X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fko.po;h=68284dbfc941d1af7a089efdebb71f58be13576c;hb=08252cc9911a347ed4da04d6a3270c70fe005e4e;hp=f703b03dca2ed5d14fd2a33e5a7a3f275a991d8c;hpb=c9e25111f3a072ca4d287cfb4fdd44d9c6a14df0;p=ncmpc.git diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index f703b03..68284db 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -6,15 +6,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 12:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-01 10:17+0000\n" -"Last-Translator: atie \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-11 10:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-16 17:35+0000\n" +"Last-Translator: Jay Whang \n" "Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-01 10:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-19 13:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/i18n.h:42 @@ -25,17 +27,21 @@ msgstr "y" msgid "n" msgstr "n" -#: src/main.c:215 +#: src/main.c:245 ../src/main.c:267 ../src/main.c:290 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: src/main.c:315 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "%s(으)로 연결중입니다. [취소하려면 %s키를 누르십시오]" -#: src/main.c:233 +#: src/main.c:339 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" msgstr "MPD 버전 %d%d%d (은)는 너무 낮습니다. (필요한 버전 %s)" -#: src/main.c:247 +#: src/main.c:358 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "%s로 접속함" @@ -43,76 +49,36 @@ msgstr "%s로 접속함" #. to translators: a key was bound twice in the key editor, #. and this is a hint for the user what to press to correct #. that -#: src/main.c:366 +#: src/main.c:529 #, c-format msgid "press %s for the key editor" msgstr "키 편집기 사용을 위하여 %s(을)를 누르십시오." -#: src/screen.c:175 src/screen_help.c:246 -msgid "Help" -msgstr "도움말" - -#: src/screen.c:177 src/screen_play.c:503 -msgid "Playlist" -msgstr "연주 목록" - -#. translators: caption of the browser screen -#: src/screen.c:178 src/screen_file.c:214 -msgid "Browse" -msgstr "열람" - -#: src/screen.c:180 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:190 -msgid "Artist" -msgstr "아티스트" - -#: src/screen.c:183 src/screen_search.c:309 src/screen_help.c:143 -msgid "Search" -msgstr "찾기" - -#: src/screen.c:186 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211 -#: src/screen_lyrics.c:215 -msgid "Lyrics" -msgstr "가사" - -#: src/screen.c:189 src/screen_outputs.c:162 -msgid "Outputs" -msgstr "출력" - -#: src/screen.c:195 -#, c-format -msgid "Volume n/a " -msgstr "음량 없음 " - -#: src/screen.c:197 -#, c-format -msgid " Volume %d%%" -msgstr " 음량 %d%%" - -#: src/screen.c:308 -msgid "Playing:" -msgstr "연주중:" +#: src/player_command.c:177 ../src/screen_queue.c:755 +msgid "Shuffled playlist" +msgstr "섞여진 연주목록" -#: src/screen.c:311 -msgid "[Paused]" -msgstr "[멈춰짐]" +#: src/player_command.c:187 +msgid "Cleared playlist" +msgstr "지워진 연주목록" -#: src/screen.c:433 src/screen.c:506 +#: src/screen.c:206 ../src/screen.c:273 msgid "Error: Screen too small" msgstr "오류: 화면이 너무 작습니다." -#: src/screen.c:633 +#: src/screen.c:395 msgid "Repeat mode is on" msgstr "반복 모드 켜짐" -#: src/screen.c:634 +#: src/screen.c:396 msgid "Repeat mode is off" msgstr "반복 모드 꺼짐" -#: src/screen.c:638 +#: src/screen.c:400 msgid "Random mode is on" msgstr "무작위 모드 켜짐" -#: src/screen.c:639 +#: src/screen.c:401 msgid "Random mode is off" msgstr "무작위 모드 꺼짐" @@ -121,11 +87,11 @@ msgstr "무작위 모드 꺼짐" #. automatically stop #. after playing one #. single song -#: src/screen.c:648 +#: src/screen.c:410 msgid "Single mode is on" msgstr "싱글 모드 켜짐" -#: src/screen.c:649 +#: src/screen.c:411 msgid "Single mode is off" msgstr "싱글 모드 꺼짐" @@ -133,135 +99,174 @@ msgstr "싱글 모드 꺼짐" #. that MPD removes each #. song which has #. finished playing -#: src/screen.c:657 +#: src/screen.c:419 msgid "Consume mode is on" msgstr "소비 모드 켜짐" -#: src/screen.c:658 +#: src/screen.c:420 msgid "Consume mode is off" msgstr "소비 모드 꺼짐" -#: src/screen.c:661 +#: src/screen.c:423 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "곡바뀜 %d 초" -#: src/screen.c:664 +#: src/screen.c:435 