X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fkm.po;h=f53be9385befc2ef2d31d0608ce2a29ba3bf9047;hb=6f290103bf3526efc9a976fdb3e050d6110b8ba5;hp=f5153a355afe5ce828f2b13a4ce88377362693a2;hpb=553004a2d5d74ddb70f7c6df889d764644573432;p=inkscape.git diff --git a/po/km.po b/po/km.po index f5153a355..f53be9385 100644 --- a/po/km.po +++ b/po/km.po @@ -1,14070 +1,22252 @@ -# translation of km.po to Khmer -# Poch Sokun , 2006. -# Auk Piseth , 2006. -# Khoem Sokhem , 2006, 2007. +# translation of km.po to khmer +# Auk Piseth , 2006, 2009. +# Khoem Sokhem , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Eng Vannak , 2008. +# Piseth AUK , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-17 23:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-06 22:32+0100\n" -"Last-Translator: Adib Taraben \n" -"Language-Team: Khmer \n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-24 16:20+0700\n" +"Last-Translator: Piseth AUK \n" +"Language-Team: khmer \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: 0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "បង្កើត និង​កែសម្រួល​​​រូបភាព​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ​ដែល​អាច​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​បាន​" +msgstr "បង្កើត និង​កែសម្រួល​​​រូបភាព​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ​ដែល​អាច​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​បាន​​" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ Inkscape" +msgstr "កម្មវិធី​កែ​សម្រួល​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ Inkscape" -#: ../src/arc-context.cpp:339 -msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ បង្កើត​រង្វង់ ឬ​ពងក្រពើ​ដែលមានកាំ​ចំនួន​គត់ មុំ​អ័ក្ស/ចម្រៀក​ងាយៗ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Matte jelly" +msgstr "Matte jelly" -#: ../src/arc-context.cpp:340 -#: ../src/rect-context.cpp:379 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "ប្តូរ(Shift)​ ៖ គូស​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់​ផ្តើម​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3 +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5 +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53 +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Bevels" +msgstr "Bevels" -#: ../src/arc-context.cpp:455 -#, c-format -msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "រាង​ពងក្រពើ ៖ %s × %s (បាន​បង្ខំ​ទៅ​សមាមាត្រ %d ៖ %d) ដោយ​ប្រើ​ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​គូរជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:457 -#, c-format -msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "រាង​ពងក្រពើ ៖ %s × %s ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​បង្កើត​ជា​រាង​ការ៉េ ឬ​រាង​ពងក្រពើ​ដែល​មាន​កាំ​ចំនួនគត់ ដោយ​ប្រើប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​គូរ​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Glossy jelly" +msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:476 -msgid "Create ellipse" -msgstr "បង្កើត​​រាង​ពង​ក្រពើ​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Bulging, glossy jelly covering" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:520 -msgid "Creating new connector" -msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់តភ្ជាប់​ថ្មី" +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Glossy jelly, backlit" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:749 -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "​បាន​បោះបង់​ការ​អូច​ចំណុច​ចុង​បន្ទាត់​តភ្ជាប់ ។" +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:797 -msgid "Reroute connector" -msgstr "នាំផ្លូវ​​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +#, fuzzy +msgid "Metal casting" +msgstr "បើក​កា​រខ្ទាស់" -#. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:962 -msgid "Create connector" -msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:986 -msgid "Finishing connector" -msgstr "បញ្ចប់​បន្ទាត់​តភ្ជាប់" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "ចលនា​ព្រិល ផ្ដេក" -#: ../src/connector-context.cpp:1130 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "​ចំណុច​តភ្ជាប់​ ៖ ចុច ​ឬ​អូស​​​ដើម្បី​បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ថ្មី​មួយ​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Blurs" +msgstr "ព្រិល" -#: ../src/connector-context.cpp:1203 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "ចំណុច​ចុង​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ ៖ អូស​ដើម្បី​នាំផ្លូវ ​ឬ​តភ្ជាប់​ទៅ​​រូបរាង​ថ្មី​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1314 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "ជ្រើស​យ៉ាង​ហោចណាស់​វត្ថុ​គ្មាន​បន្ទាត់​​តភ្ជាប់​មួយ ។" +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "ចលនា​ព្រិល បញ្ឈរ" -#: ../src/connector-context.cpp:1319 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ខុសពី​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "" +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1320 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4854 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​មិន​អើពើ​នឹង​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Apparition" +msgstr "ការ​លេចឡើង" -#: ../src/context-fns.cpp:33 -#: ../src/context-fns.cpp:62 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "បាន​លាក់​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ ។ កុំ​លាក់​វា​ ដើម្បីអាច​គូរ​បាន​លើ​ស្រទាប់​នេះ​បាន​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "" -#: ../src/context-fns.cpp:39 -#: ../src/context-fns.cpp:68 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "បាន​ចាក់សោ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​។ កុំ​ចាក់​សោ​វា​ ដើម្បី​អាច​គូ​រ​បាន​លើ​ស្រទាប់​នេះ​បាន ។" +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Cutout" +msgstr "កាត់​ចេញ​" -#: ../src/desktop-events.cpp:117 -msgid "Create guide" -msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "ស្រមោល និង​ពន្លឺ​ភ្លឺ" -#: ../src/desktop-events.cpp:201 -msgid "Move guide" -msgstr "ផ្លាស់ទី​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "ទម្លាក់​ស្រមោល​នៅ​តាម​ក្រោម​ចំណុច​ដាច់​របស់​​រូបរាង" -#: ../src/desktop-events.cpp:207 -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 -msgid "Delete guide" -msgstr "លុប​បន្ទាត់​នាំ​ផ្លូវ​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "បំណែក​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប" -#: ../src/desktop-events.cpp:225 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s នៅ %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "" -#: ../src/desktop.cpp:716 -msgid "No previous zoom." -msgstr "គ្មាន​ការ​ពង្រីក​ពី​មុន ។" +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Roughen" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​គ្រើម" -#: ../src/desktop.cpp:741 -msgid "No next zoom." -msgstr "គ្មាន​ការ​ពង្រីក​បន្ទាប់ ។​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121 +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "ABCs" +msgstr "ABCs" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -msgid "Nothing selected." -msgstr "គ្មាន​អ្វី​បាន​ជ្រើស​ទេ ។" +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#, fuzzy +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជ្រុង​មូល" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 -msgid "More than one object selected." -msgstr "បាន​​ជ្រើស​វត្ថុ​ច្រើន​ជា​មួយ ។" +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Rubber stamp" +msgstr "តែម​​ជ័រ​លុប" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "វត្ថុ​មាន​ %d ក្លូន​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង ។" +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20 +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Overlays" +msgstr "គ្រប​ពី​លើ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "វត្ថុ​គ្មាន​ក្លូន​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង​ ។" +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "ពណ៌​ស​បញ្ចេញ​ពន្លឺ​ចៃដន្យ​ពី​ខាង​ក្នុង" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​មួយ ដែល​ក្លូន​​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង​​របស់​វា​​នៅ​រាយ​ប៉ាយ ។" +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Ink bleed" +msgstr "តំណក់​ទឹក​ខ្មៅ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "ក្លូន​ជា​ក្រឡាក្បឿង​នៅ​រាយប៉ាយ​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Protrusions" +msgstr "លយចេញ​ពី​ក្រៅ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "ជ្រើសវត្ថុ​មួយដែល​ក្លូន​​ជា​ក្បឿង​របស់​វា​ត្រូវ​យកចេញ ។" +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "លុប​ក្លូន​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង" +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Fire" +msgstr "ភ្លើង" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "ជ្រើស​​វត្ថុ​​​ដើម្បី​​ក្លូន​ ។" +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "គែម​វត្ថុ​គឺ​ឆេះ​ភ្លើង" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980 -msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." -msgstr "ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​​​ក្លូន​វត្ថុ​ជា​ច្រើន​ដាក់​ពួក​វា​ជា​ក្រុម ហើយ ក្លូន​ក្រុម ។" +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Bloom" +msgstr "ពង្រីក" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "បង្កើត​ក្លូន​​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង" +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538 -msgid "Per row:" -msgstr "ក្នុង​មួយ​ជួរដេក​ ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ridged border" +msgstr "ស៊ុម​មាន​កំពូល" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551 -msgid "Per column:" -msgstr "ក្នុង​មួយ​ជួរឈរ​ ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "ស៊ុម​មាន​កំពូល​ដែល​មាន​ជ្រុង​ទេ​ខាងក្នុង" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559 -msgid "Randomize:" -msgstr "ដោយ​ចៃដន្យ​ ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Ripple" +msgstr "ជ្រួញ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 -msgid "_Symmetry" -msgstr "ស៊ីមេទ្រី" +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Distort" +msgstr "បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "ជ្រើស​ក្រុម​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ក្រុម​ស៊ីមេទ្រី​ទាំង ១៧ ដើម្បី​រៀប​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង" +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "រួញ​អង្កាញ់​របស់​គែម" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1 ៖ ការបកប្រែ​ធម្មតា​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Speckle" +msgstr "ចំណុច​អុចៗ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2 ៖ 180° ការបង្វិល​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM ៖ ឆ្លុះ​ត្រឡប់" +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Oil slick" +msgstr "ទឹក​មាន​ដំណក់​ប្រេង" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG ៖ សំកាំង​ការ​ឆ្លុះ​ត្រឡប់" +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM ៖ ការ​ឆ្លុះ​ត្រឡប់+សំកាំងការឆ្លុះ​ត្រឡប់​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Frost" +msgstr "កំណក" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM ៖ ការ​ឆ្លុះ​ត្រឡប់​+ការឆ្លុះ​ត្រឡប់" +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG ៖ ការ​ឆ្លុះ​ត្រឡប់​+180° ការបង្វិល​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +#, fuzzy +msgid "Leopard fur" +msgstr "រោម​ខ្លា​ដំបង" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG ៖ សំកាំង​ការ​ឆ្លុះ​ត្រឡព់+ 180° ការបង្វិល​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62 +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81 +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +#, fuzzy +msgid "Materials" +msgstr "ម៉ាទ្រីស​" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM ៖ ការឆ្លុះ​ត្រឡប់+ការឆ្លុះ​ត្រឡប់+180° ការបង្វិល​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4 ៖ 90° ការបង្វិល​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Zebra" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M ៖ 90° ការបង្វិល+45° ការឆ្លុះ​ត្រឡប់​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G ៖ 90°áž€áž¶ážšâ€‹áž”ង្វិល​+90°áž€áž¶ážšâ€‹áž”ង្វិល​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Clouds" +msgstr "ពពក" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3 ៖120°áž€áž¶ážšáž”ង្វិល​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M ៖ ការឆ្លុះ​ត្រឡប់+120°áž€áž¶ážšáž”ង្វិល​ ក្រាស់" +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ច្បាស់" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1 ៖ ការឆ្លុះ​ត្រឡប់+120°áž€áž¶ážšáž”ង្វិល​ ស្ដើង" +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25 +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167 +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +#, fuzzy +msgid "Image effects" +msgstr "គ្រប់គ្រង​បែបផែន​ផ្លូវ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6 ៖ 60°áž€áž¶ážšáž”ង្វិល​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M ៖ ការឆ្លុះ​ត្រឡប់+60°áž€áž¶ážšáž”ង្វិល​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +#, fuzzy +msgid "Sharpen more" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ច្បាស់" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 -msgid "S_hift" -msgstr "ប្តូរ​ (Shift)​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "ប្ដូរ (Shift) X ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +#, fuzzy +msgid "Oil painting" +msgstr "គំនូ​ប្រេង" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "ប្ដូរ​ផ្ដេក​ក្នុង​មួយ​ជួរដេក (គិត​ជា % នៃ​ទទឹង​ក្រឡាក្បឿង)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +#, fuzzy +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "ក្លែង​ធ្វើ​លទ្ធផល​លើ​អេក្រង់" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "ប្ដូរ​ផ្ដេក​ក្នុង​មួយ​ជួរឈរ (គិត​ជា​ % នៃ​ទទឹង​ក្រឡា​ក្បឿង)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +#, fuzzy +msgid "Edge detect" +msgstr "រក​ឃើញ​គែម​" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "ប្ដូរ​ផ្ដេក​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "ប្ដូរ(Shift) Y ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +#, fuzzy +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "អត្ថបទ​​ផ្តេក​" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "ប្ដូរ​បញ្ឈរ​ក្នុង​មួយ​ជួរដេក (គិត​ជា % នៃ​កម្ពស់​ក្រឡាក្បឿង)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +#, fuzzy +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "កូអរដោនេ​ផ្ដេក​របស់​ជម្រើស" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "ប្ដូរ​បញ្ឈរក្នុង​មួយ​ជួរឈរ (គិត​ជា % នៃ​ម្ពស់​ក្រឡាក្បឿង)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#, fuzzy +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "អត្ថបទ​​បញ្ឈរ​" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "ប្ដូរ​បញ្ឈរ​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 -msgid "Exponent:" -msgstr "អ្នក​អធិប្បាយ​ ៖" +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Pencil" +msgstr "ខ្មៅដៃ​" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "ថាតើ​​ជួរដេក​ត្រូវ​បាន​ដាក់ចន្លោះ​ស្មើគ្នាៗ​ (១) ប្រសព្វ​គ្នា(<១) ឬ ញែក​ពី​​​គ្នា​ (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "ថាតើ​ជួរឈរ​ក​ត្រូវ​បាន​ចន្លោះ​ស្មើ​គ្នាៗ​ (១) ប្រសព្វ​គ្នា (<1) ឬ ញែក​ពី​គ្នា (>1)​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#, fuzzy +msgid "Blueprint" +msgstr "ទទឹង​ព្រិល" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 -msgid "Alternate:" -msgstr "ជំនួស ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ប្ដូរ​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "មិន​ជ្រាប" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ប្ដូរ​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +msgid "Color" +msgstr "ពណ៌" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 -msgid "Sc_ale" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 -msgid "Scale X:" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ X ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Invert" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ផ្តេក​ក្នុង​មួយ​ជួរឈរ​ (គិត​ជា % នៃ​ទទឹង​ក្រឡាក្បឿង​)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +#, fuzzy +msgid "Invert colors" +msgstr "ពណ៌​មិន​ច្បាស់​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ផ្តេក​ក្នុង​មួយ​ជួរ​ឈរ​ (គិត​ជា​ % នៃ​ទទឹង​ក្រឡាក្បឿង​)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Sepia" +msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ​ចាស់" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ផ្ដេក​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +#, fuzzy +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "កត្តា​មាត្រដ្ឋាន​ក្នុង​ទិស x" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 -msgid "Scale Y:" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ Y ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +#, fuzzy +msgid "Age" +msgstr "មុំ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​បញ្ឈរ​ក្នុង​មួយ​​ជួរ​ដេក​ (គិត​ជា​ % នៃ​​កម្ពស់​​ក្រឡា​ក្បឿង​)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​ផ្តេក​ក្នុង​មួយ​​ជួរ​ឈរ (គិត​ជា​ % នៃ​​កម្ពស់​​ក្រឡា​ក្បឿង​)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +#, fuzzy +msgid "Organic" +msgstr " X ដើម" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​បញ្ឈរ​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137 +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160 +#, fuzzy +msgid "Textures" +msgstr "អត្ថបទ​" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​​​មាត្រដ្ឋាន​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​មាត្រដ្ឋាន​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Barbed wire" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 -msgid "_Rotation" -msgstr "ការ​បង្វិល" +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 -msgid "Angle:" -msgstr "មុំ ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +#, fuzzy +msgid "Swiss cheese" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​កម្មវិធី​ប្ដូរ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "បង្វិល​ក្រឡាក្បឿង​តាម​មុំ៻​នេះ​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "បង្វិល​ក្រឡាក្បឿង​តាម​មុំនេះ​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +#, fuzzy +msgid "Blue cheese" +msgstr "ឆានែល​ពណ៌​ខៀវ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "បង្វិល​មុំ​ដោយ​ចៃ​ដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "ជំនួស​ទិស​បង្វិល​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#, fuzzy +msgid "Button" +msgstr "បាត" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "ជំនួស​ទិស​បង្វិល​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "ព្រិលៗ និង​ស្រអាប់" +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#, fuzzy +msgid "Inset" +msgstr "បញ្ចូល​" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 -msgid "Blur:" -msgstr "ព្រិលៗ ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រឡាក្បឿង​ព្រិលៗ​តាម​ភាគរយ​នេះ​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Dripping" +msgstr "ស្រក់" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រឡាក្បឿង​ព្រិលៗ​តាមភាគ​រយ​នេះ​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រឡាក្បឿង​ព្រិលៗ​ដោយ​ចៃដន្យ​តាមភាគរយ​នេះ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +#, fuzzy +msgid "Jam spread" +msgstr "លាត​ត្រដាង" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ព្រិល​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ផ្លាស់ប្ដូ​រភាព​ព្រិល​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Pixel smear" +msgstr "ស្នាម​ប្រឡាក់​ជា​ភីកសែល​" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 -msgid "Fade out:" -msgstr "លិច​បន្តិចម្ដងៗ ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +#, fuzzy +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "បម្លែង​បែបផែន​ព្រិលៗ​ទៅ​រូបភាព" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "បន្ថយ​ភាព​ស្រអាប់​ក្រឡាក្បឿង​តាម​ភាគរយ​នេះ​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Pixel smear, glossy" +msgstr "ស្នាម​ប្រឡាក់​ជា​ភីកសែល រលោង" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "បន្ថយ​ភាព​ស្រអាប់​​ក្រឡា​​ក្បឿង​តាមភាគរយ​នេះ​សម្រាប់​ជួរឈរ​​នីមួយៗ​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Glossy painting effect for bitmaps" +msgstr "បែបផែន​គំនូរ​រលោង​សម្រាប់​ផែនទី​រូបភាព" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "​ភាព​ស្រអាប់​ក្រឡា​​ក្បឿង​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ " +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "HSL Bumps" +msgstr "ដុំ​ពក HSL" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​​កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ស្រអាប់​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48 +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126 +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Bumps" +msgstr "ដុំ​ពក" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ស្រអាប់​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Highly flexible specular bump" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 -msgid "Co_lor" -msgstr "ពណ៌​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Cracked glass" +msgstr "កែវ​ប្រេះ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 -msgid "Initial color: " -msgstr "ពណ៌​ដំបូង​ ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "នៅ​ក្រោម​កែវប្រេះ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "ពណ៌​ដំបូង​នៃ​ក្លូន​បាន​រៀប​ជា​ក្រឡាក្បឿង" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "HSL bubbles" +msgstr "ពពុះ HSL" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 -msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" -msgstr "ពណ៌ដំបូងសម្រាប់ក្លូន (ដំណើរការ​តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​ក្លូន​ដើម​មិន​បាន​បំពេញ ឬ​ខ្វាច់)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "" +"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " +"luminance" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 -msgid "H:" -msgstr "H ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "ពពុះ​មាន​ពន្លឺ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ភាពលាំៗ​នៃ​ក្រឡា​​ក្បឿង​តាមភាគរយ​នេះ​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54 +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Ridges" +msgstr "កំពូល" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ភាពលាំៗ​នៃ​ក្រឡា​​ក្បឿង​​តាម​ភាគរយ​នេះ​ សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ ។" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "បែបផែន​ពពុះ​ដែល​មាន​កាំរស្មី និង​ពន្លឺ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "ភាព​លាំក្រឡាក្បឿង​ដោយ​ចៃដន្យ​​តាម​ភាគរយ​នេះ " +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Neon" +msgstr "ណេអុង" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202 -msgid "S:" -msgstr "S ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Neon light effect with glow" +msgstr "បែបផែន​ណេអុង​មាន​ពន្លឺ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​តិត្ថិភាព​សម្រាប់​ជួរ​ដេក​នីមួយៗ​តាម​យ​ភាគរយនេះ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Melt and glow" +msgstr "រលាយ​បាត់ និង​ពន្លឺ​" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​តិត្ថិភាពតាម​ភាគរយ​នេះ​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "តិត្ថិភាព​ពណ៌​ចៃដន្យ​តាមភាគ​រយ​នេះ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Badge" +msgstr "គ្រឿង​សម្គាល់" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 -msgid "L:" -msgstr "L ៖ " +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Metal or plastic badge bevel" +msgstr "ជ្រុង​ទេរ​គ្រឿង​សម្គាល់​ប្លាស្ទិក និង​លោហៈ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពន្លឺ​ពណ៌​តាម​ភាគរយ​នេះ សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Pastel Bevel" +msgstr "ជ្រុង​ទេរ​ពណ៌​ព្រឿងៗ​" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពន្លឺ​ពណ៌​តាម​ភាគរយ​នេះ សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "ពន្លឺ​ពណ៌​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "ភ្នាស​ស្ដើង" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "ស្ដើង​ដូច​ភ្នាស​សាប៊ូ​ដុំ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌ សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Soft ridge" +msgstr "កំពូល​ទន់​​" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 -msgid "_Trace" -msgstr "ដាន" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "កំពូល​ពណ៌​ព្រឿងៗ​ទន់" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "ដាន​គំនូរ​ក្រោម​ក្រឡាក្បឿង" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Glowing metal" +msgstr "លោហៈ​ភ្លឺ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 -msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" -msgstr "​សម្រាប់​ក្លូន​នីមួយៗ យក​តម្លៃ​ពី​គំនូរ​នៅ​ក្នុង​ទី​តាំង​របស់​ក្លូន ហើយ​​អនុវត្ត​វា​ទៅ​ក្លូន​វិញ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Bright and glowing metal texture" +msgstr "វាយនភាព​ពន្លឺ និង​ភ្លឺ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "១. យក​ពី​គំនូរ ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Leaves" +msgstr "ស្លឹក​ឈើ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -msgid "Color" -msgstr "ពណ៌" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +msgid "Scatter" +msgstr "ពង្រាយ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "យក​ពណ៌ និង​ភាព​ស្រអាប់​ដែល​មើល​ឃើញ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "ស្លឹកឈើ​នៅ​លើ​ដី នារដូវ​ស្លឹកឈើជ្រុះ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961 -msgid "Opacity" -msgstr "ភាព​ស្រអាប់" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Translucent" +msgstr "ល្អក់" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "យក​ភាព​ស្រអាប់​ដែល​បានកើនឡើង​សរុប" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Illuminated translucent plastic effect" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#, fuzzy +msgid "Cross-smooth" +msgstr "រលោង​" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "យក​សមសភាគ​ពណ៌​ក្រហម​របស់​ពណ៌" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#, fuzzy +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ចំណុច​ប្រសព្វ​បន្ទាត់នាំផ្លូវ​ក្រឡាចត្រង្គ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339 -msgid "G" -msgstr "G" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "យក​សមាសភាគ​ពណ៌​បៃតង​របស់​ពណ៌" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +#, fuzzy +msgid "Eroded metal" +msgstr "ឯកសារ​មេតា​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "យក​សមាសភាគ​ពណ៌​ខៀវ​របស់​ពណ៌" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "ក្លូន​ឧបករណ៍​រៀប​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង|H" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "យក​ភាព​លាំៗ​របស់​ពណ៌" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "ក្លូន​ឧបករណ៍​រៀប​ជា​ក្រឡាក្បឿង|S" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +#, fuzzy +msgid "Bark" +msgstr "សម្គាល់" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "យក​តិត្ថិភាព​របស់ពណ៌" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "ក្លូន​ឧបករណ៍​រៀប​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង|L" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Lizard skin" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "យក​ពន្លឺ​របស់​ពណ៌" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "២. លៃតម្រូវ​តម្លៃ​ដែល​ជ្រើសយក ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +#, fuzzy +msgid "Stone wall" +msgstr "លុប​ទាំងអស់" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "ហ្គាមា-​ត្រឹមត្រូវ​ ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Stone wall texture to use with dark colors" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "ប្ដូរ​ជួរ​កណ្ដាល​របស់​តម្លៃ​ដែល​បានជ្រើសយក​ឡើង​លើ (>0) ឬ ចុះក្រោម (<0)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Silk carpet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 -msgid "Randomize:" -msgstr "ចៃដន្យ​ ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "តម្លៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​យក​ដោយ​ចៃដន្យ​តាមភាគ​រយ​នេះ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +#, fuzzy +msgid "Refractive gel A" +msgstr "កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​ទាក់ទង" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 -msgid "Invert:" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស់ ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​តម្លៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​យក" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +#, fuzzy +msgid "Refractive gel B" +msgstr "កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​ទាក់ទង" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "៣. អនុវត្ត​តម្លៃ​​ទៅ​កាន់​ក្លូន ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 -msgid "Presence" -msgstr "តំណាង" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +#, fuzzy +msgid "Metallized paint" +msgstr "បើក​កា​រខ្ទាស់" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 -msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" -msgstr "ក្លូន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ជា​មួយ​តម្លៃ​ប្រហាក់ប្រហែល​បាន​កំណត់​ដោយ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ជ្រើ​សយក​នៅ​ក្នុង​ចំណុច​៽នោះ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938 -msgid "Size" -msgstr "ទំហំ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +#, fuzzy +msgid "Dragee" +msgstr "អូស​ខ្សែកោង​" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "ទំហំ​របស់​ក្លូន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បានកំណត់ដោយ​​តម្លៃ​ដែល​បានជ្រើសយក​​ក្នុង​​ចំណុច​​នោះ​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 -msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" -msgstr "ក្លូន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​គូរ​​ដោយ​​ពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​យក​ (ក្លូន​ដើម​ត្រូវ​តែ​បាន​បំពេញ ឬ​ខ្វាច់)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +#, fuzzy +msgid "Raised border" +msgstr "លើក​ថ្នាំង​ឡើងលើ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "ភាព​ស្រអាប់​របស់​ក្លូន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដោយ​តម្លៃ​ដែល​បានជ្រើស​យក​នៅ​ក្នុ​ងចំណុច​នោះ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "តើ​មាន​ជួរដេក​ប៉ុន្មាន​នៅ​ក្នុង​ក្រឡាក្បឿង" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "តើ​មាន​ជួរឈរ​ប៉ុន្មាន​នៅ​ក្នុង​ក្រឡាក្បឿង" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "ទទឹង​របស់​ចតុកោណ​ត្រូវ​បំពេញ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +#, fuzzy +msgid "Fat oil" +msgstr "ពណ៌​រាបស្មើ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "កម្ពស់​របស់​ចតុកោណ​ត្រូវ​បំពេញ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "ជួរដេក​ ជួរឈរ​ ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "ដាក់​ពណ៌" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "បង្កើត​ចំនួន​ជួរដេក​ និង​ជួរឈរ​ដែល​បានបញ្ជាក់​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602 -msgid "Width, height: " -msgstr "ទទឹង​ កម្ពស់​ ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +#, fuzzy +msgid "Parallel hollow" +msgstr "អុហ្វសិត​​ប៉ារ៉ាឡែល​" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "បំពេញ​ទទឹង និង​កម្ពស់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ក្រឡា​ក្បឿង" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "រូបវិទូ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "ប្រើ​ទំហំ និង​ទីតាំង​របស់​ក្រឡាក្បឿង​ដែល​បាន​រក្សាទុក" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 -msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "ក្លែង​ធ្វើ​ទំហំ និង​ទីតាំង​របស់​ក្រឡាក្បឿង​ដូច​នឹង​ពេលមុន ដែល​អ្នក​បាន​រៀប​​វា​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង (ប្រសិន​បើ​អាច) ជំនួស​ឲ្យ​កា​រប្រើ​ទំហំ​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +#, fuzzy +msgid "Hole" +msgstr "តួ​នាទី ៖" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 -msgid " _Create " -msgstr " បង្កើត " +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "បង្កើត និង​រៀប​ក្លូន​របស់​ជម្រើស​ជា​ក្រឡាក្បឿង" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Black hole" +msgstr "រន្ធ​ពណ៌​ខ្មៅ​" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 -msgid " _Unclump " -msgstr "រាយប៉ាយ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "បង្កើត​ពន្លឺ​ពណ៌​ខ្មៅ​នៅ​ខាង​ក្នុង និង​ខាងក្រៅ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "ពង្រាយ​ក្លូន​ដើម្បី​កាត់បន្ថយ​ភាព​រាយប៉ាយ អាច​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ដដែលៗ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Smooth outline" +msgstr "គ្រោង​រលូន" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 -msgid " Re_move " -msgstr "យក​ចេញ​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "យក​ក្លូន​ដែល​បាន​រៀប​ជា​ក្រឡាក្បឿង​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើ​សដែល​មាន​ស្រាប់​ចេញ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Cubes" +msgstr "គូប" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687 -msgid " R_eset " -msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 -msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" -msgstr "កំណត់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​​ ការ​ប្ដូរ មាត្រដ្ឋាន បង្វិល ភាព​ស្រអាប់ និង​ពណ៌​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ទៅ​សូន្យ​ឡើង​វិញ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +#, fuzzy +msgid "Peel off" +msgstr "អុហ្វសិត​​ប៉ារ៉ាឡែល​" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 -msgid "Messages" -msgstr "សារ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 -#: ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 -msgid "_File" -msgstr "ឯកសារ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +#, fuzzy +msgid "Gold splatter" +msgstr "ផ្លាស់ទី​លំនាំ" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 -msgid "_Clear" -msgstr "ជម្រះ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Capture log messages" -msgstr "ចាប់​យក​សារ​កំណត់​ហេតុ​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +#, fuzzy +msgid "Gold paste" +msgstr "សមាមាត្រ​កាំ" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -msgid "Release log messages" -msgstr "ផ្សាយ​ចេញ​សារ​កំណត់​ហេតុ​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 -msgid "none" -msgstr "គ្មាន" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 -#: ../src/verbs.cpp:2499 -msgid "_Page" -msgstr "ទំព័រ​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 -#: ../src/verbs.cpp:2503 -msgid "_Drawing" -msgstr "គំនូរ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 -#: ../src/verbs.cpp:2505 -msgid "_Selection" -msgstr "ជម្រើស​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 -msgid "_Custom" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Rough paper" +msgstr "ក្រដាស​គ្រើម" -#: ../src/dialogs/export.cpp:266 -msgid "Export area" -msgstr "នាំ​ផ្ទៃ​ចេញ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:280 -msgid "Units:" -msgstr "ឯកត្តា ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "គ្រើម និង​រលោង" -#: ../src/dialogs/export.cpp:308 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0 ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:313 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1 ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "In and Out" +msgstr "ក្នុង និង​ក្រៅ" -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:318 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 -msgid "Width:" -msgstr "​ទទឹង ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "ស្រមោល​ពណ៌​ខាង​ក្នុង និង​ស្រមោល​ខ្មៅ​ខាងក្រៅ" -#: ../src/dialogs/export.cpp:324 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0 ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Air spray" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:329 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1 ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:334 -#: ../src/dialogs/export.cpp:494 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 -msgid "Height:" -msgstr "កម្ពស់ ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Warm inside" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:465 -msgid "Bitmap size" -msgstr "ទំហំ​រូបភាព" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:478 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "_Width:" -msgstr "​ទទឹង ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +#, fuzzy +msgid "Cool outside" +msgstr "គ្រោង​ប្រអប់​" -#: ../src/dialogs/export.cpp:478 -#: ../src/dialogs/export.cpp:494 -msgid "pixels at" -msgstr "ភីចសែល​​នៅ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:488 -msgid "dp_i" -msgstr "dpi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:507 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:518 -msgid "_Filename" -msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +#, fuzzy +msgid "Tartan" +msgstr "គោលដៅ" -#: ../src/dialogs/export.cpp:589 -msgid "_Browse..." -msgstr "រកមើល​..