирование обводки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 +msgid "White fill" +msgstr "Заливка белым цветом" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 +msgid "White stroke" +msgstr "Заливка обводки белым цветом" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 +msgid "Black fill" +msgstr "Заливка черным цветом" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 +msgid "Black stroke" +msgstr "Заливка обводки черным цветом" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 +msgid "Paste fill" +msgstr "Вставка заливки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Вставка обводки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Смена толщины обводки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", потащите мышкой, чтобы изменить его" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Толщина обводки: %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 +msgid " (averaged)" +msgstr "(усреднено)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (прозрачно)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (непрозрачно)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Коррекция насыщенности" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +#, c-format +msgid "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Коррекция насыщенности: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); с Ctrl для смены яркости, без модификаторов смены тона" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Коррекция яркости" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 +#, c-format +msgid "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Коррекция яркости: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); с Shift для насыщенности, без модификаторов смены тона" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Коррекция тона" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 +#, c-format +msgid "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "Коррекция тона: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); с Shift для смены насыщенности, с Ctrl для смены яркости" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Изменить толщину обводки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 +msgid "sliders|Link" +msgstr "Связь" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "Лин. градиент" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "Рад. градиент" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Заливка: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Обводка: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Толщина обводки: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "Н:%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "Н:.%d" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Непрозрачность: %.3g" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:123 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Разделение точек схода" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:168 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Объединение точек схода" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:224 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Параллелепипед: смещение точки схода" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:305 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедом" +msgstr[1] "Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" +msgstr[2] "Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:312 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедом" +msgstr[1] "Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" +msgstr[2] "Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 +#, c-format +msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "разделяемых %d параллелепипедом; перетаскиванием с Shift разделяются выбранные параллелепипеды" +msgstr[1] "разделяемых %d параллелепипедами; перетаскиванием с Shift разделяются выбранные параллелепипеды" +msgstr[2] "разделяемых %d параллелепипедами; перетаскиванием с Shift разделяются выбранные параллелепипеды" + +#: ../src/verbs.cpp:1142 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Перейти на следующий слой" + +#: ../src/verbs.cpp:1143 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Переход на следующий слой." + +#: ../src/verbs.cpp:1145 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Невозможно перейти за последний слой." + +#: ../src/verbs.cpp:1154 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Опускание на предыдущий слой" + +#: ../src/verbs.cpp:1155 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Перемещен на предыдущий слой" + +#: ../src/verbs.cpp:1157 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Невозможно перейти за первый слой." + +#: ../src/verbs.cpp:1174 +#: ../src/verbs.cpp:1251 +#: ../src/verbs.cpp:1283 +#: ../src/verbs.cpp:1289 +msgid "No current layer." +msgstr "Нет текущего слоя." + +#: ../src/verbs.cpp:1203 +#: ../src/verbs.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Слой %s поднят." + +#: ../src/verbs.cpp:1204 +msgid "Layer to top" +msgstr "Слой на передний план" + +#: ../src/verbs.cpp:1208 +msgid "Raise layer" +msgstr "Повышение слоя" + +#: ../src/verbs.cpp:1211 +#: ../src/verbs.cpp:1215 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Слой %s опущен" + +#: ../src/verbs.cpp:1212 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Слой на задний план" + +#: ../src/verbs.cpp:1216 +msgid "Lower layer" +msgstr "Опускание слоя" + +#: ../src/verbs.cpp:1225 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Невозможно переместить слой дальше." + +#: ../src/verbs.cpp:1234 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "Копия слоя %s" + +#: ../src/verbs.cpp:1246 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Дубликация слоя" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1249 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Слой продублирован." + +#: ../src/verbs.cpp:1278 +msgid "Delete layer" +msgstr "Слой удалён" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1281 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Слой удалён." + +#: ../src/verbs.cpp:1292 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Солирующий слой" + +#: ../src/verbs.cpp:1372 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Отразить горизонтально" + +#: ../src/verbs.cpp:1387 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Отразить вертикально" + +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1889 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.ru.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1893 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.ru.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1897 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.ru.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1901 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.ru.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1905 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1909 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.ru.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1913 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.ru.svg" + +#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое" + +#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях" + +#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое" + +#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2714 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях" + +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Does nothing" +msgstr "Нет действий" + +#: ../src/verbs.cpp:2219 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона" + +#: ../src/verbs.cpp:2221 +msgid "_Open..." +msgstr "_Открыть..." + +#: ../src/verbs.cpp:2222 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Открыть существующий документ" + +#: ../src/verbs.cpp:2223 +msgid "Re_vert" +msgstr "_Восстановить" + +#: ../src/verbs.cpp:2224 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)" + +#: ../src/verbs.cpp:2225 +msgid "_Save" +msgstr "Со_хранить" + +#: ../src/verbs.cpp:2225 +msgid "Save document" +msgstr "Сохранить документ" + +#: ../src/verbs.cpp:2227 +msgid "Save _As..." +msgstr "Сохранить _как..." + +#: ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Сохранить документ под другим именем" + +#: ../src/verbs.cpp:2229 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Сохр_анить копию..." + +#: ../src/verbs.cpp:2230 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Сохранить копию документа под другим именем" + +#: ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "_Print..." +msgstr "На_печатать..." + +#: ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "Print document" +msgstr "Напечатать документ" + +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "О_чистить defs" + +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" +msgstr "Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <defs> документа" + +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "П_редпросмотр печати" + +#: ../src/verbs.cpp:2237 +msgid "Preview document printout" +msgstr "Предварительный просмотр печати" + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "_Import..." +msgstr "_Импортировать..." + +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ" + +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "_Экспортировать в растр..." + +#: ../src/verbs.cpp:2241 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG" + +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Импортировать документ из Open Clip Art Library" + +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "Export To Open Clip Art Library" +msgstr "Экспортировать в Open Clip Art Library" + +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +msgstr "Экспортировать документ или выделенное в Open Clip Art Library" + +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Сл_едующее окно" + +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Переключиться в следующее окно документа" + +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "P_revious Window" +msgstr "_Предыдущее окно" + +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа" + +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыть" + +#: ../src/verbs.cpp:2249 +msgid "Close this document window" +msgstr "Закрыть это окно документа" + +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "_Quit" +msgstr "В_ыйти" + +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Выйти из Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "Undo last action" +msgstr "Отменить последнее действие" + +#: ../src/verbs.cpp:2256 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Повторить последнее отменённое действие" + +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Вырезать" + +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена" + +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "_Copy" +msgstr "С_копировать" + +#: ../src/verbs.cpp:2260 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена" + +#: ../src/verbs.cpp:2261 +msgid "_Paste" +msgstr "Вст_авить" + +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст" + +#: ../src/verbs.cpp:2263 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Вставить _стиль" + +#: ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению" + +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Вставить _ширину" + +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Вставить _высоту" + +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Вставить размер раздельно" + +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами скопированного объекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Вставить ширину раздельно" + +#: ../src/verbs.cpp:2274 +msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины скопированного объекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2275 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Вставить высоту раздельно" + +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты скопированного объекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2277 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Вставить на _место" + +#: ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение" + +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "_Вставить контурный эффект" + +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению" + +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "_Удалить контурный эффект" + +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Убрать все контурные эффекты из выделения" + +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "Remove Filters" +msgstr "Снять фильтры" + +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Снять все фильтры с выделения" + +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "_Delete" +msgstr "У_далить" + +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Delete selection" +msgstr "Удалить выделение" + +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "Проду_блировать" + +#: ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "Продублировать выделенные объекты" + +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Создать _клон" + +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)" + +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "О_тсоединить клон" + +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" +msgstr "Убрать ссылки клонов на их оригиналы, превратив клоны в самостоятельные объекты" + +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "Select _Original" +msgstr "Выделить _оригинал" + +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Выделить объект, с которым связан клон" + +#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Объекты в м_аркер" + +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Превратить выделение в маркер линий" + +#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Объ_екты в направляющие" + +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" +msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов" + +#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "_Объект(ы) в текстуру" + +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой" + +#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "_Текстуру в объект(ы)" + +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки" + +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "Clea_r All" +msgstr "О_чистить все" + +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Удалить все объекты из документа" + +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Выделить _все" + +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Выделить все объекты или все узлы" + +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Выделить все во всех сло_ях" + +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях" + +#: ../src/verbs.cpp:2315 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "Инвертировать выделение" + +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)" + +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Инвертировать во всех слоях" + +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях" + +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Select Next" +msgstr "Выбрать следующий" + +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Выбрать следующий объект или узел" + +#: ../src/verbs.cpp:2321 +msgid "Select Previous" +msgstr "Выбрать предыдущий" + +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел" + +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "D_eselect" +msgstr "Сн_ять выделение" + +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов" + +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "_Guides around page" +msgstr "На_правляющие вокруг страницы" + +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Создать четыре направляющие по краям страницы" + +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Следующий эффект динамического контура" + +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" + +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Поднять на _передний план" + +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Поднять выделение на передний план" + +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Опустить на _задний план" + +#: ../src/verbs.cpp:2334 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Опустить выделение на задний план" + +#: ../src/verbs.cpp:2335 +msgid "_Raise" +msgstr "П_однять" + +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Поднять выделение на один уровень" + +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "_Lower" +msgstr "Опу_стить" + +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Опустить выделение на один уровень" + +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "_Group" +msgstr "С_группировать" + +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Сгруппировать выделенные объекты" + +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Разгруппировать выделенные группы" + +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "_Put on Path" +msgstr "_Разместить по контуру" + +#: ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "_Снять с контура" + +#: ../src/verbs.cpp:2348 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Убрать ручной _кернинг" + +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения" + +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "_Union" +msgstr "С_умма" + +#: ../src/verbs.cpp:2354 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Создать один контур из всех выбранных" + +#: ../src/verbs.cpp:2355 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Пересечение" + +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Создать пересечение выделенных контуров" + +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "_Difference" +msgstr "_Разность" + +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)" + +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "E_xclusion" +msgstr "_Исключающее ИЛИ" + +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" +msgstr "Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только одному контуру)" + +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Di_vision" +msgstr "Р_азделить" + +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Разделить нижний контур на части верхним" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Разр_езать контур" + +#: ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки" + +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Outs_et" +msgstr "Вы_тянуть" + +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Вытянуть выделенный контур" + +#: ../src/verbs.cpp:2373 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "_Вытянуть контур на 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2374 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "_Вытянуть контур на 10 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px" + +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "I_nset" +msgstr "Втян_уть" + +#: ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Втянуть выделенный контур" + +#: ../src/verbs.cpp:2384 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Втян_уть контур на 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2387 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Втян_уть контур на 10 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2388 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "_Динамическая втяжка" + +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически" + +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "С_вязанная втяжка" + +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром" + +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "Оконтурить _обводку" + +#: ../src/verbs.cpp:2396 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры" + +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "Si_mplify" +msgstr "_Упростить" + +#: ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов" + +#: ../src/verbs.cpp:2399 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Развернуть" + +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров" + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2402 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "_Векторизовать растр..." + +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его" + +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "_Сделать растровую копию" + +#: ../src/verbs.cpp:2405 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ" + +#: ../src/verbs.cpp:2406 +msgid "_Combine" +msgstr "_Объединить" + +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Объединить несколько контуров в один" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2410 +msgid "Break _Apart" +msgstr "_Разбить" + +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Разбить выделенные контуры на части" + +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Расставить по сетке..." + +#: ../src/verbs.cpp:2413 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке" + +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Новый слой..." + +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Создать новый слой" + +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "_Переименовать слой..." + +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Переименовать текущий слой" + +#: ../src/verbs.cpp:2419 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Перейти на слой _выше" + +#: ../src/verbs.cpp:2420 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего" + +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Перейти на слой _ниже" + +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим" + +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Перенести выделение в слой _выше" + +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем" + +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Перенести выделение в слой _ниже" + +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя" + +#: ../src/verbs.cpp:2427 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Поднять до _верха" + +#: ../src/verbs.cpp:2428 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Поднять текущий слой на самый верх" + +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Опустить до _низа" + +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Опустить текущий слой на самый низ" + +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "П_однять слой" + +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Поднять текущий слой" + +#: ../src/verbs.cpp:2433 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Опу_стить слой" + +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Опустить текущий слой" + +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Duplicate Current Layer..." +msgstr "Продублировать активный слой..." + +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Дубликация активного слоя" + +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "_Удалить текущий слой" + +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Удалить текущий слой" + +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "_Показать/скрыть остальные слои" + +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Отображение только активного слоя" + +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке" + +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке" + +#: ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки" + +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2450 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки" + +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Убрать _трансформацию" + +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Убрать преобразования объекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2453 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Оконтурить объект" + +#: ../src/verbs.cpp:2454 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур" + +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Заверстать в блок" + +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" +msgstr "Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, связанный с объектом блока" + +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "_Unflow" +msgstr "_Вынуть из блока" + +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку" + +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_Преобразовать в текст" + +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив форматирование" + +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Отразить _горизонтально" + +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты" + +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Отразить _вертикально" + +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты" + +#: ../src/verbs.cpp:2468 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску" + +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Edit mask" +msgstr "Изменить маску" + +#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "_Release" +msgstr "_Снять" + +#: ../src/verbs.cpp:2472 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Убрать маску из выделения" + +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур" + +#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1445 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Изменить обтравочный контур" + +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения" + +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Select" +msgstr "Селектор" + +#: ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Выделять и трансформировать объекты" + +#: ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Node Edit" +msgstr "Инструмент узлов" + +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Редактировать узлы контура или рычаги узлов" + +#: ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием" + +#: ../src/verbs.cpp:2488 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты" + +#: ../src/verbs.cpp:2490 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Рисовать паралеллепипеды в 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги" + +#: ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Рисовать звезды и многоугольники" + +#: ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "Create spirals" +msgstr "Рисовать спирали" + +#: ../src/verbs.cpp:2498 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Рисовать произвольные контуры" + +#: ../src/verbs.cpp:2500 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии" + +#: ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Рисовать каллиграфическим пером" + +#: ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Создавать и править текстовые объекты" + +#: ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Создавать и править градиенты" + +#: ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Увеличивать или уменьшать отображение документа" + +#: ../src/verbs.cpp:2510 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Брать усредненные цвета из изображений" + +#: ../src/verbs.cpp:2512 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Создавать соединительные линии в диаграммах" + +#: ../src/verbs.cpp:2514 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Заливать замкнутые