msgid "Database updated" msgstr "데이터베이스를 업데이트 하였습니다." -#: src/screen.c:799 src/screen_play.c:638 -msgid "Shuffled playlist" -msgstr "섞여진 연주목록" - -#: src/screen.c:803 -msgid "Cleared playlist" -msgstr "지워진 연주목록" - -#: src/screen.c:826 src/screen_file.c:274 -msgid "Database update started" -msgstr "데이터베이스 업데이트를 시작합니다." - -#: src/screen.c:828 src/screen_file.c:281 -msgid "Database update running..." -msgstr "데이터베이스 업데이트를 실행 중..." - -#: src/screen.c:864 +#: src/screen.c:515 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "찾기 방식: 줄 이어짐" -#: src/screen.c:865 +#: src/screen.c:516 msgid "Find mode: Normal" msgstr "찾기 방식: 보통" -#: src/screen.c:870 +#: src/screen.c:521 msgid "Auto center mode: On" msgstr "자동 가운데 방식: 켜짐" -#: src/screen.c:871 +#: src/screen.c:522 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "자동 가운데 방식: 꺼짐" -#: src/screen_artist.c:74 +#: src/screen_artist.c:75 ../src/screen_artist.c:366 msgid "All tracks" msgstr "모든 트랙" -#: src/screen_artist.c:383 +#: src/screen_artist.c:398 #, c-format msgid "All artists" msgstr "모든 아티스트" -#: src/screen_artist.c:388 +#: src/screen_artist.c:403 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" msgstr "아티스트의 앨범: %s" -#: src/screen_artist.c:397 +#: src/screen_artist.c:412 +#, c-format +msgid "All tracks of artist: %s" +msgstr "아티스트의 모든 트랙: %s" + +#: src/screen_artist.c:415 #, c-format msgid "Album: %s - %s" msgstr "앨범: %s - %s" -#: src/screen_artist.c:401 -#, c-format -msgid "All tracks of artist: %s" -msgstr "아티스트의 모든 트랙: %s" +#: src/screen_artist.c:419 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tracks of no album of artist: %s" +msgstr "아티스트의 앨범: %s" -#: src/screen_browser.c:236 +#: src/screen_artist.c:466 +#, fuzzy, c-format +msgid "Adding album %s..." +msgstr "연주목록 %s(을)를 올리는 중..." + +#: src/screen_artist.c:468 +#, fuzzy, c-format +msgid "Adding %s..." +msgstr "올리는 중..." + +#: src/screen_browser.c:131 #, c-format msgid "Loading playlist %s..." msgstr "연주목록 %s(을)를 올리는 중..." -#: src/screen_browser.c:259 src/screen_browser.c:327 src/screen_browser.c:353 +#: src/screen_browser.c:172 ../src/screen_browser.c:267 +#: src/screen_browser.c:292 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist" msgstr "'%s'(을)를 연주목록에 더하기" -#: src/screen_utils.c:35 +#: src/screen_client.c:93 +msgid "Database update running..." +msgstr "데이터베이스 업데이트를 실행 중..." + +#: src/screen_client.c:105 +#, c-format +msgid "Database update of %s started" +msgstr "%s 데이터베이스 업데이트를 시작합니다." + +#: src/screen_client.c:108 +msgid "Database update started" +msgstr "데이터베이스 업데이트를 시작합니다." + +#: src/screen_chat.c:59 +#, c-format +msgid "" +"connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n" +"version 0.17.0 to use the chat feature)" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:179 +msgid "Your message" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:188 +msgid "Message could not be sent" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:201 ../src/title_bar.c:94 +msgid "Chat" +msgstr "" + +#: src/screen_find.c:28 msgid "Find" msgstr "찾기" -#: src/screen_utils.c:36 +#: src/screen_find.c:29 msgid "Find backward" msgstr "거꾸로 찾기" -#: src/screen_utils.c:37 +#: src/screen_find.c:30 msgid "Jump" msgstr "이동" -#: src/screen_utils.c:118 -msgid "Password" -msgstr "열쇠글" - -#: src/screen_utils.c:209 +#: src/screen_find.c:80 #, c-format msgid "Unable to find '%s'" msgstr "'%s'(을)를 찾을 수 없습니다." -#: src/screen_play.c:259 +#: src/screen_utils.c:115 +msgid "Password" +msgstr "열쇠글" + +#. query the user for a filename +#: src/screen_queue.c:256 msgid "Save playlist as" msgstr "연주목록으로 저장" -#: src/screen_play.c:292 +#: src/screen_queue.c:292 #, c-format msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "변경하기 %s [%s/%s] ? " #. translators: a dialog was aborted by the user -#: src/screen_play.c:313 src/screen_file.c:148 src/screen_keydef.c:163 +#: src/screen_queue.c:300 ../src/screen_file.c:236 src/screen_keydef.c:269 +#: ../src/screen_lyrics.c:382 msgid "Aborted" msgstr "중단됨" #. success -#: src/screen_play.c:321 +#: src/screen_queue.c:324 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "%s(으)로 저장함" -#: src/screen_play.c:397 +#. get path +#: src/screen_queue.c:401 msgid "Add" msgstr "더하기" -#: src/screen_play.c:505 +#: src/screen_queue.c:508 ../src/title_bar.c:79 +msgid "Playlist" +msgstr "연주 목록" + +#: src/screen_queue.c:510 #, c-format msgid "Playlist on %s" msgstr "%s 상의 연주목록" @@ -269,772 +274,905 @@ msgstr "%s 상의 연주목록" #. translators: the "delete" command is only possible #. for playlists; the user attempted to delete a song #. or a directory or something else -#: src/screen_file.c:135 +#: src/screen_file.c:222 msgid "Deleting this item is not possible" msgstr "이 항목을 지우는 것은 가능하지 않습니다." -#: src/screen_file.c:142 +#: src/screen_file.c:229 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "연주목록 %s [%s/%s] 삭제하기 ? " #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the #. user -#: src/screen_file.c:157 +#: src/screen_file.c:249 msgid "Playlist deleted" msgstr "연주목록을 삭제하였습니다." -#: src/screen_file.c:270 -#, c-format -msgid "Database update of %s started" -msgstr "%s 데이터베이스 업데이트를 시작합니다." +#. translators: caption of the browser screen +#: src/screen_file.c:303 ../src/title_bar.c:80 +msgid "Browse" +msgstr "열람" -#: src/screen_search.c:39 +#: src/screen_search.c:46 msgid "artist" msgstr "아티스트" -#: src/screen_search.c:40 +#: src/screen_search.c:47 msgid "album" msgstr "앨범" -#: src/screen_search.c:41 +#: src/screen_search.c:48 msgid "title" msgstr "제목" -#: src/screen_search.c:42 +#: src/screen_search.c:49 msgid "track" msgstr "트랙" -#: src/screen_search.c:43 +#: src/screen_search.c:50 msgid "name" msgstr "이름" -#: src/screen_search.c:44 +#: src/screen_search.c:51 msgid "genre" msgstr "장르" -#: src/screen_search.c:45 +#: src/screen_search.c:52 msgid "date" msgstr "날짜" -#: src/screen_search.c:46 +#: src/screen_search.c:53 msgid "composer" msgstr "작곡가" -#: src/screen_search.c:47 +#: src/screen_search.c:54 msgid "performer" msgstr "연주가" -#: src/screen_search.c:48 +#: src/screen_search.c:55 msgid "comment" msgstr "주석" -#: src/screen_search.c:49 +#: src/screen_search.c:64 msgid "file" msgstr "파일" -#: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:191 +#: src/screen_search.c:82 ../src/screen_song.c:46 msgid "Title" msgstr "제목" -#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:192 +#: src/screen_search.c:83 ../src/screen_song.c:45 ../src/title_bar.c:82 +msgid "Artist" +msgstr "아티스트" + +#: src/screen_search.c:84 ../src/screen_song.c:47 msgid "Album" msgstr "앨범" -#: src/screen_search.c:82 +#: src/screen_search.c:85 msgid "Filename" msgstr "파일이름" -#: src/screen_search.c:83 +#: src/screen_search.c:86 msgid "Artist + Title" msgstr "아티스트 + 제목" -#: src/screen_search.c:245 +#: src/screen_search.c:232 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "잘못된 찾기 태그 %s" -#: src/screen_search.c:249 +#: src/screen_search.c:236 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" msgstr "찾기 태그 %s위한 인자가 없습니다." +#: src/screen_search.c:344 ../src/screen_help.c:150 ../src/title_bar.c:85 +msgid "Search" +msgstr "찾기" + #. if( pattern==NULL ) #. search_new(screen, c); #. else -#: src/screen_search.c:369 +#: src/screen_search.c:385 #, c-format msgid "Press %s for a new search" msgstr "새로운 찾기를 위하여 %s(을)를 누르십시오." -#: src/screen_search.c:397 +#: src/screen_search.c:412 #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "찾기: %s" -#: src/screen_search.c:400 +#: src/screen_search.c:415 #, c-format msgid "Search: Results for %s [%s]" msgstr "찾기: %s 결과 [%s]" -#: src/screen_search.c:404 +#: src/screen_search.c:419 #, c-format msgid "Search: Press %s for a new search [%s]" msgstr "찾기: %s(을)를 눌러 새롭게 찾기 [%s]" -#: src/screen_search.c:419 +#: src/screen_search.c:443 #, c-format msgid "Search mode: %s" msgstr "찾기 방식: %s" -#: src/screen_keydef.c:41 -msgid "===> Apply & Save key bindings " -msgstr "===> 키 조합을 적용하고 저장 " - -#: src/screen_keydef.c:42 -msgid "===> Apply key bindings " -msgstr "===> 키 조합을 적용 " - -#: src/screen_keydef.c:70 +#: src/screen_keydef.c:131 msgid "You have new key bindings" msgstr "새로운 키 조합을 지정하였습니다." -#: src/screen_keydef.c:72 +#: src/screen_keydef.c:133 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "키 조합을 바꾸지 않았습니다." -#: src/screen_keydef.c:82 +#: src/screen_keydef.c:143 #, c-format msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s" msgstr "오류: ~/.ncmpc 폴더를 만들 수 없습니다. - %s" -#: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98 +#: src/screen_keydef.c:152 ../src/screen_keydef.c:159 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "오류: %s - %s" -#: src/screen_keydef.c:100 +#: src/screen_keydef.c:161 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "%s(을)를 썼습니다." -#: src/screen_keydef.c:137 +#: src/screen_keydef.c:245 msgid "Deleted" msgstr "삭제됨" -#: src/screen_keydef.c:158 +#: src/screen_keydef.c:264 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "%s(을)를 위한 새 키를 입력하세요: " -#: src/screen_keydef.c:169 +#: src/screen_keydef.c:274 +msgid "Ctrl-Space can't be used" +msgstr "" + +#: src/screen_keydef.c:280 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "오류: 키 %s(은)는 이미 %s(을)를 위하여 사용합니다." -#: src/screen_keydef.c:179 +#: src/screen_keydef.c:289 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "%s(을)를 %s(으)로 지정하였습니다." -#: src/screen_keydef.c:217 +#: src/screen_keydef.c:315 +msgid "===> Apply key bindings " +msgstr "===> 키 조합을 적용 " + +#: src/screen_keydef.c:317 +msgid "===> Apply & Save key bindings " +msgstr "===> 키 조합을 적용하고 저장 " + +#: src/screen_keydef.c:345 msgid "Add new key" msgstr "새로운 키 더하기" -#: src/screen_keydef.c:276 +#: src/screen_keydef.c:409 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "주의: 변경사항 '적용하기'를 잊었나요?" -#: src/screen_keydef.c:283 +#: src/screen_keydef.c:416 msgid "Edit key bindings" msgstr "키 조합 편집하기" -#: src/screen_keydef.c:285 +#: src/screen_keydef.c:418 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "%s(을)를 위한 키 편집" -#: src/screen_help.c:38 +#: src/screen_help.c:39 msgid "Movement" msgstr "이동" -#: src/screen_help.c:80 +#: src/screen_help.c:84 msgid "Global" msgstr "전체" -#: src/screen_help.c:113 src/command.c:109 +#: src/screen_help.c:119 ../src/command.c:107 msgid "Playlist screen" msgstr "연주목록 화면" -#: src/screen_help.c:115 +#: src/screen_help.c:121 msgid "Play" msgstr "연주" -#: src/screen_help.c:118 +#: src/screen_help.c:124 msgid "Move song up" msgstr "곡을 위로 올리기" -#: src/screen_help.c:119 +#: src/screen_help.c:125 msgid "Move song down" msgstr "곡을 아래로 내리기" -#: src/screen_help.c:122 +#: src/screen_help.c:128 msgid "Center" msgstr "가운데" -#: src/screen_help.c:127 src/command.c:111 +#: src/screen_help.c:134 ../src/command.c:109 msgid "Browse screen" msgstr "열람하기 화면" -#: src/screen_help.c:129 +#: src/screen_help.c:136 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "디렉토리를 입력하고 곡을 선택하여 연주합니다." -#: src/screen_help.c:131 src/screen_help.c:146 +#: src/screen_help.c:138 ../src/screen_help.c:153 msgid "Append song to playlist" msgstr "연주목록에 곡을 더하기" -#: src/screen_help.c:133 +#: src/screen_help.c:140 msgid "Delete playlist" msgstr "연주목록 지우기" -#: src/screen_help.c:141 src/command.c:222 +#: src/screen_help.c:148 ../src/command.c:220 msgid "Search screen" msgstr "찾기 화면" -#: src/screen_help.c:144 +#: src/screen_help.c:151 msgid "Select and play" msgstr "선택하고 연주" -#: src/screen_help.c:153 src/command.c:232 +#: src/screen_help.c:160 ../src/command.c:230 msgid "Lyrics screen" msgstr "가사 화면" -#: src/screen_help.c:155 +#: src/screen_help.c:162 msgid "View Lyrics" msgstr "가사 보기" -#: src/screen_help.c:156 +#: src/screen_help.c:163 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "가사 (다시)올리기" -#: src/screen_help.c:157 +#. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics +#. from the server +#: src/screen_help.c:166 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "가사 가져오기 중지" -#: src/screen_help.c:158 +#: src/screen_help.c:167 msgid "Download lyrics for currently playing song" msgstr "현재 연주중인 노래의 가사를 다운로드" -#: src/screen_help.c:159 +#: src/screen_help.c:168 +#, fuzzy +msgid "Add or edit lyrics" +msgstr "가사 저장하기" + +#: src/screen_help.c:169 msgid "Save lyrics" msgstr "가사 저장하기" -#: src/screen_help.c:164 src/command.c:243 +#: src/screen_help.c:170 +#, fuzzy +msgid "Delete saved lyrics" +msgstr "가사 저장하기" + +#: src/screen_help.c:175 ../src/command.c:245 msgid "Outputs screen" msgstr "출력 화면" -#: src/screen_help.c:166 +#: src/screen_help.c:177 msgid "Enable/disable output" msgstr "출력 사용하기/안하기" -#: src/screen_help.c:171 +#: src/screen_help.c:182 ../src/command.c:250 +#, fuzzy +msgid "Chat screen" +msgstr "다음 화면" + +#: src/screen_help.c:184 +msgid "Write a message" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:189 msgid "Keydef screen" msgstr "키설정 화면" -#: src/screen_help.c:173 +#: src/screen_help.c:191 msgid "Edit keydefs for selected command" msgstr "선택한 명령을 위한 키설정 편집하기" -#: src/screen_help.c:174 +#: src/screen_help.c:192 msgid "Remove selected keydef" msgstr "선택한 키설정 삭제하기" -#: src/screen_help.c:175 +#: src/screen_help.c:193 +#, fuzzy +msgid "Add a keydef" +msgstr "새로운 키 더하기" + +#: src/screen_help.c:194 msgid "Go up a level" msgstr "한 단계 위로 가기" -#: src/screen_help.c:176 +#: src/screen_help.c:195 msgid "Apply and save changes" msgstr "적용하고 변경사항을 저장하기" +#: src/screen_help.c:241 ../src/title_bar.c:77 +msgid "Help" +msgstr "도움말" + #. translators: no lyrics were found for the song -#: src/screen_lyrics.c:104 +#: src/screen_lyrics.c:214 msgid "No lyrics" msgstr "가사 없음" +#: src/screen_lyrics.c:232 +#, c-format +msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:335 ../src/screen_lyrics.c:344 src/screen_lyrics.c:354 +#: ../src/title_bar.c:88 +msgid "Lyrics" +msgstr "가사" + #. translators: this message is displayed #. while data is retrieved -#: src/screen_lyrics.c:206 +#: src/screen_lyrics.c:338 msgid "loading..." msgstr "올리는 중..." +#: src/screen_lyrics.c:371 +msgid "Editor not configured" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:377 +#, c-format +msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? " +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:396 ../src/screen_lyrics.c:420 +msgid "Can't start editor" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:422 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (%d)" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:425 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)" +msgstr "" + #. lyrics for the song were saved on hard disk -#: src/screen_lyrics.c:241 +#: src/screen_lyrics.c:447 msgid "Lyrics saved" msgstr "가사를 저장하였습니다." -#: src/screen_outputs.c:58 +#: src/screen_lyrics.c:454 +#, fuzzy +msgid "Lyrics deleted" +msgstr "연주목록을 삭제하였습니다." + +#: src/screen_lyrics.c:457 +#, fuzzy +msgid "No saved lyrics" +msgstr "가사 저장하기" + +#: src/screen_outputs.c:73 #, c-format msgid "Output '%s' enabled" msgstr "출력 '%s'(을)를 사용합니다" -#: src/screen_outputs.c:64 +#: src/screen_outputs.c:84 #, c-format msgid "Output '%s' disabled" msgstr "출력 '%s'(을)를 사용 안합니다" -#: src/screen_song.c:118 -msgid "Song viewer" -msgstr "곡 보기" +#: src/screen_outputs.c:175 ../src/title_bar.c:91 +msgid "Outputs" +msgstr "출력" -#: src/screen_song.c:193 +#: src/screen_song.c:48 +msgid "Length" +msgstr "길이" + +#: src/screen_song.c:49 +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/screen_song.c:50 msgid "Composer" msgstr "작곡가" -#: src/screen_song.c:194 +#: src/screen_song.c:51 msgid "Name" msgstr "이름" -#: src/screen_song.c:195 +#: src/screen_song.c:52 msgid "Disc" msgstr "디스크" -#: src/screen_song.c:196 +#: src/screen_song.c:53 msgid "Track" msgstr "트랙" -#: src/screen_song.c:197 +#: src/screen_song.c:54 msgid "Date" msgstr "날짜" -#: src/screen_song.c:198 +#: src/screen_song.c:55 msgid "Genre" msgstr "장르" -#: src/screen_song.c:199 +#: src/screen_song.c:56 msgid "Comment" msgstr "주석" -#: src/screen_song.c:200 +#: src/screen_song.c:57 msgid "Path" msgstr "경로" -#: src/screen_song.c:201 +#: src/screen_song.c:58 msgid "Bitrate" msgstr "비트 전송률" -#: src/screen_song.c:228 -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" - -#: src/screen_song.c:244 +#: src/screen_song.c:74 msgid "Number of artists" msgstr "아티스트 수" -#: src/screen_song.c:245 +#: src/screen_song.c:75 