X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fpt.po;h=a75621d5c6992c5794f2d5fafbe33edc65574e15;hb=c7b71277de8c4b7b37aeed415940da6578f3ce1b;hp=a95001289fdb748d973442e543a51b117c2c1e1d;hpb=2d9e2db1fcebaedb99814e14de2cf3760eb25cac;p=inkscape.git diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index a95001289..a75621d5c 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,219 +1,232 @@ -# translation of pt.po to portuguese -# translation of pt.po to -# Portuguese translation of Inkscape. -# Copyright (C) 2001-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# translation of pt.po to Português +# Portuguese translation for Inkscape. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Juarez Rudsatz , 2004. +# Antônio Cláudio (LedStyle) , 2006. +# Equipe de Tradução Inkscape Brasil , 2007. +# Luis Duarte , 2008. # -# Álvaro Lopes , 2001, 2002. -# Duarte Loreto 2002, 2003. -# Luis Duarte , 2006. -# Fausto Guilherme , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-21 03:48-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-17 21:44-0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-02 18:20-0000\n" "Last-Translator: Luis Duarte \n" -"Language-Team: portuguese \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Criar e editar Vectores Gráficos Escaláveis (SVG)" +msgstr "Crie e edite imagens Gráficas Vectoriais Escalaveis" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "Inkscape Ilustrador de Vectores SVG" +msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial" #: ../src/arc-context.cpp:339 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -"Ctrl: cria círculo ou elipse rácio-integral, manter arco/anglo do " -"segmento" +"Ctrl: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do " +"arco/segmento" -#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383 +#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385 msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: desenhar em torno de um ponto" +msgstr "Shift: desenhar em redor do ponto inicial" #: ../src/arc-context.cpp:486 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " "to draw around the starting point" msgstr "" -"Elipse: %s × %s; Largura Ctrl Para criar um circulo ou " -"rácio-integro elipse; with Shift Para desenhar em torno de um ponto" +"Elipse: %s × %s (proporção forçada a %d:%d); com Shift " +"para desenhar em redor do ponto inicial" #: ../src/arc-context.cpp:488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Elipse: %s × %s; Largura Ctrl Para criar um circulo ou " -"rácio-integro elipse; with Shift Para desenhar em torno de um ponto" +"Elipse: %s × %s; com Ctrl para criar elipse de proporção " +"quadrada ou inteira; com Shift para desenhar em redor do ponto inicial" #: ../src/arc-context.cpp:507 -#, fuzzy msgid "Create ellipse" -msgstr "Desenhar elipse" +msgstr "Criar elipse" -#: ../src/connector-context.cpp:520 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Criar um novo conector" +#: ../src/box3d.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "3D Box" +msgstr "Borda" -#: ../src/connector-context.cpp:749 +#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457 +#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471 +#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485 #, fuzzy -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado." +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Alterar retângulo" + +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:640 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:797 +#: ../src/box3d-context.cpp:664 #, fuzzy +msgid "Create 3D box" +msgstr "Criar caixas 3D" + +#: ../src/connector-context.cpp:522 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Criar novo conector" + +#: ../src/connector-context.cpp:751 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado." + +#: ../src/connector-context.cpp:799 msgid "Reroute connector" -msgstr "Criar conectores" +msgstr "Redefinir conector" #. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:962 +#: ../src/connector-context.cpp:964 msgid "Create connector" msgstr "Criar conector" -#: ../src/connector-context.cpp:986 +#: ../src/connector-context.cpp:988 msgid "Finishing connector" -msgstr "Finalizar conector" +msgstr "Finalizando conector" -#: ../src/connector-context.cpp:1130 +#: ../src/connector-context.cpp:1132 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "Ponto de ligação: clique ou arraste para criar uma nova ligação" +msgstr "Ponto de conexão: clique ou arraste para criar um novo conector" -#: ../src/connector-context.cpp:1203 +#: ../src/connector-context.cpp:1205 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" -"Ligação final: Arraste para reencaminhar ou ligar a novas formas" +"Ponto final do conector: arraste para redefinir ou conectar a novas " +"formas" -#: ../src/connector-context.cpp:1314 -#, fuzzy +#: ../src/connector-context.cpp:1316 msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" +msgstr "Seleccione pelo menos um objecto que não seja conector." -#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 +#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129 msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados" +msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados" -#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046 +#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Fazer connectores ignorar objectos seleccionados" +msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objectos seleccionados" #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "Camada actual oculta. Mostre a camada para poder desenhar nela" +msgstr "" +"A camada actual está escondida. Mostre-a para poder desenhar nela." #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "Camada actual bloqueada. Desbloqueie para poder desenhar nela." +msgstr "" +"A camada actual está bloqueada. Desbloque-a para poder desenhar nela." -#: ../src/desktop-events.cpp:149 -#, fuzzy +#: ../src/desktop-events.cpp:172 msgid "Create guide" -msgstr "_Criar ligação" +msgstr "Criar guia" -#: ../src/desktop-events.cpp:233 -#, fuzzy +#: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 +msgid "Delete guide" +msgstr "Eliminar guia" + +#: ../src/desktop-events.cpp:263 msgid "Move guide" -msgstr "Alternar Margens" +msgstr "Mover guia" -#: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "Delete guide" -msgstr "Apagar nó" +#: ../src/desktop-events.cpp:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Linha guia: %s" -#: ../src/desktop.cpp:724 +#: ../src/desktop.cpp:734 msgid "No previous zoom." -msgstr "Sem Zoom anterior" +msgstr "Nenhuma ampliação anterior." -#: ../src/desktop.cpp:749 +#: ../src/desktop.cpp:759 msgid "No next zoom." -msgstr "Sem próximo Zoom" +msgstr "Nenhuma ampliação posterior." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Nothing selected." -msgstr "Nada seleccionado" +msgstr "Nada seleccionado." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "More than one object selected." -msgstr "Mais do que um objecto seleccionado." +msgstr "Mais de um objecto seleccionado." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "Objecto com %d padrões clonados." +msgstr "O objecto possui %d clones ladrilhados." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Objecto sem padrões clonados." +msgstr "O objecto não possui clones ladrilhados." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985 -#, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" +msgstr "Seleccione um objecto para separar clones." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007 -#, fuzzy msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Coor inicial dos padrões clonados" +msgstr "Separa clones em ladrilho" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037 -#, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" +msgstr "Seleccione um objecto clonado para remover clones." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060 -#, fuzzy msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Apagar nós seleccionados" +msgstr "Eliminar clones ladrilhados" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2199 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298 msgid "Select an object to clone." -msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir" +msgstr "Seleccione um objecto para clonar." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." -msgstr "Se quer clonar vários objectos, agrupe e clone o grupo." +msgstr "" +"Se quiser clonar diversos objectos, agrupe-os e clone o grupo." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514 -#, fuzzy msgid "Create tiled clones" -msgstr "Criar padrões clonados..." +msgstr "Criar clones ladrilhados" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697 msgid "Per row:" msgstr "Por linha:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 -#, fuzzy msgid "Per column:" -msgstr "Por linha:" +msgstr "Por coluna:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 -#, fuzzy msgid "Randomize:" -msgstr "Raio aleatório" +msgstr "Aleatório:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 msgid "_Symmetry" -msgstr "_Simétria" +msgstr "_Simetria" #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); @@ -222,12 +235,12 @@ msgstr "_Simétria" #. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Seleccione um dos 17 grupos simétricos para padrão" +msgstr "Seleccione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: simples transposição" +msgstr "P1: deslocamento simples" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 msgid "P2: 180° rotation" @@ -235,125 +248,125 @@ msgstr "P2: 180° rotação" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: reflexo" +msgstr "PM: reflexão" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: Transposição reflectida" +msgstr "PG: reflexão deslizante" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: reflexo + Transposição reflectida" +msgstr "CM: reflexão + reflexão deslizante" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: reflexo + reflexo" +msgstr "PMM: reflexão + reflexão" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: reflexo + rotação 180°" +msgstr "PMG: reflexão + 180° rotação" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: reflexo plano + rotação 180°" +msgstr "PGG: reflexão deslizante + 180° rotação" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: reflexo + reflexo + rotação 180°" +msgstr "CMM: reflexão + reflexão + 180° rotação" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: rotação 90°" +msgstr "P4: 90° rotação" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: rotação 90° + reflexo 45°" +msgstr "P4M: 90° rotação + 45° reflexão" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: rotação 90°+ reflexo 90°" +msgstr "P4G: 90° rotação + 90° reflexão" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: rotação 120°" +msgstr "P3: 120° rotação" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: reflexo + rotação 120°, densa" +msgstr "P31M: reflexão + 120° rotação, denso" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: reflexo + rotação 120°, disperso" +msgstr "P3M1: reflexão + 120° rotação, escasso" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: rotação 60°" +msgstr "P6: 60° rotação" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: reflexo + rotação 60°" +msgstr "P6M: reflexão + 60° rotação" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 msgid "S_hift" -msgstr "D_eslocar" +msgstr "D_eslocamento" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Shift X:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Deslocamento X:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de largura de padrão)" +msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objecto)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de largura de padrão)" +msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objecto)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Deslocação horizontal aleatória por esta percentagem" +msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Shift Y:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Deslocar Y:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de altura de padrão)" +msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de altura de padrão)" +msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "Deslocação vertical aleatória por esta percentagem" +msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 -#, fuzzy msgid "Exponent:" -msgstr "Exponente" +msgstr "Expoente:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Quer as linhas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge (>1)" +"Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou " +"divergir (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Quer as colunas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge " -"(>1)" +"Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou " +"divergir (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 @@ -364,11 +377,11 @@ msgstr "Alternar:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Alternar o sinal de shift por linha" +msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna" +msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 @@ -380,12 +393,12 @@ msgstr "Alternar:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "Alternar o sinal de shift por linha" +msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 #, fuzzy msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna" +msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 @@ -403,58 +416,57 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 msgid "Sc_ale" -msgstr "Esc_ala" +msgstr "Ampli_ar" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 -#, fuzzy msgid "Scale X:" -msgstr "Escala" +msgstr "Escala X:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de largura de padrão)" +msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de largura de padrão)" +msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "Escala horizontal aleatória por esta percentagem" +msgstr "Escala horizontal aleatória sob esta percentagem" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 -#, fuzzy msgid "Scale Y:" -msgstr "Escala" +msgstr "Escala Y:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de altura de padrão)" +msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de altura de padrão)" +msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "Escala vertical aleatória por esta percentagem" +msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 #, fuzzy msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Quer as linhas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge (>1)" +"Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou " +"divergir (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 #, fuzzy msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Quer as colunas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge " -"(>1)" +"Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou " +"divergir (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 #, fuzzy @@ -466,27 +478,26 @@ msgstr "a" msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" -"Quer as linhas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge (>1)" +"Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou " +"divergir (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 -#, fuzzy msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Alternar o sinal de shift por linha" +msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 -#, fuzzy msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna" +msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 #, fuzzy msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "Alternar o sinal de shift por linha" +msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 #, fuzzy msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna" +msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 msgid "_Rotation" @@ -499,92 +510,86 @@ msgstr "Ângulo:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Rodar moldes pelo angulo por linha" +msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Rodar moldes pelo angulo por coluna" +msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Angulo de rotação aleatório por esta percentagem" +msgstr "Ângulo de rotação aleatório por esta percentagem" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Alternar a direcção da rotação por linha" +msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Alternar a direcção da rotação por coluna" +msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 #, fuzzy msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "Alternar a direcção da rotação por linha" +msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 #, fuzzy msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "Alternar a direcção da rotação por coluna" +msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Opacidade & Suavizar" +msgstr "_Desfoque & opacidade" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 msgid "Blur:" -msgstr "Suavizar:" +msgstr "Desfoque:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -#, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por linha" +msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada linha" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 -#, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por coluna" +msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada coluna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 -#, fuzzy msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Mudar aleatóriamente o tom do padrão por esta percentagem" +msgstr "Desfoque aleatório do ladrilho por esta percentagem" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 -#, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por linha" +msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 -#, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por coluna" +msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 -#, fuzzy msgid "Fade out:" -msgstr "Diminuir zoom" +msgstr "Escurecer:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por linha" +msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada linha" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por coluna" +msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada coluna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "opacidade dos moldes aleatório por esta percentagem" +msgstr "Opacidade aleatória do ladrilho por esta percentagem" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Alternar a mudança de opacidade por cada linha" +msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Alternar a mudança de opacidade por cada coluna" +msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 msgid "Co_lor" @@ -592,19 +597,19 @@ msgstr "Co_r" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 msgid "Initial color: " -msgstr "Cor inicial:" +msgstr "Cor inicial: " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Coor inicial dos padrões clonados" +msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" -"Cor inicial para clones (funciona se o original tem preenchimento " -"desconhecido ou linha)" +"Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento " +"ou traço)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 msgid "H:" @@ -612,15 +617,15 @@ msgstr "H:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "Mudar o tom do padrão por esta percentagem por linha" +msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem para cada linha" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "Mudar o tom do padrão por esta percentagem por coluna" +msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem para cada coluna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Mudar aleatóriamente o tom do padrão por esta percentagem" +msgstr "Contraste aleatório do ladrilho por esta percentagem" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 msgid "S:" @@ -628,15 +633,15 @@ msgstr "S:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "Mudar a saturação da cor por esta percentagem por linha" +msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada linha" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "Mudar a saturação da cor por esta percentagem por coluna" +msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada coluna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Mudar aleatóriamente a saturação por esta percentagem" +msgstr "Saturação aleatório de cor por esta percentagem" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507 msgid "L:" @@ -644,23 +649,23 @@ msgstr "L:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Mudar o brilho da cor por esta percentagem por linha" +msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada linha" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Mudar o brilho da cor por esta percentagem por coluna" +msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada coluna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Mudar aleatóriamente o brilho da cor por esta percentagem" +msgstr "Brilho da cor aleatório por esta percentagem" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por linha" +msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada linha" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por coluna" +msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "_Trace" @@ -668,19 +673,19 @@ msgstr "_Vectorizar" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Vectorizar o desenho por baixo dos padrões" +msgstr "Vectorizar o desenho em baixo dos ladrilhos" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" -"Por cada clone, escolha um valor do desenho no lugar do clone e aplique ao " -"clone" +"Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar " +"ao clone" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Escolha do desenho:" +msgstr "1. Capturar do desenho:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 @@ -696,6 +701,7 @@ msgstr "1. Escolha do desenho:" #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 @@ -706,53 +712,54 @@ msgstr "Cor" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Escolha uma cor visível e opacidade" +msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2010 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 msgid "Opacity" msgstr "Opacidade" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Escolha o total acumulado de opacidade" +msgstr "Capturar a opacidade total acumulada" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 msgid "R" -msgstr "E" +msgstr "R" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Escolha a quantidade de encarnado" +msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 msgid "G" -msgstr "V" +msgstr "G" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Escolha a quantidade de " +msgstr "Capturar o componente Verde da cor" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 msgid "B" -msgstr "A" +msgstr "B" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Escolha o componente azul da cor" +msgstr "Capturar o componente Azul da cor" +# Não devemos traduzir "clonetiler"? #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633 msgid "clonetiler|H" -msgstr "clonetiler|T" +msgstr "clonetiler|H" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Escolha o tom de cor" +msgstr "Capturar a tonalidade da cor" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -762,30 +769,31 @@ msgstr "clonetiler|S" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Escolha a saturação da cor" +msgstr "Capturar a saturação da cor" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 msgid "clonetiler|L" -msgstr "clonetiler|B" +msgstr "clonetiler|L" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Escolha o brilho da cor" +msgstr "Capturar o brilho da cor" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Esplicite o valor escolhido:" +msgstr "2. Altere o valor requerido:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Correcção-gamma:" +msgstr "Correção-gama:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" -"Deslocar para cima o alcançe-médio do valor escolhido (>0) ou para baixo (<0)" +"Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< " +"0)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 msgid "Randomize:" @@ -793,15 +801,15 @@ msgstr "Aleatório:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Mudar aleatóriamente o valor por esta percentagem" +msgstr "Valor aleatório captado sob esta percentagem" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698 msgid "Invert:" -msgstr "Inverter" +msgstr "Inverter:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 msgid "Invert the picked value" -msgstr "Inverter o valor escolhido" +msgstr "Inverter o valor captado" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708 msgid "3. Apply the value to the clones':" @@ -816,84 +824,81 @@ msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" -"Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor escolhido no " -"momento" +"Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste " +"ponto" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor escolhido no momento" +msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" -"Cada Clone é pintado pela cor escolhida (o original tem de ter cor " -"indefenida ou traçado)" +"Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter " +"preenchimento ou traço ativados)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 -#, fuzzy msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor escolhido no momento" +msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Quantas linhas no padrão" +msgstr "Quantas linhas no ladrilho" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Quantas colunas no padrão" +msgstr "Quantas colunas no ladrilho" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828 msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Largura do rectângulo a ser preenchido" +msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853 msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Altura do rectângulo a ser preenchido" +msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868 msgid "Rows, columns: " -msgstr "Linhas, colunas:" +msgstr "Linhas, colunas: " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Criar o número específico de linhas e colunas" +msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878 msgid "Width, height: " -msgstr "Largura, altura:" +msgstr "Largura, altura: " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879 -#, fuzzy msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Preencher a largura e altura especificado" +msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "utilizar tamanho e posição do padrão guardado" +msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -"Pretende que o tamanho e posição dos padrões sejam o mesmo que da última vez " -"( se alguma), em vez de usar oo tamanho actual" +"Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez " +"que o fez (se fez), ao invés do tamanho actual" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922 msgid " _Create " msgstr " _Criar " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924 -#, fuzzy msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Criar e colocar os clones da selecção" +msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the @@ -902,35 +907,32 @@ msgstr "Criar e colocar os clones da selecção" #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939 msgid " _Unclump " -msgstr "_Acoplar" +msgstr " _Desagrupar " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 -#, fuzzy msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"Espalhar os clones para reduzir clumping; pode ser aplicado repetidamente" +msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946 msgid " Re_move " -msgstr " Re_mover" +msgstr " Re_mover " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "Rmover o clone existente do object seleccionado" +msgstr "Remover clones ladrilhados do objecto seleccionado (somente cópias)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid " R_eset " -msgstr "R_einiciar" +msgstr " R_edefinir " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965 -#, fuzzy msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" -"Limpar todos os movimentos, tamanho, rotação, opacidade e mudanças de cor a " -"zero no diálogo" +"Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de " +"cores na caixa de diálogo para zero" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" @@ -951,37 +953,36 @@ msgstr "_Limpar" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Capture log messages" -msgstr "Capturar mensagem de log" +msgstr "Capturar mensagens de depuração" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Release log messages" -msgstr "Deixe o rato para definir cor." +msgstr "Liberar mensagens de depuração" #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 msgid "none" -msgstr "Nenhum" +msgstr "nenhum" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Page" msgstr "_Página" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498 msgid "_Drawing" msgstr "_Desenho" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500 msgid "_Selection" -msgstr "_Selecção" +msgstr "_Seleção" #: ../src/dialogs/export.cpp:143 msgid "_Custom" -msgstr "_Comum" +msgstr "_Personalizado" #: ../src/dialogs/export.cpp:267 msgid "Export area" -msgstr "Exportar area" +msgstr "Exportar área" #: ../src/dialogs/export.cpp:281 msgid "Units:" @@ -996,9 +997,9 @@ msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 +#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 msgid "Width:" msgstr "Largura:" @@ -1011,13 +1012,13 @@ msgid "y_1:" msgstr "y_1:" #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 msgid "Height:" msgstr "Altura:" #: ../src/dialogs/export.cpp:466 msgid "Bitmap size" -msgstr "Tamanho do Bitmap" +msgstr "Tamanho do bitmap" #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" @@ -1031,38 +1032,38 @@ msgstr "pixels em" msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic #: ../src/dialogs/export.cpp:519 msgid "_Filename" -msgstr "_Ficheiro" +msgstr "_Nome do ficheiro" #: ../src/dialogs/export.cpp:590 msgid "_Browse..." -msgstr "_Explorar" +msgstr "_Navegar..." #: ../src/dialogs/export.cpp:619 -#, fuzzy msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Duplicar objectos seleccionados" +msgstr "Exportar em grupo todos os objectos seleccionados" #: ../src/dialogs/export.cpp:623 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" +"Exportar cada objecto seleccionado para seu próprio ficheiro PNG " +"(sobrescreve sem perguntar)" #: ../src/dialogs/export.cpp:631 -#, fuzzy msgid "Hide all except selected" -msgstr "Permanece seleccionado" +msgstr "Ocultar tudo exceto seleccionado" #: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "" +msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objectos exceto os seleccionados" #: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" @@ -1070,34 +1071,36 @@ msgstr "_Exportar" #: ../src/dialogs/export.cpp:656 msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Exportar o ficheiro de imagem com estas definições" +msgstr "Exportar o ficheiro bitmap com estas configurações" #: ../src/dialogs/export.cpp:682 #, fuzzy, c-format -msgid "Batch export %d selected objects" -msgstr "Duplicar objectos seleccionados" +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados" +msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados" #: ../src/dialogs/export.cpp:1014 msgid "Export in progress" -msgstr "A exportar" +msgstr "Exportação em progresso" #: ../src/dialogs/export.cpp:1084 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Exporting %d files" -msgstr "Exportando %s (%d x %d)" +msgstr "Exportando %d ficheiros" #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Não é possível exportar para o ficheiro %s.\n" +msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1152 msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Tem de escrever um nome de ficheiro" +msgstr "Você deve informar um nome de ficheiro" #: ../src/dialogs/export.cpp:1157 msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "A área seleccionada a ser exportada é inválida" +msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida" #: ../src/dialogs/export.cpp:1166 #, c-format @@ -1105,21 +1108,21 @@ msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "Exportando %s (%d x %d)" +msgstr "A exportar %s (%lu x %lu)" #: ../src/dialogs/export.cpp:1303 msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Seleccione um ficheiro a importar" +msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 msgid "Change fill rule" -msgstr "Alterar regra de preenchimento" +msgstr "Mudar regra de preenchimento" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 msgid "Set fill color" -msgstr "Definir cor do preenchimento" +msgstr "Definir cor de preenchimento" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 @@ -1128,7 +1131,7 @@ msgstr "Remover preenchimento" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Definir escala de cores do preenchimento" +msgstr "Definir degradê no preenchimento" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 msgid "Set pattern on fill" @@ -1138,21 +1141,21 @@ msgstr "Definir padrão de preenchimento" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 msgid "Unset fill" -msgstr "Preenchimento indefinido" +msgstr "Desfazer preenchimento" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados" -msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" +msgstr[0] "%d objecto(s) encontrados (de %d), %s casados." +msgstr[1] "%d objecto(s) encontrados (de %d), %s casados." #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "exact" -msgstr "exacto" +msgstr "exato" #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "partial" @@ -1164,11 +1167,11 @@ msgstr "Nenhum objecto encontrado" #: ../src/dialogs/find.cpp:540 msgid "T_ype: " -msgstr "T_ipo:" +msgstr "T_ipo: " #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in all object types" -msgstr "Procurar em todos os tipos de objectos" +msgstr "Procurar em todos os tipos de objecto" #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All types" @@ -1184,15 +1187,15 @@ msgstr "Todas as formas" #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search rectangles" -msgstr "Procurar rectângulos" +msgstr "Procurar retângulos" #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Rectangles" -msgstr "Rectângulos" +msgstr "Retângulos" #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Procurar elipses, arcos, círculos" +msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos" #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Ellipses" @@ -1218,11 +1221,11 @@ msgstr "Espirais" #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Procurar traçados, linha, polígonos" +msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas" #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Paths" -msgstr "Linhas" +msgstr "Caminhos" #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search text objects" @@ -1230,7 +1233,7 @@ msgstr "Procurar objectos de texto" #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Texts" -msgstr "Texto" +msgstr "Textos" #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search groups" @@ -1245,7 +1248,7 @@ msgid "Search clones" msgstr "Procurar clones" #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Clones" msgstr "Clones" @@ -1260,21 +1263,22 @@ msgid "Images" msgstr "Imagens" #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Search offset objects" -msgstr "Procurar objectos de texto" +msgstr "Procurar objectos tipográficos" #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Offsets" -msgstr "Replicação" +msgstr "Offsets" #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " -msgstr "_Texto:" +msgstr "_Texto: " #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "Encontrar objectos pelo seu contexto (exacto ou parcialmente igual)" +msgstr "" +"Encontrar objectos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou " +"parcial)" #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " @@ -1283,124 +1287,117 @@ msgstr "_ID: " #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" -"Encontrar objectos pelo valor do atributo id (exacto ou parcialmente igual)" +"Encontrar objectos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)" #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " -msgstr " _Estilo:" +msgstr "E_stilo: " #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" -"Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (exacto ou parcialmente " -"igual)" +"Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)" #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " -msgstr "_Atributo:" +msgstr "_Atributo: " #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" -"Encontrar objectos pelo nome de um atributo (exacto ou parcialmente igual)" +"Encontrar objectos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)" #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" -msgstr "Procurar na s_elecção" +msgstr "Procurar na s_eleção" #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Adaptar papel à selecção actual" +msgstr "Limitar a busca na selecção actual" #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in current _layer" -msgstr "Procurar na _camada actual" +msgstr "Pesquisar na camada atua_l" #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Limitar a busca à camada actual" #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Include _hidden" -msgstr "Ignorar objectos escondidos" +msgstr "Incluir _ocultos" #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Incluir objectos ocultos na pesquisa" +msgstr "Incluir objectos ocultos à busca" #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" -msgstr "Inlcuir B_loquedos" +msgstr "Incluir bl_oqueados" #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Objectos seleccionados" +msgstr "Incluir objectos bloqueados na pesquisa" #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Clear values" -msgstr "Limpar valores" +msgstr "Limpar os valores" #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "_Find" -msgstr "_Procurar" +msgstr "_Localizar" #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Seleccionar objectos iguais ao campos preenchidos" +msgstr "Busca por objectos casando com os valores que preencheu" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 #, fuzzy -msgid "Measure unit:" -msgstr "Medir o caminho" +msgid "Unit:" +msgstr "Unidades:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 #, fuzzy -msgid "Degrees:" +msgid "Angle (degrees):" msgstr "graus" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Rela_tive change" -msgstr "Mover paralelamente" +msgstr "Mudança rela_tiva" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 #, fuzzy -msgid "Move and rotate guide relative to current settings" -msgstr "Mover o guia relativo à posição actual" +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Mover guia em relação à posição actual" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Set guide properties" -msgstr "Propriedades do item" +msgstr "Definir propriedades da guia" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 msgid "Guideline" -msgstr "guias" +msgstr "Linha guia" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 #, fuzzy, c-format -msgid "Guideline: %s" -msgstr "guias" +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "Linha guia: %s" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 #, fuzzy, c-format -msgid "Current settings: %s" -msgstr "Orientação da página:" +msgid "Current: %s" +msgstr "Configurações actuais: %s" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 #, c-format @@ -1409,19 +1406,18 @@ msgstr "%d x %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535 msgid "Selection" -msgstr "Selecção" +msgstr "Seleção" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189 -#, fuzzy msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Somente selecção ou documento inteiro" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197 msgid "Refresh the icons" -msgstr "Actualizar os icons" +msgstr "Actualizar os ícones" #. Create the label for the object id #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 @@ -1432,33 +1428,34 @@ msgid "_Id" msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 +#, fuzzy msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "O id= atributo (só letras, digitos, e caracteres .-_: são permitidos)" +msgstr "" +"_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .- são permitidos)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358 -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "_Set" -msgstr "_Atribuir" +msgstr "_Aplicar" #. Create the label for the object label #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" -msgstr "_Etiquetar" +msgstr "_Rótulo" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 -#, fuzzy msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Uma etiqueta livre para o objecto" +msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 msgid "Title" msgstr "Título" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Descrição" @@ -1469,20 +1466,18 @@ msgid "_Hide" msgstr "_Ocultar" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Verificar ao tornar o objecto invisível" +msgstr "Marque para tornar o objecto invisível" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 msgid "L_ock" -msgstr "B_loquear" +msgstr "Bl_oquear" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" -"Verificar ao tornar o objecto insensível ( não seleccionável pelo rato)" +msgstr "Marque para fazer o objecto intangível (não selecionável pelo mouse)" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 @@ -1495,7 +1490,7 @@ msgstr "Bloquear objecto" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 msgid "Unlock object" -msgstr "Desbloquear objecto" +msgstr "DesBloquear objectos" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 msgid "Hide object" @@ -1503,47 +1498,47 @@ msgstr "Ocultar objecto" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 msgid "Unhide object" -msgstr "Mostrar objectos" +msgstr "Mostrar objecto" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id invalid! " -msgstr "Id inválido" +msgstr "ID inválido! " #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Id exists! " -msgstr "Id existente!" +msgstr "ID existe! " #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 msgid "Set object ID" -msgstr "Definir ID do objecto" +msgstr "Ajustar ID do objecto" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 msgid "Set object label" -msgstr "Definir etiqueta do objecto" +msgstr "Ajustar rótulo do objecto" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 msgid "Set object title" -msgstr "Definir título do objecto" +msgstr "Ajustar título do objecto" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 msgid "Set object description" -msgstr "Definir descrição do objecto" +msgstr "Ajustar descrição do objecto" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 msgid "Unhide layer" -msgstr "Ver Camada" +msgstr "Mostrar Camada" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 msgid "Hide layer" msgstr "Ocultar Camada" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 msgid "Lock layer" msgstr "Bloquear Camada" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 msgid "Unlock layer" -msgstr "Desbloquear Camada" +msgstr "DesBloquear Camada" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735 msgid "New" @@ -1551,19 +1546,19 @@ msgstr "Novo" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 msgid "Top" -msgstr "Top" +msgstr "Topo" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746 msgid "Up" -msgstr "Up" +msgstr "Acima" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752 msgid "Dn" -msgstr "Dn" +msgstr "Abaixo" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758 msgid "Bot" -msgstr "Bot" +msgstr "Fundo" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768 msgid "X" @@ -1583,7 +1578,7 @@ msgstr "Acima do actual" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 msgid "Below current" -msgstr "Abaixo do actual" +msgstr "Abaixo da actual" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" @@ -1595,7 +1590,7 @@ msgstr "Posição:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" -msgstr "Renomear camada" +msgstr "Renomear Camada" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" @@ -1608,11 +1603,11 @@ msgstr "Renomear camada" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" -msgstr "Camada Renomeada" +msgstr "A camada foi renomeada" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 msgid "Add Layer" -msgstr "Adicionar camada" +msgstr "Adicionar Camada" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 msgid "_Add" @@ -1620,326 +1615,322 @@ msgstr "_Adicionar" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." -msgstr "Nova camada criada" +msgstr "Nova camada criada." -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 msgid "Href:" msgstr "Href:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Target:" msgstr "Alvo:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" -msgstr "Função:" +msgstr "Cargo:" +# "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" -msgstr "Função Arco:" +msgstr "Função do arco:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Título:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" -msgstr "Actuar:" +msgstr "Atuar:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104 +#, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "Propriedades da impressão" +msgstr "%s Propriedades" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 msgid "CC Attribution" -msgstr "Atributo CC" +msgstr "Atribuição CC" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC Attribuição-PartilharSemelhante" +msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC Attribuição-SemDerivados" +msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC Attribuição-NãoComercial" +msgstr "CC Atribuição-NãoComercial" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-PartilharSemelhante" +msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-SemDerivados" +msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 msgid "Public Domain" msgstr "Domínio Público" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 msgid "FreeArt" -msgstr "Arte Livre" +msgstr "ArteLivre" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 msgid "Open Font License" -msgstr "Abrir novo ficheiro" +msgstr "Licença Open Font" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Nome pela qual este documento é conhecido." +msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Data associado à criação deste documento (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "Manifestação física ou digital deste documento (tipo MIME)" +msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2039 +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Tipo de documento (DCMI Type)." +msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 msgid "Creator" msgstr "Criador" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "Nome da entidade responsável pelo conteúdo deste documento" +msgstr "" +"Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "Rights" msgstr "Direitos" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" -"Nome da entidade com direitos da Propriedade Intelectual deste documento" +"Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" -msgstr "Redactor" +msgstr "Publicador" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Nome da entidade responsável por tornar este documento disponível" +msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 msgid "Identifier" msgstr "Identificador" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "URL única para referenciar este desenho." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396 msgid "Source" -msgstr "Origem" +msgstr "Fonte" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "URI único para referenciar a origem deste documento" +msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Relation" msgstr "Relação" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "URL única para um desenho relacionado." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Language" -msgstr "Língua" +msgstr "Linguagem" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "" -"Etiqueta da língua com duas letras com opção de subetiqueta para a linguagem " -"deste documento" +msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" -msgstr "Palavra-chave" +msgstr "Palavras chave" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." msgstr "" -"O tópico deste documento como palavras, frases, ou classificações chaves " -"separados por vírgulas." +"O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações " +"separadas por vírgula." #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 msgid "Coverage" -msgstr "Conteúdo" +msgstr "Cobertura" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Extensão ou fim deste documento." +msgstr "Extensão ou escopo deste documento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Pequena descrição do conteúdo deste documento." +msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 msgid "Contributors" -msgstr "Contributo" +msgstr "Contribuidores" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." msgstr "" -"Nome das entidades responsáveis por contribuir para o conteúdo deste " -"documento." +"Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 msgid "URI" -msgstr "URI" +msgstr "URL" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 msgid "Fragment" msgstr "Fragmento" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "Fragmento XML para a 'Licença' RDF." +msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF." #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 msgid "Set attribute" -msgstr "Definir atributo" +msgstr "Ajustar atributo" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 msgid "Set stroke color" -msgstr "Definir cor da linha" +msgstr "Definir cor do traço" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 msgid "Remove stroke" -msgstr "Remover traçado" +msgstr "Remover traço" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Definir escala de cores na linha" +msgstr "Criar degradê no traço" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Definir padrão na linha" +msgstr "Definir padrão de traço" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 msgid "Unset stroke" -msgstr "linha indefinida" +msgstr "Redefinir o traço" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:456 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2131 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882 msgid "No document selected" msgstr "Nenhum documento seleccionado" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937 -#, fuzzy msgid "Set markers" -msgstr "Estrelas" +msgstr "Definir marcadores" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" -msgstr "Largura do traço:" +msgstr "Largura do traço" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 msgid "Join:" -msgstr "Canto:" +msgstr "Juntar:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 msgid "Miter join" -msgstr "Conexão em junta" +msgstr "Junção aguda" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 msgid "Round join" -msgstr "Conexão arredondada" +msgstr "Junção redonda" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155 msgid "Bevel join" -msgstr "Conexão hiperbólica" +msgstr "Junção de vinco" #. Miterlimit #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length @@ -1950,11 +1941,11 @@ msgstr "Conexão hiperbólica" #. when they become too long. #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 msgid "Miter limit:" -msgstr "Limite de ponta:" +msgstr "Limite de aguçamento:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Comprimento máximo do miter (em unidade de largura de traçado)" +msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines @@ -1983,51 +1974,63 @@ msgstr "Ponta quadrada" #. Dash #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 msgid "Dashes:" -msgstr "Tracejado:" +msgstr "Traços:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239 msgid "Start Markers:" -msgstr "Marcador inicial:" +msgstr "Marcadores de Início:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249 msgid "Mid Markers:" -msgstr "Marcador intermédio:" +msgstr "Marcadores centrais:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259 msgid "End Markers:" -msgstr "Marcador final:" +msgstr "Marcadores de fim:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 msgid "Set stroke style" -msgstr "Definir estilo de linha" +msgstr "Definir estilo de traço" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494 +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Set fill" +msgstr "Desfazer preenchimento" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Set stroke" +msgstr "Redefinir o traço" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496 msgid "Change color definition" -msgstr "Alterar Definições de cor" +msgstr "Modificar definição de cor" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Definir cor da linha da palete" +msgstr "Definir traço da paleta de cores" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Definir cor de preenchimento da palete" +msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Pasta de Paletes (%s) está indisponível." +msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível." #. TODO: Insert widgets #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" -msgstr "Tipo de letra" +msgstr "Fonte" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" -msgstr "Disposição" +msgstr "Arranjo" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 msgid "Align lines left" @@ -2036,33 +2039,33 @@ msgstr "Alinhar linhas à esquerda" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 msgid "Center lines" -msgstr "Centrar linhas" +msgstr "Centralizar linhas" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 msgid "Align lines right" msgstr "Alinhar linhas à direita" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Justify lines" -msgstr "Justificar" +msgstr "Justificar linhas" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932 msgid "Horizontal text" msgstr "Texto horizontal" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943 msgid "Vertical text" msgstr "Texto vertical" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 msgid "Line spacing:" -msgstr "Espaçamento linha:" +msgstr "Espaçamento de linha:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 @@ -2075,7 +2078,7 @@ msgstr "Texto" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 msgid "Set as default" -msgstr "Definir por omissão" +msgstr "Ajustar como padrão" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438 msgid "Set text style" @@ -2083,7 +2086,7 @@ msgstr "Definir estilo do texto" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 msgid "Arrange in a grid" -msgstr "Dispor na grelha" +msgstr "Organizar na grelha" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 msgid "Rows:" @@ -2091,16 +2094,16 @@ msgstr "Linhas:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662 msgid "Number of rows" -msgstr "Número de linhas:" +msgstr "Número de linhas" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666 -#, fuzzy msgid "Equal height" -msgstr "Largura da selecção" +msgstr "Altura igual" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "Se não definido, cada linha terá a altura do maior objecto" +msgstr "" +"Se não configurado, cada linha terá a altura do objecto mais alto dentre eles" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### @@ -2115,48 +2118,52 @@ msgstr "Colunas:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732 msgid "Number of columns" -msgstr "Número de colunas:" +msgstr "Número de colunas" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736 msgid "Equal width" -msgstr "Largura idêntica" +msgstr "Largura igual" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "Se não definido, cada coluna terá a largura do objecto mais largo" +msgstr "" +"Se não configurado, cada coluna terá a altura do objecto mais largo dentre " +"eles" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 msgid "Fit into selection box" -msgstr "Adaptar à selecção" +msgstr "Ajustar à caixa de selecção" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797 msgid "Set spacing:" msgstr "Definir espaçamento:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 -#, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Valor vertical do centro" +msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842 -#, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "valor do escalamento horizontal" +msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 +#. ## The OK button +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 #, fuzzy +msgid "Arrange" +msgstr "Ângulo" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Agrupar objectos seleccionados" +msgstr "Organizar os objectos seleccionados" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Clique para seleccionar os nós, arraste para reorganizar." +msgstr "Clique para selecionar nós, arraste para rearranjar." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Clique editar atributo." +msgstr "Clique sobre o atributo para editá-lo." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format @@ -2164,69 +2171,69 @@ msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" -"Atributo %s seleccionado. Pressione Ctrl+Enter quando " -"terminar de editar." +"Atributo %s seleccionado. Pressione Ctrl+Enter ao terminar a " +"edição para aplicar as mudanças." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Arrastar para reordenar nós" +msgstr "Arraste para reordenar os nós" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 msgid "New element node" -msgstr "Novo nó de elemento" +msgstr "Novo nó elementar" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 msgid "New text node" msgstr "Novo nó de texto" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 -#: ../src/nodepath.cpp:1878 +#: ../src/nodepath.cpp:1882 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplicar nó" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981 +#: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995 msgid "Delete node" -msgstr "Apagar nó" +msgstr "Eliminar nó" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 msgid "Unindent node" -msgstr "Diminuir avanço do nó" +msgstr "Desindentar nó" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 msgid "Indent node" -msgstr "Aumentar avanço do nó" +msgstr "Indentar nó" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 msgid "Raise node" -msgstr "Elevar nó" +msgstr "Levantar nó" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 msgid "Lower node" -msgstr "Descer nó" +msgstr "Baixar nó" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" -msgstr "Apagar atributo" +msgstr "Eliminar atributo" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 msgid "Attribute name" -msgstr "Nome atributo" +msgstr "Nome do atributo" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 msgid "Set" -msgstr "Definir" +msgstr "Ajustar" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 msgid "Attribute value" -msgstr "Valor atributo" +msgstr "Valor do atributo" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 msgid "Drag XML subtree" -msgstr "" +msgstr "Arrastar subárvore XML" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." @@ -2241,268 +2248,278 @@ msgid "Create" msgstr "Criar" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 -#, fuzzy msgid "Create new element node" -msgstr "Novo nó de elemento" +msgstr "Criar novo elemento de nó" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 -#, fuzzy msgid "Create new text node" -msgstr "Novo nó de texto" +msgstr "Criar novo nó de texto" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" -"Não consegue definir %s: Outro elemento com valor %s já existe!" +"Não foi possível ajustar %s: Outro elemento com este valor %s " +"já existe!" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 msgid "Change attribute" -msgstr "Definir atributo" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Rectangular grid" -msgstr "Rectângulo" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 -msgid "Axonometric grid" -msgstr "" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "Create new grid" -msgstr "_Criar ligação" +msgstr "Ajustar atributo" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 -#, fuzzy -msgid "_Enabled" -msgstr "Título" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595 +msgid "Angle X:" +msgstr "Ângulo X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 -msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +msgid "Angle of x-axis" msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 -#, fuzzy -msgid "_Visible" -msgstr "Cores" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Ângulo Z:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 -msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +msgid "Angle of z-axis" msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 msgid "Grid line _color:" msgstr "_Cor da linha de grelha:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 msgid "Grid line color" msgstr "Cor da linha de grelha" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 msgid "Color of grid lines" msgstr "Cor das linhas de grelha" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Cor prin_cipal da linha de grelha:" +msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 msgid "Major grid line color" -msgstr "Cor principal da linha de grelha" +msgstr "Cor da linha de grelha maior" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661 -#, fuzzy +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Escolha a cor para as guias seleccionadas" +msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:671 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 msgid "Grid _units:" msgstr "_Unidades da grelha:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 msgid "_Origin X:" msgstr "_Origem X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 -#, fuzzy +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Coordenada horizontal da selecção" +msgstr "Coordenada X da origem da grelha" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 msgid "O_rigin Y:" msgstr "O_rigem Y:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 -#, fuzzy +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Coordenada horizontal da selecção" +msgstr "Coordenada Y da origem da grelha" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Espaçamento _X:" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 -#, fuzzy -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "Distribuir distância vertical entre objectos equitativamente" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Espaçamento _Y:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 -#, fuzzy -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "Distribuir distância horizontal entre objectos equitativamente" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 -#, fuzzy +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Cor das guias" +msgstr "_Linha de grelha maior a cada:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 msgid "lines" -msgstr "Linhas" +msgstr "linhas" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Grelha retangular" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Grelha axonométrica" -#: ../src/document.cpp:411 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Novo documento %d" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 +msgid "Create new grid" +msgstr "Criar nova grelha" -#: ../src/document.cpp:443 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Documento em memória %d" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Activado" -#: ../src/document.cpp:583 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Documento sem nome %d" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:418 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "_Visible" +msgstr "_Visível" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Espaçamento _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Distância horizontal entre linhas" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas" + +#: ../src/document.cpp:413 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Novo documento %d" + +#: ../src/document.cpp:445 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Documento de memória %d" + +#: ../src/document.cpp:585 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Documento sem nome %d" + +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:418 msgid "Path is closed." -msgstr "Linha fechada." +msgstr "O caminho está fechado." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths #: ../src/draw-context.cpp:433 msgid "Closing path." -msgstr "Fechar linha" +msgstr "Fechando o caminho." #: ../src/draw-context.cpp:542 -#, fuzzy msgid "Draw path" -msgstr "Criar um novo conector" +msgstr "Desenhar caminho" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG #: ../src/dropper-context.cpp:353 #, c-format msgid " alpha %.3g" -msgstr " alpha %.3g" +msgstr " alfa %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:355 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", averaged with radius %d" -msgstr "Partilhar com _utilizador..." +msgstr ", médio com raio %d" #: ../src/dropper-context.cpp:355 +#, c-format msgid " under cursor" -msgstr "debaixo do cursor" +msgstr " sob cursor" #. message, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:357 msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Deixe o rato para definir cor." +msgstr "Libere o mouse para ajustar a cor." -#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -"Clique para definir o preenchimento, Shift+clique para definir " -"o traçado; arraste para definir cor intermédia na área; com Alt para escolher a cor inversa; Ctrl+C para copiar a cor para o " -"clipboard" +"Clique para ajustar a cor de preenchimento. Clique com Shift " +"para ajustar a cor do traço. Clique e arraste para escolher a cor " +"média de uma área. UseCtrl+C para copiar a cor sob o mouse para a " +"área de transferência." #: ../src/dropper-context.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Set picked color" -msgstr "Última cor seleccionada" +msgstr "Ajustar a cor escolhida" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:700 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701 msgid "" "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" +"Caminho guia seleccionado; desenhar ao longo do guia com Ctrl" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Seleccione um caminho guia para rastrear com Ctrl" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "" +msgstr "Rastreando: conexão ao caminho guia perdida!" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 msgid "Tracking a guide path" -msgstr "" +msgstr "Rastreando um caminho guia" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:810 -#, fuzzy +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811 msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas" +msgstr "Traçando uma linha caligráfica" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091 -#, fuzzy +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092 msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas" +msgstr "Desenhar linhas caligráficas" -#: ../src/event-context.cpp:592 +#: ../src/event-context.cpp:595 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "" +msgstr "Espaço + arrastar o mouse para percorrer a área de desenho" #: ../src/event-log.cpp:37 msgid "[Unchanged]" -msgstr "" +msgstr "[Inalterado]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168 msgid "_Undo" msgstr "_Desfazer" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170 msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" @@ -2516,20 +2533,19 @@ msgstr " tipo: " #: ../src/extension/dependency.cpp:251 msgid " location: " -msgstr " local: " +msgstr " localização: " #: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " string: " -msgstr " variável: " +msgstr " frase: " #: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid " description: " msgstr " descrição: " #: ../src/extension/effect.cpp:35 -#, fuzzy msgid " (No preferences)" -msgstr "Propriedades do Zoom" +msgstr "(Sem preferências)" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 @@ -2541,12 +2557,13 @@ msgid "" "normally but those extensions will be unavailable. For details to " "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"Uma ou mais extensões não foram " +"Uma ou mais extensões não puderam ser " "carregadas\n" "\n" -"As extensões falhadas serão ignoradas. Inkscape continuará a correr " -"normalmente mas essas extensões estarão inacessíveis. Para detalhar esse " -"problema, refira ao log do erro localizado em: " +"As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar " +"normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores " +"detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado " +"em: " #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:62 @@ -2556,7 +2573,7 @@ msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar" #: ../src/extension/execution-env.cpp:165 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "" +msgstr "'%s' processando, por favor aguarde..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; @@ -2565,30 +2582,30 @@ msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -" Isto é causado peço ficheiro corrumpido .inx para esta extensão. Um " -"ficheiro corrumpido pode ter sido causado por uma instalação imprópria do " -"Inkscape." +" Isto foi causado por um ficheiro .inx impróprio para esta extensão. Um " +"ficheiro .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação " +"defeituosa do Inkscape." #: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "Um ID não foi definido para isso." +msgstr "um ID não foi definido." #: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "there was no name defined for it." -msgstr "Não houve nome a definido para isso." +msgstr "não houve nenhum nome definido." #: ../src/extension/extension.cpp:260 msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "A descrição XML foi perdida." +msgstr "a sua descrição XML se perdeu." #: ../src/extension/extension.cpp:264 msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "Nenhuma implementação foi definida para a extensão." +msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:271 msgid "a dependency was not met." -msgstr "Uma dependência não foi encontrada." +msgstr "uma dependência não foi encontrada." #: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "Extension \"" @@ -2596,12 +2613,12 @@ msgstr "Extensão \"" #: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" falhou o carregamento devido " +msgstr "\" falha ao carregar porque " #: ../src/extension/extension.cpp:622 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Não foi possível criar um ficheiro log de extensão '%s'" +msgstr "Não foi possível criar o log de erro da extensão '%s'" #: ../src/extension/extension.cpp:729 msgid "Name:" @@ -2625,7 +2642,7 @@ msgstr "Descarregado" #: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Deactivated" -msgstr "Desactivado" +msgstr "Desativado" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081 msgid "" @@ -2633,13 +2650,15 @@ msgid "" "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" -"Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O script não deu " -"erro, mas isto poderá indicar que o resultado não será como o esperado." +"O Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O Script não " +"retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o " +"esperado." #: ../src/extension/init.cpp:276 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" -"Nenhum nome da pasta de módulos externos. Os módulos não serão iniciados." +"Nome de diretório externo do módulo inválido. Os módulos não serão " +"carregados." #: ../src/extension/init.cpp:290 #, c-format @@ -2647,35 +2666,36 @@ msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " "will not be loaded." msgstr "" -"A pasta de módulos (%s) está indisponível. Os módulos externos nessa pasta " -"não serão iniciados." +"A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não " +"serão carregados." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "" +msgstr "Limiar Adaptativo:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 msgid "Width" -msgstr "Largura:" +msgstr "Largura" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 -#, fuzzy +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 msgid "Height" msgstr "Altura:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/filter-enums.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Offset" -msgstr "Replicação" +msgstr "Deslocamentos" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 @@ -2711,52 +2731,49 @@ msgstr "Replicação" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Raster" -msgstr "Elevar nó" +msgstr "Rasterizar" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Aplicar limiar adaptativo para bitmaps(s) seleccionado(s)." #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Add Noise" -msgstr "Adicionar Nós" +msgstr "Adicionar Ruído" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 msgid "Uniform Noise" -msgstr "" +msgstr "Ruído Uniforme" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 msgid "Gaussian Noise" -msgstr "" +msgstr "Ruído Gaussiano" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "" +msgstr "Ruído Gaussiano Multiplicativo" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Impulse Noise" -msgstr "" +msgstr "Ruído de Impulso" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Laplacian Noise" -msgstr "Escala de cinzentos" +msgstr "Ruído Laplaciano" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Poisson Noise" -msgstr "" +msgstr "Ruído de Poisson" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Adicionar ruído aleatório ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)." +# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Blur" -msgstr "Azul" +msgstr "Desfocar" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 @@ -2766,10 +2783,9 @@ msgstr "Azul" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2017 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 msgid "Radius" -msgstr "Elevar nó" +msgstr "Raio" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 @@ -2777,474 +2793,472 @@ msgstr "Elevar nó" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Sigma" -msgstr "pequeno" +msgstr "Sigma" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "Agrupar objectos seleccionados" +msgstr "Desfocar bitmap(s) seleccionado(s)" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Channel" -msgstr "Cancelar" +msgstr "Canal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Layer" -msgstr "_Camada" +msgstr "Camada" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 msgid "Red Channel" -msgstr "" +msgstr "Canal Vermelho" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 msgid "Green Channel" -msgstr "" +msgstr "Canal Verde" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 msgid "Blue Channel" -msgstr "" +msgstr "Canal Azul" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Cyan Channel" -msgstr "Procurar rectângulos" +msgstr "Canal Ciano" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Magenta Channel" -msgstr "Magenta" +msgstr "Canal Magenta" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Yellow Channel" -msgstr "Amarelo" +msgstr "Canal Amarelo" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Black Channel" -msgstr "Preenchimento preto" +msgstr "Canal Preto" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Opacity Channel" -msgstr "Opacidade" +msgstr "Canal de Opacidade" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 msgid "Matte Channel" -msgstr "" +msgstr "Canal Fosco" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 msgid "Extract specific channel from image." -msgstr "" +msgstr "Extrair um canal específico de uma imagem." +# Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 msgid "Charcoal" -msgstr "" +msgstr "Carvão" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." -msgstr "Trazer selecção para o topo" +msgstr "Aplicar estilização de carvão aos bitmaps seleccionados." #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Colorize" -msgstr "Cor" +msgstr "Colorizar" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." msgstr "" +"Colorizar bitmap(s) seleccionado(s) com uma cor específica, usando uma dada " +"opacidade." #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Contrast" -msgstr "Vértices:" +msgstr "Contraste" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Sharpen" -msgstr "Formas" +msgstr "Afiar" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Melhorar diferenças de intensidade no(s) bitmap(s) seleccionado(s)." #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 msgid "Cycle Colormap" -msgstr "" +msgstr "Trocar mapa de cores" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Amount" -msgstr "Tipo de letra" +msgstr "Quantidade" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Trocar mapa de cores do(s) bitmap(s) seleccionado(s)." +# Tradução forçada... ao pé da letra... +# - samymn #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Despeckle" -msgstr "D_esseleccionar" +msgstr "Dessalpicar" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Reduzir o ruído salpicado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)." #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 msgid "Edge" -msgstr "" +msgstr "Limite" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Acender limites do(s) bitmap(s) seleccionado(s)." #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 msgid "Emboss" -msgstr "" +msgstr "Embutir" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." -msgstr "" +msgstr "Embutir bitmap(s) seleccionado(s) -- acender limites com efeito 3D." #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Enhance" -msgstr "Cancelar" +msgstr "Realçar" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." -msgstr "" +msgstr "Otimizar o(s) bitmap(s) seleccionado(s) -- minimizar ruído." #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Equalize" -msgstr "Largura idêntica" +msgstr "Equalizar" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "" +msgstr "Equalizar bitmap(s) seleccionado(s) -- equalização por histograma." #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Gaussian Blur" -msgstr "" +msgstr "Desfocagem gaussiana" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Factor" -msgstr "Cor sólida" +msgstr "Fator" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Aplicar desfocagem gaussiana no(s) bitmap(s) seleccionado(s)." #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Implode" -msgstr "Importar " +msgstr "Implodir" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "Permanece seleccionado" +msgstr "Implodir bitmap(s) seleccionado(s)." #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 msgid "Level (with Channel)" -msgstr "" +msgstr "Nível (com Canal)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Black Point" -msgstr "Preenchimento preto" +msgstr "Ponto Negro" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -#, fuzzy msgid "White Point" -msgstr "Conexão em junta" +msgstr "Ponto Branco" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Gamma Correction" -msgstr "Correcção-gamma:" +msgstr "Correção Gama" +# Preciso que alguém dê uma olhada nisso -- krishna #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range." msgstr "" +"Nivela o canal especificado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)ao escalar os " +"valores que caem entre os intervalos dados para o intervalo de cor completo." #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Level" -msgstr "Roda" +msgstr "Nível" +# Preciso que alguém revise isso -- krishna +# É isso mesmo? -- samymn #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +#, fuzzy msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range." msgstr "" +"Nivela o(s) bitmap(s) seleccionado(s) modificando os valores que caem entre " +"os intervalos dados para todo o espectro de cores." #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Median Filter" -msgstr "Adicionar camada" +msgstr "Filtro Mediano" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 msgid "" "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " "color in a circular neighborhood." msgstr "" +"Filtra o(s) bitmap(s) seleccionados, substituindo cada componente do pixel " +"pela cor média de uma vizinhança circular." #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Modulate" -msgstr "Modo" +msgstr "Modular" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Brightness" -msgstr "Brilho" +msgstr "Luminosidade" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149 +#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Saturation" msgstr "Saturação" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135 +#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 msgid "Hue" -msgstr "Tonalidade" +msgstr "Matiz" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." msgstr "" +"Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) " +"seleccionado(s)." #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Negate" -msgstr "Negativo" +msgstr "Obter negativo" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Obter negativo do(s) bitmaps(s) seleccionado(s)." #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Normalize" -msgstr "Normal" +msgstr "Normalizar" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color." msgstr "" +"Normaliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), expandindo o intervalo de cores " +"para o intervalo completo possível de cor." #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Oil Paint" -msgstr "GNOME Print" +msgstr "Pintura a Óleo" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." msgstr "" +"Estiliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s) para que eles pareçam pintados com " +"tinta a óleo." #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Modifica o(s) canal(is) de opacidade do(s) bitmap(s) seleccionado(s)." #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:687 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:697 msgid "Raise" -msgstr "Elevar nó" +msgstr "Levantar" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Raised" -msgstr "Elevar nó" +msgstr "Levantado" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " "appearance." msgstr "" +"Ilumina alternadamente as bordas do(s) bitmap(s) seleccionado(s) para criar " +"uma impressão de que ele foi levantado." #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 msgid "Reduce Noise" -msgstr "" +msgstr "Reduzir ruído" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "Order" -msgstr "Ordem" +msgstr "Ordenar" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 msgid "" "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." msgstr "" +"Reduz o ruído em no(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando um filtro de " +"eliminação de picos de ruído." #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Sample" -msgstr "Amostras" +msgstr "Amostra" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." msgstr "" +"Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores " +"dados." #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Shade" -msgstr "Formas" +msgstr "Sombra" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 msgid "Azimuth" -msgstr "" +msgstr "Azimute" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 msgid "Elevation" -msgstr "Relação" +msgstr "Elevação" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Colored Shading" -msgstr "Cor da sombra" +msgstr "Sombreamento colorido" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." msgstr "" +"Sombrear bitmap(s) seleccionado(s) simulando uma fonte de luz distante." #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s)." -msgstr "Agrupar objectos seleccionados" +msgstr "Focar bitmap(s) seleccionado(s)." #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Solarize" -msgstr "Tamanho" +msgstr "Ensolarar" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." msgstr "" +"Solariza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), como em uma fotografia superexposta" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Spread" -msgstr "Espiral" +msgstr "Espalhar" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 msgid "" "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" msgstr "" +"Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) seleccionado(s), com o raio " +"'quantidade'" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Swirl" msgstr "Espiral" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Degrees" -msgstr "graus" +msgstr "Graus" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." msgstr "" +"Fazer espiral com bitmap(s) seleccionado(s) em redor de um ponto central." #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 msgid "Threshold" -msgstr "" +msgstr "Limiar" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Threshold selected bitmap(s)." -msgstr "Incluir só as imagens seleccionadas" +msgstr "Aplica limiar ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)." #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 msgid "Unsharp Mask" -msgstr "" +msgstr "Máscara de desaguçar" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." msgstr "" +"Realça a nitidez do(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando algoritmos de " +"máscara de desaguçar." #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Wave" -msgstr "_Guardar" +msgstr "Onda" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 msgid "Amplitude" -msgstr "" +msgstr "Amplitude" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 msgid "Wavelength" -msgstr "" +msgstr "Comprimento de onda" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "" +msgstr "Altera bitmap(s) seleccionado(s) através de onda sinoidal." #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Apagar os nós seleccionados" +msgstr "Halo Interno/Externo" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Width in px of the halo" -msgstr "largura em pixels da area esbatida." +msgstr "Largura em px do halo" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Number of steps" msgstr "Número de passos" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Número de cópias do objecto para simular o esbatido" +msgstr "Número de cópias internas/externas do objecto geradas" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Generate from Path" -msgstr "Linha fechada." +msgstr "Gerar do caminho" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Cairo PDF Output" +msgstr "Saída DXF" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 msgid "Restrict to PDF version" @@ -3259,21 +3273,35 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Converter imagem seleccionado linhas" +msgstr "Converter textos em caminhos" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231 #, fuzzy msgid "Convert blur effects to bitmaps" -msgstr "Converter imagem seleccionado linhas" +msgstr "Converter textos em caminhos" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 #, fuzzy msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" -msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap" +msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +msgstr "Diagrama Dia (*.dia)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "PDF File" +msgstr "Ficheiro" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Cairo PS Output" +msgstr "Saída DXF" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 msgid "Restrict to PS level" @@ -3281,194 +3309,187 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 #, fuzzy -msgid "PostScript 3" -msgstr "PostScript" +msgid "PostScript level 3" +msgstr "Ficheiro Postscript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 #, fuzzy msgid "PostScript level 2" -msgstr "Encapsulated Postscript File" +msgstr "Ficheiro Postscript" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 #, fuzzy +msgid "PostScript File" +msgstr "Ficheiro Postscript" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 msgid "EMF Input" -msgstr "Entrada DXF" +msgstr "Entrada EMF" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 -#, fuzzy msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691 msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "" +msgstr "Enhanced Metafiles" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 -#, fuzzy msgid "WMF Input" -msgstr "Tipo WPG" +msgstr "Entrada WMF" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 -#, fuzzy msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Metafiles do Windows (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705 -#, fuzzy msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Tipo Windows Metafile" +msgstr "MetFicheiros do Windows" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 -#, fuzzy msgid "EMF Output" -msgstr "Saída DXF" +msgstr "Saída EMF" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 -#, fuzzy msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Meta-ficheiro otimizado (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720 -#, fuzzy msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Procurar rectângulos" +msgstr "Meta-ficheiro otimizad" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Encapsulated Postscript Output" +msgstr "Saída Postscript Encapsulada" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Ajustar às guias" +msgstr "Fazer caixa de limites em redor de uma página inteira" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -msgstr "" +msgstr "Encaixar fontes (somente Type 1)" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" +msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps)" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Encapsulated Postscript File" +msgstr "Ficheiro Postscript Encapsulado" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "Windows Metafile Input" +msgstr "%s Entrada GDK pixbuf" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Escala de cores GIMP" +msgstr "Degradês do GIMP" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "Escala de cores GIMP (*.ggr)" +msgstr "Degradê do GIMP (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Escalas de cores usadas em GIMP" +msgstr "Degradês usados no GIMP" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140 msgid "Grid" msgstr "Grelha" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 msgid "Line Width" -msgstr "Largura da linha" +msgstr "Largura da Linha" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Espaçamento linha:" +msgstr "Espaçamento Horizontal" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Espaçamento linha:" +msgstr "Espaçamento Vertical" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Coordenada horizontal da selecção" +msgstr "Desvio Horizontal" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Vertical Offset" -msgstr "Raio vertical dos cantos redondos" +msgstr "Desvio Vertical" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 msgid "Render" -msgstr "Desenhar" +msgstr "Render" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Desenhar traçado que é uma grelha." +msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 msgid "LaTeX Print" -msgstr "LaTeX Print" +msgstr "Impressão LaTeX" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 msgid "LaTeX Output" -msgstr "Tipo LaTeX" +msgstr "Saída LaTeX" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX com macros PSTricks (*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Ficheiro LaTeX PSTricks" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Saída para OpenDocument Drawing" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 -#, fuzzy msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Ficheiro OpenDocument drawing" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Print Destination" -msgstr "Destino impressão" +msgstr "Destino da impressão" #. Print properties frame #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161 msgid "Print properties" -msgstr "Propriedades da impressão" +msgstr "Propriedades da Impressão" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript" +msgstr "Imprimir usando operadores PostScript" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -#, fuzzy msgid "" "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" -"Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será " -"(normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão " -"perdidas a transparência, marcadores e padrões" +"Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em " +"tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de " +"preenchimento serão perdidas. " #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 @@ -3477,20 +3498,19 @@ msgstr "Imprimir como bitmap" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 -#, fuzzy msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -"Imprimir tudo como bitmap, a imagem resultante será (normalmente) maior e a " -"sua qualidade dependerá do factor de zoom, mas todos os gráficos serão " -"renderizados de igual modo para o ecrã" +"Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho " +"e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objectos são " +"gerados exatamente como mostrado." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap" +msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205 @@ -3501,194 +3521,205 @@ msgstr "Resolução:" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212 msgid "Print destination" -msgstr "Destino impressão" +msgstr "Destino da impressão" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 -#, fuzzy msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" "Use '> filename' to print to file.\n" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" -"Introduza fila lpr de destino.\n" -"Utilize '> nomeficheiro' para imprimir para ficheiro.\n" -"Utilize '| aplic arg...' para enviar para aplicação" +"Nome da impressora (como dado pelo lpstat - p);\n" +"deixe em branco para usar a impressora padrão do sistema.\n" +"Use '> nome do ficheiro' para imprimir para um ficheiro.\n" +"Use '| programa argumentos...' para direcionar para um programa." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 msgid "PDF Print" -msgstr "PDF Print" +msgstr "Impressão PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53 +# O que são essas caixas? - samymn +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 msgid "media box" -msgstr "" +msgstr "caixa de mídia" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 msgid "crop box" -msgstr "" +msgstr "caixa de ajuste à imagem" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 msgid "trim box" -msgstr "" +msgstr "caixa de eliminação de espaços vazios" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 msgid "bleed box" -msgstr "" +msgstr "caixa de sangria" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 msgid "art box" -msgstr "" +msgstr "caixa de arte" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70 msgid "Select page:" -msgstr "Seleccionar seguinte" +msgstr "Selecionar página:" #. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84 +#, c-format msgid "out of %i" -msgstr "Quantidade de espiral" +msgstr "de %i" #. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90 msgid "Clip to:" -msgstr "Cli_p" +msgstr "Clipar a:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102 msgid "Page settings" -msgstr "Orientação da página:" +msgstr "Configurações da página" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +#, fuzzy msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "" +msgstr "Precisão da aproximação dos encontros de degradês:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." msgstr "" +"Observação: ajustar a precisão para valores muito altos pode resultar " +"em um SVG grande demais e baixo desempenho." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 msgid "rough" -msgstr "Grupo" +msgstr "áspero" #. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114 msgid "Text handling:" -msgstr "Definir espaçamento:" +msgstr "Manipulação de texto" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 msgid "Import text as text" -msgstr "Converter imagem seleccionado linhas" +msgstr "Importa imagens de texto como texto" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 msgid "Embed images" -msgstr "Incluir todas as imagens" +msgstr "Embutir imagens" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 msgid "Import settings" -msgstr "" +msgstr "Importar configurações" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240 msgid "PDF Import Settings" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "medium" -msgstr "médio" +msgstr "Importar configurações de PDF" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 -#, fuzzy -msgid "fine" -msgstr "Linha" +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "very fine" -msgstr "Inverter preenchimento" +msgid "fine" +msgstr "ótimo" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382 +msgid "very fine" +msgstr "excelente" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729 +#, fuzzy +msgid "PDF Input" +msgstr "Entrada DXF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742 +#, fuzzy +msgid "AI Input" +msgstr "Entrada AI 8.0" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747 +#, fuzzy +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748 #, fuzzy +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 msgid "PovRay Output" -msgstr "Saida ZIP" +msgstr "Saída PovRay" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "PovRay Raytracer File" +msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Print Configuration" -msgstr "Destino impressão" +msgstr "Configurações de Impressão" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript" +msgstr "Imprimir usando operadores PostScript" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 -#, fuzzy msgid "" "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " "will be lost." msgstr "" -"Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será " -"(normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão " -"perdidas a transparência, marcadores e padrões" +"Use operadores de vetor do PostScript. A imagem resultante é geralmente " +"menor em tamanho de ficheiro e pode ser ampliada indiscriminadamente, porém " +"a transparência alfa e os padrões de preenchimento serão perdidos." #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752 -#, fuzzy msgid "Postscript Print" -msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript" +msgstr "Impressão Postscript" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Postscript Output" -msgstr "Encapsulated Postscript Output" +msgstr "Saída Postscript" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 #, fuzzy msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "Postscript (*.ps)" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "PostScript File" -msgstr "Encapsulated Postscript File" - #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -#, fuzzy msgid "SVG Input" -msgstr "Entrada AI SVG" +msgstr "Entrada SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Inkscape Ilustrador de Vectores SVG" +msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Formato de ficheiro nativo do Sodipodi e standard W3C" +msgstr "Formato nativo de ficheiro para o Inkscape e padrão da W3C" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Formato SVG Inkscape" +msgstr "Saída SVG Inkscape" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" @@ -3696,53 +3727,53 @@ msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "Formato SVG com extensões Inkscape" +msgstr "Formato de SVG com extensões de Inkscape" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 msgid "SVG Output" -msgstr "Tipo SVG" +msgstr "Saída SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "SVG simples (*.svg)" +msgstr "SVG Plano (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Formato Gráfico de Vector Redimensionáveis como definido pela W3C" +msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (SVG) é um padrão definido pela W3C" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 msgid "SVGZ Input" -msgstr "Tipo SVGZ" +msgstr "Entrada SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Inkscape SVG comprimido (*.svgz)" +msgstr "Ficheiro Compactado do Inkscape SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "Formato SVG comprimido com GZip" +msgstr "Ficheiro SVG compactado com GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 msgid "SVGZ Output" -msgstr "Tipo SVGZ" +msgstr "Saída SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Formato nativo do Inkscape comprimido com GZip" +msgstr "Ficheiro nativo do Inkscape compactado com GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "SVG simples comprimido (*.svgz)" +msgstr "SVG Limpo compactado (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Formato Gráfico de Vector Redimensionáveis comprimido com GZip" +msgstr "Formato SVG compactado com GZip" #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 msgid "Windows 32-bit Print" @@ -3750,35 +3781,25 @@ msgstr "Impressão Windows 32-bit" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 msgid "WPG Input" -msgstr "Tipo WPG" +msgstr "Entrada WPG" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi" +msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 -msgid "Pin Dialog" -msgstr "" - -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 -msgid "" -"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after " -"one" -msgstr "" - -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 -#, fuzzy +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191 msgid "Live Preview" -msgstr "Prévisualizar" +msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" msgstr "" +"Controla se as opções de efeito são processadas imediatamente na área de " +"desenho" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui @@ -3786,8 +3807,7 @@ msgstr "" #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"Falha a autodetectar o formato. Este ficheiro está a ser aberto como SVG." +msgstr "Detecção de formato falhou. O ficheiro será aberto como SVG." #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of @@ -3795,599 +3815,614 @@ msgstr "" #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. #: ../src/file.cpp:136 msgid "default.svg" -msgstr "Base.svg" +msgstr "default.pt_BR.svg" -#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962 +#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Falha ao iniciar o ficheiro pretendido %s" +msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s" #: ../src/file.cpp:247 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Documento não guardado ainda. Não reabre." +msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter." #: ../src/file.cpp:253 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" -"As alterações serão perdidas! Tem certeza que deseja reiniciar o desenho %s?" +"As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?" #: ../src/file.cpp:282 msgid "Document reverted." -msgstr "Reabrir documento." +msgstr "Desenho revertido." #: ../src/file.cpp:284 msgid "Document not reverted." -msgstr "Documento não reaberto." +msgstr "Desenho não foi revertido." -#: ../src/file.cpp:406 +#: ../src/file.cpp:404 msgid "Select file to open" -msgstr "Seleccione um ficheiro a abrir" +msgstr "Selecionar um ficheiro para abrir" -#: ../src/file.cpp:484 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:491 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "Limpar definições" -#: ../src/file.cpp:489 +#: ../src/file.cpp:496 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "%i definição não usada em <defs> removida." msgstr[1] "%i definições não usadas em <defs> removidas." -#: ../src/file.cpp:494 +#: ../src/file.cpp:501 msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Sem definições em <defs>." +msgstr "Sem definições indefinidas em <defs>." -#: ../src/file.cpp:523 +#: ../src/file.cpp:530 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -"Nenhuma extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). " -"Isto deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecido." +"Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). Isto " +"deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecida." -#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532 +#: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539 msgid "Document not saved." -msgstr "Documento não guardado." +msgstr "Desenho não salvo." -#: ../src/file.cpp:531 +#: ../src/file.cpp:538 #, c-format msgid "File %s could not be saved." -msgstr "O ficheiro %s não pode ser guardado." +msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo." -#: ../src/file.cpp:542 +#: ../src/file.cpp:549 msgid "Document saved." -msgstr "Documento guardado." +msgstr "Desenho salvo." -#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203 +#: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203 #, c-format msgid "drawing%s" -msgstr "Desenho%s" +msgstr "desenho%s" -#: ../src/file.cpp:687 +#: ../src/file.cpp:694 #, c-format msgid "drawing-%d%s" -msgstr "Desenho-%d%s" +msgstr "desenho-%d%s" -#: ../src/file.cpp:706 +#: ../src/file.cpp:713 msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Seleccione o ficheiro a guardar cópia" +msgstr "Selecionar o ficheiro para guardar uma cópia" -#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715 +#: ../src/file.cpp:715 msgid "Select file to save to" -msgstr "Seleccione o ficheiro a guardar como" +msgstr "Selecionar um ficheiro para guardar" -#: ../src/file.cpp:787 +#: ../src/file.cpp:786 msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Não há alterações necessitando de serem guardadas." +msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva." -#: ../src/file.cpp:804 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:803 msgid "Saving document..." -msgstr "Guardar documento" +msgstr "Salvando o desenho..." -#: ../src/file.cpp:959 +#: ../src/file.cpp:958 msgid "Import" -msgstr "Importar " +msgstr "Importar" -#: ../src/file.cpp:991 +#: ../src/file.cpp:990 msgid "Select file to import" -msgstr "Seleccione o ficheiro a importar" +msgstr "Seleccione o ficheiro para importar" -#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218 +#: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218 msgid "Select file to export to" -msgstr "Seleccione o ficheiro a exportar" +msgstr "Seleccione o ficheiro para exportar" #: ../src/file.cpp:1245 +#, c-format msgid "Error saving a temporary copy" -msgstr "" +msgstr "Erro ao guardar uma cópia temporária" #: ../src/file.cpp:1264 msgid "Open Clip Art Login" -msgstr "" +msgstr "Login do Open Clip Art" #: ../src/file.cpp:1285 +#, c-format msgid "" "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " "password are correct. If the server have support for webdav and verify if " "you didn't forget to choose a license too." msgstr "" +"Erro ao exportar o desenho. Verifique se os nomes do servidor e do " +"utilizador e a senha estão corretos. Verifique também se o servidor possui " +"suporte a webdav e se não esqueceu de escolher uma licença." #: ../src/file.cpp:1306 -#, fuzzy msgid "Document exported..." -msgstr "Reabrir documento." +msgstr "Desenho exportado..." -#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "" +msgstr "Importar de Open Clip Art Library" #: ../src/filter-enums.cpp:20 -#, fuzzy msgid "Blend" -msgstr "Azul" +msgstr "Misturar" #: ../src/filter-enums.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Color Matrix" -msgstr "Matri_x" +msgstr "Matriz de Cores" #: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Component Transfer" -msgstr "" +msgstr "Transferência de Componente" #: ../src/filter-enums.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Composite" -msgstr "Combinar" +msgstr "Composição" #: ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Convolve Matrix" -msgstr "" +msgstr "Convolver Matriz" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "" +msgstr "Iluminação Difusa" #: ../src/filter-enums.cpp:26 -#, fuzzy msgid "Displacement Map" -msgstr "Comprimento Step (px)" +msgstr "Mapa de Deslocamento" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Flood" -msgstr "" +msgstr "Inundar" #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: ../src/filter-enums.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Merge" -msgstr "Medir o caminho" +msgstr "Mesclar" #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" -msgstr "" +msgstr "Morfologia" #: ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Specular Lighting" -msgstr "" +msgstr "Iluminação Especular" #: ../src/filter-enums.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Tile" -msgstr "Título" +msgstr "Ladrilhado" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 msgid "Turbulence" -msgstr "Tolerância:" +msgstr "Turbulência" #: ../src/filter-enums.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Source Graphic" -msgstr "Altura da origem" +msgstr "Gráfico Fonte" #: ../src/filter-enums.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Source Alpha" -msgstr "Origem" +msgstr "Alfa Fonte " #: ../src/filter-enums.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Background Image" -msgstr "Fundo" +msgstr "Imagem de Fundo" #: ../src/filter-enums.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Background Alpha" -msgstr "Fundo" +msgstr "Alfa de Fundo" #: ../src/filter-enums.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Fill Paint" -msgstr "PDF Print" +msgstr "Preencher com Tinta" #: ../src/filter-enums.cpp:45 msgid "Stroke Paint" -msgstr "Cor do tracejado" - -#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +msgstr "Pintura de Traço" +#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation #: ../src/filter-enums.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Multiply" -msgstr "Estilos múltiplos" +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Screen" -msgstr "Verde" +msgid "Multiply" +msgstr "Multiplicar" #: ../src/filter-enums.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Darken" -msgstr "Mais escuro" +msgid "Screen" +msgstr "Ecrã" #: ../src/filter-enums.cpp:55 -#, fuzzy +msgid "Darken" +msgstr "Escurecer" + +#: ../src/filter-enums.cpp:56 msgid "Lighten" -msgstr "Brilho" +msgstr "Iluminar" -#: ../src/filter-enums.cpp:61 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:62 msgid "Matrix" -msgstr "Matri_x" +msgstr "Matriz" -#: ../src/filter-enums.cpp:62 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:63 msgid "Saturate" -msgstr "Saturação" +msgstr "Saturar" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:64 msgid "Hue Rotate" -msgstr "_Rodar" +msgstr "Rotacionar Matiz" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 +#: ../src/filter-enums.cpp:65 msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "" +msgstr "Luminância para Alfa" #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Default" -msgstr "Omissão" +msgstr "Padrão" -#: ../src/filter-enums.cpp:71 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:72 msgid "Over" -msgstr "Outro" +msgstr "Sobre" -#: ../src/filter-enums.cpp:72 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:73 msgid "In" -msgstr "Polegada" +msgstr "Dentro" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:74 msgid "Out" -msgstr "Saída" +msgstr "Fora" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:75 msgid "Atop" -msgstr "Adicionar cor" +msgstr "Atop" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 +#: ../src/filter-enums.cpp:76 msgid "XOR" -msgstr "" +msgstr "XOR" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 +#: ../src/filter-enums.cpp:77 msgid "Arithmetic" -msgstr "" +msgstr "Aritmética" -#: ../src/filter-enums.cpp:82 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:83 msgid "Identity" -msgstr "Identificador" +msgstr "Identidade" -#: ../src/filter-enums.cpp:83 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:84 msgid "Table" -msgstr "Título" +msgstr "Tabela" -#: ../src/filter-enums.cpp:84 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:85 msgid "Discrete" -msgstr "Distribuir" +msgstr "Discreto" -#: ../src/filter-enums.cpp:85 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:86 msgid "Linear" -msgstr "Linha" +msgstr "Linear" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 +#: ../src/filter-enums.cpp:87 msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "Gama" -#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:297 +#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" -#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161 msgid "Wrap" -msgstr "Moldar" +msgstr "Envolver" -#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "Red" msgstr "Vermelho" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256 +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256 msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alfa" -#: ../src/filter-enums.cpp:109 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:110 msgid "Erode" -msgstr "Nó" +msgstr "Erodir" -#: ../src/filter-enums.cpp:110 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:111 msgid "Dilate" -msgstr "Data" +msgstr "Dilatar" -#: ../src/filter-enums.cpp:116 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:117 msgid "Fractal Noise" -msgstr "Escala de cinzentos" +msgstr "Ruído Fractal" -#: ../src/filter-enums.cpp:123 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:124 msgid "Distant Light" -msgstr "Altura do destino" +msgstr "Luz Distante" -#: ../src/filter-enums.cpp:124 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:125 msgid "Point Light" -msgstr "Mais claro" +msgstr "Apontar Luz" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:126 msgid "Spot Light" -msgstr "Mais claro" +msgstr "Lugar de Luz" #: ../src/flood-context.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Visible Colors" -msgstr "Cores" +msgstr "Cores Visíveis" -#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 +#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Lightness" msgstr "Brilho" #: ../src/flood-context.