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:618 -msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "ចំនួន​នាំចេញ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទាំង​អស់" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Invert hue" +msgstr "ដាក់​ពណ៌​លាំៗ​បញ្ច្រាស" -#: ../src/dialogs/export.cpp:622 -msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" -msgstr "នាំចេញ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នីមួយៗ​ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ PNG ផ្ទាល់​របស់​វា ដោយ​ប្រើ​ជំនួយ​នាំចេញ ប្រសិន​បើ​មាន (ប្រយ័ត្ន សរសេរ​ជាន់​លើ​ដោយ​មិន​បាន​សួរ!)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "ដាក់​ពណ៌​លាំៗ​បញ្ច្រាស ឬ​បង្វិល​វា" -#: ../src/dialogs/export.cpp:630 -#, fuzzy -msgid "Hide all except selected" -msgstr "រក្សា​ទុក​ជ្រើស​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Outline" +msgstr "គ្រោង​" -#: ../src/dialogs/export.cpp:634 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "នៅ​ក្នុង​រូបភាព​ដែល​បាន​នាំចេញ លាក់​វត្ថុ​ទាំង​អស់ លើកលែង​តែ​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Draws an outline around" +msgstr "គូរ​គ្រោង" -#: ../src/dialogs/export.cpp:651 -msgid "_Export" -msgstr "នាំចេញ " +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Outline, double" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:655 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "នាំចេញ​​ឯកសារ​​រូបភាព​​ជា​​មួយ​​ការ​កំណត់​​ទាំងនេះ " +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "គូស​បន្ទាត់​រលោង​មួយ​ដោយ​ដាក់​ពណ៌​ដូច​នឹង​ពណ៌​ដែល​វា​ត្រួត​ពី​លើ" -#: ../src/dialogs/export.cpp:681 -#, fuzzy, c-format -msgid "Batch export %d selected objects" -msgstr "វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ស្ទួន​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Fancy blur" +msgstr "ព្រឹល​ស្អាត" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 -msgid "Export in progress" -msgstr "ការ​នាំចេញ​កំពុង​ដំណើរការ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1083 -#, fuzzy, c-format -msgid "Exporting %d files" -msgstr "ការនាំចេញ %s (%d x %d)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Glow" +msgstr "បញ្ចេញ​ពន្លឺ​" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 -#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "មិន​អាច​នាំចេញ​ទៅ​ឈ្មោះ​ឯកសារ %s ។\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "បញ្ចេញ​ពន្លឺ​ពណ៌​របស់​វត្ថុ​នៅ​គែម" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1151 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Ghost outline" +msgstr "គ្រោង Ghost" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1156 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "ផ្ទៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​​ត្រូវ​នាំចេញ​មិន​ត្រឹមត្រូវ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "បន្ថែម​ភាព​ព្រឹល​មាន​ពន្លឺ និង​យក​រូបរាង​ចេញ" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1165 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "មិន​ទាន់​មាន​ថត %s នៅ​ឡើយ​ទេ ឬ​វា​មិន​មែន​ជាថត ។\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Color emboss" +msgstr "ពណ៌​ផុស" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1181 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "នាំចេញ %s (%d x %d)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "បែបផែន​ផុស​ក្លាស៊ីក ឬ​ដាក់​ពណ៌ ៖ មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ ពណ៌ និង​វត្ថុ​ត្រីមាត្រ​អណ្ដែត" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "ជ្រើស​​ឈ្មោះ​​ឯកសារ​​សម្រាប់​​នាំចេញ​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft bump" +msgstr "ពកៗ​ស្រទន់" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Change fill rule" -msgstr "បំពេញ​ស្រអាប់​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:405 -#, fuzzy -msgid "Set fill color" -msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ដើម្បី នាំចូល​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +msgid "Solarize" +msgstr "ធ្វើដូច​ពន្លឺ​ព្រះអាទិត្យ" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:460 -msgid "Remove fill" -msgstr "យក​ការ​បំពេញ​ចេញ​ទាំង​អស់" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "បែបផែន​ពន្លឺ​ព្រះ​អាទិត្យ​រូបថត​ក្លាស៊ិក" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474 -#, fuzzy -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​នៅ​ក្នុង​ការ​​ពេញ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Moonarize" +msgstr "ពន្លឺ​ព្រះ​ច័ន្ទ" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521 -#, fuzzy -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "លំនាំ​បំពេញ " +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" +msgstr "បែបផែន​រវាង​ពន្លឺ​ព្រះ​អាទិត្យ និង​បញ្ច្រាស ដែល​​រក្សានូវ​ពន្លឺ​មេឃ និង​ទឹក" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:478 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 -msgid "Unset fill" -msgstr "មិន​​កំណត់​ការ​បំពេញ " +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "កញ្ចក់​កែវ​ផ្ដោត​ទន់" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:435 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgstr "រកឃើញវត្ថុ%d (ពី%d) ផ្គូផ្គង %s ។" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "មាតិកា​រូបភាព​ភ្លឺ​ដោយ​មិន​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ព្រឹល" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438 -msgid "exact" -msgstr "ត្រឹមត្រូវ​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Stained glass" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438 -msgid "partial" -msgstr "លំអៀង​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +#, fuzzy +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "មុំ​បំភ្លឺ" -#: ../src/dialogs/find.cpp:382 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:445 -msgid "No objects found" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​វត្ថុ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Dark glass" +msgstr "កែវ​ខ្មៅ" -#: ../src/dialogs/find.cpp:540 -msgid "T_ype: " -msgstr "ប្រភេទ​ ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "Search in all object types" -msgstr "ស្វែងរក​គ្រប់​ប្រភេទ​វត្ថុ​ទាំង​អស់" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "HSL Bumps, alpha" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "All types" -msgstr "គ្រប់​ប្រភេទ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Masking tools" +msgstr "ឧបករណ៍​របាំង" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Search all shapes" -msgstr "ស្វែងរក​រូបរាង​ទាំងអស់​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "" +"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " +"transparency depending filters" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "All shapes" -msgstr "រូបរាង​ទាំង​អស់" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "HSL Bubbles, alpha" +msgstr "ពពុះ HSL អាល់ហ្វា" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Search rectangles" -msgstr "ស្វែងរក​​​ចតុកោណ​កែង​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Smooth edges" +msgstr "គែម​​រលោង" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Rectangles" -msgstr "ចតុ​កោណ​កែង​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "ស្វែង​រក​រាងពងក្រពើ​ ធ្នូ និង​​រង្វង់​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#, fuzzy +msgid "Torn edges" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Ellipses" -msgstr "​រាង​ពង​ក្រពើ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "ស្វែងរក​ផ្កាយ ​និង​ពហុកោណ​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Feather" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Stars" -msgstr "ផ្កាយ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Search spirals" -msgstr "ស្វែងរក​​គួ​ច" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Blur content" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​មាតិកា​ព្រឹល" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Spirals" -msgstr "គួច​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​មាតិកា​របស់​វត្ថុ​ព្រឹល ដែល​រក្សាទុក​នូវ​គ្រោង" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "ស្វែងរក​ផ្លូវ​ បន្ទាត់ ​និង​បន្ទាត់​ជា​ច្រើន" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Specular light" +msgstr "ស្ទង់​ពន្លឺ" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Paths" -msgstr "ផ្លូវ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search text objects" -msgstr "ស្វែងរក​​វត្ថុ​​អត្ថបទ​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Roughen inside" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​គ្រើម​នៅ​ខាង​ក្នុង" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Texts" -msgstr "អត្ថបទ​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "ធ្វើ​ឥ្យ​រូបរាង​ខាង​ក្នុង​ទាំងអស់​គ្រើម" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Search groups" -msgstr "ស្វែងរក​​តាម​​ក្រុម​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Evanescent" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Groups" -msgstr "ក្រុម" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -msgid "Search clones" -msgstr "ស្វែងរក​​ក្លូន​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "Clones" -msgstr "ក្លូន​" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -msgid "Search images" -msgstr "ស្វែងរក​រូបភាព​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "រូបភាព" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "People" +msgstr "មនុស្ស" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Search offset objects" -msgstr "ស្វែងរក​​វត្ថុ​​អុហ្វសិត" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Offsets" -msgstr "អុហ្វសិត​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Scotland" +msgstr "ស្កុតលែន" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "_Text: " -msgstr "អត្ថបទ ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "រក​​វត្ថុ​​តាម​មាតិកា​អត្ថបទ​​របស់​​ពួកវា​ (ផ្គួរផ្គង​ភាព​​ត្រឹមត្រូវ ​ឬ​លំអៀង​)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Noise transparency" +msgstr "ភាព​ថ្លា​មិន​ច្បាស់" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "_ID: " -msgstr "លេខសម្គាល់​​ ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "រក​​វត្ថុ​​តាម​​តម្លៃ​នៃ​គុណលក្ខណៈ​​របស់​​លេខ​សម្គាល់​ (ផ្គួរផ្គង​ភាព​​ត្រឹមត្រូវ ឬ​លំអៀង​)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Noise fill" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "_Style: " -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "រក​​វត្ថុ​​តាម​​តម្លៃ​​នៃ​​គុណលក្ខណៈ​រចនាប័ទ្ម​ (ផ្គួរផ្គងភាព​​ត្រឹមត្រូវ ឬ​លំអៀង​)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "_Attribute: " -msgstr "គុណលក្ខណៈ ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "រក​​វត្ថុ​​តាម​​ឈ្មោះ​​នៃ​​គុណលក្ខណៈ​ (ផ្គួរផ្គង​ភាព​​ត្រឹមត្រូវ ឬ​លំអៀង​)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +#, fuzzy +msgid "Diffuse light" +msgstr "សាយ​ពន្លឺ" -#: ../src/dialogs/find.cpp:709 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Search in s_election" -msgstr "ស្វែងរក​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "ដែល​កំណត់​ស្វែងរក​ទៅ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +#, fuzzy +msgid "Cutout Glow" +msgstr "​" -#: ../src/dialogs/find.cpp:718 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "ស្វែងរក​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "ដែល​កំណត់​ស្វែងរក​ទៅ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "HSL Bumps, diffuse" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:727 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include _hidden" -msgstr "រួមមាន​អ្វី​ដែល​បាន​លាក់" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "រួម​មាន​​វត្ថុ​ដែល​បាន​លាក់​នៅ​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:736 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "រួមមាន​អ្វី​ដែល​បាន​ចាក់សោ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "បែបផែន​ផុស ៖ ត្រីមាត្រ​អណ្ដែត គឺ​ត្រូវបាន​ជំនួស​ដោយ​ពណ៌​ខ្មៅ" -#: ../src/dialogs/find.cpp:740 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "រួមមាន​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចាក់សោ​នៅ​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Simple blur" +msgstr "ព្រឹល​គំរូ" -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Clear values" -msgstr "ជម្រះ​តម្លៃ​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "_Find" -msgstr "រក​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "HSL Bubbles, diffuse" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "ជ្រើស​កា​រផ្គូផ្គង​វត្ថុ​វត្ថុ​គ្រប់វាល​ទាំង​អស់​ដែល​អ្នក​បានបំពេញ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "ផ្លាស់ទី​អ្វី​ដែល​ប្រែប្រួល" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "ផុស" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "ផ្លាស់ទី​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ទៅ​ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -msgid "Move by:" -msgstr "ផ្លាស់ទី​តាម​ ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Blotting paper" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -msgid "Move to:" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 #, fuzzy -msgid "Set guide properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​បោះពុម្ព​" +msgid "Wax print" +msgstr "បោះពុម្ព​ LaTeX" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 -msgid "Guideline" -msgstr "គោលការណ៍​​ណែនាំ​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 -#, c-format -msgid "Moving %s %s" -msgstr "​ផ្លាស់ទី %s %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Inkblot" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1274 -msgid "Selection" -msgstr "ជម្រើស" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Burnt edges" +msgstr "ឆេះ​គែម" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "តែ​ជម្រើស ឬ​ឯកសារ​​ទាំង​មូល" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Burnt paper edges texture" +msgstr "វាយនភាព​គែម​ក្រដាស​ឆេះ" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបតំណាង​ស្រស់" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Color outline" +msgstr "គ្រោង​ពណ៌" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 -msgid "_Id" -msgstr "លេខសម្គាល់​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur" +msgstr "គ្រោង​ដែល​ដាក់​ពណ៌​បាន ដែល​មាន​ទទឹង និង​ភាព​ព្រឹល​ដែល​អាច​លៃតម្រូវបាន" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "_:The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Liquid" +msgstr "វត្ថុ​រាវ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" msgstr "" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 -#: ../src/verbs.cpp:2383 -#: ../src/verbs.cpp:2387 -msgid "_Set" -msgstr "កំណត់​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Watercolor" +msgstr "ថ្នាំ​ពណ៌​ទឹក" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 -msgid "_Label" -msgstr "ស្លាក" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "បែបផែន​ពពក​ថ្នាំ​ពណ៌​ទឹក" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "ស្លាក​​ទម្រង់​​សេរី​​សម្រាប់​​វត្ថុ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +#, fuzzy +msgid "Felt" +msgstr "ហ្វីត" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 -msgid "Title" -msgstr "ចំណងជើង" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 -msgid "Description" -msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Ink paint" +msgstr "គំនូរ​ទឹក​ថ្នាំ​ពណ៌​ខ្មៅ" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 -msgid "_Hide" -msgstr "លាក់​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "គូសធីក​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុ​មើល​មិន​ឃើញ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 -msgid "L_ock" -msgstr "ចាក់សោ​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "ពណ៌​ឥន្ធនូ​រលោង​ដែល​រលាយ​ចូល​តាម​គែម និង​អាច​ដាក់​ពណ៌​បាន" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "គូស​ធីក​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុ​ថេរ (មិន​អាច​ជ្រើស​បាន​ ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Melted rainbow" +msgstr "ឥន្ធនូ​រលាយ" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 -msgid "Ref" -msgstr "សេចក្ដី​យោង" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "ឥន្ធនូ​រលោង​ដាក់ពណ៌​យ៉ាង​ស្រាល ដែល​រលាយ​តាម​គែម" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -#, fuzzy -msgid "Lock object" -msgstr "គ្មាន​វត្ថុ​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Darken edges" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​គែម​ងងឹត" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -#, fuzzy -msgid "Unlock object" -msgstr "មិនអើពើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចាក់សោ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Enhance outline and glows inside and outside" +msgstr "គ្រោង និង​ពន្លឺ​បន្ថែម​នៅ​ខាងក្នុង និង​ខាងក្រៅ" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -#, fuzzy -msgid "Hide object" -msgstr "គ្មាន​វត្ថុ​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Dark and glow" +msgstr "ងងឹត និង​ភ្លឺ" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -#, fuzzy -msgid "Unhide object" -msgstr "មិនអើពើ​វត្ថុ​ដែល​បានលាក់​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Flex metal" +msgstr "លោហៈ​បត់បែន" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 -msgid "Id invalid! " -msgstr "លេខសម្គាល់​មិនត្រឹមត្រូវ​ ! " +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 -msgid "Id exists! " -msgstr "លេខ​សម្គាល់​​​មាន​រួច​​ហើយ ! " +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Comics draft" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 -#, fuzzy -msgid "Set object ID" -msgstr "ស្វែងរក​វត្ថុ​អត្ថបទ​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145 +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147 +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149 +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Non realistic shaders" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 -msgid "Set object label" -msgstr "កំណត់​ស្លាក​វត្ថុ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "តុក្កតា​​ដាក់ពណ៌​ព្រាង ដែល​មាន​ស្រមោល​ភ្លឺៗ​ដូច​កែវ" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 -#, fuzzy -msgid "Set object title" -msgstr "កំណត់​គុណលក្ខណៈ​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Comics fading" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 -#, fuzzy -msgid "Set object description" -msgstr "ការពិពណ៌នា​ ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 #, fuzzy -msgid "Unhide layer" -msgstr "បាន​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់​" +msgid "Smooth shader NR" +msgstr "ភាព​រលោង" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 -#, fuzzy -msgid "Hide layer" -msgstr "លើក​ស្រទាប់ឡើង​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 -#, fuzzy -msgid "Lock layer" -msgstr "ស្រទាប់​ទាបជាង​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Emboss shader NR" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 -#, fuzzy -msgid "Unlock layer" -msgstr "មិន​បាន​ផ្ទុក​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "ការ​បញ្ចូល​គ្នា​រវាង​ការ​ទម្លាក់​ស្រមោល និង​ផុស" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:700 -#, fuzzy -msgid "Change layer opacity" -msgstr "ជំនាញ​ស្រអាប់" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Smooth shader dark NR" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765 -#, fuzzy -msgid "Opacity, %:" -msgstr "ភាព​ស្រអាប់ ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791 -msgid "New" -msgstr "ថ្មី" +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Comics" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796 -msgid "Top" -msgstr "កំពូល" +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +#, fuzzy +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​តំបន់​ពណ៌​ខ្មៅ និង​ស" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802 -msgid "Up" -msgstr "ឡើង​លើ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Satin NR" +msgstr "សាតាំង NR" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808 -msgid "Dn" -msgstr "ចុះក្រោម" +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814 -msgid "Bot" -msgstr "បាត" +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Frosted glass NR" +msgstr "កែវ​មាន​កំណក NR" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 -msgid "Layer name:" -msgstr "ឈ្មោះស្រទាប់ ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Smooth shader contour NR" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 -msgid "Add layer" -msgstr "បន្ថែម​​ស្រទាប់" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 -msgid "Above current" -msgstr "ខាង​លើ​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "Aluminium NR" +msgstr "អាលុយមីញ៉ូម NR" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 -msgid "Below current" -msgstr "ខាង​ក្រោម​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "ស្រមោល​ទម្លាក់​អាលុយមីញ៉ូម​ដែល​បាន​គូស" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "ជាស្រទាប់​រង​របស់​​បច្ចុប្បន្ន​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "Comics fluid" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 -msgid "Position:" -msgstr "ទីតាំង ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +#, fuzzy +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​គំនូរ​" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 -msgid "Rename Layer" -msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Chrome NR" +msgstr "ក្រូម NR" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 -msgid "_Rename" -msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "Rename layer" -msgstr "បាន​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Chrome dark NR" +msgstr "ក្រូម​ងងឹត NR" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 -msgid "Renamed layer" -msgstr "ស្រទាប់​ដែល​បាន​ប្ដូរឈ្មោះ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 -msgid "Add Layer" -msgstr "បន្ថែម​​ស្រទាប់" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 -msgid "_Add" -msgstr "បន្ថែម​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "បាន​​បង្កើត​​ស្រទាប់​​ថ្មី​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "3D marble" +msgstr "ថ្មម៉ាប​ត្រីមាត្រ" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -msgid "Href:" -msgstr "Href ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "វាយនភាព​ថ្មម៉ាប​ដែល​ប៉ោង ត្រីមាត្រ" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 -msgid "Target:" -msgstr "គោល​ដៅ ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "3D wood" +msgstr "ឈើ​ត្រីមាត្រ" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 -msgid "Type:" -msgstr "ប្រភេទ ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 -msgid "Role:" -msgstr "តួ​នាទី ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Mother of pearl" +msgstr "មេ​គុជ​​ខ្យង" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Arcrole ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 -msgid "Title:" -msgstr "ចំណងជើង ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Tiger fur" +msgstr "រោម​ខ្លា​ដំបង" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 -msgid "Show:" -msgstr "បង្ហាញ ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 -msgid "Actuate:" -msgstr "យក​មក​ប្រើ​វិញ ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +#, fuzzy +msgid "Flow inside" +msgstr "របៀប​រដិបរដុប​" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -msgid "URL:" -msgstr "URL ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -msgid "X:" -msgstr "X ៖" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Comics cream" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -msgid "Y:" -msgstr "Y ៖" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​តំណ​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 -msgid "CC Attribution" -msgstr "ការ​កំណត់ CC" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#, fuzzy +msgid "Black Light" +msgstr "ចំណុច​ខ្មៅ" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "ការ​កំណត់ CC-ShareAlike" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "ការ​កំណត់ CC-NoDerivs" +#. Eraser +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Eraser" +msgstr "ជ័រ​លុប" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "ការ​កំណត់ CC-NonCommercial" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "ការ​កំណត់ CC-NonCommercial-ShareAlike" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#, fuzzy +msgid "Noisy blur" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ព្រិលៗ" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "ការ​កំណត់ CC-NonCommercial-NoDerivs" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#, fuzzy +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជ្រុង​មូល" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 -msgid "Public Domain" -msgstr "ដែន​សាធារណៈ​" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +#, fuzzy +msgid "Film Grain" +msgstr "បំពេញ​គំនូរ" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 -msgid "FreeArt" -msgstr "FreeArt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Adds a film grain noise to images and objects" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 #, fuzzy -msgid "Open Font License" -msgstr "បើក​ឯកសារ​ថ្មី " +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "0 (ថ្លា)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ជា​ផ្លូវការ ។" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 -msgid "Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Lead pencil" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "ការបង្កើត​ឯកសារ​នេះ​បានភ្ជាប់មក​ជាមួយ​កាលបរិច្ឆេទ (ឆ្នាំ-ខែ-ថ្ងៃ) ។" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 -msgid "Format" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Velvet bump" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "ការ​សំដែង​​ពិត ឬ​ឌីជីថល​របស់​​ឯកសារ​នេះ​ (ប្រភេទ​ MIME ) ។" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Gives a smooth bump velvet like" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984 -msgid "Type" -msgstr "ប្រភេទ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ (ប្រភេទ DCMI) ។" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Gives a transparent engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 -msgid "Creator" -msgstr "អ្នក​បង្កើត" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Alpha engraving, color" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "ឈ្ម៾​របស់ធាតុ​ទទួល​ខុសត្រូវ​ក្នុងការ​បង្កើត​មាតិកា​របស់​ឯកសារ​នេះ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Gives a transparent color engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "Rights" -msgstr "សិទ្ធិ" +#: ../src/arc-context.cpp:303 +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ បង្កើត​រង្វង់ ឬ​ពងក្រពើ​ដែល មានកាំ​ចំនួន​គត់ មុំ​អ័ក្ស/ចម្រៀក​ងាយៗ" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ធាតុ​មានកម្មសិទ្ធិ​បញ្ញា​នៃ​ឯកសារ​​នេះ ។" +#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "ប្តូរ(Shift)​ ៖ គូស​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់​ផ្តើម​" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "Publisher" -msgstr "អ្នក​​បោះពុម្ព​​ផ្សាយ" +#: ../src/arc-context.cpp:451 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"រាង​ពងក្រពើ ៖ %s × %s (បាន​បង្ខំ​ទៅ​សមាមាត្រ %d ៖ %d) ដោយ​ប្រើ​ប្ដូរ(Shift)" +" ដើម្បី​គូរជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ធាតុ​ទទួល​ខុសត្រូវ​ក្នុង​កា​របង្កើត​ឯកសារ​​នេះ ។" +#: ../src/arc-context.cpp:453 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"រាង​ពងក្រពើ ៖ %s × %s ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​បង្កើត​ជា​រាង​ការ៉េ ឬ​" +"រាង​ពងក្រពើ​ដែល​មាន​កាំ​ចំនួនគត់ ដោយ​ប្រើប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​គូរ​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 -msgid "Identifier" -msgstr "គ្រឿង​សម្គាល់" +#: ../src/arc-context.cpp:472 +msgid "Create ellipse" +msgstr "បង្កើត​​រាង​ពង​ក្រពើ​" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "URI តែ​មួយ​គត់​ត្រូវ​យោង​ទៅ​ឯកសារ​​នេះ ។" +#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420 +#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434 +#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​យថាទស្សន៍ (មុំ​របស់ PLs)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 -msgid "Source" -msgstr "ប្រភព" +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:604 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "ប្រអប់​ត្រីមាត្រដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​ហូត​តាម​អ័ក្ស Z" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "URI តែ​មួយ​គត់​ត្រូវ​យោង​ទៅ​ប្រភព​​របស់​ឯកសារ​នេះ ។" +#: ../src/box3d-context.cpp:628 +msgid "Create 3D box" +msgstr "បង្កើត​ប្រអប់​ត្រីមាត្រ" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 -msgid "Relation" -msgstr "ទំនាក់ទំនង​" +#: ../src/box3d.cpp:315 +msgid "3D Box" +msgstr "ប្រអប់​ត្រីមាត្រ" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "URI តែ​មួយ​គត់​ទៅ​ឯកកសារ​ដែល​ទាក់ទង ។" +#: ../src/connector-context.cpp:526 +msgid "Creating new connector" +msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ថ្មី" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 -msgid "Language" -msgstr "ភាសា" +#: ../src/connector-context.cpp:777 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "​បាន​បោះបង់​ការ​អូច​ចំណុច​ចុង​បន្ទាត់​តភ្ជាប់ ។" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 -msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "ស្លាក​ភាសា​ពីរ​តួអក្សរ​ជា​មួយ​នឹង​ស្លាក​រង​ជា​ជម្រើស​សម្រាប់​ភាសា​របស់​ឯកសារនេះ ​។ (ឧ. 'en-GB')" +#: ../src/connector-context.cpp:826 +msgid "Reroute connector" +msgstr "នាំផ្លូវ​​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​​" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 -msgid "Keywords" -msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ" +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:990 +msgid "Create connector" +msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 -msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." -msgstr "ប្រធាន​បទ​នៃ​ឯកសារនេះ​ ជា​ពាក្យ​គន្លឹះ ឃ្លា ឬ​ការ​ចាក់​ជា​ថ្នាក់​​ដែល​បានបំបែក​ដោយសញ្ញា​ក្បៀស​​ ។" +#: ../src/connector-context.cpp:1014 +msgid "Finishing connector" +msgstr "បញ្ចប់​បន្ទាត់​តភ្ជាប់" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 -msgid "Coverage" -msgstr "ទំហំ​" +#: ../src/connector-context.cpp:1157 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "​ចំណុច​តភ្ជាប់​ ៖ ចុច ​ឬ​អូស​​​ដើម្បី​បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ថ្មី​មួយ​" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "ទំហំ ឬ​វិសាលភាព​​របស់​ឯកសារ​នេះ ។" +#: ../src/connector-context.cpp:1230 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "ចំណុច​ចុង​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ ៖ អូស​ដើម្បី​នាំផ្លូវ ​ឬ​តភ្ជាប់​ទៅ​​រូបរាង​ថ្មី​" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "គណនី​ខ្លី​នៃ​មាតិកា​របស់​ឯកសារ​នេះ ។" +#: ../src/connector-context.cpp:1342 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "ជ្រើស​យ៉ាង​ហោចណាស់​វត្ថុ​គ្មាន​បន្ទាត់​​តភ្ជាប់​មួយ ។" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 -msgid "Contributors" -msgstr "អ្នក​ចូលរួម" +#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ខុសពី​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 -msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." -msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ធាតុ​ដែល​ទទួល​ខុសត្រូវ​​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ការ​ចូលរួម​មាតិកា​របស់​ឯកសារ​នេះ ។" +#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​មិន​អើពើ​នឹង​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "បាន​លាក់​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ ។ កុំ​លាក់​វា​ ដើម្បីអាច​គូរ​បាន​លើ​ស្រទាប់​នេះ​បាន​" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "URI ភ្ជាប់​ទៅ​ការ​កំណត់ namespace របស់​អាជ្ញាបណ្ណ​ឯការ ។" +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "បាន​ចាក់សោ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​។ កុំ​ចាក់​សោ​វា​ ដើម្បី​អាច​គូ​រ​បាន​លើ​ស្រទាប់​នេះ​បាន ។" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 -msgid "Fragment" -msgstr "បំណែក​" +#: ../src/desktop.cpp:819 +msgid "No previous zoom." +msgstr "គ្មាន​ការ​ពង្រីក​ពី​មុន ។" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "បំណែក XML សម្រាប់ភាគ​អាជ្ញាបណ្ណ​របស់​​ RDF ។" +#: ../src/desktop.cpp:844 +msgid "No next zoom." +msgstr "គ្មាន​ការ​ពង្រីក​បន្ទាប់ ។​" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 -msgid "Set attribute" -msgstr "កំណត់​​គុណលក្ខណៈ​" +#: ../src/desktop-events.cpp:201 +msgid "Create guide" +msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​ក្រឹត​" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:310 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:369 -msgid "Set stroke color" -msgstr "កំណត់​ពណ៌​ខ្វាច់" +#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 +msgid "Delete guide" +msgstr "លុប​បន្ទាត់​ក្រឹត​" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:360 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469 -msgid "Remove stroke" -msgstr "យក​ខ្វាច់​ចេញ " +#: ../src/desktop-events.cpp:387 +msgid "Move guide" +msgstr "ផ្លាស់ទី​បន្ទាត់​ក្រឹត​" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:421 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "កំណត់​ជម្រាល​លើ​ខ្វាច់" +#: ../src/desktop-events.cpp:410 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "បន្ទាត់​នាំផ្លូវ ៖ %s" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:465 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "កំណត់​លំនាំ​លើ​ខ្វាច់" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 +msgid "Nothing selected." +msgstr "គ្មាន​អ្វី​បាន​ជ្រើស​ទេ ។" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:486 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:494 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 -msgid "Unset stroke" -msgstr "មិន​កំណត់​ខ្វាច់" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +msgid "More than one object selected." +msgstr "បាន​​ជ្រើស​វត្ថុ​ច្រើន​ជា​មួយ ។" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:803 -#: ../src/filter-enums.cpp:94 -#: ../src/flood-context.cpp:260 -#: ../src/interface.cpp:823 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 -#: ../src/verbs.cpp:2147 -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "វត្ថុ​មាន​ %d ក្លូន​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង ។" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:859 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877 -msgid "No document selected" -msgstr "គ្មាន​​ឯកសារ​​​បាន​ជ្រើស​" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "វត្ថុ​គ្មាន​ក្លូន​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង​ ។" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:948 -msgid "Set markers" -msgstr "កំណត់​ឧបករណ៍​សម្គាល់" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​មួយ ដែល​ក្លូន​​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង​​របស់​វា​​នៅ​រាយ​ប៉ាយ ។" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489 -msgid "Stroke width" -msgstr "ទទឹង​ខ្វាច់" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "ក្លូន​ជា​ក្រឡាក្បឿង​នៅ​រាយប៉ាយ​" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138 -msgid "Join:" -msgstr "ភ្ជាប់ ៖" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ​មួយដែល​ក្លូន​​ជា​ក្បឿង​របស់​វា​ត្រូវ​យកចេញ ។" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150 -msgid "Miter join" -msgstr "ភ្ជាប់​ជ្រុងកែង" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "លុប​ក្លូន​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1158 -msgid "Round join" -msgstr "ភ្ជាប់ជ្រុងមូល" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "ជ្រើស​​វត្ថុ​​​ដើម្បី​​ក្លូន​ ។" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 -msgid "Bevel join" -msgstr "ភ្ជាប់​ជ្រុងទេរ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​​​ក្លូន​វត្ថុ​ជា​ច្រើន​ដាក់​ពួក​វា​ជា​ក្រុម ហើយ ក្លូន​ក្រុម ។" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1177 -msgid "Miter limit:" -msgstr "ព្រំដែន​​ជ្រុង​កែង ​​៖" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "កំពុង​បង្កើត​ក្លូន​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង..." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "ប្រវែង​​អតិបរមា​​​របស់​ជ្រុង​កែង​ (ក្នុង​ក្រុម​ទទឹង​ខ្វាច់​)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "បង្កើត​ក្លូន​​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 -msgid "Cap:" -msgstr "គម្រប ៖" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 +msgid "Per row:" +msgstr "ក្នុង​មួយ​ជួរដេក​ ៖" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1209 -msgid "Butt cap" -msgstr "គម្រប​បាត" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +msgid "Per column:" +msgstr "ក្នុង​មួយ​ជួរឈរ​ ៖" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216 -msgid "Round cap" -msgstr "គម្រប​មូល" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +msgid "Randomize:" +msgstr "ដោយ​ចៃដន្យ​ ៖" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1223 -msgid "Square cap" -msgstr "គម្រប​​ការ៉េ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "_Symmetry" +msgstr "ស៊ីមេទ្រី" -#. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1229 -msgid "Dashes:" -msgstr "ដាច់ៗ​ ៖" - -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1250 -msgid "Start Markers:" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឧបករណ៍​សម្គាល់ ៖" +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "ជ្រើស​ក្រុម​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ក្រុម​ស៊ីមេទ្រី​ទាំង ១៧ ដើម្បី​រៀប​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1260 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "ឧបករណ៍​សម្គាល់​ពាក់កណ្ដាល ៖" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1 ៖ ការបកប្រែ​ធម្មតា​" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1270 -msgid "End Markers:" -msgstr "បញ្ចប់​ឧបករណ៍​សម្គាល់ ៖" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2 ៖ 180° ការបង្វិល​" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1619 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1720 -msgid "Set stroke style" -msgstr "កំណត់​រចនាប័ទ្ម​​ខ្វាច់​" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM ៖ ឆ្លុះ​ត្រឡប់" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496 -msgid "Change color definition" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ពណ៌" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG ៖ សំកាំង​ការ​ឆ្លុះ​ត្រឡប់" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "កំណត់​ពណ៌​ខ្វាច់​ពី​គំរូ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM ៖ ការ​ឆ្លុះ​ត្រឡប់+សំកាំងការឆ្លុះ​ត្រឡប់​" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "កំណត់​ពណ៌​បំពេញ​ពីគំរូ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM ៖ ការ​ឆ្លុះ​ត្រឡប់​+ការឆ្លុះ​ត្រឡប់" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "ថត​ក្ដារលាយ (%s) មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ទេ ។" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG ៖ ការ​ឆ្លុះ​ត្រឡប់​+180° ការបង្វិល​" -#. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -msgid "Font" -msgstr "ពុម្ពអក្សរ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG ៖ សំកាំង​ការ​ឆ្លុះ​ត្រឡព់+ 180° ការបង្វិល​" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 -msgid "Layout" -msgstr "ប្លង់" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM ៖ ការឆ្លុះ​ត្រឡប់+ការឆ្លុះ​ត្រឡប់+180° ការបង្វិល​" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 -msgid "Align lines left" -msgstr "តម្រឹម​បន្ទាត់​ឆ្វេង​" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4 ៖ 90° ការបង្វិល​" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 -msgid "Center lines" -msgstr "បន្ទាត់​កណ្តាល​" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M ៖ 90° ការបង្វិល+45° ការឆ្លុះ​ត្រឡប់​" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 -msgid "Align lines right" -msgstr "តម្រឹម​បន្ទាត់​ស្តាំ​" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G ៖ 90°áž€áž¶ážšâ€‹áž”ង្វិល​+90°áž€áž¶ážšâ€‹áž”ង្វិល​" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 -msgid "Justify lines" -msgstr "តម្រឹម​សង​​ខាង" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3 ៖120°áž€áž¶ážšáž”ង្វិល​" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4485 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531 -msgid "Horizontal text" -msgstr "អត្ថបទ​​ផ្តេក​" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M ៖ ការឆ្លុះ​ត្រឡប់+120°áž€áž¶ážšáž”ង្វិល​ ក្រាស់" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542 -msgid "Vertical text" -msgstr "អត្ថបទ​​បញ្ឈរ​" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1 ៖ ការឆ្លុះ​ត្រឡប់+120°áž€áž¶ážšáž”ង្វិល​ ស្ដើង" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 -msgid "Line spacing:" -msgstr "ចន្លោះ​​បន្ទាត់​ ៖" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6 ៖ 60°áž€áž¶ážšáž”ង្វិល​" -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 -#: ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 -#: ../src/verbs.cpp:2415 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -msgid "Text" -msgstr "អត្ថបទ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M ៖ ការឆ្លុះ​ត្រឡប់+60°áž€áž¶ážšáž”ង្វិល​" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 -msgid "Set as default" -msgstr "កំណត់​​ជា​​លំនាំដើម​" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +msgid "S_hift" +msgstr "ប្តូរ​ (Shift)​" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 -#: ../src/text-context.cpp:1429 -msgid "Set text style" -msgstr "កំណត់​រចនាប័ទ្ម​អត្ថបទ" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "ប្ដូរ (Shift) X ៖" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "រៀបចំ​ក្នុង​ក្រឡាចត្រង្គ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "ប្ដូរ​ផ្ដេក​ក្នុង​មួយ​ជួរដេក (គិត​ជា % នៃ​ទទឹង​ក្រឡាក្បឿង)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656 -msgid "Rows:" -msgstr "ជួរ​ដេក ៖" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "ប្ដូរ​ផ្ដេក​ក្នុង​មួយ​ជួរឈរ (គិត​ជា​ % នៃ​ទទឹង​ក្រឡា​ក្បឿង)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664 -msgid "Number of rows" -msgstr "ចំនួ​ន​​ជួរ​​ដេក​" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "ប្ដូរ​ផ្ដេក​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668 -msgid "Equal height" -msgstr "ស្មើ​នឹង​កម្ពស់" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "ប្ដូរ(Shift) Y ៖" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "ប្រសិន​បើ​មិន​បាន​កំណត់ ជួរ​ដេក​នីមួយៗ​មាន​កម្ពស់​​វត្ថុ​ខ្ពស់​បំផុត​នៅ​ក្នុង​វា" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "ប្ដូរ​បញ្ឈរ​ក្នុង​មួយ​ជួរដេក (គិត​ជា % នៃ​កម្ពស់​ក្រឡាក្បឿង)" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754 -msgid "Align:" -msgstr "តម្រឹម ៖" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "ប្ដូរ​បញ្ឈរក្នុង​មួយ​ជួរឈរ (គិត​ជា % នៃ​ម្ពស់​ក្រឡាក្បឿង)" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726 -msgid "Columns:" -msgstr "ជួឈរ ៖" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "ប្ដូរ​បញ្ឈរ​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734 -msgid "Number of columns" -msgstr "ចំនួន​​ជួរ​ឈរ​" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +msgid "Exponent:" +msgstr "អ្នក​អធិប្បាយ​ ៖" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738 -msgid "Equal width" -msgstr "ស្មើ​​នឹង​ទទឹង​" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "ថាតើ​​ជួរដេក​ត្រូវ​បាន​ដាក់ចន្លោះ​ស្មើគ្នាៗ​ (១) ប្រសព្វ​គ្នា(<១) ឬ ញែក​ពី​​​គ្នា​ (>1)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "ប្រសិន​បើ​មិន​បានកំណត់ ជួរឈរ​នីមួយៗ​​មាន​ទទឹង​វត្ថុ​ធំ​បំផុត​នៅ​ក្នុងវា" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "ថាតើ​ជួរឈរ​ក​ត្រូវ​បាន​ចន្លោះ​ស្មើ​គ្នាៗ​ (១) ប្រសព្វ​គ្នា (<1) ឬ ញែក​ពី​គ្នា (>1)​" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "សម​នឹង​ប្រអប់​ជម្រើស" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "Alternate:" +msgstr "ជំនួស ៖" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799 -msgid "Set spacing:" -msgstr "កំណត់​​ចន្លោះ ៖" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ប្ដូរ​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "ចន្លោះ​​បញ្ឈរ​រ​វាង​ជួរដេក​ (​ឯកត្តា​ជា​​ភីកសែល​)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ប្ដូរ​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "ចន្លោះ​ផ្តេក​​រវាង​​ជួរឈរ​​ (​ឯកត្តា​ ជា​​ភីកសែល​)" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +msgid "Cumulate:" +msgstr "ប្រមូល ៖" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "រៀបចំ​វត្ថុ​​ដែល​​បាន​ជ្រើស​" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "ប្រមូល​ការ​ប្ដូរ​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "ចុចដើម្បី​ជ្រើស​ថ្នាំង​អូស​​ដើម្បី​​រៀបចំ​​ឡើង​​វិញ ។" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "ជំនួស​​​ប្ដូរ​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "ចុច​​គុណលក្ខណៈ​ដើម្បី​កែសម្រួល ។" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "មិន​បញ្ចូល​ចំណង​ជើង ៖" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 -#, c-format -msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." -msgstr "បាន​ជ្រើស​គុណលក្ខណៈ%s ។ ចុច​ បញ្ជា​(Ctrl)​+បញ្ចូល​​​​(Enter) នៅ​ពេល​ដែល​បាន​បញ្ចប់​ការ​កែសម្រួល​​ដើម្បី​​ធ្វើ​​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ ។" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "មិន​រួម​បញ្ចូល​កម្ពស់ចំណង​ជើង​នៅ​ក្នុង​កា​រប្ដូរ" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "អូស​ដើម្បី​រៀបចំ​ថ្នាំង​ឡើង​វិញ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "មិនរួម​បញ្ចូល​ទទឹង​ចំណង​ជើង​នៅ​ក្នុង​កា​រប្ដូរ" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 -msgid "New element node" -msgstr "ថ្នាំង​​ធាតុ​​ថ្មី" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +msgid "Sc_ale" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 -msgid "New text node" -msgstr "ថ្នាំង​អត្ថបទ​ថ្មី " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 +msgid "Scale X:" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ X ៖" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 -#: ../src/nodepath.cpp:1809 -msgid "Duplicate node" -msgstr "ថ្នាំង​ស្ទួន​" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ផ្តេក​ក្នុង​មួយ​ជួរឈរ​ (គិត​ជា % នៃ​ទទឹង​ក្រឡាក្បឿង​)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:3049 -msgid "Delete node" -msgstr "លុប​​ថ្នាំង​" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ផ្តេក​ក្នុង​មួយ​ជួរ​ឈរ​ (គិត​ជា​ % នៃ​ទទឹង​ក្រឡាក្បឿង​)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 -msgid "Unindent node" -msgstr "មិន​ចូល​បន្ទាត់​ថ្នាំង" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ផ្ដេក​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 -msgid "Indent node" -msgstr "ចូល​បន្ទាត់​ថ្នាំង" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +msgid "Scale Y:" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ Y ៖" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 -msgid "Raise node" -msgstr "លើក​ថ្នាំង​ឡើងលើ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​បញ្ឈរ​ក្នុង​មួយ​​ជួរ​ដេក​ (គិត​ជា​ % នៃ​​កម្ពស់​​ក្រឡា​ក្បឿង​)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 -msgid "Lower node" -msgstr "ទម្លាក់​ថ្នាំង​ចុះក្រោម" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​ផ្តេក​ក្នុង​មួយ​​ជួរ​ឈរ (គិត​ជា​ % នៃ​​កម្ពស់​​ក្រឡា​ក្បឿង​)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 -msgid "Delete attribute" -msgstr "លុប​​គុណលក្ខណៈ​" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​បញ្ឈរ​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 -msgid "Attribute name" -msgstr "ឈ្មោះ​​គុណលក្ខណៈ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "ថាតើ​កា​រធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជួរដេក​គឺ​ដូចគ្នា (១) ប្រសព្វគ្នា (<១) ឬញែក​ពី​​គ្នា (>១)" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 -msgid "Set" -msgstr "កំណត់" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "ថាតើ​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​គឺ​ដូចគ្នា (១) ប្រសព្វ​គ្នា (<1) ឬ​ញែក​ពី​គ្នា (>១)" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 -msgid "Attribute value" -msgstr "តម្លៃ​គុណលក្ខណៈ​" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +msgid "Base:" +msgstr "មូលដ្ឋាន ៖" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "អូស​មែកធាងរង​របស់ XML" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​ការ​គួច​លោការីត ៖ មិន​បាន​ប្រើ (០) ប្រសព្វ​គ្នា (<១) ឬ​ញែក​ពីគ្នា (>១)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 -msgid "New element node..." -msgstr "ថ្នាំង​ធាតុថ្មី..." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​​​មាត្រដ្ឋាន​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 -msgid "Cancel" -msgstr "បោះបង់" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​មាត្រដ្ឋាន​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 -msgid "Create" -msgstr "បង្កើត" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "ជំនួស​មាត្រដ្ឋាន​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 -msgid "Create new element node" -msgstr "បង្កើត​ថ្នាំង​ធាតុ​ថ្មី" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "ជំនួស​មាត្រដ្ឋាន​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 -msgid "Create new text node" -msgstr "បង្កើត​ថ្នាំង​អត្ថបទ​ថ្មី" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 +msgid "_Rotation" +msgstr "ការ​បង្វិល" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 -#, c-format -msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "មិនអាច​កំណត់ %s បាន​ទេ ៖ មាន​ធាតុ​ផ្សេង​ទៀតដែល​មាន​តម្លៃ %s រួច​ហើយ !" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 +msgid "Angle:" +msgstr "មុំ ៖" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 -msgid "Change attribute" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​គុណលក្ខណៈ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "បង្វិល​ក្រឡាក្បឿង​តាម​មុំ៻​នេះ​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35 -msgid "Rectangular grid" -msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​រាង​ចតុកោណកែង" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "បង្វិល​ក្រឡាក្បឿង​តាម​មុំនេះ​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36 -msgid "Axonometric grid" -msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​មាន​អ័ក្ស​ផ្ដេក និង​បញ្ឈរ" - -#. Inkscape::GC::release(repr); FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!! -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235 -msgid "Create new grid" -msgstr "បង្កើត​ក្រឡាចត្រង្គ​ថ្មី" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "បង្វិល​មុំ​ដោយ​ចៃ​ដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:361 -msgid "Grid _units:" -msgstr "ឯកត្តា​ក្រឡាចត្រង ៖" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "ជំនួស​ទិស​បង្វិល​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362 -msgid "_Origin X:" -msgstr " X ដើម ៖" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "ជំនួស​ទិស​បង្វិល​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "កូអរដោនេ X របស់​ក្រឡាចត្រង្គ​ដើម" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "ជំនួស​ការ​បង្វិល​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Y ដើម ៖" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "ជំនួស​ការ​បង្វិល​សម្រាប់ជួរឈរ​នីមួយៗ" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "កូអរដោនេ Y របស់​​ក្រឡាចត្រង្គ​​ដើម" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "ព្រិលៗ និង​ស្រអាប់" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "ចន្លោះ X ៖" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +msgid "Blur:" +msgstr "ព្រិលៗ ៖" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "ចម្ងាយ​រវាង​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​បញ្ឈរ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រឡាក្បឿង​ព្រិលៗ​តាម​ភាគរយ​នេះ​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "ចន្លោះ Y ៖" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រឡាក្បឿង​ព្រិលៗ​តាមភាគ​រយ​នេះ​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "ចម្ងាយ​រវាង​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ផ្ដេក" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រឡាក្បឿង​ព្រិលៗ​ដោយ​ចៃដន្យ​តាមភាគរយ​នេះ" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ ៖" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ព្រិល​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370 -msgid "Grid line color" -msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ផ្លាស់ប្ដូ​រភាព​ព្រិល​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "ពណ៌​របស់​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 +msgid "Fade out:" +msgstr "លិច​បន្តិចម្ដងៗ ៖" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "មាន​ពណ៌​ជាច្រើន​លើ​បន្ទាត់ណែនាំផ្លូវ​" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "បន្ថយ​ភាព​ស្រអាប់​ក្រឡាក្បឿង​តាម​ភាគរយ​នេះ​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372 -msgid "Major grid line color" -msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​រង្វើល" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "បន្ថយ​ភាព​ស្រអាប់​​ក្រឡា​​ក្បឿង​តាមភាគរយ​នេះ​សម្រាប់​ជួរឈរ​​នីមួយៗ​" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "ពណ៌​របស់​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​រង្វើល (បាន​បន្លិច)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "​ភាព​ស្រអាប់​ក្រឡា​​ក្បឿង​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ " -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​រង្វើល​រៀងរាល់ ៖" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​​កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ស្រអាប់​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 -msgid "lines" -msgstr "បន្ទាត់" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ស្រអាប់​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ជំនួស​ឲ្យ​បន្ទាត់" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 +msgid "Co_lor" +msgstr "ពណ៌​" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "ប្រសិន​បើ​បានកំណត់ បង្ហាញ​ចំណុច​នៅ​ចំណុច​ក្រឡាចត្រង្គ​ជំនួស​ឲ្យ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "Initial color: " +msgstr "ពណ៌​ដំបូង​ ៖" -#: ../src/document.cpp:457 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "ឯកសារ​ថ្មី​ %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "ពណ៌​ដំបូង​នៃ​ក្លូន​បាន​រៀប​ជា​ក្រឡាក្បឿង" -#: ../src/document.cpp:489 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "ឯកសារ​សតិ​ %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "ពណ៌ដំបូងសម្រាប់ក្លូន (ដំណើរការ​តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​ក្លូន​ដើម​មិន​បាន​បំពេញ ឬ​ខ្វាច់)" -#: ../src/document.cpp:629 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "ឯកសារ %d មិន​មាន​​ឈ្មោះ​" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +msgid "H:" +msgstr "H ៖" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:418 -msgid "Path is closed." -msgstr "ផ្លូវ​ត្រូវ​​បាន​បិទ​" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ភាពលាំៗ​នៃ​ក្រឡា​​ក្បឿង​តាមភាគរយ​នេះ​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:433 -msgid "Closing path." -msgstr "បិទផ្លូវ ។" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ភាពលាំៗ​នៃ​ក្រឡា​​ក្បឿង​​តាម​ភាគរយ​នេះ​ សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ ។" -#: ../src/draw-context.cpp:542 -msgid "Draw path" -msgstr "គូរ​ផ្លូវ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "ភាព​លាំក្រឡាក្បឿង​ដោយ​ចៃដន្យ​​តាម​ភាគរយ​នេះ " -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:353 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " អាល់ហ្វា %.3g" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +msgid "S:" +msgstr "S ៖" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:355 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", បានធ្វើ​ជា​ធម្មតា​ដោយ​កាំ %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​តិត្ថិភាព​សម្រាប់​ជួរ​ដេក​នីមួយៗ​តាម​យ​ភាគរយនេះ" -#: ../src/dropper-context.cpp:355 -#, c-format -msgid " under cursor" -msgstr "ក្រោម​ទស្សន៍​ទ្រនិច" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​តិត្ថិភាពតាម​ភាគរយ​នេះ​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:357 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "លែង​កណ្ដុរ ដើម្បី​កំណត់​ពណ៌ ។" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "តិត្ថិភាព​ពណ៌​ចៃដន្យ​តាមភាគ​រយ​នេះ" -#: ../src/dropper-context.cpp:357 -#: ../src/tools-switch.cpp:223 -msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "ចុច ដើម្បី​កំណត់​ការ​បំពេញ ប្ដូរ​(Shift)+ចុចដើម្បី​កំណត់​ខ្វាច់អូសដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​ពណ៌​មធ្យម​ក្នុង​ផ្ទៃ ដោយ​ប្រើ ជំនួស​(Alt) ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​បញ្ច្រាស បញ្ជា​(Ctrl)+Cដើម្បី​​ចម្លង​ពណ៌​ក្រោម​កណ្ដុរ​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 +msgid "L:" +msgstr "L ៖ " -#: ../src/dropper-context.cpp:390 -msgid "Set picked color" -msgstr "កំណត់​ពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពន្លឺ​ពណ៌​តាម​ភាគរយ​នេះ សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695 -msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្លូវ​បន្ទាត់​ណែនាំ; ចាប់ផ្ដើម​គូរ​បន្ទាត់​នាំ​ផ្លូវ​ដោយ​ប្រើបញ្ជា(Ctrl)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពន្លឺ​ពណ៌​តាម​ភាគរយ​នេះ សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697 -msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "កំណត់​ផ្លូវ​បន្ទាត់នាំ​ផ្លូវ ដើម្បីតាមដាន​ដោយ​ប្រើបញ្ជា(Ctrl)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "ពន្លឺ​ពណ៌​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802 -msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "ការ​តាមដាន ៖ បាន​បាត់​ការ​តភ្ជាប់ទៅ​កាន់​ផ្លូវ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ !" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802 -msgid "Tracking a guide path" -msgstr "តាមដាន ផ្លូវ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌ សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805 -msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "គូរ ខ្វាច់​វិចិត្រ​អក្សរសាស្ត្រ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 +msgid "_Trace" +msgstr "ដាន" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086 -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "គូរ​ខ្វាច់​វិចិត្រអក្សរ​សាស្ត្រ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "ដាន​គំនូរ​ក្រោម​ក្រឡាក្បឿង" -#: ../src/event-context.cpp:559 -msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "ចន្លោះ+ការ​អូស​កណ្ដុរដើម្បី​រុញ​គំនូរ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "​សម្រាប់​ក្លូន​នីមួយៗ យក​តម្លៃ​ពី​គំនូរ​នៅ​ក្នុង​ទី​តាំង​របស់​ក្លូន ហើយ​​អនុវត្ត​វា​ទៅ​ក្លូន​វិញ" -#: ../src/event-log.cpp:34 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "[មិន​បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​]" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "១. យក​ពី​គំនូរ ៖" -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:255 -#: ../src/event-log.cpp:258 -#: ../src/verbs.cpp:2186 -msgid "_Undo" -msgstr "​មិន​ធ្វើ​វិញ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "យក​ពណ៌ និង​ភាព​ស្រអាប់​ដែល​មើល​ឃើញ" -#: ../src/event-log.cpp:265 -#: ../src/event-log.cpp:269 -#: ../src/verbs.cpp:2188 -msgid "_Redo" -msgstr "​ធ្វើវិញ​" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +msgid "Opacity" +msgstr "ភាព​ស្រអាប់" -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid "Dependency:" -msgstr "ភាព​អាស្រ័យ ៖" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "យក​ភាព​ស្រអាប់​ដែល​បានកើនឡើង​សរុប" -#: ../src/extension/dependency.cpp:250 -msgid " type: " -msgstr " ប្រភេទ ​​​៖" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../src/extension/dependency.cpp:251 -msgid " location: " -msgstr "ទីតាំង ៖" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "យក​សមសភាគ​ពណ៌​ក្រហម​របស់​ពណ៌" -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 -msgid " string: " -msgstr " ខ្សែអក្សរ ៖" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 +msgid "G" +msgstr "G" -#: ../src/extension/dependency.cpp:255 -msgid " description: " -msgstr "សេចក្ដី​ពិ៽ពណ៌នា ៖" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "យក​សមាសភាគ​ពណ៌​បៃតង​របស់​ពណ៌" -#: ../src/extension/effect.cpp:35 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (គ្មាន​ចំណូល​ចិត្ត)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 +msgid "B" +msgstr "B" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ផ្នែក​បន្ថែម​មួយ ឬ​ច្រើន\n" -"\n" -"ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​បរាជ័យ​ត្រូវ​បាន​រំលង ។ Inkscape នឹង​បន្ត​រត់​ជា​ធម្មតា ប៉ុន្តែ​ផ្នែក​បន្ថែម​ទាំង​នោះ​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ទេ ។ សម្រាប់​សេចក្ដី​លម្អិត​ក្នុង​ការ​ដោះ​ស្រាយ​បញ្ហានេះ សូមមើល​កំណត់ហេតុ​កំហុស​នៅ ៖" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "យក​សមាសភាគ​ពណ៌​ខៀវ​របស់​ពណ៌" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​នៅ​ពេល​​ចាប់​ផ្តើម" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 +msgid "clonetiler|H" +msgstr "ក្លូន​ឧបករណ៍​រៀប​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង|H" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:141 -#, c-format -msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "'%s' កំពុង​ដំណើរការ សូម​រង់ចាំ..." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "យក​ភាព​លាំៗ​របស់​ពណ៌" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:249 -msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr " នេះ​ដោយ​សារ​តែឯកសារ improper .inx សម្រាប់​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ ។ ឯកសារ improper .inx អាច​បណ្ដាល​មក​ពី​កំហុស​ក្នុង​ការ​ដំឡើង Inkscape ។" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 +msgid "clonetiler|S" +msgstr "ក្លូន​ឧបករណ៍​រៀប​ជា​ក្រឡាក្បឿង|S" -#: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "មិន​បាន​កំណត់​លេខសម្គាល់​សម្រាប់​វា ។" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "យក​តិត្ថិភាព​របស់ពណ៌" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "មិន​បាន​កំណត់​ឈ្មោះ​សម្រាប់​វា ។" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 +msgid "clonetiler|L" +msgstr "ក្លូន​ឧបករណ៍​រៀប​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង|L" -#: ../src/extension/extension.cpp:260 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌​របស់ XML នៅ​ពេល​ដែលវា​បាត់ ។" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "យក​ពន្លឺ​របស់​ពណ៌" -#: ../src/extension/extension.cpp:264 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "មិន​បាន​កំណត់​ការ​ អនុវត្ត​សម្រាប់​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ ។" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "២. លៃតម្រូវ​តម្លៃ​ដែល​ជ្រើសយក ៖" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "មិន​បាន​ជួប​ភាព​អាស្រ័យ ។" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "ហ្គាមា-​ត្រឹមត្រូវ​ ៖" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "ប្ដូរ​ជួរ​កណ្ដាល​របស់​តម្លៃ​ដែល​បានជ្រើសយក​ឡើង​លើ (>0) ឬ ចុះក្រោម (<0)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 +msgid "Randomize:" +msgstr "ចៃដន្យ​ ៖" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "តម្លៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​យក​ដោយ​ចៃដន្យ​តាមភាគ​រយ​នេះ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 +msgid "Invert:" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស់ ៖" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​តម្លៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​យក" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "៣. អនុវត្ត​តម្លៃ​​ទៅ​កាន់​ក្លូន ៖" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +msgid "Presence" +msgstr "តំណាង" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "ក្លូន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ជា​មួយ​តម្លៃ​ប្រហាក់ប្រហែល​បាន​កំណត់​ដោយ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ជ្រើ​សយក​នៅ​ក្នុង​ចំណុច​៽នោះ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +msgid "Size" +msgstr "ទំហំ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "ទំហំ​របស់​ក្លូន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បានកំណត់ដោយ​​តម្លៃ​ដែល​បានជ្រើសយក​​ក្នុង​​ចំណុច​​នោះ​" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "ក្លូន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​គូរ​​ដោយ​​ពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​យក​ (ក្លូន​ដើម​ត្រូវ​តែ​បាន​បំពេញ ឬ​ខ្វាច់)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "ភាព​ស្រអាប់​របស់​ក្លូន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដោយ​តម្លៃ​ដែល​បានជ្រើស​យក​នៅ​ក្នុ​ងចំណុច​នោះ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "តើ​មាន​ជួរដេក​ប៉ុន្មាន​នៅ​ក្នុង​ក្រឡាក្បឿង" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "តើ​មាន​ជួរឈរ​ប៉ុន្មាន​នៅ​ក្នុង​ក្រឡាក្បឿង" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "ទទឹង​របស់​ចតុកោណ​ត្រូវ​បំពេញ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "កម្ពស់​របស់​ចតុកោណ​ត្រូវ​បំពេញ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "ជួរដេក​ ជួរឈរ​ ៖" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "បង្កើត​ចំនួន​ជួរដេក​ និង​ជួរឈរ​ដែល​បានបញ្ជាក់​" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 +msgid "Width, height: " +msgstr "ទទឹង​ កម្ពស់​ ៖" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "បំពេញ​ទទឹង និង​កម្ពស់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ក្រឡា​ក្បឿង" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "ប្រើ​ទំហំ និង​ទីតាំង​របស់​ក្រឡាក្បឿង​ដែល​បាន​រក្សាទុក" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"ក្លែង​ធ្វើ​ទំហំ និង​ទីតាំង​របស់​ក្រឡាក្បឿង​ដូច​នឹង​ពេលមុន ដែល​អ្នក​បាន​រៀប​​វា​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង (ប្រសិន​បើ​អាច) ជំនួស​" +"ឲ្យ​កា​រប្រើ​ទំហំ​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid " _Create " +msgstr " បង្កើត " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "បង្កើត និង​រៀប​ក្លូន​របស់​ជម្រើស​ជា​ក្រឡាក្បឿង" + +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 +msgid " _Unclump " +msgstr "រាយប៉ាយ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "ពង្រាយ​ក្លូន​ដើម្បី​កាត់បន្ថយ​ភាព​រាយប៉ាយ អាច​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ដដែលៗ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 +msgid " Re_move " +msgstr "យក​ចេញ​" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "យក​ក្លូន​ដែល​បាន​រៀប​ជា​ក្រឡាក្បឿង​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើ​សដែល​មាន​ស្រាប់​ចេញ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 +msgid " R_eset " +msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ​" + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "កំណត់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​​ ការ​ប្ដូរ មាត្រដ្ឋាន បង្វិល ភាព​ស្រអាប់ និង​ពណ៌​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ទៅ​សូន្យ​ឡើង​វិញ" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "_Page" +msgstr "ទំព័រ​" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Drawing" +msgstr "គំនូរ" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "_Selection" +msgstr "ជម្រើស​" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 +msgid "_Custom" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន​" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:266 +msgid "Export area" +msgstr "នាំ​ផ្ទៃ​ចេញ" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:280 +msgid "Units:" +msgstr "ឯកត្តា ៖" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:308 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0 ៖" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1 ៖" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Wid_th:" +msgstr "​ទទឹង ៖" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:324 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0 ៖" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1 ៖" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "Hei_ght:" +msgstr "កម្ពស់ ៖" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:466 +msgid "Bitmap size" +msgstr "ទំហំ​រូបភាព" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "_Width:" +msgstr "​ទទឹង ៖" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493 +msgid "pixels at" +msgstr "ភីចសែល​​នៅ" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:487 +msgid "dp_i" +msgstr "dpi" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +msgid "_Height:" +msgstr "កម្ពស់ ៖" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:515 +msgid "_Filename" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:586 +msgid "_Browse..." +msgstr "រកមើល​..." + +#: ../src/dialogs/export.cpp:615 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "ចំនួន​នាំចេញ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទាំង​អស់" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"នាំចេញ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នីមួយៗ​ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ PNG ផ្ទាល់​របស់​វា ដោយ​ប្រើ​ជំនួយ​នាំចេញ ប្រសិន​បើ​មាន " +"(ប្រយ័ត្ន សរសេរ​ជាន់​លើ​ដោយ​មិន​បាន​សួរ!)