msgid "Number of albums" msgstr "앨범 수" -#: src/screen_song.c:246 +#: src/screen_song.c:76 msgid "Number of songs" msgstr "곡 수" -#: src/screen_song.c:247 +#: src/screen_song.c:77 msgid "Uptime" msgstr "업타임" -#: src/screen_song.c:248 +#: src/screen_song.c:78 msgid "Most recent db update" msgstr "가장 최근의 데이타베이스 업데이트" -#: src/screen_song.c:249 +#: src/screen_song.c:79 msgid "Playtime" msgstr "연주시간" -#: src/screen_song.c:250 +#: src/screen_song.c:80 msgid "DB playtime" msgstr "데이타베이스 연주시간" -#: src/screen_song.c:266 +#: src/screen_song.c:182 +msgid "Song viewer" +msgstr "곡 보기" + +#: src/screen_song.c:326 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: src/screen_song.c:351 msgid "MPD statistics" msgstr "MPD 통계" -#: src/screen_song.c:311 +#: src/screen_song.c:406 msgid "Selected song" msgstr "선택한 곡" -#: src/screen_song.c:323 +#: src/screen_song.c:416 msgid "Currently playing song" msgstr "현재 연주중인 곡" -#: src/command.c:69 +#: src/status_bar.c:124 +msgid "Playing:" +msgstr "연주중:" + +#: src/status_bar.c:127 +msgid "[Paused]" +msgstr "[멈춰짐]" + +#: src/title_bar.c:101 +#, c-format +msgid "Volume n/a" +msgstr "음량 없음" + +#: src/title_bar.c:103 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "음량 %d%%" + +#: src/command.c:65 msgid "Key configuration screen" msgstr "키 설정 화면" -#: src/command.c:72 +#: src/command.c:68 msgid "Quit" msgstr "끝내기" -#: src/command.c:76 +#: src/command.c:72 msgid "Move cursor up" msgstr "커서를 위로 올리기" -#: src/command.c:78 +#: src/command.c:74 msgid "Move cursor down" msgstr "커서를 아래로 내리기" -#: src/command.c:80 -#, fuzzy +#: src/command.c:76 msgid "Move cursor to the top of screen" -msgstr "화면 상단으로 커서를 옮기기" +msgstr "커서를 화면 맨 위로 옮기기" -#: src/command.c:82 -#, fuzzy +#: src/command.c:78 msgid "Move cursor to the middle of screen" -msgstr "화면 중간으로 커서를 옮기기" +msgstr "커서를 화면 가운데로 옮기기" -#: src/command.c:84 -#, fuzzy +#: src/command.c:80 msgid "Move cursor to the bottom of screen" -msgstr "화면 하단으로 커서를 옮기기" +msgstr "커서를 화면 맨 아래로 옮기기" -#: src/command.c:86 -#, fuzzy +#: src/command.c:82 msgid "Move cursor to the top of the list" -msgstr "화면 상단으로 커서를 옮기기" +msgstr "커서를 리스트 맨 위로 옮기기" -#: src/command.c:88 -#, fuzzy +#: src/command.c:84 msgid "Move cursor to the bottom of the list" -msgstr "화면 하단으로 커서를 옮기기" +msgstr "커서를 리스트 맨 아래로 옮기기" -#: src/command.c:90 +#: src/command.c:86 msgid "Page up" msgstr "위쪽 페이지" -#: src/command.c:92 +#: src/command.c:88 msgid "Page down" msgstr "아래쪽 페이지" -#: src/command.c:94 +#: src/command.c:90 msgid "Range selection" msgstr "범위 선택" -#: src/command.c:96 +#: src/command.c:92 msgid "Scroll up one line" msgstr "한 줄 위로 올리기" -#: src/command.c:98 +#: src/command.c:94 msgid "Scroll down one line" msgstr "한 줄 아래로 내리기" -#: src/command.c:100 +#: src/command.c:96 msgid "Scroll up half a screen" msgstr "화면 반 위로 올리기" -#: src/command.c:102 +#: src/command.c:98 msgid "Scroll down half a screen" msgstr "화면 반 아래로 내리기" -#: src/command.c:107 +#: src/command.c:100 +msgid "Select currently playing song" +msgstr "현재 재생중인 곡을 선택" + +#: src/command.c:105 msgid "Help screen" msgstr "도움말 화면" -#: src/command.c:116 +#: src/command.c:114 msgid "Play/Enter directory" msgstr "연주/디렉토리 입력" -#: src/command.c:118 +#: src/command.c:116 msgid "Pause" msgstr "일시정지" -#: src/command.c:120 +#: src/command.c:118 msgid "Stop" msgstr "멈춤" -#: src/command.c:122 +#: src/command.c:120 msgid "Crop" msgstr "연주중인 곡만 선택" -#: src/command.c:124 +#: src/command.c:122 msgid "Next track" msgstr "다음 트랙" -#: src/command.c:126 +#: src/command.c:124 msgid "Previous track" msgstr "이전 트랙" -#: src/command.c:128 +#: src/command.c:126 msgid "Seek forward" msgstr "앞으로 찾기" -#: src/command.c:130 +#: src/command.c:128 msgid "Seek backward" msgstr "뒤로 찾기" -#: src/command.c:132 +#: src/command.c:130 msgid "Increase volume" msgstr "음량 높이기" -#: src/command.c:134 +#: src/command.c:132 msgid "Decrease volume" msgstr "음량 낮추기" -#: src/command.c:136 +#: src/command.c:134 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "연주목록에서 곡 선택/해제" -#: src/command.c:138 +#: src/command.c:136 msgid "Select