области" + +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "LPE Edit" +msgstr "Геометрические конструкции" + +#: ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Редактирование параметров динамических контурных эффектов" + +#: ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Удалять существующие объекты" + +#: ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Создавать геометрические построения" + +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Параметры селектора" + +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Открыть окно параметров селектора" + +#: ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Параметры инструмента правки узлов" + +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для правки узлов" + +#: ../src/verbs.cpp:2526 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Параметры инструмента коррекции" + +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Открыть окно параметров корректора" + +#: ../src/verbs.cpp:2528 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Параметры прямоугольника" + +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования прямоугольников" + +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Параметры паралеллепипеда" + +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования параллелепипедов" + +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Параметры эллипса" + +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования эллипсов" + +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Параметры звезды" + +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования звёзд" + +#: ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Параметры спирали" + +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования спиралей" + +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Параметры карандаша" + +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Открыть окно параметров карандаша" + +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Параметры пера" + +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Открыть окно параметров пера" + +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Параметры каллиграфического пера" + +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Открыть окно параметров каллиграфического пера" + +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Параметры текста" + +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для набора текста" + +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Параметры градиентной заливки" + +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для градиентной заливки" + +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Параметры лупы" + +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Открыть окно параметров лупы" + +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Параметры пипетки" + +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Открыть окно параметров пипетки" + +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Параметры соединительных линий" + +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Открыть окно параметров соединительных линий" + +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Параметры инструмента плоской заливки" + +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для плоской заливки" + +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Параметры ластика" + +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Открыть окно параметров ластика" + +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Параметры инструмента для создания геометрических конструкций" + +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Открыть окно параметров Inkscape для инструмента геометрических конструкций" + +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увеличить" + +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Zoom in" +msgstr "Увеличить" + +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Уменьшить" + +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Zoom out" +msgstr "Уменьшить" + +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Линейки" + +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Показать/скрыть линейки холста" + +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "Полосы _прокрутки" + +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста" + +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "_Grid" +msgstr "_Сетка" + +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Показать или скрыть сетку" + +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "G_uides" +msgstr "_Направляющие" + +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)" + +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Включить или выключить прилипание" + +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "С_ледующий масштаб" + +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)" + +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "_Предыдущий масштаб" + +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)" + +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Масштаб 1:_1" + +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Масштаб 1:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Масштаб 1:_2" + +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Масштаб 1:2" + +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "_Масштаб 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Масштаб 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Во весь _экран" + +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Развернуть окно документа на весь экран" + +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "Убрать избыточные панели инструментов, чтобы сконцентрироваться на рисунке" + +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "Пов_торить окно" + +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Открыть новое окно с этим же документом" + +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "_New View Preview" +msgstr "_Создать предварительный просмотр" + +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "New View Preview" +msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра" + +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "_Normal" +msgstr "Об_ычное" + +#: ../src/verbs.cpp:2591 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Переключиться на обычное отображение" + +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "No _Filters" +msgstr "Б_ез фильтров" + +#: ../src/verbs.cpp:2593 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Переключиться на обычное отображение без фильтров" + +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "_Outline" +msgstr "К_аркас" + +#: ../src/verbs.cpp:2595 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов" + +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Переключиться" + +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения" + +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Цветоуправляемое отображение" + +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом" + +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Просмотреть как _значок" + +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров" + +#: ../src/verbs.cpp:2605 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне" + +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "Page _Width" +msgstr "_Ширина страницы" + +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине" + +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне" + +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область" + +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "Нас_троить Inkscape..." + +#: ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Изменить общие настройки Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Свойства _документа..." + +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним" + +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Метаданные документа..." + +#: ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним" + +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Заливка и обводка..." + +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..." + +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "S_watches..." +msgstr "Образцы _цветов..." + +#: ../src/verbs.cpp:2624 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов" + +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "Транс_формировать..." + +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Точно изменить текущий объект" + +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "_Выровнять и расставить..." + +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Выровнять и расставить объекты" + +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "Undo _History..." +msgstr "_История действий..." + +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Undo History" +msgstr "История действий" + +#: ../src/verbs.cpp:2631 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Текст и шрифт..." + +#: ../src/verbs.cpp:2632 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста" + +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "Редактор _XML..." + +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа" + +#: ../src/verbs.cpp:2635 +msgid "_Find..." +msgstr "_Найти..." + +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Найти объекты в документе" + +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Сообщения..." + +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "View debug messages" +msgstr "Просмотреть отладочные сообщения" + +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "S_cripts..." +msgstr "С_ценарии..." + +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "Run scripts" +msgstr "Выполнить сценарии" + +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Показать/спря_тать диалоги" + +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги" + +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "_Создать узор из клонов..." + +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" +msgstr "Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или разбросав" + +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "_Свойства объекта..." + +#: ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "_Коллективное рисование..." + +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "Клиент для коллективного рисования" + +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "_Устройства ввода..." + +#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет" + +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "_Input Devices (new)..." +msgstr "_Устройства ввода (новый диалог)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Расширения..." + +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Запросить информацию о расширениях" + +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "Layer_s..." +msgstr "Сл_ои..." + +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "View Layers" +msgstr "Открыть палитру слоёв" + +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Редактор контурных эффектов..." + +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Управление, редактирование и применение контурных эффектов" + +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Редактор фильтров..." + +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Управление, редактирование и применение фильтров SVG" + +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Редактор шрифтов SVG..." + +#: ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Редактирование шрифтов SVG" + +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2667 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "О р_асширениях" + +#: ../src/verbs.cpp:2668 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Информация о расширениях Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2669 +msgid "About _Memory" +msgstr "Об используемой _памяти" + +#: ../src/verbs.cpp:2670 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Информация об используемой памяти" + +#: ../src/verbs.cpp:2671 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_О программе" + +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия" + +#. "help_about" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Основы" + +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Начинаем работу с Inkscape" + +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Фигуры" + +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур" + +#: ../src/verbs.cpp:2681 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Продвинутый курс" + +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Дополнительные темы по Inkscape" + +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2684 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Векторизация" + +#: ../src/verbs.cpp:2685 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Использование векторизации" + +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Каллиграфия" + +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Использование каллиграфического пера" + +#: ../src/verbs.cpp:2688 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "Основы _дизайна" + +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока" + +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости" + +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Различные советы по использованию программы" + +#. "tutorial_tips" +#. Effect +#: ../src/verbs.cpp:2694 +msgid "Previous Effect" +msgstr "Повторить последний" + +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "Repeat the last effect with the same settings" +msgstr "Повторить последний эффект с теми же настройками" + +#: ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "Previous Effect Settings..." +msgstr "Повторить с изменениями..." + +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Repeat the last effect with new settings" +msgstr "Повторить последний эффект с новыми настройками" + +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения" + +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Откадрировать холст до рисунка" + +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не выделено" + +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Unlock All" +msgstr "Отпереть все" + +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Отпереть все во всех слоях" + +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "Unhide All" +msgstr "Раскрыть все" + +#: ../src/verbs.cpp:2713 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Раскрыть все во всех слоях" + +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Связать с цветовым профилем ICC" + +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Удалить цветовой профиль" + +#: ../src/verbs.cpp:2719 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Удалить связанный цветовой профиль ICC" + +#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Название профиля:" + +#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Пунктир" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Смещение пунктира" + +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 +msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d — Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (каркас) — Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s — Inkscape" + +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "Гарнитура" + +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Начертание" + +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 +msgid "Font size:" +msgstr "Кегль шрифта:" + +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6595 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465 +msgid "Edit..." +msgstr "Изменить..." + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "За границами градиента: заполнять плоским цветом, повторять исходный градиент или повторять отраженный градиент" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 +msgid "reflected" +msgstr "отражённый" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175 +msgid "direct" +msgstr "повторный" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183 +msgid "Repeat:" +msgstr "Повтор:" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Применить градиент к объекту" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 +msgid "No gradients" +msgstr "Градиентов нет" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:197 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ничего не выделено" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:208 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "Градиент не выделен" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:218 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Несколько градиентов" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2752 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3083 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203 +msgid "New:" +msgstr "Новый:" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Создать линейный градиент" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Создать радиальный (эллиптический или круговой) градиент" + +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 +msgid "on" +msgstr "на" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:581 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Создать градиент в заливке" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Создать градиент в обводке" + +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3749 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 +msgid "Change:" +msgstr "Менять:" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Документ не содержит градиентов" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Градиент не выделен" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "В градиенте нет опорных точек" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Правка смещения опорной точки градиента" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 +msgid "Add stop" +msgstr "Добавить опорную точку" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817 +msgid "Delete stop" +msgstr "Удалить опорную точку" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Удалить опорную точку градиента" + +#. Label +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +msgid "Offset:" +msgstr "Смещение:" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +msgid "Stop Color" +msgstr "Цвет опорной точки" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Редактор градиентов" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Смена цвета опорной точки градиента" + +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Скрыть или открыть текущий слой" + +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Запереть или отпереть текущий слой" + +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Текущий слой" + +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566 +msgid "(root)" +msgstr "(корень)" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 +msgid "No paint" +msgstr "Нет заливки" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 +msgid "Flat color" +msgstr "Плоский цвет" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Линейный градиент" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Радиальный градиент" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 +msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" +msgstr "Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке (fill-rule: evenodd)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 +msgid "No objects" +msgstr "Нет объектов" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Множественные стили" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "Цвет не определен" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 +msgid "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." +msgstr "Используйте Инструмент правки узлов для коррекции позиции, масштаба и вращения текстуры на холсте. Используйте команду Объект → Текстура → Объект(ы) в текстуру, чтобы создать новую текстуру из выделения." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Смена ШВ/XY через панель" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "Теперь толщина обводки масштабируется вместе с объектами." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "Теперь толщина обводки не масштабируется вместе с объектами." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316 +msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Теперь скруглённые углы прямоугольников масштабируются вместе с прямоугольниками." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318 +msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Теперь скруглённые углы прямоугольников не масштабируются вместе с прямоугольниками." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329 +msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Теперь градиенты трансформируются вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или скосе)." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331 +msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Теперь градиенты остаются неизменными при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342 +msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Теперь текстуры трансформируются вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или скосе)." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344 +msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Теперь текстуры остаются неизменными при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)." + +#. four spinbuttons +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457 +msgid "select_toolbar|X position" +msgstr "Координата X" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457 +msgid "select_toolbar|X" +msgstr "X" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Горизонтальная координата выделения" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 +msgid "select_toolbar|Y position" +msgstr "Координата Y" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 +msgid "select_toolbar|Y" +msgstr "Y" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Вертикальная координата выделения" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473 +msgid "select_toolbar|Width" +msgstr "Ширина" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473 +msgid "select_toolbar|W" +msgstr "Ш" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475 +msgid "Width of selection" +msgstr "Ширина выделения" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Запереть ширину и высоту" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "Если заперто, пропорционально изменять ширину и высоту" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494 +msgid "select_toolbar|Height" +msgstr "Высота" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494 +msgid "select_toolbar|H" +msgstr "В" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 +msgid "Height of selection" +msgstr "Высота выделения" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 +msgid "Affect:" +msgstr "Менять:" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Менять радиус закругленных углов" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563 +msgid "Move gradients" +msgstr "Смещать градиенты" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574 +msgid "Move patterns" +msgstr "Смещать текстуры" + +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Системный" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 +msgid "_R" +msgstr "_R" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +msgid "_G" +msgstr "_G" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +msgid "_B" +msgstr "_B" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 +msgid "_H" +msgstr "_H" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +msgid "_S" +msgstr "_S" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +msgid "_L" +msgstr "_L" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +msgid "_M" +msgstr "_M" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "_K" +msgstr "_K" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Серый" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +msgid "Cyan" +msgstr "Голубой" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +msgid "Magenta" +msgstr "Пурпурный" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +msgid "Yellow" +msgstr "Жёлтый" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "Исправить" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "Исправить откат на RGB до совпадения со значением icc-color()" + +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 +msgid "_A" +msgstr "_A" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "Copy color" -msgstr "Цвет опорной точки" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Paste color" -msgstr "Плоский цвет" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Безымянный" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "_Заливка и штрих" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 +msgid "Wheel" +msgstr "Круг" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Атрибут" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +msgid "Value" +msgstr "Значение" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Remove fill" -msgstr " _Удалить " +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Remove stroke" -msgstr "_Удалить ссылку" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "Remove" -msgstr " _Удалить " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Стиль новых звёзд" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 -#, fuzzy -msgid "Master opacity" -msgstr "Общая прозрачность" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Стиль новых прямоугольников" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 -#, fuzzy, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Толщина штриха" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Стиль новых паралеллепипедов" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 -#, fuzzy -msgid " (averaged)" -msgstr "Охват" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Стиль новых эллипсов" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Стиль новых спиралей" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 -msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Стиль новых контуров, созданных Карандашом" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 -msgid "Custom" -msgstr "Нестандартный" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Стиль новых контуров, созданных Пером" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "P_age size:" -msgstr "Размер холста:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Page orientation:" -msgstr "Расположение холста:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +msgid "TBD" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "_Landscape" -msgstr "Ландшафт" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "_Portrait" -msgstr "Портрет" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 +msgid "Insert node" +msgstr "Вставка узла" -#. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Custom size" -msgstr "Нестандартный" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292 +msgid "Insert" +msgstr "Вставить" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Удалить выделенные узлы" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "U_nits:" -msgstr "Единицы:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310 +msgid "Join endnodes" +msgstr "Соединение оконечных узлов" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "Width of paper" -msgstr "Ширина прямоугольника" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 +msgid "Join selected endnodes" +msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "_Height:" -msgstr "Высота:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314 +msgid "Join" +msgstr "Соединение" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1321 #, fuzzy -msgid "Height of paper" -msgstr "Высота прямоугольника" +msgid "Break nodes" +msgstr "Перемещение узлов" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 -#, fuzzy, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Толщина штриха" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Разорвать контур в выделенном узле" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, fuzzy, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "Непрозрачность" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 +#, fuzzy +msgid "Join with segment" +msgstr "Соединение узлов сегментом" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 -#, fuzzy, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Непрозрачность" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Удалить сегмент между двумя неоконечными узлами" -#: ../src/verbs.cpp:1081 -msgid "Moved to next layer." -msgstr "Перемещен на следующий слой." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Острые узлы" -#: ../src/verbs.cpp:1083 -msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "Невозможно переместить за последний слой." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Сделать выделенные узлы острыми" -#: ../src/verbs.cpp:1092 -msgid "Moved to previous layer." -msgstr "Перемещен на предыдущий слой." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Гладкие узлы" -#: ../src/verbs.cpp:1094 -msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "Невозможно переместить выше первого слоя." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными" -#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 -msgid "No current layer." -msgstr "Нет текущего слоя." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Симметричные узлы" -#: ../src/verbs.cpp:1140 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "Поднят слой %s." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными" -#: ../src/verbs.cpp:1144 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Опущен слой %s." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 +msgid "Node Auto" +msgstr "Автоматический узел" -#: ../src/verbs.cpp:1153 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Невозможно переместить слой дальше." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Сделать выделенные узлы автоматически сглаженными" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1183 -msgid "Deleted layer." -msgstr "Слой удален." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 +msgid "Node Line" +msgstr "Линия по узлам" -#: ../src/verbs.cpp:1599 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -"another user." -msgstr "" -"Необходимо сначала соединиться с Jabber-сервером для того, чтобы работать " -"над одним документом с другим пользователем." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми" -#: ../src/verbs.cpp:1614 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -"chatroom." -msgstr "" -"Необходимо сначала соединиться с Jabber-сервером для того, чтобы работать " -"над одним документом всей комнатой." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402 +msgid "Node Curve" +msgstr "Кривая по узлам" -#: ../src/verbs.cpp:1624 -msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми" -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1692 -msgid "keys.svg" -msgstr "keys.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412 +msgid "Show Handles" +msgstr "Показывать рычаги" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1728 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.ru.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1732 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +msgid "Show Outline" +msgstr "Показать контур" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1736 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +msgid "Show the outline of the path" +msgstr "Показать очертания контура" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1740 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Следующий параметр контурного эффекта" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1744 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 +msgid "Show next path effect parameter for editing" +msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1748 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 +msgid "Edit the clipping path of the object" +msgstr "Изменить обтравочный контур объекта" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1752 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456 +msgid "Edit mask path" +msgstr "Изменить контур маски" -#: ../src/verbs.cpp:1984 -msgid "Does nothing" -msgstr "Нет действий" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 +msgid "Edit the mask of the object" +msgstr "Изменить маску объекта" -#. File -#: ../src/verbs.cpp:1987 -msgid "Default" -msgstr "По умолчанию" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 +msgid "X coordinate:" +msgstr "Координата по X:" -#: ../src/verbs.cpp:1987 -#, fuzzy -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Координата X выбранных узлов" -#: ../src/verbs.cpp:1989 -msgid "_Open..." -msgstr "_Открыть..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Координата по Y:" -#: ../src/verbs.cpp:1990 -#, fuzzy -msgid "Open an existing document" -msgstr "Открыть существующий документ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Координата Y выбранных узлов" -#: ../src/verbs.cpp:1991 -msgid "Re_vert" -msgstr "Ве_рнуться к сохраненному" +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2022 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Включить прилипание" -#: ../src/verbs.cpp:1992 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)" +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 +msgid "Bounding box" +msgstr "Площадка (BB)" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2034 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Прилипать к углам площадки" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Края площадок" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Прилипать к краям площадки" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Углы площадок (BB)" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2058 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "Прилипать к углам площадки" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069 +#, fuzzy +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Средние точки" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2070 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "Прилипать центром краев площадки и к нему" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081 +#, fuzzy +msgid "BBox Midpoints" +msgstr "Средние точки" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 +msgid "Snapping from and to midpoints of bounding boxes" +msgstr "Прилипать центром площадки и к нему" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094 +msgid "Snap nodes" +msgstr "Прилипать узлами" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Прилипать к контурам" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2117 +msgid "Path intersections" +msgstr "Пересечения контуров" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Прилипать к пересечениям контуров" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2129 +msgid "To nodes" +msgstr "К узлам" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Прилипать к острым узлам" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2141 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Сглаженные узлы" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2142 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Прилипать к сглаженным узлам" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153 +#, fuzzy +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Средние точки" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "Прилипать средними точками линий и к таковым" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2165 +#, fuzzy +msgid "Object Midpoints" +msgstr "Средние точки" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166 +msgid "Snap from and to midpoints of objects" +msgstr "Прилипать центром объекта и к нему" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746 +msgid "Center" +msgstr "Выключка по центру" -#: ../src/verbs.cpp:1993 -msgid "_Save" -msgstr "Со_хранить" +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2178 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "Прилипать центром вращения и к нему" -#: ../src/verbs.cpp:1993 -msgid "Save document" -msgstr "Сохранить документ" +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2189 +msgid "Page border" +msgstr "Кайма холста" -#: ../src/verbs.cpp:1995 -msgid "Save _As..." -msgstr "Сохранить _как..." +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2190 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Прилипать к краю страницы" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202 #, fuzzy -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Сохранить документ под другим именем" - -#: ../src/verbs.cpp:1997 -msgid "_Print..." -msgstr "На_печатать..." - -#: ../src/verbs.cpp:1997 -msgid "Print document" -msgstr "Напечатать документ" - -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2000 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "О_чистить defs" +msgid "Snap to grids" +msgstr "Прилипание к сеткам" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 #, fuzzy -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "Убрать ненужное из <defs> документа" +msgid "Snap to guides" +msgstr "Прилипание к направляющим" -#: ../src/verbs.cpp:2002 -msgid "Print _Direct" -msgstr "П_рямая печать" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Смена количества лучей" -#: ../src/verbs.cpp:2003 -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "Напечатать прямо в файл или передать другой программе" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Смена отношения радиусов" -#: ../src/verbs.cpp:2004 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "Предпросмотр печати" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2509 +msgid "Make polygon" +msgstr "Звезда → многоугольник" -#: ../src/verbs.cpp:2005 -msgid "Preview document printout" -msgstr "Предварительный просмотр печати" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2509 +msgid "Make star" +msgstr "Многоугольник → звезда" -#: ../src/verbs.cpp:2006 -msgid "_Import..." -msgstr "_Импортировать..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2545 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Смена закругления" -#: ../src/verbs.cpp:2007 -#, fuzzy -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Смена случайности искажения" -#: ../src/verbs.cpp:2008 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "_Экспортировать в растр..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда" -#: ../src/verbs.cpp:2009 -#, fuzzy -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)" -#: ../src/verbs.cpp:2010 -msgid "N_ext Window" -msgstr "Сл_едующее окно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами" -#: ../src/verbs.cpp:2011 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Переключиться в следующее окно документа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799 +msgid "square/quad-star" +msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами" -#: ../src/verbs.cpp:2012 -msgid "P_revious Window" -msgstr "_Предыдущее окно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами" -#: ../src/verbs.cpp:2013 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами" -#: ../src/verbs.cpp:2014 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрыть" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802 +msgid "Corners" +msgstr "Углы" -#: ../src/verbs.cpp:2015 -#, fuzzy -msgid "Close this document window" -msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802 +msgid "Corners:" +msgstr "Углы:" -#: ../src/verbs.cpp:2016 -msgid "_Quit" -msgstr "В_ыйти" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды" -#: ../src/verbs.cpp:2016 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Выйти из Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 +msgid "thin-ray star" +msgstr "звезда с тонкими лучами" -#. Edit -#: ../src/verbs.cpp:2019 -msgid "_Undo" -msgstr "_Отменить" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 +msgid "pentagram" +msgstr "пентаграмма" -#: ../src/verbs.cpp:2019 -msgid "Undo last action" -msgstr "Отменить последнее действие" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 +msgid "hexagram" +msgstr "гексаграмма" -#: ../src/verbs.cpp:2021 -msgid "_Redo" -msgstr "_Повторить" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 +msgid "heptagram" +msgstr "гептаграмма" -#: ../src/verbs.cpp:2022 -#, fuzzy -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Повторить последнее отмененное действие" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 +msgid "octagram" +msgstr "октограмма" -#: ../src/verbs.cpp:2023 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Вырезать" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 +msgid "regular polygon" +msgstr "обычный многоугольник" -#: ../src/verbs.cpp:2024 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Отношение радиусов" -#: ../src/verbs.cpp:2025 -msgid "_Copy" -msgstr "С_копировать" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Отношение радиусов:" -#: ../src/verbs.cpp:2026 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча" -#: ../src/verbs.cpp:2027 -msgid "_Paste" -msgstr "Вст_авить" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +msgid "stretched" +msgstr "растянуто" -#: ../src/verbs.cpp:2028 -#, fuzzy -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +msgid "twisted" +msgstr "извилисто" -#: ../src/verbs.cpp:2029 -msgid "Paste _Style" -msgstr "Вставить стиль" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +msgid "slightly pinched" +msgstr "слегка прищемлено" -#: ../src/verbs.cpp:2030 -#, fuzzy -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +msgid "NOT rounded" +msgstr "БЕЗ закругления" -#: ../src/verbs.cpp:2032 -#, fuzzy -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +msgid "slightly rounded" +msgstr "небольшое закругление" -#: ../src/verbs.cpp:2033 -#, fuzzy -msgid "Paste _Width" -msgstr "_Ширина страницы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +msgid "visibly rounded" +msgstr "заметное закругление" -#: ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +msgid "well rounded" +msgstr "порядочное закругление" -#: ../src/verbs.cpp:2035 -#, fuzzy -msgid "Paste _Height" -msgstr "Высота" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +msgid "amply rounded" +msgstr "изрядное закругление" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854 +msgid "blown up" +msgstr "безумное" -#: ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2842 +msgid "Rounded" +msgstr "Закругление" -#: ../src/verbs.cpp:2037 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2842 +msgid "Rounded:" +msgstr "Закругление:" -#: ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2842 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)" -#: ../src/verbs.cpp:2039 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854 +msgid "NOT randomized" +msgstr "без случайности" -#: ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854 +msgid "slightly irregular" +msgstr "едва беспорядочно" -#: ../src/verbs.cpp:2041 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854 +msgid "visibly randomized" +msgstr "заметная случайность" -#: ../src/verbs.cpp:2042 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854 +msgid "strongly randomized" +msgstr "изрядная случайность" -#: ../src/verbs.cpp:2043 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "Вставить на место" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2857 +msgid "Randomized" +msgstr "Случайность" -#: ../src/verbs.cpp:2044 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное метосположение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2857 +msgid "Randomized:" +msgstr "Искажение:" -#: ../src/verbs.cpp:2045 -msgid "_Delete" -msgstr "У_далить" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2857 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы" -#: ../src/verbs.cpp:2046 -msgid "Delete selection" -msgstr "Удалить выделение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3811 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4071 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7263 +msgid "Defaults" +msgstr "По умолчанию" -#: ../src/verbs.cpp:2047 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "Проду_блировать" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3812 +msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в настройках Inkscape)" -#: ../src/verbs.cpp:2048 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Продублировать выделенные объекты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2946 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Удаление закругления" -#: ../src/verbs.cpp:2049 -#, fuzzy -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Создать линии соединения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 +msgid "W:" +msgstr "Ш:" -#: ../src/verbs.cpp:2050 -#, fuzzy -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Ширина прямоугольника" -#: ../src/verbs.cpp:2051 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "О_тсоединить клон" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +msgid "H:" +msgstr "Г:" -#: ../src/verbs.cpp:2052 -#, fuzzy -msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" -msgstr "Убрать ссылку клона на его оригинал" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Высота прямоугольника" -#: ../src/verbs.cpp:2053 -msgid "Select _Original" -msgstr "Выделить _оригинал" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185 +msgid "not rounded" +msgstr "без закругления" -#: ../src/verbs.cpp:2054 -#, fuzzy -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Выделить объект, с которым связан клон" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Горизонтальный радиус" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2056 -#, fuzzy -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "_Объект(ы) в текстуру" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173 +msgid "Rx:" +msgstr "Гор. радиус:" -#: ../src/verbs.cpp:2057 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2059 -#, fuzzy -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Текстуру в о_бъект(ы)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Вертикальный радиус" -#: ../src/verbs.cpp:2060 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188 +msgid "Ry:" +msgstr "Верт. радиус:" -#: ../src/verbs.cpp:2061 -msgid "Clea_r All" -msgstr "О_чистить все" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов" -#: ../src/verbs.cpp:2062 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Удалить все объекты из документа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 +msgid "Not rounded" +msgstr "Не закруглён" -#: ../src/verbs.cpp:2063 -msgid "Select Al_l" -msgstr "Выделить _все" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3208 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Убрать закругление углов" -#: ../src/verbs.cpp:2064 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Выделить все объекты или все узлы" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы" -#: ../src/verbs.cpp:2065 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Выделить все во всех сло_ях" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Угол в направлении X" -#: ../src/verbs.cpp:2066 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3468 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Угол ПЛ в направлении X" -#: ../src/verbs.cpp:2067 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "Инвертировать выделение" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении X" -#: ../src/verbs.cpp:2068 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "" -"Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3491 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" -#: ../src/verbs.cpp:2069 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Инвертировать во всех слоях" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Угол в направлении Y" -#: ../src/verbs.cpp:2070 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Угол Y:" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3508 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Угол ПЛ в направлении Y" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении Y" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3545 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Угол в направлении Z" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3547 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Угол ПЛ в направлении Z" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3568 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении Z" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3569 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627 +msgid "Change spiral" +msgstr "Сброс изменений спирали" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 +msgid "just a curve" +msgstr "просто кривая" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 +msgid "one full revolution" +msgstr "один полный оборот" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771 +msgid "Number of turns" +msgstr "Количество поворотов" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771 +msgid "Turns:" +msgstr "Витков:" -#: ../src/verbs.cpp:2071 -msgid "D_eselect" -msgstr "С_нять выделение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Количество витков" -#: ../src/verbs.cpp:2072 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +msgid "circle" +msgstr "окружность" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2075 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "Поднять на _передний план" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +msgid "edge is much denser" +msgstr "край намного плотнее" -#: ../src/verbs.cpp:2076 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Поднять выделение на передний план" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +msgid "edge is denser" +msgstr "центр плотнее" -#: ../src/verbs.cpp:2077 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Опустить на _задний план" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +msgid "even" +msgstr "ровная спираль" -#: ../src/verbs.cpp:2078 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Опустить выделение на задний план" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +msgid "center is denser" +msgstr "центр плотнее" -#: ../src/verbs.cpp:2079 -msgid "_Raise" -msgstr "П_однять" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +msgid "center is much denser" +msgstr "центр намного плотнее" -#: ../src/verbs.cpp:2080 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Поднять выделение на один уровень" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785 +msgid "Divergence" +msgstr "Отклонение" -#: ../src/verbs.cpp:2081 -msgid "_Lower" -msgstr "Опу_стить" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785 +msgid "Divergence:" +msgstr "Нелинейность:" -#: ../src/verbs.cpp:2082 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Опустить выделение на один уровень" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = равномерно" -#: ../src/verbs.cpp:2083 -msgid "_Group" -msgstr "С_группировать" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 +msgid "starts from center" +msgstr "начинается из центра" -#: ../src/verbs.cpp:2084 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Сгруппировать выделенные объекты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 +msgid "starts mid-way" +msgstr "начинается с середины" -#: ../src/verbs.cpp:2086 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Разгруппировать выделенные группы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 +msgid "starts near edge" +msgstr "начинается с края" -#: ../src/verbs.cpp:2088 -msgid "_Put on Path" -msgstr "_Разместить по контуру" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 +msgid "Inner radius" +msgstr "Внутренний радиус" -#: ../src/verbs.cpp:2089 -msgid "Put text on path" -msgstr "Разместить текст по контуру" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Внутренний радиус:" -#: ../src/verbs.cpp:2090 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "_Снять с контура" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)" -#: ../src/verbs.cpp:2091 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Снять текст с контура" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3872 +msgid "Bezier" +msgstr "Кривые Безье" -#: ../src/verbs.cpp:2092 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Убрать ручной _кернинг" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Рисовать кривую Безье" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3879 +msgid "Spiro" +msgstr "Кривые Спиро" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Рисовать кривую Спиро" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 +msgid "Zigzag" +msgstr "Зигзаги" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3894 +msgid "Paraxial" +msgstr "Параксиальный режим" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Mode:" +msgstr "Режим:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932 +msgid "Triangle in" +msgstr "Декрещендо" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933 +msgid "Triangle out" +msgstr "Крещендо" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3935 +msgid "From clipboard" +msgstr "Из буфера обмена" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3960 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3961 +msgid "Shape:" +msgstr "Форма:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(много узлов, грубые линии)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775 +msgid "(default)" +msgstr "(по умолчанию)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(мало узлов, плавные линии)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Сглаживание:" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2095 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Сглаживание:" -#: ../src/verbs.cpp:2097 -msgid "_Union" -msgstr "С_умма" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия" -#: ../src/verbs.cpp:2098 -#, fuzzy -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Добавление