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Small" -msgstr "pequeno" +msgstr "Pequeno" #: ../src/flood-context.cpp:266 -#, fuzzy msgid "Medium" -msgstr "médio" +msgstr "Médio" #: ../src/flood-context.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Large" -msgstr "Largo" +msgstr "Grande" #: ../src/flood-context.cpp:421 msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "" +msgstr "Muita inserção, o resultado é vazio." #: ../src/flood-context.cpp:461 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr "" +msgstr[0] "" +"Área preenchida, caminho com %d nós criado e unido à selecção." +msgstr[1] "" +"Área preenchida, caminho com %d nós criado e unido à selecção." #: ../src/flood-context.cpp:465 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Área preenchida, caminho com %d nós criado." +msgstr[1] "Área preenchida, caminho com %d nós criado." #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "" +msgstr "A área não é fechada, impossível preencher." #: ../src/flood-context.cpp:981 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" +"Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida. Para preencher " +"toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente." #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 -#, fuzzy msgid "Fill bounded area" -msgstr "_Preenchimento e Linha" +msgstr "Preencher área fechada" #: ../src/flood-context.cpp:1017 -#, fuzzy msgid "Set style on object" -msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora" +msgstr "Definir estilo do objecto" #: ../src/flood-context.cpp:1076 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" +"Desenhe sobre as áreas para adicionar preenchimento, segure Alt para preencher tudo o que for tocado" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73 +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Linear gradient start" -msgstr "Início da escala de cores linear" +msgstr "Início do degradê linear" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74 +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 msgid "Linear gradient end" -msgstr "Fim da escala de cores linear" +msgstr "Fim do degradê linear" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Início da escala de cores linear" +msgstr "Gradiente linear parada do meio" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76 +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Radial gradient center" -msgstr "Escala de cores radial centro" +msgstr "Centro do degradê radial" #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Escala de cores radio" +msgstr "Raio do degradê radial" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79 +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Escala de cores radial focar" +msgstr "Foco do degradê radial" #. POINT_RG_FOCUS #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Início da escala de cores linear" +msgstr "Meio do degradê radial" -#: ../src/gradient-context.cpp:160 -#, c-format -msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "Último seleccionado" -#: ../src/gradient-context.cpp:163 -#, c-format +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173 +#, fuzzy, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] "Mover alça do degradê" +msgstr[1] "Mover alça do degradê" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 +#: ../src/gradient-context.cpp:181 +#, fuzzy, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados" +msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:171 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected " -"out of %d gradient handles on %d selected object(s)" -msgstr "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Uma alça mesclando %d paradas (arraste com Shift para separar) " +"selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)" +msgstr[1] "" +"Uma alça mesclando %d paradas (arraste com Shift para separar) " +"selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)" -#: ../src/gradient-context.cpp:167 -#, c-format -msgid "%d gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "" +"%d de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado" +"(s)" +msgstr[1] "" +"%d de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado" +"(s)" -#: ../src/gradient-context.cpp:170 -#, c-format -msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Nenhuma alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) " +"seleccionado(s)" +msgstr[1] "" +"Nenhuma alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) " +"seleccionado(s)" -#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461 +#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 msgid "Add gradient stop" -msgstr "Adicionar cor da escala de cores" +msgstr "Adicionar parada do degradê" -#: ../src/gradient-context.cpp:436 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-context.cpp:453 msgid "Simplify gradient" -msgstr "Escala de cores radial" +msgstr "Simplificar degradê" -#: ../src/gradient-context.cpp:512 +#: ../src/gradient-context.cpp:529 msgid "Create default gradient" -msgstr "Criar escala de cores" +msgstr "Criar degradê padrão" -#: ../src/gradient-context.cpp:565 +#: ../src/gradient-context.cpp:582 msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "" +msgstr "Arraste em redor das alças para selecioná-las" -#: ../src/gradient-context.cpp:663 +#: ../src/gradient-context.cpp:680 msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: manter o ângulo de escala de cores" +msgstr "Ctrl: divide o ângulo do degradê" -#: ../src/gradient-context.cpp:664 +#: ../src/gradient-context.cpp:681 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: Desenhar escala de cores em torno do ponto de partida" +msgstr "Shift: desenhar o degradê em redor do ponto inicial" -#: ../src/gradient-context.cpp:784 +#: ../src/gradient-context.cpp:801 msgid "Invert gradient" -msgstr "Inverter escala de cores" +msgstr "Inverter degradê" -#: ../src/gradient-context.cpp:893 +#: ../src/gradient-context.cpp:917 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "" -"Escala de cores para %d objectos; use Ctrl para manter ângulos" +"Degradê para objectos %d; use Ctrl para ângulos exatos" msgstr[1] "" -"Escala de cores para %d objectos; use Ctrl para manter ângulos" +"Degradês para objectos %d; use Ctrl para ângulos exatos" -#: ../src/gradient-context.cpp:897 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-context.cpp:921 msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" +msgstr "Seleccione objectos onde criar um degradê." -#: ../src/gradient-drag.cpp:595 +#: ../src/gradient-drag.cpp:597 msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Juntar controlos da escala de cores" +msgstr "Mesclar alças do degradê" -#: ../src/gradient-drag.cpp:904 +#: ../src/gradient-drag.cpp:906 msgid "Move gradient handle" -msgstr "Mover controlo da escala de cores" +msgstr "Mover alça do degradê" -#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 +#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Apagar cor da escala de cores" +msgstr "Eliminar parada do degradê" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1121 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gradient-drag.cpp:1123 +#, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" -"%s para: %s%s; arraste com Ctrl para manter o ângulo, com Ctrl" -"+Alt para preservá-lo, e com Ctrl+Shift para modificar o tamanho " -"a partir de seu centro." +"%s %d para: %s%s; arraste com Ctrl para dividir o deslocamento em " +"intervalos, clique com Ctrl+Alt Eliminar a parada" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134 msgid " (stroke)" -msgstr "Rasura" +msgstr " (traço)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1131 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" -"%s para: %s%s; arraste com Ctrl para manter o ângulo, com Ctrl" +"%s para: %s%s; arraste com Ctrl para observar o ângulo, com Ctrl" "+Alt para preservá-lo, e com Ctrl+Shift para modificar o tamanho " "a partir de seu centro." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1139 +#, c-format msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" -"Escala de cores radial centro e foco, arraste com Shift " -"para separar o foco" +"Centro e foco do degradê radial; arraste com Shift para " +"separar o foco" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1142 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -4396,26 +4431,23 @@ msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" -"Ponto gradual partilhado por %d escala de cores; arraste com " -"Shift para separar" +"Ponto do degradê compartilhado pelo degradê %d; arraste com Shift para separar" msgstr[1] "" -"Ponto gradual partilhado por %d escalas de cores; arraste com " +"Ponto do degradê compartilhado pelos degradês %d; arraste com " "Shift para separar" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1815 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-drag.cpp:1817 msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Mover controlo da escala de cores" +msgstr "Mover alça(s) do degradê" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1851 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-drag.cpp:1853 msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Apagar cor da escala de cores" +msgstr "Mover parada(s) central(is) do degradê" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2139 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-drag.cpp:2141 msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "Apagar cor da escala de cores" +msgstr "Eliminar parada(s) do degradê" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Unit" @@ -4423,8 +4455,8 @@ msgstr "Unidade" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333 msgid "Units" msgstr "Unidades" @@ -4436,7 +4468,7 @@ msgstr "Ponto" msgid "pt" msgstr "pt" -#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 msgid "Points" msgstr "Pontos" @@ -4445,261 +4477,287 @@ msgid "Pt" msgstr "Pt" #: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Picas" +msgstr "Bias" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixel" msgstr "Pixel" -#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 msgid "px" msgstr "px" -#: ../src/helper/units.cpp:39 +#: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" -#: ../src/helper/units.cpp:39 +#: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Px" msgstr "Px" #. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" -msgstr "Percentagem" +msgstr "Percentual" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/helper/units.cpp:41 +#: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Percents" -msgstr "Percentagens" +msgstr "Percentuais" -#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeter" msgstr "Milímetro" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeters" msgstr "Milímetros" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeter" msgstr "Centímetro" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeters" msgstr "Centímetros" -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meter" msgstr "Metro" -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "m" msgstr "m" -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meters" msgstr "Metros" #. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:45 +#: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inch" msgstr "Polegada" -#: ../src/helper/units.cpp:45 +#: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "in" msgstr "in" -#: ../src/helper/units.cpp:45 +#: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inches" msgstr "Polegadas" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Foot" +msgstr "Fonte" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Feet" +msgstr "ArteLivre" + #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:48 +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em square" -msgstr "Quadrado em" +msgstr "Quadras Em" -#: ../src/helper/units.cpp:48 +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "em" msgstr "em" -#: ../src/helper/units.cpp:48 +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em squares" -msgstr "Quadrados em" +msgstr "Quadras Em" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:50 +#: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex square" -msgstr "Quadrado ex" +msgstr "Quadra Ex" -#: ../src/helper/units.cpp:50 +#: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "ex" msgstr "ex" -#: ../src/helper/units.cpp:50 +#: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex squares" -msgstr "Quadrados ex" +msgstr "Quadras Ex" -#: ../src/inkscape.cpp:484 +#: ../src/inkscape.cpp:486 msgid "Untitled document" -msgstr "Documento sem título" +msgstr "Desenho sem título" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:513 +#: ../src/inkscape.cpp:515 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Inkscape teve um erro interno e irá agora terminar.\n" +msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:514 -#, fuzzy +#: ../src/inkscape.cpp:516 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" -"Cópias de segurança automáticas dos ficheiros por guardar foram feitas para " -"o seguinte local:\n" +"Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes " +"lugares:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:515 -#, fuzzy +#: ../src/inkscape.cpp:517 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Falhou a cópia de segurança automática dos seguintes documentos:\n" +msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:658 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/inkscape.cpp:660 +#, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" "%s" msgstr "" -"Não é possivel criar a pasta %s.\n" +"Não foi possível criar a pasta %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:659 +#: ../src/inkscape.cpp:661 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" "%s" msgstr "" -"%s Não é uma pasta válida.\n" +"%s não é uma pasta válida.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:660 +#: ../src/inkscape.cpp:662 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" "%s" msgstr "" -"Não é possivel criar ficheiro %s.\n" +"Não foi possível criar o ficheiro %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:661 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/inkscape.cpp:663 +#, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" "%s" msgstr "" -"Não é possivel escrever o ficheiro %s.\n" +"Não foi possível modificar o ficheiro %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:662 +#: ../src/inkscape.cpp:664 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" -"Apesar do Inkscape estar a correr, usará as definições padrão,\n" -" e qualquer mudança efectuada nas definições não serão guardadas." +"Embora o Inkscape funcionará, ele usará as configurações padrão,\n" +"e quaisquer mudanças feitas nelas não serão salvas." -#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" "%s" msgstr "" -"%s não é um ficheiro regular.\n" +"%s não é um ficheiro comum.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" "you don't have read permissions on it.\n" "%s" msgstr "" -"%s Não é um ficheiro XML válido, ou\n" -"não tem permissões de leitura.\n" +"%s não é um ficheiro XML válido, ou\n" +" não tem permissões de leitura nele.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:735 +#: ../src/inkscape.cpp:737 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" -"%s não é um ficheiro de menu válido.\n" +"%s não é um ficheiro de menus válido.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:736 +#: ../src/inkscape.cpp:738 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." msgstr "" -"Inkscape irá iniciar com os menus padrão.\n" -"Novos menus não serão guardados." +"O Inkscape funcionará com a configuração de menus padrão.\n" +"Novas configurações de menus não serão salvas." #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); #: ../src/interface.cpp:841 msgid "Commands Bar" -msgstr "Barra de comandos" +msgstr "Barra de Comandos" #: ../src/interface.cpp:841 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de comandos (debaixo do menu)" +msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)" #: ../src/interface.cpp:843 -#, fuzzy msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Preferências da ferramenta de nós" +msgstr "Barra de Controles de Ferramenta" #: ../src/interface.cpp:843 -#, fuzzy msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Mostar guias" +msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta" #: ../src/interface.cpp:845 msgid "_Toolbox" -msgstr "_Caixa de Ferramentas" +msgstr "Caixa de _Ferramentas" #: ../src/interface.cpp:845 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas principal (à esquerda)" +msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)" #: ../src/interface.cpp:851 msgid "_Palette" -msgstr "_Palete" +msgstr "_Paleta" #: ../src/interface.cpp:851 -#, fuzzy msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Mostar ou ocultar régua" +msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores" #: ../src/interface.cpp:853 msgid "_Statusbar" -msgstr "_Barra de estado" +msgstr "Barra de E_stado" #: ../src/interface.cpp:853 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de estado (em baixo na janela)" +msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)" #: ../src/interface.cpp:907 #, c-format @@ -4708,25 +4766,22 @@ msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/interface.cpp:1026 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter group #%s" -msgstr "Agrupar objectos seleccionados" +msgstr "Entrar grupo #%s" #: ../src/interface.cpp:1037 -#, fuzzy msgid "Go to parent" -msgstr "Reverter ao gravado" +msgstr "Ir para o pai" #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 -#, fuzzy msgid "Drop color" -msgstr "Copiar Cor" +msgstr "Soltar cor" #: ../src/interface.cpp:1167 -#, fuzzy msgid "Drop color on gradient" -msgstr "Nenhuma cor no escala de cores" +msgstr "Soltar cor no degradê" #: ../src/interface.cpp:1226 msgid "Could not parse SVG data" @@ -4734,12 +4789,11 @@ msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG" #: ../src/interface.cpp:1268 msgid "Drop SVG" -msgstr "" +msgstr "Soltar SVG" #: ../src/interface.cpp:1326 -#, fuzzy msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Importar bitmap como " +msgstr "Soltar imagem Bitmap" #: ../src/interface.cpp:1418 #, c-format @@ -4749,132 +4803,566 @@ msgid "" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" +"Um ficheiro de nome \"%s\" já existe. " +"Deseja substituí-lo?\n" +"\n" +"O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo." #: ../src/interface.cpp:1425 -#, fuzzy msgid "Replace" -msgstr "_Versão" +msgstr "Substituir" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -#, fuzzy msgid "_Write session file:" -msgstr "Encapsulated Postscript File" +msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:" + +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 +msgid "Shared SVG whiteboard tool." +msgstr "" + +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 +msgid "Based on the Pedro XMPP client" +msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Select a location and filename" -msgstr "Seleccione um ficheiro a importar" +msgstr "Seleccione um local e nome para o ficheiro" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Set filename" -msgstr "Definir atributo" +msgstr "Renomear ficheiro" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 Convidou-o a uma sessão whiteboard." +msgstr "%1 te convidou para iniciar uma sessão whiteboard." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "Deseja aceitar o convite de sessão whiteboard de %1" +msgstr "Você deseja aceitar o convite de %1 para uma sessão whiteboard?" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -#, fuzzy msgid "Accept invitation" -msgstr "Selecção" +msgstr "Aceitar convite" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 msgid "Decline invitation" -msgstr "Rejeitar convite" +msgstr "Negar convite" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "" +msgstr "Sessão (%1 de %2) do Inkboard" #: ../src/knot.cpp:428 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado." #: ../src/knotholder.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Change handle" -msgstr "Procurar rectângulos" +msgstr "Mudar manualmente" #: ../src/knotholder.cpp:312 -#, fuzzy msgid "Move handle" -msgstr "Nós de elemento aleatórios" +msgstr "Mover manualmente" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +#, fuzzy +msgid "Master" +msgstr "Rasterizar" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +#, fuzzy +msgid "Dockbar style" +msgstr "Docável" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Fe_char" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +#, fuzzy +msgid "Close this dock" +msgstr "Fechar a janela do documento" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Orientação da página:" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +#, fuzzy +msgid "Item behavior" +msgstr "Comportamento" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 +#, fuzzy +msgid "Locked" +msgstr "Bloquear" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +#, fuzzy +msgid "Preferred height" +msgstr "Altura da Barra:" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "" + +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +#, fuzzy +msgid "UnLock" +msgstr "Bloquear" + +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +#, fuzzy +msgid "Hide" +msgstr "_Ocultar" + +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Bloquear" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +#, fuzzy +msgid "Default title" +msgstr "Unidades padrão:" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +#, fuzzy +msgid "Switcher Style" +msgstr "Curativo Ladrilhado" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 +#, fuzzy +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Trocado para a próxima camada." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165 +#, fuzzy +msgid "Expand direction" +msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527 +msgid "Page" +msgstr "Página" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +#, fuzzy +msgid "The index of the current page" +msgstr "Renomear a camada actual" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +#, fuzzy +msgid "Long name" +msgstr "Não nomeado" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +#, fuzzy +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +#, fuzzy +msgid "Stock Icon" +msgstr "Fechar brechas" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +#, fuzzy +msgid "Dock master" +msgstr "Bloquear Camada" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "Posição:" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +#, fuzzy +msgid "Sticky" +msgstr "minúsculo" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +#, fuzzy +msgid "Host" +msgstr "recuar" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +#, fuzzy +msgid "Next placement" +msgstr "Novo nó elementar" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +#, fuzzy +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Flutuando" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +#, fuzzy +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Coordenadas do cursor" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X-Coordinate fow dock when floating" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +#, fuzzy +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Coordenadas do cursor" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y-Coordinate fow dock when floating" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +msgid "Floating" +msgstr "Flutuando" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +#, fuzzy +msgid "Float X" +msgstr "Flutuando" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +#, fuzzy +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Coordenada X da origem da grelha" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +#, fuzzy +msgid "Float Y" +msgstr "Flutuando" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Coordenada Y da origem da grelha" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Ignorar tipo de letra sem família que irá bloquear o Pango" +msgstr "Ignorando fonte sem família que irá Bloquear o Pango" #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} -#: ../src/live_effects/effect.cpp:50 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:54 #, fuzzy msgid "Bend Path" -msgstr "Partir" +msgstr "Quebrar caminho" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:51 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:55 #, fuzzy msgid "Pattern Along Path" -msgstr "Linha fechada." +msgstr "Padrão ao longo do caminho" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Sketch" +msgstr "Ajustar" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:57 +msgid "VonKoch" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:53 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:58 +msgid "Knot" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:60 #, fuzzy msgid "Slant" -msgstr "Estrela" +msgstr "Folga" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:54 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:61 +#, fuzzy msgid "doEffect stack test" -msgstr "" +msgstr "teste de pilha de Efeito" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:56 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:63 #, fuzzy msgid "Gears" -msgstr "_Limpar" +msgstr "Engrenagens" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:57 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:64 +#, fuzzy msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "" +msgstr "Pontilhar peças" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 msgid "No effect" -msgstr "Coordenada horizontal da selecção" +msgstr "Sem efeito" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:166 +#, fuzzy msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "" +msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:327 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/live_effects/effect.cpp:344 +#, c-format msgid "Editing parameter %s." -msgstr "Rectângulo" +msgstr "Parâmetro de edição %s." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:332 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:349 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" +"Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na " +"área de desenho. " -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49 +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 #, fuzzy -msgid "Change enum parameter" -msgstr "Escolha tipo alinhamento" +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Alterar parâmetro enum" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Teeth" -msgstr "Texto" +msgstr "Dentes" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -#, fuzzy msgid "The number of teeth" -msgstr "Número de passos" +msgstr "O número de dentes" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "Phi" -msgstr "" +msgstr "Phi" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "" @@ -4883,27 +5371,26 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Stroke path" -msgstr "_Pintura da linha" +msgstr "Caminho do traço" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "" +msgstr "O caminho que será usado como um curativo." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 #, fuzzy msgid "Number of paths" -msgstr "Número de parágrafos" +msgstr "Nr de caminhos" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "" +msgstr "O número de caminhos que serão gerados." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 #, fuzzy msgid "Start edge variance" -msgstr "Preferências da Estrela" +msgstr "Propriedades de Estrelas" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" @@ -4914,7 +5401,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 #, fuzzy msgid "Start spacing variance" -msgstr "Saturação" +msgstr "Variação do ponto de início" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "" @@ -4935,7 +5422,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 #, fuzzy msgid "End spacing variance" -msgstr "Saturação" +msgstr "Variação do ponto de início" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "" @@ -4944,330 +5431,348 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Scale width" -msgstr "Largura da origem" +msgstr "Escala de largura" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scaling of the width of the stroke path" -msgstr "" +msgstr "Escala da largura do caminho de traço" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 msgid "Scale width relative" -msgstr "" +msgstr "Escala de largura relativa" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" +msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Bend path" +msgstr "Quebrar caminho" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Width of the path" +msgstr "Largura do padrão" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Largura em unidades de comprimento" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Padrão é vertical" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Single" -msgstr "Ângulo" +msgstr "Único" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 msgid "Single, stretched" -msgstr "" +msgstr "Único, esticado" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Repeated" -msgstr "Repetir:" +msgstr "Repetido" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 msgid "Repeated, stretched" -msgstr "" +msgstr "Repetido, esticado" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Pattern source" -msgstr "Padrão de linha" +msgstr "Fonte padrão" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "" +msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Pattern copies" -msgstr "Padrão" +msgstr "Cópias de padrão" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "" +msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Width of the pattern" -msgstr "Largura do papel" +msgstr "Largura do padrão" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Width in units of length" -msgstr "largura em pixels da area esbatida." - -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "Comprimento máximo do miter (em unidade de largura de traçado)" +msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "Espaçamento:" +msgstr "Espaçamento" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Space between copies of the pattern" -msgstr "Espaço entre cópias:" +msgstr "Espaço entre cópias do padrão" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Normal offset" -msgstr "Coordenada horizontal da selecção" +msgstr "Tipografia normal" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Tangential offset" -msgstr "Raio vertical dos cantos redondos" +msgstr "Tipografia tangencial" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Padrão alternado" +msgstr "Padrão é vertical" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:137 +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 #, fuzzy +msgid "Slant factor" +msgstr "Cor lisa" + +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 +msgid "y = y + x*(slant factor)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 +msgid "Center" +msgstr "Centralizar" + +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 +msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Stack step" +msgstr "Fechar brechas" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 msgid "Change scalar parameter" -msgstr "Alterar opacidade da camada" +msgstr "Mudar parâmetro escalar" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105 msgid "Edit on-canvas" -msgstr "" +msgstr "Editar na área de desenho" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:116 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120 #, fuzzy +msgid "Copy path" +msgstr "Cortar Caminho" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130 msgid "Paste path" -msgstr "Colar _largura" +msgstr "Colar caminho" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:174 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 ../src/selection-chemistry.cpp:1318 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409 msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "Diálogos no topo:" +msgstr "Nada na área de transferência." -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." -msgstr "" +msgstr "Esse efeito ainda não suporta arcos, tente converter para caminho." -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204 msgid "Paste path parameter" -msgstr "Colar largura separadamente" +msgstr "Colar caminho do parâmetro" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208 msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "" +msgstr "A área de transferência não contém um caminho." #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Change point parameter" -msgstr "Transformar espiral" +msgstr "Alterar parâmetro do ponto" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:70 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71 msgid "Change bool parameter" -msgstr "Alterar opacidade" +msgstr "Alterar parâmetro booleano" -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 msgid "Change random parameter" -msgstr "Alterar Conteudo" +msgstr "Alterar parâmetro randômico" -#: ../src/main.cpp:217 +#: ../src/main.cpp:218 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:223 msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Não utilizar servidor X (apenas processar ficheiros da consola)" +msgstr "Não usar o servidor X (somente ficheiros de processos do console)" -#: ../src/main.cpp:227 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:228 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "Tentar utilizar servidor X mesmo se $DISPLAY não estiver definido)" +msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)" -#: ../src/main.cpp:232 +#: ../src/main.cpp:233 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "" -"Abrir documento(s) especificados(s) (a opção do nome pode ser excluida)" +"Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)" -#: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243 -#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320 -#: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331 +#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 +#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332 msgid "FILENAME" msgstr "FICHEIRO" -#: ../src/main.cpp:237 +#: ../src/main.cpp:238 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" -"Imprimir documento(s) para o ficheiro de saida especificado (utilize '| " -"aplicação' para pipe)" +"Imprimir desenho(s) para ficheiro especificado ( use '| programa' para " +"redirecionamento)" -#: ../src/main.cpp:242 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:243 msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Exportar documento para ficheiro png" +msgstr "Exportar desenho para um ficheiro PNG" -#: ../src/main.cpp:247 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:248 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "A resolução utilizada para converter SVG em bitmap (por omissão 72.0)" +msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)" -#: ../src/main.cpp:248 +#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:252 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:253 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" -"Área exportada em milímetros (por omissão o documento completo, 0,0 é o " -"canto inferior esquerdo)" +"Área exportada em unidades de utilizador SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é " +"o canto esquerdo inferior)" -#: ../src/main.cpp:253 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:257 +#: ../src/main.cpp:258 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "A Área exportada é o desenho completo (sem página)" +msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a Ecrã de pintura)" -#: ../src/main.cpp:262 +#: ../src/main.cpp:263 msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "A Área exportada é a página do desenho" +msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura" -#: ../src/main.cpp:267 +#: ../src/main.cpp:268 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" -"Capturar a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores " +"Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores " "inteiros (no SVG com unidades do utilizador)" -#: ../src/main.cpp:272 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:273 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)" +msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:274 msgid "WIDTH" msgstr "LARGURA" -#: ../src/main.cpp:277 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:278 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "A altura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)" +msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:279 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/main.cpp:282 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:283 msgid "The ID of the object to export" -msgstr "Converter imagem seleccionado linhas" +msgstr "O ID do objecto para exportar" -#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381 +#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:290 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" -"Exportar somente o objecto com id-exportação, ocultar todos os outros " +"Exportar somente o objecto com id-exportação, esconder todos os outros " "(somente com id-exportação)" -#: ../src/main.cpp:294 +#: ../src/main.cpp:295 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" -"Usar nome de Ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-" +"Usar nome de ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-" "exportação)" -#: ../src/main.cpp:299 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:300 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por " -"SVG)" +msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)" -#: ../src/main.cpp:300 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "COLOR" msgstr "COR" -#: ../src/main.cpp:304 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:305 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "" -"Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por " -"SVG)" +msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)" -#: ../src/main.cpp:305 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/main.cpp:309 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:310 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" -"Exportar documento para ficheiro SVG simples (sem namespace \"xmlns:sodipodi" -"\")" +"Exportar o desenho para um ficheiro SVG simples (sem namespaces sodipodi ou " +"inkscape)" -#: ../src/main.cpp:314 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:315 msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Exportar documento para ficheiro png" +msgstr "Exportar documento para um ficheiro PS" -#: ../src/main.cpp:319 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:320 msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Exportar documento para ficheiro png" +msgstr "Exportar documento para um ficheiro EPS" -#: ../src/main.cpp:324 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:325 msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Exportar documento para ficheiro png" +msgstr "Exportar documento para um ficheiro PDF" -#: ../src/main.cpp:330 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:331 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "Exportar documento para ficheiro png" +msgstr "Exportar documento para um ficheiro Enhanced Metafile (EMF)" -#: ../src/main.cpp:336 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:337 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" +msgstr "Converter texto em objectos ao exportar (EPS)" -#: ../src/main.cpp:341 +#: ../src/main.cpp:342 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -msgstr "" +msgstr "Incorporar fontes ao exportar (somente Type 1) (EPS)" -#: ../src/main.cpp:346 +#: ../src/main.cpp:347 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:352 +#: ../src/main.cpp:353 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -5276,7 +5781,7 @@ msgstr "" "query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:358 +#: ../src/main.cpp:359 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -5285,98 +5790,100 @@ msgstr "" "query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:364 +#: ../src/main.cpp:365 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" -"Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --" -"query-id" +"Peguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-" +"id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:370 +#: ../src/main.cpp:371 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" -"Perguntar a altura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-" -"id" +"Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --" +"query-id" -#: ../src/main.cpp:375 +#: ../src/main.cpp:376 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:380 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:381 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)" +msgstr "O ID do objecto cujas dimensões são pesquisadas" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:386 +#: ../src/main.cpp:387 msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Imprime a pasta das extensões e sai" +msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai" -#: ../src/main.cpp:391 +#: ../src/main.cpp:392 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Apagar definições não usadas da(s) secção(ões) do documento" +msgstr "Eliminar definições não usadas da(s) seção(ões) do documento" -#: ../src/main.cpp:396 +#: ../src/main.cpp:397 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "" +msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape" -#: ../src/main.cpp:401 +#: ../src/main.cpp:402 msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "" +msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir." -#: ../src/main.cpp:402 +#: ../src/main.cpp:403 msgid "VERB-ID" -msgstr "" +msgstr "VERBO-ID" -#: ../src/main.cpp:406 +#: ../src/main.cpp:407 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "" +msgstr "ID do objecto para selecionar quando o Inkscape abrir." -#: ../src/main.cpp:407 +#: ../src/main.cpp:408 msgid "OBJECT-ID" -msgstr "" +msgstr "OBJECTO-ID" -#: ../src/main.cpp:610 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:611 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" "Available options:" -msgstr "Encapsulated Postscript File" +msgstr "" +"[OPÇÕES...] [FICHEIRO...]\n" +"\n" +"Opções disponíveis:" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" msgstr "" +"Impossível encontrar o ID de verbo '%s' especificado na linha de comando.\n" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" msgstr "_Novo" #: ../src/menus-skeleton.h:22 msgid "Open _Recent" -msgstr "Abrir _Recente" +msgstr "Abrir _Recentes" -#: ../src/menus-skeleton.h:49 +#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Colar Tamanho" +msgstr "Colar Ta_manho" #: ../src/menus-skeleton.h:72 msgid "Clo_ne" -msgstr "Clonar" +msgstr "Clo_nar" #: ../src/menus-skeleton.h:89 msgid "_View" @@ -5388,15 +5895,15 @@ msgstr "_Zoom" #: ../src/menus-skeleton.h:106 msgid "_Display mode" -msgstr "_Modo de visualização" +msgstr "_Modo de visão" #: ../src/menus-skeleton.h:117 msgid "Show/Hide" -msgstr "Mostrar/Ocultar" +msgstr "Mostrar/Esconder" #: ../src/menus-skeleton.h:134 msgid "_Layer" -msgstr "_Camada" +msgstr "Ca_mada" #: ../src/menus-skeleton.h:153 msgid "_Object" @@ -5406,275 +5913,250 @@ msgstr "_Objecto" msgid "Cli_p" msgstr "Cli_p" -#: ../src/menus-skeleton.h:165 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:166 msgid "Mas_k" -msgstr "Massa:" +msgstr "Más_cara" -#: ../src/menus-skeleton.h:169 +#: ../src/menus-skeleton.h:171 msgid "Patter_n" -msgstr "Padrão" +msgstr "Padrão de preenchime_nto" -#: ../src/menus-skeleton.h:193 +#: ../src/menus-skeleton.h:195 msgid "_Path" -msgstr "_Linha" +msgstr "_Caminho" -#: ../src/menus-skeleton.h:218 +#: ../src/menus-skeleton.h:220 msgid "_Text" msgstr "_Texto" -#: ../src/menus-skeleton.h:230 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:232 msgid "Effe_cts" -msgstr "Efeitos" +msgstr "Efeito_s" -#: ../src/menus-skeleton.h:237 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "Qua_dro" +msgstr "Whiteboa_rd" -#: ../src/menus-skeleton.h:241 +#: ../src/menus-skeleton.h:243 msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" +msgstr "Aj_uda" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 +#: ../src/menus-skeleton.h:247 msgid "Tutorials" msgstr "Tutoriais" -#: ../src/node-context.cpp:185 +#: ../src/node-context.cpp:187 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" -"Ctrl: muda o tipo do nó, agarra o ângulo da alça, move hor/vert; " +"Ctrl: muda o tipo do nó, observa o ângulo da alça, move hor/vert; " "Ctrl+Alt: move ao longo da alça" -#: ../src/node-context.cpp:186 +#: ../src/node-context.cpp:188 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" -"Shift: muda a selecção de nó, desactiva captura, rotação de ambas as " +"Shift: muda a selecção de nó, desabilita observação, gira ambas as " "alças" -#: ../src/node-context.cpp:187 +#: ../src/node-context.cpp:189 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -"Alt: bloquear o tamanho da alça. Ctrl+Alt: mover ao longo da " +"Alt: Bloquear o tamanho da alça. Ctrl+Alt: mover ao longo da " "alça" -#: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522 msgid "Stamp" -msgstr "Estilo" +msgstr "Carimbo" -#: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Converter os nós seleccionados num canto" +msgstr "Mover nós verticalmente" -#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Converter os nós seleccionados num canto" +msgstr "Mover nós horizontalmente" -#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386 -#: ../src/nodepath.cpp:3206 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390 +#: ../src/nodepath.cpp:3210 msgid "Move nodes" -msgstr "Descer nó" +msgstr "Mover nós" -#: ../src/nodepath.cpp:1424 +#: ../src/nodepath.cpp:1428 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -"Alça do Nó: arraste para mudar a forma da curva; Ctrl para " -"manter o ângulo; Alt para bloquear o comprimento; Shift para " -"rodar ambas alças" +"Alça do nó: arraste para mudar a forma da curva; com Ctrl para " +"observar o ângulo; com Alt para Bloquear o comprimento; com Shift para girar ambas as alças" -#: ../src/nodepath.cpp:1594 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1598 msgid "Align nodes" -msgstr "Alinhar à esquerda" +msgstr "Alinhar nós" -#: ../src/nodepath.cpp:1656 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1660 msgid "Distribute nodes" -msgstr "Distribuir" +msgstr "Distribuir nós" -#: ../src/nodepath.cpp:1694 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1698 msgid "Add nodes" -msgstr "Adicionar Nós" +msgstr "Adicionar nós" -#: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772 msgid "Add node" -msgstr "Adicionar Nós" +msgstr "Acrescentar nó" -#: ../src/nodepath.cpp:1849 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1853 msgid "Break path" -msgstr "Partir" +msgstr "Quebrar caminho" -#: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990 -#: ../src/nodepath.cpp:2005 +#: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994 +#: ../src/nodepath.cpp:2009 msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Para juntar, deve ter dois nós finais seleccionados." +msgstr "Para juntar, deve ter dois nós finais seleccionados." -#: ../src/nodepath.cpp:1925 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1929 msgid "Close subpath" -msgstr "Fechar linha" +msgstr "Fechar subcaminho" -#: ../src/nodepath.cpp:1977 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1981 msgid "Join nodes" -msgstr "Duplicar nó" +msgstr "Juntar nós" -#: ../src/nodepath.cpp:2026 +#: ../src/nodepath.cpp:2030 msgid "Close subpath by segment" -msgstr "" +msgstr "Fechar subcaminho por segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2080 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:2084 msgid "Join nodes by segment" -msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento" +msgstr "Juntar nós por segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252 msgid "Delete nodes" -msgstr "Apagar nó" +msgstr "Eliminar nós" -#: ../src/nodepath.cpp:2210 +#: ../src/nodepath.cpp:2214 msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "" +msgstr "Eliminar nós preservando a forma" -#: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281 +#: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -"Seleccione dois pontos não finais num caminho para apagar os segmentos" +"Você precisa selecionar dois nós não finais num caminho para Eliminar " +"os segmentos" -#: ../src/nodepath.cpp:2377 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:2381 msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Juntar linhas nos nós seleccionados" +msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós." -#: ../src/nodepath.cpp:2409 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:2413 msgid "Delete segment" -msgstr "Duplicar selecção" +msgstr "Eliminar segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2430 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:2434 msgid "Change segment type" -msgstr "Escolha tipo alinhamento" +msgstr "Alterar tipo do segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168 msgid "Change node type" -msgstr "Alterar Conteudo" +msgstr "Alterar tipo do nó" -#: ../src/nodepath.cpp:3441 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:3445 msgid "Retract handle" -msgstr "Rectângulo" +msgstr "Retrair alça" -#: ../src/nodepath.cpp:3490 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:3494 msgid "Move node handle" -msgstr "Nós de elemento aleatórios" +msgstr "Mover alça do nó" -#: ../src/nodepath.cpp:3630 +#: ../src/nodepath.cpp:3634 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " "handles" msgstr "" -"Alça do Nó: ângulo %0.2f°, comprimento %s; Ctrl para " -"manter o ângulo; Alt para bloquear o comprimento; Shift para " -"rodar ambas alças" +"Alça do nó: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com Ctrl para " +"observar o ângulo; com Alt para Bloquear o comprimento; com Shift para girar ambas as alças" -#: ../src/nodepath.cpp:3824 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:3828 msgid "Rotate nodes" -msgstr "Elevar nó" +msgstr "Girar nós" -#: ../src/nodepath.cpp:3955 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:3959 msgid "Scale nodes" -msgstr "Elevar nó" +msgstr "Escalar nós" -#: ../src/nodepath.cpp:3999 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:4003 msgid "Flip nodes" -msgstr "Linhas" +msgstr "Inverter nós" -#: ../src/nodepath.cpp:4168 +#: ../src/nodepath.cpp:4172 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" -"Nó: arraste para alterar o caminho; Ctrl para capturar na " -"horizontal/vertical; Ctrl+Alt para capturar nas direcções das alças" +"Nó: arraste para alterar o caminho; com Ctrl para agarrar na " +"horizontal/vertical; Ctrl+Alt para agarrar nas direções das alças" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4394 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:4398 msgid "end node" -msgstr "Duplicar nó" +msgstr "nó final" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4399 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:4403 msgid "cusp" -msgstr "us" +msgstr "agudo" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4402 +#: ../src/nodepath.cpp:4406 msgid "smooth" -msgstr "suavizar" +msgstr "suave" -#: ../src/nodepath.cpp:4404 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:4408 msgid "symmetric" -msgstr "Não Simétrico" +msgstr "simétrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4410 +#: ../src/nodepath.cpp:4414 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "nó final, alça recolhida (arraste com Shift para expandir)" +msgstr "nó final, alça retraída (arraste com Shift para estender)" -#: ../src/nodepath.cpp:4412 +#: ../src/nodepath.cpp:4416 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "uma alça retraída (arraste com Shift para expandir)" +msgstr "uma alça retraída (arraste com Shift para estender)" -#: ../src/nodepath.cpp:4415 +#: ../src/nodepath.cpp:4419 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -"ambas as alças estão retraídas (arraste com Shift para expandir)" +"ambas as alças estão retraídas (arraste com Shift para estender)" -#: ../src/nodepath.cpp:4427 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:4431 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " "rotate" -msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo." +msgstr "" +"Arrastar nós ou alças dos nós; Alt+arrastar nós para esculpir; " +"setas para mover os nós, < > para escalar, [ ] " +"para girar" -#: ../src/nodepath.cpp:4428 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:4432 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo." +msgstr "" +"Arrastar os nós ou suas alças; setas do teclado para mover o nó" -#: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" +msgstr "Selecionar um único objecto para editar seus nós ou alças" -#: ../src/nodepath.cpp:4457 +#: ../src/nodepath.cpp:4461 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -5683,326 +6165,332 @@ msgid_plural "" "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." msgstr[0] "" -"0 de %i nó selecionado. Clique, Clique com Shift " -"ou arraste ao redor dos nós para seleccionar." +"0 de %i nós seleccionados. Clique, clique + shift ou " +"arraste em redor dos objectos para selecionar." msgstr[1] "" -"0 de %i nós selecionados. Clique, Clique com Shift ou arraste ao redor dos nós para seleccionar." +"0 de %i nós seleccionados. Clique, clique + shift ou " +"arraste em redor dos objectos para selecionar." -#: ../src/nodepath.cpp:4463 +#: ../src/nodepath.cpp:4467 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo." -#: ../src/nodepath.cpp:4471 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nodepath.cpp:4475 +#, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "Último seleccionado" -msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" +msgstr[0] "%i de %i nó seleccionado; %s. %s." +msgstr[1] "%i de %i nós seleccionados; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4478 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nodepath.cpp:4482 +#, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." msgid_plural "" "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados" -msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" +msgstr[0] "" +"%i de %i nó seleccionado em %i de %i " +"subcaminhos. %s." +msgstr[1] "" +"%i de %i nós seleccionados em %i de %i " +"subcaminhos. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4484 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nodepath.cpp:4488 +#, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "Último seleccionado" -msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" +msgstr[0] "%i de %i nó seleccionado; %s." +msgstr[1] "%i de %i nós seleccionados; %s." #: ../src/object-edit.cpp:501 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" -"Ajuste o raio de arredondamento horizontal; com Ctrl para " -"ajustar o raio vertical" +"Ajustar o raio de arredondamento horizontal; com Ctrl para " +"fazer o mesmo no raio vertical" #: ../src/object-edit.cpp:507 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" -"Ajuste o raio de arredondamento vertical; com Ctrl para " -"ajustar o raio horizontal" +"Ajustar o raio de arredondamento vertical; com Ctrl para fazer " +"o mesmo no raio horizontal" #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" -"Ajustar a largura e altura do retângulo; Ctrlpara bloquear a " -"proporção ou esticar somente numa dimensão" +"Ajustar a largura e altura do retângulo; com Ctrlpara Bloquear " +"a proporção ou esticar somente numa dimensão" -#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711 -#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715 +#: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669 +#: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" +"Redimensionar caixa na direção X/Y; com Shift ao longo do eixo Z; com " +"Ctrl para restringir às direções das bordas ou diagonais" -#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719 -#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723 +#: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677 +#: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" +"Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com Shift na direção X/Y; com " +"Ctrl para as direções dos limites ou diagonais" -#: ../src/object-edit.cpp:727 -msgid "Move the box in perspective." -msgstr "" +#: ../src/object-edit.cpp:685 +#, fuzzy +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Mover a caixa em perspectiva." -#: ../src/object-edit.cpp:905 +#: ../src/object-edit.cpp:863 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "Ajuste a largura da elipse, Ctrl para criar um círculo" +msgstr "" +"Ajustar a largura da elipse, com Ctrl para formar um círculo" -#: ../src/object-edit.cpp:908 +#: ../src/object-edit.cpp:866 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "Ajuste a altura da elipse, Ctrl para criar um círculo" +msgstr "" +"Ajustar a altura da elipse, com Ctrl para formar um círculo" -#: ../src/object-edit.cpp:911 +#: ../src/object-edit.cpp:869 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" -"Posicione o ponto inicial do arco ou segmento; Ctrl para " -"agarrar o ângulo; arraste por dentro da elipse para um arco, por " -"fora para um segmento" +"Posiciona o ponto inicial do arco ou segmento; com Ctrl para " +"observar o ângulo; arraste para dentro da elipse para um arco, " +"para fora para um segmento" -#: ../src/object-edit.cpp:914 +#: ../src/object-edit.cpp:872 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" -"Posicione o ponto final do arco ou segment; Ctrl para agarrar " -"ao ângulo; arraste por dentro da elipse para um arco, por fora " -"para um segmento" +"Posicionar o ponto final do arco ou segment; com Ctrl para " +"observar o ângulo; arraste para dentro da elipse para um arco, " +"para fora para um segmento" -#: ../src/object-edit.cpp:1024 +#: ../src/object-edit.cpp:982 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" -"Ajuste o raio da ponta da estrela ou polígono; Shift para " -"arredondar; Alt para aleatório" +"Ajusta o raio de dica da estrela ou polígono; com Shift para " +"arredondar; com Alt para aleatório" -#: ../src/object-edit.cpp:1027 +#: ../src/object-edit.cpp:985 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" -"Ajuste o raio de base da estrela ou polígono; Ctrl para manter " -"os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); Shift para " -"arredondar; Alt para aleatório" +"Ajusta o raio de base da estrela ou polígono; com Ctrl para " +"manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com Shiftpara arredondar; com Alt para aleatório" -#: ../src/object-edit.cpp:1191 +#: ../src/object-edit.cpp:1149 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" -"Enrole/Desenrole a espiral do interior; Ctrl para agarrar; " -"Alt para convergir/divergir" +"Enrolar/Desenrolar a espiral do interior; com Ctrl para " +"agarrar; com Alt para convergir/divergir" -#: ../src/object-edit.cpp:1193 +#: ../src/object-edit.cpp:1151 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" msgstr "" -"Enrole/Desenrole a espiral do exterior; Ctrl para agarrar o " -"ângulo; Shift para dimensionar/girar" +"Enrolar/Desenrolar a espiral do exterior; com Ctrl para " +"agarrar o ângulo; com Shift para dimensionar/girar" -#: ../src/object-edit.cpp:1230 +#: ../src/object-edit.cpp:1188 msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Ajuste a distância de compensação" +msgstr "Ajustar a distância de compensação" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1260 +#: ../src/object-edit.cpp:1218 msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Mova o padrão de preenchimento dentro do objecto" +msgstr "Mover preenchimento padrão para dentro do objecto" -#: ../src/object-edit.cpp:1262 -#, fuzzy +#: ../src/object-edit.cpp:1220 msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" +msgstr "Dimensionar o padrão de preenchimento uniformemente" -#: ../src/object-edit.cpp:1264 +#: ../src/object-edit.cpp:1222 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Rodar o padrão de preenchimento; Ctrl para manter ângulo" +msgstr "" +"Girar o padrão de preenchimento; com Ctrl para agarrar o ângulo" -#: ../src/object-edit.cpp:1289 +#: ../src/object-edit.cpp:1247 msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Arraste para redimensionar a moldura de fluxo de texto" +msgstr "Arraste para redimensionar a caixa de texto flutuante" -#: ../src/path-chemistry.cpp:59 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:61 msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" +msgstr "Seleccione pelo menos dois objectos para combinar." -#: ../src/path-chemistry.cpp:66 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:68 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" +msgstr "" +"Pelo menos um dos objectos não é um caminho. Não é possível combinar." -#: ../src/path-chemistry.cpp:74 +#: ../src/path-chemistry.cpp:76 msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "Não pode combinar objectos de grupos ou camadas diferentes." +msgstr "" +"Você não pode combinar objectos de grupos ou camadas diferentes." -#: ../src/path-chemistry.cpp:79 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:81 msgid "Combining paths..." -msgstr "Fechar linha" +msgstr "Combinando caminhos..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:147 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:149 msgid "Combine" msgstr "Combinar" -#: ../src/path-chemistry.cpp:162 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:164 msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" +msgstr "Seleccione o(s) caminho(s) para separar." -#: ../src/path-chemistry.cpp:166 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:168 msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Partir" +msgstr "Quebrar caminhos..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:247 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:249 msgid "Break apart" -msgstr "Partir" +msgstr "Separar" -#: ../src/path-chemistry.cpp:249 +#: ../src/path-chemistry.cpp:251 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "Nenhum caminho para separar na selecção." -#: ../src/path-chemistry.cpp:270 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:272 msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Converter imagem seleccionado linhas" +msgstr "Seleccione o(s) objecto(s) para converter para caminho." -#: ../src/path-chemistry.cpp:276 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:278 msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Converter imagem seleccionado linhas" +msgstr "Convertendo objectos em caminhos..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:348 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:351 msgid "Object to path" -msgstr "Texto em vectores" +msgstr "Objecto para Caminho" -#: ../src/path-chemistry.cpp:350 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:353 msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" +msgstr "Nenhum objecto para converter para um caminho na selecção." -#: ../src/path-chemistry.cpp:415 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:418 msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir" +msgstr "Seleccione um ou mais caminhos para reverter." -#: ../src/path-chemistry.cpp:424 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:427 msgid "Reversing paths..." -msgstr "_Reverter" +msgstr "Revertendo caminhos..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:451 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:454 msgid "Reverse path" -msgstr "_Reverter" +msgstr "Reverter caminho" -#: ../src/path-chemistry.cpp:453 +#: ../src/path-chemistry.cpp:456 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Nenhum caminho para reverter na selecção." -#: ../src/pen-context.cpp:225 ../src/pencil-context.cpp:456 -#, fuzzy +#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457 msgid "Drawing cancelled" -msgstr "1. Escolha do desenho:" +msgstr "Desenho cancelado" -#: ../src/pen-context.cpp:424 ../src/pencil-context.cpp:238 -#, fuzzy +#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238 msgid "Continuing selected path" -msgstr "Quebrar nos nós seleccionados" +msgstr "Continuando o caminho seleccionado" -#: ../src/pen-context.cpp:435 ../src/pencil-context.cpp:247 -#, fuzzy +#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247 msgid "Creating new path" -msgstr "Criar um novo conector" +msgstr "Criar novo caminho" -#: ../src/pen-context.cpp:439 ../src/pencil-context.cpp:251 -#, fuzzy +#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251 msgid "Appending to selected path" -msgstr "Quebrar nos nós seleccionados" +msgstr "Acrescentando ao caminho seleccionado" -#: ../src/pen-context.cpp:599 +#: ../src/pen-context.cpp:601 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" "Clique ou clique e arraste para fechar e terminar o caminho." -#: ../src/pen-context.cpp:609 +#: ../src/pen-context.cpp:611 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Clique ou clique e arraste para continuar o caminho a partir " "deste ponto." -#: ../src/pen-context.cpp:1115 +#: ../src/pen-context.cpp:1117 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" -"%s: ângulo %3.2f°, distância %s; Ctrl para manter o " -"ângulo, Enter para terminar o caminho" +"%s: ângulo %3.2f°, distância %s; com Ctrl para observar o " +"ângulo, Enter para terminar o camingo." -#: ../src/pen-context.cpp:1140 +#: ../src/pen-context.cpp:1142 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" -"Alça da curva: ângulo %3.2f°, comprimento %s; Ctrl para " -"manter o ângulo." +"Alça da curva: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com Ctrl " +"para observar o ângulo." -#: ../src/pen-context.cpp:1170 +#: ../src/pen-context.cpp:1172 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" +"%s: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com Ctrl para observar " +"o ângulo, com Shift somente para mover esta alça." -#: ../src/pen-context.cpp:1206 -#, fuzzy +#: ../src/pen-context.cpp:1208 msgid "Drawing finished" -msgstr "1. Escolha do desenho:" +msgstr "Desenho concluído" -#: ../src/pencil-context.cpp:332 +#: ../src/pencil-context.cpp:333 msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "" +msgstr "Solte aqui para fechar e terminar o caminho." -#: ../src/pencil-context.cpp:338 +#: ../src/pencil-context.cpp:339 msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Desenhar um linha livremente" +msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre" -#: ../src/pencil-context.cpp:343 +#: ../src/pencil-context.cpp:344 msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "" +msgstr "Arraste para continuar o caminho a partir deste ponto." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:405 +#: ../src/pencil-context.cpp:406 msgid "Finishing freehand" -msgstr "Finalizar linha livre" +msgstr "Finalizando mão-livre" + +#: ../src/persp3d.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Criar novo caminho" + +#: ../src/persp3d.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Criar novo caminho" #: ../src/preferences.cpp:59 #, c-format @@ -6010,488 +6498,468 @@ msgid "" "%s is not a valid preferences file.\n" "%s" msgstr "" +"%s não é um ficheiro de configurações válido.\n" +"%s" #: ../src/preferences.cpp:60 msgid "" "Inkscape will run with default settings.\n" "New settings will not be saved." msgstr "" +"O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n" +"Novas configurações não serão salvas." -#: ../src/rect-context.cpp:382 +#: ../src/rect-context.cpp:384 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" -msgstr "" +msgstr "Ctrl: faz o quadrado ou retângulo Bloquear um canto arredondado" -#: ../src/rect-context.cpp:536 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/rect-context.cpp:538 +#, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Elipse: %s × %s; Largura Ctrl Para criar um circulo ou " -"rácio-integro elipse; with Shift Para desenhar em torno de um ponto" +"Retângulo: %s × %s (restrito à razão %d:%d); Shift para " +"desenhar em redor do ponto inicial" -#: ../src/rect-context.cpp:539 +#: ../src/rect-context.cpp:541 #, fuzzy, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Elipse: %s × %s; Largura Ctrl Para criar um circulo ou " -"rácio-integro elipse; with Shift Para desenhar em torno de um ponto" +"Retângulo: %s × %s (restrito à razão %d:%d); Shift para " +"desenhar em redor do ponto inicial" -#: ../src/rect-context.cpp:541 +#: ../src/rect-context.cpp:543 #, fuzzy, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Elipse: %s × %s; Largura Ctrl Para criar um circulo ou " -"rácio-integro elipse; with Shift Para desenhar em torno de um ponto" +"Retângulo: %s × %s (restrito à razão %d:%d); Shift para " +"desenhar em redor do ponto inicial" -#: ../src/rect-context.cpp:545 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/rect-context.cpp:547 +#, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Elipse: %s × %s; Largura Ctrl Para criar um circulo ou " -"rácio-integro elipse; with Shift Para desenhar em torno de um ponto" +"Retângulo: %s × %s; com Ctrl para fazer um quadrado ou " +"retângulo; Shift para desenhar em redor do ponto inicial" -#: ../src/rect-context.cpp:566 -#, fuzzy +#: ../src/rect-context.cpp:568 msgid "Create rectangle" -msgstr "Procurar rectângulos" +msgstr "Criar retângulo" -#: ../src/select-context.cpp:228 -#, fuzzy +#: ../src/select-context.cpp:230 msgid "Move canceled." -msgstr "Movimento relativo" +msgstr "Movimento cancelado." -#: ../src/select-context.cpp:236 -#, fuzzy +#: ../src/select-context.cpp:238 msgid "Selection canceled." -msgstr "Comprimento da selecção" +msgstr "Seleção cancelada." -#: ../src/select-context.cpp:535 +#: ../src/select-context.cpp:545 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" msgstr "" +"Arraste sobre os objectos para selecioná-los; solte Alt para " +"alternar para a selecção elástica" -#: ../src/select-context.cpp:537 +#: ../src/select-context.cpp:547 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" msgstr "" +"Arraste em redor dos objectos para selecioná-los; aperte Alt " +"para alternar para a selecção por toque" -#: ../src/select-context.cpp:697 -#, fuzzy +#: ../src/select-context.cpp:707 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" -"Clique para seleccionar os nós, arraste para reorganizar." +"Ctrl: clique para selecionar em grupos, arraste para mover " +"horizontalmente/verticalmente" -#: ../src/select-context.cpp:698 +#: ../src/select-context.cpp:708 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" +"Shift: clique para selecionar ou remover da selecção, arraste para " +"selecção elástica" -#: ../src/select-context.cpp:699 +#: ../src/select-context.cpp:709 msgid "" "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" +"Alt: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a selecção ou " +"selecionar por toque" -#: ../src/select-context.cpp:870 -#, fuzzy +#: ../src/select-context.cpp:880 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" +msgstr "O objecto seleccionado não é um grupo. Não pode entrar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:231 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:241 msgid "Delete text" -msgstr "Apagar nó" +msgstr "Eliminar texto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:239 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Nada foi copiado" +msgstr "Nada foi apagado." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:257 ../src/text-context.cpp:995 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999 msgid "Delete" -msgstr "Apagar" +msgstr "Eliminar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:272 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:282 msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir" +msgstr "Seleccione alguns objectos para duplicar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:322 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 msgid "Delete all" -msgstr "Apagar" +msgstr "Eliminar tudo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:446 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:456 msgid "Select some objects to group." -msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo" +msgstr "Seleccione dois ou mais objectos para agrupar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 ../src/selection-describer.cpp:50 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50 msgid "Group" -msgstr "Grupo" +msgstr "Agrupar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:534 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:544 msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir" +msgstr "Seleccione um grupo para desagrupar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:575 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "" +msgstr "Nenhum grupo para desagrupar na selecção." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:581 ../src/sp-item-group.cpp:449 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453 msgid "Ungroup" msgstr "Desagrupar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Trazer selecção para o topo" +msgstr "Seleccione alguns objectos para levantar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-chemistry.cpp:708 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:743 ../src/selection-chemistry.cpp:808 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" +"Você não pode levantar/baixar objectos de diferentes grupos ou camadas." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:700 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" +msgstr "Seleccione alguns objectos para levantar até o topo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:733 msgid "Raise to top" -msgstr "Trazer selecção para o topo" +msgstr "Levantar até o Topo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:737 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir" +msgstr "Seleccione alguns objectos para baixar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:787 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 msgid "Lower" -msgstr "Descer nó" +msgstr "Abai_xar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:800 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:810 msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" +msgstr "Seleccione alguns objectos para baixar até o fundo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:835 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:845 msgid "Lower to bottom" -msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao fundo da âncora" +msgstr "A_baixar até o Fundo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:842 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:852 msgid "Nothing to undo." -msgstr "Nada a desfazer" +msgstr "Nada para desfazer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:859 msgid "Nothing to redo." -msgstr "Nada a refazer" +msgstr "Nada para refazer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067 msgid "Nothing was copied." -msgstr "Nada foi copiado" +msgstr "Nada foi copiado." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1204 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259 #, fuzzy msgid "Nothing in the clipboard." -msgstr "Diálogos no topo:" +msgstr "Nada na área de transferência." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280 msgid "Paste" -msgstr "_Colar" +msgstr "Colar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292 msgid "Nothing on the style clipboard." -msgstr "Diálogos no topo:" +msgstr "Nada na área de transferência de estilo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1243 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1298 msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" +msgstr "Seleccione os objectos para onde será colado o estilo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307 msgid "Paste style" -msgstr "Colar _estilo" +msgstr "Colar estilo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" +msgstr "Seleccione objecto(s) para colar caminhos de efeito ao vivo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 msgid "Clipboard does not contain a live path effect." -msgstr "" +msgstr "A área de transferência não contém um efeito ao vivo de caminho." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361 msgid "Paste live path effect" -msgstr "Colar Tamanho" +msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 ../src/selection-chemistry.cpp:1360 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415 msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" +msgstr "Seleccione o(s) objecto(s) para onde será colado o tamanho." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397 msgid "Paste size" -msgstr "Colar Tamanho" +msgstr "Colar tamanho" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1383 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438 msgid "Paste size separately" -msgstr "Colar Tamanho" +msgstr "Colar tamanho separadamente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1394 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1449 msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" +msgstr "Seleccione objecto(s) para mover para a camada acima." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1419 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474 msgid "Raise to next layer" -msgstr "Movida à camada seguinte." +msgstr "Mover para a próxima camada" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1425 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480 msgid "No more layers above." -msgstr "Nome Documento:" +msgstr "Não há mais camadas acima." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494 msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" +msgstr "Seleccione objecto(s) para mover para a camada abaixo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519 msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Movida à camada anterior." +msgstr "Mover para a camada anterior" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1470 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525 msgid "No more layers below." -msgstr "Nome Documento:" +msgstr "Não há mais camadas abaixo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1712 msgid "Remove transform" -msgstr "Remover transformações do objecto" +msgstr "Remover transformações" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1766 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1821 msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Rotação 90° à direita" +msgstr "Girar 90° (sentido horário)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1794 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Rotação 180° à esquerda" +msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 ../src/seltrans.cpp:432 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687 msgid "Rotate" -msgstr "_Rodar" +msgstr "Girar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1847 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902 msgid "Rotate by pixels" -msgstr "Rotação por pixel" +msgstr "Girar por pixels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 ../src/seltrans.cpp:429 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2004 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 msgid "Scale" -msgstr "_Redimensionar" +msgstr "Ampliar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1957 msgid "Scale by whole factor" -msgstr "Redimensionar equitativamente" +msgstr "Escalar por um fator inteiro" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1918 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 msgid "Move vertically" -msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados" +msgstr "Mover verticalmente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1921 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976 msgid "Move horizontally" -msgstr "Mover Horizontalmente" +msgstr "Mover horizontalmente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 ../src/selection-chemistry.cpp:1952 -#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007 +#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610 msgid "Move" -msgstr "_Mover" +msgstr "Mover" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1946 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001 msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados" +msgstr "Mover verticalmente em pixels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1949 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2004 msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "Mover Horizontalmente" +msgstr "Mover horizontalmente em pixels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "Criar e editar objectos de texto" +msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2235 -msgid "action|Clone" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174 +#, fuzzy +msgid "The selection has no applied clip path." +msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2252 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 #, fuzzy +msgid "The selection has no applied mask." +msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334 +msgid "action|Clone" +msgstr "ação|Clone" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2351 msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir" +msgstr "Selecionar um clone para romper a ligação." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400 msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "" +msgstr "Nenhum clone para romper a ligação na selecção." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2305 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2404 msgid "Unlink clone" -msgstr "Clone seleccionado" +msgstr "Desligar clone" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2319 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" +"Selecionar um clone para ir para seu original. Seleccione uma " +"tipografia ligada para ir para sua fonte. Seleccione um texto em " +"caminho pra ir para o caminho. Seleccione uma caixa de texto para " +"ir à sua moldura." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2342 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" +"Não foi encontrado o objecto para selecionar (clone órfão, tipografia " +"ou texto flutuante?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" +"O objecto que está tentando selecionar não está visível (está no " +"<defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "Converter imagem seleccionado linhas" +msgstr "Seleccione um ou mais objectos para converter para marcador." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541 msgid "Objects to marker" -msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora" +msgstr "Objectos para marcador" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2470 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "Converter imagem seleccionado linhas" +msgstr "Seleccione um ou mais objectos para converter para marcador." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2480 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580 #, fuzzy msgid "Objects to guides" -msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora" +msgstr "Objectos para marcador" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2597 msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Converter imagem seleccionado linhas" +msgstr "Seleccione um ou mais objectos para converter em padrão." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2582 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682 msgid "Objects to pattern" -msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora" +msgstr "Objecto para padrão" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2599 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" +msgstr "" +"Seleccione um objecto com padrão de preenchimento para extrair " +"objectos dele." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2652 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752 msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "Selecção sem escala de cores" +msgstr "Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento na selecção." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755 msgid "Pattern to objects" -msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora" +msgstr "Padrão para objecto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2741 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" +msgstr "Seleccione alguns objectos para levantar até o topo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2902 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3002 msgid "Create bitmap" -msgstr "Imagem inválida" +msgstr "Criar bitmap" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2935 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3035 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" +msgstr "" +"Seleccione o(s) objecto(s) para criar um clippath ou uma máscara a " +"partir dele(s)." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2938 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" +msgstr "" +"Seleccione objecto máscara e o(s) objecto(s) para onde será colado o " +"estilo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3044 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3144 msgid "Set clipping path" -msgstr "Fechar linha" +msgstr "Definir caminho recortado" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3046 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3146 msgid "Set mask" -msgstr "Estrelas" +msgstr "Definir máscara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3060 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3160 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo" +msgstr "Seleccione o(s) objectos(s) para remover o(s) seu(s) estilo(s)." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3128 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3228 msgid "Release clipping path" -msgstr "" +msgstr "Soltar caminho recortado" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3130 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230 msgid "Release mask" -msgstr "_Versão" +msgstr "Reverter máscara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3141 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241 msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" +msgstr "Seleccione objecto(s) para encaixar ao canvas." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3175 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3275 msgid "Fit page to selection" -msgstr "_Dimensionar a página à selecção" +msgstr "Ajustar à página a selecção" -#: ../src/selection-describer.cpp:42 +#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117 msgid "Link" -msgstr "Ligar" +msgstr "Ligação" #: ../src/selection-describer.cpp:44 msgid "Circle" @@ -6499,93 +6967,88 @@ msgstr "Círculo" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" #: ../src/selection-describer.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Flowed text" -msgstr "Entrada de texto" +msgstr "Texto fluído" #: ../src/selection-describer.cpp:54 msgid "Line" msgstr "Linha" #: ../src/selection-describer.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Path" -msgstr "_Localização" +msgstr "Caminho" -#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874 +#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 msgid "Polygon" -msgstr "Poligono" +msgstr "Polígono" #: ../src/selection-describer.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Polyline" -msgstr "Elipse" +msgstr "Multilinha" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Rectangle" -msgstr "Rectângulo" +msgstr "Retângulo" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392 msgid "3D Box" -msgstr "Caixa" +msgstr "Caixa 3D" #: ../src/selection-describer.cpp:70 msgid "object|Clone" -msgstr "" +msgstr "objecto|Clone" #: ../src/selection-describer.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Offset path" -msgstr "Medir o caminho" +msgstr "Tipografia" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Spiral" msgstr "Espiral" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909 msgid "Star" msgstr "Estrela" #: ../src/selection-describer.cpp:106 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" +msgstr "Clique na selecção para trocar as alças ampliar/girar" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:108 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" -"Nenhum objecto seleccionado. Clique , Shift+click, ou arraste em torno dos " -"objectos para seleccionar" +"Nenhum objecto seleccionado. Clique, clique com shift ou arraste em redor " +"dos objectos para selecionar." #: ../src/selection-describer.cpp:117 msgid "root" -msgstr "origem" +msgstr "raiz" #: ../src/selection-describer.cpp:129 #, c-format msgid "layer %s" -msgstr "Camada %s" +msgstr "na camada %s" #: ../src/selection-describer.cpp:131 #, c-format msgid "layer %s" -msgstr "Camada %s" +msgstr "na camada %s" #: ../src/selection-describer.cpp:140 #, c-format @@ -6595,245 +7058,265 @@ msgstr "%s" #: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid " in %s" -msgstr " em %s" +msgstr "·em·%s" #: ../src/selection-describer.cpp:151 #, c-format msgid " in group %s (%s)" -msgstr " em grupo %s (%s)" +msgstr "no grupo %s (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] "Aumentar zoom" -msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" +msgstr[0] "em %i na camada pai (%s)" +msgstr[1] "em %i nas camadas-pai (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] "Ver camadas" -msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" +msgstr[0] "em %i camada" +msgstr[1] "em %i camadas" #: ../src/selection-describer.cpp:166 msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "" +msgstr "Use Shift+D para procurar original" #: ../src/selection-describer.cpp:170 msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "" +msgstr "Use Shift+D para procurar caminho" #: ../src/selection-describer.cpp:174 msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "" +msgstr "Use Shift+D para procurar quadro" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "Último seleccionado" -msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" +msgstr[0] "%i objecto seleccionado" +msgstr[1] "%i objectos seleccionados" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "_Propriedades do objecto..." -msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" +msgstr[0] "%i objecto do tipo %s" +msgstr[1] "%i objectos do tipo %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "Todos os tipos" -msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" +msgstr[0] "%i objecto dos tipos %s, %s" +msgstr[1] "%i objectos dos tipos %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "Todos os tipos" -msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" +msgstr[0] "%i objecto dos tipos %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i objectos dos tipos %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "Todos os tipos" -msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" +msgstr[0] "%i objecto de %i tipos" +msgstr[1] "%i objectos de %i tipos" #: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +msgstr "%s%s.·%s." -#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736 -#, fuzzy +#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745 msgid "Skew" -msgstr "Inclinar" +msgstr "Enviesar" -#: ../src/seltrans.cpp:447 -#, fuzzy +#: ../src/seltrans.cpp:449 msgid "Set center" -msgstr "Seleccionar impressora" +msgstr "Definir centro" -#: ../src/seltrans.cpp:542 +#: ../src/seltrans.cpp:544 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" +"Centro de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; " +"dimensionar com Shift também usa este centro" -#: ../src/seltrans.cpp:569 +#: ../src/seltrans.cpp:571 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" +"Espremer ou esticar a selecção; com Ctrl para dimensionar " +"uniformemente; com Shift para dimensionar em redor do centro de " +"rotação" -#: ../src/seltrans.cpp:570 +#: ../src/seltrans.cpp:572 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" +"Dimensionar a selecção; com Ctrl para dimensionar " +"uniformemente;com Shift para dimensionar em redor do centro de rotação" -#: ../src/seltrans.cpp:574 +#: ../src/seltrans.cpp:576 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" +"Enviesar a selecção; com Ctrl para segurar o ângulo; com " +"Shift para enviesar em redor do canto oposto" -#: ../src/seltrans.cpp:575 +#: ../src/seltrans.cpp:577 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" +"Girar a selecção; com Ctrl para agarrar o ângulo; com " +"Shift para girar em redor do canto oposto" -#: ../src/seltrans.cpp:709 +#: ../src/seltrans.cpp:711 msgid "Reset center" -msgstr "Limpar centro" +msgstr "Redefinir centro" -#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" +"Dimensionar: %0.2f%% x %0.2f%%; com Ctrl para Bloquear a " +"proporção" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1192 +#: ../src/seltrans.cpp:1194 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgstr "Enviesamento: %0.2f°; com Ctrl para segurar o ângulo" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1241 +#: ../src/seltrans.cpp:1243 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgstr "Girar: %0.2f°; com Ctrl para agarrar o ângulo" -#: ../src/seltrans.cpp:1284 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/seltrans.cpp:1286 +#, c-format msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Baixar selecção uma camada" +msgstr "Move o centro para %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1573 +#: ../src/seltrans.cpp:1575 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" +"Mover por %s, %s; com Ctrl para restringir na horizontal/" +"vertical com Shift para desabilitar o agarramento" -#: ../src/shape-editor.cpp:370 +#: ../src/shape-editor.cpp:371 msgid "Drag curve" -msgstr "" +msgstr "Arrastar curva" #: ../src/sp-anchor.cpp:179 #, c-format msgid "Link to %s" -msgstr "Ligação a %s" +msgstr "Ligar em %s" #: ../src/sp-anchor.cpp:183 msgid "Link without URI" -msgstr "Ligação sem URI" +msgstr "Link sem URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:642 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:641 msgid "Circle" msgstr "Círculo" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 msgid "Segment" -msgstr "segmento" +msgstr "Segmento" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:878 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:877 msgid "Arc" msgstr "Arco" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format msgid "Flow region" -msgstr "Região de fluxo" +msgstr "Região Fluida" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/sp-flowregion.cpp:490 +#, c-format msgid "Flow excluded region" -msgstr "" +msgstr "Fluir região excluida" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 +#, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Novo nó de texto" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Caixa de texto (%d caractere)" +msgstr[1] "Caixa de texto (%d caracteres)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:380 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Caixa de texto interligada (%d caractere)" +msgstr[1] "Caixa de texto interligada (%d caracteres)" -#: ../src/sp-guide.cpp:394 +#: ../src/sp-guide.cpp:398 #, fuzzy, c-format -msgid "vertical guideline at %s" -msgstr "Guia vertical" +msgid "vertical, at %s" +msgstr "linha guia vertical" -#: ../src/sp-guide.cpp:396 +#: ../src/sp-guide.cpp:400 #, fuzzy, c-format -msgid "horizontal guideline at %s" -msgstr "Guia horizontal" +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "linha guia horizontal" -#: ../src/sp-image.cpp:1039 +#: ../src/sp-guide.cpp:405 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" +msgstr "" + +#: ../src/sp-image.cpp:1041 msgid "embedded" -msgstr "embebido" +msgstr "embutido" -#: ../src/sp-image.cpp:1047 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-image.cpp:1049 +#, c-format msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Imagem com referência inválida: %s" +msgstr "Imagem com referência inválida: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:1048 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-image.cpp:1050 +#, c-format msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "_Propriedades da imagem" +msgstr "Imagem %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:694 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-item-group.cpp:698 +#, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "_Propriedades do objecto..." -msgstr[1] "Grupo de %d objectos" +msgstr[0] "Grupo de %d objectos" +msgstr[1] "Grupos de %d objectos" #: ../src/sp-item.cpp:905 msgid "Object" @@ -6842,680 +7325,671 @@ msgstr "Objecto" #: ../src/sp-item.cpp:922 #, c-format msgid "%s; clipped" -msgstr "" +msgstr "%s; clipado" #: ../src/sp-item.cpp:927 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s; masked" -msgstr "%s" +msgstr "%s; mascarado" #: ../src/sp-line.cpp:189 -#, fuzzy msgid "Line" -msgstr "Linha" +msgstr "Linha" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:431 +#: ../src/sp-offset.cpp:433 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "" +msgstr "Deslocação conectada, %s por %f pt" -#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 -#, fuzzy +#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 msgid "outset" -msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" +msgstr "recuar" -#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 -#, fuzzy +#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 msgid "inset" -msgstr "polegadas" +msgstr "comprimir" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:437 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "" +msgstr "Tipografia dinâmica, %s por %f pt" #: ../src/sp-path.cpp:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path (%i node, path effect)" msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" -msgstr[0] "Duplicar nó" -msgstr[1] "Ligação a %s" +msgstr[0] "Caminho (%i nó, efeito de caminho)" +msgstr[1] "Path (%i nodes, path effect)" #: ../src/sp-path.cpp:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Duplicar nó" -msgstr[1] "Ligação a %s" +msgstr[0] "Caminho (%i nós)" +msgstr[1] "Caminhos (%i nós)" -#: ../src/sp-path.cpp:573 +#: ../src/sp-path.cpp:571 #, fuzzy msgid "Creating single dot" -msgstr "Criar um novo conector" +msgstr "Criar novo caminho" -#: ../src/sp-path.cpp:574 +#: ../src/sp-path.cpp:572 #, fuzzy msgid "Create single dot" -msgstr "Criar padrões clonados..." +msgstr "Criar clones ladrilhados" #: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "Polygon" -msgstr "Poligono" +msgstr "Polígono" #: ../src/sp-polyline.cpp:178 msgid "Polyline" -msgstr "Polilinha" +msgstr "MultiLinha" #: ../src/sp-rect.cpp:242 msgid "Rectangle" -msgstr "Rectângulo" +msgstr "Retângulo" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/sp-spiral.cpp:331 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Espiral com %3f voltas" +msgstr "Espiral com %3f curvas" -#: ../src/sp-star.cpp:307 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-star.cpp:311 +#, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Partilhar com _utilizador..." -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Estrela de %d vértice" +msgstr[1] "Estrela de %d vértices" -#: ../src/sp-star.cpp:311 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-star.cpp:315 +#, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Partilhar com _utilizador..." -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Polígono de %d vértice" +msgstr[1] "Polígono de %d vértices" #: ../src/sp-switch.cpp:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados" -msgstr[1] "Grupo de %d objectos" +msgstr[0] "Grupo de %d objectos" +msgstr[1] "Grupos de %d objectos" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. #: ../src/sp-text.cpp:415 msgid "<no name found>" -msgstr "" +msgstr "<nenhum nome encontrado>" #: ../src/sp-text.cpp:421 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Texto no contorno (%s, %s)" +msgstr "Text no caminho (%s, %s)" #: ../src/sp-text.cpp:422 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Texto (%s, %s)" -#: ../src/sp-tspan.cpp:283 +#: ../src/sp-tref.cpp:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cloned character data from: %s" +msgstr "Clone de %s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:363 #, fuzzy +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Clone órfão" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:285 msgid "Text span" -msgstr "Rectângulo" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:316 +#: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173 msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:324 +#: ../src/sp-use.cpp:328 #, c-format msgid "Clone of: %s" -msgstr "Clone de: %s" +msgstr "Clone de %s" -#: ../src/sp-use.cpp:328 +#: ../src/sp-use.cpp:332 msgid "Orphaned clone" msgstr "Clone órfão" -#: ../src/spiral-context.cpp:337 +#: ../src/spiral-context.cpp:339 msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: manter ângulo" +msgstr "Ctrl: agarra o ângulo" -#: ../src/spiral-context.cpp:339 +#: ../src/spiral-context.cpp:341 msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "" +msgstr "Alt: trava o raio da espiral" -#: ../src/spiral-context.cpp:461 +#: ../src/spiral-context.cpp:463 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +"Espiral: raio %s, ângulo %5g°; com Ctrl para segurar o " +"ângulo" -#: ../src/spiral-context.cpp:482 -#, fuzzy +#: ../src/spiral-context.cpp:484 msgid "Create spiral" -msgstr "Procurar espirais" +msgstr "Criar espirais" -#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77 msgid "Union" -msgstr "nenhum" +msgstr "União" -#: ../src/splivarot.cpp:81 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:83 msgid "Intersection" -msgstr "_Interactivo" +msgstr "Intersecção" -#: ../src/splivarot.cpp:87 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:89 msgid "Difference" -msgstr "Grau" +msgstr "Diferença" -#: ../src/splivarot.cpp:93 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:95 msgid "Exclusion" -msgstr "Expansão" +msgstr "Exclusão" -#: ../src/splivarot.cpp:98 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:100 msgid "Division" -msgstr "Dimensões" +msgstr "Divisão" -#: ../src/splivarot.cpp:103 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:105 msgid "Cut path" -msgstr "Medir o caminho" +msgstr "Cortar Caminho" -#: ../src/splivarot.cpp:120 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:122 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" +msgstr "" +"Seleccione pelo menos dois caminhos para fazer uma operação booleana." -#: ../src/splivarot.cpp:124 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:126 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" +msgstr "" +"Seleccione pelo menos dois caminhos para fazer uma operação booleana." -#: ../src/splivarot.cpp:130 +#: ../src/splivarot.cpp:132 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "" +"Seleccione exatamente dois caminhos para fazer diferença, ou-" +"exclusivo, divisão ou corte de caminho." -#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" +"Incapaz de determinar a ordem-z dos objectos seleccionados para " +"diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho." -#: ../src/splivarot.cpp:192 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:194 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" +msgstr "" +"Um dos objectos não é um caminho, a operação booleana não pode ser " +"executada." -#: ../src/splivarot.cpp:602 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:604 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "Converter imagem seleccionado linhas" +msgstr "Seleccione algum(ns) objecto(s) para converter para um caminho." -#: ../src/splivarot.cpp:886 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:888 msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Converter imagem seleccionado linhas" +msgstr "Converter borda do objecto em caminho" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:889 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:891 msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" +msgstr "Nenhum caminho com traço para contornar na selecção." -#: ../src/splivarot.cpp:973 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:975 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" +msgstr "" +"O objecto seleccionado não é um caminho. Não é possível comprimir/" +"expandir" -#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164 msgid "Create linked offset" -msgstr "_Criar ligação" +msgstr "Criar ligação offset" -#: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165 msgid "Create dynamic offset" -msgstr "Criar e editar objectos de texto" +msgstr "Criar um objecto offset dinâmico" -#: ../src/splivarot.cpp:1190 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:1192 msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" +msgstr "Seleccione algum caminho para comprimir/expandir" -#: ../src/splivarot.cpp:1408 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:1410 msgid "Outset path" -msgstr "Medir o caminho" +msgstr "Caminho para fora" -#: ../src/splivarot.cpp:1408 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:1410 msgid "Inset path" -msgstr "Medir o caminho" +msgstr "Caminho para dentro" -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1412 msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "" +msgstr "Nenhum camimho para comprimir/expandir na selecção" -#: ../src/splivarot.cpp:1571 +#: ../src/splivarot.cpp:1573 msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "" +msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):" -#: ../src/splivarot.cpp:1573 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:1575 msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Fechar linha" +msgstr "Simplificando caminhos:" -#: ../src/splivarot.cpp:1610 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/splivarot.cpp:1612 +#, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "Último seleccionado" +msgstr "%s %d de %d caminhos simplificados..." -#: ../src/splivarot.cpp:1621 +#: ../src/splivarot.cpp:1623 #, c-format msgid "%d paths simplified." -msgstr "" +msgstr "%d caminhos simplificados." -#: ../src/splivarot.cpp:1637 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:1639 msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir" +msgstr "Seleccione algum caminho para simplificar." -#: ../src/splivarot.cpp:1651 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:1653 msgid "Simplify" -msgstr "Si_mplificar" +msgstr "Simplificar" -#: ../src/splivarot.cpp:1653 +#: ../src/splivarot.cpp:1655 msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "" +msgstr "Nenhum caminho para simplificar na selecção." -#: ../src/star-context.cpp:348 +#: ../src/star-context.cpp:353 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "" +msgstr "Ctrl: agarrar o ângulo; preserva os raios radiais" -#: ../src/star-context.cpp:471 +#: ../src/star-context.cpp:476 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +"Polígono: raio %s, ângulo %5g°; com Ctrl para segurar o " +"ângulo" -#: ../src/star-context.cpp:472 +#: ../src/star-context.cpp:477 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +"Estrela: raio %s, ângulo %5g°; com Ctrl para segurar o " +"ângulo" -#: ../src/star-context.cpp:495 -#, fuzzy +#: ../src/star-context.cpp:500 msgid "Create star" -msgstr "Procurar espirais" +msgstr "Criar estrela" -#: ../src/text-chemistry.cpp:100 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" +msgstr "Seleccione um texto e um caminho para por o texto no camiho." -#: ../src/text-chemistry.cpp:105 +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" +"Este objecto de texto já foi posto no caminho. Remova-o do caminho " +"primeiro. Use Shift+D para espiar seu caminho." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:111 +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" +"Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em " +"caminho primeiro." -#: ../src/text-chemistry.cpp:121 +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" +"O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar visível(eis) para ser(em) " +"colocado(s) no caminho." -#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Put text on path" -msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" +msgstr "Colocar texto no caminho" -#: ../src/text-chemistry.cpp:200 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" +msgstr "Seleccione um texto no caminhopara removê-lo do caminho." -#: ../src/text-chemistry.cpp:222 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" +msgstr "Nenhum texto-no-caminho na selecção." -#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Remove text from path" -msgstr "Remover transformações do objecto" +msgstr "Remover texto do caminho" -#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo" +msgstr "Seleccione texto(s) para remover kerns." -#: ../src/text-chemistry.cpp:289 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Remover transformações do objecto" +msgstr "Remover kerns manuais" -#: ../src/text-chemistry.cpp:309 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." -msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" +msgstr "" +"Seleccione um texto e um ou mais caminhos para fluir texto no " +"quadro." -#: ../src/text-chemistry.cpp:377 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 msgid "Flow text into shape" -msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" +msgstr "Fluir texto em forma" -#: ../src/text-chemistry.cpp:399 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" +msgstr "Seleccione um texto fluido para destacá-lo." -#: ../src/text-chemistry.cpp:466 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:470 msgid "Unflow flowed text" -msgstr "Entrada de texto" +msgstr "Destacar texto fluido" -#: ../src/text-chemistry.cpp:478 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:482 msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" +msgstr "Seleccione texto(s) fluido(s) para converter." -#: ../src/text-chemistry.cpp:496 +#: ../src/text-chemistry.cpp:500 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "" +msgstr "Os textos fluidos devem estar visíveis para serem convertidos." -#: ../src/text-chemistry.cpp:524 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:528 msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Converter imagem seleccionado linhas" +msgstr "Converter texto fluido em texto" -#: ../src/text-chemistry.cpp:529 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:533 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" +msgstr "Nenhum texto fluido para converter na selecção." #: ../src/text-context.cpp:452 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" +"Clique para editar o texto, arrastar para selecionar parte do " +"texto." #: ../src/text-context.cpp:454 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" +"Clique para editar o texto fluido, arrastar para selecionar " +"parte do texto." #: ../src/text-context.cpp:508 -#, fuzzy msgid "Create text" -msgstr "Criar" +msgstr "Criar texto" #: ../src/text-context.cpp:532 msgid "Non-printable character" -msgstr "" +msgstr "Caractere não imprimível" #: ../src/text-context.cpp:547 msgid "Insert Unicode character" -msgstr "" +msgstr "Inserir caractere Unicode" #: ../src/text-context.cpp:582 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "Baixar selecção uma camada" +msgstr "Unicode (Enter para finalizar): %s: %s" #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 -#, fuzzy msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "Baixar selecção uma camada" +msgstr "Unicode (Enter para finalizar): " #: ../src/text-context.cpp:659 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "" +msgstr "Caixa de texto: %s × %s" #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "" +msgstr "Entre com o texto; Pressione Enter para iniciar uma nova linha." #: ../src/text-context.cpp:704 msgid "Flowed text is created." -msgstr "" +msgstr "Caixa de texto criada." #: ../src/text-context.cpp:706 -#, fuzzy msgid "Create flowed text" -msgstr "Entrada de texto" +msgstr "Criar caixa de texto" #: ../src/text-context.cpp:708 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" +"O quadro é muito pequeno para o actual tamanho da fonte. Caixa de " +"texto não criada." #: ../src/text-context.cpp:834 -#, fuzzy msgid "No-break space" -msgstr "Nenhum documento seleccionado" +msgstr "Espaço sem quebras" #: ../src/text-context.cpp:836 -#, fuzzy msgid "Insert no-break space" -msgstr "Nenhum documento seleccionado" +msgstr "Inserir espaço sem quebras" #: ../src/text-context.cpp:873 -#, fuzzy msgid "Make bold" -msgstr "Tornar preenchimento opaco" +msgstr "Tornar negrito" #: ../src/text-context.cpp:891 -#, fuzzy msgid "Make italic" -msgstr "Tornar sensível" +msgstr "Tornar itálico" #: ../src/text-context.cpp:930 -#, fuzzy msgid "New line" -msgstr "Nova Vista" +msgstr "Nova linha" #: ../src/text-context.cpp:964 -#, fuzzy msgid "Backspace" -msgstr "Nenhum documento seleccionado" +msgstr "Backspace" #: ../src/text-context.cpp:1012 msgid "Kern to the left" -msgstr "" +msgstr "Ajustar Kern para a esquerda" #: ../src/text-context.cpp:1034 -#, fuzzy msgid "Kern to the right" -msgstr "Alinhar à direita em baixo" +msgstr "Ajustar Kern para a direita" #: ../src/text-context.cpp:1056 msgid "Kern up" -msgstr "" +msgstr "Aumentar Kern" #: ../src/text-context.cpp:1079 msgid "Kern down" -msgstr "" +msgstr "Diminuir Kern" #: ../src/text-context.cpp:1135 msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Rotação à esquerda" +msgstr "Girar no sentido anti-horário" #: ../src/text-context.cpp:1156 msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Rotação à direita" +msgstr "Girar no sentido horário" #: ../src/text-context.cpp:1173 -#, fuzzy msgid "Contract line spacing" -msgstr "Espaçamento linha:" +msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas" #: ../src/text-context.cpp:1181 msgid "Contract letter spacing" -msgstr "" +msgstr "Diminuir espaçamento entre letras" #: ../src/text-context.cpp:1200 -#, fuzzy msgid "Expand line spacing" -msgstr "Espaçamento linha:" +msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas" #: ../src/text-context.cpp:1208 -#, fuzzy msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Espaçamento linha:" +msgstr "Aumentar espaçamento entre letras" #: ../src/text-context.cpp:1312 -#, fuzzy msgid "Paste text" -msgstr "Colar _estilo" +msgstr "Colar texto" #: ../src/text-context.cpp:1542 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" +"Entre com o texto; Pressione Enter para começar um novo parágrafo." -#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205 +#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" -"Clique para seleccionar ou criar texto, arraste para criar uma " -"caixa de texto; então digite." +"Clique para selecionar ou criar um texto, arraste para criar " +"uma caixa de texto; e então digite." #: ../src/text-context.cpp:1659 msgid "Type text" -msgstr "Tipo texto" +msgstr "Digite o texto" + +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "" -#: ../src/tools-switch.cpp:145 +#: ../src/tools-switch.cpp:148 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " "object to select." msgstr "" -"Para editar um caminho, clique, Shift+clique, ou arraste em " -"torno dos nós para seleccioná-lo, então arraste os nós e " -"controlos. Clique num objecto para seleccionar." +"Para alterar um caminho, clique, clique com Shift ou " +"arraste em redor dos nós para selecioná-los, e daí arrasteseus " +"nós e alças. Clique em um objecto para selecioná-lo." -#: ../src/tools-switch.cpp:151 +#: ../src/tools-switch.cpp:154 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" -#: ../src/tools-switch.cpp:157 +#: ../src/tools-switch.cpp:160 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" -"Arraste para criar um rectângulo. Arraste os controlos para " -"arredondar ou alterar o tamanho. Clique para seleccionar." +"Arraste para criar um retângulo. Arraste os controles para " +"arredondar os cantos e redimensionar. Clique para selecioná-lo." -#: ../src/tools-switch.cpp:163 -#, fuzzy +#: ../src/tools-switch.cpp:166 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" -"Arraste para criar uma estrela. Arraste os controlos para " -"editar a forma da estrela. Clique para seleccionar." +"Arraste para criar uma caixa 3D. Arraste os controles para " +"redimensionar em perspectiva. Clique para selecionar (com Ctrl" +"+Alt para faces únicas)" -#: ../src/tools-switch.cpp:169 +#: ../src/tools-switch.cpp:172 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" -"Arraste para criar uma elipse. Arraste os controlos para criar " -"um arco ou um segmento. Clique para seleccionar." +"Arraste para criar uma elipse. Arraste as alças para fazer um " +"arco ou segmento. Clique para selecionar." -#: ../src/tools-switch.cpp:175 +#: ../src/tools-switch.cpp:178 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" -"Arraste para criar uma estrela. Arraste os controlos para " -"editar a forma da estrela. Clique para seleccionar." +"Arraste para criar uma estrela. Arraste as alças para alterar " +"a forma da estrela. Clique para selecionar." -#: ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/tools-switch.cpp:184 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" -"Arraste para criar uma espiral. Arraste os controlos para " -"editar a forma da espiral. Clique para seleccionar." +"Arraste para criar uma espiral. Arraste as alças para alterar " +"a forma da espiral. Clique para selecionar." -#: ../src/tools-switch.cpp:187 +#: ../src/tools-switch.cpp:190 #, fuzzy msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" -"Arraste para criar uma linha livre. Começo a desenhar com Shift para soldar a um caminho seleccionado." +"Arraste para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo " +"a tecla Shift precionada para acrescentar ao caminho seleccionado." -#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#: ../src/tools-switch.cpp:196 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" -"Clique ou clique e arraste para começar um caminho; com " -"Shift para soldar a uma caminho seleccionado." +"Clique ou clique e arraste para iniciar um caminho; com " +"Shift para adicionar ao caminho seleccionado." -#: ../src/tools-switch.cpp:199 -#, fuzzy +#: ../src/tools-switch.cpp:202 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " "guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" "right) and angle (up/down)." msgstr "" -"Arraste para pintar uma linha caligráfica. As setas Esquerda/" -"Direita ajustam a largura, as setas cima/baixo ajustam " -"o angulo." +"Arraste para desenhar uma linha caligráfica; com Ctrl para " +"rastrear uma guia, com Alt para afinar/espessar. As setas " +"ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)." -#: ../src/tools-switch.cpp:211 +#: ../src/tools-switch.cpp:214 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" -"Arraste ou duplo clique para criar uma escala de cores no " -"objecto seleccionado, arraste os controlos para ajustar a escala de " -"cores." +"Arraste ou dê um duplo clique para criar um degradê nos " +"objectos seleccionados, arraste as alças para ajustar degradês" -#: ../src/tools-switch.cpp:217 +#: ../src/tools-switch.cpp:220 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" -"Clique ou arraste em torno de uma area para aumentar, Shift" -"+clique para diminuir." +"Clique ou arraste em redor de uma área para ampliá-la. Clique " +"com Shift para reduzi-la." -#: ../src/tools-switch.cpp:229 +#: ../src/tools-switch.cpp:232 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "" +msgstr "Clique e arraste entre as formas para criar um conector." -#: ../src/tools-switch.cpp:235 +#: ../src/tools-switch.cpp:238 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" +"Clique para pintar uma área fechada, Shift+clique para unir o " +"novo preenchimento à selecção actual, Ctrl+clique para mudar o " +"preeenchimento e o traço do objecto clicado para as opções atuais." #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Apagar os nós seleccionados" +msgstr "Vectorizar: %d. %ld nós" #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 @@ -7523,134 +7997,130 @@ msgid "Select an image to trace" msgstr "Seleccione uma imagem para vectorizar" #: ../src/trace/trace.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" +msgstr "Seleccione uma única imagem para vectorizar" #: ../src/trace/trace.cpp:122 msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "" +msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela" #: ../src/trace/trace.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Criar um novo documento SVG" +msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo" #: ../src/trace/trace.cpp:331 msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "" +msgstr "Resultado SIOX inválido" #: ../src/trace/trace.cpp:436 msgid "Trace: No active document" -msgstr "Vectorizar: nenhum documento activo" +msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo." #: ../src/trace/trace.cpp:459 msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "" +msgstr "Vectorizar: A imagem não tem dados de figura." #: ../src/trace/trace.cpp:466 -#, fuzzy msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "_Vectorizar imagem" +msgstr "Vectorizar: iniciando..." #. ## inform the document, so we can undo #: ../src/trace/trace.cpp:570 -#, fuzzy msgid "Trace bitmap" -msgstr "Imagem inválida" +msgstr "Vectorizar bitmap" #: ../src/trace/trace.cpp:574 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Último seleccionado" +msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados" #: ../src/tweak-context.cpp:959 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:964 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pushing %d selected object" msgid_plural "Pushing %d selected objects" -msgstr[0] "Nada foi copiado" -msgstr[1] "Nada foi copiado" +msgstr[0] "Empurrando %d objecto seleccionado" +msgstr[1] "Pushing %d selected objects" #: ../src/tweak-context.cpp:969 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Shrinking %d selected object" msgid_plural "Shrinking %d selected objects" -msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados" -msgstr[1] "Agrupar objectos seleccionados" +msgstr[0] "Diminuindo %d objecto seleccionado" +msgstr[1] "Shrinking %d selected objects" #: ../src/tweak-context.cpp:974 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Growing %d selected object" msgid_plural "Growing %d selected objects" -msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados" -msgstr[1] "Agrupar objectos seleccionados" +msgstr[0] "Aumentando %d objecto seleccionado" +msgstr[1] "Growing %d selected objects" #: ../src/tweak-context.cpp:979 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attracting %d selected object" msgid_plural "Attracting %d selected objects" -msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados" -msgstr[1] "Agrupar objectos seleccionados" +msgstr[0] "Atraindo %d objecto seleccionado" +msgstr[1] "Attracting %d selected objects" #: ../src/tweak-context.cpp:984 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Repelling %d selected object" msgid_plural "Repelling %d selected objects" -msgstr[0] "Duplicar objectos seleccionados" -msgstr[1] "Duplicar objectos seleccionados" +msgstr[0] "Repelindo %d objecto seleccionado" +msgstr[1] "Repelling %d selected objects" #: ../src/tweak-context.cpp:989 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Roughening %d selected object" msgid_plural "Roughening %d selected objects" -msgstr[0] "Nada foi copiado" -msgstr[1] "Nada foi copiado" +msgstr[0] "Tornando áspero %d objecto seleccionado" +msgstr[1] "Roughening %d selected objects" #: ../src/tweak-context.cpp:993 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Painting %d selected object" msgid_plural "Painting %d selected objects" -msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados" -msgstr[1] "Agrupar objectos seleccionados" +msgstr[0] "Pintando %d objecto seleccionado" +msgstr[1] "Painting %d selected objects" #: ../src/tweak-context.cpp:998 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Jittering colors in %d selected object" msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -msgstr[0] "Fazer connectores evitar objectos seleccionados" -msgstr[1] "Fazer connectores evitar objectos seleccionados" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/tweak-context.cpp:1038 msgid "Push tweak" -msgstr "" +msgstr "Ajuste empurrar" #: ../src/tweak-context.cpp:1042 msgid "Shrink tweak" -msgstr "" +msgstr "Encolher ajuste" #: ../src/tweak-context.cpp:1046 msgid "Grow tweak" -msgstr "" +msgstr "Aumentar ajuste" #: ../src/tweak-context.cpp:1050 msgid "Attract tweak" -msgstr "" +msgstr "Ajuste de atração" #: ../src/tweak-context.cpp:1054 msgid "Repel tweak" -msgstr "" +msgstr "Repelir ajuste" #: ../src/tweak-context.cpp:1058 msgid "Roughen tweak" -msgstr "" +msgstr "Ajuste áspero" #: ../src/tweak-context.cpp:1062 msgid "Color paint tweak" -msgstr "" +msgstr "Ajuste de cor de pintura" #: ../src/tweak-context.cpp:1065 msgid "Color jitter tweak" @@ -7658,55 +8128,52 @@ msgstr "" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Object _Properties" -msgstr "_Propriedades do objecto..." +msgstr "_Propriedades do Objecto" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:108 msgid "_Select This" -msgstr "_Seleccionar este" +msgstr "_Selecionar Isto" #. Create link #: ../src/ui/context-menu.cpp:118 msgid "_Create Link" -msgstr "_Criar ligação" +msgstr "_Criar Ligação" #: ../src/ui/context-menu.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Create link" -msgstr "_Criar ligação" +msgstr "Criar ligação" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Ungroup" -msgstr "_Desagrupar" +msgstr "Desagr_upar" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Link _Properties" -msgstr "Propriedades da impressão" +msgstr "_Propriedades da Ligação" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:239 msgid "_Follow Link" -msgstr "_Seguir ligação" +msgstr "Se_guir Ligação" #. Reset transformations #: ../src/ui/context-menu.cpp:244 msgid "_Remove Link" -msgstr "_Remover ligação" +msgstr "_Remover Ligação" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:293 msgid "Image _Properties" -msgstr "_Propriedades da imagem" +msgstr "_Propriedades da Imagem" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:334 msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Preenchimento e Linha" +msgstr "_Preenchimento e Traço" #. * #. * Constructor @@ -7717,7 +8184,7 @@ msgstr "Sobre o Inkscape" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" -msgstr "" +msgstr "_Splash" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 msgid "_Authors" @@ -7744,14 +8211,22 @@ msgstr "_Licença" #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" -msgstr "Sobre.svg" +msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337 -#, fuzzy msgid "translator-credits" -msgstr "_Tradutores" +msgstr "" +"Aurélio A. Heckert\n" +"Fábio Sousa\n" +"Frederico G. Guimarães\n" +"Krishnamurti L. L. V. Nunes\n" +"Samy M. Nascimento\n" +"Thiago Pimentel\n" +"Vilson Vieira\n" +"Victor Westmann\n" +"Comunidade InkscapeBrasil.org, 2007." #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 @@ -7765,17 +8240,17 @@ msgstr "Distribuir" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas limitadoras" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 @@ -7784,41 +8259,34 @@ msgstr "V:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 msgid "Remove overlaps" -msgstr "_Remover ligação" +msgstr "Remover sobreposições" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061 msgid "Arrange connector network" -msgstr "Agrupar objectos seleccionados" +msgstr "Organizar a rede dos conectores" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 -#, fuzzy msgid "Unclump" -msgstr "_Acoplar" +msgstr "Desagrupar " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 -#, fuzzy msgid "Randomize positions" -msgstr "Posição aleatória" +msgstr "Posições aleatórias" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 -#, fuzzy msgid "Distribute text baselines" -msgstr "Distribuir lados esquerdos dos objectos a distâncias equivalentes" +msgstr "Distribuir linhas base do texto" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 -#, fuzzy msgid "Align text baselines" -msgstr "_Alinhar e Distribuir..." +msgstr "Alinhar linhas base do texto" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 -#, fuzzy msgid "Connector network layout" -msgstr "Criar um novo conector" +msgstr "Disposição da rede dos conectores" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 msgid "Nodes" @@ -7826,158 +8294,132 @@ msgstr "Nós" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Relative to: " -msgstr "Relativo a:" +msgstr "Relativo a: " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 -#, fuzzy msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Lado direito dos objectos alinhados ao lado esquerdo da âncora" +msgstr "Lado direito dos objectos alinhados para o lado esquerdo da âncora" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 -#, fuzzy msgid "Align left sides" -msgstr "_Alinhar e Distribuir..." +msgstr "Alinhar lados esquerdos" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 -#, fuzzy msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Centrar verticalmente" +msgstr "Centralizar verticalmente" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 -#, fuzzy msgid "Align right sides" -msgstr "_Alinhar e Distribuir..." +msgstr "Alinhar lados direitos" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 -#, fuzzy msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados ao lado direito da âncora" +msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados para o lado direito da âncora" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 -#, fuzzy msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao topo da âncora" +msgstr "Lado inferior dos objectos alinhados para o topo da âncora" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -#, fuzzy msgid "Align tops" -msgstr "Alinhar à esquerda" +msgstr "Alinhar lados superiores" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -#, fuzzy msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Centrar horizontalmente" +msgstr "Centralizar horizontalmente" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -#, fuzzy msgid "Align bottoms" -msgstr "Alinhar à esquerda" +msgstr "Alinhar lados inferiores" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 -#, fuzzy msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao topo da âncora" +msgstr "Topo dos objectos alinhados para o lado inferior da âncora" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 -#, fuzzy msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados" +msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 -#, fuzzy msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados" +msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 -#, fuzzy msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Distribuir distância horizontal entre objectos equitativamente" +msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objectos" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 -#, fuzzy msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Distribuir lados esquerdos dos objectos a distâncias equivalentes" +msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objectos à mesma distância" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 -#, fuzzy msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "" -"Distribuir centro dos objectos a distâncias horizontalmente equivalentes" +msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 -#, fuzzy msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Distribuir lados direitos dos objectos a distâncias equivalentes" +msgstr "Distribuir o lado direito dos objectos à mesma distância" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 -#, fuzzy msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Distribuir distância vertical entre objectos equitativamente" +msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objectos" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 -#, fuzzy msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "_Alinhar e Distribuir..." +msgstr "Distribuir o lado superior dos objectos à mesma distância" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 -#, fuzzy msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes" +msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância verticalmente" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 -#, fuzzy msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "_Alinhar e Distribuir..." +msgstr "Distribuir o lado inferior dos objectos à mesma distância" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 -#, fuzzy msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados" +msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 -#, fuzzy msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes" +msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "" +msgstr "Centros aleatórios em ambas dimensões" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "" +msgstr "Retirar objectos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" +"Mover objectos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se " +"sobreponham" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Agrupar objectos seleccionados" +msgstr "Arruma suavemente a rede de conectores" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 -#, fuzzy msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Converter os nós seleccionados num canto" +msgstr "Alinhar nós seleccionados horizontalmente" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 -#, fuzzy msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Converter os nós seleccionados num canto" +msgstr "Alinhar nós seleccionados verticalmente" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 -#, fuzzy msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Converter os nós seleccionados num canto" +msgstr "Distribuir nós seleccionados horizontalmente" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 -#, fuzzy msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Converter os nós seleccionados num canto" +msgstr "Distribuir nós seleccionados verticalmente" #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 @@ -7990,27 +8432,20 @@ msgstr "Primeiro seleccionado" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Biggest item" -msgstr "Item maior" +msgstr "Maior item" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 msgid "Smallest item" -msgstr "Item menor" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484 -msgid "Page" -msgstr "Página" +msgstr "Menor item" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531 msgid "Drawing" msgstr "Desenho" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 msgid "Metadata" -msgstr "Metadata" +msgstr "Metadados" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80 msgid "License" @@ -8018,7 +8453,7 @@ msgstr "Licença" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "" +msgstr "Entidades do núcleo Dublin" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "License" @@ -8027,54 +8462,53 @@ msgstr "Licença" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 msgid "Show page _border" -msgstr "Mostrar _borda da página" +msgstr "Mostrar bordas da página" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "" +msgstr "Borda retangular da página" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Margem sobre o desenho" +msgstr "Bordas no topo do desenho" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 -#, fuzzy msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Margem sobre o desenho" +msgstr "Bordas no topo do desenho" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 msgid "_Show border shadow" -msgstr "_Mostrar sombra do contorno" +msgstr "Ver sombra da página" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" +msgstr "Ver sombra da página" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "Back_ground:" -msgstr "Fundo" +msgstr "Plano de fundo:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "Background color" -msgstr "Cor de fundo" +msgstr "Cor de plano de fundo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" +"Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "Border _color:" -msgstr "Cor do contorno:" +msgstr "Cor da borda:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "Page border color" -msgstr "Cor do contorno da página" +msgstr "Cor da borda da página" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "Color of the page border" -msgstr "Cor do contorno da página" +msgstr "Cor da borda da página" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options @@ -8084,67 +8518,73 @@ msgstr "Mostrar _guias" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Show or hide guides" -msgstr "Mostrar ou ocultar guias" +msgstr "Mostrar ou esconder guias" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "" +msgstr "Aju_star guias ao arrastar" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#, fuzzy msgid "" "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" +"Ao arrastar uma guia, ajustar aos nós de objectos ou aos cantos de caixas " +"limitadoras ('ajustar a nós' ou 'ajustar a caixas limitadoras', ambos na aba " +"anterior, precisam estar habilitados)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Cor da g_uia:" +msgstr "Cor das gui_as:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Guideline color" -msgstr "Cor das guias" +msgstr "Cor da linha guia" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Color of guidelines" -msgstr "A cor das guias" +msgstr "Cor das linhas guias" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "_Highlight color:" -msgstr "_Realçar cor:" +msgstr "Cor de _destaque:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Cor de realce das guias" +msgstr "Cor da linha guia destacada" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "" +msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "_Enable snapping" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Toggle snapping on or off" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -#, fuzzy msgid "_Bounding box corners" -msgstr "Magnetizar perimetro à g_uias" +msgstr "_Cantos de caixas limitadoras" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +#, fuzzy msgid "" "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" msgstr "" +"Ajustar cantos das caixas limitadoras às linhas da grelha, às guias e a " +"outras caixas (o ajuste de caixas limitadoras está disponível somente para a " +"ferramenta selecção)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -#, fuzzy msgid "_Nodes" -msgstr "Nós" +msgstr "_Nós" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "" @@ -8157,239 +8597,240 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 #, fuzzy msgid "Snap to path_s" -msgstr "Magnetizar a objectos de caminho" +msgstr "Encaixar no camin_ho" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Snap nodes to object paths" -msgstr "Magnetizar nós _aos objectos" +msgstr "Encaixar nós nos caminhos do objecto" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Snap to n_odes" -msgstr "Magnetizar aos nós do objecto" +msgstr "Encaixar aos n_ós" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Snap nodes and guides to object nodes" -msgstr "Magnetizar nós _aos objectos" +msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objectos" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 #, fuzzy msgid "Snap to bounding bo_x edges" -msgstr "Magnetizar _perimetro à grelha" +msgstr "Ajustar aos _nós do objecto" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 #, fuzzy msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" -msgstr "_Magnetizar perimetros aos objectos" +msgstr "" +"Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas " +"limitadoras" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 #, fuzzy msgid "Snap to bounding box co_rners" -msgstr "Magnetizar perimetro à g_uias" +msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" -msgstr "_Magnetizar perimetros aos objectos" +msgstr "Ajustar cantos das caixas limitadoras a outros cantos" #. --------------------------------------------------------------- #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 #, fuzzy msgid "Rotation _center" -msgstr "_Rotação" +msgstr "Rotação (graus)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" msgstr "" +"Também ajustar o centro de rotação de um objecto quando ajustando a nós ou " +"guias" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -#, fuzzy msgid "_Grid with guides" -msgstr "Grelha/Guias" +msgstr "_Grelhas com guias" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 msgid "Snap to grid-guide intersections" -msgstr "" +msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -#, fuzzy msgid "_Line segments" -msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento" +msgstr "Segmentos de _linha" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "" "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " "the previous tab)" msgstr "" +"Ajustar às interseções de segmentos de linhas ('ajustar a caminhos' precisa " +"estar habilitado, veja a aba anterior)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 #, fuzzy -msgid "Create new grid." -msgstr "_Criar ligação" +msgid "Grid|_New" +msgstr "Grelha" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +msgid "Create new grid." +msgstr "Criar nova grelha." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 -#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "Remover" +msgstr "_Remover" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 msgid "Remove selected grid." -msgstr "Permanece seleccionado" +msgstr "Remover grelha selecionada." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 msgid "Guides" -msgstr "G_uias" +msgstr "Guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 msgid "Grids" msgstr "Grelha" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 ../src/verbs.cpp:2446 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Snap" -msgstr "Estilo" +msgstr "Encaixe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 #, fuzzy msgid "Snap points" -msgstr "Magnetizar a objectos de caminho" +msgstr "Encaixar no camin_ho" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 msgid "Default _units:" -msgstr "_Unidade por omissão:" +msgstr "Unidades padrão:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226 msgid "Border" -msgstr "Contorno" +msgstr "Borda" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 msgid "Format" -msgstr "Formatar" +msgstr "Formatação" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 msgid "Guides" msgstr "Guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Snap _distance" -msgstr "Inkscape: _Avançado" +msgstr "Encaixar _distância" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +# Termo melhor para "agarramento"? +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +#, fuzzy msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "" +msgstr "Distância de ajuste, em pixels da Ecrã, para agarrar aos objectos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 #, fuzzy msgid "Snap d_istance" -msgstr "Inkscape: _Avançado" +msgstr "Encaixar _distância" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +# Termo melhor para "agarramento"? +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +#, fuzzy msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "" +msgstr "Distância de agarramento, em pixels da Ecrã, para agarrar à grelha" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" msgstr "" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 msgid "Snap dist_ance" -msgstr "Inkscape: _Avançado" +msgstr "Encaixar distânci_a" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +# Termo melhor para "agarramento"? +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "" +msgstr "Encaixando distância, em pixels da Ecrã, para encaixar às guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 #, fuzzy msgid "Snapping" -msgstr "Guias" +msgstr "Encaixar em" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 #, fuzzy msgid "What snaps" -msgstr "Rectângulo" +msgstr "Modificado:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 #, fuzzy msgid "Snap to objects" -msgstr "Magnetizar nós _aos objectos" +msgstr "Snapping to objects" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 #, fuzzy msgid "Snap to grids" -msgstr "Guias" +msgstr "Encaixar à grelha" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 #, fuzzy msgid "Snap to guides" -msgstr "P_ontos de magnetismo às guias" +msgstr "Encaixando às guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355 #, fuzzy msgid "Snapping to intersections of" -msgstr "Magnetizar nós _aos objectos" +msgstr "Ajustar nós a_os objectos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357 #, fuzzy msgid "Snapping to special nodes" -msgstr "Magnetizar nós _aos objectos" +msgstr "Ajustar nós a_os objectos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427 msgid "Creation" -msgstr " _Criar " +msgstr " Criação " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428 msgid "Defined grids" -msgstr "Geral" +msgstr "Grelha definidas" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642 msgid "Remove grid" -msgstr "Remover Vermelho" +msgstr "Remover grelha" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 msgid "Export" @@ -8406,129 +8847,131 @@ msgstr "Ajuda" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 msgid "Parameters" -msgstr "Definições" +msgstr "Parâmetros" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 #, fuzzy msgid "No preview" -msgstr "Prévisualizar" +msgstr "Pré-visualizar" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 msgid "too large for preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 #, fuzzy msgid "Enable preview" -msgstr "Prévisualizar" +msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 #, fuzzy msgid "All Inkscape Files" msgstr "Todas as formas" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Todos os tipos" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 #, fuzzy msgid "All Images" -msgstr "Incluir todas as imagens" +msgstr "Embutir Todas as Imagens" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298 #, fuzzy msgid "Guess from extension" -msgstr "Usar seleccionado" +msgstr "Obter da selecção" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319 msgid "Left edge of source" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320 msgid "Top edge of source" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321 #, fuzzy msgid "Right edge of source" -msgstr "Origem" +msgstr "Nova fonte de luz" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322 msgid "Bottom edge of source" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323 #, fuzzy msgid "Source width" -msgstr "Largura da origem" +msgstr "Escala de largura" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324 #, fuzzy msgid "Source height" -msgstr "Altura:" +msgstr "Altura da Barra:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325 #, fuzzy msgid "Destination width" -msgstr "Destino impressão" +msgstr "Destino da impressão" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 #, fuzzy msgid "Destination height" -msgstr "Altura do destino" +msgstr "Luz Distante" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327 #, fuzzy msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap" +msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 #, fuzzy msgid "Document" -msgstr "Documento" +msgstr "Desenho SVG" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376 #, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "_Comum" +msgstr "_Personalizado" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 +# Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416 +#, fuzzy msgid "Cairo" -msgstr "" +msgstr "Carvão" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 msgid "Antialias" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422 #, fuzzy msgid "Background" -msgstr "Fundo" +msgstr "Plano de fundo:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 #, fuzzy msgid "Destination" -msgstr "Destino impressão" +msgstr "Destino da impressão" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 msgid "Fill" @@ -8536,278 +8979,516 @@ msgstr "Preenchimento" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54 msgid "Stroke _paint" -msgstr "_Pintura da linha" +msgstr "_Pintura de traço" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55 msgid "Stroke st_yle" -msgstr "Est_ilo de linha" +msgstr "Estilo de traço" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614 #, fuzzy -msgid "Light Source:" -msgstr "Origem" +msgid "Image File" +msgstr "Imagem" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617 #, fuzzy +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Eliminar Segmento" + +#. TODO: any image, not justy svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686 +#, fuzzy +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Light Source:" +msgstr "Fonte de Luz:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "" + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 msgid "Location" -msgstr "_Rotação" +msgstr "Localização" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 #, fuzzy -msgid "Points At" -msgstr "Pontos" +msgid "X coordinate" +msgstr "Coordenada X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 #, fuzzy -msgid "Specular Exponent" -msgstr "Expoente" +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 #, fuzzy +msgid "Z coordinate" +msgstr "Coordenada X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +msgid "Points At" +msgstr "Pontos Em" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Exponente Especular" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 msgid "Cone Angle" -msgstr "Ângulo" +msgstr "Ângulo de Cone" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:851 -msgid "New light source" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:892 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065 +msgid "New light source" +msgstr "Nova fonte de luz" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106 msgid "_Duplicate" -msgstr "Duplicar" +msgstr "_Duplicar" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132 msgid "_Filter" -msgstr "Filtros" +msgstr "_Filtrar" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:932 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146 msgid "R_ename" -msgstr "_Renomear" +msgstr "R_enomear" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240 msgid "Rename filter" -msgstr "Remover preenchimento" +msgstr "Renomear filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1062 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276 msgid "Apply filter" -msgstr "Adicionar camada" +msgstr "Aplicar filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352 msgid "Add filter" -msgstr "Adicionar camada" +msgstr "Adicionar filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 msgid "Remove filter" -msgstr "Remover preenchimento" +msgstr "Remover filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1163 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378 msgid "Duplicate filter" -msgstr "Duplicar nó" +msgstr "Duplicar filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1230 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445 msgid "_Effect" -msgstr "Efeitos" +msgstr "_Efeito" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1238 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453 msgid "Connections" -msgstr "Conector" +msgstr "Conexões" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1354 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569 msgid "Remove filter primitive" -msgstr "" +msgstr "Remover primitiva de filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940 #, fuzzy msgid "Remove merge node" msgstr "Remover verde" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056 +#, fuzzy msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Reordenar primitiva de filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Adicionar Efeito:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093 +msgid "No effect selected" +msgstr "Nenhum efeito seleccionado" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094 +#, fuzzy +msgid "No filter selected" +msgstr "Nenhum efeito seleccionado" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129 +#, fuzzy +msgid "Effect parameters" +msgstr "Parâmetros de efeitos" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130 +msgid "Filter General Settings" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876 +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 #, fuzzy -msgid "Add Effect:" -msgstr "Efeitos" +msgid "Coordinates" +msgstr "Coordenadas do cursor" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1877 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 #, fuzzy -msgid "No effect selected" -msgstr "Nenhum documento seleccionado" +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Dimensions" +msgstr "Divisão" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#, fuzzy +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Largura da selecção" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 #, fuzzy -msgid "Effect parameters" -msgstr "Rectângulo" +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Altura da selecção" #. # end multiple scan #. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1963 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132 msgid "Mode" msgstr "Modo" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 msgid "Value(s)" -msgstr "Valor" +msgstr "Valore(s)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1980 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2016 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 msgid "Operator" -msgstr "Criador" +msgstr "Operador" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 msgid "K1" +msgstr "K1" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 msgid "K2" -msgstr "" +msgstr "K2" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 msgid "K3" -msgstr "" +msgstr "K3" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 msgid "K4" -msgstr "" +msgstr "K4" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 #, fuzzy +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "Largura do padrão" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +#, fuzzy +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 msgid "Target" -msgstr "Alvo:" +msgstr "Alvo" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 msgid "Kernel" +msgstr "Kernel" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1991 -#, fuzzy +#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 msgid "Divisor" -msgstr "Dimensões" +msgstr "Divisor" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1992 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 msgid "Bias" +msgstr "Bias" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 msgid "Edge Mode" -msgstr "Modo" +msgstr "Modo Limite" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Preservar" +msgstr "Preservada" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997 +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Diffuse Color" -msgstr "Cores" +msgstr "Cores Visíveis" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1998 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 msgid "Surface Scale" -msgstr "Ponta quadrada" +msgstr "Escala da Superfície" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 msgid "Constant" -msgstr "Ligar" +msgstr "Constante" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2000 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 msgid "Kernel Unit Length" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2005 -#, fuzzy -msgid "X Channel" -msgstr "Cancelar" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2006 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 #, fuzzy -msgid "Y Channel" -msgstr "Cancelar" +msgid "X displacement" +msgstr "Mapa de Deslocamento" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 #, fuzzy +msgid "Y displacement" +msgstr "Mapa de Deslocamento" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "" + +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "Flood Color" -msgstr "Parar cor" +msgstr "Flood Color" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2013 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 msgid "Standard Deviation" +msgstr "Desvio Padrão" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 #, fuzzy +msgid "Source of Image" +msgstr "Número de páginas" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 msgid "Delta X" -msgstr "Apagar" +msgstr "Delta X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2024 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 msgid "Delta Y" -msgstr "Apagar" +msgstr "Delta Y" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 msgid "Specular Color" -msgstr "Parar cor" +msgstr "Cor especular" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent" msgstr "Expoente" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2038 -msgid "Stitch Tiles" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2040 -msgid "Base Frequency" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2041 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271 +msgid "Base Frequency" +msgstr "Freqüência Base" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272 msgid "Octaves" -msgstr "" +msgstr "Oitavos" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2042 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 msgid "Seed" -msgstr "Velocidade:" +msgstr "Semente" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2054 -msgid "Add filter primitive" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Adicionar filtro " + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 msgid "" "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 msgid "" "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " @@ -8815,7 +9496,7 @@ msgid "" "adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 msgid "" "The feComposite filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " @@ -8823,7 +9504,7 @@ msgid "" "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2079 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 msgid "" "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " @@ -8832,7 +9513,7 @@ msgid "" "is faster and resolution-independent." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -8840,7 +9521,7 @@ msgid "" "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 msgid "" "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " @@ -8848,26 +9529,26 @@ msgid "" "effects." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 msgid "" "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2099 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341 msgid "" "The feMerge filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " @@ -8875,21 +9556,21 @@ msgid "" "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2107 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345 msgid "" "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349 msgid "" "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " "a slightly different position than the actual object." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -8897,40 +9578,39 @@ msgid "" "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2119 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 msgid "" "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361 msgid "" "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " "smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379 msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "" +msgstr "Duplicar primitiva de filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432 msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Apagar atributo" +msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 msgid "Mouse" -msgstr "Rato" +msgstr "Mouse" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "sensibilidade do toque:" +msgstr "Sensibilidade de agarrar:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "pixels" msgstr "pixels" @@ -8939,1235 +9619,1347 @@ msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" +"Quão perto da Ecrã é preciso que o de um objecto esteja para ser possível " +"agarrá-lo com o mouse (em pixels)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Clicar/Arrastar para reordenar nós" +msgstr "Limiar para clicar/arrastar:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" +"Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não " +"arrastar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#, fuzzy msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" +"Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo " +"(necessita reiniciar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +#, fuzzy msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" +"Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo de " +"sensível a pressão. Desative-o apenas se tiver problemas com a Mesa " +"Digitalizadora." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 -msgid "Scrolling" -msgstr "Deslocamento" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +msgid "Scrolling" +msgstr "Rolagem" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "A roda do mouse rola em:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" +"Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da Ecrã (horizontalmente " +"com Shift)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+setas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Scroll by:" -msgstr "Mover por:" +msgstr "Rolar em:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" +msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "Acceleration:" -msgstr "Acelaração:" +msgstr "Aceleração:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" +"Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de " +"rolagem (0 para nenhuma aceleração)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "Autoscrolling" -msgstr "Autodeslocamento" +msgstr "Autorolagem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "Speed:" msgstr "Velocidade:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" +"Quão rápido a Ecrã rola quando é arrastada além da beira da Ecrã (0 para " +"desligar a rolagem)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316 msgid "Threshold:" -msgstr "" +msgstr "Limiar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" +"Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da Ecrã para disparar a " +"rolagem. Positivo é do lado de fora da Ecrã e negativo é dentro da Ecrã." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "" +"Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço " +"é pressionada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 msgid "" "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " "Selector tool (default)." msgstr "" +"Quando activada, pressionar e segurar a tecla de espaço e arrastando com o " +"botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho (como no Adobe " +"Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda " +"para a ferramenta Seleção (padrão)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "" +msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." msgstr "" +"Quando activada, a roda do mouse altera o zoom sem Ctrl e desloca a área de " +"desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca sem " +"Ctrl." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 msgid "Steps" msgstr "Passos" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "" +msgstr "Setas movem por:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" msgstr "" +"Pressionando um seta move o(s) objecto(s) ou nó(s) seleccionados por esta " +"distância (em pixels)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "> and < scale by:" -msgstr "> e < redimensiona por:" +msgstr "> e < ampliam em:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" +"Pressionando > ou < amplia ou reduz a selecção por este valor (em pixels)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "" +msgstr "Comprimir/Expandir em:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" +"Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em " +"pixels)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ângulos como um compasso" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" +"Quando activado, os ângulo serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a " +"360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a " +"180, sentido anti-horário" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Rotação esquerda" +msgstr "Ajuste de rotação a cada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "degrees" msgstr "graus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" +"Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, " +"também, [ ou ] gira nesta proporção" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Aumentar/Diminuir zoom por:" +msgstr "Ampliar/Reduzir em:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" +"Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio " +"ampliam e reduzem por este multiplicador" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 msgid "Show selection cue" -msgstr "Mostrar lista de selecção" +msgstr "Mostrar taco de selecção" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" +"Se os objectos seleccionados exibem um taco de selecção (o mesmo do seletor)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Habilitar edição de escala de cores" +msgstr "Ativar edição de degradê" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "" +msgstr "Se os objectos seleccionados exibem controles de edição de degradês" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "times current stroke width" +msgstr "Ampliar largura do traço" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" +msgstr "Nenhum objecto seleccionado para obter o estilo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" +"Mais de um objecto seleccionado. Não é possível obter o estilo a " +"partir de múltiplos objectos." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 msgid "Create new objects with:" msgstr "Criar novos objectos com:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "Last used style" msgstr "Último estilo usado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "" +msgstr "Aplicar o estilo do seu último objecto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 msgid "This tool's own style:" -msgstr "" +msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" +"Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objectos " +"recémcriados. Use o botão abaixo para ajustá-lo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "Take from selection" -msgstr "Usar seleccionado" +msgstr "Obter da selecção" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#, fuzzy msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "" +msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" +"Lembrar do estilo do (primeiro) objecto seleccionado como estilo desta " +"ferramenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 #, fuzzy msgid "Bounding box to use:" -msgstr "Magnetizar perimetro à g_uias" +msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 #, fuzzy msgid "Visual bounding box" -msgstr "Ajustar à grelha" +msgstr "Margem oposta da caixa de limites" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#, fuzzy msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" +"Esta caixa delimitadora inclui largura do curso, marcadores, margens de " +"filtros, etc." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 #, fuzzy msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Ajustar à grelha" +msgstr "Margem oposta da caixa de limites" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +#, fuzzy msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "" +msgstr "Esta caixa delimitadora inclui somente o caminho simples" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 #, fuzzy msgid "Conversion to guides:" -msgstr "_Converter em texto" +msgstr "Remover guias existentes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Converter imagem seleccionado linhas" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 msgid "Width is in absolute units" -msgstr "" +msgstr "Largura em unidades absolutas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Select new path" -msgstr "Seleccionar seguinte" +msgstr "Selecionar novo caminho" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Apagar objectos seleccionados" +msgstr "Não anexar conectores a textos" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "Selector" -msgstr "Selector" +msgstr "Seletor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "When transforming, show:" -msgstr "Mostrar/Ocultar D_ialogos" +msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Objects" msgstr "Objectos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "" +msgstr "Mostrar os objectos atuais quando mover ou transformar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Box outline" msgstr "Contorno da caixa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" +"Mostrar somente um contorno de caixa dos objectos quando mover ou transformar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "" +msgstr "Taco de selecção por objecto:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "No per-object selection indication" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma indicação de selecção por objecto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "Mark" -msgstr "Marcar" +msgstr "Marca" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" +"Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "Box" msgstr "Caixa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "" +msgstr "Cada objecto seleccionado exibe sua caixa de limites" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "Node" msgstr "Nó" #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Tweak" -msgstr "" +msgstr "Ajuste" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485 msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "Ampliação" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 msgid "Shapes" msgstr "Formas" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Pencil" msgstr "Lápis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 msgid "Tolerance:" msgstr "Tolerância:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" msgstr "" +"Este valor afeta a quantidade de suavização aplicada a linhas de mão-livre; " +"valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Pen" msgstr "Caneta" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Calligraphy" msgstr "Caligrafia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" +"Se activado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) " +"independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da " +"ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" +"Se activado, cada novo objecto criado será seleccionado (desfazendo a " +"selecção anterior)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Paint Bucket" -msgstr "Imprimir documento" +msgstr "Balde de Tinta" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Gradient" -msgstr "Escala de cores" +msgstr "Degradê" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Connector" msgstr "Conector" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" +"Se activado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para " +"objectos de texto" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Dropper" -msgstr "Conta-Gotas" +msgstr "Borrão" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "" +msgstr "Guardar e restaurar a geometria das janelas para cada documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "Guardar geometria da janela" +msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Don't save window geometry" -msgstr "Guardar geometria da janela" +msgstr "Não guardar geometria da janela" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Dockable" -msgstr "_Redimensionar" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Floating" -msgstr "Relação" +msgstr "Docável" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "" +msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Zoom do desenho se o tamanho da janela se alterar" +msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Visualizar butão de fechar nos diálogos" +msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Aggressive" msgstr "Agressivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -msgstr "" +msgstr "Janelas de diálogo permanecem no topo da Ecrã (experimental!)