all listed items" msgstr "나열한 항목 모두 선택하기" -#: src/command.c:140 +#: src/command.c:138 msgid "Delete song from playlist" msgstr "연주목록에서 곡 삭제하기" -#: src/command.c:142 +#: src/command.c:140 msgid "Shuffle playlist" msgstr "연주목록 섞기" -#: src/command.c:144 +#: src/command.c:142 msgid "Clear playlist" msgstr "연주목록 비우기" -#: src/command.c:146 +#: src/command.c:144 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "반복연주 모드 토클" -#: src/command.c:148 +#: src/command.c:146 msgid "Toggle random mode" msgstr "무작위연주 모드 토클" -#: src/command.c:150 +#: src/command.c:148 msgid "Toggle single mode" msgstr "싱글 모드 토글" -#: src/command.c:152 +#: src/command.c:150 msgid "Toggle consume mode" msgstr "소비 모드 토글" -#: src/command.c:154 +#: src/command.c:152 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "곡바꿈 모드 토글" -#: src/command.c:156 +#: src/command.c:154 msgid "Start a music database update" msgstr "음악 데이타베이스 업데이트를 시작" -#: src/command.c:158 +#: src/command.c:156 msgid "Save playlist" msgstr "연주목록 저장" -#: src/command.c:160 +#: src/command.c:158 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "연주목록에 url/파일 더하기" -#: src/command.c:163 +#: src/command.c:161 msgid "Go to root directory" msgstr "루트 디렉토리로 가기" -#: src/command.c:165 +#: src/command.c:163 msgid "Go to parent directory" msgstr "상위 디렉토리로 가기" -#: src/command.c:168 +#: src/command.c:166 msgid "Locate song in browser" msgstr "열람 화면에 곡을 위치하기" -#: src/command.c:172 +#: src/command.c:170 msgid "Move item up" msgstr "항목 위로 올리기" -#: src/command.c:174 +#: src/command.c:172 msgid "Move item down" msgstr "항목 아래로 내리기" -#: src/command.c:176 +#: src/command.c:174 msgid "Refresh screen" msgstr "화면 갱신하기" #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping #. search -#: src/command.c:183 +#: src/command.c:181 msgid "Toggle find mode" msgstr "찾기 모드 토글" #. translators: the auto center mode always centers the song #. currently being played -#: src/command.c:187 +#: src/command.c:185 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "자동 가운데 모드 토글" -#: src/command.c:192 +#: src/command.c:190 msgid "Next screen" msgstr "다음 화면" -#: src/command.c:194 +#: src/command.c:192 msgid "Previous screen" msgstr "이전 화면" -#: src/command.c:196 +#: src/command.c:194 msgid "Swap to most recent screen" msgstr "가장 최근 화면으로 교환" -#: src/command.c:201 +#: src/command.c:199 msgid "Forward find" msgstr "앞으로 찾기" -#: src/command.c:203 +#: src/command.c:201 msgid "Forward find next" msgstr "앞으로 다음 찾기" -#: src/command.c:205 +#: src/command.c:203 msgid "Backward find" msgstr "뒤로 찾기" -#: src/command.c:207 +#: src/command.c:205 msgid "Backward find previous" msgstr "뒤로 이전 찾기" #. translators: this queries the user for a string #. * and jumps directly (while the user is typing) #. * to the entry which begins with this string -#: src/command.c:212 +#: src/command.c:210 msgid "Jump to" msgstr "직접 이동" -#: src/command.c:218 +#: src/command.c:216 msgid "Artist screen" msgstr "아티스트 화면" -#: src/command.c:224 +#: src/command.c:222 msgid "Change search mode" msgstr "찾기 모드 변경" -#: src/command.c:228 +#: src/command.c:226 msgid "View the selected and the currently playing song" msgstr "선택하고 현재 연주중인 곡을 보기" #. translators: interrupt the current background action, #. e.g. stop loading lyrics from the internet -#: src/command.c:236 +#: src/command.c:234 msgid "Interrupt action" msgstr "백그라운드 실행을 중지" -#: src/command.c:238 +#: src/command.c:236 msgid "Update Lyrics" msgstr "가사 업데이트" -#: src/command.c:267 +#: src/command.c:240 +msgid "Edit the current item" +msgstr "" + +#: src/command.c:297 msgid "Undefined" msgstr "정의되지 않음" -#: src/command.c:269 +#: src/command.c:299 msgid "Space" msgstr "Space" -#: src/command.c:271 +#: src/command.c:301 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/command.c:273 +#: src/command.c:303 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/command.c:275 +#: src/command.c:305 msgid "Delete" msgstr "지우기" -#: src/command.c:277 +#: src/command.c:307 msgid "Up" msgstr "Up" -#: src/command.c:279 +#: src/command.c:309 msgid "Down" msgstr "Down" -#: src/command.c:281 +#: src/command.c:311 msgid "Left" msgstr "Left" -#: src/command.c:283 +#: src/command.c:313 msgid "Right" msgstr "Right" -#: src/command.c:285 +#: src/command.c:315 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/command.c:287 +#: src/command.c:317 msgid "End" msgstr "End" -#: src/command.c:289 +#: src/command.c:319 msgid "PageDown" msgstr "PageDown" -#: src/command.c:291 +#: src/command.c:321 msgid "PageUp" msgstr "PageUp" -#: src/command.c:293 +#: src/command.c:323 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/command.c:295 +#: src/command.c:325 msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab" -#: src/command.c:297 +#: src/command.c:327 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: src/command.c:299 +#: src/command.c:329 msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: src/command.c:510 src/command.c:516 +#: src/command.c:333 +#, c-format +msgid "F%d" +msgstr "" + +#: src/command.c:337 +#, c-format +msgid "Ctrl-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:339 +#, c-format +msgid "Alt-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:503 ../src/command.c:509 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s" msgstr "키 %s (이)가 %s (와)과 %s (으)로 지정되었습니다." -#: src/colors.c:164 +#: src/colors.c:158 #, c-format msgid "Warning: Unknown color - %s\n" msgstr "경고: 알 수 없는 색상 - %s\n" -#: src/colors.c:207 +#: src/colors.c:198 #, c-format msgid "Warning: Unknown color field - %s\n" msgstr "경고: 알 수 없는 색상 항목 - %s\n" -#: src/colors.c:240 +#: src/colors.c:231 msgid "Terminal lacks support for changing colors" msgstr "색상 변경 지원이 부족한 터미널입니다." -#: src/colors.c:251 +#: src/colors.c:242 msgid "Terminal lacks color capabilities" msgstr "색상 기능이 없는 터미널입니다." #. To translators: prefix for error messages -#: src/conf.c:92 +#: src/conf.c:98 msgid "Error" msgstr "오류" -#: src/conf.c:100 src/conf.c:109 +#: src/conf.c:106 ../src/conf.c:115 msgid "Malformed hotkey definition" msgstr "잘못된 단축키 정의" #. the hotkey configuration contains an unknown #. command -#: src/conf.c:136 +#: src/conf.c:142 msgid "Unknown command" msgstr "알 수 없는 명령" #. the hotkey configuration line is incomplete -#: src/conf.c:149 +#: src/conf.c:155 msgid "Incomplete hotkey configuration" msgstr "단축키 설정이 불완전합니다." @@ -1042,64 +1180,64 @@ msgstr "단축키 설정이 불완전합니다." #. "elapsed" or "remaining" time of a song being #. played; in this case, the configuration file #. contained an invalid setting -#: src/conf.c:181 +#: src/conf.c:189 msgid "Bad time display type" msgstr "잘못된 시간 표시 형식" #. an equals sign '=' was expected while parsing a #. configuration file line -#: src/conf.c:196 +#: src/conf.c:204 msgid "Missing '='" msgstr "'=' 기호가 없습니다." -#: src/conf.c:252 +#: src/conf.c:260 msgid "Bad color name" msgstr "잘못된 색상 이름" -#: src/conf.c:261 +#: src/conf.c:269 msgid "Incomplete color definition" msgstr "불완전한 색상 지정" -#: src/conf.c:267 +#: src/conf.c:275 msgid "Invalid number" msgstr "유효하지 않은 숫자" -#: src/conf.c:275 +#: src/conf.c:283 msgid "Malformed color definition" msgstr "잘못된 색상 지정" #. an unknown screen name was specified in the #. configuration file -#: src/conf.c:311 +#: src/conf.c:317 msgid "Unknown screen name" msgstr "알 수 없는 화면 이름" -#: src/conf.c:340 +#: src/conf.c:346 msgid "Invalid search mode" msgstr "잘못된 검색 모드" -#: src/conf.c:363 +#: src/conf.c:369 msgid "Unknown search mode" msgstr "알 수 없는 검색 모드" -#: src/conf.c:520 +#: src/conf.c:564 msgid "Unknown configuration parameter" msgstr "알 수 없는 설정 요소" #. To translators: these credits are shown #. when ncmpc is started with "--version" -#: src/options.c:221 src/options.c:224 +#: src/options.c:234 ../src/options.c:237 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " atie https://launchpad.net/~atie-at-matrix\n" " bluejay https://launchpad.net/~jaypedia" -#: src/list_window.c:504 +#: src/list_window.c:588 msgid "Range selection disabled" msgstr "범위 선택 기능을 사용하지 않습니다." -#: src/list_window.c:510 +#: src/list_window.c:593 msgid "Range selection enabled" msgstr "범위 선택 기능을 사용합니다."