к выделенному контуру" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4072 +msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)" -#: ../src/verbs.cpp:2099 -msgid "_Intersection" -msgstr "_Пересечение" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(узкая кисть)" -#: ../src/verbs.cpp:2100 -#, fuzzy -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Пересечение выделенных объектов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(широкая кисть)" -#: ../src/verbs.cpp:2101 -msgid "_Difference" -msgstr "_Разность" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)" -#: ../src/verbs.cpp:2102 -#, fuzzy -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Разность выделенных объектов (низ минус верх)" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(минимальная)" -#: ../src/verbs.cpp:2103 -msgid "E_xclusion" -msgstr "_Исключающее ИЛИ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(максимальная)" -#: ../src/verbs.cpp:2104 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 +msgid "Force" +msgstr "Сила" -#: ../src/verbs.cpp:2105 -msgid "Di_vision" -msgstr "Разделить" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 +msgid "Force:" +msgstr "Сила:" -#: ../src/verbs.cpp:2106 -#, fuzzy -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Разделить нижний объект на части верхним" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Сила действия инструмента коррекции" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2109 -msgid "Cut _Path" -msgstr "Разрезать контур" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203 +msgid "Move mode" +msgstr "Перемещение объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2110 -#, fuzzy -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Разрезать контур нижнего объекта на части с удалением заливки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Перемещать объекты в любом направлении" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2114 -msgid "Outs_et" -msgstr "Вы_тянуть" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Приближение и отталкивание объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2115 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Вытянуть выделенный контур" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Перемещать объекты по направлению к курсору, с Shift — в направлении от курсора" -#: ../src/verbs.cpp:2117 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "_Вытянуть контур на 1 px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4217 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Случайное перемещение объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2118 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Перемещать объекты в случайных направлениях" -#: ../src/verbs.cpp:2120 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "_Вытянуть контур на 10 px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224 +msgid "Scale mode" +msgstr "Масштабирование объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 +msgid "Scale objects, with Shift scale up" +msgstr "Менять размер объектов, с Shift — увеличивать" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2125 -msgid "I_nset" -msgstr "Втян_уть" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Вращение объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2126 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Втянуть выделенный контур" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Вращать объекты, с Shift — против часовой стрелки" -#: ../src/verbs.cpp:2128 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Втян_уть контур на 1 px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Дублирование и удаление объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2129 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Дублировать объекты, с Shift — удалять" -#: ../src/verbs.cpp:2131 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Втян_уть контур на 10 px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245 +msgid "Push mode" +msgstr "Толкание контуров" -#: ../src/verbs.cpp:2132 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Выталкивать части контуров" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "_Динамическая втяжка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4252 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Сокращение и наращивание объема контуров" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4253 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "Сокращать объем контуров (втягивать их), с Shift — наращивать его (раздувать контуры)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4259 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Притяжение и отталкивание контуров" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Притягивать части контуров к курсору; с Shift — отталкивать их от курсора" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Огрубление контуров" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Огрублять части контуров, рисовать заусенцы" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Раскрашивание объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам" -#: ../src/verbs.cpp:2136 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "С_вязанная втяжка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Перебор цветов для объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2137 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "Оконтурить _штрих" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4287 +msgid "Blur mode" +msgstr "Размывание" -#: ../src/verbs.cpp:2140 -#, fuzzy -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Преобразовать выделенные объекты в контуры" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Размывать объекты, с Shift — уменьшать размытость" -#: ../src/verbs.cpp:2141 -msgid "Si_mplify" -msgstr "_Упростить" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 +msgid "Channels:" +msgstr "Каналы:" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -#, fuzzy -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2143 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Развернуть" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../src/verbs.cpp:2144 -#, fuzzy -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "" -"Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2146 -#, fuzzy -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_Векторизовать растр" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../src/verbs.cpp:2147 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "_Сделать растровую копию" +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/verbs.cpp:2149 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов" + +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375 +msgid "O" +msgstr "O" + +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4385 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(грубо, упрощённо)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4385 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(точно, но много узлов)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 +msgid "Fidelity" +msgstr "Точность" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Точность:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389 +msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" +msgstr "Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму неизменной части контура, но добавляет новые узлы" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4907 +msgid "Pressure" +msgstr "Нажим" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4587 +msgid "No preset" +msgstr "Не выбрана" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 +msgid "Save..." +msgstr "Сохранить..." + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775 +msgid "(hairline)" +msgstr "(волосок)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(широкий штрих)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5778 +msgid "Pen Width" +msgstr "Толщина пера" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)" -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "_Combine" -msgstr "_Объединить" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(скорость утолщает штрих)" -#: ../src/verbs.cpp:2151 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Объединить несколько контуров в один" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(легкое утолщение)" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2154 -msgid "Break _Apart" -msgstr "_Разбить" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773 +msgid "(constant width)" +msgstr "(постоянная ширина)" -#: ../src/verbs.cpp:2155 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Разбить выделенные контуры на части" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)" -#: ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "_Распределить по сетке..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(скорость обнуляет штрих)" -#: ../src/verbs.cpp:2157 -#, fuzzy -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Утоньшение штриха" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2159 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Новый слой..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776 +msgid "Thinning:" +msgstr "Сужение:" -#: ../src/verbs.cpp:2160 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Создать новый слой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)" -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "_Переименовать слой..." +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(левый угол вверху)" -#: ../src/verbs.cpp:2162 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Переименовать текущий слой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(перо горизонтально)" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Перейти на слой _выше" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(правый угол вверху)" -#: ../src/verbs.cpp:2164 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Угол пера" -#: ../src/verbs.cpp:2165 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Перейти на слой _ниже" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792 +msgid "Angle:" +msgstr "Угол:" -#: ../src/verbs.cpp:2166 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793 +msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" +msgstr "Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не имеет)" -#: ../src/verbs.cpp:2167 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Перенести выделение в слой _выше" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(перпендикулярно штриху)" -#: ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(почти полная, значение по умолчанию)" -#: ../src/verbs.cpp:2169 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Перенести выделение в слой _ниже" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(угол зафиксирован)" -#: ../src/verbs.cpp:2170 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810 +msgid "Fixation" +msgstr "Фиксация" -#: ../src/verbs.cpp:2171 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Поднять до _верха" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810 +msgid "Fixation:" +msgstr "Фиксация:" -#: ../src/verbs.cpp:2172 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Поднять текущий слой на самый верх" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811 +msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" +msgstr "Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 100 = угол не меняется)" -#: ../src/verbs.cpp:2173 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Опустить до _низа" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4823 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)" -#: ../src/verbs.cpp:2174 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Опустить текущий слой на самый низ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4823 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(слегка закругленные)" -#: ../src/verbs.cpp:2175 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "П_однять слой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4823 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(примерно круглые)" -#: ../src/verbs.cpp:2176 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Поднять текущий слой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4823 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)" -#: ../src/verbs.cpp:2177 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "Опу_стить слой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Закругление концов" -#: ../src/verbs.cpp:2178 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Опустить текущий слой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827 +msgid "Caps:" +msgstr "Концы:" -#: ../src/verbs.cpp:2179 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_Удалить текущий слой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828 +msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" +msgstr "Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0=без концов, 1=округлые концы)" -#: ../src/verbs.cpp:2180 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Удалить текущий слой" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(гладкая линия)" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2183 -#, fuzzy -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(легкое дрожание)" -#: ../src/verbs.cpp:2184 -#, fuzzy -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Повернуть выделенные объекты на 90° по часовой стрелке" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(заметное дрожание)" -#: ../src/verbs.cpp:2185 -#, fuzzy -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(максимальное дрожание)" -#: ../src/verbs.cpp:2186 -#, fuzzy -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Повернуть выделенные объекты на 90° против часовой стрелки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Дрожание штриха" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Убрать трансформацию" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843 +msgid "Tremor:" +msgstr "Дрожание:" -#: ../src/verbs.cpp:2188 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Убрать неоптимизированную трансформацию объекта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "_Object to Path" -msgstr "_Оконтурить" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4858 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(без виляния)" -#: ../src/verbs.cpp:2190 -#, fuzzy -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Преобразовать выделенные объекты в контуры" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4858 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(легкое отклонение)" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Заверстать в рамку" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4858 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(сумасшедшее вихляние)" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Виляние пером" -#: ../src/verbs.cpp:2193 -msgid "_Unflow" -msgstr "_Вынуть из рамки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Виляние:" -#: ../src/verbs.cpp:2194 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Вынуть текст из рамки, создав обычный текстовый объект в одну строку" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Увеличение значения делает штрихи виляющими" -#: ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "_Преобразовать в текст" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(без инерции)" -#: ../src/verbs.cpp:2196 -#, fuzzy -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "" -"Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив " -"форматирование)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Отразить _горизонтально" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(заметное отставание)" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -#, fuzzy -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Отражает выделенные объекты по горизонтали" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(максимальная инерция)" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Отразить _вертикально" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Масса пера" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -#, fuzzy -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Отражает выделенные объекты по вертикали" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878 +msgid "Mass:" +msgstr "Масса:" -#: ../src/verbs.cpp:2204 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно" -#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209 -#, fuzzy -msgid "_Release" -msgstr "_Развернуть" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4894 +msgid "Trace Background" +msgstr "Трассировать фон" -#: ../src/verbs.cpp:2206 -#, fuzzy -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Взять от выделения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4895 +msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" +msgstr "Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная толщина, черный — максимальная толщина)" -#: ../src/verbs.cpp:2208 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4908 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера" -#: ../src/verbs.cpp:2210 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4920 +msgid "Tilt" +msgstr "Наклон" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2213 -msgid "Select" -msgstr "Селектор" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4921 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Выделение и трансформация объектов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4934 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Выберите предустановку" -#: ../src/verbs.cpp:2215 -msgid "Node Edit" -msgstr "Инструмент узлов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5022 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Дуга: изменить начало/конец" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "Редактировать узлы контура или усы узлов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость" -#: ../src/verbs.cpp:2218 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5212 +msgid "Start:" +msgstr "Начало:" -#: ../src/verbs.cpp:2220 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги" -#: ../src/verbs.cpp:2222 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Рисовать звезды и многоугольники" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225 +msgid "End:" +msgstr "Конец:" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -msgid "Create spirals" -msgstr "Рисовать спирали" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Рисовать произвольные контуры" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5242 +msgid "Closed arc" +msgstr "Закрытая дуга" -#: ../src/verbs.cpp:2228 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5243 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)" -#: ../src/verbs.cpp:2230 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "Рисовать каллиграфическим пером" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +msgid "Open Arc" +msgstr "Открытая дуга" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Создавать и править текстовые объекты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5250 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Создавать и править градиенты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273 +msgid "Make whole" +msgstr "Сделать целым" -#: ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "Менять масштаб" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5274 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом" -#: ../src/verbs.cpp:2238 -msgid "Pick averaged colors from image" -msgstr "Брать усредненные цвета из изображения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5343 +msgid "Opacity:" +msgstr "Непрозрачность:" -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Create connectors" -msgstr "Создать линии соединения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5350 +msgid "Pick opacity" +msgstr "Снять непрозрачность" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Настройки инструмента выделения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5351 +msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если отключено, снимается только видимый цвет" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Выделение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5354 +msgid "Pick" +msgstr "Снять" -#: ../src/verbs.cpp:2245 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Настройки инструмента узлов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5363 +msgid "Assign opacity" +msgstr "Назначить непрозрачность" -#: ../src/verbs.cpp:2246 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Узлы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5364 +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении" -#: ../src/verbs.cpp:2247 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Настройки прямоугольника" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367 +msgid "Assign" +msgstr "Назначить" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Прямоугольник" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618 +msgid "All inactive" +msgstr "Все неактивны" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Настройки эллипса" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Ни один инструмент создания геометрических конструкций не выбран" -#: ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Эллипс" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 +msgid "all_inactive" +msgstr "все_неактивны" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Настройки звезды" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5652 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Показывать ограничивающую площадку (BB)" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Звезда" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Настройки спирали" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Делать ограничивающую площадку (BB) из выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Спираль" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5665 +msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" +msgstr "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Настройки карандаша" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5677 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Выберите тип сегмента линии" -#: ../src/verbs.cpp:2256 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Карандаш" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5693 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Показывать данные измерений" -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Настройки пера" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5694 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2258 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Перо" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5714 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Открыть диалог LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Настройки каллиграфического пера" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров" -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Каллиграфическое перо" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5779 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Толщина пера ластика (относительно видимой области холста)" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Настройки текста" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5797 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик" -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Текст" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5803 +msgid "Cut" +msgstr "Вырезать" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Настройки градиентов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5804 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Вырезать из объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Градиент" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6145 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Текст: сменить гарнитуру" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Настройки инструмента масштаба" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6234 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Текст: сменить выключку" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Масштаб" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6313 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Текст: сменить начертание" -#: ../src/verbs.cpp:2267 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Настройки пипетки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6361 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Текст: сменить ориентацию" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Пипетка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6464 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Текст: сменить кегль" -#: ../src/verbs.cpp:2269 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Настройки линий соединения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6699 +msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." +msgstr "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует шрифт по умолчанию." -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для линий соединения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6735 +msgid "Align left" +msgstr "Выключка влево" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Zoom In" -msgstr "Увеличить" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757 +msgid "Align right" +msgstr "Выключка вправо" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Zoom in" -msgstr "Увеличить" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6768 +msgid "Justify" +msgstr "Выключка по ширине" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Уменьшить" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6783 +msgid "Bold" +msgstr "Полужирное" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Zoom out" -msgstr "Уменьшить" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6794 +msgid "Italic" +msgstr "Наклонное" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "_Rulers" -msgstr "_Линейки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6927 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Смена интервала соед. линии" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Показать/скрыть линейки холста" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7010 +msgid "Avoid" +msgstr "Избегать" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "Полосы _прокрутки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7020 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнорировать" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Показать/скрыть полосы прокрутки холста" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Интервал линии соединения" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "_Grid" -msgstr "_Сетка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032 +msgid "Spacing:" +msgstr "Интервал:" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -#, fuzzy -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Показать/скрыть сетку" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7033 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "G_uides" -msgstr "_Направляющие" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044 +msgid "Graph" +msgstr "Граф" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054 +msgid "Connector Length" +msgstr "Длина линии соединения" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "С_ледующий масштаб" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054 +msgid "Length:" +msgstr "Длина:" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7055 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7067 +msgid "Downwards" +msgstr "Вниз" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "_Предыдущий масштаб" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7083 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Не допускать перекрытия фигур" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Масштаб 1:_1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 +msgid "Fill by" +msgstr "Чем залить" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Масштаб 1:1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187 +msgid "Fill by:" +msgstr "Чем залить:" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Масштаб 1:_2" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7199 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Порог заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Масштаб 1:2" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200 +msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" +msgstr "Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними пикселами, попадающими в заливку" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "_Масштаб 2:1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Увеличить/уменьшить на" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Масштаб 2:1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Увеличить/уменьшить на:" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Во весь _экран" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7226 +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное число) создаваемый контур с заливкой" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Развернуть окно документа на весь экран" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7251 +msgid "Close gaps" +msgstr "Закрыть интервалы" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "Пов_торить окно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7252 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Закрыть интервалы:" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Открыть новое окно с этим же документом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7264 +msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить через диалог настройки Inkscape)" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "_New View Preview" -msgstr "_Создать предварительный просмотр" +#: ../share/extensions/dimension.py:99 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "Невозможно обработать этот объект. Попробуйте сначала оконтурить его." -#: ../src/verbs.cpp:2296 -msgid "New View Preview" -msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра" +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'a'/px: " +msgstr "Длина стороны a, в пикселах" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 #, fuzzy -msgid "_Normal" -msgstr "Обычно" +msgid "Side Length 'b'/px: " +msgstr "Длина стороны b, в пикселах" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Switch to normal display mode" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'c'/px: " +msgstr "Длина стороны c, в пикселах" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +msgid "Angle 'A'/radians:" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -#, fuzzy -msgid "_Outline" -msgstr "Рамку" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +msgid "Angle 'B'/radians: " +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Angle 'C'/radians: " msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Ico_n Preview" -msgstr "Просмотреть как пи_ктограмму" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter/px: " +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Area /px^2: " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 #, fuzzy -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Просмотреть выделение как пиктограмму разных размеров" +msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. Установите его и попробуйте еще раз. В системах наподобие Debian это можно сделать командой sudo apt-get install python-numpy." -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне" +#: ../share/extensions/embedimage.py:74 +msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Page _Width" -msgstr "_Ширина страницы" +#: ../share/extensions/embedimage.py:76 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "Извините, найти %s не удалось" -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине" +#: ../share/extensions/embedimage.py:101 +#, python-format +msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" +msgstr "%s не является image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или image/x-icon" -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "Расширению export_gpl.py нужен PyXML. Скачайте свежую версию с http://pyxml.sourceforge.net/." -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область" +#: ../share/extensions/extractimage.py:66 +msgid "Difficulty finding the image data." +msgstr "Возникли сложности с нахождением растровых данных." -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Настройки Inkscape..." +#: ../share/extensions/inkex.py:64 +msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "Потрясающая обертка lxml для libxml2 требуется для inkex.py, а значит и для этого расширения. Скачайте и установить самую свежую версию с http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, либо установите ее через пакетный менеджер командой наподобие: sudo apt-get install python-lxml" -#: ../src/verbs.cpp:2316 -#, fuzzy -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Общие настройки Inkscape" +#: ../share/extensions/inkex.py:189 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "Нет узла, подходящего условиям запроса: %s" -#: ../src/verbs.cpp:2317 -#, fuzzy -msgid "_Document Properties..." -msgstr "_Настройки документа..." +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Для ID %s не найден атрибут стиля" -#: ../src/verbs.cpp:2318 -#, fuzzy -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Настройки, сохраняемые с документом" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "Не удалось найти маркер: %s" -#: ../src/verbs.cpp:2319 -#, fuzzy -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "Документ сохранен." +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/perspective.py:55 +#: ../share/extensions/summersnight.py:30 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Этому расширению нужно два контура в выделении." -#: ../src/verbs.cpp:2320 -#, fuzzy -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Настройки, сохраняемые с документом" +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Сначала преобразуйте объекты в контуры! (Получено [%s].)" -#: ../src/verbs.cpp:2321 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Заливка и штрих..." +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +#: ../share/extensions/perspective.py:62 +#: ../share/extensions/summersnight.py:39 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path | Object to Path." msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "S_watches..." -msgstr "Образцы _цветов..." +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:46 +msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "Второй выбранный контур должен содержать четыре узла." -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "Select colors from a swatches palette" +#: ../share/extensions/perspective.py:87 +#: ../share/extensions/summersnight.py:72 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object | Ungroup." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "Транс_формировать..." - -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "Precisely control objects' transformations" +#: ../share/extensions/perspective.py:89 +#: ../share/extensions/summersnight.py:74 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path | Object to Path." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "_Выровнять..." +#: ../share/extensions/perspective.py:92 +#: ../share/extensions/summersnight.py:77 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path | Object to Path." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2329 -#, fuzzy -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Диалог выравнивания" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58 +msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. Установите его и попробуйте еще раз. В системах наподобие Debian это можно сделать командой sudo apt-get install python-numpy." -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Текст и шрифт..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329 +msgid "No face data found in specified file\n" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335 +msgid "No edge data found in specified file\n" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "Редактор _XML..." +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510 +msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "View and edit the XML tree of the document" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "_Find..." -msgstr "_Найти..." +#: ../share/extensions/summersnight.py:32 +msgid "The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "Второй контур должен состоят ровно из четырех узлов." -#: ../src/verbs.cpp:2335 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Найти объекты в документе" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Не удалось найти файл: %s" -#: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "_Messages..." -msgstr "_Сообщения..." +#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Добавить узлы" -#: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "View debug messages" -msgstr "Просмотреть отладочные сообщения" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "по макс. длине сегмента" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "по числу сегментов" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +msgid "Division method" +msgstr "Способ деления:" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Макс. длина сегмента (px)" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "Изменение контура" -#: ../src/verbs.cpp:2338 -msgid "S_cripts..." -msgstr "С_ценарии..." +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +msgid "Number of segments" +msgstr "Число сегментов" -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "Run scripts" -msgstr "Выполнить сценарии" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Импорт файлов AI 8.0" -#: ../src/verbs.cpp:2340 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Показать/спря_тать диалоги" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 и ниже (*.ai)" -#: ../src/verbs.cpp:2341 -#, fuzzy -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Показать или скрыть все активные диалоги" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 8.0 и ранее" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2343 -#, fuzzy -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Узор из клонов..." +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Output" +msgstr "Экспорт в AI 8.0" -#: ../src/verbs.cpp:2344 -#, fuzzy -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)" +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Файлы Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#: ../src/verbs.cpp:2345 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "_Свойства объекта..." +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +msgstr "Записать файл формата Adobe Illustrator 8.0 (на основе PostScript)" -#: ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Импорт AI SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "_Connect to Jabber server..." -msgstr "_Соединиться с Jabber-сервером..." +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Файлы SVG из Adobe Illustrator (*.ai.svg)" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "Connect to a Jabber server" -msgstr "Соединение с Jabber-сервером" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Перед импортом чистит код файлов SVG, созданных в Adobe Illustrator" -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Share with _user..." -msgstr "Поделиться с _пользователем..." +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Файлы Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -msgstr "Начать совместное рисование с другим пользователем Jabber" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Compressed Exchange" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Share with _chatroom..." -msgstr "Поделиться с целой _комнатой..." +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Открыть сжатые файлы для обмена, созданные в Corel DRAW" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "" -"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -msgstr "" -"Зайти в комнату для начала новой сессии рисования или присоединения к текущей" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Файлы Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "_Dump XML node tracker" -msgstr "" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Импорт Corel DRAW" -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -msgstr "" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Corel DRAW 7-X4" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "_Open session file..." -msgstr "_Открыть файл сессии..." +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Шаблоны Corel DRAW 7-13 (.cdt)" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -msgstr "Открыть и просмотреть записи предыдущих сессий рисования" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Импорт шаблонов Corel DRAW" -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "Session file playback" -msgstr "Воспроизведение файла сессии" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Corel DRAW 7-13" -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "_Disconnect from session" -msgstr "О_тсоединиться от сессии" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Файлы Computer Graphics Metafile (.cgm)" -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "Disconnect from _server" -msgstr "Отсоединиться от с_ервера" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Импорт файлов Computer Graphics Metafile" -#: ../src/verbs.cpp:2365 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "_Устройства ввода..." +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Открыть файлы Open Computer Graphics Metafile" -#: ../src/verbs.cpp:2366 -#, fuzzy -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Настройка расширенных устройств ввода" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Файлы Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" -#: ../src/verbs.cpp:2367 -#, fuzzy -msgid "_Extensions..." -msgstr "О расширениях..." +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Presentation Exchange" -#: ../src/verbs.cpp:2368 -msgid "Query information about extensions" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2369 -#, fuzzy -msgid "Layer_s..." -msgstr "_Новый слой..." +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Ярче" -#: ../src/verbs.cpp:2370 -#, fuzzy -msgid "View Layers" -msgstr "П_однять слой" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Функция синего" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2373 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "_Клавиатура и мышь" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Функция зелёного" -#: ../src/verbs.cpp:2374 -#, fuzzy -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "Справка по использованию клавиатуры и мыши" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Функция красного" -#: ../src/verbs.cpp:2375 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "О р_асширениях" +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Темнее" -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Градации серого" -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "About _Memory" -msgstr "Об используемой _памяти" +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Меньше тона" -#: ../src/verbs.cpp:2378 -#, fuzzy -msgid "Memory usage information" -msgstr "Информация о сообщении" +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Меньше яркости" -#: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "_О программе" +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Меньше насыщенности" -#: ../src/verbs.cpp:2380 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Больше тона" -#. "help_about" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2385 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Начальный уровень" +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Больше яркости" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Больше насыщенности" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Негатив" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Randomize" +msgstr "Случайные значения" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Удалить синий компонент" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Удалить зелёный компонент" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Удалить красный компонент" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "На цвет (RRGGBB hex):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color" +msgstr "Замена цвета" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Заменить цвет (RRGGBB hex):" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "«Бочка» RGB (RGB->BGR->GRB->...)" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Схема, созданная в программе Dia" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Схемы Dia (*.dia)" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Импорт файлов Dia" -#: ../src/verbs.cpp:2386 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Начинаем работу с Inkscape" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "Для импорта файлов Dia должна быть установлена сама программа Dia. Её можно получить по адресу http://live.gnome.org/Dia" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2387 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Фигуры" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." +msgstr "Сценарий dia2svg.sh должен быть установлен вместе с Inkscape. Если его у вас нет, значит что-то не так с вашей сборкой Inkscape." -#: ../src/verbs.cpp:2388 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Визуализация контура" -#: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _Второй уровень" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "X Offset" +msgstr "Смещение по X" -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Дополнительные темы по Inkscape" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Y Offset" +msgstr "Смещение по Y" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Векторизация" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Dot size" +msgstr "Размер точек" -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Использование векторизации" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size" +msgstr "Кегль шрифта" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2394 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Каллиграфия" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Нумерация узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Использование каллиграфического пера" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "Угловые возвышения" -#: ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Элементы дизайна" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Угловые биссектрисы" -#: ../src/verbs.cpp:2397 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "Центроид" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2398 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_Советы и хитрости" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Центр описанной окружности" -#: ../src/verbs.cpp:2399 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Различные советы по использованию программы" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Описанная окружность" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2402 -msgid "Previous Effect" -msgstr "Повторить последний" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Обычные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2403 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "Повторить последний эффект с теми же настройками" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "" -#. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Повторить с настройкой..." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2405 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "Повторить последний эффект с новыми настройками" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Заказные точки и параметры" -#. "tutorial_tips" -#. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2408 -#, fuzzy -msgid "Fit Canvas to Selection" -msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle About This Point" +msgstr "Нарисовать окружность вокруг этой точки" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -#, fuzzy -msgid "Fit the canvas to the current selection" -msgstr "Ограничить поиск текущим выделением" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Геометрия треугольника" -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Fit Canvas to Drawing" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2411 -#, fuzzy -msgid "Fit the canvas to the drawing" -msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" - -#: ../src/verbs.cpp:2412 -#, fuzzy -msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" -msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2413 -msgid "" -"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " -"selection" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" msgstr "" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Пунктир" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Треугольник" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Смещение пунктира" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "Центры вневписанных окружностей" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" +msgstr "Вневписанные окружности" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Треугольник" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 -msgid "Font family" -msgstr "Шрифт" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Точка Жергонна" -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 -msgid "Style" -msgstr "Начертание" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Incentre" +msgstr "Центр вписанной окружности" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 -msgid "Font size:" -msgstr "Размер:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" +msgstr "Вписанная окружность" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 -#, fuzzy -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "АаБбВвIiPpQq12368.;/()" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Точка Нагеля" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 -msgid "Duplicate" -msgstr "Дублировать" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Центр окружности девяти точек" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497 -msgid "Edit..." -msgstr "Правка..." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Окружность девяти точек" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"За границами градиента: заполнять плоским цветом, повторять исходный " -"градиент или повторять отраженный градиент" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Ортоцентрический треугольник" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 -msgid "reflected" -msgstr "отраженный" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Ортоцентр" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 -msgid "direct" -msgstr "повторный" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +msgid "Point At" +msgstr "Указывает на:" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 -msgid "Repeat:" -msgstr "Повтор:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +msgid "Radius / px" +msgstr "Радиус (px):" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179 -msgid "No gradients" -msgstr "Градиентов нет" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Смена свойств направляющей" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Ничего не выделено" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Симмедиальный треугольник" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "Градиент не выделен" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Точка симмедианы" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Несколько градиентов" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "Симмедианы" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" -msgstr "" -"Если градиент используется для более чем одного объекта, создайте его копию " -"для выделенных объектов" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "Triangle Function" +msgstr "функции треугольника" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "трилинейным координатам" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 -msgid "New:" -msgstr "Новый:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Создать линейный градиент" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 +msgid "DXF Input" +msgstr "Импорт DXF" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Создать радиальный (эллиптический или круговой) градиент" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Импорт файлов формата AutoCAD's Document Exchange Format" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597 -msgid "on" -msgstr "на" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Настольный плоттер" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Создать градиент в заливке" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 +msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +msgstr "Настольный плоттер (*.DXF)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Создать градиент в штрихе" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 +msgid "ROBO-Master output" +msgstr "Вывод для ROBO-Master" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 -msgid "Change:" -msgstr "Менять:" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "Экспорт в DXF" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Документ не содержит градиентов" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "Файлы DXF можно сохранить при помощи pstoedit" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Градиент не выделен" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "Должна быть установлена программа pstoedit, см. http://www.pstoedit.net/pstoedit" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "В градиенте нет опорных точек" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height" +msgstr "Высота размывания:" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 -msgid "Add stop" -msgstr "Добавить опорную точку" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Стд. отклонение размывания" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width" +msgstr "Ширина размывания" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784 -msgid "Delete stop" -msgstr "Удалить опорную точку" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Объёмные края" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Удалить опорную точку градиента" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "Угол освещения" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 -msgid "Offset:" -msgstr "Смещение" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Only black and white" +msgstr "Только ч/б" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 -msgid "Stop Color" -msgstr "Цвет опорной точки" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Shades" +msgstr "Тени" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Редактор градиентов" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Embed Images" +msgstr "Встроить все растровые изображения" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Скрыть или открыть текущий слой" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Встроить только выбранные растровые файлы" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Запереть или отпереть текущий слой" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "Импорт файлов EPS" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 -msgid "Current layer" -msgstr "Текущий слой" +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 +msgid "EPSI Output" +msgstr "Экспорт в EPSI" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560 -msgid "(root)" -msgstr "(корень)" +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 +msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +msgstr "Файлы Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 -msgid "No paint" -msgstr "Нет заливки" +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 +msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +msgstr "Encapsulated Postscript с эскизом" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 -msgid "Flat color" -msgstr "Плоский цвет" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "Формула LaTeX" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Линейный градиент" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "Формула LaTeX: " -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Радиальный градиент" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Экспортировать как палитру GIMP" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "" -"Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Экспортировать цвета документа как файл палитры GIMP" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке " -"(fill-rule: evenodd)" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Палитры GIMP (*.gpl)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в " -"противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Extract Image" +msgstr "Извлечь изображение" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 -msgid "No objects" -msgstr "Нет объектов" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Note: The file extension is appended automatically." +msgstr "Примечание: расширение файла добавляется автоматически" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Множественные стили" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 +msgid "Path to save image" +msgstr "Путь для сохраняемого изображения" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "Цвет не определен" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +msgid "Extrude" +msgstr "Выдавливание" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "В документе нет текстур" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Открыть файлы, сохранённые в XFIG" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 -msgid "" -"Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " -"selection." -msgstr "" -"Используйте Правка > Объект(ы) в текстуру, чтобы создать новую " -"текстуру из выделения." +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Файл XFIG (*.fig)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Импорт XFIG" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Гладкость" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Сглаживание кривой Безье" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Фрактализация" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "Сглаженность:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Подразделений:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Рассчитать первую производную в цифрах" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Нарисовать оси" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End X value" +msgstr "Конечное значение по оси X" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "X" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Первая производная" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Горизонтальная координата выделения" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Функция" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "Y" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Построитель графиков" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Вертикальная координата выделения" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +msgid "Functions" +msgstr "Функции" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "Ш" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" +msgstr "Изотропическое масштабирование" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 -msgid "Width of selection" -msgstr "Ширина выделения" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Умножить диапазон X на 2*pi" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 -#, fuzzy -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Пропорционально изменять ширину и высоту" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Number of samples" +msgstr "Количество шагов:" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "В" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Диапазон и выборка" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -msgid "Height of selection" -msgstr "Высота выделения" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Удалить прямоугольник" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Системный" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically." +msgstr "Перед вызовом эффекта выделите прямоугольник, который определит масштаб по X и Y. С полярными координатами: значения по X для начала и конца определяют диапазон угла в радианах. Масштаб X установлен так, что левые и правые края прямоугольника находятся в +/-1. Изотропное масштабирование отключено. Первое производное всегда задается числами." -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available." +msgstr "Возможно использование следующих типовых математических функций Python: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Также возможно использование констант pi и e." -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +msgid "Start X value" +msgstr "Начальное значение по оси X:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +msgid "Use" +msgstr "Как использовать" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Использовать полярные координаты" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +msgid "Y value of rectangle's bottom" +msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 +msgid "Y value of rectangle's top" +msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Красный" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Шаг колеса, px" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 -msgid "_G" -msgstr "_G" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Зубчатое колесо" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Зеленый" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Количество зубцов" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "_B" -msgstr "_B" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Угол зацепления" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Синий" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" +msgstr "GIMP XCF со слоями (*.XCF)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Grid:" +msgstr "Сохранить сетку:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -msgid "_H" -msgstr "_H" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +msgid "Save Guides:" +msgstr "Сохранить направляющие:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Тон" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +msgid "Border Thickness [px]" +msgstr "Толщина границы (px)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 -msgid "_S" -msgstr "_S" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Картезианская сетка" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "Насыщенность" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -msgid "_L" -msgstr "_L" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Яркость" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 -msgid "_C" -msgstr "_C" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 -msgid "Cyan" -msgstr "Голубой" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +msgid "Major X Division Spacing [px]" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 -msgid "_M" -msgstr "_M" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +msgid "Major X Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина основного деления по X (px)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "Magenta" -msgstr "Пурпурный" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +msgid "Major X Divisions" +msgstr "Основных делений по X" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing [px]" +msgstr "Интервал между основными круговыми делениями (px)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -msgid "Yellow" -msgstr "Желтый" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +msgid "Major Y Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина основного деления по Y (px)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +msgid "Major Y Divisions" +msgstr "Основных делений по Y" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 -msgid "Unnamed" -msgstr "Безымянный" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +msgid "Minor X Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина обычного деления по X (px)" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Круг" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина обычного деления по Y (px)" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 -msgid "Attribute" -msgstr "Атрибут" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +msgid "Subdivisions per Major X Division" +msgstr "Делений в основном делении по X" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Value" -msgstr "Значение" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Subdivisions per Major Y Division" +msgstr "Делений в основном делении по Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина обычного деления по X (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Удалить выделенные узлы" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина обычного деления по Y (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 #, fuzzy -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Соединить контуры в выделенных узлах" +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" +msgstr "Делений в основном делении по X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 -#, fuzzy -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Соединить контуры в выделенных узлах новым сегментом" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Разбить контур между двумя неоконечными узлами" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +msgid "Angle Divisions" +msgstr "Угловых делений" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Разорвать контур в выделенном узле" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +msgid "Angle Divisions at Centre" +msgstr "Угловых делений в центре" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Сделать выделенные узлы острыми" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Centre Dot Diameter [px]" +msgstr "Диаметр центральной точки (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +msgid "Circumferential Label Outset [px]" +msgstr "Отступ периферических меток (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +msgid "Circumferential Label Size [px]" +msgstr "Кегль периферических меток (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Labels" +msgstr "Периферические метки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Major Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина большого углового деления (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +msgstr "Интервал между основными круговыми делениями (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +msgid "Major Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина большого кругового деления (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +msgid "Major Circular Divisions" +msgstr "Основных круговых делений" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина малого углового деления (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 -msgid "Corners:" -msgstr "Углы:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина малого кругового деления (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Количество углов (вершин) многоугольника или звезды" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Полярная сетка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Отношение радиусов:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division" +msgstr "Малых угловых делений в большом" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division" +msgstr "Малых круговых делений в большом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 -msgid "Rounded:" -msgstr "Закруглен:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Насколько сглажены углы (0 - острые)" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 -msgid "Randomized:" -msgstr "Искажен:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 -msgid "Defaults" -msgstr "По умолчанию" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "1/5" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию " -"можно изменить в настройках Inkscape)" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "1/6" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 -msgid "W:" -msgstr "Ш:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "1/7" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Ширина прямоугольника" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Высота прямоугольника" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "1/9" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 -msgid "Rx:" -msgstr "Гор. радиус:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Другой..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Удалить существующие направляющие" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 -msgid "Ry:" -msgstr "Верт. радиус:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Золотое сечение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "Создать направляющие" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 -msgid "Not rounded" -msgstr "Не закруглен" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +msgid "Horizontal guide each" +msgstr "Горизонтальные направляющие каждую:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Убрать закругление углов" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +msgid "Preset" +msgstr "Предустановка:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 -msgid "Turns:" -msgstr "Витков:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Правило третей" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Количество витков" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "Начать от краёв" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 -msgid "Divergence:" -msgstr "Нелинейность:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +msgid "Vertical guide each" +msgstr "Вертикальные направляющие каждую:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "" -"Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = " -"равномерно" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Нарисовать рычаги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Внутренний радиус:" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "Экспортировать в файл HP Graphics Language" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "Файл HP Graphics Language (*.hpgl)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "Экспорт в HPGL" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 -msgid "Thinning:" -msgstr "Сужение:" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Задайте нам вопрос" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые " -"штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Справка по командной строке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 -msgid "Angle:" -msgstr "Угол:" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "Часто задаваемые вопросы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не " -"имеет)" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Использование клавиатуры и мыши" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 -msgid "Fixation:" -msgstr "Фиксация:" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Руководство по Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 -msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" -msgstr "" -"Степень фиксации угла (0: всегда перпендикулярно штриху, 1: угол не меняется)" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Новшества этой версии" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 -msgid "Tremor:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Сообщить об ошибке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 -msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -msgstr "" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Спецификация на SVG 1.1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 -msgid "Mass:" -msgstr "Масса:" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Продублировать конечные контуры" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "Насколько инерция влияет на движение пера" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Интерполяция" -#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 -msgid "Drag:" -msgstr "Торможение:" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Интерполировать стиль" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "Насколько сопротивление бумаги влияет на движение пера" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Способ интерполяции" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Шаги интерполяции" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "Axiom" +msgstr "Аксиома" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Аксиома и правила" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "L-system" +msgstr "Система Линденмайера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 +msgid "Left angle" +msgstr "Левый угол" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 -msgid "Start:" -msgstr "Начало:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "Случайный угол (%)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "Случайный шаг (%)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -msgid "End:" -msgstr "Конец:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +msgid "Right angle" +msgstr "Правый угол" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 +msgid "Rules" +msgstr "Правила" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 -msgid "Open arc" -msgstr "Открыть дугу" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Длина шага (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15 +msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point" msgstr "" -"Переключать между дугой (незакрытой фигурой) и сегментом (закрытой фигурой с " -"двумя радиусами)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 -msgid "Make whole" -msgstr "Сделать целым" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Шаблонный текст" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Количество абзацев" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 -msgid "" -"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " -"color including its alpha" -msgstr "" -"Включено: выбирает видимый цвет без альфа-канала; выключено: выбирает " -"видимый цвет, включая альфа-канал" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Вариативность длины абзацев (в предложениях)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3435 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Предложений в абзаце" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 -#, fuzzy -msgid "Align right" -msgstr "Выровнять по правым краям" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "Этот эффект создает стандартный шаблонный текст \"Lorem Ipsum\". Если эффект применяется к блоку с заверстанным текстом, этот текст заливается в блок, если нет — в новы блок заверстанного текста размером со страницу, в новом слое." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484 -#, fuzzy -msgid "Center" -msgstr "Центрировать строки" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Раскрасить маркеры в цвет обводки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495 -#, fuzzy -msgid "Align left" -msgstr "Выровнять строки по левому краю" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Кегль шрифта [px]" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 -msgid "Justify" -msgstr "" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Единица длины:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 -msgid "Bold" -msgstr "" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "Измерить контур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533 -msgid "Italic" -msgstr "" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Measure Path" +msgstr "Измерить контур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 -msgid "Spacing between letters" -msgstr "" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Смещение [px]" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652 -msgid "Spacing between lines" -msgstr "" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "Точность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 -#, fuzzy -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "Интервал по горизонтали" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Масштаб (Рисунок:Реальная длина) = 1:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702 -#, fuzzy -msgid "Vertical kerning" -msgstr "Интервал по вертикали" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250." +msgstr "При помощи этого эффекта можно измерить длину выбранного контура и прикрепить к этому контуру вычисленный результат в виде текста. Число значимых цифр контролируется параметром «Точность». Параметр «Смещение» задает растсояние между текстом и контуром. Параметр «Масштаб» позволяет измерять предметы с известным масштабом. К примеру, если на рисунке 1 см равен 2,5 м, необходимо указать 250." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 -msgid "Letter rotation" -msgstr "" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +msgid "Magnitude" +msgstr "Величина" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 -#, fuzzy -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Убрать ручной _кернинг" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "Движение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Линии обходят выделенные объекты" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "Текст ASCII с разметкой контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Файлы Text Outline (*.txt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881 -#, fuzzy -msgid "Spacing:" -msgstr "Интервал по Y" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Импорт Text Outline" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Копий текстуры:" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Add Nodes" -msgstr "Узлы" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Тип деформации:" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Продублировать текстуру перед деформацией" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Текстура по контуру" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Modify Path" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" +msgstr "Лента" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +msgid "Snake" +msgstr "Змейка" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Интервал между копиями:" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" +msgstr "Этот эффект гнет текстурный объект по произвольному скелетному контуру. Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, фигур и клонов допустимы)" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "AI Output" -msgstr "Вывод" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Склонирована" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Скопирована" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "AI SVG Input" -msgstr "Вывод" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Следовать ориентации контура" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +msgid "Moved" +msgstr "Перемещена" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Исходная текстура будет:" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Растянуть промежутки до заполнения длины контура" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" +msgstr "Этот эффект рассеивает текстурный объект по произвольному скелетному контуру. Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, фигур и клонов допустимы)." -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Выпуск под обрез (в дюймах)" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Вес бумаги" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "Высота книги (в дюймах)" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Dot size" -msgstr "Размер" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Параметры книги" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Font size" -msgstr "Размер:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Ширина книги (в дюймах)" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Number Nodes" -msgstr "Количество строк" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Толщина листа (дюймы)" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 -msgid "Visualize Path" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Обложка" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Измерение толщины обложки" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -msgid "DXF Input" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Внутренние страницы" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Примечание: оценка по весу бумаги работает лучше всего" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Число страниц" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Страниц на дюйм (ppi)" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Измерение толщины бумаги" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 #, fuzzy -msgid "DXF Output" -msgstr "Вывод" +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Идеальная сшитая обложка" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Удалить существующие направляющие" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Укажите ширину:" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Перспектива" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "Трехмерный многогранник" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Embed All Images" -msgstr "Растры" +msgid "Clockwise Wound Object" +msgstr "Отпирание объекта" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Куб" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctohedron" +msgstr "Кубоктоэдр" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "EPSI Output" -msgstr "Вывод" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Додекаэдр" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw Back-Facing Polygons" msgstr "" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" msgstr "" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Грани" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" msgstr "" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Стороны" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Path to save image" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Имя файла:" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Bridge Width" -msgstr "Ширина линии" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +msgid "Fill Colour (Blue)" +msgstr "Цвет заливки (синий)" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +msgid "Fill Colour (Green)" +msgstr "Цвет заливки (зеленый)" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +msgid "Fill Colour (Red)" +msgstr "Цвет заливки (красный)" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, no-c-format +msgid "Fill Opacity/ %" +msgstr "Непрозрачность заливки, %" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Большой додекаэдр" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Number of Frets" -msgstr "Количество строк" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Икосаэдр" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 #, fuzzy -msgid "Number of Strings" -msgstr "Количество строк" +msgid "Light x-Position" +msgstr "Положение" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 #, fuzzy -msgid "Nut Width" -msgstr "Ширина" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "" +msgid "Light y-Position" +msgstr "Положение" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Light z-Position" +msgstr "Положение" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -msgid "Tones in Scale" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Line Thickness / px" +msgstr "Толщина линии (px)" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Load From File" +msgstr "Загрузить из файла:" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Maximum" +msgstr "Максимум" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "Mean" +msgstr "Металл" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Minimum" +msgstr "Минимум" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +msgid "Model File" +msgstr "Файл модели" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object Type" +msgstr "Тип объекта" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Object:" +msgstr "Объект:" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +msgid "Octahedron" +msgstr "Октаэдр" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +msgid "Rotate Around:" +msgstr "Повернуть вокруг:" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +msgid "Rotation / Degrees" +msgstr "Вращение, градусы" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "XFIG Input" -msgstr "Вывод" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Scaling Factor" +msgstr "Коэффициент масштаба:" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 #, fuzzy -msgid "Flatness" -msgstr "линий" +msgid "Shading" +msgstr "Интервал" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Bezier" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Cube" msgstr "" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40 +msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Draw Handles" -msgstr "Рисовать произвольные контуры" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +#, no-c-format +msgid "Stroke Opacity/ %" +msgstr "Непрозрачность обводки, %s" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Дублировать ветвь" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Тетраэдр" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Exponent" -msgstr "Экспорт" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Then Rotate Around:" +msgstr "Затем повернуть вокруг:" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Cube" msgstr "" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Dodecahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Icosahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Octahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Tetrahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Vertices" +msgstr "Вершины" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "Axiom" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "Вид" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "L-system" -msgstr "Системный" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "Ось X" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Left angle" -msgstr "Прямоугольник" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Ось Y" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Ось Z" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-Sort Faces By:" msgstr "" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Искажен:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Поля выпуска под обрез" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Искажен:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Метки для выпуска под обрез" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Right angle" -msgstr "Прямоугольник" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "Нижнее:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Rules" -msgstr "_Линейки" +msgid "Canvas" +msgstr "Голубой" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -msgid "Step length (px)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +msgid "Colour Bars" +msgstr "Контрольные цветовые полосы" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Measure Path" -msgstr "" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Обрезные метки" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "Левое:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "Метки" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "Информация о странице" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "Размещение" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 #, fuzzy -msgid "Angle" -msgstr "Угол:" +msgid "Printing Marks" +msgstr "Добавить метки для печати" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Метки совмещения" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "Правое:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 #, fuzzy -msgid "Magnitude" -msgstr "Пурпурный" +msgid "Set crop marks to" +msgstr "Установка маркеров" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 #, fuzzy -msgid "Postscript" -msgstr "Портрет" +msgid "Star Target" +msgstr "Цель" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Top:" +msgstr "Верхнее:" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "" +msgid "PostScript Input" +msgstr "Импорт файлов Postscript" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Дрожание узлов" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Radius" -msgstr "П_однять" +msgid "Maximum displacement in X, px" +msgstr "Максимальное смещение по X, px" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Radius Randomize" -msgstr "Случайно:" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Randomize node handles" -msgstr "Искажен:" +msgid "Maximum displacement in Y, px" +msgstr "Максимальное смещение по Y, px" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Randomize nodes" -msgstr "Искажен:" +msgid "Shift node handles" +msgstr "Смещение рычагов узла" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Смещение узлов" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." +msgstr "Случайным образом сместить узлы (по выбору, также рычаги узлов) выбранного контура" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 msgid "Use normal distribution" -msgstr "" +msgstr "Использовать обычное распределение" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Алфавитный суп" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +msgid "Random Seed" +msgstr "Случайное зерно" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Высота штрих-кода:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Штрих-код" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Данные штрих-кода:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Тип штрих-кода:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +msgid "Arbitrary Angle:" +msgstr "Произвольный угол:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom" +msgstr "Внизу" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Снизу вверх (90)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Горизонтальная точка:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Слева направо (0)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "Посередине" -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 #, fuzzy -msgid "Random Point" -msgstr "Скругленное" +msgid "Radial Inward" +msgstr "Радиальный градиент" -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 #, fuzzy -msgid "Random Position" -msgstr "_Поворот" +msgid "Radial Outward" +msgstr "Радиальный градиент" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Restack" +msgstr "Поменять вертикальный порядок" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Направление перестановки:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Справа налево (180)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Сверху вниз (270°)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Вертикальная точка:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Initial size" -msgstr "Размер изображения" +msgstr "Исходный размер" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Minimum size" -msgstr "Нестандартный" +msgstr "Минимальный размер" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Random Tree" -msgstr "Случайно:" +msgstr "Случайное дерево" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Кривая (%):" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Резиновое растягивание" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Сила (%):" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Открыть файлы формате редактора векторной графики sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "Файлы редактора векторной графики sK1 (.sk1)" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "Импорт документов sK1" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "" +msgstr "Рисунок, созданный в программе Sketch" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "" +msgstr "Рисунок Sketch (*.sk)" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "Sketch Input" -msgstr "" +msgstr "Импорт файлов Sketch" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Размещение шестерёнки" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Внутри (гипотрохоида)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Снаружи (эпитрохоида)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Качество (по умолчанию = 16)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - радиус кольца (px)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Вращение (градусы)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Спирограф" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d — радиус пера (px)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r — радиус шестерёнки (px)" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Поведение" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" -msgstr "" +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Выпрямить сегменты" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" -msgstr "" +msgstr "Перспектива" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Формат Microsoft для описания GUI" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Экспорт в XAML" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "" +msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG со связанными данными (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" +msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" +msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые Zip и включающие все связанные с документом файлы" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "ZIP Output" -msgstr "Вывод" +msgstr "Экспорт в ZIP" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" msgstr "" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Dropshadow" -msgstr "Показывать тень от страницы" - -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "(The day names list must start from Sunday)" msgstr "" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Calendar" +msgstr "Календарь" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Char Encoding" +msgstr "Закругление концов" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Параметры печати" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +msgid "Day color" +msgstr "Цвет дня" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Day names" +msgstr "Названия дней" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Nodes per period" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +msgid "January February March April May June July August September October November December" +msgstr "Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "Localization" +msgstr "Локализация" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +msgid "Monday" +msgstr "Понедельник" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Center X" -msgstr "Центрировать строки" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Month (0 for all)" +msgstr "Месяц (0 — все)" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Center Y" -msgstr "Центрировать строки" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +msgid "Month color" +msgstr "Цвет месяца" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Повернуть выделенные объекты на 90° по часовой стрелке" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +msgid "Month names" +msgstr "Названия месяца" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 -msgid "Whirl" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +msgid "Next month day color" +msgstr "Цвет дней следующего месяца" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +msgid "Saturday" +msgstr "Суббота" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Суббота и воскресенье" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "ВС ПН ВТ СР ЧТ ПТ СБ" -#, fuzzy -#~ msgid "Rag right" -#~ msgstr "Права" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Sunday" +msgstr "Воскресенье" -#, fuzzy -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "Центрировать строки" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +msgid "Week start day" +msgstr "Первый день недели" -#, fuzzy -#~ msgid "%s Preferences" -#~ msgstr "Настройки" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +msgid "Weekday name color " +msgstr "Цвет названия рабочего дня" -#, fuzzy -#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)" -#~ msgstr "Переименовать слой" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Weekend" +msgstr "Выходные" -#, fuzzy -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Шаги" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Weekend day color" +msgstr "Цвет названия выходного дня" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 #, fuzzy -#~ msgid "PDF Output" -#~ msgstr "Вывод" - -#~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" -#~ msgstr "Включить меню Эффекты" - -#~ msgid "" -#~ "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to " -#~ "be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" -#~ msgstr "" -#~ "Включает меню Эффекты, через которое можно запускать внешние скрипты на " -#~ "обработку документа. Требует перезапуска программы." +msgid "Year (0 for current)" +msgstr "Под текущим слоем" -#~ msgid "Export area" -#~ msgstr "Экспорт области" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "Year color" +msgstr "Цвет года" -#~ msgid "Bitmap size" -#~ msgstr "Размер изображения" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "" -#~ msgid "_Filename" -#~ msgstr "Имя файла" +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Преобразовать в брайлев текст" -#~ msgid " _Export " -#~ msgstr "Экспорт" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "иНВЕРТИРОВАТЬ РЕГИСТР" -#~ msgid " relative by " -#~ msgstr " относительно на " +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "все строчные" -#~ msgid " absolute to " -#~ msgstr " абсолютно к " +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "сЛУчАЙнЫй РЕгИсТр" -#~ msgid "Finishing pen" -#~ msgstr "Контур создан" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "На:" -#, fuzzy -#~ msgid "_Panels" -#~ msgstr "О_тменить" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "Заменить текст" -#, fuzzy -#~ msgid "Show or hide the panels" -#~ msgstr "Показать/скрыть линейки холста" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "Заменить:" -#~ msgid "" -#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " -#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " -#~ "opposite handle in sync" -#~ msgstr "" -#~ "Ус узла: перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный ус" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Как в предложении" -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "Закрыть окно" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Титульный Регистр" -#~ msgid "Union of selected objects" -#~ msgstr "Сумма выделенных объектов" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "ВСЕ ПРОПИСНЫЕ" -#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" -#~ msgstr "Исключающее ИЛИ выделенных объектов" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Angle a / deg" +msgstr "Угол a, в градусах" -#~ msgid "Convert selected strokes to paths" -#~ msgstr "Преобразовать выделенные штрихи в контуры" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Angle b / deg" +msgstr "Угол b, в градусах" -#~ msgid "Convert bitmap object to paths" -#~ msgstr "Преобразовать растровый объект в контуры" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Angle c / deg" +msgstr "Угол c, в градусах" -#~ msgid "Put text into frames" -#~ msgstr "Заверстать текст в рамку" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Из стороны a и углов a, b" -#~ msgid "Fill and Stroke dialog" -#~ msgstr "Диалог заливки и штриха" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Из стороны c и углов a, b" -#~ msgid "View color swatches" -#~ msgstr "Посмотреть образцы цветов" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Из сторон a, b и угла a" -#~ msgid "Transform dialog" -#~ msgstr "Диалог трансформации" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Из сторон a, b и угла c" -#~ msgid "Text and Font dialog" -#~ msgstr "Диалог текста и выбора шрифта" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Из трех сторон" -#~ msgid "XML Editor" -#~ msgstr "Редактор XML-дерева документа" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +msgid "Side Length a / px" +msgstr "Длина стороны a, в пикселах" -#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -#~ msgstr "Создать узор из клонов" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +msgid "Side Length b / px" +msgstr "Длина стороны b, в пикселах" -#~ msgid "Object Properties dialog" -#~ msgstr "Диалог свойств объекта" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +msgid "Side Length c / px" +msgstr "Длина стороны c, в пикселах" -#~ msgid "About Memory..." -#~ msgstr "Об используемой приложением памяти..." +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Треугольник" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Закрыть" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "ASCII текст" -#~ msgid "Snap units:" -#~ msgstr "Единицы:" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Текстовые файлы (*.txt)" -#~ msgid "Snap distance:" -#~ msgstr "Зона прилипания:" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Импорт текстовых файлов" -#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar" -#~ msgstr "" -#~ "Единица измерения для опций инструментов,\n" -#~ "линеек и статусной строки" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Величина завихрения" -#~ msgid "" -#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top " -#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with " -#~ "some window managers." -#~ msgstr "" -#~ "Нет: диалоги ведут себя как обычные окна; Обычно: диалоги остаются поверх " -#~ "окон документа; Настойчиво: то же, что и Обычно, но лучше работает с " -#~ "некоторыми оконными менеджерами." +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Поворот по часовой стрелке" -#~ msgid " X " -#~ msgstr " X " +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Завихрение" -#~ msgid "Row spacing: " -#~ msgstr "Между строк: " +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Популярный графический формат для клипарата" -#~ msgid "Column spacing:" -#~ msgstr "Между столбцов:" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to paste to it." +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Импорт файлов Windows Metafile" + +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Импорт XAML" + +#~ msgid "Effe_cts" +#~ msgstr "Эфф_екты" +#~ msgid "Blur and Sharpen" +#~ msgstr "Размывание и резкость" +#~ msgid "Shadows and Glows" +#~ msgstr "Свет и тень" +#~ msgid "Feathered edges" +#~ msgstr "Растушеванные края" +#~ msgid "Edges are feathered out" +#~ msgstr "Края растушёваны" +#~ msgid "Distort Edges" +#~ msgstr "Искажение краёв" +#~ msgid "Texture overlays" +#~ msgstr "Текстурные перекрытия" +#~ msgid "Imitations" +#~ msgstr "Имитация" +#~ msgid "Emphasize Edges" +#~ msgstr "Подчеркнуть края" +#~ msgid "Wetworks" +#~ msgstr "Мокрое дело" +#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +#~ msgstr "Усилить разницу интенсивности в выделенном изображении" +#~ msgid "Median Filter" +#~ msgstr "Медианный фильтр" +#~ msgid "Spread" +#~ msgstr "Случайное распределение пикселов" +#~ msgid "Manage path effects" +#~ msgstr "Управление контурными эффектами" +#~ msgid "Embed All Images" +#~ msgstr "Встроить все растровые файлы" +#~ msgid "Modulate" +#~ msgstr "Модуляция" +#~ msgid "_Enable snapping" +#~ msgstr "_Включить прилипание" +#~ msgid "_Bounding box corners" +#~ msgstr "У_глы площадки (BB)" +#~ msgid "" +#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, " +#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" #~ msgstr "" -#~ "Текущий слой скрыт. Верните ему видимость, чтобы вставить в него " -#~ "объекты." - -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to paste to it." +#~ "Работает только для Селектора: прилипание площадки к направляющим, сетке " +#~ "и другим площадкам (но не к узлам или контурам)" +#~ msgid "_Nodes" +#~ msgstr "_Узлы" +#~ msgid "" +#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " +#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " +#~ "paths and to other nodes" #~ msgstr "" -#~ "Текущий слой заперт. Отоприте его, чтобы вставить в него объекты." - -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to add text." +#~ "Узлы (т.е. узлы контуров, управляющие ручки фигур, опорные точки " +#~ "градиентов, якорные точки текста и т.д.) прилипают направляющим, к линиям " +#~ "сетки, к контурам и к другим узлам" +#~ msgid "Snap to path_s" +#~ msgstr "Прилипать к _контурам" +#~ msgid "Snap nodes to object paths" +#~ msgstr "Узлы прилипают к объектам" +#~ msgid "Snap to n_odes" +#~ msgstr "Прилипать к у_злам" +#~ msgid "Snap nodes and guides to object nodes" +#~ msgstr "Узлы и направляющие прилипают к узлам объектов" +#~ msgid "Snap to bounding bo_x edges" +#~ msgstr "Прилипать к краям пло_щадок" +#~ msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" +#~ msgstr "Углы площадок и направляющие прилипают к краям площадок" +#~ msgid "Snap to bounding box co_rners" +#~ msgstr "Прилипать к углам _площадок" +#~ msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" +#~ msgstr "Углы площадок прилипают к углам других площадок" +#~ msgid "Snap to page border" +#~ msgstr "Прилипать к краю страницы" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" +#~ msgstr "Углы площадок и направляющие прилипают к краям площадок" +#~ msgid "Rotation _center" +#~ msgstr "_Центр вращения" +#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" +#~ msgstr "Прилипать к центру вращения объекта" +#~ msgid "_Smooth nodes" +#~ msgstr "_Сглаженные узлы" +#~ msgid "_Midpoints" +#~ msgstr "Сре_дние точки" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snap midpoints of straight line segments" +#~ msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" +#~ msgid "_Grid with guides" +#~ msgstr "С_етки с направляющими" +#~ msgid "Snap to grid-guide intersections" +#~ msgstr "Прилипание к пересечениям сетки с направляющими" +#~ msgid "_Paths" +#~ msgstr "_Контуров" +#~ msgid "" +#~ "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the " +#~ "previous tab)" #~ msgstr "" -#~ "Текущий слой скрыт. Откройте его, чтобы можно было добавлять в " -#~ "него текст." - -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to add text." +#~ "Прилипать к пересечениям контуров (в соседней вкладке должно быть " +#~ "включено прилипание к контурам)" +#~ msgid "Snap points" +#~ msgstr "Точки" +#~ msgid "Snapping" +#~ msgstr "Прилипание" +#~ msgid "What snaps" +#~ msgstr "Что прилипает" +#~ msgid "Snapping intersections of" +#~ msgstr "Прилипать к пересечению" +#~ msgid "Special points to consider" +#~ msgstr "Какие спецточки учитывать" +#~ msgid "Grid/guide intersections" #~ msgstr "" -#~ "Текущий слой заперт. Отоприте его, чтобы можно было добавлять в " -#~ "него текст." - -#, fuzzy -#~ msgid "Metadata 1" -#~ msgstr "Метаданные" - -#, fuzzy -#~ msgid "Metadata 2" -#~ msgstr "Метаданные" - -#, fuzzy -#~ msgid "A" -#~ msgstr "_A" +#~ "Включить или выключить прилипание к пересечениям сетки с направляющими" +#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" +#~ msgstr "Прилипать к пересечению сетки с направляющей" +#~ msgid "Gap width" +#~ msgstr "Ширина интервала:" +#~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects" +#~ msgstr "Ширина интервала в участках, где контур сам себя пересекает" +#~ msgid "MISSING DESCRIPTION" +#~ msgstr "ОПИСАНИЕ ОТСУТСТВУЕТ" + +#, fuzzy +#~ msgid "The amount of random jitter to move the hatches start" +#~ msgstr "" +#~ "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи " +#~ "направляющего контура" #, fuzzy -#~ msgid "M" -#~ msgstr "_M" +#~ msgid "The amount of random jitter to move the hatches end" +#~ msgstr "" +#~ "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи " +#~ "направляющего контура" #, fuzzy -#~ msgid "Connect the Dots" -#~ msgstr "Линия соединения" +#~ msgid "Start tangential variance" +#~ msgstr "Колебание края в начале" #, fuzzy -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Размер:" +#~ msgid "" +#~ "The amount of random jitter to move the hatches start along the boundary" +#~ msgstr "" +#~ "Количество случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед " +#~ "и назад по направляющему контуру" #, fuzzy -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Описание" +#~ msgid "End tangential variance" +#~ msgstr "Колебание края в конце" #, fuzzy -#~ msgid "Direction of Rotation" -#~ msgstr "Отклонить приглашение" - -#~ msgid "Custom canvas" -#~ msgstr "Нестандартный" - -#~ msgid "Current style" -#~ msgstr "Текущий стиль" - #~ msgid "" -#~ "Current style is updated every time you change the style of any object " -#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)" +#~ "The amount of random jitter to move the hatches end along the boundary" #~ msgstr "" -#~ "Текущий стиль сохраняет последний стиль, присвоенный какому-либо объекту " -#~ "(его заливку, штрих, прозрачность и т.