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "Guardar geometria da janela" +msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" +"Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as " +"janelas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" +"Lembrar e utilizar a última geometria da janela (guardar nas preferências do " +"utilizador) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" +"Guardar e restaurar a geometria da janela para cada documento (guardar no " +"documento)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Dialog behavior (requires restart):" -msgstr "" +msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Diálogos no topo:" +msgstr "Janelas no topo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "" +msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "" +msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" +"Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "" "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " "'Restore' to bring back a minimized document window)" msgstr "" +"Janelas de diálogo deveriam estar no topo das janelas do documento. Leia as " +"Notas de Lançamento (ReleaseNotes) desta versão! (Botão direito na barra de " +"tarefas e pressione \"Restaurar\" para trazer de volta o documento " +"minimizado)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Dicas e truques diversos" +msgstr "Miscelânio:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "" +msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" +"Ampliar desenho quando janela for redimensionada. Para manter a mesma área " +"visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o " +"botão que está abaixo da barra de rolagem direita)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Windows" msgstr "Janelas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Move in parallel" -msgstr "Mover paralelamente" +msgstr "Se movem em paralelo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Stay unmoved" -msgstr "Permanece fixo" +msgstr "Ficam inertes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Move according to transform" -msgstr "Mover de acordo com a transformação" +msgstr "Mover de acordo com a tranformação" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Are unlinked" -msgstr "Estão desconectados" +msgstr "São desligados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Are deleted" -msgstr "Estão apagados" +msgstr "São apagados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "" +msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "" +msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "" +msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " "original." msgstr "" +"Cada clone se move de acordo com o valor do seu atributo de transformação." +"Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu " +"original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "" +msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "" +msgstr "Clones órfãos são convertidos para objectos regulares." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "" +msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#, fuzzy msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" +"Use o objecto superior seleccionado como caminho para aparagem ou máscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" +"Desmarque isso para usar o objecto inferior seleccionado como caminho de " +"aparagem ou máscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#, fuzzy msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "" +msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" +"Após aplicar-se, remover do objecto usado o clip ou a mask para o desenho" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 #, fuzzy msgid "Clippaths and masks" -msgstr "_Preenchimento e pincel..." +msgstr "Aparagem e máscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 msgid "Scale stroke width" -msgstr "Redimensionar largura da linha" +msgstr "Ampliar largura do traço" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "" +msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Transform gradients" -msgstr "Transformar escala de cores" +msgstr "Transformar degradês" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "Transform patterns" -msgstr "Transformar traçejados" +msgstr "Transformar padrões" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Optimized" -msgstr "Optimizar" +msgstr "Otimizado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Preserved" -msgstr "Preservar" +msgstr "Preservada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" +msgstr "Ao ampliar objectos, amplie a largura do traço pela mesma proporção" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" +msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" +msgstr "Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objectos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" +msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objectos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Store transformation:" -msgstr "Guardar transformações:" +msgstr "Armazenar transformação:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" +"Se possível, aplicar a transformação para um objecto sem acrescentar um " +"atributo de transformação" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" +"Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em " +"objectos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Transforms" -msgstr "Transformar" +msgstr "Transformações" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "" +msgstr "Melhor qualidade (mais lento)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Better quality (slower)" -msgstr "" +msgstr "Qualidade boa (lento)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Average quality" -msgstr "" +msgstr "Qualidade média" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "" +msgstr "Qualidade ruim (rápido)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "" +msgstr "Pior qualidade (mais rápido)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "" +msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" +"Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação " +"(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "" +msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "" +msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "" +msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "Filters" msgstr "Filtros" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Select in all layers" -msgstr "Seleccionar em todas as camadas" +msgstr "Selecionar em todas as camadas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Select only within current layer" -msgstr "Seleccionar apenas na camada actual" +msgstr "Selecionar apenas dentro da camada actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 #, fuzzy msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Ignorar objectos escondidos" +msgstr "Ignorar objectos ocultos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ignorar objectos bloqueados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Remover selecção após mudança de camada" +msgstr "Desfazer selecção ao mudar de camada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" +"Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem " +"com objectos em todas as camadas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" +"Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem " +"apenas com objectos na camada actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" +"Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem " +"com objectos na camada actual e em todas as suas subcamadas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 +#, fuzzy msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" +"Desmarque esta opção para poder selecionar os objectos que estão escondidos " +"(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +#, fuzzy msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" +"Desmarque para poder selecionar objectos que estão travados (por eles mesmos " +"ou por estarem em uma camada ou grupo travado)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" +"Desmarque para poder manter os objectos seleccionados quando a camada actual " +"é alterada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 msgid "Selecting" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Selecionando" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 msgid "Default export resolution:" -msgstr "A exportar" +msgstr "Resolução padrão de exportação" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap" +msgstr "" +"Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " "Import and Export to OCAL function." msgstr "" +"O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções " +"Importar e Exportar OCAL." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "" +msgstr "Nome de utilizador Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "" +msgstr "O nome de utilizador utilizado para acessar o Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "" +msgstr "Senha do Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "" +msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 msgid "Import/Export" -msgstr "Importar " +msgstr "Importar/Exportar" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 msgid "Perceptual" -msgstr "Percentagem" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Mover paralelamente" +msgstr "Colorimetria Relativa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "" +msgstr "Clorimetria Absoluta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#, fuzzy msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "" +msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nessa construção)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 #, fuzzy msgid "Display adjustment" -msgstr "_Modo de visualização" +msgstr "_Modo de visão" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "Display profile:" -msgstr "_Modo de visualização" +msgstr "Mostrar perfil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 #, fuzzy msgid "Display rendering intent:" -msgstr "_Modo de visualização" +msgstr "_Modo de visão" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 #, fuzzy msgid "Proofing" msgstr "Ponto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 msgid "Simulate output on screen" -msgstr "" +msgstr "Simular saída na Ecrã" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 msgid "Simulates output of target device." -msgstr "" +msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 msgid "Device profile:" -msgstr "" +msgstr "Perfil de dispositivo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 #, fuzzy msgid "Black point compensation" -msgstr "Destino impressão" +msgstr "Compensação de Ponto Preto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 msgid "Enables black point compensation." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Preserve black" -msgstr "Preservar" +msgstr "Preservar preto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "" +msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#, fuzzy msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "" +msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 #, fuzzy msgid "" -msgstr "Nenhum" +msgstr "nenhum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 #, fuzzy msgid "Color management" -msgstr "Cor do contorno da página" +msgstr "Gerenciamento de cor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 #, fuzzy -msgid "Default grid settings" -msgstr "Orientação da página:" +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "_Linha de grelha maior a cada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +#, fuzzy +msgid "Default grid settings" +msgstr "Configurações da página" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 #, fuzzy msgid "Grid units" msgstr "_Unidades da grelha:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "Origin X" -msgstr "_Origem X:" +msgstr "Origem X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 msgid "Origin Y" -msgstr "O_rigem Y:" +msgstr "Origem Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 #, fuzzy msgid "Spacing X" msgstr "Espaçamento _X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 #, fuzzy msgid "Spacing Y" msgstr "Espaçamento _Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 msgid "Selects the color used for normal grid lines." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 #, fuzzy msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." -msgstr "Escolha a cor para as guias seleccionadas" +msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 #, fuzzy msgid "Major grid line every" -msgstr "Cor das guias" +msgstr "_Linha de grelha maior a cada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 +#, fuzzy msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 -msgid "Base length of z-axis" -msgstr "" +msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Angle X" -msgstr "Ângulo X:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 -msgid "Angle of x-axis" -msgstr "" +msgstr "Ângulo X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 msgid "Angle Z" -msgstr "Ângulo Z:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 -msgid "Angle of z-axis" -msgstr "" +msgstr "Ângulo Z" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "" +msgstr "Adicionar comentários etiqueta para a saída de impressão" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" +"Se activado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, " +"marcando a saída restituída para um objecto com esta etiqueta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "" +msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" +"Quando activada, definições de degradê partilhadas são automaticamente " +"diferenciadas quando alteradas; desmarque para permitir a partilha de " +"definições de degradê de modo que a alteração de um objecto afecte todos " +"utilizando o mesmo degradê." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "Simplification threshold:" -msgstr "" +msgstr "Limiar de simplificação:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" +"Quão forte é o comando Simplificar por padrão. Se este comando for invocado " +"diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; " +"invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Re-amostrar as imagens por:" +msgstr "Sobrepor bitmaps:" #. consider moving this to an UI tab: -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#, fuzzy msgid "Make the commands toolbar icons smaller" -msgstr "" +msgstr "Tornar a barra de ferramentas de comandos menor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 msgid "" "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" +"Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho " +"'secundário' (é necessário reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +#, fuzzy msgid "Make the main toolbar icons smaller" -msgstr "" +msgstr "Fazer ferramentas principais menores" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +#, fuzzy msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" +"Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho " +"'secundário' (é necessário reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 #, fuzzy msgid "Maximum number of recent documents:" -msgstr "Imprimir documento" +msgstr "Máximo de desenhos recentes:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "" +msgstr "O tamanho máximo para a lista de Abrir Recentes no menu Ficheiro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 msgid "Misc" -msgstr "Vários" +msgstr "Outros" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Aplicar" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Apply chosen effect to selection" -msgstr "Trazer selecção para o topo" +msgstr "Aplicar efeito escolhido à selecção" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Remove effect from selection" -msgstr "Remover transformações do objecto" +msgstr "Remover efeito da selecção" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61 msgid "Apply new effect" -msgstr "" +msgstr "Aplicar novo efeito" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Current effect" -msgstr "Camada actual" +msgstr "Efeito actual" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161 msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "" +msgstr "Efeito desconhecido está aplicado" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268 msgid "No effect applied" -msgstr "" +msgstr "Nenhum efeito aplicado" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168 msgid "Item is not a shape or path" -msgstr "" +msgstr "O item não é uma forma ou caminho" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172 msgid "Only one item can be selected" -msgstr "" +msgstr "Apenas um item pode ser seleccionado" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Empty selection" -msgstr "Apagar selecção" +msgstr "Esvaziar selecção" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Criar e editar objectos de texto" +msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:267 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 msgid "Remove path effect" -msgstr "Remover verde" +msgstr "Remover efeito de caminho" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Heap" -msgstr "_Ajuda" +msgstr "Pilha" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 msgid "In Use" -msgstr "Em uso" +msgstr "Em Uso" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Slack" -msgstr "Estrela" +msgstr "Folga" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Total" @@ -10180,7 +10972,7 @@ msgstr "Desconhecido" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 msgid "Combined" -msgstr "Combinar" +msgstr "Combinado" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 msgid "Recalculate" @@ -10195,59 +10987,95 @@ msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" msgstr "" +"Habilitar a exibição de mensagens de depuração mudando no dialogs.debug o " +"atributo 'redirect' para 1 em preferences.xml" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76 msgid "File" -msgstr "_Ficheiro" +msgstr "Ficheiro" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174 msgid "Username:" -msgstr "_Utilizador:" +msgstr "Nome do utilizador:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175 msgid "Password:" -msgstr "_Password:" +msgstr "Senha:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"Falha ao receber o feed RSS Open Clip Art Library. Verifique se o nome do " +"servidor está correto em Configuração -> Outros (ex.: openclipart.org)" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Search for:" +msgstr "Procurar" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Nenhum ficheiro correspondeu à sua busca" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556 +msgid "Search" +msgstr "Procurar" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573 +#, fuzzy +msgid "Files found" +msgstr "Ficheiros Encontrados" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410 -msgid "" -"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101 #, fuzzy -msgid "Search Tag" -msgstr "Procurar imagens" +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Não foi possível definir a origem da impressão: %s" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539 -msgid "No files matched your search" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 #, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "Procurar grupos" +msgid "SVG Document" +msgstr "Desenho SVG" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565 -msgid "Files Found" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169 #, fuzzy +msgid "Rendering" +msgstr "Render" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 msgid "_Execute Python" -msgstr "Executar a vectorização" +msgstr "_Executar Python" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 -#, fuzzy msgid "_Execute Perl" -msgstr "Executar a vectorização" +msgstr "_Executar Perl" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219 msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "Script" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229 msgid "Output" @@ -10264,33 +11092,34 @@ msgstr "Erros" #. brightness #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 msgid "Brightness cutoff" -msgstr "Corte da luminusidade" +msgstr "Intensidade do Brilho" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "" +msgstr "Vectorizar pela intensidade do nível de brilho" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "" +msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Vectorização simples: cria um caminho" +msgstr "Busca única: criar caminhos" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Edge detection" -msgstr "Detecção de limites" +msgstr "Detecção de bordas" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "" +msgstr "Vectorizar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" +"Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number @@ -10298,15 +11127,15 @@ msgstr "" #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 msgid "Color quantization" -msgstr "Quantificação de cores" +msgstr "Quantidade de Cores" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "" +msgstr "Vectorizar pelo limite da quantidade de cores especificada" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Número de cores:" +msgstr "Número de cores reduzidas" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Colors:" @@ -10319,25 +11148,25 @@ msgstr "Inverter imagem" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 msgid "Invert black and white regions" -msgstr "" +msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples" #. # end single scan #. # begin multiple scan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 msgid "Brightness steps" -msgstr "Passos de luminusidade" +msgstr "Níveis do brilho" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "" +msgstr "Vectorizar o número dado de níveis do brilho" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 msgid "Scans:" -msgstr "digitalizar:" +msgstr "Níveis:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "The desired number of scans" -msgstr "Número de vectorizações:" +msgstr "Quantidade de níveis desejado" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 msgid "Colors" @@ -10345,15 +11174,15 @@ msgstr "Cores" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "" +msgstr "Vectorizar o número dado de cores reduzidas" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 msgid "Grays" -msgstr "" +msgstr "Tons de cinza" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "" +msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 @@ -10362,45 +11191,46 @@ msgstr "Suavizar" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "" +msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Stack scans" -msgstr "Estrela" +msgstr "Fechar brechas" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" +"Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las " +"(usualmente com aberturas)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 msgid "Remove background" -msgstr "Remoover Fundo" +msgstr "Remover fundo" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "" +msgstr "Remova o plano de fundo (camada) quando acabar" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "" +msgstr "Múltiplas buscas: criar um grupo de caminhos" #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 msgid "Suppress speckles" -msgstr "" +msgstr "Suprimir pequenos pontos" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "" +msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "" +msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 msgid "Size:" @@ -10412,25 +11242,29 @@ msgstr "Suavizar cantos" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "" +msgstr "Suavizar em redor dos cantos do traçado" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "" +msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 msgid "Optimize paths" -msgstr "Optimizar caminhos" +msgstr "Otimize as formas" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" +"Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas " +"Bezier" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" +"Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização " +"mais agressiva" #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 @@ -10440,7 +11274,7 @@ msgstr "Opções" #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "" +msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 msgid "Credits" @@ -10449,13 +11283,12 @@ msgstr "Créditos" #. #### begin right panel #. ## SIOX #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 -#, fuzzy msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "Zoom à selecção" +msgstr "SIOX sobre a selecção" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "" +msgstr "Cubra a área que deseja seleccionar como sendo o primeiro plano" #. ## preview #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 @@ -10466,20 +11299,19 @@ msgstr "Actualizar" msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" -msgstr "" +msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem vectorizar" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 msgid "Preview" -msgstr "Prévisualizar" +msgstr "Pré-visualizar" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 -#, fuzzy msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Exportar área" +msgstr "Abortar vectorização em progresso" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 msgid "Execute the trace" -msgstr "Executar a vectorização" +msgstr "Vectorizar" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 @@ -10488,7 +11320,7 @@ msgstr "_Horizontal" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluto)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 @@ -10497,114 +11329,117 @@ msgstr "_Vertical" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluto)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "_Width" msgstr "_Largura" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#, fuzzy msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "" +msgstr "Aumento do tamanho horizontal (absoluto ou percentagem)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "_Height" msgstr "_Altura" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +#, fuzzy msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "" +msgstr "Aumento do tamanho vertical (absoluto ou percentagem)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "A_ngle" -msgstr "Â_ngulo" +msgstr "Ân_gulo" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Angulo de rotação aleatório por esta percentagem" +msgstr "Ângulo de rotação (sentido positivo anti-horário)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" +"Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento " +"absoluto, ou deslocamento percentual" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" +"Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento " +"absoluto, ou deslocamento percentual" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Novo nó de elemento" +msgstr "Matriz de transformação do elemento A" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Novo nó de elemento" +msgstr "Matriz de transformação do elemento B" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Novo nó de elemento" +msgstr "Matriz de transformação do elemento C" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Novo nó de elemento" +msgstr "Matriz de transformação do elemento D" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Novo nó de elemento" +msgstr "Matriz de transformação do elemento E" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Novo nó de elemento" +msgstr "Matriz de transformação do elemento F" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Rela_tive move" -msgstr "Mover paralelamente" +msgstr "Movimento relativo" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" +"Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição actual; se não, " +"editar a posição absoluta actual diretamente" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Scale proportionally" -msgstr "Alterar tamanho proporcionalmente" +msgstr "Escala proporcional" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "" +msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objectos" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "" +msgstr "Aplicar a cada _objecto separado" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" +"Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objecto seleccionado separado; " +"se não, transformar a selecção ao todo " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Editar cores da escala" +msgstr "Editar matriz _actual" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" +"Editar a transformação actual= matriz; senão, transformação pós-" +"multiplicação= por esta matriz" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 msgid "_Move" @@ -10612,35 +11447,31 @@ msgstr "_Mover" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 msgid "_Scale" -msgstr "_Redimensionar" +msgstr "_Escala" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 msgid "_Rotate" -msgstr "_Rodar" +msgstr "_Girar" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Ske_w" -msgstr "Inclinar" +msgstr "_Inclinar" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 msgid "Matri_x" -msgstr "Matri_x" +msgstr "Matri_z" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Repor valores por defeito do diálogo- Ctl+r" +msgstr "Reinicie os valores da tabela actual para os valores padrão" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Trazer selecção para o topo" +msgstr "Aplicar transformação à selecção" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772 msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "Novo nó de elemento" +msgstr "Editar matriz de transformação" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details @@ -10771,30 +11602,28 @@ msgstr "Novo nó de elemento" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "" - #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "" +msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374 -#, fuzzy +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376 msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela" +msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Coordenadas do cursor" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" +"Bem vindo ao Inkscape! Use as ferramentas de forma ou mão-livre para " +"criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -10802,17 +11631,17 @@ msgid "" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"Guardar alterações ao documento \"%s\" " -"antes de fechar?\n" +"Guardar as modificações do desenho \"%s" +"\" antes de fechar?\n" "\n" -"Se fechar sem guardar, a alterações serão perdidas." +"Se fechar sem guardar, suas modificações serão descartadas." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 msgid "Close _without saving" msgstr "Fechar _sem guardar" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -10820,44 +11649,66 @@ msgid "" "\n" "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" -"The file \"%s\" foi guardado no " -"formato (%s) que poderá causar perda de dados!\n" +"O ficheiro \"%s\" foi salvo com um " +"formato (%s) que causará perda de dados!\n" "\n" "Deseja guardar este ficheiro noutro formato?" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 msgid "_Save as SVG" -msgstr "" +msgstr "_Guardar como SVG" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120 msgid "tiny" -msgstr "minusculo" +msgstr "minúsculo" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121 msgid "small" msgstr "pequeno" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122 +msgid "swatches|medium" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123 msgid "large" -msgstr "Largo" +msgstr "grande" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124 msgid "huge" -msgstr "grande" +msgstr "enorme" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 msgid "List" -msgstr "Lista" +msgstr "Listar" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Shape" +msgstr "Formas" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Tall" +msgstr "Tabela" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 #, fuzzy +msgid "Square" +msgstr "Ponta quadrada" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Wide" +msgstr "_Ocultar" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 msgid "_Blend mode:" -msgstr "Duplicar nó" +msgstr "_Modo misturar:" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -#, fuzzy msgid "B_lur:" -msgstr "Azul" +msgstr "B_orrar:" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" @@ -10867,17 +11718,31 @@ msgstr "Proprietário" msgid "Other" msgstr "Outro" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Opacidade, %" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156 +msgid "Change blur" +msgstr "Alterar desfoque" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 +msgid "Change opacity" +msgstr "Alterar opacidade" + #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108 msgid "Fill:" -msgstr "Preenchimento" +msgstr "Preencher:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109 msgid "Stroke:" -msgstr "Largura do traço:" +msgstr "Traço:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 msgid "O:" @@ -10891,68 +11756,65 @@ msgstr "N/A" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 msgid "Nothing selected" -msgstr "Nada seleccionado" +msgstr "Nenhum objecto seleccionado" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 msgid "None" -msgstr "%s" +msgstr "Nenhum" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 msgid "No fill" msgstr "Sem preenchimento" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 msgid "No stroke" -msgstr "Sem linha" +msgstr "Sem traço" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186 msgid "Pattern" msgstr "Padrão" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994 msgid "Pattern fill" msgstr "Padrão de preenchimento" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 msgid "Pattern stroke" -msgstr "Padrão de linha" +msgstr "Padrão de traço" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#, fuzzy msgid "L" -msgstr "L:" +msgstr "E" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Escala de cores linear de preenchimento" +msgstr "Preenchimento em degradê linear" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Escala de cores linear de linha" +msgstr "Traço em degradê linear" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy msgid "R" -msgstr "a" +msgstr "D" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Escala de cores radial de preenchimento" +msgstr "Preenchimento em degradê radial" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Escala de cores radial de linha" +msgstr "Traço em degradê radial" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Different" @@ -10964,21 +11826,21 @@ msgstr "Preenchimentos diferentes" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "Different strokes" -msgstr "Linhas diferentes" +msgstr "Traços diferentes" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 #, fuzzy msgid "Unset" -msgstr "Linha" +msgstr "Linha" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color fill" -msgstr "Cor sólida de preenchimento" +msgstr "Preenchimento em cor lisa" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color stroke" -msgstr "Cor sólida de linha" +msgstr "Traço em cor lisa" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 @@ -10986,14 +11848,12 @@ msgid "a" msgstr "a" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Editar posicionamento dos objectos seleccionados" +msgstr "Preenchimento médio entre os objectos seleccionados" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Editar rasuramento dos objectos seleccionados" +msgstr "Traço médio entre os objectos seleccionados" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 @@ -11001,14 +11861,12 @@ msgid "m" msgstr "m" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados" +msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo preenchimento" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados" +msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Edit fill..." @@ -11016,15 +11874,15 @@ msgstr "Editar preenchimento..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Edit stroke..." -msgstr "Editar linha..." +msgstr "Editar traço..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 msgid "Last set color" -msgstr "Última cor definida" +msgstr "Última cor aplicada" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Last selected color" -msgstr "Última cor seleccionada" +msgstr "Última cor selecionada" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 msgid "Invert" @@ -11035,23 +11893,24 @@ msgid "White" msgstr "Branco" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 msgid "Black" msgstr "Preto" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Copy color" -msgstr "Copiar Cor" +msgstr "Copiar cor" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 msgid "Paste color" -msgstr "Colar Cor" +msgstr "Colar cor" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775 msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Trocar preenchimento e linha" +msgstr "Trocar preenchimento e traço" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517 @@ -11061,31 +11920,27 @@ msgstr "Tornar preenchimento opaco" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Tornar linha opaca" +msgstr "Tornar traço opaco" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538 -#, fuzzy msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Cor sólida de preenchimento" +msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 -#, fuzzy msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Cor sólida de linha" +msgstr "Aplicar a última cor para traço" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 -#, fuzzy msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "Última cor seleccionada" +msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento da selecção" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572 -#, fuzzy msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "Última cor seleccionada" +msgstr "Aplicar a última cor para traço da selecção" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 msgid "Invert fill" @@ -11093,7 +11948,7 @@ msgstr "Inverter preenchimento" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612 msgid "Invert stroke" -msgstr "Inverter linha" +msgstr "Inverter traço" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624 msgid "White fill" @@ -11101,7 +11956,7 @@ msgstr "Preenchimento branco" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 msgid "White stroke" -msgstr "Linha branca" +msgstr "Traço branco" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648 msgid "Black fill" @@ -11109,7 +11964,7 @@ msgstr "Preenchimento preto" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660 msgid "Black stroke" -msgstr "Linha preta" +msgstr "Traço preto" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703 msgid "Paste fill" @@ -11117,35 +11972,24 @@ msgstr "Colar preenchimento" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 msgid "Paste stroke" -msgstr "Colar linha" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 -msgid "Change opacity" -msgstr "Alterar opacidade" +msgstr "Colar traço" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 msgid "Change stroke width" -msgstr "Alterar a largura da linha" +msgstr "Alterar largura do traço" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 msgid ", drag to adjust" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 -#, fuzzy -msgid "Opacity, %" -msgstr "Opacidade, %:" +msgstr ", arraste para ajustar" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Largura da linha: %.5g%s%s" +msgstr "Largura do traço: %.5g%s%s" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 msgid " (averaged)" -msgstr "" +msgstr " (médio)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 msgid "0 (transparent)" @@ -11156,9 +12000,8 @@ msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (opaco)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 -#, fuzzy msgid "Adjust saturation" -msgstr "Menos saturação" +msgstr "Ajustar saturação" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 #, c-format @@ -11166,11 +12009,12 @@ msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" +"Ajustando saturação: foi %.3g, agora %.3g (diff %.3g); com " +"Ctrl para ajustar a luminosidade, sem modificadores para ajustar matiz" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 -#, fuzzy msgid "Adjust lightness" -msgstr "Brilho" +msgstr "Ajustar luminosidade" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 #, c-format @@ -11178,10 +12022,12 @@ msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" +"Ajustando luminosidade: foi %.3g, agora %.3g (diff %.3g); com " +"Shift para ajustar a saturação, sem modificadores para ajustar a Matiz" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 msgid "Adjust hue" -msgstr "" +msgstr "Ajustar matiz" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 #, c-format @@ -11189,14 +12035,13 @@ msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +"Ajustando matiz: foi %.3g, agora %.3g (diff %.3g); com " +"Shift para ajustar saturação, com Ctrl para ajustar a " +"luminosidade" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" -msgstr "Tamanho do p_apel:" +msgstr "T_amanho da página:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Page orientation:" @@ -11204,11 +12049,11 @@ msgstr "Orientação da página:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "_Landscape" -msgstr "_Horizontal" +msgstr "_Paisagem" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 msgid "_Portrait" -msgstr "_Vertical" +msgstr "_Retrato" #. ## Set up custom size frame #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 @@ -11217,13 +12062,15 @@ msgstr "Tamanho personalizado" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 msgid "_Fit page to selection" -msgstr "_Dimensionar a página à selecção" +msgstr "_Ajustar página à selecção" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" +"Redimensionar a página para caber a selecção actual, ou o desenho inteiro se " +"não houver nenhuma selecção" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "U_nits:" @@ -11243,1828 +12090,1914 @@ msgstr "Altura do papel" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 msgid "Set page size" -msgstr "Definir tamanha da página" +msgstr "Definir tamanho da página" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 msgid "L Gradient" -msgstr "L Escala de cores" +msgstr "Degradê L" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 msgid "R Gradient" -msgstr "R Escala de cores" +msgstr "Degradê R" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "" +msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "" +msgstr "Traço: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Largura da linha: %.5g%s" +msgstr "Largura do traço: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "O:%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "O:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacidade: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1116 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278 #, fuzzy -msgid "Switch to next layer" -msgstr "Movida à camada seguinte." +msgid "Reset" +msgstr " R_edefinir " + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1117 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 #, fuzzy -msgid "Switched to next layer." -msgstr "Movida à camada seguinte." +msgid "Vector" +msgstr "Seletor" -#: ../src/verbs.cpp:1119 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 #, fuzzy -msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "Não é possível mover mais a camada." +msgid "Bitmap" +msgstr "Bias" -#: ../src/verbs.cpp:1128 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 #, fuzzy -msgid "Switch to previous layer" -msgstr "Movida à camada anterior." +msgid "Backend" +msgstr "Plano de fundo:" -#: ../src/verbs.cpp:1129 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 #, fuzzy -msgid "Switched to previous layer." -msgstr "Movida à camada anterior." +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em " +"tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de " +"preenchimento serão perdidas. " + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho " +"e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objectos são " +"gerados exatamente como mostrado." + +#: ../src/vanishing-point.cpp:124 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1131 +#: ../src/vanishing-point.cpp:169 #, fuzzy +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Criar novo caminho" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:225 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:306 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:313 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:321 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"Ponto do degradê compartilhado pelo degradê %d; arraste com Shift para separar" +msgstr[1] "" +"Ponto do degradê compartilhado pelos degradês %d; arraste com " +"Shift para separar" + +#: ../src/verbs.cpp:1122 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Trocar para a próxima camada" + +#: ../src/verbs.cpp:1123 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Trocado para a próxima camada." + +#: ../src/verbs.cpp:1125 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Não é possível ir antes da última camada." + +#: ../src/verbs.cpp:1134 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Trocar para a camada anterior" + +#: ../src/verbs.cpp:1135 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Trocado para a camada anterior." + +#: ../src/verbs.cpp:1137 msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "Não é possível mover mais a camada." +msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada." -#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232 +#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238 msgid "No current layer." -msgstr "Sem camada actual" +msgstr "Nenhuma camada actual." -#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181 +#: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187 #, c-format msgid "Raised layer %s." -msgstr "Camada %s subiu." +msgstr "Camada %s levantada." -#: ../src/verbs.cpp:1178 +#: ../src/verbs.cpp:1184 msgid "Layer to top" msgstr "Camada para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:1182 +#: ../src/verbs.cpp:1188 msgid "Raise layer" -msgstr "Subir Camada" +msgstr "Levantar camada" -#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189 +#: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195 #, c-format msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Camada %s desceu." +msgstr "Camada abaixada %s." -#: ../src/verbs.cpp:1186 +#: ../src/verbs.cpp:1192 msgid "Layer to bottom" msgstr "Camada para o fundo" -#: ../src/verbs.cpp:1190 +#: ../src/verbs.cpp:1196 msgid "Lower layer" -msgstr "Descer Camada" +msgstr "Baixar camada" -#: ../src/verbs.cpp:1199 +#: ../src/verbs.cpp:1205 msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Não é possível mover mais a camada." +msgstr "Não é possível movimentar mais a camada." -#: ../src/verbs.cpp:1227 +#: ../src/verbs.cpp:1233 msgid "Delete layer" -msgstr "Remover Camada" +msgstr "Eliminar camada" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1230 +#: ../src/verbs.cpp:1236 msgid "Deleted layer." -msgstr "Camada apagada" +msgstr "Camada apagada." -#: ../src/verbs.cpp:1312 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Flip horizontally" -msgstr "Virar na horizontal" +msgstr "Inverter horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:1327 +#: ../src/verbs.cpp:1333 msgid "Flip vertically" -msgstr "Virar na vertical" +msgstr "Inverter verticalmente" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1791 +#: ../src/verbs.cpp:1803 msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1795 +#: ../src/verbs.cpp:1807 msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1799 +#: ../src/verbs.cpp:1811 msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1803 +#: ../src/verbs.cpp:1815 msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1807 +#: ../src/verbs.cpp:1819 msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1811 +#: ../src/verbs.cpp:1823 msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1815 +#: ../src/verbs.cpp:1827 msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Renomear a camada actual" +msgstr "DesBloquear todos os objectos da camada actual" -#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Seleccionar todos os objectos ou nós" +msgstr "DesBloquear todos os objectos de todas as camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "Apagar a camada actual" +msgstr "Mostrar todos os objectos na camada actual" -#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "Seleccionar em todas as camadas" +msgstr "Mostrar todos os objectos em todas as camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Does nothing" msgstr "Não faz nada" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Criar um novo documento a partir de um Modelo" +msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Open an existing document" -msgstr "Abrir um documento existente" +msgstr "Abrir um desenho existente" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "Re_vert" -msgstr "Re_por" +msgstr "Re_verter" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" +"Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Save document" msgstr "Guardar documento" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Save _As..." msgstr "Guardar _Como..." -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Save document under a new name" -msgstr "Guardar documento com novo nome" +msgstr "Guardar documento com outro nome" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Guardar Có_pia..." +msgstr "Guardar Cóp_ia..." -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Guardar cópia do documento com novo nome" +msgstr "Guardar uma cópia do documento com outro nome" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Print..." -msgstr "_Imprimir..." +msgstr "Im_primir..." -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Print document" msgstr "Imprimir documento" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "Limpar definições" +msgstr "Limpa_r definições" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" +"Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, " +"pincéis, clipping, etc)" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Print Previe_w" -msgstr "Pré_visualização" +msgstr "_Visualizar Impressão" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Preview document printout" -msgstr "Antever a impressão do documento" +msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap" +msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "_Exportar imagem..." +msgstr "_Exportar Bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:2144 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Exportar documento como bitmap PNG" +msgstr "Exportar o documento ou a selecção como uma imagem bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "" +msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Export To Open Clip Art Library" -msgstr "" +msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Export this document to Open Clip Art Library" -msgstr "Exportar documento como bitmap PNG" +msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "N_ext Window" -msgstr "P_róxima janela" +msgstr "Próxima Jan_ela" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Switch to the next document window" -msgstr "" +msgstr "Trocar para a próxima janela de documento" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "P_revious Window" -msgstr "Janela anterio_r" +msgstr "Janela Ante_rior" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "" +msgstr "Trocar para a janela anterior de documento" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "_Close" -msgstr "_Fechar" +msgstr "Fe_char" -#: ../src/verbs.cpp:2152 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Close this document window" -msgstr "Abrir nova janela com o mesmo documento" +msgstr "Fechar a janela do documento" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Sair do Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Undo last action" -msgstr "Desfazer última acção" +msgstr "Desfazer a última ação" -#: ../src/verbs.cpp:2159 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Refazer acção desfeita" +msgstr "Refazer a última ação desfeita" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Cortar selecção para o clipboard" +msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Trazer selecção para o topo" +msgstr "Copiar a selecção para a área de transferência" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "_Paste" -msgstr "_Colar" +msgstr "Co_lar" -#: ../src/verbs.cpp:2165 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Colar objectos da área de transferência" +msgstr "" +"Colar objectos ou texto da área de transferência para a posição do mouse" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Paste _Style" -msgstr "Colar _estilo" +msgstr "Colar E_stilo" -#: ../src/verbs.cpp:2167 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência" +msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "" +msgstr "Redimensionar selecção para o tamanho do objecto seleccionado" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Paste _Width" -msgstr "Colar _largura" +msgstr "Colar La_rgura" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" +"Redimensionar selecção horizontalmente para a largura do objecto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Paste _Height" msgstr "Colar _Altura" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" +msgstr "Redimensionar selecção verticalmente para a altura do objecto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Colar tamanho separadamente" +msgstr "Colar Tamanho Separadamente" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" +"Redimensionar cada objecto seleccionado para o tamanho do objecto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Colar largura separadamente" +msgstr "Colar Largura Separadamente" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" +"Redimensionar horizontalmente cada objecto seleccionado para a largura do " +"objecto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Colar altura separadamente" +msgstr "Colar Altura Separadamente" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" +"Redimensionar verticalmente cada objecto seleccionado para a altura do " +"objecto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Paste _In Place" -msgstr "Colar _no local" +msgstr "Colar _No Lugar" -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Colar objectos do clipboard no local original" +msgstr "" +"Colar os objectos da área de transferência para o lugar original de onde " +"foram copiados" -#: ../src/verbs.cpp:2182 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "Colar _estilo" +msgstr "Colar Caminho do _Efeito" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2195 #, fuzzy msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência" +msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "_Delete" -msgstr "_Apagar" +msgstr "Apa_gar" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Delete selection" -msgstr "Apagar selecção" +msgstr "Eliminar a selecção" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_ar" -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Duplicar