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "Hide all except selected" +msgstr "លាក់ទាំងអស់ លើកលែង​តែ​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "នៅ​ក្នុង​រូបភាព​ដែល​បាន​នាំចេញ លាក់​វត្ថុ​ទាំង​អស់ លើកលែង​តែ​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:648 +msgid "_Export" +msgstr "នាំចេញ " + +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "នាំចេញ​​ឯកសារ​​រូបភាព​​ជា​​មួយ​​ការ​កំណត់​​ទាំងនេះ " + +#: ../src/dialogs/export.cpp:678 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "បាច់​នាំចេញវត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស %d" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1009 +msgid "Export in progress" +msgstr "ការ​នាំចេញ​កំពុង​ដំណើរការ" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1079 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ %d" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "មិន​អាច​នាំចេញ​ទៅ​ឈ្មោះ​ឯកសារ %s ។\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1148 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1153 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "ផ្ទៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​​ត្រូវ​នាំចេញ​មិន​ត្រឹមត្រូវ" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1162 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "មិន​ទាន់​មាន​ថត %s នៅ​ឡើយ​ទេ ឬ​វា​មិន​មែន​ជាថត ។\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1178 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "នាំចេញ %s (%lu x %lu)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1299 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "ជ្រើស​​ឈ្មោះ​​ឯកសារ​​សម្រាប់​​នាំចេញ​" + +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "រកឃើញ​វត្ថុ%d(ពី %d) %s ផ្គូផ្គង ។" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 +msgid "exact" +msgstr "ត្រឹមត្រូវ​" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 +msgid "partial" +msgstr "លំអៀង​" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445 +msgid "No objects found" +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​វត្ថុ" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:530 +msgid "T_ype: " +msgstr "ប្រភេទ​ ៖" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in all object types" +msgstr "ស្វែងរក​គ្រប់​ប្រភេទ​វត្ថុ​ទាំង​អស់" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "All types" +msgstr "គ្រប់​ប្រភេទ" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Search all shapes" +msgstr "ស្វែងរក​រូបរាង​ទាំងអស់​" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "All shapes" +msgstr "រូបរាង​ទាំង​អស់" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search rectangles" +msgstr "ស្វែងរក​​​ចតុកោណ​កែង​" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Rectangles" +msgstr "ចតុ​កោណ​កែង​" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "ស្វែង​រក​រាងពងក្រពើ​ ធ្នូ និង​​រង្វង់​" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Ellipses" +msgstr "​រាង​ពង​ក្រពើ" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "ស្វែងរក​ផ្កាយ ​និង​ពហុកោណ​" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Stars" +msgstr "ផ្កាយ" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search spirals" +msgstr "ស្វែងរក​​គួ​ច" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Spirals" +msgstr "គួច​" + +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "ស្វែងរក​ផ្លូវ​ បន្ទាត់ ​និង​បន្ទាត់​ជា​ច្រើន" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +msgid "Paths" +msgstr "ផ្លូវ" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search text objects" +msgstr "ស្វែងរក​​វត្ថុ​​អត្ថបទ​" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Texts" +msgstr "អត្ថបទ​" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search groups" +msgstr "ស្វែងរក​​តាម​​ក្រុម​" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Groups" +msgstr "ក្រុម" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +msgid "Search clones" +msgstr "ស្វែងរក​​ក្លូន​" + +#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +msgid "find|Clones" +msgstr "រក|ក្លូន​" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +msgid "Search images" +msgstr "ស្វែងរក​រូបភាព​" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 +msgid "Images" +msgstr "រូបភាព" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search offset objects" +msgstr "ស្វែងរក​​វត្ថុ​​អុហ្វសិត" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Offsets" +msgstr "អុហ្វសិត​" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "_Text: " +msgstr "អត្ថបទ ៖" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "រក​​វត្ថុ​​តាម​មាតិកា​អត្ថបទ​​របស់​​ពួកវា​ (ផ្គួរផ្គង​ភាព​​ត្រឹមត្រូវ ​ឬ​លំអៀង​)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "_ID: " +msgstr "លេខ​សម្គាល់​​ ៖" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "រក​​វត្ថុ​​តាម​​តម្លៃ​នៃ​គុណ​លក្ខណៈ​​របស់​​លេខ​សម្គាល់​ (ផ្គួរផ្គង​ភាព​​ត្រឹមត្រូវ ឬ​លំអៀង​)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "_Style: " +msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖ " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "រក​​វត្ថុ​​តាម​​តម្លៃ​​នៃ​​គុណលក្ខណៈ​រចនាប័ទ្ម​ (ផ្គួរផ្គងភាព​​ត្រឹមត្រូវ ឬ​លំអៀង​)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_Attribute: " +msgstr "គុណលក្ខណៈ ៖" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "រក​​វត្ថុ​​តាម​​ឈ្មោះ​​នៃ​​គុណលក្ខណៈ​ (ផ្គួរផ្គង​ភាព​​ត្រឹមត្រូវ ឬ​លំអៀង​)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Search in s_election" +msgstr "ស្វែងរក​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "ដែល​កំណត់​ស្វែងរក​ទៅ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "ស្វែងរក​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "ដែល​កំណត់​ស្វែងរក​ទៅ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include _hidden" +msgstr "រួមមាន​អ្វី​ដែល​បាន​លាក់" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "រួម​មាន​​វត្ថុ​ដែល​បាន​លាក់​នៅ​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "រួមមាន​អ្វី​ដែល​បាន​ចាក់សោ" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "រួមមាន​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចាក់សោ​នៅ​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក" + +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "ជម្រះ" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Clear values" +msgstr "ជម្រះ​តម្លៃ​" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +msgid "_Find" +msgstr "រក​" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "ជ្រើស​កា​រផ្គូផ្គង​វត្ថុ​វត្ថុ​គ្រប់វាល​ទាំង​អស់​ដែល​អ្នក​បានបំពេញ" + +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "_Id" +msgstr "លេខសម្គាល់​" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "លេខ​សម្គាល់= គុណលក្ខណៈ (តែអក្សរ តួលេខ និងតួអក្សរ .-_: បាន​អនុញ្ញត)" + +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "_Set" +msgstr "កំណត់​" + +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 +msgid "_Label" +msgstr "ស្លាក" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "ស្លាក​​ទម្រង់​​សេរី​​សម្រាប់​​វត្ថុ" + +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "_Title" +msgstr "ចំណង​ជើង" + +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "_Description" +msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា" + +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 +msgid "_Hide" +msgstr "លាក់​" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "គូស​ធីក​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុ​មើល​មិន​ឃើញ" + +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 +msgid "L_ock" +msgstr "ចាក់សោ​" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "គូស​ធីក​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុ​ថេរ (មិន​អាច​ជ្រើស​បាន​ ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ)" + +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "_Interactivity" +msgstr "កា​រប្រសព្វ​គ្នា​" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 +msgid "Ref" +msgstr "សេចក្ដី​យោង" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Lock object" +msgstr "ចាក់សោ​វត្ថុ" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Unlock object" +msgstr "មិន​ចាក់សោ​វត្ថុ" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Hide object" +msgstr "លាក់​វត្ថុ" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Unhide object" +msgstr "មិន​លាក់​វត្ថុ" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 +msgid "Id invalid! " +msgstr "លេខសម្គាល់​មិនត្រឹមត្រូវ​ ! " + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 +msgid "Id exists! " +msgstr "លេខ​សម្គាល់​​​មាន​រួច​​ហើយ ! " + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 +msgid "Set object ID" +msgstr "កំណត់​លេខសម្គាល់​វត្ថុ" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 +msgid "Set object label" +msgstr "កំណត់​ស្លាក​វត្ថុ" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 +msgid "Set object title" +msgstr "កំណត់ចំណង​ជើង​វត្ថុ" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 +msgid "Set object description" +msgstr "កំណត់​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​របស់​វត្ថុ" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Href ៖" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +msgid "Target:" +msgstr "គោល​ដៅ ៖" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +msgid "Type:" +msgstr "ប្រភេទ ៖" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "តួ​នាទី ៖" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Arcrole ៖" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +msgid "Title:" +msgstr "ចំណងជើង ៖" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Show:" +msgstr "បង្ហាញ ៖" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "យក​មក​ប្រើ​វិញ ៖" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL ៖" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X:" +msgstr "X ៖" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y:" +msgstr "Y ៖" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732 +msgid "Width:" +msgstr "​ទទឹង ៖" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +msgid "Height:" +msgstr "កម្ពស់ ៖" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ %s" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 +msgid "Checking..." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 +msgid "Fix spelling" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956 +#, fuzzy +msgid "Suggestions:" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ ៖" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 +msgid "_Accept" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 +#, fuzzy +msgid "_Ignore once" +msgstr "មិន​អើពើ" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 +#, fuzzy +msgid "_Ignore" +msgstr "មិន​អើពើ" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012 +#, fuzzy +msgid "_Stop" +msgstr "កំណត់​" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012 +msgid "Stop the check" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014 +#, fuzzy +msgid "_Start" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014 +msgid "Start the check" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 +msgid "Font" +msgstr "ពុម្ព​អក្សរ" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +msgid "Layout" +msgstr "ប្លង់" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +msgid "Align lines left" +msgstr "តម្រឹម​បន្ទាត់​ឆ្វេង​" + +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +msgid "Center lines" +msgstr "បន្ទាត់​កណ្តាល​" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +msgid "Align lines right" +msgstr "តម្រឹម​បន្ទាត់​ស្តាំ​" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 +msgid "Justify lines" +msgstr "តម្រឹម​សង​​ខាង" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770 +msgid "Horizontal text" +msgstr "អត្ថបទ​​ផ្តេក​" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782 +msgid "Vertical text" +msgstr "អត្ថបទ​​បញ្ឈរ​" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 +msgid "Line spacing:" +msgstr "ចន្លោះ​​បន្ទាត់​ ៖" + +#. Text +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +msgid "Text" +msgstr "អត្ថបទ" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 +msgid "Set as default" +msgstr "កំណត់​​ជា​​លំនាំដើម​" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493 +msgid "Set text style" +msgstr "កំណត់​រចនាប័ទ្ម​អត្ថបទ" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "ចុចដើម្បី​ជ្រើស​ថ្នាំង​អូស​​ដើម្បី​​រៀបចំ​​ឡើង​​វិញ ។" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "ចុច​​គុណលក្ខណៈ​ដើម្បី​កែសម្រួល ។" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"បាន​ជ្រើស​គុណលក្ខណៈ%s ។ ចុច​ បញ្ជា​(Ctrl)​+បញ្ចូល​​​​(Enter) នៅ​ពេល​ដែល​បាន​បញ្ចប់​ការ​" +"កែសម្រួល​​ដើម្បី​​ធ្វើ​​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ ។" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "អូស​ដើម្បី​រៀបចំ​ថ្នាំង​ឡើង​វិញ" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 +msgid "New element node" +msgstr "ថ្នាំង​​ធាតុ​​ថ្មី" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 +msgid "New text node" +msgstr "ថ្នាំង​អត្ថបទ​ថ្មី " + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 +#: ../src/nodepath.cpp:2237 +msgid "Duplicate node" +msgstr "ថ្នាំង​ស្ទួន​" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 +#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 +msgid "Delete node" +msgstr "លុប​​ថ្នាំង​" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 +msgid "Unindent node" +msgstr "មិន​ចូល​បន្ទាត់​ថ្នាំង" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 +msgid "Indent node" +msgstr "ចូល​បន្ទាត់​ថ្នាំង" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 +msgid "Raise node" +msgstr "លើក​ថ្នាំង​ឡើងលើ" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 +msgid "Lower node" +msgstr "ទម្លាក់​ថ្នាំង​ចុះក្រោម" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 +msgid "Delete attribute" +msgstr "លុប​​គុណលក្ខណៈ​" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 +msgid "Attribute name" +msgstr "ឈ្មោះ​​គុណលក្ខណៈ" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 +msgid "Set attribute" +msgstr "កំណត់​​គុណលក្ខណៈ​" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 +msgid "Set" +msgstr "កំណត់" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 +msgid "Attribute value" +msgstr "តម្លៃ​គុណលក្ខណៈ​" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "អូស​មែកធាងរង​របស់ XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 +msgid "New element node..." +msgstr "ថ្នាំង​ធាតុថ្មី..." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104 +msgid "Cancel" +msgstr "បោះបង់" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +msgid "Create" +msgstr "បង្កើត" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 +msgid "Create new element node" +msgstr "បង្កើត​ថ្នាំង​ធាតុ​ថ្មី" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 +msgid "Create new text node" +msgstr "បង្កើត​ថ្នាំង​អត្ថបទ​ថ្មី" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 +msgid "Change attribute" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​គុណលក្ខណៈ" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Grid _units:" +msgstr "ឯកត្តា​ក្រឡាចត្រង ៖" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +msgid "_Origin X:" +msgstr "X ដើម ៖" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "កូអរដោនេ X របស់​ក្រឡាចត្រង្គ​ដើម" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Y ដើម ៖" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "កូអរដោនេ Y របស់​​ក្រឡាចត្រង្គ​​ដើម" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "ចន្លោះ Y ៖" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "ប្រវែល​មូលដ្ឋាន​របស់​អ័ក្ស z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 +msgid "Angle X:" +msgstr "មុំ X ៖" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "មុំ​របស់​អ័ក្ស x" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 +msgid "Angle Z:" +msgstr "មុំ Z ៖" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "មុំ​របស់​អ័ក្ស z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ ៖" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line color" +msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "ពណ៌​របស់​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "មាន​ពណ៌​ជាច្រើន​លើ​បន្ទាត់ណែនាំផ្លូវ​" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Major grid line color" +msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​រង្វើល" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "ពណ៌​របស់​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​រង្វើល (បាន​បន្លិច)" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​រង្វើល​រៀងរាល់ ៖" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "lines" +msgstr "បន្ទាត់" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​រាង​ចតុកោណកែង" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​មាន​អ័ក្ស​ផ្ដេក និង​បញ្ឈរ" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 +msgid "Create new grid" +msgstr "បង្កើត​ក្រឡាចត្រង្គ​ថ្មី" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 +msgid "_Enabled" +msgstr "បាន​បើក " + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "កំណត់​ថាតើ​ដើម្បី​ត្រូវ​ខ្ទាស់​ទៅ​​ក្រឡាចត្រង្គ ​ឬ​ក៏អត់ ។ អាច​ 'បើក' សម្រាប់​ក្រឡាចត្រ​ដែល​មើលមិន​ឃើញ ។" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 +msgid "_Visible" +msgstr "ដែល​មើល​ឃើញ " + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "កំណត់​ថាតើ​ក្រឡាចត្រង្គ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ឬ​ក៏អត់ ។ វត្ថុ​នៅតែ​ត្រូវ​បាន​ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​មើល​មិន​ឃើញ ។" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "ចន្លោះ X ៖" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "ចម្ងាយ​រវាង​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​បញ្ឈរ" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "ចម្ងាយ​រវាង​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ផ្ដេក" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ជំនួស​ឲ្យ​បន្ទាត់" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "ប្រសិន​បើ​បានកំណត់ បង្ហាញ​ចំណុច​នៅ​ចំណុច​ក្រឡាចត្រង្គ​ជំនួស​ឲ្យ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ" + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "grid line" +msgstr "គោលការណ៍​​ណែនាំ​" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "grid intersection" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ចំណុច​ប្រសព្វ​បន្ទាត់នាំផ្លូវ​ក្រឡាចត្រង្គ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 +msgid "guide" +msgstr "បន្ទាត់​ក្រឹត​" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "guide intersection" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ចំណុច​ប្រសព្វ​បន្ទាត់នាំផ្លូវ​ក្រឡាចត្រង្គ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ចំណុច​ប្រសព្វ​បន្ទាត់នាំផ្លូវ​ក្រឡាចត្រង្គ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "cusp node" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ថ្នាំង" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "smooth node" +msgstr "ភាព​រលោង" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "path" +msgstr "ផ្លូវ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "path intersection" +msgstr "ប្រសព្វ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "bounding box corner" +msgstr "ជ្រុង​ប្រអប់​ព្រំដែន" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "bounding box side" +msgstr "ព្រំ​ដែន​ប្រអប់" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "bounding box" +msgstr "ព្រំ​ដែន​ប្រអប់" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "page border" +msgstr "ពណ៌​ស៊ុម​ទំព័រ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "line midpoint" +msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "object midpoint" +msgstr "វត្ថុ​" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "object rotation center" +msgstr "រក​វត្ថុ​ក្នុង​ឯកសារ​" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "handle" +msgstr "ស្រមោល​" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "ព្រំ​ដែន​ប្រអប់" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "ជ្រុង​ប្រអប់​ព្រំដែន" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "page corner" +msgstr "ពណ៌​ស៊ុម​ទំព័រ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 +msgid "convex hull corner" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "quadrant point" +msgstr "ពង្រីក​ចន្លោះ​បន្ទាត់" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "center" +msgstr "កណ្តាល" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "corner" +msgstr "ជ្រុង" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "text baseline" +msgstr "តម្រឹម​បន្ទាត់​មូលដ្ឋាន​អត្ថបទ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Bounding box corner" +msgstr "ជ្រុង​ប្រអប់​ព្រំដែន" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "ជ្រុង​ប្រអប់​ព្រំដែន" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "ព្រំ​ដែន​ប្រអប់" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Smooth node" +msgstr "ភាព​រលោង" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Cusp node" +msgstr "របៀប​ចុច" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Line midpoint" +msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Object midpoint" +msgstr "វត្ថុ​" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Object rotation center" +msgstr "វត្ថុ​ទៅ​លំនាំ​" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Handle" +msgstr "មុំ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Path intersection" +msgstr "ប្រសព្វ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 +msgid "Guide" +msgstr "បន្ទាត់ក្រឹត​" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 +msgid "Quadrant point" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700 +msgid "Center" +msgstr "កណ្តាល" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Corner" +msgstr "ជ្រុង" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Text baseline" +msgstr "តម្រឹម​បន្ទាត់​មូលដ្ឋាន​អត្ថបទ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235 +#, fuzzy +msgid " to " +msgstr " ពី " + +#: ../src/document.cpp:445 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "ឯកសារ​ថ្មី​ %d" + +#: ../src/document.cpp:477 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "ឯកសារ​សតិ​ %d" + +#: ../src/document.cpp:632 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "ឯកសារ %d មិន​មាន​​ឈ្មោះ​" + +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:581 +msgid "Path is closed." +msgstr "ផ្លូវ​ត្រូវ​​បាន​បិទ​" + +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:596 +msgid "Closing path." +msgstr "បិទផ្លូវ ។" + +#: ../src/draw-context.cpp:706 +msgid "Draw path" +msgstr "គូរ​ផ្លូវ" + +#: ../src/draw-context.cpp:866 +msgid "Creating single dot" +msgstr "បង្កើត​ចំណុច​តែ​មួយ" + +#: ../src/draw-context.cpp:867 +msgid "Create single dot" +msgstr "បង្កើត​ចំណុច​តែ​មួយ" + +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:291 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " អាល់ហ្វា %.3g" + +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:293 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", បានធ្វើ​ជា​ធម្មតា​ដោយ​កាំ %d" + +#: ../src/dropper-context.cpp:293 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr "ក្រោម​ទស្សន៍​ទ្រនិច" + +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:295 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "លែង​កណ្ដុរ ដើម្បី​កំណត់​ពណ៌ ។" + +#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"ចុច ដើម្បី​កំណត់​ការ​បំពេញ ប្ដូរ​(Shift)+ចុចដើម្បី​កំណត់​ខ្វាច់អូសដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​" +"ពណ៌​មធ្យម​ក្នុង​ផ្ទៃ ដោយ​ប្រើ ជំនួស​(Alt) ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​បញ្ច្រាស បញ្ជា​(Ctrl)+Cដើម្បី​​" +"ចម្លង​ពណ៌​ក្រោម​កណ្ដុរ​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" + +#: ../src/dropper-context.cpp:328 +msgid "Set picked color" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្លូវ​បន្ទាត់​ក្រឹត; ចាប់ផ្ដើម​គូរ​បន្ទាត់​ក្រឹត​ដោយ​ប្រើបញ្ជា(Ctrl)" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "កំណត់​ផ្លូវ​បន្ទាត់ក្រឹត ដើម្បីតាមដាន​ដោយ​ប្រើបញ្ជា(Ctrl)" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "ការ​តាមដាន ៖ បាន​បាត់​ការ​តភ្ជាប់ទៅ​កាន់​ផ្លូវ​បន្ទាត់​ក្រឹត !" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "តាមដាន ផ្លូវ​បន្ទាត់​ក្រឹត" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "គូរ ខ្វាច់​វិចិត្រ​អក្សរសាស្ត្រ" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "គូរ​ខ្វាច់​វិចិត្រអក្សរ​សាស្ត្រ" + +#: ../src/eraser-context.cpp:527 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "គូរ ខ្វាច់​ជ័រ​លុប" + +#: ../src/eraser-context.cpp:830 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "គូរ​ខ្វាច់​វិចិត្រ​អក្សរ​សាស្ត្រ" + +#: ../src/event-context.cpp:612 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "ចន្លោះ+ការ​អូស​កណ្ដុរដើម្បី​រុញ​គំនូរ" + +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[មិន​បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "_Undo" +msgstr "​មិន​ធ្វើ​វិញ" + +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "_Redo" +msgstr "​ធ្វើវិញ​" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "ភាព​អាស្រ័យ ៖" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " ប្រភេទ ​​​៖" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " ខ្សែអក្សរ ៖" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr "សេចក្ដី​ពិ៽ពណ៌នា ៖" + +#: ../src/extension/effect.cpp:39 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (គ្មាន​ចំណូល​ចិត្ត)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ផ្នែក​បន្ថែម​មួយ ឬ​ច្រើន\n" +"\n" +"ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​បរាជ័យ​ត្រូវ​បាន​រំលង ។ Inkscape នឹង​បន្ត​រត់​ជា​ធម្មតា ប៉ុន្តែ​ផ្នែក​បន្ថែម​ទាំង​នោះ​មិន​អាច​" +"ប្រើ​បាន​ទេ ។ សម្រាប់​សេចក្ដី​លម្អិត​ក្នុង​ការ​ដោះ​ស្រាយ​បញ្ហានេះ សូមមើល​កំណត់ហេតុ​កំហុស​នៅ ៖" + +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​នៅ​ពេល​​ចាប់​ផ្តើម" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "'%s' កំពុង​ដំណើរការ សូម​រង់ចាំ..." + +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:252 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" នេះ​ដោយ​សារ​តែឯកសារ improper .inx សម្រាប់​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ ។ ឯកសារ improper .inx អាច​" +"បណ្ដាល​មក​ពី​កំហុស​ក្នុង​ការ​ដំឡើង Inkscape ។" + +#: ../src/extension/extension.cpp:255 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "មិន​បាន​កំណត់​លេខសម្គាល់​សម្រាប់​វា ។" + +#: ../src/extension/extension.cpp:259 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "មិន​បាន​កំណត់​ឈ្មោះ​សម្រាប់​វា ។" + +#: ../src/extension/extension.cpp:263 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌​របស់ XML នៅ​ពេល​ដែលវា​បាត់ ។" + +#: ../src/extension/extension.cpp:267 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "មិន​បាន​កំណត់​ការ​ អនុវត្ត​សម្រាប់​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ ។" + +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:274 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "មិន​បាន​ជួប​ភាព​អាស្រ័យ ។" + +#: ../src/extension/extension.cpp:294 msgid "Extension \"" msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​ \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "\"ព្រោះ​តែ​ផ្ទុក​បាន​បរាជ័យ​" +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "\"ព្រោះ​តែ​ផ្ទុក​បាន​បរាជ័យ​" + +#: ../src/extension/extension.cpp:625 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ​កំហុស​ផ្នែក​បន្ថែម '%s'" + +#: ../src/extension/extension.cpp:723 +msgid "Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#: ../src/extension/extension.cpp:724 +msgid "ID:" +msgstr "លេខសម្គាល់​ ៖" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "State:" +msgstr "ស្ថានភាព ៖" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Loaded" +msgstr "បាន​ផ្ទុក" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Unloaded" +msgstr "មិន​បាន​ផ្ទុក​" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Deactivated" +msgstr "មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម" + +#: ../src/extension/extension.cpp:756 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" +"បច្ចុប្បន្ន គ្មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ទេ ។ សូម​មើល​លើ​តំបន់​បណ្ដាញ Inkscape ឬ​សួរ​លើ​បញ្ជី​សំបុត្រ​" +"រួម បើ​អ្នក​មាន​សំណួរ​ទាក់ទង​និង​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ ។" + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Inkscape បាន​ទទួល​ទិន្នន័យ​បន្ថែម​ពី​ស្គ្រីប​ដែល​បាន​ប្រតិបត្តិ ។ ស្គ្រីប​មិន​បាន​បង្ហាញ​កំហុស ប៉ុន្តែ​វា​អាច​បង្ហាញ​" +"លទ្ធផល​​នឹង​មិន​សម​នឹង​អ្វី​ដែល​រំពឹង​ទុក ។" + +#: ../src/extension/init.cpp:274 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "គ្មាន​ម៉ូឌុល​ឈ្មោះ​ថត​ខាង​ក្រៅ​ទេ ។ ម៉ូឌុល​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ទេ ។" + +#: ../src/extension/init.cpp:288 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "មិន​មាន​ថត​ម៉ូឌុល (%s) ។ ម៉ូឌុល​ខាង​ក្រៅ​នៅ​ក្នុង​ថត​​នោះ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ទេ ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​អាច​ប្រែប្រួល" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +msgid "Width" +msgstr "​ទទឹង" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +msgid "Height" +msgstr "កម្ពស់" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Offset" +msgstr "អុហ្វសិត​" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "លើកឡើង" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "អនុវត្ត​កម្រិត​ពន្លឺ​ដែល​ប្រែប្រួល​ទៅ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "បន្ថែម​ភាព​រំខាន" + +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ភាព​រំខាន​ដូចគ្នា" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "ការ​រំខាន​ Gaussian" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "ការរំខាន Gaussian ទ្វេគុណ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "ការ​រំខាន​ខ្លាំង" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "ការ​រំខាន Laplacian" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "ការ​រំខាន Poisson" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "បន្ថែម​កា​ររំខាន​ចៃដន្យ​ទៅ​រូបភាព​ដែល​បានជ្រើស ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "ព្រិល" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "Radius" +msgstr "កាំ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "សេម៉ា" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ព្រិលៗ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "ឆានែល" + +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 +msgid "Layer" +msgstr "​ស្រទាប់" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "ឆានែល​ពណ៌​ក្រហម" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "ឆានែល​ពណ៌​បៃតង" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "ឆានែល​ពណ៌​ខៀវ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "ឆានែល​ពណ៌​ផ្ទៃ​មេឃ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "ឆានែល​ពណ៌​ក្រហម​ស្វាយ​" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "ឆានែល​ពណ៌​លឿង" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "ឆានែល​ពណ៌​ខ្មៅ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "ឆានែល​ភាព​ស្រអាប់" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "ឆានែល​ពណ៌​ដែក" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "ស្រង់​​ឆានែល​ជាក់លាក់​ចេញ​ពី​រូបភាព ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "ធ្យូង" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "អនុវត្តកា​រធ្វើ​រចនាប័ទ្ម​ធ្យូង​ទៅ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "ដាក់​ពណ៌​រូបភាព​ដែល​បាន​​ជ្រើស​​ដោយ​​ប្រើ​ពណ៌​ជាក់លាក់ ដោយ​ប្រើ​ភាព​ស្រអាប់​ដែល​បានផ្ដល់" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +msgid "Adjust" +msgstr "លៃតម្រូវ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "ផែនទី​ពណ៌​ខួប" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +msgid "Amount" +msgstr "ចំនួន​សរុប" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "ផែនទី​ពណ៌​ខួប​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "គ្មាន​ចំណុច​តូចៗ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "កាត់​បន្ថយ​ការ​រំខាន​ចំណុច​តូចៗ​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "គែម" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "បន្លិច​គែម​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្រឡោត -- បន្លិច​គែម​ដោយ​បែបផែន​ត្រីមាត្រ ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ប្រសើរ -- ការ​រំខាន​អប្បបរមា ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្មើ​គ្នា" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បានជ្រើស​ស្មើ​គ្នា--​ ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​អ៊ីស្តូក្រាម​ស្មើគ្នា ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ហ្គោសៀន​ព្រិលៗ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Factor" +msgstr "កត្តា" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ព្រិលៗ ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "បញ្ចូល​គ្នា" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "បញ្ចូល​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "កម្រិត (ជា​មួយ​​ឆានែល)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +msgid "Black Point" +msgstr "ចំណុច​ខ្មៅ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +msgid "White Point" +msgstr "ចំណុច​ពណ៌​ស" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "ការ​កែ​ហ្គាម៉ា" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." +msgstr "" +"ដាក់​កម្រិត​ឆានែល​ដែល​បានបញ្ជាក់​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​តម្លៃ​ធ្លាក់ចុះ​រវាង​ជួរ​ដែល​" +"បានផ្ដល់​ទៅ​ជួរ​ពណ៌​ពេញលេញ ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "កម្រិត" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." +msgstr "ដាក់​កម្រិត​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​តម្លៃ​ធ្លាក់ចុះ​រវាង​ជួរ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ទៅ​ជួរ​ពណ៌​ពេញលេញ ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "មធ្យម" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular " +"neighborhood." +msgstr "ត្រង​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ជំនួយ​សមាសភាគ​ភីកសែល​នីមួយៗ​ដោយពណ៌​មេឌីដ្យាន​នៅ​ក្នុង​​ពណ៌​ជិតខាង​ជា​រង្វង់ ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "HSB Adjust" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​ភាពលាំៗ​នៃពណ៌" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "Hue" +msgstr "ពណ៌​លាំៗ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +msgid "Saturation" +msgstr "តិត្ថិភាព" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Brightness" +msgstr "ពន្លឺ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដុរ​ភាពលាំៗ​នៃពណ៌​គិត​ជា​ភាគរយ តិត្ថិភាព និង​ពន្លឺ​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "បដិសេធ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "បដិសេធ (ដាក់​បញ្ច្រាស) រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ធម្មតា ពង្រីក​ជួរពណ៌ទៅ​ជួរ​ពណ៌​ដែលអាច​ប្រើ​បាន​ពេញ​លេញ ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "គំនូ​ប្រេង" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "ធ្វើ​រចនាប័ទ្ម​រូបភាព​ដែល​បានជ្រើស ដូច្នេះ​ពួក​វា​បង្ហាញ​ថា​ត្រូវ​បានគូរ​ដោយ​ប្រេង ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "កែប្រែ​ឆានែល​ស្រអាប់​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "លើកឡើង" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "បាន​លើក​ឡើង" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." +msgstr "ត្រង​ពន្លឺ​គែម​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដើម្បី​បង្កើត​រូបរាង​ដែល​បាន​លើក​ឡើង ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "កាត់​បន្ថយ​ការ​រំខាន" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +msgid "Order" +msgstr "លំដាប់" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "កាត់​បន្ថយ​ភាព​រំខាន​នៅ​ក្នុង​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ប្រើតម្រង​​លុប​ការ​រំខាន ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Resample" +msgstr "គំរូ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "បន្ទាប់​ពីគុណភាព​បង្ហាញ​របស់រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំវា ដោយ​ផ្ដល់​វិមាត្រ​ដែល​បានផ្ដល់ ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "ស្រមោល​" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimuth" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +msgid "Elevation" +msgstr "ការ​លើកឡើង​" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "ការ​ដាក់ពណ៌​មាន​ស្រមោល" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "ដាក់​ស្រមោល​រូបភាព​ដែល​បានជ្រើស ក្លែង​ធ្វើ​ប្រភព​ពន្លឺ​ពី​ចម្ងាយ ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ច្បាស់ ។​" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "ធ្វើ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដូច​ពន្លឺ​ព្រះអាទិត្យ ដូច​ជាការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ហ្វីល​រូបថត​ត្រូវ​ពន្លឺ​យូរពេក ។​" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Dither" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "លាត​ត្រដាង​​ភីកសែល​ក្នុង​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ចៃដន្យ នៅ​ក្នុង​កាំ​នៃ '​ចំនួន​សរុប' ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "គួច" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +msgid "Degrees" +msgstr "ដឺក្រេ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​គួច​ជុំវិញ​ចំណុច​កណ្ដាល ។" + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "កម្រិតកម្រិត​ពន្លឺ​​នៃ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។​" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "របាំង​គ្មាន​រូបរាង" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ច្បាស់ ដោយ​ប្រើ​លោការីត​របាំង​ដែល​គ្មាន​រូបរាង ។" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "រលក" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "ទំហំ​វិសេសវិសាល" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "ប្រវែង​រលក" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "បន្ទាប់​ពី​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស រលក​ស៊ីនុស​វែង ។" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "ភ្ជាប់/មិន​ភ្ជាប់​ព្រះអាទិត្យ" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "ទទឹង​គិត​ជា​ភីកសែល​របស់​ព្រះអាទិត្យ" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of steps" +msgstr "​ចំនួន​ជំហាន​" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "ចំនួន​ច្បាប់​ចម្លង​ភ្ជាប់/មិនភ្ជាប់​របស់​វត្ថុ​ត្រូវ​បង្កើត" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +msgid "Generate from Path" +msgstr "បង្កើត​ពី​ផ្លូវ​" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "ដាក់​កម្រិត​ទៅ​កម្រិត PS" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript កម្រិត ៣" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript កម្រិត ២" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +msgid "Export area is whole canvas" +msgstr "នាំចេញ​ផ្ទៃ គឺ​ផ្ទាំង​កំណាត់​ទាំងមូល" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +msgid "Export area is the drawing" +msgstr "នាំចេញ​ផ្ទៃ គឺ​ជា​ការ​គូរ" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "បម្លែង​អត្ថបទ​ទៅ​ផ្លូវ​" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "គ្រប់គ្រង​បែបផែន​តម្រង SVG" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Resolution for rasterization (dpi)" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ (ចំណុច​ក្នុង​អិន្ឈ៍)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 +msgid "Limit export to the object with ID" +msgstr "ដែន​កំណត់​នាំ​ចេញ​ទៅ​វត្ថុ​ជាមួយ​លេខ​សម្គាល់" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 +msgid "PostScript File" +msgstr "ឯកសារ PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Postscript ​​​ដែល​មិនបាន​ស្រោប​" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "PostScript ដែល​មិន​បាន​ស្រោប(*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "ឯកសារ​ PostScript មិន​ត្រូវបានស្រោប" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "ដាក់​កម្រិត​ទៅ​កំណែ​របស់ PDF" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 +msgid "Export drawing, not page" +msgstr "នាំចេញ​គំនូរ មិន​មែន​ទំព័រ​ទេ" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 +msgid "Export canvas" +msgstr "កែ​សម្រួល​លើ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400 +msgid "EMF Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "ឯកសារ​មេតា​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "ឯកសារ​មេតា​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414 +msgid "WMF Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល WMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "ឯកសារ​មេតា​របស់​វីនដូ (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "ឯកសារ​មេតា​របស់​វីនដូ" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428 +msgid "EMF Output" +msgstr "លទ្ធផល EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "ឯកសារ​មេតា​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "ឯកសារ​មេតា​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "ទម្លាក់​ស្រមោល" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 +#, fuzzy +msgid "Blur radius, px" +msgstr "r - កាំ​ស្ពឺ (ភីកសែល)" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +msgid "Opacity, %" +msgstr "ភាព​ស្រអាប់ %" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 +msgid "Horizontal offset, px" +msgstr "អុហ្វសិត​ផ្តេក​ គិតជា​ភីកសែល" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Vertical offset, px" +msgstr "អុហ្វសិត​បញ្ឈរ​ គិតជាភីកសែល" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +msgid "Filters" +msgstr "តម្រង​" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "ស្រមោល​ទម្លាក់​ព្រិល ពណ៌​ខ្មៅ" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 +msgid "Drop Glow" +msgstr "ទម្លាក់​ពន្លឺ" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "ពន្លឺ​ទម្លាក់​ព្រិល ពណ៌​ស" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +msgid "Bundled" +msgstr "បាច់" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "ឈ្មោះ​ថត​ម៉ូឌុល​ខាង​ក្រៅ​ទទេ ។ តម្រង​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ទេ ។" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +msgid "Drift Size" +msgstr "ទំហំ​រអិល" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "ព្រឹល​ធ្លាក់​លើ​វត្ថុ" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល %s GDK pixbuf" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "ជម្រាល​របស់​ GIMP" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "ជម្រាល​របស់ GIMP (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "ជម្រាល​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ GIMP" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +msgid "Line Width" +msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "ចន្លោះ​ផ្ដេក​" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "ចន្លោះ​បញ្ឈរ​" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "អុហ្វសិត​ផ្តេក​" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "អុហ្វសិត​បញ្ឈរ​" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +msgid "Render" +msgstr "បង្ហាញ​" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "គូរ​ផ្លូវ​ជា​ក្រឡា​ចក្រត្រង្គ" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "លទ្ធផល JavaFX" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "JavaFX (*.fx)" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "ឯកសារ JavaFX Raytracer" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "បោះពុម្ព​ LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "លទ្ធផល​ LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX ជាមួយ​ម៉ាក្រូ PSTricks (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "ឯកសារ LaTeX PSTricks" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "លទ្ធផល​គំនូរ​របស់ OpenDocument" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "គំនូរ​របស់ OpenDocument (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "ឯកសារ​គំនូរ​របស់ OpenDocument" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "media box" +msgstr "ប្រអប់​មេឌៀ" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "crop box" +msgstr "ប្រអប់​ច្រឹប" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "trim box" +msgstr "ប្រអប់​កាត់​តម្រឹម" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "bleed box" +msgstr "ប្រអប់​ចេញ" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "art box" +msgstr "ប្រអប់​សិល្បៈ" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +msgid "Select page:" +msgstr "ជ្រើស​ទំព័រ ៖" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "នៃ %i" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "Clip to:" +msgstr "ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ទៅ ៖" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Page settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ទំព័រ" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ប្រហែល​ជា​សំណាញ់​ជម្រាល ៖" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "ចំណាំ ៖ ការ​កំណត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​​ខ្ពស់ពេក អាច​មាន​លទ្ធផល​ក្នុង​ឯកសារ SVG ធំ ហើយ​អនុវត្ត​យឺត ។" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 +msgid "rough" +msgstr "គគ្រើម" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Text handling:" +msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​អត្ថបទ ៖" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Import text as text" +msgstr "នាំចូល​អត្ថបទ​ជា​អត្ថបទ​" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Embed images" +msgstr "បង្កប់​រូបភាព" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +msgid "Import settings" +msgstr "កំណត់​ការ​នាំចូល" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "កំណត់​ការ​នាំចូល PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "pdfinput|medium" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 +msgid "fine" +msgstr "ល្អ" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +msgid "very fine" +msgstr "ល្អ​បំផុត" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751 +msgid "PDF Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល​របស់ PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​​ចល័ត​របស់ Adobe" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764 +msgid "AI Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល​របស់​ AI" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 និង​ខ្ពស់​ជាង​នេះ (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​​ក្នុង​កំណែ Adobe Illustrator 9.0 និង​ថ្មី​ជា​ង​នេះ" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677 +msgid "PovRay Output" +msgstr "លទ្ធផល PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (តែ​ផ្លូវ និង​រូបរាង​ប៉ុណ្ណោះ)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "ឯកសារ PovRay Raytracer" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 +msgid "SVG Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯការ​ដើម​របស់ Inkscape និង​ស្តង់ដារ W3C" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "លទ្ធផល Inkscape SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ SVG ជា​មួយ​នឹង​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 +msgid "SVG Output" +msgstr "លទ្ធផល SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "SVG (*.svg) ធម្មតា" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ​ដែល​អាច​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​បាន ដូច​បាន​កំណត់​ដោយ W3C" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "លទ្ធផល SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svgz) បាន​បង្ហាប់" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ SVG បាន​បង្ហាប់​ជា​មួយ GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "លទ្ធផល SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ដើម​របស់ Inkscape ជា​មួយ GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "SVG (*.svgz) ធម្មតា​ដែល​បាន​បង្ហាប់" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ​ដែលអាច​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​បាន បាន​បង្ហាប់​ជា​មួយ GZip" + +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "បោះពុម្ព​វីនដូ ៣២ ប៊ីត" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល​របស់ WPG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ​បានប្រើ​ដោយ Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "ការ​មើលឡើងវិញ​ផ្ទាល់" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "តើ​បែបផែន​ដែល​បាន​មើល​ជាមុន​មាន​ផ្ទាល់​នៅ​លើ​ផ្ទាំង​កំណត់​ទេ ?" + +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:104 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រកឃើញទ្រង់ទ្រាយ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។ ឯកសារ​កំពុង​ត្រូវ​បានបើក​ដោយ SVG ។" + +#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document +#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of +#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a +#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. +#: ../src/file.cpp:157 +msgid "default.svg" +msgstr "default.svg" + +#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ឯកសារ​ដែល​បាន​ស្នើ %s" + +#: ../src/file.cpp:274 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "ឯកសារ​មិន​ទាន់​បាន​រក្សាទុកនៅ​ឡើយ​ទេ ។ មិន​អាចត្រឡប់ ។" + +#: ../src/file.cpp:280 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​បាត់បង់! តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​ផ្ទុក​ឯកសារ %s ឡើងវិញ​ឬ ?" + +#: ../src/file.cpp:309 +msgid "Document reverted." +msgstr "បាន​ត្រឡប់​ឯកសារ ។" + +#: ../src/file.cpp:311 +msgid "Document not reverted." +msgstr "មិន​បានត្រឡប់​ឯកសារ ។" + +#: ../src/file.cpp:461 +msgid "Select file to open" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​បើក​" + +#: ../src/file.cpp:548 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "សុញ្ញាកាស <defs>" + +#: ../src/file.cpp:553 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "បាន​យកកា​រកំណត់​ដែល​មិនបានប្រើ %i ចេញ​នៅ​ក្នុង <defs> ។" + +#: ../src/file.cpp:558 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "គ្មាន​កា​រកំណត់​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង <defs> ។" + +#: ../src/file.cpp:587 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape ដើម្បី​រក្សាទុក​ឯកសារ (%s) ។ វា​អាច​បណ្ដាល​​មក​ពី​មិន​ស្គាល់​​ផ្នែក​បន្ថែម​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ ។" + +#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602 +msgid "Document not saved." +msgstr "មិន​បាន​រក្សាទុក​ឯកសារ​ទេ ។" + +#: ../src/file.cpp:595 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "ឯកសារ %s មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ទេ ។" + +#: ../src/file.cpp:609 +msgid "Document saved." +msgstr "បាន​រក្សាទុក​ឯកសារ ។" + +#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "គំនូរ %s" + +#: ../src/file.cpp:756 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "គំនូរ-%d%s" + +#: ../src/file.cpp:775 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​រក្សាទុក​ជា​ច្បាប់​ចម្លង​ទៅ" + +#: ../src/file.cpp:777 +msgid "Select file to save to" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​រក្សាទុក​ទៅ​" + +#: ../src/file.cpp:857 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្រូវ​ឲ្យ​រក្សាទុក ។" + +#: ../src/file.cpp:874 +msgid "Saving document..." +msgstr "កំពុង​រក្សាទុក​ឯកសារ..." + +#: ../src/file.cpp:1033 +msgid "Import" +msgstr "នាំចូល" + +#: ../src/file.cpp:1063 +msgid "Select file to import" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​​នាំចូល​" + +#: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296 +msgid "Select file to export to" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូ​វនាំចេញ​ទៅ​" + +#: ../src/file.cpp:1328 +#, c-format +msgid "Error saving a temporary copy" +msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​ច្បាប់​ចម្លង​បណ្ដោះអាសន្ន" + +#: ../src/file.cpp:1348 +msgid "Open Clip Art Login" +msgstr "បើក​ការ​ចូល​ប្រអប់​រូបភាព" + +#: ../src/file.cpp:1374 +#, c-format +msgid "" +"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you " +"didn't forget to choose a license." +msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​នាំ​ឯកសារ​ចេញ ។ ផ្ទៀងផ្ទាត់​ប្រសិន​បើ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រសិន​បើ​ម៉ាស៊ី​ន​បម្រើ​គាំទ្រ webdav និង​ផ្ទៀងផ្ទាត់ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បានភ្លេច​ ជ្រើស​អាជ្ញាបណ្ណ​ដែរ ។" + +#: ../src/file.cpp:1395 +msgid "Document exported..." +msgstr "បាន​នាំចេញ​ឯកសារ..." + +#: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "នាំចូល​ពី​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​រូបភាព​ដែល​បាន​បើក" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "ល្បាយ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "ម៉ាទ្រីស​ពណ៌​" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "ការ​ផ្ទេរ​សមាសភាគ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "ផ្សំ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "ម៉ាទ្រីសអ​ង្កាញ់" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "សាយ​ពន្លឺ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "ផ្លាស់កន្លែង​ផែនទី" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "ឈាម" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53 +msgid "Image" +msgstr "រូបភាព" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "បញ្ចូល​គ្នា​" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "ឆ្លុះពន្លឺ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "ក្រឡា​ក្បឿង" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Turbulence" +msgstr "គួច" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "ក្រាហ្វិក​ប្រភព​" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "អាល់ហ្វា​ប្រភព" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "អាល់ហ្វា​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "បំពេញ​គំនូរ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "ខ្វាច់​គំនូរ​" + +#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "​របៀប​លាយ​តម្រង|ធម្មតា" + +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "Multiply" +msgstr "គុណ​" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Screen" +msgstr "អេក្រង់" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Darken" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ងងឹត" + +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Lighten" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ភ្លឺ្លឺ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Matrix" +msgstr "ម៉ាទ្រីស​" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Saturate" +msgstr "តិត្ថិភាព" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "បង្វិល​ភាព​លាំៗ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "ពន្លឺ​ទៅ​អាល់ហ្វា" + +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Default" +msgstr "លំនាំដើម" + +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "Over" +msgstr "លើ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "In" +msgstr "ក្នុង" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Out" +msgstr "ចេញ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Atop" +msgstr "នៅ​កំពូល" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "Arithmetic" +msgstr "គណិត" + +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Identity" +msgstr "អត្តសញ្ញាណ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Table" +msgstr "តារាង" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Discrete" +msgstr "ដាច់ៗគ្នា" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Linear" +msgstr "លីនេអ៊ែរ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Gamma" +msgstr "ហ្គាំម៉ា" + +#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +msgid "Duplicate" +msgstr "ស្ទួន​" + +#: ../src/filter-enums.cpp:94 +msgid "Wrap" +msgstr "រុំ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +msgid "Red" +msgstr "ក្រហម" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +msgid "Green" +msgstr "​​បៃតង" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +msgid "Blue" +msgstr "​​ខៀវ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253 +msgid "Alpha" +msgstr "អាល់ហ្វា" + +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +msgid "Erode" +msgstr "ច្រោះ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Dilate" +msgstr "ពង្រីក" + +#: ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "ការរំខាន​ប្រភាគ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +msgid "Distant Light" +msgstr "ពន្លឺ​ឆ្ងាយ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Point Light" +msgstr "ពន្លឺ​ចំណុច" + +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Spot Light" +msgstr "ពន្លឺអុចៗ​​" + +#: ../src/flood-context.cpp:246 +msgid "Visible Colors" +msgstr "ពណ៌​ដែល​មើល​ឃើញ" + +#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +msgid "Lightness" +msgstr "ពន្លឺ" + +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Small" +msgstr "តូច​" + +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgid "Medium" +msgstr "មធ្យម" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Large" +msgstr "ធំ​" + +#: ../src/flood-context.cpp:469 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "ភ្ជាប់​ច្រើន​ពេក លទ្ធផល​ទទេ ។" + +#: ../src/flood-context.cpp:509 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "បានបំពេញ​ផ្ទៃ ផ្លូវ​ដោយថ្នាំង %d បានបង្កើត និង​មិន​ភ្ជាប់​ជា​មួយ​​ជម្រើស ។" + +#: ../src/flood-context.cpp:513 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "បានបំពេញ​ផ្ទៃ បាន​បង្កើត​ផ្លូវ​ដែល​មាន​ថ្នាំង %d ។" + +#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "ផ្ទៃ​មិន​បាន​ធ្វើឲ្យ​រលាស់ មិន​អាច​បំពេញ ។" + +#: ../src/flood-context.cpp:1104 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"មាន​តែ​ផ្នែក​ដែល​មើលឃើញ​ប៉ុណ្ណោះ​នៃ​ផ្ទៃដែល​រលាស់​ត្រូវ​បានបំពេញ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បំបេញ​ផ្ទៃ មិន​" +"ធ្វើ​វិញ​ ពង្រីក និង​បំពេញ​ម្ដង​ទៀត ។" + +#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "បំពេញ​ផ្ទៃ​ដែល​រលាស់​" + +#: ../src/flood-context.cpp:1142 +msgid "Set style on object" +msgstr "កំណត់​រចនាប័ទ្ម​លើ​វត្ថុ​" + +#: ../src/flood-context.cpp:1201 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "គូរ​លើ ផ្ទៃ​ដើម្បី​បន្ថែម​ត្រូវ​បំពេញ ចុចគ្រាប់​ចុច ជំនួស(Alt) ដើម្បី​បំពេញ​ការ​ប៉ះ" + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ ចាប់ផ្ដើម" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ បញ្ចប់" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "ជម្រាល​លីនេអ៊ែរពាក់កណ្ដាល​បញ្ឈប់" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "ជម្រាលជា​កាំកណ្ដាល" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "ជម្រាល​ជា​កាំ កាំ" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "ជម្រាល​ជាកាំ ផ្ដោត" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "ជម្រាល​ជា​កាំ ពាក់​កណ្ដាល​បញ្ឈប់" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:162 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "បាន​ជ្រើស %s" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " នៃ​​កា​រគ្រប់គ្រង​ជម្រាល %d" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 +#: ../src/gradient-context.cpp:181 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " នៅ​លើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស %d" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:171 +#, c-format +msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "ការ​បញ្ចូល​កា​របញ្ឈប់​ដំណោះស្រាយ​មួយ​ចូល​គ្នា %d (​អូស​ដោយ​ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​បំបែក) បាន​ជ្រើស" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:179 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "%d ចំណុច​ទាញ​ជម្រាល​បាន​ជ្រើស​ពី %d" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:186 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "គ្មាន ចំណុច​ទាញ​ជម្រាល​បាន​ជ្រើស​ពី %d នៅ​លើ %d" + +#: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "បន្ថែម​ការ​បញ្ឈប់​ជម្រាល​" + +#: ../src/gradient-context.cpp:454 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ជម្រាល​ធម្មតា" + +#: ../src/gradient-context.cpp:531 +msgid "Create default gradient" +msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​លំនាំដើម​" + +#: ../src/gradient-context.cpp:586 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "គូរជុំវិញចំណុច​ទាញ​ដើម្បីជ្រើស​ពួក​វា" + +#: ../src/gradient-context.cpp:684 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ ខ្ទាស់​មុំ​ជម្រាល" + +#: ../src/gradient-context.cpp:685 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "ប្ដូរ(Shift) ៖ គូរ​ជម្រាល​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" + +#: ../src/gradient-context.cpp:805 +msgid "Invert gradient" +msgstr "ត្រឡប់​ជម្រាល​" + +#: ../src/gradient-context.cpp:922 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "ជម្រាល សម្រាប់​​វត្ថុ %d ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ" + +#: ../src/gradient-context.cpp:926 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដែល​ត្រូវ​បង្កើត​ជម្រាល ។" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:591 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "បញ្ចូល​ចំណុច​ទាញ​ជម្រាល​ចូលគ្នា" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:912 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ជម្រាល​" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "លុប​ការ​បញ្ឈប់​ជម្រាល​" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d សម្រាប់ ៖ %s%s; គូរ​ដោយ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​អុហ្វសិត ចុច​ដោយ​ប្រើ បញ្ជា" +"(Ctrl)+ជំនួស(Alt) ដើម្បី​លុប​កា​របញ្ឈប់" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140 +msgid " (stroke)" +msgstr " (ខ្វាច់)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s សម្រាប់ ៖ %s%s; អូស​ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl)" +"+ជំនួស(Alt)ដើម្បី​បម្រុង​ទុក​មុំ ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl)+ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​" +"ជុំវិញ​ចំណុច​កណ្ដាល" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1145 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"ជម្រាល​ជា​កាំ កណ្ដាល និង​ផ្ដោត អូ​សដោយ​ប្រើប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​បំបែក​កា​" +"រផ្ដោត" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1148 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "ចំណុច​ជម្រាល​បាន​ចែករំលែក​ដោយ​ជម្រាល %d អូស​ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​បំបែក" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1823 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុចទាញ​ជម្រាល​" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1859 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ការ​បញ្ឈប់​ពាក់កណ្ដាល​ជម្រាល" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2147 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "លុប​កា​របញ្ឈប់​ជម្រាល" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +msgid "Unit" +msgstr "ឯកតា" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171 +msgid "Units" +msgstr "ឯកតា​" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "ចំណុច" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +msgid "pt" +msgstr "ចំណុច" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +msgid "Points" +msgstr "ចំណុច" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "ចំណុច" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "ភីកា" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "ភីកា" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "ភីកសែល​" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 +msgid "px" +msgstr "ភីកសែល" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "ភីកសែល​" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "ភីកសែល​" + +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Percent" +msgstr "ភាគរយ" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "ភាគរយ​" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "មិល្លីម៉ែត្រ" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +msgid "mm" +msgstr "ម.ម." + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "មិល្លីម៉ែត្រ" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "សង់ទីម៉ែត្រ" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "ស.ម." + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "សង់ទីម៉ែត្រ" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "ម៉ែត្រ" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "ម." + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "ម៉ែត្រ​" + +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "អ៊ិន្ឈ៍" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "អ៊ិន្ឈ៍" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "អ៊ិន្ឈ៍" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "ហ្វូត" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "ហ្វីត" + +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "ការេ Em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "ការេ Em" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "ការេ Ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "ការេ Ex" + +#: ../src/inkscape.cpp:324 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "កំពុង​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ..." + +#: ../src/inkscape.cpp:395 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "ការ​រក្សា​ទុក​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បរាជ័យ! មិន​អាច​រក​ឃើញ​ផ្នែក​បន្ថែម​ដើម្បី​រក្សា​ទុក​ឯកសារ ។" + +#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "ការ​រក្សា​ទុក​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បរាជ័យ! ឯកសារ %s មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ទេ ។" + +#: ../src/inkscape.cpp:420 +msgid "Autosave complete." +msgstr "ការ​រក្សា​ទុក​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បញ្ចប់ ។" + +#: ../src/inkscape.cpp:651 +msgid "Untitled document" +msgstr "ឯកសារ​គ្មាន​ចំណង​​ជើង​" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:681 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Inkscape បាន​ជួប​ប្រទះ​កំហុស​ខាង​ក្នុង ហើយ​​បិទ​វា​ឥឡូវ​នេះ ។\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:682 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "បម្រុង​ទុក​ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​រក្សា​ទុក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ទៅទីតាំង​ដូច​ខាង​ក្រោម ៖\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:683 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "បម្រុង​ទុក​ដោយស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នូវ​ឯកសារ​ដូច​ខា​ក្រោម​បាន​បរាជ័យ ៖\n" + +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:823 +msgid "Commands Bar" +msgstr "របារ​ពាក្យ​បញ្ជា​" + +#: ../src/interface.cpp:823 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "បង្ហាញ ឬលាក់​របារ​ពាក្យ​បញ្ជា (ក្រោម​ម៉ឺនុយ)" + +#: ../src/interface.cpp:825 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "របារ​គ្រប់គ្រង​ការ​ចាប់យក" + +#: ../src/interface.cpp:825 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​ការ​គ្រប់គ្រង​ការ​ចាប់យក" + +#: ../src/interface.cpp:827 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "របារ​វត្ថុ​បញ្ជា​ឧបករណ៍" + +#: ../src/interface.cpp:827 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​របារ​វត្ថុ​បញ្ជា​ឧបករណ៍" + +#: ../src/interface.cpp:829 +msgid "_Toolbox" +msgstr "ប្រអប់​ឧបករណ៍" + +#: ../src/interface.cpp:829 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​ប្រអប់​ឧបករណ៍​ចម្បង (នៅ​ខាង​ឆ្វេង)" + +#: ../src/interface.cpp:835 +msgid "_Palette" +msgstr "ក្ដារលាយ" + +#: ../src/interface.cpp:835 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​ក្ដារលាយ​ពណ៌" + +#: ../src/interface.cpp:837 +msgid "_Statusbar" +msgstr "របារ​ស្ថានភាព" + +#: ../src/interface.cpp:837 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​របារ​ស្ថានភាព (នៅ​បាត​របស់​វីនដូ)" + +#: ../src/interface.cpp:907 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "មិន​ស្គាល់​កិរិយាស័ព្ទ \"%s\"" + +#: ../src/interface.cpp:946 +msgid "Open _Recent" +msgstr "អ្វី​បាន​បើក​ថ្មីៗ" + +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1047 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "បញ្ចូល​ក្រុម #%s" + +#: ../src/interface.cpp:1058 +msgid "Go to parent" +msgstr "ទៅ​កាន់​មេ​" + +#: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235 +#: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +msgid "Drop color" +msgstr "ទម្លាក់​ពណ៌​" + +#: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "ទម្លាក់​ពណ៌​នៅ​លើ​ជម្រាល" + +#: ../src/interface.cpp:1351 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "មិន​អាច​ញែក​ទិន្នន័យ SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1390 +msgid "Drop SVG" +msgstr "ទម្លាក់ SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1446 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "ទម្លាក់​រូបភាព" + +#: ../src/interface.cpp:1538 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"មាន​ឯកសារ​​ដែល​មាន​ឈ្មោះ \"%s\" រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ពីត​ជា​ចង់​ជំនួស​វា​ឬ ?\n" +"\n" +"ឯកសារ​មាន​នៅ​ក្នុង \"%s\" រួច​ហើយ ។ ការ​ជំនួស​វា​នឹង​សរសរ​ជាន់​លើ​មាតិកា​របស់​វា ។" + +#: ../src/interface.cpp:1545 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 +msgid "Replace" +msgstr "ជំនួស" + +#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​បំពង់​កូន (%s)" + +#: ../src/io/sys.cpp:444 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ថត '%s' (%s)" + +#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​ដំណើរ​ការ​កូន (%s)" + +#: ../src/io/sys.cpp:623 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "ឈ្មោះ​កម្មវិធី​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ក្នុង​វ៉ិចទ័រ​អាគុយម៉ង់​នៅ %d ៖ %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ក្នុង​បរិស្ថាន ៖ %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:705 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​ជាមួយ​ដំណើរ​ការ​កូន (%s)" + +#: ../src/io/sys.cpp:918 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "មិនមែន​ជា​ថត​ដែល​ធ្វើការ​ទេ ៖ %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:986 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​ជំនួយ (%s)" + +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 +msgid "_Write session file:" +msgstr "សរសេរ​ឯកសារ​សម័យ ៖" + +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 +msgid "Shared SVG whiteboard tool." +msgstr "ឧបករណ៍​ក្ដារឃៀន​របស់ SVG ដែល​បាន​ចែករំលែក ។" + +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 +msgid "Based on the Pedro XMPP client" +msgstr "មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​របស់ Pedro XMPP" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "ជ្រើស​ទីតាំង និង​ឈ្មោះ​ឯកសារ" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" +msgstr "កំណត់​ឈ្មោះ​ឯកសារ" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 +msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +msgstr "%1 បាន​អញ្ជើញ​អ្នក​ទៅ​សម័យ​ក្ដារខៀន ។" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 +msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ទទួលការអញ្ជើញ​សម័យ​ក្ដារខៀន​របស់ %1 ឬ​ទេ?" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 +msgid "Accept invitation" +msgstr "ទទួល​ការ​អញ្ជើញ" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +msgid "Decline invitation" +msgstr "បដិសេធ​ការ​អញ្ជើញ" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "សម័យ Inkboard (%1 ទៅ %2)" + +#: ../src/knot.cpp:443 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "បាន​បោះបង់​ថ្នាំង​ ឬ​ចំណុច​ទាញ ។" + +#: ../src/knotholder.cpp:134 +msgid "Change handle" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ចំណុច​ទាញ​" + +#: ../src/knotholder.cpp:215 +msgid "Move handle" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:236 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "ផ្លាស់ទី​បំពេញ​លំនាំខាង​​ក្នុង​វត្ថុ​" + +#: ../src/knotholder.cpp:239 +msgid "Scale the pattern fill uniformly" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ បំពេញ​លំនាំ​ដែល​មាន​សភាព​ដូច​គ្នា​" + +#: ../src/knotholder.cpp:242 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "បង្វិល​បំពេញ​លំនាំ​ ដោយ​ប្រើ​បញ្ជា(Ctrl)​ ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ​" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "មេ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "វត្ថុ GdlDockMaster ដែល​ធាតុក្រាហ្វិក​របារ​ចត​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របារ​ចូល​ផែរ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របារ​ចត​ដើម្បី​បង្ហាញ​ធាតុ​នៅ​លើ​វា" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +msgid "Floating" +msgstr "អណ្ដែត​" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "ថាតើ​ការ​ចត​កំពុង​អណ្ដែត​នៅ​ក្នុ​ងបង្អួច​ផ្ទាល់​របស់​វា" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 +msgid "Default title" +msgstr "ចំណង​ជើង​លំនាំដើម" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "ចំណង​ជើង​លំនាំដើម​សម្រាប់​ការ​ចត​អណ្ដែត​ដែល​បាន​បង្កើត​ថ្មីៗ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "ទទឹង​សម្រាប់​ការ​ចត នៅ​ពេល​វា​ជា​ប្រភេទ​អណ្ដែត" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "កម្ពស់​សម្រាប់​ការ​ចត​នៅ​ពេល​វា​ជា​ប្រភេទ​អណ្ដែត" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "អណ្ដែត​ X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "កូអរដោនេ X សម្រាប់​កា​រចត​អណ្ដែត" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "អណ្ដែត​ Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "កូអរដោនេ Y សម្រាប់​ការ​ចត​អណ្ដែត" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "ចត #%d" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +msgid "Orientation" +msgstr "ទិស" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "ទិស​របស់​ធាតុ​ចូចត" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំបាន" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "ប្រសិនបើ​បានកំណត់ ធាតុ​ចូលចត​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​នៅ​ពេល​បាន​ចូលចត​ក្នុង​ស្លាបព្រិល" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "ឥរិយាបថ​ធាតុ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "ឥរិយាបថ​ទូទៅ​សម្រាប់ធាតុ​ចូលចត (ឧ. ថាតើ​វា​អាចអណ្ដែត​ដែរឬទេ ប្រសិនបើ​​វាជាប់សោ ។ល។)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "បាន​ចាក់សោ​" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ ធាតុ​ចូលចត​មិនអាច​ត្រូវ​បាន​អូស​ជុំវិញទេ ហើយ​វា​មិន​បង្ហាញ​ដៃ​ទេ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "ទទឹង​ដែល​ពេញ​ចិត្ត" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "ទទឹង​ដែល​ពេញ​ចិត្ត​សម្រាប់​ធាតុ​ចូលចត" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "កម្ពស់​​ដែល​ពេញចិត្ត" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "កម្ពស់​ដែល​ពេញ​ចិត្ត​សម្រាប់​ធាតុ​ចូលចត" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"អ្នក​មិន​អាច​បន្ថែម​វត្ថុ​ចូលចត​បានទេ (%p នៃ​ប្រភេទ %s) នៅ​ក្នុង %s ។ ប្រើ GdlDock ឬ​វបណ្ដុំ​វត្ថុ​ចូលចត​" +"ផ្សេងៗ​មួយ​ចំនួន​ទៀត ។" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" +"ប៉ុនប៉ង​បន្ថែម​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដោយ​ប្រភេទ %s ទៅ %s ប៉ុន្តែ​អាច​មាន​តែ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​ក្នុង​ពេល​មួយ វា​" +"មាន​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​របស់​ប្រភេទ %s រួច​ហើយ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "យុទ្ធសាស្ត្រ​ចូលចត​មិន​បាន​គាំទ្រ %s នៅ​ក្នុង​ប្រភេទ​វត្ថុ​ចូលចត %s" + +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "ដោះ​សោ​" + +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "លាក់​" + +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "ចាក់​សោ​" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "ប៉ុនប៉ង​ចង​ធាតុ​គ្មានក្រុម %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "កំណត់​រូប​តំណាង" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "កំណត់​រូប​តំណាង​ការ​ចូលចត​នេះ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "បិទ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "បិទ​កា​រចូល​ផែ​នេះ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "ការ​ត្រួតពិនិត្យ​ធាតុ​ចត" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "ធាតុ​ចត '​ដែល​ជា​របស់' ក្រុម​នេះ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "ចំណង​ជើង​លំនាំដើម​សម្រាប់​កា​រចូលចត​អណ្ដែត​ដែល​បានបង្កើត​ថ្មីៗ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"ប្រសិនបើ​បានកំណត់ទៅ ១ ធាតុ​ចូលផែ​ទាំងអស់​បាន​ចង​ទៅ​មេ​ត្រូ​វបានជាប់សោ ប្រសិន​បើ​វា​ត្រូវ​បាន​កំណត់ទៅ ០ ទាំងអស់​​" +"ត្រូ​វបាន​ដោះសោ -១ បង្ហាញ​ធាតុ​មិនស្ថិតស្ថេរ​​នៅ​ក្នុង​ចំណោម​ធាតុ​ផ្សេង​ទៀត" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher Style" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​កម្មវិធី​ប្ដូរ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​ប៊ូតុង​ប្ដូរ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "ពង្រីក​​ទិស" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ធាតុ​ចូលចត​របស់​មេ ដើម្បី​ពង្រីក​កន្លែង​វត្ថុ​ចូលចត​របស់​ពួកវា​នៅ​ក្នុង​ថត​ដែល​បាន​ផ្ដល់" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "មេ %p ៖ មិនអាច​បន្ថែម​វត្ថុ %p[%s] ទៅ​សញ្ញា (/) ។ មាន​ធាតុ​មួយ​រួច​ហើយ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ (%p) ។" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"ឧបករណ៍​ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ចូលចត​ថ្មី %p គឺ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ មាន​តែ​វត្ថុចូលចត​ដោយដៃ​គួរ​ត្រូវ​បាន​ដាក់ឈ្មោះ​ថា​ឧបករណ៍​" +"ត្រួតពិនិត្យ ។" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1558 +msgid "Page" +msgstr "ទំព័រ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "លិបិក្រម​របស់​ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "ឈ្មោះ​តែ​មួយ​គត់​សម្រាប់​បញ្ជាក់​វត្ថុ​ចូលចត" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "ឈ្មោះ​វែង" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "ឈ្មោះ​​ដែលមនុស្ស​អាច​អាន​បាន​សម្រាប់​វត្ថុ​ចូល​ផែ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "រូបតំណាង​​សន្និធិ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "រូបតំណាង​សន្និធិ​សម្រាប់​វត្ថុ​ចូលចត" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "រូបតំណាង Pixbuf" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "រូបតំណាង Pixbuf សម្រាប់​វត្ថុ​ចូលចត" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "ចត​មេ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "ចត​មេ​វត្ថុ​ចត​នេះ​ត្រូ​វបាន​ចង​ទៅ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "ហៅ​ gdl_dock_object_dock នៅ​ក្នុងវត្ថុ​ចត %p (ប្រភេទ​វត្ថុ​គឺ %s) ដែល​មិន​បាន​ប្រតិបត្តិ​វិធីសាស្ត្រ​នេះ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ចត​បានស្នើ​នៅ​ក្នុង​វត្ថុ​គ្មាន​ក្រុម %p ។ កម្មវិធី​អាច​គាំង" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "មិន​អាច​ចត %p ទៅ %p ពីព្រោះ​ពួកវា​ជា​របស់​មេ​ផ្សេង" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "ប៉ុនប៉ងចង %p មាន​វត្ថុ​ចត​ដែល​បាន​ចង​រួចហើយ %p (មេ​បច្ចុប្បន្ន ៖ %p)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "ទីតាំង" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "ទីតាំង​របស់​​ឧបករណ៍​ចែក​នៅ​ក្នុង​ភីកសែល" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "ស្អិត" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "ថាតើ​កន្លែង​ដាក់​នៅ​តែ​ជាប់​​នឹង​ម៉ាស៊ីន​របស់​វា ឬ​ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ​​ក្នុងឋានានុក្រម​នៅ​ពេល​ម៉ាស៊ីន​ត្រូវ​បាន​ចត​ម្ដង​ទៀត" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "ម៉ាស៊ីន" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "វត្ថុ​ចត​កន្លែង​ដាក់​នេះ​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "កន្លែង​ដាក់​បន្ទាប់" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "ទីតាំង​របស់ធាតុ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចត​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​របស់​យើង ប្រសិន​បើ​សំណើ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ដើម្បី​ចត​ពួកយើង" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "ទទឹង​សម្រាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក នៅ​ពេល​ពេល​វា​ត្រូវ​បានភ្ជាប់​ទៅ​កន្លែង​ដាក់" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "កម្ពស់​សម្រាប់​ធាតុក្រាហ្វិក នៅ​ពេល​​វា​ត្រូវ​បាន​​ភ្ជាប់​ទៅ​ថត" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "កម្រិត​​កំពូល​អណ្ដែត​​" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "ថាតើ​កន្លែង​ដាក់​ត្រូវ​បាន​បញ្ឈរ​​សម្រាប់​ការ​ចត​កម្រិត​កំពូល" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "កោអរដោនេ​ X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "កូអរដោនេ X សម្រាប់​កា​រចត fow នៅ​ពេល​អណ្ដែត" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "កោអរដោនេ Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "កូអរដោនេ Y សម្រាប់​កា​រចត fow នៅ​ពេល​អណ្ដែត" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "ប៉ុនប៉ង​ចត​វត្ថុ​ចត​ទៅ​កន្លែង​ដាក់​គ្មានក្រុម" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "ត្រូវ​បានផ្ដាច់​ពី​វត្ថុ (%p) អ្នក​ដែល​មិន​មែនជា​ម៉ាស៊ីន​ %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "មាន​អ្វី​ចម្លែក​បានកើតឡើង​ខណៈពេលទទួល​​កា​រជំនួស​កូន​ចៅ​សម្រាប់ %p ពី​មេ %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "ធាតុ​ចត​ដែល 'ជា​ម្ចាស់' ស្លាក​ផ្ទាំង​នេះ" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "មិន​អើពើ​ពុម្ពអក្សរ​ដោយ​គ្មាន​គ្រួសារ​ដែល​នឹងគាំង​ Pango" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "សាកល្បង​ជង់ doEffect" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Angle bisector" +msgstr "មុំ​នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ X" + +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Boolops" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "រង្វង់ (តាម​ផ្ចិត និង​កាំ)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "ខ្វាច់​ពណ៌​ខ្មៅ​" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "ការ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​បន្ទះ​ឈើ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Line Segment" +msgstr "ចម្រៀក​បន្ទាត់" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "ស៊ីមេទ្រី​ឆ្លុះ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Parallel" +msgstr "ប៉ារ៉ាឡែល​" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +msgid "Path length" +msgstr "ប្រវែង​ផ្លូវ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "ចម្រៀក​ដែល​ចែក​ជា​ពីរ​ស្មើរ​គ្នា" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Perspective path" +msgstr "ផ្លូវ​យថាទស្សន៍" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Rotate copies" +msgstr "បង្វិល​ច្បាប់​ចម្លង​" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "គ្រោង​ហៅ​ខ្លួន​ឯង" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +msgid "Ruler" +msgstr "បន្ទាត់​" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "ប៉ះ​ខ្សែ​កោង" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +msgid "Text label" +msgstr "ស្លាក​អត្ថបទ" + +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +msgid "Bend" +msgstr "កោង" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +msgid "Gears" +msgstr "ស្ពឺ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "លំនាំ​តាម​ផ្លូវ​" + +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "ថ្នេរ​ខ្សែផ្លូវ​​រង" + +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +msgid "Knot" +msgstr "Knot" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "Construct grid" +msgstr "សង់​ក្រឡាចត្រង្គ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Spiro spline" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "ការ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​ស្រោម​សំបុត្រ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "កែខៃ​ផ្លូវ​រង" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Sketch" +msgstr "គំនូស​វាស" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +msgid "Is visible?" +msgstr "អាច​មើល​ឃើញ?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "បើ​ដោះ​ធីក បែបផែន​នៅ​តែ​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ទៅ​លើ​វត្ថុ ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​បាន​បិទ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​លើ​ផ្ទាំង​កំណាត់" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:293 +msgid "No effect" +msgstr "គ្មាន​បែបផែន​" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:340 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ផ្លូវ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​សម្រាប់ LPE '%s' ជាមួយ​ការ​ចុច​កណ្ដុរ %d" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:636 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "កែ​សម្រួល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ %s ។" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:641 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "គ្មានផ្លូវ​ដែល​បាន​អនុវត្ត​របស់​ប៉ារ៉ាម៉ត្រ​របស់​បែបផែន​អាច​ត្រូវ​បានកែ​សម្រួល​នៅ​លើ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់ ។" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +msgid "Length left" +msgstr "ប្រវែង​ខាងឆ្វេង" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 +msgid "Specifies the left end of the bisector" +msgstr "បញ្ជាក់​ចុង​ខាង​ឆ្វេង​នៃ​ភាគ​ស្មើ​គ្នា​ទាំងពីរ" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +msgid "Length right" +msgstr "ប្រវែង​ខាងស្ដាំ" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 +msgid "Specifies the right end of the bisector" +msgstr "បញ្ជាក់​ចុង​ខាង​ស្ដាំ​នៃ​ភាគ​ស្មើ​គ្នា​ទាំងពីរ" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​ចុង \"ខាង​ឆ្វេង\" នៃ​ចំណុច​ប៉ះ" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​ចំណុច​បញ្ចប់ \"ខាង​ស្ដាំ\" របស់​ចំណុច​ប៉ះ" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Bend path" +msgstr "ផ្លូវ​កោង​" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​កោង​ទៅនឹង​ផ្លូវ​ដើម" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "ទទឹង​ផ្លូវ" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "ទទឹង​ក្នុង​ឯកតា​របស់​ប្រវែង" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​របស់​ផ្លូវ​ក្នុង​ឯកតា​នៃ​ប្រវែង​របស់​វា" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "ផ្លូវ​ដើម​គឺ​បញ្ឈរ" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "បង្វិល​ ៩០ ដឺក្រេ​ដើម មុន​នឹង​លាយ​វា​តាម​ផ្លូវ​កោង" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23 +msgid "Null" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24 +msgid "Intersect" +msgstr "ប្រសព្វ" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25 +msgid "Subtract A-B" +msgstr "ដក A-B" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26 +msgid "Identity A" +msgstr "អត្តសញ្ញាណ A" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27 +msgid "Subtract B-A" +msgstr "ដក B-A" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28 +msgid "Identity B" +msgstr "អត្តសញ្ញាណ B" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "បដិសេធ" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66 +#: ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "សហភាព" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 +msgid "2nd path" +msgstr "ផ្លូវ​ទី ២" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​កោង​ទៅនឹង​ផ្លូវ​ដើម" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 +msgid "Boolop type" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 +msgid "Determines which kind of boolop will be performed." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "Size X" +msgstr "ទំហំ X" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "ស្ថានភាព​របស់​ VP នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ X" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "Size Y" +msgstr "ទំហំ Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "ទំហំ​របស់​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ក្នុង​ទិស Y ។" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 +msgid "Starting" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 +msgid "Angle of the first copy" +msgstr "មុំ​ច្បាប់​ចម្លង​ដំបូង" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 +msgid "Rotation angle" +msgstr "មុំ​បង្វិល" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 +msgid "Angle between two successive copies" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 +msgid "Number of copies" +msgstr "ចំនួន​ច្បាប់​ចម្លង​" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 +msgid "Number of copies of the original path" +msgstr "ចំនួន​ច្បាប់​ចម្លង​របស់​ផ្លូវ​ដើម" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 +msgid "Origin" +msgstr "ដើម" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 +msgid "Origin of the rotation" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 +msgid "Adjust the starting angle" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​មុំ​ចាប់ផ្ដើម" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 +msgid "Adjust the rotation angle" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​មុំ​បង្វិល" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "Stitch path" +msgstr "បង្កើន​ល្បឿន​ផ្លូវ" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​ថ្នេរ ។" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Number of paths" +msgstr "ចំនួន​ផ្លូវ​" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "ចំនួន​ផ្លូវ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Start edge variance" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​អថេរ​គែម​" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start spacing variance" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​អថេរ​ចន្លោះ" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "ចំនួន​កា​រប្ដូរ​ចៃដន្យ​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​របស់​ថ្នេរ​ខា​ងក្រោយ និងខាង​មុខ​តាម​ផ្លូវ​បន្ទាត់​ក្រឹត" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End edge variance" +msgstr "បញ្ចប់​អថេរ​គែម" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "ចំនួន​ភាព​​​ចៃដន្យដែល​​ផ្លាស់ទី​ចំណុច​បញ្ចប់​របស់​ថ្នេរ​ខាង​ក្នុង និង​ខាង​ក្រៅ​ផ្លូវ​បន្ទាត់​ក្រឹត" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End spacing variance" +msgstr "បញ្ចប់​អថេរ​ចន្លោះ" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "ចំនួន​កា​រផ្ដូរ​ចៃដន្យ​ត្រូវ​ផ្លាស់ទី​​ចំណុច​បញ្ចប់​របស់​ថ្នេរ​ខាង​ក្រោយ និង​ខាង​មុខ​តាម​ផ្លូវ​បន្ទាត់​ក្រឹត" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width" +msgstr "ទទឹង​មាត្រដ្ឋាន" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​នៃ​ផ្លូវ​ថ្នេរ" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​ទំនាក់ទំនង​ទៅ​ជា​ប្រវែង" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​នៃ​ផ្លូវ​ខ្វាច់​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង​ប្រវែង​របស់​វា" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60 +msgid "Elliptic Pen" +msgstr "ប៊ិក​រាង​ពង​ក្រពើ" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61 +msgid "Thick-Thin strokes (fast)" +msgstr "ស្នាម​គូស​ក្រាស់-ស្ដើង (លឿន)" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62 +msgid "Thick-Thin strokes (slow)" +msgstr "ស្នាម​គូស​ក្រាស់-ស្ដើង (យឺត)" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67 +msgid "Sharp" +msgstr "ច្បាស់" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68 +msgid "Round" +msgstr "មូល" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 +msgid "Method" +msgstr "វិធីសាស្ដ្រ" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 +msgid "Choose pen type" +msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ប៊ិក" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 +msgid "Pen width" +msgstr "ទទឹង​ប៊ិក" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 +msgid "Maximal stroke width" +msgstr "ទទឹង​ស្នាម​គូស​ធំបំផុត" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 +msgid "Pen roundness" +msgstr "ភាព​មូល​របស់​ប៊ិក" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 +msgid "Min/Max width ratio" +msgstr "សមាមាត្រ​ទទឹង​អតិ./​អប្ប." + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 +msgid "angle" +msgstr "មុំ" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 +msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" +msgstr "ទិស​នៃ​ការ​គូសវាស​ក្រាស់​បំផុត (ផ្ទុយ = ស្ដើង​បំផុត)" + +#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false), +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +msgid "Start" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 +msgid "Choose start capping type" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 +msgid "End" +msgstr "បញ្ចប់" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 +msgid "Choose end capping type" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Grow for" +msgstr "របៀប​ពង្រីក​" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 +msgid "Make the stroke thiner near it's start" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​គំនូសវាស​កាន់​តែ​ស្ដើង​ទៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​របស់​វា" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 +msgid "Fade for" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 +msgid "Make the stroke thiner near it's end" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​គំនូសវាស​កាន់តែ​ស្ដើង​ទៅកាន់​ចុង​បញ្ចប់​របស់​វា" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Round ends" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Strokes end with a round end" +msgstr "បម្រែបម្រួល​ប្រវែង​ស្នាម​គូស" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Capping" +msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​គម្រប​មូល" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "left capping" +msgstr "បើក​កា​រខ្ទាស់" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top bend path" +msgstr "ផ្លូវ​កោង​កំពូល​" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "ផ្លូវ​កំពូល​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្លូវ​ដើម​កោង" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right bend path" +msgstr "ផ្លូវ​កោង​​ស្ដាំ" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​កោង​ទៅ​នឹង​ផ្លូវ​ដើម" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom bend path" +msgstr "ផ្លូវ​កោង​" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​កោង​ទៅ​នឹង​ផ្លូវ​ដើម" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left bend path" +msgstr "ផ្លូវ​កោង​​ឆ្វេង" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "ផ្លូវ​កោង​ទៅ​នឹង​ផ្លូវ​ដើម" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "អនុញ្ញាត​ផ្លូវ​ខាង​ឆ្វេង & ខាង​ស្ដាំ" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "អនុញ្ញាត​ផ្លូវ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​ខាង​ឆ្វេង និង​ខាង​ស្ដាំ" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "អនុញ្ញាត​ផ្លូវ​បាត និង​កំពូល" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "អនុញ្ញាត​ផ្លូវ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​បាត និង​កំពូល" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "ធ្មេញ" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "ចំនួន​ធ្មេញ" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "Phi" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "មុំ​គាប​ធ្មេញ (តាម​ធម្មតា ២០-២៥ ដឺក្រេ) ។ សមាមាត្រ​របស់​ធ្មេញ​នៅ​ក្នុង​ទំនាក់ទំនង​ទេ ។" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Trajectory" +msgstr "កត្តា" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​កោង​ទៅនឹង​ផ្លូវ​ដើម" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "Steps" +msgstr "ជំហាន" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "កំណត់​ចំនួន​ជំហាន​ពី​ដើម​ផ្លូវ រហូត​ដល់​ចុង ។" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "ពង្រីក​ចន្លោះ​បន្ទាត់" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +msgid "Interruption width" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "unit of stroke width" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​ទទឹង​ស្នាម​គូស" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 +msgid "add stroke width to interruption size" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 +msgid "Add the stroke width to the interruption size." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 +msgid "add other's stroke width to interruption size" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Switcher size" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​កម្មវិធី​ប្ដូរ" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +msgid "Crossings signs" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 +msgid "Control handle 0" +msgstr "ចំណុច​ទាញ​វត្ថុ​បញ្ជា 0" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 +msgid "Control handle 1" +msgstr "ចំណុច​ទាញ​វត្ថុ​បញ្ជា ១" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 +msgid "Control handle 2" +msgstr "ចំណុច​ទាញ​វត្ថុ​បញ្ជា ២" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 +msgid "Control handle 3" +msgstr "ចំណុច​ទាញ​វត្ថុ​បញ្ជា ៣" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 +msgid "Control handle 4" +msgstr "ចំណុច​ទាញ​វត្ថុ​បញ្ជា ៤" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 +msgid "Control handle 5" +msgstr "ចំណុច​ទាញ​វត្ថុ​បញ្ជា ៥" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 +msgid "Control handle 6" +msgstr "ចំណុច​ទាញ​វត្ថុ​បញ្ជា ៦" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 +msgid "Control handle 7" +msgstr "ចំណុច​ទាញ​វត្ថុ​បញ្ជា ៧" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 +msgid "Control handle 8" +msgstr "ចំណុច​ទាញ​វត្ថុ​បញ្ជា ៨" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 +msgid "Control handle 9" +msgstr "ចំណុច​ទាញ​វត្ថុ​បញ្ជា ៩" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 +msgid "Control handle 10" +msgstr "ចំណុច​ទាញ​វត្ថុ​បញ្ជា ១០" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 +msgid "Control handle 11" +msgstr "ចំណុច​ទាញ​វត្ថុ​បញ្ជា ១១" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 +msgid "Control handle 12" +msgstr "ចំណុច​ទាញ​វត្ថុ​បញ្ជា ១២" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 +msgid "Control handle 13" +msgstr "ចំណុច​ទាញ​វត្ថុ​បញ្ជា ១៣" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61 +msgid "Control handle 14" +msgstr "ចំណុច​ទាញ​វត្ថុ​បញ្ជា ១៤" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62 +msgid "Control handle 15" +msgstr "ចំណុច​ទាញ​វត្ថុ​បញ្ជា ១៥" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507 +#, fuzzy +msgid "Closed" +msgstr "បិទ" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +#, fuzzy +msgid "Open start" +msgstr "បើក​ធ្នូរ​" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 +#, fuzzy +msgid "Open end" +msgstr "អ្វី​បាន​បើក​ថ្មីៗ" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 +msgid "Open both" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "End type" +msgstr " ប្រភេទ ​​​៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 +msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 +msgid "Discard original path?" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 +msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 +msgid "Reflection line" +msgstr "បន្ទាត់​ឆ្លុះ" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 +msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" +msgstr "បន្ទាត់​ដែល​មាន​តួ​នាទី​ជា 'កញ្ចក់' សម្រាប់​ឆ្លុះ" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 +msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Adjust the offset" +msgstr "លៃតម្រូវ​ចម្ងាយ​អុហ្វសិត​" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Specifies the left end of the parallel" +msgstr "បញ្ជាក់​ចុង​ខាង​ឆ្វេង​នៃចំណុច​ប៉ះ" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Specifies the right end of the parallel" +msgstr "បញ្ជាក់​ចុង​ខាង​ស្ដាំ​នៃ​ចំណុច​ប៉ះ" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​ចុង \"ខាង​ឆ្វេង\" នៃ​ចំណុច​ប៉ះ" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​ចំណុច​បញ្ចប់ \"ខាង​ស្ដាំ\" របស់​ចំណុច​ប៉ះ" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514 +#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +msgid "Scale" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "Scaling factor" +msgstr "កត្តា​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Display unit" +msgstr "បង្ហាញ​ការ​លៃតម្រូវ" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Print unit after path length" +msgstr "ទទឹង​ក្នុង​ឯកតា​របស់​ប្រវែង" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +msgid "Single" +msgstr "តែ​មួយ​គត់" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Single, stretched" +msgstr "តែ​មួយ​គត់ ទាញ​ឲ្យ​វែង" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Repeated" +msgstr "បាន​ធ្វើ ម្តង​ទៀត" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត បាន​ទាញ​ឲ្យ​វែង" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Pattern source" +msgstr "ប្រភព​លំនាំ" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "ផ្លូវ​ត្រូវ​ដាក់​តាម​ផ្លូវ​គ្រោង​" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Pattern copies" +msgstr "ច្បាប់​ចម្លង​លំនាំ" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "ច្បាប់​ចម្លង​លំនាំ​ត្រូវ​ដាក់​តាម​ផ្លូវ​គ្រោង" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "ទទឹង​លំនាំ​" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​របស់​លំនាំ​គិត​ជា​ឯកតា​នៃ​ប្រវែង​របស់​វា" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "Spacing" +msgstr "ការ​ដាក់​ចន្លោះ" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "ចន្លោះ​រវាង​ច្បាប់​ចម្លង​នៃ​លំនាំ ។ តម្លៃ​អវិជ្ជមាន​អនុញ្ញាត ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដល់ -90% នៃ​ទទឹង​លំនាំ ។" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "Normal offset" +msgstr "អុហ្វសិត​​ធម្មតា​" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Tangential offset" +msgstr "អុហ្វសិតចំណុច​ប៉ះ​" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "អុហ្វសិត​ក្នុង​ឯកសារ​នៃ​ទំហំ​លំនាំ" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "ទំហំ អុហ្វសិត​ធម្មតា និង​ចំណុច​ប៉ះ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​សមាមាត្រ​នៃ ទទឹង/កំពស់" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "លំនាំ​បញ្ឈរ​​" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "ត្រឡប់​លំនាំ ៩០ ដឺក្រេ មុន​ពេល​អនុវត្ត" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse nearby ends" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​ចុង \"ខាង​ឆ្វេង\" នៃ​ចំណុច​ប៉ះ" + +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​ចំណុច​បញ្ចប់ \"ខាង​ស្ដាំ\" របស់​ចំណុច​ប៉ះ" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 +msgid "Scale x" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន x" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 +msgid "Scale factor in x direction" +msgstr "កត្តា​មាត្រដ្ឋាន​ក្នុង​ទិស x" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 +msgid "Scale y" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន y" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 +msgid "Scale factor in y direction" +msgstr "កត្តា​មាត្រដ្ឋាន​ក្នុង​ទិស y" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 +msgid "Offset x" +msgstr "អុហ្វសិត x" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 +msgid "Offset in x direction" +msgstr "អុហ្វសិត​ក្នុង​ទិស x" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 +msgid "Offset y" +msgstr "អុហ្វសិត​ y" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 +msgid "Offset in y direction" +msgstr "អុហ្វសិត​ក្នុង​ទិស y" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 +msgid "Uses XY plane?" +msgstr "ប្រើ​ប្លង់ XY?" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 +msgid "" +"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the " +"right side" +msgstr "បើ​ពិត ដាក់​ផ្លូវ​នៅ​ខាង​ឆ្វេង​នៃ​ប្រអប់​មនោគតិ មិន​ដូច្នោះ​ទេ​នៅ​ខាង​ស្ដាំ" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Adjust the origin" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​ភាពលាំៗ​នៃពណ៌" + +#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Iterations" +msgstr "ប្រសព្វ" + +#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30 +msgid "recursivity" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Frequency randomness" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Growth" +msgstr "ពង្រីក​ការ​លៃតម្រូវ" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "" + +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "Half turns smoothness: 1st side, in" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "1st side, out" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "2nd side, in" +msgstr "ថ្នាំង​ចុង​" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "2nd side, out" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Magnitude jitter: 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "2nd side" +msgstr "ថ្នាំង​ចុង​" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Parallelism jitter: 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Variance: 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness" +msgstr "" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Simulate a stroke of varrying width" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​ស្នាម​គូស​" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Bend hatches" +msgstr "ផ្លូវ​កោង​" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Thickness: at 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half turns" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "at 2nd side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' halfturns" +msgstr "" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "from 2nd to 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "from 1st to 2nd side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "ចាក់សោ​ទទឹង និង​កម្ពស់" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "" + +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7 +msgid "Left" +msgstr "ឆ្វេង" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14 +msgid "Right" +msgstr "ស្ដាំ" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Both" +msgstr "បាត" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Mark distance" +msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់​" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "ចម្ងាយ​រវាង​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​បញ្ឈរ" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Major length" +msgstr "ប្រវែង​អតិបរមា" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Minor length" +msgstr "ប្រវែង​អតិបរមា" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Major steps" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Shift marks by" +msgstr "កំណត់​ឧបករណ៍​សម្គាល់" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Mark direction" +msgstr "ពង្រីក​​ទិស" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Border marks" +msgstr "ពណ៌​ស៊ុម ៖" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 +msgid "Float parameter" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចំនួន​ទសភាគ" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 +msgid "just a real number like 1.4!" +msgstr "ជា​ចំនួន​ពិត​ដូច​ជា 1.4!" + +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Strokes" +msgstr "ស្នាម​គូស" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "គូស​ស្នាម​គូស​ប៉ានស្មាន​ច្រើន" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Max stroke length" +msgstr "ប្រវែង​ស្នាម​គូស​អតិបរមា" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "ប្រវែង​អតិបរមា​នៃ​ស្នាម​គូស​ប៉ានស្មាន" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "Stroke length variation" +msgstr "បម្រែបម្រួល​ប្រវែង​ស្នាម​គូស" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "បម្រែបម្រួល​​ចៃដន្យ​នៃ​ប្រវែង​ស្នាម​គូស (ទំនាក់ទំនង​ទៅ​ប្រវែង​អតិបរមា)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Max. overlap" +msgstr "តម្រួត​លើ​គ្នា​អតិ." + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "ចំនួន​ស្នាម​គូស​ដែល​បន្ត​គ្នា​ប៉ុន្មាន​ដែល​គួរ​ត្រួត​លើ​គ្នា (ទាក់ទង​ទៅ​និង​ប្រវែង​អតិបរមា) ។" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Overlap variation" +msgstr "បម្រែបម្រួល​តម្រួត​លើ​គ្មា" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "បម្រែបម្រួល​នៃ​តម្រួត​លើ​គ្មា​ចៃដន្យ (ទាក់ទង​ទៅ​និង​តម្រួត​អតិបរមា)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Max. end tolerance" +msgstr "ចុង​បញ្ចប់​ភាព​ស្រដៀង​ពណ៌​អតិបរមា" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "ចម្ងាយ​អតិបរមា​រវាង​ចុង​នៃ​ផ្លូវ​ដើម និង​ផ្លូវ​ប៉ានស្មាន (ទំនាក់ទំនង​ទៅ​ប្រវែង​អតិបរមា)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Average offset" +msgstr "អុហ្វសិត​​ប៉ារ៉ាឡែល​" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "ចម្ងាយ​មធ្យម​ពី​ផ្លូវ​ប៉ានស្មាន​ទៅ​ផ្លូវ​ដើម" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Max. tremble" +msgstr "ញ័រ​អតិបរមា" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "ទំហំ​ញ័រ​អតិបរមា" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Tremble frequency" +msgstr "ប្រេកង់​ញ័រ" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "ចំនួន​មធ្យម​នៃ​កំឡុង​ពេល​ញ័រ​ក្នុង​ស្នាម​គូស​ប៉ានស្មាន" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "Construction lines" +msgstr "បន្ទាត់​សំណង់" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "ចំនួន​បន្ទាត់​សំណង់​ដែល​ត្រូវ​គូស (ប៉ះ)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "កត្តា​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដែល​ទាក់ទង​និង​កំណោង និង​ប្រវែង​នៃ​បន្ទាត់​សំណង់ (សាកល្បង 5*offset)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Max. length" +msgstr "ប្រវែង​អតិបរមា" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "ប្រវែង​អតិបរមា​នៃ​បន្ទាត់​សំណង់" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Length variation" +msgstr "បម្រែបម្រួល​ប្រវែង" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "បម្រែបម្រួល​ប្រវែង​ចៃដន្យ​នៃ​បន្ទាត់​សំណង់" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Placement randomness" +msgstr "មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "k_min" +msgstr "ផ្សំ" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "k_max" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "max curvature" +msgstr "អូស​ខ្សែកោង​" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "មុំ" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 +msgid "Additional angle between tangent and curve" +msgstr "មុំ​បន្ថែម​ចន្លោះ​ចំណុច​ប៉ះ និង​ខ្សែ​កោង" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 +msgid "Location along curve" +msgstr "ទីតាំង​តាម​ខ្សែ​កោង" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 +msgid "" +"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" +"of-segments)" +msgstr "ទីតាំង​ចំណុច​នៃ​ការ​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ខ្សែ​កោង (ចន្លោះ ០.