д.)" - -#~ msgid "Arrange Objects" -#~ msgstr "Упорядочить объекты" - -#~ msgid "deg" -#~ msgstr "град" - -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "_Благодарности" - -#~ msgid "Grab sensitivity" -#~ msgstr "Радиус захвата" - -#~ msgid "Click/drag threshold" -#~ msgstr "Считать щелчком перетаскивание на" - -#~ msgid "Mouse wheel scrolls by" -#~ msgstr "Колесико мыши прокручивает на" - -#~ msgid "Scroll by" -#~ msgstr "Шаг прокрутки" - -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Ускорение" - -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Скорость" - -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "Порог" - -#~ msgid "Arrow keys move by" -#~ msgstr "Стрелки двигают на" - -#~ msgid "> and < scale by" -#~ msgstr "Шаг масштабирования по > и <" - -#~ msgid "Inset/Outset by" -#~ msgstr "Втяжка/растяжка на" - -#~ msgid "Rotation snaps every" -#~ msgstr "Ограничение вращения" - -#~ msgid "Zoom in/out by" -#~ msgstr "Шаг масштаба" +#~ "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи " +#~ "направляющего контура" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start smoothness variance" +#~ msgstr "Колебание края в начале" +#~ msgid "Stroke width (start side)" +#~ msgstr "Толщина штриха в начале:" +#~ msgid "Width at hatches 'start'" +#~ msgstr "Толщина, с которой начинается штриховка" +#~ msgid "Stroke width (end side)" +#~ msgstr "Толщина штриха в конце:" +#~ msgid "Width at hatches 'end'" +#~ msgstr "Толщина, которой заканчивается штриховка" +#~ msgid "Generate Template" +#~ msgstr "Создание шаблонов" +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "Печать" +#~ msgid "Toggle all snapping" +#~ msgstr "Включить или выключить прилипание" +#~ msgid "Toggle snapping of bounding box corners" +#~ msgstr "Включить или выключить прилипание углов площадок" +#~ msgid "Toggle snapping to bounding box corners" +#~ msgstr "Включить или выключить прилипание к углам площадок" +#~ msgid "Toggle snapping of nodes" +#~ msgstr "Включить или выключить прилипание узлов" +#~ msgid "Toggle snapping to paths" +#~ msgstr "Включить или выключить прилипание к контурам" +#~ msgid "Toggle snapping to cusp nodes" +#~ msgstr "Включить или выключить прилипание к острым узлам" +#~ msgid "Consider smooth nodes too, not just cusp nodes" +#~ msgstr "Учитывать сглаженные узлы помимо острых" +#~ msgid "Toggle snapping to the page border" +#~ msgstr "Включить или выключить прилипание к кайме холста" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle snapping to smooth nodes" +#~ msgstr "Включить или выключить прилипание" +#~ msgid "Jelly Bean" +#~ msgstr "Желе" +#~ msgid "Snow" +#~ msgstr "Снег" +#~ msgid "Select at least two objects to combine." +#~ msgstr "Выделите как минимум два объекта для объединения." + +#, fuzzy +#~ msgid "Diagonal guides" +#~ msgstr "Горизонтальные направляющие каждую:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lower left corner" +#~ msgstr "Опустить текущий слой" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lower right corner" +#~ msgstr "Опустить текущий слой" + +#, fuzzy +#~ msgid "Regular guides" +#~ msgstr "Прямоугольная сетка" +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Начертание:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Variant:" +#~ msgstr "Напечатать" +#~ msgid "Weight:" +#~ msgstr "Насыщенность:" +#~ msgid "Convolve" +#~ msgstr "Свёртка" +#~ msgid "Kernel Array" +#~ msgstr "Ядерный массив" +#~ msgid "Apply Convolve Effect" +#~ msgstr "Применить эффект свёртки" +#~ msgid "I'm not sure what this word means" +#~ msgstr "Без понятия, что это означает" +#~ msgid "Not sure, nobody tell me these things" +#~ msgstr "А кто его знает, что это такое" +#~ msgid "Yes, more descriptions" +#~ msgstr "Да уж, добавьте сюда описание" +#~ msgid "Crystal" +#~ msgstr "Кристалл" +#~ msgid "Artist, insert data here" +#~ msgstr "Вставьте же описание этого фильтра!" +#~ msgid "Emboss effect" +#~ msgstr "Рельеф" +#~ msgid "Artist on fire" +#~ msgstr "Художник в огне" +#~ msgid "Mmmm, yummy." +#~ msgstr "Ммм, вкуснятина!" +#~ msgid "It's a puzzle, no hints" +#~ msgstr "Это загадка, никаких подсказок" +#~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping" +#~ msgstr "Муррррр, тише — киска спит" +#~ msgid "Melt" +#~ msgstr "Таяние" +#~ msgid "Melt effect" +#~ msgstr "Эффект таяния" +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "Металл" +#~ msgid "Iron Man vector objects" +#~ msgstr "Контуры Железного Человека" +#~ msgid "Hmm, fast vectors" +#~ msgstr "Мнэээ, быстрые векторА" +#~ msgid "Ooops! Slippery!" +#~ msgstr "Ой! Скользкий!" + +#, fuzzy +#~ msgid "PatternedGlass" +#~ msgstr "Текстура" +#~ msgid "Doesn't work, bug" +#~ msgstr "Не работает из-за ошибки" +#~ msgid "You're 80% water" +#~ msgstr "Человек на 80% состоит из воды" +#~ msgid "Like Brad Pitt's stubble" +#~ msgstr "Как щетина Брэда Питта" +#~ msgid "Use this to forge your passport" +#~ msgstr "Шлепните по своему паспорту" +#~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones" +#~ msgstr "Превратить все цвета в оттенки сепии" +#~ msgid "You look cute with speckles" +#~ msgstr "Тебе к лицу эти пятнышки" +#~ msgid "Zebra Stripes" +#~ msgstr "Полоски зебры" +#~ msgid "Paint your object with zebra stripes" +#~ msgstr "Раскрасить объект под зебру" +#~ msgid "Embed Profile" +#~ msgstr "Встроить профиль" +#~ msgid "Margin bottom" +#~ msgstr "Нижнее поле:" +#~ msgid "Margin left" +#~ msgstr "Левое поле:" +#~ msgid "Margin right" +#~ msgstr "Правое поле:" +#~ msgid "Margin top" +#~ msgstr "Верхнее поле:" +#~ msgid "Measurement unit:" +#~ msgstr "Единица измерения:" +#~ msgid "Use the selected rect to define the margin" +#~ msgstr "Выбранный прямоугольник задаёт значения полей" +#~ msgid "Cairo PDF Output" +#~ msgstr "Экспорт в PDF через Cairo" +#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +#~ msgstr "PDF через Cairo (*.pdf)" +#~ msgid "PDF File" +#~ msgstr "Файл PDF" +#~ msgid "Encapsulated Postscript Output" +#~ msgstr "Экспорт в EPS" +#~ msgid "Make bounding box around full page" +#~ msgstr "Создать рамку вокруг страницы" +#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +#~ msgstr "Встроить шрифты (только Type 1)" +#~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" +#~ msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)" +#~ msgid "Encapsulated Postscript File" +#~ msgstr "Файл Encapsulated Postscript" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Фильтры" +#~ msgid "When the weather outside is frightening..." +#~ msgstr "Когда на улице отвратная погода..." +#~ msgid "Print Destination" +#~ msgstr "Куда печатать" +#~ msgid "Print properties" +#~ msgstr "Свойства печати" +#~ msgid "Print using PDF operators" +#~ msgstr "Печать с использованием операторов PDF" +#~ msgid "" +#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Использовать операторы PDF. Итоговое изображение обычно имеет меньший " +#~ "размер файла и свободно масштабируемо, но текстуры будут потеряны." +#~ msgid "Print as bitmap" +#~ msgstr "Печатать как растр" +#~ msgid "" +#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " +#~ "objects will be rendered exactly as displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и " +#~ "полученное изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери " +#~ "качества. Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они " +#~ "выглядят на экране." +#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +#~ msgstr "Обычное разрешение растрового изображения (в точках на дюйм)" +#~ msgid "Resolution:" +#~ msgstr "Разрешение:" +#~ msgid "Print destination" +#~ msgstr "Куда печатать" +#~ msgid "" +#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" +#~ "leave empty to use the system default printer.\n" +#~ "Use '> filename' to print to file.\n" +#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." +#~ msgstr "" +#~ "Имя принтера (как оно указано по lpstat -p);\n" +#~ "оставьте пустым, чтобы использовать\n" +#~ "обычный системный принтер.\n" +#~ "Используйте '> filename' для печати в файл. \n" +#~ "Используйте '| prog arg' для передачи вывода другой программе." +#~ msgid "PDF Print" +#~ msgstr "Печать в PDF" +#~ msgid "Print using PostScript operators" +#~ msgstr "Печатать в PostScript" +#~ msgid "" +#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " +#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " +#~ "patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер " +#~ "файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны." +#~ msgid "Postscript Print" +#~ msgstr "Печать в Postscript" +#~ msgid "Postscript Output" +#~ msgstr "Экспорт в Postscript" +#~ msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)" +#~ msgstr "PostScript (старый фильтр для печати) (*.ps)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change LPE point parameter" +#~ msgstr "Смена точечного параметра" +#~ msgid "" +#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." +#~ "sourceforge.net/" +#~ msgstr "" +#~ "dxf2svg может быть сразу в комплекте Inkscape, но его можно взять и с " +#~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +#~ msgid "Samples" +#~ msgstr "Примеры" +#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +#~ msgstr "Встроить шрифтовый файл (только Type 1) при экспорте (EPS)" +#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +#~ msgstr "" +#~ "При экспорте установить значение BoundingBox равным размеру страницы, а " +#~ "не рисунка (EPS)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Report Normal Vector Information" +#~ msgstr "Информация об используемой памяти" + +#, fuzzy +#~ msgid "An exception occurred during execution of the Spiro Path Effect." +#~ msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта" +#~ msgid "Last gen. segment" +#~ msgstr "Последний созданный сегмент" +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "Ориентир:" +#~ msgid "%i objects selected" +#~ msgstr "%i объектов выделено" +#~ msgid "Pushing %d selected object" +#~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Толкается %d выбранный объект" +#~ msgstr[1] "Толкается %d выбранных объекта" +#~ msgstr[2] "Толкается %d выбранных объектов" +#~ msgid "Shrinking %d selected object" +#~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Сокращается %d выбранный объект" +#~ msgstr[1] "Сокращаются %d выбранных объекта" +#~ msgstr[2] "Сокращается %d выбранных объектов" +#~ msgid "Growing %d selected object" +#~ msgid_plural "Growing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Наращивается %d выбранный объект" +#~ msgstr[1] "Наращиваются %d выбранных объекта" +#~ msgstr[2] "Наращивается %d выбранных объектов" +#~ msgid "Attracting %d selected object" +#~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Притягивается %d выбранный объект" +#~ msgstr[1] "Притягиваются %d выбранных объекта" +#~ msgstr[2] "Притягивается %d выбранных объектов" +#~ msgid "Repelling %d selected object" +#~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Отталкивается %d выбранный объект" +#~ msgstr[1] "Отталкиваются %d выбранных объекта" +#~ msgstr[2] "Отталкивается %d выбранных объектов" +#~ msgid "Roughening %d selected object" +#~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Огрубляется %d выбранный объект" +#~ msgstr[1] "Огрубляются %d выбранных объекта" +#~ msgstr[2] "Огрубляется %d выбранных объектов" +#~ msgid "Painting %d selected object" +#~ msgid_plural "Painting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Корректируется цвет %d выбранного объекта" +#~ msgstr[1] "Корректируется цвет %d выбранных объектов" +#~ msgstr[2] "Корректируется цвет %d выбранных объектов" +#~ msgid "Jittering colors in %d selected object" +#~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Перебираются цвета %d выбранного объекта" +#~ msgstr[1] "Перебираются цвета %d выбранных объектов" +#~ msgstr[2] "Перебираются цвета %d выбранных объектов" +#~ msgid "Repel tweak" +#~ msgstr "Коррекция отталкиванием" +#~ msgid "Grow (outset) parts of paths" +#~ msgstr "Наращивание частей контуров" +#~ msgid "Repel mode" +#~ msgstr "Режим отталкивания" +#~ msgid "Repel parts of paths from cursor" +#~ msgstr "Отталкивание частей контуров от курсора" +#~ msgid "" +#~ "Cannot create file %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Невозможно создать файл %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgid "" +#~ "Cannot write file %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Невозможно записывать в файл %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgid "" +#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +#~ "and any changes made in preferences will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Inkscape будет работать с настройками по умолчанию. Измененные настройки " +#~ "не будут сохранены." +#~ msgid "" +#~ "%s not a valid XML file, or\n" +#~ "you don't have read permissions on it.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s не является XML-файлом либо\n" +#~ "у вас нет прав на его изменение.\n" +#~ "%s" +#~ msgid "" +#~ "%s is not a valid menus file.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s не является корректным файлом меню.\n" +#~ "%s" +#~ msgid "" +#~ "Inkscape will run with default menus.\n" +#~ "New menus will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Inkscape будет использовать меню \n" +#~ "по умолчанию. Измененные настройки\n" +#~ " не будут сохранены." +#~ msgid "Cairo PS Output" +#~ msgstr "Экспорт в PDF через Cairo" +#~ msgid "Grid units" +#~ msgstr "Единицы сетки" +#~ msgid "Origin X" +#~ msgstr "Точка отсчёта по X" +#~ msgid "Origin Y" +#~ msgstr "Точка отсчёта по Y" +#~ msgid "Spacing X" +#~ msgstr "Интервал по X:" +#~ msgid "Spacing Y" +#~ msgstr "Интервал по Y:" +#~ msgid "Major grid line every" +#~ msgstr "Основная линия сетки каждые" +#~ msgid "Angle X" +#~ msgstr "Угол X" +#~ msgid "Angle Z" +#~ msgstr "Угол Z" +#~ msgid "" +#~ "Scale factor for ruler distance (only affects on-canvas display of ruler " +#~ "length)" +#~ msgstr "Масштаб измерений (меняет только отображаемое расстояние)" +#~ msgid "_Line segments" +#~ msgstr "_Сегментов линий" +#~ msgid "Adjust the point of attachment of the bisector" +#~ msgstr "Изменить точку касания биссектрисы" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lala" +#~ msgstr "Метка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lolo" +#~ msgstr "Цвет" +#~ msgid "Include original?" +#~ msgstr "Включая оригинал" + +#, fuzzy +#~ msgid "Info text" +#~ msgstr "Текст в рамке" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scale factor for ruler distance" +#~ msgstr "Состояние точек схода в направлении X" +#~ msgid "Change path effect's visibility" +#~ msgstr "Смена видимости контурного эффекта" +#~ msgid "Change calligraphic profile" +#~ msgstr "Выбрать предустановку каллиграфического пера" +#~ msgid "Mode:" +#~ msgstr "Режим:" +#~ msgid "Regular Bézier mode" +#~ msgstr "Рисование обычных кривых Безье" +#~ msgid "Spiro splines mode" +#~ msgstr "Рисование спиралевидных кривых" +#~ msgid "Crescendo" +#~ msgstr "Крещендо" +#~ msgid "Decrescendo" +#~ msgstr "Декрещендо" +#~ msgid "Smoothing" +#~ msgstr "Сглаживание:" +#~ msgid "Save current settings as new profile" +#~ msgstr "Сохранить текущие параметры как предустановку" +#~ msgid "Amount of Blur" +#~ msgstr "Величина размывания" +#~ msgid "I hate text" +#~ msgstr "Ненавижу текст" +#~ msgid "Mirror reflection" +#~ msgstr "Зеркальное отражение" +#~ msgid "Tadah" +#~ msgstr "Оппля!" +#~ msgid "Fit page to selection" +#~ msgstr "Страница в выделение" +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Экспорт" +#~ msgid "" +#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " +#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" +#~ msgstr "" +#~ "Это значение определяет степень сглаживания линий, \n" +#~ "нарисованных от руки; чем меньше значение, тем точнее \n" +#~ "соответствие движению руки, но тем больше узлов в контуре." +#~ msgid "Number of pixels allowed in interpolating" +#~ msgstr "Число пикселов, которые можно интерполировать" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tolerance" +#~ msgstr "Сглаживание:" +#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +#~ msgstr "Выбрать цвет основных (подчеркнутых) линий сетки." +#~ msgid "XML looks" +#~ msgstr "Внешний вид разметки" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inline the XML attributes" +#~ msgstr "Удалить атрибут" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path string" +#~ msgstr " строка:" +#~ msgid "Numeric data" +#~ msgstr "Числовые данные" +#~ msgid "The number of digits to use behind the comma." +#~ msgstr "Число цифр после запятой" +#~ msgid "Postscript" +#~ msgstr "Postscript" +#~ msgid "Postscript (*.ps)" +#~ msgstr "Файлы Postscript (*.ps)" +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Применить" +#~ msgid "Apply chosen effect to selection" +#~ msgstr "Применить выбранный эффект к выделению" +#~ msgid "Remove effect from selection" +#~ msgstr "Убрать эффект из выделения" +#~ msgid "Color: " +#~ msgstr "Цвет: " +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Curve segment" +#~ msgstr "Удаление сегмента" + +#, fuzzy +#~ msgid "Curve handle" +#~ msgstr "Смещение рычага" +#~ msgid "" +#~ "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +#~ msgstr "" +#~ "Невозможно установить %s: существует другой элемент со значением " +#~ "%s!" +#~ msgid "Slant" +#~ msgstr "Наклон" +#~ msgid "y = y + x*(slant factor)" +#~ msgstr "y = y + x*(коэффициент наклона)" +#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" +#~ msgstr "Координата X, вокруг которой выполняется наклон" +#~ msgid "Interpolate style (experimental)" +#~ msgstr "Интерполировать стиль" +#~ msgid "Bend Path" +#~ msgstr "Изгиб по контуру" +#~ msgid "Stroke path" +#~ msgstr "Обводящий контур" +#~ msgid "Space between copies of the pattern" +#~ msgstr "Интервал между копиями текстуры" +#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +#~ msgstr "" +#~ "Этот эффект пока что не умеет работать с дугами, преобразуйте дугу в " +#~ "контур." +#~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." +#~ msgstr "" +#~ "Как минимум один из объектов не является контуром, поэтому " +#~ "объединение невозможно." +#~ msgid "" +#~ "You cannot combine objects from different groups or layers." +#~ msgstr "Нельзя объединять объекты из разных групп или слоев." +#~ msgid "Nothing in the clipboard." +#~ msgstr "В буфере обмена ничего нет" +#~ msgid "Nothing on the style clipboard." +#~ msgstr "В буфере обмена стилями ничего нет." +#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +#~ msgstr "В буфере обмена нет динамического контурного эффекта." +#~ msgid "Snapping to special nodes" +#~ msgstr "Прилипание к особенным точкам" +#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +#~ msgstr "Диалоги остаются поверх окон (экспериментально!)" +#~ msgid "" +#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)" +#~ msgstr "" +#~ "Должны ли документы оставаться поверх окон документа. Подробности " +#~ "изложены в примечаниях к выпущенной версии. Щёлкните правой клавишей мыши " +#~ "по кнопке в панели задач и в появившемся меню выберите «Восстановить»" +#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +#~ msgstr "Уменьшить размер значков в панели команд" +#~ msgid "" +#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires " +#~ "restart)" +#~ msgstr "" +#~ "Использовать альтернативный размер значков в панели команд (больше или " +#~ "меньше текущего — зависит от параметров темы GTK+)" +#~ msgid "Tall" +#~ msgstr "Высокие" +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Квадратные" +#~ msgid "Wide" +#~ msgstr "Широкие" +#~ msgid "Delete Segment" +#~ msgstr "Удаление сегмента" +#~ msgid "Node Break" +#~ msgstr "Разрыв узла" +#~ msgid "Reset all parameters to defaults" +#~ msgstr "Сбросить все параметры до исходных" +#~ msgid "Developer Examples" +#~ msgstr "Примеры для разработчиков" +#~ msgid "RadioButton example" +#~ msgstr "Пример RadioButton" +#~ msgid "Select option: " +#~ msgstr "Укажите параметр:" +#~ msgid "Select second option: " +#~ msgstr "Укажите второй параметр:" +#~ msgid "Random Point" +#~ msgstr "Случайная точка" +#~ msgid "Random Position" +#~ msgstr "Случайное положение" +#~ msgid "X Channel" +#~ msgstr "Канал X" +#~ msgid "Y Channel" +#~ msgstr "Канал Y" +#~ msgid "Stitch Tiles" +#~ msgstr "Сшивать элементы мозаики" +#~ msgid "medium" +#~ msgstr "средняя" +#~ msgid "imageFilter|Dimensions" +#~ msgstr "Размеры (Ш×В)" +#~ msgid "Search Tag" +#~ msgstr "Искать по метке:" +#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" +#~ msgstr "Разрешение растра (dpi):" +#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +#~ msgid "Pin Dialog" +#~ msgstr "Плавающая палитра" +#~ msgid "Adobe Illustrator (*.ai) [PDF-based]" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open files saved with recent versions of Adobe Illustrator" +#~ msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 8.0 и ранее" +#~ msgid "Gri_d Arrange..." +#~ msgstr "_Расставить по сетке..." +#~ msgid "Degrees:" +#~ msgstr "Градусов:" +#~ msgid "Start point jitter" +#~ msgstr "Дрожание начальной точки" +#~ msgid "End point jitter" +#~ msgstr "Дрожание конечной точки" +#~ msgid "Slope" +#~ msgstr "Угловой коэфф." +#~ msgid "window behaviour|Normal" +#~ msgstr "Как обычно" +#~ msgid "Snap at specified d_istance" +#~ msgstr "Прилипать на _указанном расстоянии" +#~ msgid "Snap di_stance" +#~ msgstr "Радиус пр_илипания" +#~ msgid "Snap at specified dis_tance" +#~ msgstr "Прилипать на у_казанном расстоянии" +#~ msgid "Snap at specified distan_ce" +#~ msgstr "Прилипать на ук_азанном расстоянии" +#~ msgid "_Include the object's rotation center" +#~ msgstr "_Включая центр вращения объектов" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Прочие параметры" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Дата:" +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Формат:" +#~ msgid "Creator:" +#~ msgstr "Создатель:" +#~ msgid "Publisher:" +#~ msgstr "Издатель:" +#~ msgid "Identifier:" +#~ msgstr "Идентификатор:" +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Источник:" +#~ msgid "Relation:" +#~ msgstr "Отношение:" +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Язык:" +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Объект:" +#~ msgid "Coverage:" +#~ msgstr "Охват:" +#~ msgid "Contributor:" +#~ msgstr "Соавторы:" +#~ msgid "Default Metadata" +#~ msgstr "Метаданные по умолчанию" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" +#~ msgid "Free Art License" +#~ msgstr "Free Art License" +#~ msgid "Default License" +#~ msgstr "Лицензия по умолчанию" +#~ msgid "3D Box: Toggle VP" +#~ msgstr "Параллелепипед: переключить точки схода" +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" +#~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении X" +#~ msgid "Angle Y" +#~ msgstr "Угол Y" +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" +#~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении X" +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" +#~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении Z" +#~ msgid "Pattern along path" +#~ msgstr "Текстура по контуру" +#~ msgid "Change layer opacity" +#~ msgstr "Смена непрозрачности слоя" +#~ msgid "Opacity, %:" +#~ msgstr "Непрозрачность, %:" +#~ msgid "Move by:" +#~ msgstr "Переместить на:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Increase angle by:" +#~ msgstr "Угол зубчатого зацепления" +#~ msgid "Move to:" +#~ msgstr "Переместить в:" +#~ msgid "%s at %s" +#~ msgstr "%s в %s" +#~ msgid "Moving %s %s" +#~ msgstr "Перемещение %s %s" +#~ msgid "_Snapping enabled" +#~ msgstr "_Прилипание включено" +#~ msgid "" +#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" +#~ msgstr "" +#~ "Если включено, объекты прилипают к ближайшей линии сетки вне зависимости " +#~ "от расстояния до неё" + +#, fuzzy +#~ msgid "Global snapping toggle" +#~ msgstr "Прилипание к направляющим" +#~ msgid "Print _Direct" +#~ msgstr "Печать на_прямую" +#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" +#~ msgstr "Напечатать прямо в файл или передать другой программе" +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "Неизвестная ошибка" +#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output" +#~ msgstr "Принтер '%s' не поддерживает вывод в PS" +#~ msgid "Print Preview not available" +#~ msgstr "Предпросмотр печати недоступен" +#~ msgid "Spacing between letters" +#~ msgstr "Межбуквенное расстояние" +#~ msgid "Spacing between lines" +#~ msgstr "Интерлиньяж" +#~ msgid "Horizontal kerning" +#~ msgstr "Горизонтальный кернинг" +#~ msgid "Vertical kerning" +#~ msgstr "Вертикальный кернинг" +#~ msgid "Snap details" +#~ msgstr "Еще прилипание" +#~ msgid "Gridtype" +#~ msgstr "Тип сетки" +#~ msgid "Gradients" +#~ msgstr "Градиенты" +#~ msgid "Display Calibration" +#~ msgstr "Управление цветом для монитора" +#~ msgid "Enable display calibration" +#~ msgstr "Включить управление цветом для монитора" -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "Матрица"