objectos seleccionados" +msgstr "Duplicar os objectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Criar Clo_ne" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" +"Criar um clone dos objectos seleccionados (uma cópia ligada ao original)" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "Desli_gar Clone" +msgstr "Desl_igar Clone" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" -msgstr "" +msgstr "Remover a ligação do clone com seu original" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Select _Original" -msgstr "Seleccionar _Original" +msgstr "Selecionar _Original" -#: ../src/verbs.cpp:2193 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" +msgstr "Seleccione o objecto ao qual o clone está ligado" #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2207 #, fuzzy msgid "Objects to _Marker" -msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora" +msgstr "Objecto para padrão" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "Cortar selecção para o clipboard" +msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência" #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora" +msgstr "Objecto para padrão" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "Objecto a Padrã_o" +msgstr "O_bjecto para Padrão" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "" +msgstr "Converter a selecção para um padrão, a ser usado como preenchimento." #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Padrão a _Objecto" +msgstr "Padrão para _Objecto" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "" +msgstr "Extrai objectos de um preenchimento com padrões" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Clea_r All" -msgstr "Limpa_r tudo" +msgstr "Limpa_r Todos" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Apagar todos os objectos do documento" +msgstr "Eliminar todos os objectos do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Select Al_l" -msgstr "Seleccionar Tod_os" +msgstr "Se_lecionar Todos" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Seleccionar todos os objectos ou nós" +msgstr "Selecionar todos os objectos ou todos os nós" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Seleccionar tudo em todas as c_amadas" +msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "" -"Seleccionar todos os objectos em todas as camadas visíveis e bloqueadas" +msgstr "Selecionar todos os objectos em todas camadas visíveis e não trancadas" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "In_vert Selection" -msgstr "In_verter selecção" +msgstr "In_verter Seleção" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" +"Inverter selecção (desselecionar o que está seleccionado e selecionar todo o " +"restante)" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Invert in All Layers" -msgstr "" +msgstr "Inverter em Todas Camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "" +msgstr "Inverter selecção em todas camadas visíveis e destravadas." -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Select Next" -msgstr "Seleccionar seguinte" +msgstr "Selecionar Próximo" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Select next object or node" -msgstr "Seleccionar objecto ou nó seguinte" +msgstr "Selecionar próximo objecto ou nó" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Select Previous" -msgstr "Seleccionar anterior" +msgstr "Selecionar Anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Select previous object or node" -msgstr "Seleccionar objecto ou nó anterior" +msgstr "Selecionar objecto ou nó anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "D_eselect" -msgstr "D_esseleccionar" +msgstr "Remover S_eleção" -#: ../src/verbs.cpp:2221 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Apagar objectos seleccionados" +msgstr "Retira a selecção de qualquer objecto ou nó" -#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119 msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "Colar largura separadamente" +msgstr "Próximo " -#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095 +#: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "" +msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Raise to _Top" -msgstr "Subir para o _Topo" +msgstr "Levantar para o _Topo" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Raise selection to top" -msgstr "Trazer selecção para o topo" +msgstr "Levantar a selecção para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Descer para o _Fundo" +msgstr "_Baixar para o Fundo" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Descer selecção para o fundo" +msgstr "Baixar a selecção até ficar em baixo de todos os outros elementos" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "_Raise" -msgstr "_Subir" +msgstr "Levanta_r" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Raise selection one step" -msgstr "Subir selecção um passo" +msgstr "Levantar a selecção um passo" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "_Lower" -msgstr "_Descer" +msgstr "Bai_xar" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Lower selection one step" -msgstr "Descer selecção um passo" +msgstr "Baixar a selecção um passo" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "_Group" -msgstr "_Agrupar" +msgstr "A_grupar" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Group selected objects" -msgstr "Agrupar objectos seleccionados" +msgstr "Agrupar os objectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "_Put on Path" -msgstr "_Pôr no Caminho" +msgstr "_Por no Caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Remove from Path" -msgstr "_Remover do Caminho" +msgstr "_Remover do caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2243 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Remover transformações do objecto" +msgstr "Remover _Kerns Manuais" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2246 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Remover transformações do objecto" +msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objecto de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "_Union" -msgstr "_Unir" +msgstr "_União" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" +msgstr "União entre os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "_Intersection" -msgstr "_Intersectar" +msgstr "_Interseção" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Apagar objectos seleccionados" +msgstr "Interseção entre os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Difference" msgstr "_Diferença" -#: ../src/verbs.cpp:2253 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Apagar objectos seleccionados" +msgstr "Diferença entre os objectos seleccionados (fundo menos topo)" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusão" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" +"OU exclusivo entre os objectos seleccionados (as partes pertencentes a " +"apenas um caminho)" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visão" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "" +msgstr "Cortar o objecto do fundo em pedaços" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Cut _Path" -msgstr "Cortar _Caminho" +msgstr "Cortar Camin_ho" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" +"Cortar o traço do objecto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2265 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Outs_et" -msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" +msgstr "_Expandir" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Outset selected paths" -msgstr "Apagar os nós seleccionados" +msgstr "Expandir o(s) caminho(s) seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" +msgstr "E_xpandir Caminho em 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2269 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" +msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2271 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" +msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2272 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" +msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 10px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "I_nset" -msgstr "" +msgstr "Co_mprimir" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Inset selected paths" -msgstr "Apagar os nós seleccionados" +msgstr "Comprimir caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" +msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2280 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" +msgstr "Comprime o caminho seleccionado por 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2282 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" +msgstr "Ava_nçar Caminho por 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" +msgstr "Comprimir o caminho seleccionado por 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "Preenchimento dinâmico" +msgstr "Tipografia D_inâmica" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Criar e editar objectos de texto" +msgstr "Criar um objecto tipográfico dinâmico" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "_Linked Offset" -msgstr "" +msgstr "Tipografia _Ligada" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "" +msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "_Stroke to Path" -msgstr "_Linha em Caminho" +msgstr "_Traço para caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" +msgstr "Converte o traço do objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplificar" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Simplificar os caminhos seleccionados (remover os nós extra)" +msgstr "Simplificar os caminhos seleccionados removendo nós adicionais" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "_Reverse" msgstr "_Reverter" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "Apagar objectos seleccionados" +msgstr "" +"Reverte a direção dos caminhos seleccionados (útil para inverter marcadores)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_Vectorizar imagem" +msgstr "_Vectorizar Bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Criar um ou mais caminhos a partir de um bitmap, vectorizando-o" +msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "_Fazer uma copia Bitmap" +msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Importar SVG ou imagem" +msgstr "Exportar selecção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Combine" msgstr "_Combinar" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Combine several paths into one" -msgstr "" +msgstr "Combina diversos caminhos em um" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Break _Apart" -msgstr "Partir" +msgstr "Sep_arar" -#: ../src/verbs.cpp:2306 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Separar caminho seleccionado em subcaminhos" +msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "Dispor em Grelha" +#: ../src/verbs.cpp:2319 +#, fuzzy +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Linhas, colunas: " -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Dispor os objectos seleccionados num padrão de grelha" +#: ../src/verbs.cpp:2320 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Arrumar objectos seleccionados em um padrão de grelha" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Adicionar camada..." +msgstr "_Adicionar Camada..." -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Create a new layer" -msgstr "Criar uma nova camada" +msgstr "Cria uma nova camada" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Re_nomear Camada..." -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Rename the current layer" msgstr "Renomear a camada actual" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Mudar para a Camada acima" +msgstr "Mudar para a Camada Acima" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Mudar para a camada acima da actual" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Mudar para Camada abaixo" +msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Mudar para a camada abaixo da actual" +msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Mover selecção uma camada acima" +msgstr "Mo_ver selecção para a Camada Acima" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Mover selecção para a camada acima da actual" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Mover selecção uma camada abaixo" +msgstr "Mover selecção para a camada abaix_o" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Mover selecção para a camada abaixo da actual" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Layer to _Top" -msgstr "Camada para o _topo" +msgstr "Camada para o _Topo" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Elevar camada actual para o topo" +msgstr "Levanta a camada actual para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Camada para o _Fundo" +msgstr "Camada para o _Baixo" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Baixar a camada actual para o fundo" +msgstr "Abaixa a camada actual para o fundo" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "_Raise Layer" -msgstr "_Subir Camada" +msgstr "_Levantar Camada" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Raise the current layer" -msgstr "Subir a camada actual" +msgstr "Levantar a camada actual" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "_Lower Layer" -msgstr "_Baixar Camada" +msgstr "Baixar Camada" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Lower the current layer" -msgstr "Descer a camada actual" +msgstr "Baixar a camada actual" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_Apagar a camada actual" +msgstr "Eliminar Camada Atual" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Delete the current layer" -msgstr "Apagar a camada actual" +msgstr "Eliminar a camada actual" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Rodar _90° à direita" +msgstr "Girar +_90° graus" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2337 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Rodar selecção 90° à direita" +msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido hórario" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Rodar _90° à esquerda" +msgstr "Girar 9_0° graus" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2341 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Rodar selecção 90° à esquerda" +msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Remover _Transformações" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Remover transformações do objecto" +msgstr "Remover transformações do objecto seleccionado" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "_Object to Path" -msgstr "_Objecto a Caminho" +msgstr "_Objecto para Caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Converter objecto seleccionado em caminhos" +msgstr "Converte os objectos seleccionados em caminhos" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "_Flow into Frame" -msgstr "" +msgstr "_Formatar Texto na Moldura" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" +"Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de " +"texto ligada ao objecto" -#: ../src/verbs.cpp:2348 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "_Unflow" -msgstr "Desfazer" +msgstr "Retirar da Mold_ura" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" +"Remover texto da caixa de texto (criar um objecto de texto com linha simples)" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "_Convert to Text" -msgstr "_Converter em texto" +msgstr "Converter para Texto" -#: ../src/verbs.cpp:2351 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "Converter os segmentos seleccionados para linhas" +msgstr "" +"Converter o texto flutuante para um objecto de texto normal (preservar " +"aparência)" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Virar na _Horizontal" +msgstr "Inverter _Horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Virar os objectos seleccionados horizontalmente" +msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Virar na _Vertical" +msgstr "Inverter _Verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Virar os objectos seleccionados verticalmente" +msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" +msgstr "Aplicar mask para a selecção (usando o objecto acima como mask)" -#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2373 +#, fuzzy +msgid "Edit mask" +msgstr "Definir máscara" + +#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380 msgid "_Release" -msgstr "_Versão" +msgstr "_Remover" -#: ../src/verbs.cpp:2361 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Remover transformações do objecto" +msgstr "Remover máscara da selecção" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -"Aplicar caminho de recorte à selecção (usando o objecto do cimo como caminho " -"de recorte)" +"Aplicar clip ao caminho da selecção (usa o objecto acima como o caminho para " +"o clip)" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2379 +#, fuzzy +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Definir caminho recortado" + +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Remover caminho de recorte da selecção" +msgstr "Remover clip ao caminho da selecção" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Selecionar" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Select and transform objects" -msgstr "Seleccionar e transformar objectos" +msgstr "Selecionar e transformar objectos" -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Node Edit" -msgstr "Editar Nós" +msgstr "Alterar Nó" -#: ../src/verbs.cpp:2371 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "Editar nós dos caminhos ou pegas de controle" +msgstr "Editar caminhos por nós" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "" +msgstr "Ajustar objectos ao esculpí-los ou pintá-los" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Criar rectângulos e quadrados" +msgstr "Criar retângulos e quadrados" -#: ../src/verbs.cpp:2377 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Create 3D boxes" -msgstr "Criar padrões clonados..." +msgstr "Criar caixas 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Criar círculos, elipses e arcos" -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Criar estrelas e polígonos" -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Create spirals" msgstr "Criar espirais" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Desenhar linhas livremente" +msgstr "Desenhar linhas a mão-livre" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Desenhar linhas em modo livre e rectas" +msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas" -#: ../src/verbs.cpp:2389 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas" +msgstr "Desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Criar e editar objectos de texto" +msgstr "Criar e alterar objectos texto" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Criar e editar escala de cores" +msgstr "Criar e editar degradês" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Zoom in or out" -msgstr "Diminuir ou aumentar zoom" +msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2397 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Pick colors from image" -msgstr "Obter cores médias da imagem" +msgstr "Pegar cores da imagem" -#: ../src/verbs.cpp:2399 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Create diagram connectors" -msgstr "Criar conectores" +msgstr "Criar conectores de diagrama" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +# Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas" +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Fill bounded areas" -msgstr "" +msgstr "Preencher áreas fechadas" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Selector Preferences" -msgstr "Propriedades do Selector" +msgstr "Propriedades do Seletor" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Selector" +msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Preferências da ferramenta de Nós" +msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Nós" +msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó" -#: ../src/verbs.cpp:2408 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Preferências da ferramenta de Nós" +msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster" -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/verbs.cpp:2425 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta de texto" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto" -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Preferências do Rectângulo" +msgstr "Propriedades de Retângulos" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Rectângulo" +msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Preferências do texto" +msgstr "Preferências de Caixa 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2429 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Nós" +msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó" -#: ../src/verbs.cpp:2414 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Preferências da Elipse" +msgstr "Propriedades de Elipses" -#: ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Elipse" +msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Star Preferences" -msgstr "Preferências da Estrela" +msgstr "Propriedades de Estrelas" -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Estrela" +msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela" -#: ../src/verbs.cpp:2418 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Preferências da Espiral" +msgstr "Propriedades de Espirais" -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Espiral" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2420 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Preferências do Lápis" +msgstr "Propriedades do Lápis" -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Lápis" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis" -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Pen Preferences" -msgstr "Preferências da Caneta" +msgstr "Propriedades da Caneta" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Caneta" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta" -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Preferências caligráficas" +msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta de caligrafia" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Text Preferences" -msgstr "Preferências do texto" +msgstr "Propriedades de Textos" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta de texto" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Propriedades de escala de cores" +msgstr "Preferências do degradê" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Propriedades do Zoom" +msgstr "Propriedades de Ampliações" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Abrir Propriedades do utilitário Zoom" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Propriedades de Dropper" +msgstr "Propriedades do Borrão" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Abrir Propriedades do utilitário Dropper" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Connector Preferences" -msgstr "Propriedades de conexão" +msgstr "Propriedades do Seletor" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Abrir Propriedades para o utilitário de conexão" +msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector" -#: ../src/verbs.cpp:2436 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Propriedades de escala de cores" +msgstr "Preferências do balde de tinta" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2453 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Caneta" +msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Zoom In" -msgstr "Aumentar zoom" +msgstr "Ampliar" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Zoom in" -msgstr "Aumentar zoom" +msgstr "Ampliar" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Zoom Out" -msgstr "Diminuir zoom" +msgstr "Reduzir" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Zoom out" -msgstr "Diminuir zoom" +msgstr "Reduzir" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "_Rulers" msgstr "_Réguas" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Mostrar ou ocultar régua" +msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Scroll_bars" -msgstr "" +msgstr "_Barras de Rolagem" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Mostrar ou ocultar guias do papel" +msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da Ecrã" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "_Grid" msgstr "_Grelha" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Mostrar ou ocultar grelha" +msgstr "Mostrar ou esconder a grelha da Ecrã" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "G_uides" msgstr "G_uias" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "Mostrar ou esconder guias (arrastar de uma régua para criar uma guia)" +msgstr "" +"Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para " +"criar uma guia)" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "Zoom seguinte" +msgstr "Pró_xima Ampliação" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Zoom seguinte (historial de zooms)" +msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "Zoom ante_rior" +msgstr "Amp_liação Anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Zoom anterior (Historial de zooms)" +msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Zoom a 1:1" +msgstr "Ampliação 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Zoom a 1:1" +msgstr "Mostra do tamanho original do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Zoom a 1:2" +msgstr "Ampliação 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Zoom a 1:2" +msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "Zoom a 2:1" +msgstr "Ampliaçã_o 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Zoom a 2:1" +msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Ecrã pleno" +msgstr "_Ecrã cheia" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Ampliar esta janela de documento para pleno ecrã" +msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "Duplic_ar janela" +msgstr "Duplic_ar Janela" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Abrir nova janela com o mesmo documento" +msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "_New View Preview" -msgstr "_Nova Antevisão" +msgstr "_Nova Visualização" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "New View Preview" -msgstr "Nova Antevisão" +msgstr "Nova visualização" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Mudar para modo de visualização normal" +msgstr "Trocar para o modo de visualização normal" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Outline" msgstr "_Contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Mudar para modo de visualização contorno (wireframe)" +msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2470 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "_Toggle" -msgstr "Alternar Margens" +msgstr "Al_ternar" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Alternar entre os modos de visualização normal e contorno" +msgstr "Alternar entre os modos de visualização" -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2489 #, fuzzy -msgid "Color managed view" -msgstr "Cor do contorno da página" +msgid "Color-managed view" +msgstr "Gerenciamento de cor" -#: ../src/verbs.cpp:2474 -msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2490 +#, fuzzy +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Fechar a janela do documento" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Pré-visualização íco_ne" +msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..." -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" +"Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Dimensionar a página inteira à janela" +msgstr "Ampliar para caber a página na janela" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Page _Width" -msgstr "Largura da página" +msgstr "_Largura da Página" -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Dimensionar a largura da página à janela" +msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela" +msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Dimensionar a selecção inteira à janela" +msgstr "Ampliar para caber a selecção na janela" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Preferências In_kscape..." +msgstr "Configurações do In_kscape" -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Editar preferencias do Inkscape" +msgstr "Editar configurações globais do Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "_Document Properties..." -msgstr "_Propriedades do documento..." +msgstr "Propriedades do _Desenho..." -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Editar propriedades do documento (a guardar com o documento)" +msgstr "Propriedades salvas com o desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Document _Metadata..." -msgstr "Metadata _Documento..." +msgstr "_Metadados do Desenho..." -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Editar metadata do documento (a guardar com o documento)" +msgstr "Metadados salvos com o desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Preenchimento e Linha..." +msgstr "_Preenchimento e Traço..." -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" +"Editar cores de objectos, degradês, largura de traço, pontas de setas, " +"padrões de traço..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "S_watches..." -msgstr "T_abela de cores..." +msgstr "Modelos de Cores..." -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "" +msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Transfor_m..." -msgstr "Transfor_mar..." +msgstr "Transfor_mação..." -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Controlar transformações precisas do objecto" +msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objectos" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Alinhar e Distribuir..." -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Alinhar e distribuir objectos" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Undo _History..." -msgstr "" +msgstr "_Histórico do desfazer..." -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Undo History" -msgstr "" +msgstr "Histórico do desfazer" -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Texto and Fonte..." +msgstr "_Texto e Fonte..." -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" +msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "_XML Editor..." -msgstr "_Editor XML..." +msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "" +msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Find..." -msgstr "_Procurar..." +msgstr "_Encontrar..." -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Find objects in document" -msgstr "Procurar objectos no documento" +msgstr "Encontrar objectos no desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "_Messages..." msgstr "_Mensagens..." -#: ../src/verbs.cpp:2512 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "View debug messages" -msgstr "_Nova Antevisão" +msgstr "Ver mensagens de depuração" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "S_cripts..." msgstr "S_cripts..." -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Run scripts" -msgstr "Correr scripts" +msgstr "Executar scripts" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Mostrar/Ocultar D_ialogos" +msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Mostrar ou ocultar todos o diálogos" +msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Criar padrões clonados..." +msgstr "Criar Clones Ladrilhados..." -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" +"Criar múltiplos clones do objecto seleccionado, arrumando-os em um padrão " +"definido" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "_Object Properties..." -msgstr "_Propriedades do objecto..." +msgstr "Propriedades do _Objecto" -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" +"Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objecto" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "_Mensagens instantâneas" +msgstr "_Mensagens Instantâneas..." -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "" +msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "_Input Devices..." -msgstr "_Dispositivos de entrada" +msgstr "D_ispositivos de Entrada..." -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" +"Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa " +"digitalizadora" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "_Extensions..." msgstr "_Extensões..." -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Query information about extensions" -msgstr "Questionar informações sobre extensões" +msgstr "Buscar informações sobre extensões" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Layer_s..." -msgstr "Camada_s..." +msgstr "_Camadas..." -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "View Layers" -msgstr "Ver camadas" +msgstr "Visualizar Camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Path Effects..." -msgstr "Efeitos" +msgstr "Caminho de Efeitos..." -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Manage path effects" -msgstr "" +msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Filter Effects..." -msgstr "" +msgstr "Filtro de Efeitos..." -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Manage SVG filter effects" -msgstr "" +msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "About E_xtensions" -msgstr "About E_xtensões" +msgstr "Sobre E_xtensões" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Informação sobre extensões Inkscape" +msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "About _Memory" -msgstr "Uso da _Memoria" +msgstr "Sobre a _Memória" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Memory usage information" -msgstr "Informação do uso da memória" +msgstr "Informações sobre uso de memória" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Sobre o Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Versão, autores e licença do Inkscape" +msgstr "Inkscape versão, autores, licença" #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Começar com Inkscape" +msgstr "Iniciando no Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Formas" +msgstr "Inkscape: Forma_s" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Usando as ferramentas de formas para criar e editar formas" +msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avançado" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Tópicos Inkscape avançados" +msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: Traçando" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Usando vectorização de imagem" +msgstr "Usando o traçador de bitmaps" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Caligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Usando a ferramenta Caneta Caligráfica" +msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Elementos de Desenho" +msgstr "_Elementos do Desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "" +msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_Dicas e truques" +msgstr "Dicas e _Truques" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Dicas e truques diversos" +msgstr "Dicas e truques variados" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Previous Effect" -msgstr "Efeito anterior" +msgstr "Efeito Anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "Repetir o último efeito com os mesmos parâmetros" +msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Definições de efeito anterior" +msgstr "Configuração de efeito anterior..." -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "Repetir o último efeito com novos parâmetros" +msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações" #. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Ajustar a página à selecção" +msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "Ajustar a página ao à selecção actual" +msgstr "Ajusta a Ecrã à selecção actual" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Ajustar página ao desenho" +msgstr "Ajustar Ecrã ao Desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "Ajustar a página ao desenho" +msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Ajustar página à Selecção ou Desenho" +msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção ou ao Desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -"Ajustar a página à selecção actual, ou ao desenho se nada estiver " +"Ajustar a Ecrã à selecção actual ou ao desenho se não houver nada " "seleccionado" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2577 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Unlock All" -msgstr "Desbloquear Camada" +msgstr "DesBloquear Tudo" -#: ../src/verbs.cpp:2579 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Seleccionar tudo em todas as c_amadas" +msgstr "DesBloquear Tudo em Todas as Camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2581 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Unhide All" -msgstr "Ver Camada" +msgstr "Mostrar Tudo" -#: ../src/verbs.cpp:2583 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Seleccionar tudo em todas as c_amadas" +msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106 msgid "Dash pattern" -msgstr "Padrão alternado" +msgstr "Padrão de traço" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121 msgid "Pattern offset" -msgstr "Padrão alternado" +msgstr "Padrão de Tipografia" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 +#, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621 +#, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +msgstr "%s (contorno) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -13072,7 +14005,7 @@ msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 msgid "Font family" -msgstr "Família de fonte" +msgstr "Família da fonte" #. Style frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 @@ -13081,13 +14014,13 @@ msgstr "Estilo" #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 msgid "Font size:" -msgstr "Tamanho fonte:" +msgstr "Tamanho da Fonte" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" @@ -13098,25 +14031,24 @@ msgstr "Editar..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 -#, fuzzy msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -"Ora preencher com cor para além da escala de cores (spreadMethos=\"pad\"), " -"ou repetir a escala de cores na mesma direcção (spreadMethod=\"repeat\"), ou " -"repetir a escala de cores alternando direcções opostas (spreadMethod=" -"\"reflect\")" +"Se para preencher com uma cor além do final do vetor do degradê " +"(spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o degradê na mesma direção (spreadMethod=" +"\"repeat\"), ou repetir o degradê ao alternar entre direções opostas " +"(spreadMethod=\"reflect\")" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 msgid "reflected" -msgstr "Refletir" +msgstr "refletido" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 msgid "direct" -msgstr "Directo" +msgstr "direto" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "Repeat:" @@ -13124,11 +14056,11 @@ msgstr "Repetir:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 msgid "Assign gradient to object" -msgstr "Atribuir escala de cores ao objecto" +msgstr "Atribuir o degradê ao objecto" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 msgid "No gradients" -msgstr "Sem escala de cores" +msgstr "Sem degradês" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 msgid "Nothing selected" @@ -13136,227 +14068,242 @@ msgstr "Nada seleccionado" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 msgid "No gradients in selection" -msgstr "Selecção sem escala de cores" +msgstr "Nenhum degradê na selecção" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 msgid "Multiple gradients" -msgstr "Multiplas escalas de cores" +msgstr "Múltiplos degradês" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Editar cor da escala de cores" +msgstr "Editar as paradas do degradê" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780 msgid "New:" msgstr "Novo:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 msgid "Create linear gradient" -msgstr "Criar escala de cores linear" +msgstr "Criar degradê linear" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Criar escala de cores radial (elíptico ou circular)" +msgstr "Criar degradê radial (elíptico ou circular)" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 msgid "on" -msgstr "Ligado" +msgstr "ligado" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Criar escala de cores no preenchimento" +msgstr "Criar degradê no preenchimento" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Criar escala de cores no traço" +msgstr "Criar degradê no traço" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 msgid "Change:" -msgstr "Alterar:" +msgstr "Modificado:" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" -msgstr "Nenhum escala de cores no documento" +msgstr "Nenhum degradê no desenho" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" -msgstr "Nenhum escala de cores seleccionado" +msgstr "Nenhum degradê seleccionado" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 msgid "No stops in gradient" -msgstr "Nenhuma cor no escala de cores" +msgstr "Nenhuma parada no degradê" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 -#, fuzzy msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Escala de cores linear de linha" +msgstr "Alterar posição da parada do degradê" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 msgid "Add stop" -msgstr "Adicionar cor" +msgstr "Acrescentar parada" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Adicionar outra cor de controle ao escala de cores." +msgstr "Acrescentar outra parada de controle no degradê" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 msgid "Delete stop" -msgstr "Apagar cor" +msgstr "Eliminar parada" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Apagar cor actual da escala de cores." +msgstr "Eliminar parada de controle actual do degradê" #. Label #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 msgid "Offset:" -msgstr "Localização:" +msgstr "Offset:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 msgid "Stop Color" -msgstr "Parar cor" +msgstr "Cor da Parada" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 msgid "Gradient editor" -msgstr "Editor de escala de cores" +msgstr "Editor de degradê" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Mudar cor da escala de cores" +msgstr "Alterar cor da parada do degradê" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115 msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Alterna a visibilidade da camada actual" +msgstr "Tornar a camada actual visível" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Bloquear ou desbloquear camada actual" +msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada actual" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138 msgid "Current layer" msgstr "Camada actual" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566 msgid "(root)" -msgstr "(raíz)" +msgstr "(raiz)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561 msgid "No paint" -msgstr "Sem pintura" +msgstr "Nenhuma pintura" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633 msgid "Flat color" -msgstr "Cor sólida" +msgstr "Cor lisa" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704 msgid "Linear gradient" -msgstr "Escala de cores linear" +msgstr "Degradê linear" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 msgid "Radial gradient" -msgstr "Escala de cores radial" +msgstr "Degradê radial" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "" +msgstr "Pintura indefinida (deixe indefinido e ela poderá ser herdada)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" -"Qualquer intercepção de caminhos ou sub-caminhos cria buracos no " -"preenchimento (Regra de preenchimento: par-ímpar)" +"Para cada auto intersecção de caminhos ou sub-caminhos, criar buracos no " +"preenchimanto (ench-régua: evenodd) " #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" -"Preenchimento é cheio a não ser que um sub-caminho tenha uma direcção " -"contrária (Regra de preenchimento: não-zero)" +"O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja " +"direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528 msgid "No objects" msgstr "Nenhum objecto" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539 msgid "Multiple styles" msgstr "Estilos múltiplos" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550 msgid "Paint is undefined" -msgstr "Pintura indefinida" +msgstr "A pintura está indefinida" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981 #, fuzzy msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " "create a new pattern from selection." msgstr "" -"Use Objecto > Padrão > Objecto a Padrão para criar um novo " -"padrão a partir da selecção." +"Use Objecto > Padrão de preenchimento > Objecto para Padrão " +"para criar um novo padrão a partir da selecção." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Transformar pela barra de ferramentas" +msgstr "Transformar através da barra de ferramentas" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" +"Agora a largura do traço é redimensionada de acordo com os " +"objectos." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" +"Agora a largura do traço não é redimensionada de acordo com os " +"objectos." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" +"Agora os cantos arredondados dos retângulos são redimensionada " +"de acordo com os retângulos." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" +"Agora os cantos arredondados dos retângulos não são " +"redimensionados de acordo com os retângulos." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Agora os degradês são transformados de acordo com as " +"transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Agora os degradês permanecem fixos com as transformações nos " +"objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Agora os padrões são transformados de acordo com as " +"transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Agora os padrões permanecem fixos com as transformações nos " +"objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)." #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". @@ -13407,11 +14354,11 @@ msgstr "Largura da selecção" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 #, fuzzy msgid "Lock width and height" -msgstr "Largura, altura:" +msgstr "Largura, altura: " #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Quando fechado, mudar largura e altura na mesma proporção" +msgstr "Alterar largura e altura pela mesma proporção" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -13426,1457 +14373,1447 @@ msgstr "select_toolbar|H" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 msgid "Height of selection" -msgstr "Largura da selecção" +msgstr "Altura da selecção" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 -#, fuzzy msgid "Affect:" -msgstr "Localização:" +msgstr "Afectar:" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 #, fuzzy msgid "Scale rounded corners" -msgstr "Raio vertical dos cantos redondos" +msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 #, fuzzy msgid "Move gradients" -msgstr "Mover controlo da escala de cores" +msgstr "Mover alça do degradê" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 #, fuzzy msgid "Move patterns" -msgstr "Padrão" - -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +msgstr "Padrões" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110 +msgid "CMS" msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_G" msgstr "_G" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 msgid "_B" msgstr "_B" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alpha (opacidade)" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_H" msgstr "_H" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_S" msgstr "_S" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 msgid "_L" msgstr "_L" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 msgid "_C" msgstr "_C" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "Cyan" -msgstr "Cyan" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 msgid "_M" msgstr "_M" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "_K" +msgstr "_K" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Gray" +msgstr "Tons de cinza" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +msgid "Cyan" +msgstr "Ciano" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295 +msgid "Fix" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "" + +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 +msgid "_A" +msgstr "_A" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (transparência)" + +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 msgid "Unnamed" -msgstr "Sem nome" +msgstr "Não nomeado" #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 msgid "Wheel" msgstr "Roda" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166 msgid "Type text in a text node" -msgstr "" +msgstr "Digitar texto em um nó de texto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "" +msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 msgid "Style of new stars" -msgstr "" +msgstr "Estilo de novas estrelas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 msgid "Style of new rectangles" -msgstr "largura do rectangulo" +msgstr "Estilo de novos retângulos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "largura do rectangulo" +msgstr "Estilo de novas caixas 3D" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 msgid "Style of new ellipses" -msgstr "" +msgstr "Estilo de novas elipses" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 msgid "Style of new spirals" -msgstr "" +msgstr "Estilo de novas espirais" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "" +msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185 msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "" +msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 -#, fuzzy +# Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas? +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 -msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "" +msgstr "Estilo de novos traços caligráficos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 #, fuzzy +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Estilo do preenchimento dos objectos da Ecrã de Pintura" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984 msgid "Insert node" -msgstr "Aumentar avanço do nó" +msgstr "Inserir nó" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985 msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Inserir novos nós nos segmentos seleccionados" +msgstr "Inserir novos nós dentro dos segmentos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:974 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988 msgid "Insert" -msgstr "Inverter" +msgstr "Inserir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996 msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Apagar nós seleccionados" +msgstr "Eliminar nós seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006 msgid "Join endnodes" -msgstr "Duplicar nó" +msgstr "Juntar nós finais" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007 msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Ligar extremos seleccionados" +msgstr "Juntar camimhos nos nós seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010 msgid "Join" -msgstr "Canto:" +msgstr "Unir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017 msgid "Join Segment" -msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento" +msgstr "Unir Segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018 msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Ligar extremos seleccionados com um novo segmento" +msgstr "Juntar caminhos nos nós seleccionados com novo segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027 msgid "Delete Segment" -msgstr "Duplicar selecção" +msgstr "Eliminar Segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Dividir o caminho entre dois nós não-terminais" +msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037 msgid "Node Break" -msgstr "" +msgstr "Quebrar Nó" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038 msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Quebrar o caminho nos nós seleccionados" +msgstr "Quebrar caminho nos nós seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047 #, fuzzy msgid "Node Cusp" msgstr "Nós" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048 msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Converter nós seleccionados em vértices" +msgstr "Tornar nós seleccionados em um canto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057 msgid "Node Smooth" -msgstr "Suavizar" +msgstr "Suavizar Nó" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058 msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Suavizar os nós seleccionados" +msgstr "Suavizar nós seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067 msgid "Node Symmetric" -msgstr "Não Simétrico" +msgstr "Simetria do Nó" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068 msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Tornar os nós seleccionados simétricos" +msgstr "Tornar nós seleccionados simétricos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077 msgid "Node Line" -msgstr "Nova Vista" +msgstr "Linha do Nó" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087 msgid "Node Curve" -msgstr "Sem antevisão" +msgstr "Curva do Nó" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097 #, fuzzy msgid "Show Handles" -msgstr "Pegas de desenho" +msgstr "Desenhar Alças" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Mostrar as pegas Bezier dos nós seleccionados" +msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 #, fuzzy -msgid "X coordinate:" -msgstr "Coordenadas do cursor" +msgid "Show Outline" +msgstr "_Contorno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109 #, fuzzy +msgid "Show the outline of the path" +msgstr "Largura do padrão" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 +msgid "X coordinate:" +msgstr "Coordenada X:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "Coordenada vertical da selecção" +msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 msgid "Y coordinate:" -msgstr "Coordenadas do cursor" +msgstr "Coordenada Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "Coordenada vertical da selecção" +msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564 msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "Estrela: Mudar o número de vértices" +msgstr "Alterar número de cantos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606 #, fuzzy msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "Matriz transformação" +msgstr "Alterar proporção do raio" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649 msgid "Make polygon" msgstr "Criar polígono" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649 msgid "Make star" msgstr "Criar estrela" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684 msgid "Star: Change rounding" -msgstr "Estrela: Mudar arredondado" +msgstr "Alterar arredondamento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718 msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Matriz transformação" +msgstr "Alterar aleatoriedade" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Polígono regular (com uma pega) em vez de uma estrela" +msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 #, fuzzy msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Polígono regular (com uma pega) em vez de uma estrela" +msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 msgid "triangle/tri-star" -msgstr "" +msgstr "triângulo/tri-estrela" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 msgid "square/quad-star" -msgstr "" +msgstr "quadrado/quad-estrela" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "" +msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "" +msgstr "hexágono/estrela de seis pontas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 msgid "Corners" -msgstr "Vértices:" +msgstr "Esquinas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 msgid "Corners:" -msgstr "Vértices:" +msgstr "Cantos:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Número de vértices do polígono ou estrela" +msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 msgid "thin-ray star" -msgstr "" +msgstr "estrela raio-fino" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 msgid "pentagram" -msgstr "" +msgstr "pentagrama" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 msgid "hexagram" -msgstr "" +msgstr "hexagrama" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 msgid "heptagram" -msgstr "" +msgstr "heptagrama" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 msgid "octagram" -msgstr "" +msgstr "octagrama" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 msgid "regular polygon" -msgstr "Criar polígono" +msgstr "polígono regular" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949 #, fuzzy msgid "Spoke ratio" -msgstr "Bloquear aspecto" +msgstr "Proporção do raio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949 msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Bloquear aspecto" +msgstr "Proporção do