០ និង​ចំនួន​ភាគ)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +msgid "Specifies the left end of the tangent" +msgstr "បញ្ជាក់​ចុង​ខាង​ឆ្វេង​នៃចំណុច​ប៉ះ" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +msgid "Specifies the right end of the tangent" +msgstr "បញ្ជាក់​ចុង​ខាង​ស្ដាំ​នៃ​ចំណុច​ប៉ះ" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68 +msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​ចំណុច​ភ្ជាប់​របស់​ចំណុច​ប៉ះ" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69 +msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​ចុង \"ខាង​ឆ្វេង\" នៃ​ចំណុច​ប៉ះ" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70 +msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​ចំណុច​បញ្ចប់ \"ខាង​ស្ដាំ\" របស់​ចំណុច​ប៉ះ" + +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22 +msgid "Stack step" +msgstr "ជំហាន​ជង់" + +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 +msgid "point param" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចំណុច" + +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "path param" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចំណុច" + +#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Label" +msgstr "ស្លាក" + +#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 +msgid "Text label attached to the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Nb of generations" +msgstr "Nb នៃ​ការ​បង្កើត" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "ជម្រៅ​នៃ​ការ​ហៅ​ខ្លួន​ឯង --- ធ្វើ​ឲ្យ​រាក់!!" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Generating path" +msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​ភាគ​របស់​វា​កំណត់​ប្រភាគ" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "Draw all generations" +msgstr "គូស​ការ​បង្កើត​ទាំងអស់" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "បើ​មិន​ធីក គូស​តែ​ការ​បង្កើត​ចុងក្រោយ" + +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Reference segment" +msgstr "លុប​ចម្រៀក​" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter." +msgstr "" + +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 +msgid "Max complexity" +msgstr "ភាព​ស្មុគស្មាញ​អតិបរមា" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "បិទ​បែបផែន បើ​ទិន្នផល​ស្មុគស្មាញ" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ប៊ូល" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​រាយ​ឈ្មោះ​​" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​មាត្រដ្ឋាន" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "កែ​សម្រួល​លើ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168 +msgid "Copy path" +msgstr "ចម្លង​ផ្លូវ" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178 +msgid "Paste path" +msgstr "បិទភ្ជាប់​ផ្លូវ​" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 +msgid "Link to path" +msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​ផ្លូវ" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "បិទ​ភ្ជាប់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ផ្លូវ" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ទៅ​ផ្លូវ" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 +msgid "Change point parameter" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចំណុច" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​​ចៃដន្យ​" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Change text parameter" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចំណុច" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Change unit parameter" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចំណុច" + +#: ../src/lpe-tool-context.cpp:274 +msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +msgstr "" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "មិន​រក​​​លេខ​សម្គាល់​កិរិយា '%s' បាន​បញ្ជាក់​នៅ​លើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ។\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "មិន​អាច​រក​លេខ​សម្គាល់​ថ្នាំង ៖ '%s'\n" + +#: ../src/main.cpp:264 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "បោះពុម្ព​លេខ​កំណែ​របស់ Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:269 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "កុំប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X (អាច​ចូល​ដំណើរការ​ឯកសារ​តែ​ពី​កុងសូល​ប៉ុណ្ណោះ)" + +#: ../src/main.cpp:274 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "ព្យាយាម​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X (ទោះបី​ជា $DISPLAY មិន​បាន​កំណត់​ក៏ដោយ)" + +#: ../src/main.cpp:279 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បានបញ្ជាក់ (ខ្សែអក្សរ​ជម្រើស​អាច​យក​ចេញ)" + +#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 +#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 +#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378 +msgid "FILENAME" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ" + +#: ../src/main.cpp:284 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "បោះពុម្ព​ឯកសារ​ទៅ​ឯកសារ​លទ្ធផល​ដែល​បានបញ្ជាក់ (ប្រើ '| program' សម្រាប់បំពង់)" + +#: ../src/main.cpp:289 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ PNG" + +#: ../src/main.cpp:294 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/main.cpp:299 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"ផ្ទៃ​ដែល​បាននាំចេញ​នៅ​ក្នុង​ឯកតា​អ្នក​ប្រើ SVG (លំនាំ​ដើម​គឺផ្ទាំង​កំណាត់ ០,០ នៅ​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង​ផ្នែក​ខាង​" +"ក្រោម)" + +#: ../src/main.cpp:300 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/main.cpp:304 +msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" +msgstr "តំបន់​ដែល​បាន​នាំចេញ​ជា​ធាតុ​ដែល​ត្រូវ​គូរ​ (គ្មានផ្ទាំង​កំណាត់)" + +#: ../src/main.cpp:309 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "តំបន់​ដែល​បាន​នាំចេញគឺ​ជា​ផ្ទាំង​ក្រណាត់​ទាំងមូល" + +#: ../src/main.cpp:314 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "ខ្ទាស់​ផ្ទៃ​នាំចេញ​ទៅ​ក្រៅ​ទៅ​តម្លៃ​ចំនួន​គត់​ដែល​នៅ​ជិត​បំផុត (នៅ​ក្នុង​ឯកតា​អ្នក​ប្រើ SVG)" + +#: ../src/main.cpp:319 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "ទទឹង​រូបភាព​ដែល​បាន​នាំចេញ​គិត​ជា​ភីកសែល (បដិសេធ​ការ​នាំចេញ -dpi)" + +#: ../src/main.cpp:320 +msgid "WIDTH" +msgstr "ទទឹង​" + +#: ../src/main.cpp:324 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "កម្ពស់​របស់​រូបភាព​ដែលបាន​នាំចេញ​គិត​ជា​ភីកសែល (បដិសេធការនាំចេញ-dpi)" + +#: ../src/main.cpp:325 +msgid "HEIGHT" +msgstr "កម្ពស់​" + +#: ../src/main.cpp:329 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "លេខសម្គាល់​របស់​វត្ថុ​ត្រូវ​នាំចេញ" + +#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423 +msgid "ID" +msgstr "លេខ​សម្គាល់" + +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:336 +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "នាំចេញ​តែ​វត្ថុ​ដែល​មាន​លេខសម្គាល់​នាំចេញ លាក់​វត្ថុផ្សេងៗ​ទាំង​អស់ (តែ​ជា​មួយ​លេខសម្គាល់​នាំចេញ​ប៉ុណ្ណោះ)" + +#: ../src/main.cpp:341 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "ប្រើ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បានផ្ទុក និង​ជំនួយ DPI នៅ​ពេល​នាំចេញ (តែ​ជា​មួយ​លេខសម្គាល់​នាំចេញ​ប៉ុណ្ណោះ)" + +#: ../src/main.cpp:346 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​រូបភាព​ដែល​បាននាំចេញ (ខ្សែ​អក្សរ​ពណ៌​ដែល​បានគាំទ្រ​ដោយ ​SVG​)" + +#: ../src/main.cpp:347 +msgid "COLOR" +msgstr "ពណ៌" + +#: ../src/main.cpp:351 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "ភាព​ស្រអាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​នាំចេញ (​០.០ ទៅ ១.០ ឬ ១​ ទៅ ២៥៥)" + +#: ../src/main.cpp:352 +msgid "VALUE" +msgstr "តម្លៃ​" + +#: ../src/main.cpp:356 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ SVG ធម្មតា (sodipodi ឬ inkscape)" + +#: ../src/main.cpp:361 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ PS" + +#: ../src/main.cpp:366 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ EPS" + +#: ../src/main.cpp:371 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ PDF" + +#: ../src/main.cpp:377 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ​មេតា​ដែល​បានធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ (EMF)" + +#: ../src/main.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "បម្លែង​វត្ថុ​អត្ថបទ​ទៅជា​ផ្លូវ​នៅ​ពេល​នាំចេញ (EPS)" + +#: ../src/main.cpp:388 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:394 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "កូអដោនេ X របស់​គំនូរ ប្រសិន​បើ​បានបញ្ជាក់ វត្ថុ​ដោយមាន --query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:400 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "កូអដោនេ X របស់​គំនូរ ប្រសិន​បើ​បាន​បញ្ជាក់ វត្ថុ​ដោយមាន --query-id​" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:406 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "ទទឹង​របស់​គំនូរ ប្រសិន​បើ​បាន​បញ្ជាក់ វត្ថុ​ដោយ​មាន --query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:412 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "កម្ពស់​របស់គំនូរ ប្រសិន​បើ​បានបញ្ជាក់ វត្ថុ​ដោយ​មាន --query-id" + +#: ../src/main.cpp:417 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "លេខ​សម្គាល់​បញ្ជី x,y,w,h សម្រាប់​វត្ថុទាំងអស់" + +#: ../src/main.cpp:422 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "លេខសម្គាល់​របស់​វត្ថុ​ដែល​វិមាត្រ​របស់​វា​ត្រូវ​បាន​រក" + +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:428 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "បោះពុម្ព​ថត​ផ្នែក​បន្ថែម ហើយ​ចេញ" + +#: ../src/main.cpp:433 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "យក​កា​រកំណត់​ដែលមិន​ប្រើ​ចេញ​ពី​ផ្នែក defs របស់​ឯកសារ" + +#: ../src/main.cpp:438 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "រាយ​លេខសម្គាល់​របស់​កិរិយា​នៅ​ក្នុង Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:443 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "កិរិយាស័ព្ទ​ត្រូវ​ហៅ​នៅ​ពេល​បើក Inkscape ។" + +#: ../src/main.cpp:444 +msgid "VERB-ID" +msgstr "លេខ​សម្គាល់​កិរិយា" + +#: ../src/main.cpp:448 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "លេខ​សម្គាល់​វត្ថុ​ត្រូវ​ជ្រើស នៅ​ពេល​បើក Inkscape ។" + +#: ../src/main.cpp:449 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "លេខ​សម្គាល់​វត្ថុ" + +#: ../src/main.cpp:453 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"ជម្រើស​ដែល​មាន ៖" + +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "ឯកសារ" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "ថ្មី" + +#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "_Edit" +msgstr "កែ​សម្រួល" + +#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "បិទ​ភ្ជាប់​ទំហំ​" + +#: ../src/menus-skeleton.h:71 +msgid "Clo_ne" +msgstr "ក្លូន​" + +#: ../src/menus-skeleton.h:91 +msgid "_View" +msgstr "មើល" + +#: ../src/menus-skeleton.h:92 +msgid "_Zoom" +msgstr "ពង្រីក" + +#: ../src/menus-skeleton.h:108 +msgid "_Display mode" +msgstr "បង្ហាញ​របៀប" + +#: ../src/menus-skeleton.h:120 +msgid "Show/Hide" +msgstr "បង្ហាញ/លាក់" + +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:139 +msgid "_Layer" +msgstr "​ស្រទាប់" + +#: ../src/menus-skeleton.h:159 +msgid "_Object" +msgstr "វត្ថុ" + +#: ../src/menus-skeleton.h:166 +msgid "Cli_p" +msgstr "តម្បៀត​ខ្ទាស់" + +#: ../src/menus-skeleton.h:170 +msgid "Mas_k" +msgstr "របាំង​" + +#: ../src/menus-skeleton.h:174 +msgid "Patter_n" +msgstr "លំនាំ​" + +#: ../src/menus-skeleton.h:198 +msgid "_Path" +msgstr "ផ្លូវ​" + +#: ../src/menus-skeleton.h:225 +msgid "_Text" +msgstr "អត្ថបទ​" + +#: ../src/menus-skeleton.h:244 +#, fuzzy +msgid "Filter_s" +msgstr "តម្រង​" + +#: ../src/menus-skeleton.h:250 +#, fuzzy +msgid "Exte_nsions" +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​ \"" + +#: ../src/menus-skeleton.h:257 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "ក្តារ​ខៀន​" + +#: ../src/menus-skeleton.h:261 +msgid "_Help" +msgstr "​ជំនួយ" + +#: ../src/menus-skeleton.h:265 +msgid "Tutorials" +msgstr "បង្ហាត់​បង្រៀន​" + +#: ../src/node-context.cpp:223 +msgid "" +"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +"+Alt: move along handles" +msgstr "" +"បញ្ជា(Ctrl) ៖ បិទ/បើក​ប្រភេទ​ថ្នាំង ខ្ទាស់​មុំ​ចំណុច​ទាញ ផ្លាស់ទី បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt)" +" ៖ ផ្លាស់ទី​តាម​ចំណុច​ទាញ" + +#: ../src/node-context.cpp:224 +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "ប្ដូរ(Shift)​ ៖ បិទ/បើក​ការ​ជ្រើស​ថ្នាំង បិទ​ការ​ខ្ទាស់ បង្វិល​ចំណុច​ទាញ​ទាំង​ពីរ" + +#: ../src/node-context.cpp:225 +msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "" +"ជំនួស(Alt) ៖ ចាក់សោ​​ប្រវែង​ចំណុច​ទាញ បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt) ៖ ផ្លាស់ទី​តាម​ចំណុច​" +"ទាញ" + +#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578 +msgid "Stamp" +msgstr "ត្រា​" + +#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​បញ្ឈរ​" + +#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​ផ្តេក​" + +#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 +msgid "Move nodes" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​" + +#: ../src/nodepath.cpp:1742 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង ៖ អូស​ដើម្បី​ធ្វើ​រូបរាង​ខ្សែកោង ដោយ​ប្រើយបញ្ជា(Ctr)lដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ​ដោយ​" +"ប្រើh ជំនួស(Alt)tដើម្បី​ចាក់សោ​ប្រវែង ដោយ​ប្រើ​h ប្ដូរtដើម្បី​បង្វិល​ចំណុច​ទាញ​ទាំង​ពីរs" + +#: ../src/nodepath.cpp:1912 +msgid "Align nodes" +msgstr "តម្រឹម​ថ្នាំង​" + +#: ../src/nodepath.cpp:1974 +msgid "Distribute nodes" +msgstr "ចែកចាយ​ថ្នាំង​" + +#: ../src/nodepath.cpp:2012 +msgid "Add nodes" +msgstr "បន្ថែម​ថ្នាំង​" + +#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116 +msgid "Add node" +msgstr "បន្ថែម​ថ្នាំង​" + +#: ../src/nodepath.cpp:2208 +msgid "Break path" +msgstr "បំបែក​ផ្លូវ​" + +#: ../src/nodepath.cpp:2264 +msgid "Close subpath" +msgstr "បិទ​ផ្លូវ​រង​" + +#: ../src/nodepath.cpp:2325 +msgid "Join nodes" +msgstr "ភ្ជាប់​ថ្នាំង​" + +#: ../src/nodepath.cpp:2352 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "បិទ​ផ្លូវ​រង​តាម​ចម្រៀក​" + +#: ../src/nodepath.cpp:2406 +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "ភ្ជាប់​ថ្នាំង​ដោយ​ចម្រៀក​" + +#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434 +msgid "To join, you must have two endnodes selected." +msgstr "ដើម្បី​ភ្ជាប់ អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស ថ្នាំង​បញ្ចប់​ទាំង​ពីរ ។" + +#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631 +msgid "Delete nodes" +msgstr "លុប​ថ្នាំង" + +#: ../src/nodepath.cpp:2593 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "លុប​ថ្នាំង​ការពារ​រូបរាង​" + +#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664 +msgid "" +"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +"segments." +msgstr "ជ្រើស​ ថ្នាំង​ពី​ដែល​គ្មាន​ចុង​ចំណុច​ នៅ​លើ​ផ្លូវ​​ដែល​បាន​លុប​ចម្រៀក​ ។" + +#: ../src/nodepath.cpp:2760 +msgid "Cannot find path between nodes." +msgstr "មិនអាច​រក​ផ្លូវ ​និង​ថ្នាំង​រវាង​ថ្នាំង​បានឡើយ ​​។" + +#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 +msgid "Delete segment" +msgstr "លុប​ចម្រៀក​" + +#: ../src/nodepath.cpp:2813 +msgid "Change segment type" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ប្រភេទ​ចម្រៀក​" + +#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567 +msgid "Change node type" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ប្រភេទ​ថ្នាំង​" + +#: ../src/nodepath.cpp:3861 +msgid "Retract handle" +msgstr "ត្រឡប់​ចំណុចទាញ​" + +#: ../src/nodepath.cpp:3916 +msgid "Move node handle" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" + +#: ../src/nodepath.cpp:4101 +#, c-format +msgid "" +"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +"handles" +msgstr "" +"ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង ៖ មុំ %0.2f°, ប្រវែង %s​ ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​" +"មុំ ដោយ​ប្រើ​ ជំនួស(Alt) ដើម្បី​ចាក់សោ​ប្រវែង ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​បង្វិល​ចំណុច​" +"ទាញ​ទាំង​ពីរ" + +#: ../src/nodepath.cpp:4295 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "បង្វិល​ថ្នាំង​" + +#: ../src/nodepath.cpp:4410 +msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:4436 +msgid "Scale nodes" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ថ្នាំង​" + +#: ../src/nodepath.cpp:4480 +msgid "Flip nodes" +msgstr "ត្រឡប់​ថ្នាំង​" + +#: ../src/nodepath.cpp:4649 +msgid "" +"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" +"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "" +"ថ្នាំង ៖ អូស​ដើម្បី​កែសម្រួល​ផ្លូវ ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​ផ្ដេក/បញ្ឈរ ដោយ​" +"ប្រើ បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt) ដើម្បី​ខ្ទាស់​ទិស​ចំណុច​ទាញ" + +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4882 +msgid "end node" +msgstr "ថ្នាំង​ចុង​" + +#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial +#: ../src/nodepath.cpp:4887 +msgid "cusp" +msgstr "ចុងស្រួច​" + +#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here +#: ../src/nodepath.cpp:4890 +msgid "smooth" +msgstr "រលោង​" + +#: ../src/nodepath.cpp:4892 +#, fuzzy +msgid "auto" +msgstr "ប្លង់" + +#: ../src/nodepath.cpp:4894 +msgid "symmetric" +msgstr "មាន​សមប្បមាណ" + +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4900 +msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "ថ្នាំង​ចុង ចំណុច​ទាញ​បាន​ត្រឡប់ (អូស​ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បីពង្រីក)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4902 +msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "បាន​ត្រឡប់​ចំណុច​ទាញ​មួយ (ដោយ​ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​ពង្រីក)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4905 +msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "បាន​ត្រឡប់​ចំណុច​ទាញ​ទាំង​ពីរ (អូស​ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​ពង្រិក)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4917 +msgid "" +"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +"rotate" +msgstr "" +"អូស ថ្នាំង ឬ​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំ ជំនួស(Alt)+អូស ថ្នាំង​ទៅ​ចម្លាក់ គ្រាប់​ចុច​ ព្រួញ " +"ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង < > ដើម្បី​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន [ ] ដើម្បី​បង្វិល" + +#: ../src/nodepath.cpp:4918 +msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +msgstr "អូស ថ្នាំង ឬ​ចំណុច​ទាញ​របស់​វា គ្រាប់​ចុច​ព្រួញ ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង" + +#: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956 +msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​មុំ​ដើម្បី​កែ​សម្រួល​ថ្នាំង ឬ​ចំណុច​ទាញ​របស់​វា ។" + +#: ../src/nodepath.cpp:4948 +#, c-format +msgid "" +"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgid_plural "" +"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgstr[0] "" +"០ ពីថ្នាំង%i បាន​ជ្រើស ។ ចុច ប្ដូរ(Shift)+ចុច ឬ អូស​ជុំវិញ ថ្នាំង​ត្រូវ​ជ្រើស ។" + +#: ../src/nodepath.cpp:4954 +msgid "Drag the handles of the object to modify it." +msgstr "អូស​ចំណុច​ទាញ​របស់​វត្ថុ​ដើម្បី​កែសម្រួល​វា ។" + +#: ../src/nodepath.cpp:4962 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +msgstr[0] "%i របស់​ថ្នាំង %i បាន​ជ្រើស %s. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4969 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "%i នៃ​ថ្នាំង %i បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង %i របស់%iផ្លូវ​រង ។ %s ។" + +#: ../src/nodepath.cpp:4975 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." +msgstr[0] "%i របស់​ថ្នាំង %i បាន​ជ្រើស ។ %s ។" + +#: ../src/object-edit.cpp:439 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​កាំជ្រុង​មូល​ផ្ដេក ដោយ​ប្រើ បញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​ធ្វើ​កាំ​បញ្ឈរ​ដូច​គ្នា" + +#: ../src/object-edit.cpp:443 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "លៃ​តម្រូវជ្រុង​មូល​បញ្ឈរ ដោយ​ប្រើបញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​ធ្វើ​កាំ​ផ្ដេក​ដូច​គ្នា" + +#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"លៃ​តម្រូវទទឹង និង​កម្ពស់ របស់​ចតុកោណ ដោយ​ប្រើបញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​ចាក់សោ​កាំ ឬ​ពង្រីក​" +"ក្នុង​មួយ​វិមាត្រ​ប៉ុណ្ណោះ" + +#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 +#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"ប្រអប់​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ ក្នុង​ទិសដៅ X/Y ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ (Shift) តាម​អ័ក្ស Z ដោយ​ប្រើ​បញ្ជា" +"(Ctrl) ដើម្បី​បង្ខំ​ទិស​ដៅ​របស់​គែម ឬអង្កត់​ទ្រូវ" + +#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 +#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"ប្រអប់ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំតាម​អ័ក្ស Z ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) នៅ​ក្នុង​ទិស X/Y ដោយ​ប្រើ បញ្ជា" +"(Ctrl) ដើម្បី​បង្ខំ​ទិស​ទៅ​ទិស​របស់គែម ឬ​អង្កត់​ទ្រូវ" + +#: ../src/object-edit.cpp:709 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ប្រអប់​ក្នុង​យថាទស្សន៍ ។" + +#: ../src/object-edit.cpp:927 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​រាង​ពងក្រពើទទឹង​ដោយ​ប្រើបញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​បង្កើត​រង្វង់" + +#: ../src/object-edit.cpp:930 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​រាង​ពងក្រពើ កម្ពស់ ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​បង្កើត​រង្វង់" + +#: ../src/object-edit.cpp:933 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"ទីតាំងចំណុច​ចាប់ផ្ដើមរបស់​ធ្នូ ឬ​ចម្រៀក ដោយ​ប្រើបញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ អូស " +"ខាងក្នុង រាង​ពងក្រពើ សម្រាប់​ធ្នូ ខាង​ក្រៅ សម្រាប់​ចម្រៀក" + +#: ../src/object-edit.cpp:937 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"ទីតាំង ចំណុច​ចុង របស់​ធ្នូ ឬ​ចម្រៀក ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ អូស ខាង​" +"ក្នុង រាង​ពងក្រពើ សម្រាប់​ធ្នូ ខាង​ក្រៅ សម្រាប់​ចម្រៀក" + +#: ../src/object-edit.cpp:1076 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"លៃតម្រូវ ជំនួយ​កាំ របស់​រាង​ផ្កាយ ឬ​ពហុកោណ ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល " +"ដោយ​ប្រើជំនួស(Alt) ដើម្បី​ដោយ​ចៃដន្យ" + +#: ../src/object-edit.cpp:1083 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"លៃតម្រូវ កាំមូលដ្ឋាន របស់​ផ្កាយ ដោយ​ប្រើបញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​រក្សា​កាំផ្កាយ " +"(គ្មានឆៀង) ដោយ​ប្រើប្ដូរ​ដើម្បីធ្វើ​ឲ្យ​មូល ដោយ​ប្រើ ជំនួស(Alt) ដើម្បីធ្វើ​ចៃដន្យ" + +#: ../src/object-edit.cpp:1266 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"រមូរ/មិនរមូរ​គួច​ពី ខាង​ក្នុង ដោយ​ប្រើបញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ ដោយ​ប្រើ ជំនួស" +"(Alt) ដើម្បីធ្វើ​ឲ្យ​ជួបគ្នា/ឃ្លា​ពី​គ្នា" + +#: ../src/object-edit.cpp:1269 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"រមូរ/មិន​រមូរ​គួច​ពី ខាងក្រៅ ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ" +"(Shift) ដើម្បី​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន/បង្វិល" + +#: ../src/object-edit.cpp:1313 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "លៃតម្រូវ​ចម្ងាយ​អុហ្វសិត​" + +#: ../src/object-edit.cpp:1349 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​​ទំហំ ឆ្លង​កាត់​ស៊ុម​អត្ថបទ​" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​លើកឡើង​លើ ។" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 +msgid "Combining paths..." +msgstr "កំពុង​ផ្សំ​ផ្លូវ​ចូល​គ្នា..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:161 +msgid "Combine" +msgstr "ផ្សំ" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:168 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ ដើម្បី​បន្សំ​ក្នុង​ការ​ជ្រើស ។" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:180 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "ជ្រើសផ្លូវ ត្រូវ​បំបែកជា​​ផ្នែក ។" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:184 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "កំពុង​បំបែក​ផ្លូវជា​​ផ្នែក..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:271 +msgid "Break apart" +msgstr "បំបែកជា​​ផ្នែក​" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:273 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ ត្រូវ​បំបែក​ជា​ផ្នែក​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស ។" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​បម្លែង​ទៅ​ជា​ផ្លូវ ។" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:291 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "កំពុង​បម្លែង​វត្ថុ​ទៅជា​ផ្លូវ..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:313 +msgid "Object to path" +msgstr "វត្ថុ​ទៅ​ផ្លូវ​" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:315 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "គ្មាន​វត្ថុ ដើម្បី​បម្លែង​ទៅ​ផ្លូវ​នៅ​ក្នុ​ងជម្រើស ។" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:552 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "ជ្រើសផ្លូវ ត្រូវ​ត្រឡប់ ។" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:561 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "កំពុង​ដាក់​បញ្ច្រាស​ផ្លូវ..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:588 +msgid "Reverse path" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស់​​ផ្លូវ" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:590 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ ត្រូវ​ដាក់​បញ្ច្រាស​ក្នុង​​ជម្រើស ។" + +#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "បន្តផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505 +msgid "Creating new path" +msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ​ថ្មី" + +#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../src/pencil-context.cpp:374 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "លែង កន្លែង​នេះ​​ដើម្បី​បិទ និង​បញ្ចប់​ផ្លូវ ។" + +#: ../src/pencil-context.cpp:380 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "គូរ​ផ្លូវ​ដោយ​សេរី" + +#: ../src/pencil-context.cpp:385 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "អូស ដើម្បី​បន្ត​ផ្លូវ​ពី​ចំណុច​នេះ ។" + +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:458 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "បញ្ចប់​ដោយ​សេរី" + +#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "បាន​បោះបង់​គំនូរ" + +#: ../src/pencil-context.cpp:565 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" + +#: ../src/pencil-context.cpp:593 +#, fuzzy +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "បញ្ចប់​ដោយ​សេរី" + +#: ../src/pen-context.cpp:667 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "ចុច ឬ ចុច និង​អូស ដើម្បី​បិទ​ និង​បញ្ចប់​ផ្លូវ ។" + +#: ../src/pen-context.cpp:677 +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "ចុច ឬ ចុច និង​អូស ដើម្បី​បន្ត​ផ្លូវ​ពី​ចំណុច​នេះ ។" + +#: ../src/pen-context.cpp:1271 +#, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"ចម្រៀក​ខ្សែ​កោង ៖ មុំ %3.2f° ចម្ងាយ %s ដោយ​ប្រើ បញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​" +"ខ្ទាស់​មុំ បញ្ចូល (Enter) ដើម្បី​បញ្ចប់​ផ្លូវ" + +#: ../src/pen-context.cpp:1272 +#, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"ចម្រៀក​បន្ទាត់ ៖ មុំ %3.2f° ចម្ងាយ %s ដោយ​ប្រើ បញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​" +"មុំ បញ្ចូល (Enter) ដើម្បី​បញ្ចប់​ផ្លូវ" + +#: ../src/pen-context.cpp:1290 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"គ្រប់គ្រង​ខ្សែ​កោង​ ៖ មុំ %3.2f° ប្រវែង %s ដោយ​ប្រើ​បញ្ជា​(Ctrl) ដើម្បី​" +"ខ្ទាស់មុំ​" + +#: ../src/pen-context.cpp:1312 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"ចំណុច​ទាញ​ខ្សែ​កោង symmetric ៖ មុំ %3.2f° ប្រវែង %s; ដោយ​ប្រើ បញ្ជា (Ctrl)" +" ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ ប្រើ ប្ដូរ (Shift) ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​តែ​ចំណុច​ទាញ​នេះ" + +#: ../src/pen-context.cpp:1313 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"ចំណុច​ទាញ​ខ្សែ​កោង ៖ មុំ %3.2f° ប្រវែង %s ដោយ​ប្រើ បញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​" +"ខ្ទាស់​មុំ ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​តែ​ចំណុច​ទាញ​ប៉ុណ្ណោះ" + +#: ../src/pen-context.cpp:1360 +msgid "Drawing finished" +msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​គូរ​" + +#: ../src/persp3d.cpp:335 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "បិទ/​បើក​ការ​បំបាត់​​ចំណុច" + +#: ../src/persp3d.cpp:346 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "បិទ/បើក​ការ​បំបាត់​ចំណុច​ច្រើន" + +#: ../src/preferences.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Inkscape នឹង​រត់​ដោយ​ប្រើការ​កំណត់​លំនាំ​ដើម ។\n" +"ការ​កំណត់​ថ្មី​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ទេ ។" + +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "" +"មិន​អាច​បង្កើត​ថត %s ។\n" +"%s" + +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "" +"%s មិន​មែន​ជា​ថត​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។\n" +"%s" + +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ឯកសារ​ដែល​បាន​ស្នើ %s" + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "" +"%s មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​ធម្មតា ។\n" +"%s" + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:175 +#, fuzzy, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "ឯកសារ %s មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ទេ ។" + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:188 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "" + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "" +"%s មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​ចំណូច​ចិត្ត​ត្រឹមត្រូវ ។\n" +"%s" + +#: ../src/rdf.cpp:172 +msgid "CC Attribution" +msgstr "ការ​កំណត់ CC" + +#: ../src/rdf.cpp:177 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "ការ​កំណត់ CC-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:182 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "ការ​កំណត់ CC-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:187 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "ការ​កំណត់ CC-NonCommercial" + +#: ../src/rdf.cpp:192 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "ការ​កំណត់ CC-NonCommercial-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:197 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "ការ​កំណត់ CC-NonCommercial-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:202 +msgid "Public Domain" +msgstr "ដែន​សាធារណៈ​" + +#: ../src/rdf.cpp:207 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../src/rdf.cpp:212 +msgid "Open Font License" +msgstr "បើក​អាជ្ញាបណ្ណ​ពុម្ពអក្សរ" + +#: ../src/rdf.cpp:229 +msgid "Title" +msgstr "ចំណង​ជើង" + +#: ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ជា​ផ្លូវការ ។" + +#: ../src/rdf.cpp:232 +msgid "Date" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" + +#: ../src/rdf.cpp:233 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +msgstr "ការបង្កើត​ឯកសារ​នេះ​បានភ្ជាប់មក​ជាមួយ​កាលបរិច្ឆេទ (ឆ្នាំ-ខែ-ថ្ងៃ) ។" + +#: ../src/rdf.cpp:235 +msgid "Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ" + +#: ../src/rdf.cpp:236 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +msgstr "ការ​សំដែង​​ពិត ឬ​ឌីជីថល​របស់​​ឯកសារ​នេះ​ (ប្រភេទ​ MIME ) ។" + +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "Type of document (DCMI Type)." +msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ (ប្រភេទ DCMI) ។" + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "Creator" +msgstr "អ្នក​បង្កើត" + +#: ../src/rdf.cpp:243 +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "ឈ្ម៾​របស់ធាតុ​ទទួល​ខុសត្រូវ​ក្នុងការ​បង្កើត​មាតិកា​របស់​ឯកសារ​នេះ" + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "Rights" +msgstr "សិទ្ធិ" + +#: ../src/rdf.cpp:246 +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ធាតុ​មានកម្មសិទ្ធិ​បញ្ញា​នៃ​ឯកសារ​​នេះ ។" + +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "Publisher" +msgstr "អ្នក​​បោះពុម្ព​​ផ្សាយ" + +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "Name of entity responsible for making this document available." +msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ធាតុ​ទទួល​ខុសត្រូវ​ក្នុង​កា​របង្កើត​ឯកសារ​​នេះ ។" + +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "Identifier" +msgstr "គ្រឿង​សម្គាល់" + +#: ../src/rdf.cpp:253 +msgid "Unique URI to reference this document." +msgstr "URI តែ​មួយ​គត់​ត្រូវ​យោង​ទៅ​ឯកសារ​​នេះ ។" + +#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425 +msgid "Source" +msgstr "ប្រភព" + +#: ../src/rdf.cpp:256 +msgid "Unique URI to reference the source of this document." +msgstr "URI តែ​មួយ​គត់​ត្រូវ​យោង​ទៅ​ប្រភព​​របស់​ឯកសារ​នេះ ។" + +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "Relation" +msgstr "ទំនាក់ទំនង​" + +#: ../src/rdf.cpp:259 +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "URI តែ​មួយ​គត់​ទៅ​ឯកកសារ​ដែល​ទាក់ទង ។" + +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Language" +msgstr "ភាសា" + +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "ស្លាក​ភាសា​ពីរ​តួអក្សរ​ជា​មួយ​នឹង​ស្លាក​រង​ជា​ជម្រើស​សម្រាប់​ភាសា​របស់​ឯកសារនេះ ​។ (ឧ. 