raio:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952 msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "" +msgstr "Proporção do raio base para o raio externo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 msgid "stretched" -msgstr "" +msgstr "esticado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 msgid "twisted" -msgstr "" +msgstr "torcido" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 msgid "slightly pinched" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 msgid "NOT rounded" -msgstr "Não arredondar" +msgstr "Não redondo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 msgid "slightly rounded" -msgstr "Não arredondar" +msgstr "Levemente redondo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 msgid "visibly rounded" -msgstr "Não arredondar" +msgstr "Visivelmente redondo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 msgid "well rounded" -msgstr "Não arredondar" +msgstr "bem arredondado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 msgid "amply rounded" -msgstr "Não arredondar" +msgstr "amplamente redondo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 msgid "blown up" -msgstr "" +msgstr "explodido" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 msgid "Rounded" -msgstr "Arredondado:" +msgstr "Arredondado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 msgid "Rounded:" msgstr "Arredondado:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Quão arredondados são os vértices (0 para ponteagudos)" +msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 msgid "NOT randomized" -msgstr "Aleatório:" +msgstr "NÃO randômico" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 msgid "slightly irregular" -msgstr "" +msgstr "levemente irregular" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 msgid "visibly randomized" -msgstr "Aleatório:" +msgstr "visivelmente randômico" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 msgid "strongly randomized" -msgstr "Aleatório:" +msgstr "fortemente randômico" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 msgid "Randomized" -msgstr "Aleatório:" +msgstr "Aleatório" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 msgid "Randomized:" msgstr "Aleatório:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "" +msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379 msgid "Defaults" -msgstr "Por Omissão" +msgstr "Padrões" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" +"Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > " +"Ferramentas para alterar os padrões)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076 msgid "Change rectangle" -msgstr "Procurar rectângulos" +msgstr "Alterar retângulo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 msgid "W:" msgstr "W:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 msgid "Width of rectangle" -msgstr "Comprimento do rectangulo" +msgstr "Largura do retângulo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 msgid "Height of rectangle" -msgstr "largura do rectangulo" +msgstr "Altura do retângulo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314 msgid "not rounded" -msgstr "Não arredondar" +msgstr "Não redondo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 msgid "Horizontal radius" -msgstr "Espaçamento linha:" +msgstr " Horizontal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Raio horizontal dos cantos redondos" +msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 #, fuzzy msgid "Vertical radius" -msgstr "Espaçamento linha:" +msgstr "Espaçamento Vertical" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Raio vertical dos cantos redondos" +msgstr "Raio vertical de cantos arredondados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336 msgid "Not rounded" -msgstr "Não arredondar" +msgstr "Não arredondado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 msgid "Make corners sharp" -msgstr "Tornar preenchimento opaco" +msgstr "Tornar cantos agudos" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526 #, fuzzy msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "Estrela: Mudar o número de vértices" +msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595 +#, fuzzy msgid "Angle in X direction" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567 -msgid "Angle X:" -msgstr "Ângulo X:" +msgstr "Definir VP na direção X" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597 +#, fuzzy msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "" +msgstr "Definir VP na direção X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619 +#, fuzzy msgid "State of VP in X direction" -msgstr "" +msgstr "Definir VP na direção X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620 +#, fuzzy msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" +msgstr "Definir VP na direção X entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635 +#, fuzzy msgid "Angle in Y direction" -msgstr "" +msgstr "Definir VP na direção Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635 msgid "Angle Y:" -msgstr "Ângulo X:" +msgstr "Ângulo Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637 +#, fuzzy msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "" +msgstr "Definir VP na direção Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +#, fuzzy msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "" +msgstr "Definir VP na direção Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659 +#, fuzzy msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" +msgstr "Definir VP na direção Y entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +#, fuzzy msgid "Angle in Z direction" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 -msgid "Angle Z:" -msgstr "Ângulo Z:" +msgstr "Definir VP na direção Z" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676 +#, fuzzy msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "" +msgstr "Definir VP na direção Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697 +#, fuzzy msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "" +msgstr "Definir VP na direção Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698 +#, fuzzy msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" +msgstr "Definir VP na direção Z entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 msgid "Change spiral" -msgstr "Transformar espiral" +msgstr "Alterar espiral" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 msgid "just a curve" -msgstr "" +msgstr "apenas uma curva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 msgid "one full revolution" -msgstr "Número de nós:" +msgstr "uma revolução completa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 msgid "Number of turns" -msgstr "Número de linhas:" +msgstr "Número de curvas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 msgid "Turns:" -msgstr "Curvas:" +msgstr "Rotação:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 msgid "Number of revolutions" -msgstr "Número de nós:" +msgstr "Número de revoluções" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 msgid "circle" -msgstr "Círculo" +msgstr "círculo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 msgid "edge is much denser" -msgstr "" +msgstr "limite é muito mais denso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 msgid "edge is denser" -msgstr "" +msgstr "limite é mais denso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 msgid "even" -msgstr "Verde" +msgstr "mesmo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 msgid "center is denser" -msgstr "Centrar linhas" +msgstr "centro é mais denso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 msgid "center is much denser" -msgstr "" +msgstr "centro é muito mais denso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 msgid "Divergence" -msgstr "Divergência:" +msgstr "Divergência" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 msgid "Divergence:" msgstr "Divergência:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "" +msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 msgid "starts from center" -msgstr "Limpar centro" +msgstr "começar do centro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 msgid "starts mid-way" -msgstr "" +msgstr "começa no meio do caminho" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 msgid "starts near edge" -msgstr "" +msgstr "começa perto do limite" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 #, fuzzy msgid "Inner radius" -msgstr "Raio interior:" +msgstr "Raio interno:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 msgid "Inner radius:" -msgstr "Raio interior:" +msgstr "Raio interno:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "" +msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 msgid "(default)" -msgstr "Omissão" +msgstr "(padrão)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 #, fuzzy msgid "(broad tweak)" -msgstr "Rasura" +msgstr " (traço)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 +#, fuzzy msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" +msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 msgid "(minimum force)" -msgstr "" +msgstr "(força mínima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 msgid "(maximum force)" -msgstr "" +msgstr "(força máxima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 msgid "Force" -msgstr "Origem" +msgstr "Força" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 msgid "Force:" -msgstr "Origem" +msgstr "Força:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 msgid "The force of the tweak action" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 msgid "Push mode" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 msgid "Shrink mode" -msgstr "Duplicar nó" +msgstr "Modo encolher" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 #, fuzzy msgid "Shrink (inset) parts of paths" -msgstr "Separar caminho seleccionado em subcaminhos" +msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 msgid "Grow mode" -msgstr "Descer nó" +msgstr "Modo aumentar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 msgid "Grow (outset) parts of paths" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 msgid "Attract mode" -msgstr "Nome atributo" +msgstr "Modo atrair" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 msgid "Attract parts of paths towards cursor" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 msgid "Repel mode" -msgstr "Remover" +msgstr "Modo repelir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107 msgid "Repel parts of paths from cursor" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113 msgid "Roughen mode" -msgstr "Duplicar nó" +msgstr "Modo áspero" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120 msgid "Color paint mode" -msgstr "Cor do contorno da página" +msgstr "Modo cor da tinta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados" +msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objectos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 #, fuzzy msgid "Color jitter mode" -msgstr "Elevar nó" +msgstr "Aguçar nós" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 #, fuzzy msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados" +msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133 msgid "Mode:" -msgstr "Modo" +msgstr "Modo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 msgid "Channels:" -msgstr "Cancelar" +msgstr "Canais:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "" +msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objecto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 msgid "H" -msgstr "H:" +msgstr "H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181 msgid "S" -msgstr "_S" +msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 msgid "L" -msgstr "_L" +msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209 msgid "O" -msgstr "O:" +msgstr "O" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 msgid "(rough, simplified)" -msgstr "" +msgstr "(áspero, simplificado)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "" +msgstr "(razoável, mas muitos nós)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 msgid "Fidelity" -msgstr "Identificador" +msgstr "Fidelidade" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 msgid "Fidelity:" -msgstr "" +msgstr "Fideliade:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492 msgid "Pressure" -msgstr "Preservar" +msgstr "Pressão" -# used with pen palets -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 #, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" -"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura do traço" +"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 msgid "(hairline)" -msgstr "" +msgstr "(linha do cabelo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 #, fuzzy msgid "(broad stroke)" -msgstr "Rasura" +msgstr " (traço)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 msgid "Pen Width" -msgstr "Largura da página" +msgstr "Largura da caneta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" +msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "(slight widening)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "(constant width)" -msgstr "Largura do destino" +msgstr "(comprimento constante)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 #, fuzzy msgid "Stroke Thinning" -msgstr "Cor do tracejado" +msgstr "Pintura de Traço" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 msgid "Thinning:" -msgstr "Grossura:" +msgstr "Sinuoso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" +"Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais " +"finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 msgid "(left edge up)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 msgid "(horizontal)" -msgstr "_Horizontal" +msgstr "(horizontal)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 msgid "(right edge up)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 msgid "Pen Angle" -msgstr "Ângulo" +msgstr "Ângulo da caneta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 msgid "Angle:" msgstr "Ângulo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -"O ângulo do aparo da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se a " -"fixação = 0)" +"O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se " +"fixar = 0)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "" +msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399 #, fuzzy msgid "Fixation" msgstr "Fixação:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399 msgid "Fixation:" msgstr "Fixação:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " "angle)" msgstr "" -"Comportamento angular (0 = aparo sempre perpendicular à direcção do traço, 1 " -"= ângulo fixo)" +"Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 1 = " +"fixo)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 #, fuzzy msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "Definir por omissão" +msgstr "Ajustar como padrão" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 msgid "(slightly bulging)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 msgid "(approximately round)" -msgstr "" +msgstr "(aproximadamente redondo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 msgid "(long protruding caps)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 #, fuzzy msgid "Cap rounding" -msgstr "Estrela: Mudar arredondado" +msgstr "Alterar arredondamento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 msgid "Caps:" -msgstr "Ponta:" +msgstr "Pontas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" +"Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes (0 = sem ponta, 1 = " +"ponta redonda)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 msgid "(smooth line)" -msgstr "suavizar" +msgstr "(linha suave)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 msgid "(slight tremor)" -msgstr "" +msgstr "(tremor leve)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "" +msgstr "(tremor perceptível)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 msgid "(maximum tremor)" -msgstr "" +msgstr "(tremor máximo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432 #, fuzzy msgid "Stroke Tremor" -msgstr "Definir cor da linha" +msgstr "Definir cor do traço" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432 msgid "Tremor:" -msgstr "" +msgstr "Tremor:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "" +msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 msgid "(no wiggle)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 #, fuzzy msgid "(slight deviation)" -msgstr "Destino impressão" +msgstr "Destino da impressão" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 #, fuzzy msgid "Pen Wiggle" -msgstr "Título:" +msgstr "Ondulação:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 msgid "Wiggle:" -msgstr "Título:" +msgstr "Ondulação:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "" +msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "(no inertia)" -msgstr "" +msgstr "(sem inércia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "(maximum inertia)" -msgstr "" +msgstr "(inércia máxima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 #, fuzzy msgid "Pen Mass" msgstr "Massa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 msgid "Mass:" msgstr "Massa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" +"Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480 #, fuzzy msgid "Trace Background" -msgstr "Fundo" +msgstr "Plano de fundo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" -# used with pen palets -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura do traço" +"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504 msgid "Tilt" -msgstr "Título" +msgstr "Tilt" -# usado com pen tablets -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -"Usar a inclinação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo do aparo " -"da caneta" +"Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta " +"da caneta." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518 msgid "Reset all parameters to defaults" -msgstr "Repor valores por defeito do diálogo- Ctl+r" +msgstr "Redefinir todos os parâmetros para padrão" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600 msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "Arco: Mudar início/fim" +msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666 msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "Arco: Mudar aberto/fechado" +msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 msgid "Start" -msgstr "Iniciar:" +msgstr "Início" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 msgid "Start:" -msgstr "Iniciar:" +msgstr "Início:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "" +msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 msgid "End" -msgstr "Fim:" +msgstr "Fim" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 msgid "End:" msgstr "Fim:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "" +msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 msgid "Closed arc" -msgstr "_Limpar" +msgstr "Arco fechado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 +#, fuzzy msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "" +"Trocar entre arco (forma não fechada) e segmento (forma fechada com dois " +"raios)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826 msgid "Open Arc" -msgstr "Abrir arco" +msgstr "Arco Aberto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850 msgid "Make whole" -msgstr "Tornar preenchimento opaco" +msgstr "Tornar inteiro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "" +msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 msgid "Pick alpha" -msgstr "Captar transparência" +msgstr "Capturar alfa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" +"Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas " +"a cor visível pré-multiplicada pelo alfa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 msgid "Set alpha" -msgstr "Definir transparência" +msgstr "Definir alfa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" +"Com o alfa capturado, atribuí-lo à selecção como transparência de " +"preenchimento ou de traço" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258 msgid "Text: Change font family" -msgstr "Texto: Mudar família da fonte" +msgstr "Alterar fonte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 msgid "Text: Change alignment" -msgstr "Texto: Mudar alinhamento" +msgstr "Texto: Alterar alinhamento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426 msgid "Text: Change font style" -msgstr "Texto: Mudar estilo da fonte" +msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473 msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Texto: Mudar orientação da página:" +msgstr "Texto: Alterar orientação" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572 msgid "Text: Change font size" -msgstr "Texto: Mudar o tamanho da fonte" +msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." msgstr "" -"Esta fonte não está instalada no seu sistema. Inkscape usará em vez dela a " -"fonte por defeito." +"Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a " +"fonte padrão no lugar dela." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 msgid "Align left" msgstr "Alinhar à esquerda" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768 -msgid "Center" -msgstr "Centrar" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872 msgid "Align right" msgstr "Alinhar à direita" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899 msgid "Bold" msgstr "Negrito" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910 msgid "Italic" msgstr "Itálico" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 msgid "Change connector spacing" -msgstr "Mudar espaçamento dos conectores" +msgstr "Mudar espaçamento do conector" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 msgid "Avoid" -msgstr "" +msgstr "Evitar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138 msgid "Ignore" -msgstr "Nenhum" +msgstr "Ignorar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 #, fuzzy msgid "Connector Spacing" -msgstr "Mudar espaçamento dos conectores" +msgstr "Mudar espaçamento do conector" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 msgid "Spacing:" msgstr "Espaçamento:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" +"Quantidade de espaço deixada em redor dos objectos quando os conectores são " +"posicionados automaticamente " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162 msgid "Graph" -msgstr "Moldar" +msgstr "Gráfico" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 #, fuzzy msgid "Connector Length" msgstr "Conector" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 msgid "Length:" msgstr "Comprimento:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "" +msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 msgid "Downwards" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "" +msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202 msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "Não permitir sobreposição de figuras" +msgstr "Não permitir sobreposição de formas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303 #, fuzzy msgid "Fill by" -msgstr "Preenchimento" +msgstr "Preencher por:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304 msgid "Fill by:" -msgstr "Preenchimento" +msgstr "Preencher por:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316 +#, fuzzy msgid "Fill Threshold" -msgstr "" +msgstr "Limiar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341 msgid "Grow/shrink by" -msgstr "" +msgstr "Aumentar/Diminuir por" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341 msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "" +msgstr "Aumentar/Diminuir por:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367 msgid "Close gaps" -msgstr "_Limpar" +msgstr "Fechar intervalos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368 msgid "Close gaps:" -msgstr "_Limpar" +msgstr "Fechar intervalos:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380 +#, fuzzy msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" +"Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > " +"Ferramentas para alterar os padrões)" #. #. Local Variables: @@ -14894,43 +15831,45 @@ msgstr "Adicionar Nós" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Maximum segment length" -msgstr "Comprimento Step (px)" +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Comprimento máximo dos segmentos" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" -msgstr "Modificar linha" +msgstr "Modificar Caminho" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "Entrada AI" +msgstr "Entrada AI 8.0" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "Abrir ficheiros guardados com Adobe Illustrator" +msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "AI 8.0 Output" -msgstr "Saída AI" +msgstr "Saída AI 8.0" + +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -msgstr "Escrever Adobe Illustrator" +msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baseado)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" @@ -14942,30 +15881,27 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "" +msgstr "Limpa as impurezas dos Adobe Illustrator SVGs antes de abrir" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 msgid "Brighter" msgstr "Mais claro" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Blue Function" -msgstr "Função" +msgstr "Função Azul" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Custom..." -msgstr "Costumizado" +msgstr "Personalizar..." #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Green Function" -msgstr "Função" +msgstr "Função Verde" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 msgid "Red Function" -msgstr "Função Vermelha" +msgstr "Função Vermelho" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 msgid "Darker" @@ -14973,47 +15909,52 @@ msgstr "Mais escuro" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 msgid "Desaturate" -msgstr "Dessaturar" +msgstr "Desaturação" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 msgid "Grayscale" -msgstr "Escala de cinzentos" +msgstr "Escala de cinzas" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 msgid "Less Hue" -msgstr "Menor valor de tom" +msgstr "Menos Gama" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 msgid "Less Light" -msgstr "Menos claro" +msgstr "Menos Luz" #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 msgid "Less Saturation" -msgstr "Menos saturação" +msgstr "Menos Saturação" #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 msgid "More Hue" -msgstr "Maior valor de tom" +msgstr "Mais Gama" #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 msgid "More Light" -msgstr "Mais claro" +msgstr "Mais Luz" #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 msgid "More Saturation" -msgstr "Mais saturação" +msgstr "Mais Saturação" #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 msgid "Negative" msgstr "Negativo" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Randomize" +msgstr "Aleatório:" + #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 msgid "Remove Blue" -msgstr "Remover azul" +msgstr "Remover Azul" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 msgid "Remove Green" -msgstr "Remover verde" +msgstr "Remover Verde" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 msgid "Remove Red" @@ -15021,39 +15962,39 @@ msgstr "Remover Vermelho" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 msgid "RGB Barrel" -msgstr "" +msgstr "Barril RGB" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "" +msgstr "Por cor (RRGGBB hex):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "" +msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Replace color..." -msgstr "Última cor seleccionada" +msgstr "Substituir cor..." #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch" +msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Diagrama Dia (*.dia)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "Dia Input" -msgstr "Entrada Dia" +msgstr "Entrada DIA" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" +"Para importar ficheiros Dia, o próprio Dia ser instalado. Você pode obtê-lo " +"em http://live.gnome.org/Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" @@ -15061,6 +16002,18 @@ msgid "" "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" +"O script dia2svg.sh deve ter sido instalado juntamente com o Inkscape. Se " +"não o possue, há algo errado com sua instalação do Inkscape." + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "X Offset" +msgstr "Deslocamentos" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Y Offset" +msgstr "Deslocamentos" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size" @@ -15068,16 +16021,16 @@ msgstr "Tamanho do ponto" #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 msgid "Font size" -msgstr "Tamanho de fonte" +msgstr "Tamanho da fonte" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 msgid "Number Nodes" -msgstr "Número de nós:" +msgstr "Numerar Nós" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Visualize Path" -msgstr "Visualizar linha" +msgstr "Visualizando Caminho" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 @@ -15090,21 +16043,23 @@ msgstr "Entrada DXF" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Importar Document Exchange Format do AutoCAD" +msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "" "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." "sourceforge.net/" msgstr "" +"O dxf2svg pode vir juntamente com o Inkscape, mas também pode ser encontrado " +"em http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Plotter de corte" +msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "DXF Output" @@ -15112,52 +16067,53 @@ msgstr "Saída DXF" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro DXF escrito pelo pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" +msgstr "O pstoedit deve estar instalado; veja http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Blur height" -msgstr "Altura:" +msgstr "Altura da Barra:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Blur stdDeviation" -msgstr "Destino impressão" +msgstr "Desvio Padrão" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Blur width" -msgstr "Largura idêntica" +msgstr "Largura igual" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Edge 3D" -msgstr "Modo" +msgstr "Limite" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 msgid "Illumination Angle" msgstr "" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +#, fuzzy msgid "Only black and white" -msgstr "" +msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Shades" -msgstr "Formas" +msgstr "Sombra" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed All Images" -msgstr "Incluir todas as imagens" +msgstr "Embutir Todas as Imagens" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 msgid "Embed only selected images" -msgstr "Incluir só as imagens seleccionadas" +msgstr "Embutir somente a imagem selecionada" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" @@ -15173,11 +16129,11 @@ msgstr "Saída EPSI" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "" +msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" @@ -15189,32 +16145,31 @@ msgstr "Fórmula LaTeX:" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "Exportar como GIMP Palette" +msgstr "Exportar como Paleta do GIMP" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "Exporta as cores deste documento como GIMP Palette" +msgstr "Exporta as cores do desenho como Paleta do GIMP" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "Palete GIMP (*.gpl)" +msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Extract One Image" -msgstr "Importar bitmap como " +msgstr "Extrair Uma Imagem" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Path to save image" -msgstr "" +msgstr "Local onde guardar a imagem" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "" +msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 msgid "XFIG Input" @@ -15222,39 +16177,35 @@ msgstr "Entrada XFIG" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 msgid "Flatness" -msgstr "Plano" +msgstr "Nivelar" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 msgid "Flatten Beziers" -msgstr "Achatar Beziers" +msgstr "Nivelar Curvas" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Fractalize" -msgstr "Escala de cinzentos" +msgstr "Fractalizar" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Smoothness" -msgstr "Suavizar" +msgstr "Suavidade" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Subdivisions" -msgstr "Dimensões" +msgstr "Subdivisões" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Calcular o primeiro derivativo numerico" +msgstr "Calcular primeira derivada numericamente" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 msgid "Draw Axes" -msgstr "Eixos de desenho" +msgstr "Desenhar Eixos" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 msgid "End x-value" -msgstr "" +msgstr "Valor de x final" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 msgid "First derivative" @@ -15266,28 +16217,28 @@ msgstr "Função" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 msgid "Function Plotter" -msgstr "Função Plotter" +msgstr "Desenhar Função" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Functions" -msgstr "Função" +msgstr "Funções" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" msgstr "" +"Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply x-range by 2*pi" -msgstr "" +msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 msgid "Range and Sampling" -msgstr "" +msgstr "Escala e Amostragem" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 msgid "Remove rectangle" -msgstr "Suprimir rectângulo" +msgstr "Remover retângulo" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 msgid "Samples" @@ -15303,6 +16254,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +#, fuzzy msgid "" "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " @@ -15310,30 +16262,32 @@ msgid "" "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " "constants pi and e are also available." msgstr "" +"As seguintes funções estão disponíveis: (funções matemáticas padrão da " +"linguagem python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x," +"i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); " +"asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees" +"(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). As constantes pi e e também " +"estão disponíveis." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Start x-value" -msgstr "Valor atributo" +msgstr "Valor de x inicial" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Use" -msgstr "Indefinido" +msgstr "Uso" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Coordenadas do cursor" +msgstr "Use coordenadas polar" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "" +msgstr "Valor de y da base do retângulo" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "largura do rectangulo" +msgstr "Valor de y do topo do retângulo" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 msgid "Circular pitch, px" @@ -15342,17 +16296,15 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gears.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Gear" -msgstr "_Limpar" +msgstr "Li_mpar" #: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Number of teeth" -msgstr "Número de passos" +msgstr "Número de dentes" #: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Pressure angle" -msgstr "Presença" +msgstr "Ângulo de pressão" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" @@ -15360,45 +16312,47 @@ msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "GIMP XCF mantendo camadas (*.XCF)" +msgstr "GIMP XCF preservando camadas (*.XCF)" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" -msgstr "Pegas de desenho" +msgstr "Desenhar Alças" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Command Line Options" -msgstr "Posição aleatória" +msgstr "Opções da Linha de Comando" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "FAQ" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Keys and Mouse Reference" -msgstr "Referência de teclas de atalho e rato" +msgstr "RefeKeys and Mouse Reference" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Manual Inkscape" +msgstr "Manual do Inkscape" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 msgid "New in This Version" -msgstr "Novo nesta versão" +msgstr "Novo Nesta Versão" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 msgid "Report a Bug" -msgstr "Participe um erro" +msgstr "Reportar Bug" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "Especificação SVG 1.1" +msgstr "Especificação do SVG 1.1" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Duplicar nó finais" +msgstr "Duplicar caminhos finais" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" @@ -15414,43 +16368,41 @@ msgstr "Método de interpolação" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 msgid "Interpolation steps" -msgstr "Passos de interpolação" +msgstr "Passos da interpolação" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "Axiom" -msgstr "" +msgstr "Axioma" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "L-system" -msgstr "Sistema" +msgstr "L-Sistema" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 msgid "Left angle" -msgstr "Angulo esquerdo" +msgstr "Ângulo esquerdo" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 #, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Angulo Aleatório (%)" +msgstr "Ângulo aleatório (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 #, no-c-format msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Passo aleatório (%)" +msgstr "Passos aleatórios (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 msgid "Right angle" -msgstr "Angulo direito" +msgstr "Ângulo direito" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 msgid "Rules" msgstr "Regras" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Step length (px)" -msgstr "Comprimento Step (px)" +msgstr "Tamanho do passo (px)" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 msgid "Lorem ipsum" @@ -15462,9 +16414,9 @@ msgstr "Número de parágrafos" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "Flutuação do comprimento de parágrafo (frases)" +msgstr "Flutuação do tamanho do parágrafo (frases)" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 msgid "Sentences per paragraph" msgstr "Frases por parágrafo" @@ -15477,43 +16429,48 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" -msgstr "" +msgstr "Marcadores de Cores para Corresponder ao Traço" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Font size [px]" -msgstr "Tamanho de fonte" +msgstr "Tamanho da fonte [px]" #. mm #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Length Unit: " -msgstr "Comprimento:" +msgstr "Unidade de Comprimento:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Measure" -msgstr "Medir o caminho" +msgstr "Medida" #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Measure Path" -msgstr "Medir o caminho" +msgstr "Medir Caminho" #: ../share/extensions/measure.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Offset [px]" -msgstr "Medir o caminho" +msgstr "Tipografia" #: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Precision" -msgstr "Descrição" +msgstr "Precisão" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "" +"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" +"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " +"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " +"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " +"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " +"real world, Scale must be set to 250." +msgstr "" + #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" msgstr "Ângulo" @@ -15528,157 +16485,167 @@ msgstr "Magnitude" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "" +msgstr "Texto ASCII com esquema de contorno" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "Ficheiro de texto (*.txt)" +msgstr "Ficheiro de Texto Outline (*.outline)" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Text Outline Input" -msgstr "Entrada de texto" +msgstr "Entrada Texto Outline" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "Cópias do padrão" +msgstr "Cópias do padrão:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 msgid "Deformation type:" -msgstr "Tipo de deformação" +msgstr "Tipo de deformação:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Pattern along Path" -msgstr "Linha fechada." +msgstr "Padrão ao longo do caminho" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 msgid "Space between copies:" msgstr "Espaço entre cópias:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" + #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bleed (in)" -msgstr "Conexão hiperbólica" +msgstr "Sangrar (in)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 -msgid "Book Height (inches)" +msgid "Bond Weight #" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Book Properties" -msgstr "Propriedades da impressão" +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "Altura do Livro (polegadas)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -msgid "Book Width (inches)" -msgstr "" +msgid "Book Properties" +msgstr "Propriedades do Livro" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Cover" -msgstr "Conteúdo" +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Largura do Livro (polegadas)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 -msgid "Cover Thickness Measurement" +msgid "Caliper (inches)" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Generate Template" -msgstr "Linha fechada." +msgid "Cover" +msgstr "Capa" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Interior Pages" -msgstr "Interpolar" +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Medida da Grossura da Capa" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 -msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "" +msgid "Generate Template" +msgstr "Gerar Modelo" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Number of Pages" -msgstr "Número de passos" +msgid "Interior Pages" +msgstr "Páginas Internas" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Paper Thickness Measurement" +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Número de páginas" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Medida da Grossura do Papel" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 msgid "Perfect-Bound Cover" msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 msgid "Remove existing guides" -msgstr "Suprimir rectângulo" +msgstr "Remover guias existentes" -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 #, fuzzy +msgid "Specify Width" +msgstr "Largura da caneta" + +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 msgid "Perspective" -msgstr "Presença" +msgstr "Perspectiva" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "Postscript" -msgstr "PostScript" +msgstr "Postscript" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "Postscript (*.ps)" msgstr "Postscript (*.ps)" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Postscript Input" -msgstr "Entrada de PostScript" +msgstr "Entrada Postscript" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 msgid "Developer Examples" -msgstr "" +msgstr "Exemplos de Programador" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 msgid "RadioButton example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo de RadioButton" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 msgid "Select option: " -msgstr "Seleccioneuma opção" +msgstr "Selecionar opção:" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 msgid "Select second option: " -msgstr "Seleccione a segunda opção:" +msgstr "Selecionar segunda opção:" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Jitter nodes" -msgstr "Elevar nó" +msgstr "Aguçar nós" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Maximum displacement, px" -msgstr "Comprimento Step (px)" +msgstr "Deslocamento máximo, px" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Shift node handles" -msgstr "Nós de elemento aleatórios" +msgstr "Deslocar alças do nó" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Shift nodes" -msgstr "Duplicar nó" +msgstr "Deslocar nós" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" +"Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do " +"caminho seleccionado." #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Use normal distribution" @@ -15686,29 +16653,27 @@ msgstr "Usar distribuição normal" #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 msgid "Random Point" -msgstr "Ponto aleatório" +msgstr "Ponto Aleatório" #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 msgid "Random Position" -msgstr "Posição aleatória" +msgstr "Posição Aleatória" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bar Height:" -msgstr "Altura:" +msgstr "Altura da Barra:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "Código de barras" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 msgid "Barcode Data:" -msgstr "" +msgstr "Dados de Código de barras:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Barcode Type:" -msgstr "Grelha tipo: " +msgstr "Tipo de Código de Barras:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" @@ -15720,20 +16685,34 @@ msgstr "Tamanho mínimo" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 msgid "Random Tree" -msgstr "Árvore aleatória" +msgstr "Árvore Aleatória" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 #, fuzzy +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Número de dentes" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Tamanho do passo (px)" + +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)" +msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "Sketch Input" -msgstr "Tipo Sketch" +msgstr "Entrada Sketch" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 msgid "Gear Placement" @@ -15749,16 +16728,15 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "" +msgstr "Qualidade (Padrão = 16)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 msgid "R - Ring Radius (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Rotation (deg)" -msgstr "_Rotação" +msgstr "Rotação (graus)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 #, fuzzy @@ -15778,71 +16756,69 @@ msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +#, fuzzy msgid "Straighten Segments" -msgstr "Endireitar segmentos" +msgstr "Endireitar Segmentos" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" -msgstr "" +msgstr "Envelope" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Inkscape SVG comprimido com imagens (*.zip)" +msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "" -"Formato nativo do Inkscape comprimido com ZIP incluíndo ficheiros multimédia." +"Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os ficheiros " +"de mídia" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "ZIP Output" -msgstr "Saida ZIP" +msgstr "Saída ZIP" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "" +msgstr "Definição de formato GUI da Microsoft" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "XAML Output" -msgstr "Saída DXF" +msgstr "Saída XAML" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 msgid "fLIP cASE" -msgstr "" +msgstr "iNVERTER tAMANHO dE lETRA" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "lowercase" -msgstr "Descer Camada" +msgstr "caixa baixa" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 msgid "UPPERCASE" -msgstr "" +msgstr "CAIXA ALTA" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 msgid "rANdOm CasE" -msgstr "" +msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Replace text..." -msgstr "_Versão" +msgstr "Substituir texto..." #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Title Case" -msgstr "Título" +msgstr "Tamanho de Letra do Título" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 msgid "Sentence case" -msgstr "" +msgstr "Tamanho de Letra da Sentença" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" @@ -15850,168 +16826,225 @@ msgstr "Texto ASCII" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Ficheiro de texto (*.txt)" +msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 msgid "Text Input" -msgstr "Entrada de texto" +msgstr "Entrada de Texto" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" -msgstr "Quantidade de espiral" +msgstr "Quantidade de rotação" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Rotação esquerda" +msgstr "Girar no sentido horário" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Whirl" -msgstr "Espiral" +msgstr "Torção" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Um formato popular de gráficos clipart" +msgstr "Um formato de ficheiro gráfico popular para clipart" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Metafile do Windows (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Tipo Windows Metafile" +msgstr "Entrada de Metafile do Windows" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "XAML Input" -msgstr "Entrada DXF" +msgstr "Entrada XAML" + +#~ msgid "medium" +#~ msgstr "médio" + +#~ msgid "X Channel" +#~ msgstr "Canal X" + +#~ msgid "Y Channel" +#~ msgstr "Canal Y" #, fuzzy +#~ msgid "Stitch Tiles" +#~ msgstr "Curativo Ladrilhado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" +#~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" +#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)" + +#~ msgid "Search Tag" +#~ msgstr "Procurar Etiqueta" + +#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" + +#~ msgid "Measure unit:" +#~ msgstr "Unidade de medida:" + +#~ msgid "Degrees:" +#~ msgstr "Graus:" + #~ msgid "Convolve" -#~ msgstr "Clone" +#~ msgstr "Convolver" + +# é uma boa tradução para "Kernel Array" apesar de estranho, dado o objetivo do campo. +#~ msgid "Kernel Array" +#~ msgstr "Disposição Central" + +#~ msgid "Apply Convolve Effect" +#~ msgstr "Aplicar Efeito Convolver" #, fuzzy -#~ msgid "Start point jitter" -#~ msgstr "Saturação" +#~ msgid "PostScript 3" +#~ msgstr "Postscript" + +#~ msgid "Pin Dialog" +#~ msgstr "Diálogo Pin" + +#~ msgid "" +#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears " +#~ "after one" +#~ msgstr "" +#~ "Escolhe se o diálogo permanece para múltiplas execuções ou desaparece " +#~ "após uma" + +#~ msgid "???" +#~ msgstr "???" #, fuzzy -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "_Redimensionar" +#~ msgid "Start point jitter" +#~ msgstr "Variação do ponto de início" #, fuzzy -#~ msgid "Intercept" -#~ msgstr "Interpolar" +#~ msgid "End point jitter" +#~ msgstr "Variação de ponto final" + +#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" +#~ msgstr "" +#~ "Ajustar nós às linhas de grelha, às guias, aos caminhos e a outros nós" #, fuzzy #~ msgid "Snap at specified d_istance" #~ msgstr "Inkscape: _Avançado" +#~ msgid "Snap di_stance" +#~ msgstr "Distância de ajuste" + #, fuzzy #~ msgid "Snap at specified dis_tance" #~ msgstr "Inkscape: _Avançado" #, fuzzy #~ msgid "Snap at specified distan_ce" -#~ msgstr "Inkscape: _Avançado" +#~ msgstr "Ajustar a qualquer distância" #, fuzzy #~ msgid "_Include the object's rotation center" -#~ msgstr "Incluir objectos ocultos na pesquisa" +#~ msgstr "Incluir objectos ocultos à busca" -#, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Dicas e truques diversos" +#~ msgstr "Miscelânia" #, fuzzy +#~ msgid "Slope" +#~ msgstr "Envelope" + +#~ msgid "Intercept" +#~ msgstr "Interceptar" + #~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Data" +#~ msgstr "Data:" -#, fuzzy #~ msgid "Format:" -#~ msgstr "Formato" +#~ msgstr "Formato:" -#, fuzzy #~ msgid "Creator:" -#~ msgstr "Criador" +#~ msgstr "Autor:" -#, fuzzy #~ msgid "Rights:" -#~ msgstr "Direitos" +#~ msgstr "Direitos:" -#, fuzzy #~ msgid "Publisher:" -#~ msgstr "Redactor" +#~ msgstr "Publicador:" -#, fuzzy #~ msgid "Identifier:" -#~ msgstr "Identificador" +#~ msgstr "Identificador:" -#, fuzzy #~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Origem" +#~ msgstr "Origem:" -#, fuzzy #~ msgid "Relation:" -#~ msgstr "Relação" +#~ msgstr "Relação:" -#, fuzzy #~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Língua" +#~ msgstr "Linguagem:" -#, fuzzy #~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Objecto" +#~ msgstr "Assunto:" #, fuzzy #~ msgid "Coverage:" -#~ msgstr "Conteúdo" +#~ msgstr "Cobertura:" -#, fuzzy #~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Descrição" +#~ msgstr "Descrição:" -#, fuzzy #~ msgid "Contributor:" -#~ msgstr "Contributo" +#~ msgstr "Colaboradores:" -#, fuzzy #~ msgid "Default Metadata" -#~ msgstr "Metadata" +#~ msgstr "Metadados pré-definidos" #, fuzzy #~ msgid "Creative Commons: Attribution" -#~ msgstr "Atributo CC" +#~ msgstr "Atribuição CC" #, fuzzy #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" -#~ msgstr "CC Attribuição-PartilharSemelhante" +#~ msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença" #, fuzzy #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" -#~ msgstr "CC Attribuição-SemDerivados" +#~ msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados" #, fuzzy #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" -#~ msgstr "CC Attribuição-NãoComercial" +#~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial" #, fuzzy #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#~ msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-PartilharSemelhante" +#~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença" #, fuzzy #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" -#~ msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-SemDerivados" +#~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados" #, fuzzy #~ msgid "Free Art License" -#~ msgstr "Abrir novo ficheiro" +#~ msgstr "Licença Open Font" #, fuzzy #~ msgid "Default License" -#~ msgstr "Por Omissão" +#~ msgstr "Padrões" + +#~ msgid "Gri_d Arrange..." +#~ msgstr "Ajuste da Gre_lha..." -#, fuzzy #~ msgid "Angle Y" -#~ msgstr "Ângulo X:" +#~ msgstr "Ângulo Y" #~ msgid "%s at %s" #~ msgstr "%s em %s" @@ -16023,63 +17056,70 @@ msgstr "Entrada DXF" #~ msgstr "Mover para:" #~ msgid "Moving %s %s" -#~ msgstr "A Mover %s %s" +#~ msgstr "Movendo %s %s" #~ msgid "Change layer opacity" -#~ msgstr "Alterar opacidade da camada" +#~ msgstr "Mudar opacidade da camada" #~ msgid "Opacity, %:" #~ msgstr "Opacidade, %:" -#, fuzzy #~ msgid "Path along path" -#~ msgstr "Linha fechada." +#~ msgstr "Caminho ao longo do caminho" -#, fuzzy #~ msgid "Pattern along path" -#~ msgstr "Linha fechada." +#~ msgstr "Padrão ao longo do caminho" -#, fuzzy -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Ponto" +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "erro desconhecido" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not set print source: %s" -#~ msgstr "Não é possível exportar para o ficheiro %s.\n" +#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output" +#~ msgstr "A impressora '%s' não suporta saída PostScript" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown error" -#~ msgstr "Desconhecido" +#~ msgid "Print Preview not available" +#~ msgstr "Visualização de Impressão não disponível" + +#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" +#~ msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s" + +#~ msgid "Snap details" +#~ msgstr "Detalhes de encaixe" #, fuzzy -#~ msgid "Print Preview not available" -#~ msgstr "Pré_visualização" +#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" +#~ msgstr "Objectos se ajustam ao objecto mais próximo quando movidos" #, fuzzy -#~ msgid "Snap details" -#~ msgstr "Magnetizar a objectos de caminho" +#~ msgid "" +#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" +#~ msgstr "Objectos se ajustam à linha de grelha mais próxima quando movidos" #, fuzzy +#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" +#~ msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos" + #~ msgid "Gridtype" -#~ msgstr "Grelha tipo: " +#~ msgstr "Tipo de grelha" -#~ msgid "Change blur" -#~ msgstr "Suavizar" +#~ msgid "Display Calibration" +#~ msgstr "Mostrar Calibragem" -#~ msgid "Print _Direct" -#~ msgstr "Imprimir _Directo" +#~ msgid "Enable display calibration" +#~ msgstr "Habilitar visualização de calibragem" #, fuzzy -#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -#~ msgstr "Imprimir directamente para ficheiro ou canal" +#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile." +#~ msgstr "Habilita a mostra da aplicação usando um perfil ICC." -#, fuzzy -#~ msgid "Lock" -#~ msgstr "B_loquear" +#~ msgid "Print _Direct" +#~ msgstr "Imprimir _Diretamente" + +#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" +#~ msgstr "" +#~ "Imprimir diretamente para um ficheiro ou redirecionamento sem alertas." -#, fuzzy #~ msgid "Gradients" -#~ msgstr "Escala de cores" +#~ msgstr "Degradês" #~ msgid "Spacing between letters" #~ msgstr "Espaçamento entre letras" @@ -16087,14 +17127,11 @@ msgstr "Entrada DXF" #~ msgid "Spacing between lines" #~ msgstr "Espaçamento entre linhas" -#, fuzzy #~ msgid "Horizontal kerning" -#~ msgstr "Coordenada horizontal da selecção" +#~ msgstr "Espaçamento Horizontal" -#, fuzzy #~ msgid "Vertical kerning" -#~ msgstr "Raio vertical dos cantos redondos" +#~ msgstr "Espaçamento Vertical" -#, fuzzy #~ msgid "Letter rotation" -#~ msgstr "Rotação esquerda" +#~ msgstr "Giro das letras"