'en-GB')" + +#: ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Keywords" +msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications." +msgstr "ប្រធាន​បទ​នៃ​ឯកសារនេះ​ ជា​ពាក្យ​គន្លឹះ ឃ្លា ឬ​ការ​ចាក់​ជា​ថ្នាក់​​ដែល​បានបំបែក​ដោយសញ្ញា​ក្បៀស​​ ។" + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:269 +msgid "Coverage" +msgstr "ទំហំ​" + +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Extent or scope of this document." +msgstr "ទំហំ ឬ​វិសាលភាព​​របស់​ឯកសារ​នេះ ។" + +#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 +msgid "Description" +msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា" + +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "A short account of the content of this document." +msgstr "គណនី​ខ្លី​នៃ​មាតិកា​របស់​ឯកសារ​នេះ ។" + +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Contributors" +msgstr "អ្នក​ចូលរួម" + +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document." +msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ធាតុ​ដែល​ទទួល​ខុសត្រូវ​​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ការ​ចូលរួម​មាតិកា​របស់​ឯកសារ​នេះ ។" + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:285 +msgid "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "URI ភ្ជាប់​ទៅ​ការ​កំណត់ namespace របស់​អាជ្ញាបណ្ណ​ឯការ ។" + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:289 +msgid "Fragment" +msgstr "បំណែក​" + +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "បំណែក XML សម្រាប់ភាគ​អាជ្ញាបណ្ណ​របស់​​ RDF ។" + +#: ../src/rect-context.cpp:344 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ បង្កើត​ការ៉េ ឬ​ចតុកោណកែង​កាំ​ចំនួន​គត់ ចាក់សោ​រង្វង់​ជ្រុង​មូល" + +#: ../src/rect-context.cpp:486 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"ចតុកោណ​កែង ៖ %s × %s (បាន​បង្ខំ​ទៅ​កាំ %d:%d) ដោយ​ប្រើប្ដូរ (Shift) " +"ដើម្បី​គូរ​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" + +#: ../src/rect-context.cpp:489 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"ចតុកោណកែង ៖ %s × %s (បាន​បង្ខំ​ទៅ​កាំ​ពណ៌​មាស ១.៦១៨ ៖ ១) ដោយ​ប្រើប្ដូរ" +"(Shift) ដើម្បី​គូរ​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" + +#: ../src/rect-context.cpp:491 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"ចតុកោណកែង ៖ %s × %s (បាន​បង្ខំ​ទៅ​កាំ​ពណ៌​មាស ១ ៖ ១ .៦១៨) ដោយ​ប្រើប្ដូរ" +"(Shift) ដើម្បី​គូរ​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" + +#: ../src/rect-context.cpp:495 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"ចតុកោណកែង ៖ %s × %s ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl)​ ដើម្បី​បង្កើត​ការ៉េ ឬ​" +"ចតុកោណកែង​កាំ​ចំនួន​គត់ ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​៿គូរ​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" + +#: ../src/rect-context.cpp:516 +msgid "Create rectangle" +msgstr "បង្កើត​ចតុកោណកែង​" + +#: ../src/select-context.cpp:233 +msgid "Move canceled." +msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ទី ។" + +#: ../src/select-context.cpp:241 +msgid "Selection canceled." +msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​ជ្រើស ។" + +#: ../src/select-context.cpp:559 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "គូរ​លើ វត្ថុ​ដើម្បីជ្រើសពួកវា លែង ជំនួស(Alt) ដើម្បី​ប្ដូរ​ទៅ​ជា​ជម្រើស​ជ័រលុប" + +#: ../src/select-context.cpp:561 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "អូស​ជុំវិញ វត្ថុ ដើម្បីជ្រើស​ពួកវា ចុច ជំនួស(Alt) ដើម្បី​ប្ដូរ​ទៅ​ជម្រើស​ប៉ះ" + +#: ../src/select-context.cpp:725 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ ចុច​ដើម្បី​ជ្រើស​ក្នុង​ក្រុម អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី" + +#: ../src/select-context.cpp:726 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "ប្ដូរ(Shift) ៖ ចុច​ដើម្បីបិទបើក​ការ​ជ្រើស អូស​សម្រាប់​ជម្រើស​ជ័រលុប" + +#: ../src/select-context.cpp:727 +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "ជំនួស(Alt) ៖ ចុច​ដើម្បីជ្រើស​​ខាង​ក្រោម អូដ​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស ឬ​ជ្រើស​ដោយ​ប៉ះ" + +#: ../src/select-context.cpp:902 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មិនមែន​ជា​ក្រុមទេ ។ មិន​អាច​ដាក់​កណ្ដាល ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:195 +msgid "Delete text" +msgstr "លុប​អត្ថបទ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:203 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "គ្មាន​អ្វី ត្រូវ​បានលុប ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750 +msgid "Delete" +msgstr "លុប​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "ជ្រើស​ វត្ថុ ត្រូ​វដាក់​​ស្ទួន​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:341 +msgid "Delete all" +msgstr "លុប​ទាំងអស់" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:464 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ​មួយ​ចំនួន ដើម្បី​ដាក់​ជា​ក្រុម ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51 +msgid "Group" +msgstr "ក្រុម" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:551 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "ជ្រើសក្រុម ដើម្បី​បំបែក​ក្រុម ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:592 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "គ្មាន​ក្រុម ត្រូវ​បំបែក​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497 +msgid "Ungroup" +msgstr "បំបែក​ក្រុម​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:688 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​លើកឡើង​លើ ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852 +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "អ្នក​មិន​អាច​លើក​វត្ថុ​ឡើង​លើ/ដាក់​ចុះ​ពី​ក្រុម ឬ ស្រទាប់ផ្សេង ​​។" + +#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:734 +msgid "undo_action|Raise" +msgstr "មិន​ធ្វើ​អំពើ​វិញ|លើក​ឡើង" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:746 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ត្រូវ​លើកឡើង​ទៅ​កំពូល ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:769 +msgid "Raise to top" +msgstr "លើក​ឡើង​ទៅ​កំពូល​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:782 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ត្រូវ​ដាក់​ចុះ ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:832 +msgid "Lower" +msgstr "ទាប​ជាង" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:844 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "ជ្រើស​ វត្ថុ​ ត្រូវ​ដាក់​ទៅ​បាត ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:879 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "ទាប​ជាង​ទៅ​បាត​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:886 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "គ្មាន​អ្វី​មិន​ធ្វើ​វិញ ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:893 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "គ្មាន​អ្វី​ធ្វើ​វិញ ។​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:953 +msgid "Paste" +msgstr "បិទភ្ជាប់​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 +msgid "Paste style" +msgstr "បិទភ្ជាប់​រចនាប័ទ្ម​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:969 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "បិទភ្ជាប់​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្តផ្ទាល់​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:989 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​បិទភ្ជាប់បែបផែន​ផ្លូវ​បន្តផ្ទាល់ ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "យក​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ត​ផ្ទាល់​ចេញ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​យក​តម្រង​ចេញ ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1022 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 +msgid "Remove filter" +msgstr "យក​តម្រង​ចេញ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 +msgid "Paste size" +msgstr "ទំហំ​បិទភ្ជាប់​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039 +msgid "Paste size separately" +msgstr "ទំហំ​បិទភ្ជាប់​ដោយឡែកៗ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1048 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​ផ្ទាស់ទី​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "លើកឡើង​ទៅ​ស្រទាប់​បន្ទាប់" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081 +msgid "No more layers above." +msgstr "គ្មាន​ស្រទាប់​​​​​ខាង​លើ​ ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "ទាប​ជាង​ស្រទាប់​មុន" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 +msgid "No more layers below." +msgstr "គ្មាន​ស្រទាប់​ផ្សេង​ទៀត​នៅ​ខាង​ក្រោម ។​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 +msgid "Remove transform" +msgstr "យក​ការ​ប្លែង​ចេញ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "បង្វិល 90° CCW" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "បង្វិល 90° CW" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 +msgid "Rotate" +msgstr "បង្វិល" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1484 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "បង្វិល​តាម​ភីកសែល​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1539 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​តាម​កត្តា​ទាំង​មូល​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 +msgid "Move vertically" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ដោយ​បញ្ឈរ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557 +msgid "Move horizontally" +msgstr "ផ្លាស់​ទី​​ដោយ​ផ្តេក​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586 +#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +msgid "Move" +msgstr "ផ្លាស់ទី​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "ផ្លាស់ទីដោយ​បញ្ឈរ​តាម​ភីកសែល" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1583 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ដោយ​ផ្ដេក​តាម​ភីកសែល" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "ជម្រើស​គ្មាន​បែបផែន​ផ្លូវ​ដែល​បាន​អនុវត្ត ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758 +msgid "The selection has no applied clip path." +msgstr "ជម្រើស​មិន​បានអនុវត្ត​ផ្លូវ​តម្បៀតខ្ទាស់" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760 +msgid "The selection has no applied mask." +msgstr "ជម្រើស​មិនបាន​អនុវត្ត​របាំង ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917 +msgid "action|Clone" +msgstr "សកម្មភាព|ក្លូន" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1933 +#, fuzzy +msgid "Select clones to relink." +msgstr "ជ្រើសក្លូន ដើម្បី​​មិន​តភ្ជាប់ ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940 +#, fuzzy +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "ជ្រើស​​វត្ថុ​​​ដើម្បី​​ក្លូន​ ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964 +#, fuzzy +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "គ្មាន​ក្លូន​ត្រូវមិន​តភ្ជាប់ នៅ​ក្នុង​ជម្រើស ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967 +#, fuzzy +msgid "Relink clone" +msgstr "មិនតភ្ជាប់​ក្លូន​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 +#, fuzzy +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "ជ្រើសក្លូន ដើម្បី​​មិន​តភ្ជាប់ ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2030 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "គ្មាន​ក្លូន​ត្រូវមិន​តភ្ជាប់ នៅ​ក្នុង​ជម្រើស ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034 +msgid "Unlink clone" +msgstr "មិនតភ្ជាប់​ក្លូន​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2047 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"ជ្រើសក្លូន ដើម្បី​ទៅ​ធាតុ​ដើម​របស់​វា ។ ជ្រើស អុហ្វសិត​ដែល​បាន​តភ្ជាប់ ដើម្បី​ប្រភព​របស់​" +"វា ។ ជ្រើស អត្ថបទ​នៅ​លើ​ផ្លូវ ដើម្បីទៅ​ផ្លូវ ។ ជ្រើសអត្ថបទ​ដែល​មាន​ផ្កា ដើម្បី​ទៅ​ស៊ុម​" +"របស់​វា ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "មិន​អាច​រក វត្ថុ​ត្រូវ​ជ្រើស (ក្លូន​កំព្រា អុហ្វសិត ផ្លូវ​អត្ថបទ អត្ថបទ​ដែល​មាន​ផ្កា ?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "វត្ថុ​ដែល​អ្នក​កំពុង​ព្យាយាម​ជ្រើសគឺ មើល​មិ​ន​ឃើញ (វា​នៅ​ក្នុង <defs>)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​បម្លែង​ទៅ​ជា​ឧបករណ៍​សម្គាល់ ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190 +msgid "Objects to marker" +msgstr "វត្ថុ​ទៅ​ឧបករណ៍​សម្គាល់" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​បម្លែង​ទៅ​ជា​បន្ទាត់​ក្រឹត ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2230 +msgid "Objects to guides" +msgstr "វត្ថុ​ទៅ​បន្ទាត់​ក្រឹត" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​បម្លែង​ទៅ​ជា​លំនាំ ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "វត្ថុ​ទៅ​លំនាំ​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ​ដែល​មាន​ការបំពេញ​លំនាំ ដើម្បី​ស្រង់​​វត្ថុ​ចេញ ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "គ្មាន​ការ​បំពេញ​លំនាំ នៅ​ក្នុង​ជម្រើស ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "លំនាំ​ទៅ​វត្ថុ​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​បង្កើត​ច្បាប់ចម្លង​រូបភាព ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2495 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "កំពុង​បង្ហាញ​រូបភាព..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674 +msgid "Create bitmap" +msgstr "បង្កើត​រូបភាព" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​បង្កើត​ផ្លូវ​តម្បៀតខ្ទាស់ ឬ​របាំង ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​របាំង​និង វត្ថុ​ជាច្រើនទៀត​​ ដើម្បី​អនុវត្ត​ផ្លូវ​តម្បៀត​​ខ្ទាស់​ ឬ​របាំង ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 +msgid "Set clipping path" +msgstr "កំណត់​ផ្លូវ​តម្បៀតខ្ទាស់" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 +msgid "Set mask" +msgstr "កំណត់​របាំង​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​យក​ផ្លូវ​តម្បៀតខ្ទាស់​ ឬ របាំង​ចេញ ។" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904 +msgid "Release clipping path" +msgstr "លែង​ផ្លូវ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 +msgid "Release mask" +msgstr "លែង​របាំង​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បីធ្វើ​ឲ្យ​សម​នឹង​ផ្ទាំង​ក្រណាត់ ។" + +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​ជម្រើស​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "ធ្វើឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​គំនូរ​" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​ជម្រើស ឬ​គំនូរ​" + +#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +msgid "web|Link" +msgstr "តំបន់​បណ្ដាញ|តំណ" + +#: ../src/selection-describer.cpp:45 +msgid "Circle" +msgstr "រង្វង់" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Ellipse" +msgstr "រាង​ពង​ក្រពើ" + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +msgid "Flowed text" +msgstr "លំហូរ​អត្ថបទ​" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +msgid "Line" +msgstr "បន្ទាត់" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 +msgid "Path" +msgstr "ផ្លូវ" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 +msgid "Polygon" +msgstr "ពហុកោណ" + +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +msgid "Polyline" +msgstr "បន្ទាត់​ច្រើន​" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Rectangle" +msgstr "ចតុកោណកែង" + +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "3D Box" +msgstr "ប្រអប់​ត្រីមាត្រ​" + +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +msgid "object|Clone" +msgstr "វត្ថុ|ក្លូន" + +#: ../src/selection-describer.cpp:75 +msgid "Offset path" +msgstr "ផ្លូវ​អុហ្វសិត​" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514 +msgid "Spiral" +msgstr "គួច" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731 +msgid "Star" +msgstr "ផ្កាយ​" + +#: ../src/selection-describer.cpp:125 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "ចុច​ជម្រើស​ដើម្បី​បិទ/បើក​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន/បង្វិល​ចំណុច​ទាញ​" + +#. no items +#: ../src/selection-describer.cpp:127 +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "គ្មាន​វត្ថុ​បាន​ជ្រើស ។ ចុច ប្ដូរ(Shift)+ចុច ឬ​អូស​ជុំវិញ​វត្ថុ​ដើម្បី​ជ្រើស ។" + +#: ../src/selection-describer.cpp:136 +msgid "root" +msgstr "root" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "ស្រទាប់ %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:150 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "ស្រទាប់ %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:159 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:168 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " នៅ​ក្នុង %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:170 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " នៅ​ក្នុង​ក្រុម %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:172 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " នៅ​ក្នុង​មេ %i (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:175 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់ %i" + +#: ../src/selection-describer.cpp:185 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "ប្រើប្ដូរ(Shift)+D ដើម្បី​រក​ធាតុ​ដើម" + +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "ប្រើ ប្ដូរ(Shift)+D ដើម្បី​រក​ផ្លូវ" + +#: ../src/selection-describer.cpp:193 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "ប្រើប្ដូរ(Shift)+D ដើម្បី​រក​ស៊ុម" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "បាន​ជ្រើស​វត្ថុ%i" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:213 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "វត្ថុ%i នៃ​ប្រភេទ %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:218 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "វត្ថុ%i នៃ​ប្រភេទ %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:223 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "វត្ថុ%i នៃ​ប្រភេទ %s, %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:228 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "វត្ថុ%i នៃ​ប្រភេទ %i" + +#: ../src/selection-describer.cpp:233 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." + +#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +msgid "Skew" +msgstr "ឆៀង" + +#: ../src/seltrans.cpp:503 +msgid "Set center" +msgstr "កំណត់កណ្ដាល" + +#: ../src/seltrans.cpp:600 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"ចំណុច​កណ្តាល​ នៃ​ការបង្វិល​និង ឆៀង​ ៖ អូស​ ទៅ​ទីតាំង​ដើម​ ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជាមួយ​ប្តូរ​ ប្រើ​ក្នុង​ចំណុច​" +"កណ្តាល​នេះ " + +#: ../src/seltrans.cpp:627 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"គាប​ឬ ទាញ​ឲ្យ​វែង​ ការជ្រើស​ជាមួយ​ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដោយ​ប្រើ " +"ប្តូរ(Shift)​ សម្រាប់​ធ្វើមាត្រដ្ឋានជុំវិញ​ការបង្វិល​ចំណុចកណ្តាល​" + +#: ../src/seltrans.cpp:628 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"មាត្រដ្ឋាន​ ការជ្រើស​ បញ្ជា​(Ctrl) ដើម្បី​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ឲ្យ​ដូច​គ្នា​ប្រើ​ ប្តូរ" +"(Shift)​ ដើម្បី​ធ្វើមាត្រដ្ឋានជុំវិញ​ការបង្វិល​កណ្តាល​" + +#: ../src/seltrans.cpp:632 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"ឆៀង​ ការជ្រើស​ប្រើ​ បញ្ជា​(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ​ប្រើ​ ប្តូរ(Shift)​ ដើម្បី​" +"ឆៀង​ជុំវិញ​ទីតាំង​" + +#: ../src/seltrans.cpp:633 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"បង្វិល​ ការជ្រើស​ប្រើ​ បញ្ជា​(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ​ប្រើ​ ប្តូរ(Shift) ដើម្បី​" +"បង្វិល​ជុំវិញ​ចំណុច​កំណ្តាល​" + +#: ../src/seltrans.cpp:767 +msgid "Reset center" +msgstr "កំណត់​ចំណុច​កណ្តាល​ឡើង​វិញ" + +#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន ៖ %0.2f%% x %0.2f%%; ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ចាក់សោ​កាំ" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1223 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "ឆៀង ៖ %0.2f°; ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1283 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "បង្វិល ៖ %0.2f°; ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ" + +#: ../src/seltrans.cpp:1325 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុច​កណ្ដាល ទៅ %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1495 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"ផ្លាស់ទី​ តាម​%s, %s; ជាមួយ​ បញ្ជា​(Ctrl)ដើម្បីកំណត់​វា​ផ្តេកឬ បញ្ឈរ​ដោយ​ប្រើ​ " +"ប្តូរ​ ដើម្បី​បិទ​ខ្ទាស់" + +#: ../src/shape-editor.cpp:468 +msgid "Drag curve" +msgstr "អូស​ខ្សែកោង​" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:178 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "តំណ ទៅ %s" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:182 +msgid "Link without URI" +msgstr "តំណ ដោយ​គ្មាន URI" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868 +msgid "Ellipse" +msgstr "រាង​ពង​ក្រពើ​" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:630 +msgid "Circle" +msgstr "រង្វង់​" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:863 +msgid "Segment" +msgstr "ចម្រៀក​" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:865 +msgid "Arc" +msgstr "ធ្នូរ​" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "លំហូរ​តំបន់​" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "លំហូរ​តំបន់​ដែល​មិន​រាប់​បញ្ចូល​" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "អត្ថបទ​មាន​លំហូ (%d តួអក្សរ)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "អត្ថបទ​មានលំហូ​ដែល​បាន​តភ្ជាប់ (%d តួអក្សរ)" + +#: ../src/sp-guide.cpp:287 +msgid "Guides around page" +msgstr "បន្ទាត់​ក្រឹត​នៅលើ​ទំព័រ" + +#: ../src/sp-guide.cpp:420 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "បញ្ឈរ នៅ %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:423 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "ផ្ដេក នៅ %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:428 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" +msgstr "នៅ​ %d ដឺក្រេ តាមរយៈ (%s,%s); បញ្ជា(Ctrl)+ចុច ដើម្បី​លុប" + +#: ../src/sp-image.cpp:1128 +msgid "embedded" +msgstr "បាន​បង្កប់​" + +#: ../src/sp-image.cpp:1136 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "រូបភាព​ដែល​មាន​សេចក្ដី​យោង​មិនល្អ ៖ %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:1137 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "រូបភាព %d × %d ៖ %s" + +#: ../src/spiral-context.cpp:303 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ ខ្ទាស់​មុំ" + +#: ../src/spiral-context.cpp:305 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "ជំនួស(Alt) ៖ ចាក់សោ​កាំគួច" + +#: ../src/spiral-context.cpp:432 +#, c-format +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "គួច ៖ កាំ %s, មុំ %5g°; ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ" + +#: ../src/spiral-context.cpp:453 +msgid "Create spiral" +msgstr "បង្កើត​គួច​" + +#: ../src/sp-item.cpp:1035 +msgid "Object" +msgstr "វត្ថុ" + +#: ../src/sp-item.cpp:1052 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; បាន​ច្រឹប" + +#: ../src/sp-item.cpp:1057 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; បាន​ដាក់​របាំង" + +#: ../src/sp-item.cpp:1065 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; បាន​ត្រង" + +#: ../src/sp-item.cpp:1067 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; បាន​ត្រង" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:742 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "ក្រុម របស់​វត្ថុ%d" + +#: ../src/sp-line.cpp:190 +msgid "Line" +msgstr "បន្ទាត់" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "ប្រសព្វ" + +#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 +msgid "Difference" +msgstr "ខុសគ្នា​" + +#: ../src/splivarot.cpp:101 +msgid "Division" +msgstr "ការ​ចែក" + +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "កាត់​ផ្លូវ​" + +#: ../src/splivarot.cpp:121 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "ជ្រើសយ៉ាងហោចណាស់​ផ្លូវ​ពីរ ដើម្បី​អនុវត្ត​ប្រតិបត្តិការ​ប៊ូលីន ។" + +#: ../src/splivarot.cpp:125 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "ជ្រើស យ៉ាង​ហោចណាស់​ផ្លូវ ១ ដើម្បីអនុវត្ត​សហភាព​ប៊ូលីន ។" + +#: ../src/splivarot.cpp:131 +msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "ជ្រើសផ្លូវ​ជាក់លាក់ ២ ដើម្បី​អនុវត្ត​ភាព​ផ្សេង​គ្នា ការ​ចែក ឬ​ការ​កាត់ផ្លូវ ។" + +#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ តាម​លំដាប់ z នៃ​វត្ថុ​ដែល​បានជ្រើស​សម្រាប់​ភាព​ខុសគ្នា​ ការ​បែងចែក​ ឬ​កាត់​ផ្លូវ​របស់​ XOR ឡើយ​​ ។" + +#: ../src/splivarot.cpp:192 +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "វត្ថុ​មួយ​ក្នុ​ង​ចំណោម​វត្ថុ​មិន​មែន ជា​ផ្លូវមិន​អាច​ប្រតិបត្តិ​ប្រតិបត្តិការ​ប៊ូលីន​បាន​ទេ ។" + +#: ../src/splivarot.cpp:633 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "ជ្រើស ផ្លូវ​ស្នាម​គូស ដើម្បី​បម្លែង​ស្នាម​គូស​ទៅ​ជា​ផ្លូវ ។" + +#: ../src/splivarot.cpp:954 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "បម្លែង​ស្នាម​គូស​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:957 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ​ស្នាម​គូស នៅ​ក្នុង​ជម្រើស ។" + +#: ../src/splivarot.cpp:1040 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មិន​មែន ជា​ផ្លូវ​ទេ មិន​អាច​ភ្ជាប់/ដើម​ដំបូង ។" + +#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228 +msgid "Create linked offset" +msgstr "បង្កើត​អុហ្វសិត​ដែល​បាន​តភ្ជាប់​" + +#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "បង្កើត​អុហ្វសិត​ថាមវន្ត" -#: ../src/extension/extension.cpp:622 +#: ../src/splivarot.cpp:1254 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "ជ្រើស ផ្លូវ ត្រូវ​ភ្ជាប់/ដើម​ដំបូង ។" + +#: ../src/splivarot.cpp:1472 +msgid "Outset path" +msgstr "ផ្លូវ​ដើម​ដំបូង​" + +#: ../src/splivarot.cpp:1472 +msgid "Inset path" +msgstr "ភ្ជាប់​ផ្លូវ​" + +#: ../src/splivarot.cpp:1474 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ ត្រូវ​ភ្ជាប់/ដើម​ដំបូង​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស ។" + +#: ../src/splivarot.cpp:1652 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "ធ្វើ​ផ្លូវ​ឲ្យ​សាមញ្ញា (ដោយ​ឡែក) ៖" + +#: ../src/splivarot.cpp:1654 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "ធ្វើ​ផ្លូវ​ឲ្យ​សាមញ្ញ ៖" + +#: ../src/splivarot.cpp:1691 #, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ​កំហុស​ផ្នែក​បន្ថែម '%s'" +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d នៃ %d បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្លូវ​សាមញ្ញ..." -#: ../src/extension/extension.cpp:729 -msgid "Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" +#: ../src/splivarot.cpp:1703 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d បានធ្វើ​ឲ្យ​ផ្លូវ​សាមញ្ញ ។" -#: ../src/extension/extension.cpp:730 -msgid "ID:" -msgstr "លេខសម្គាល់​ ៖" +#: ../src/splivarot.cpp:1717 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "ជ្រើស ផ្លូវ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​សាមញ្ញ ។" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "State:" -msgstr "ស្ថានភាព ៖" +#: ../src/splivarot.cpp:1731 +msgid "Simplify" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យសាមញ្ញ​" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "Loaded" -msgstr "បាន​ផ្ទុក" +#: ../src/splivarot.cpp:1733 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​សាមញ្ញ​នៅ​ក្នុង​ជ្រើស ។" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "Unloaded" -msgstr "មិន​បាន​ផ្ទុក​" +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "ករណី​លើកលែង​បាន​កើត​ឡើង​កំឡុង​ពេល​ប្រតិបត្តិ​បែបផែន​ផ្លូវ ។" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "Deactivated" -msgstr "មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:426 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "អុហ្វសិត​បាន​តភ្ជាប់ %s ដោយ %f pt" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:962 -msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." -msgstr "Inkscape បាន​ទទួល​ទិន្នន័យ​បន្ថែម​ពី​ស្គ្រីប​ដែល​បាន​ប្រតិបត្តិ ។ ស្គ្រីប​មិន​បាន​បង្ហាញ​កំហុស ប៉ុន្តែ​វា​អាច​បង្ហាញ​លទ្ធផល​​នឹង​មិន​សម​នឹង​អ្វី​ដែល​រំពឹង​ទុក ។" +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "outset" +msgstr "ដើម​ដំបូង​" -#: ../src/extension/init.cpp:270 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "គ្មាន​ម៉ូឌុល​ឈ្មោះ​ថត​ខាង​ក្រៅ​ទេ ។ ម៉ូឌុល​នឹង​មិន​ត្រូ​វបាន​ផ្ទុក​ទេ ។" +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "inset" +msgstr "ភ្ជាប់​" -#: ../src/extension/init.cpp:284 +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:430 #, c-format -msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." -msgstr "មិន​មាន​ថត​ម៉ូឌុល (%s) ។ ម៉ូឌុល​ខាង​ក្រៅ​នៅ​ក្នុង​ថត​​នោះ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ទេ ។" +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "អុហ្វសិត​ឋាមវន្ត %s ដោយ %f pt" + +#: ../src/sp-path.cpp:156 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "ផ្លូវ (%i ថ្នាំង, បែបផែន​ផ្លូវ ៖ %s)" + +#: ../src/sp-path.cpp:159 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "ផ្លូវ (ថ្នាំង %i)" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:226 +msgid "Polygon" +msgstr "ពហុកោណ" + +#: ../src/sp-polyline.cpp:177 +msgid "Polyline" +msgstr "បន្ទាត់​ច្រើន" + +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "ចតុកោណ​កែង​" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:324 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "គួច ដោយ​ការ​បង្វិល %3f" + +#: ../src/sp-star.cpp:307 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "ផ្កាយ មាន​កំពូល %d" + +#: ../src/sp-star.cpp:311 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "ពហុកោណ មានកំពូល %d" + +#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#, c-format +msgid "Conditional group of %d object" +msgid_plural "Conditional group of %d objects" +msgstr[0] "ក្រុម​លក្ខខ័ណ្ឌ របស់​វត្ថុ %d" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:419 +msgid "<no name found>" +msgstr "<រក​មិន​ឃើញ​ឈ្មោះ>" + +#: ../src/sp-text.cpp:425 +#, c-format +msgid "Text on path (%s, %s)" +msgstr "អត្ថបទ​នៅ​លើ​ផ្លូវ (%s, %s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:426 +#, c-format +msgid "Text (%s, %s)" +msgstr "អត្ថបទ (%s, %s)" + +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "ទិន្នន័យតួអក្សរ​ដែល​បានក្លូន%s%s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " ពី " + +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "ទិន្នន័យ​តួ​អក្សរ​ក្លូន​កំព្រា" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:284 +msgid "Text span" +msgstr "វិសាលភាព​អត្ថបទ" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:327 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/sp-use.cpp:335 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "ក្លូន នៃ ៖ %s" + +#: ../src/sp-use.cpp:339 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "ក្លូន​កំព្រា" + +#: ../src/star-context.cpp:315 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ ខ្ទាស់​មុំ រក្សា​កាំ" + +#: ../src/star-context.cpp:442 +#, c-format +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "ពហុកោណ ៖ កាំ %s, មុំ %5g°; ដោយប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ" + +#: ../src/star-context.cpp:443 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "ផ្កាយ​ ៖ កាំ​ %s, មុំ %5g°; ប្រើ​ បញ្ជា​(Ctrl)ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ​" + +#: ../src/star-context.cpp:466 +msgid "Create star" +msgstr "បង្កើត​ផ្កាយ" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "ជ្រើស អត្ថបទ និង​ផ្លូវ ដើម្បី​ដាក់​អត្ថបទ​លើ​ផ្លូវ ។" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"វត្ថុ​អត្ថបទ​នេះ​ បាន​បញ្ចូល​ក្នុង​ផ្លូវ​រួច​ហើយយក​វា​ចេញ​ពី ផ្លូវ​ដំបូង ។ ប្រើ ប្តូរ​+D ដើម្បី​" +"រក​ផ្លូវ​របស់​វា​ ។" + +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ដាក់​អត្ថបទ​លើ​ចតុកោណកែង​នៅ​ក្នុង​កំណែ​នេះ ។ បម្លែង​ចតុកោណកែង​ទៅ​ផ្លូវ​សិន ។" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "អត្ថបទ​លំហូត្រូវ​តែ មើល​ឃើញ ដើម្បី​ដាក់​លើ​ផ្លូវ ។" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "Put text on path" +msgstr "ដាក់​អត្ថបទ​លើ​ផ្លូវ" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "ជ្រើស អត្ថបទ​នៅ​លើ​ផ្លូវ ដើម្បី​យក​ចេញ​ពី​ផ្លូវ ។" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "គ្មាន​អត្ថបទ​នៅ​លើ​ផ្លូវ នៅ​ក្នុង​ជម្រើស ។" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Remove text from path" +msgstr "យក​អត្ថបទ​ចេញ​ពី​ផ្លូវ" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "ជ្រើស អត្ថបទ ដើម្បី​យកការ​សម្រួលតួអក្សរ​ចេញ​ចេញ ។" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "យក​ការ​សម្រួល​ចន្លោះ​តួអក្សរ​ចេញ​ដោយ​ដៃ" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "ជ្រើសអត្ថបទ និង​ ផ្លូវ ឬ​រាង មួយ ឬ​ច្រើន​ទៅ​លំហូរ​អត្ថបទ ។" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "អត្ថបទ​លំហូរ​នៅ​ក្នុង​រាង" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "ជ្រើសលំហូរ​អត្ថបទ ដើម្បី​ដាក់​លំហូរ​វា ។" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:477 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "មិន​ដាក់​លំហូរ​អត្ថបទ​លំហូរ​" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:489 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "ជ្រើស អត្ថបទ​លំហូរ ដើម្បី​បម្លែង ។" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:507 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "អត្ថបទ​លំហូរ​ត្រូវ​តែ មើលឃើញ ដើម្បី​បម្លែង ។" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:535 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "បម្លែង​អត្ថបទ​លំហូរ​ទៅ​ជា​អត្ថបទ" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:540 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "គ្មាន​អត្ថបទ​លំហូ ត្រូវ​បម្លែង​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស ។" + +#: ../src/text-context.cpp:444 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "ចុច ដើម្បី​កែសម្រួល​អត្ថបទ អូស ដើម្បី​ជ្រើស​ផ្លូវ​អត្ថបទ ។" + +#: ../src/text-context.cpp:446 +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "ចុច ដើម្បី​កែសម្រួល​អត្ថបទ​លំហូរ អូស ដើម្បី​ជ្រើស​ផ្លូវ​របស់​អត្ថបទ ។" + +#: ../src/text-context.cpp:501 +msgid "Create text" +msgstr "បង្កើត​អត្ថបទ" + +#: ../src/text-context.cpp:525 +msgid "Non-printable character" +msgstr "តួអក្សរ​មិន​អាច​បោះពុម្ព​បាន" + +#: ../src/text-context.cpp:540 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "បញ្ចូល​តួ​អក្សរ​យូនីកូដ" + +#: ../src/text-context.cpp:575 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "យូនីកូដ (បញ្ជា(Enter) ដើម្បី​បញ្ចប់) ៖ %s: %s" + +#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "យូនីកូដ (បញ្ចូល(Enter) ដើម្បីបញ្ចប់) ៖ " + +#: ../src/text-context.cpp:652 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "ស៊ុម​អត្ថបទ​លំហូរ ៖ %s × %s" + +#: ../src/text-context.cpp:684 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "វាយ​អត្ថបទ បញ្ចូល(Enter) ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​បន្ទាត់​ថ្មី ។" + +#: ../src/text-context.cpp:697 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "អត្ថបទ​លំហូរ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។" + +#: ../src/text-context.cpp:699 +msgid "Create flowed text" +msgstr "បង្កើត​អត្ថបទ​លំហូរ" + +#: ../src/text-context.cpp:701 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "ស៊ុម​ជា​ ឧបករណ៍​មួយ​ដ៏តូច​ ប្រើ​សម្រាប់​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​បច្ចុប្បន្ន​ ។ មិន​បាន​បង្កើត​លំហូរ​អត្ថបទ​បាន​ឡើយ​ ។" + +#: ../src/text-context.cpp:837 +msgid "No-break space" +msgstr "ចន្លោះ​មិន​បំបែក​" + +#: ../src/text-context.cpp:839 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "បញ្ចូល​ចន្លោះ​មិន​បំបែក​" + +#: ../src/text-context.cpp:876 +msgid "Make bold" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ដិត" + +#: ../src/text-context.cpp:894 +msgid "Make italic" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទ្រេត" + +#: ../src/text-context.cpp:933 +msgid "New line" +msgstr "បន្ទាត់​ថ្មី" + +#: ../src/text-context.cpp:967 +msgid "Backspace" +msgstr "ចន្លោះ​មិន​ឃើញ​" + +#: ../src/text-context.cpp:1015 +msgid "Kern to the left" +msgstr "សម្រួល​ចន្លោះ​តួ​អក្សរ​ទៅ​ឆ្វេង" + +#: ../src/text-context.cpp:1040 +msgid "Kern to the right" +msgstr "សម្រួល​ចន្លោះ​តួ​អក្សរ​ទៅ​ស្ដាំ" + +#: ../src/text-context.cpp:1065 +msgid "Kern up" +msgstr "សម្រួល​ចន្លោះ​តួ​អក្សរ​ឡើង​លើ" + +#: ../src/text-context.cpp:1091 +msgid "Kern down" +msgstr "សម្រួលចន្លោះ​តួអក្សរ​ចុះក្រោម" + +#: ../src/text-context.cpp:1168 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "បង្វិល​ច្រាស​​ទ្រនិច​នាឡិកា​" + +#: ../src/text-context.cpp:1189 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "បង្វិល​ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា​" + +#: ../src/text-context.cpp:1206 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "បង្រួញ​ចន្លោះ​បន្ទាត់" + +#: ../src/text-context.cpp:1214 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "បង្រួញ​ចន្លោះ​តួអក្សរ" + +#: ../src/text-context.cpp:1233 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "ពង្រីក​ចន្លោះ​បន្ទាត់" + +#: ../src/text-context.cpp:1241 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "ពង្រីក​ចន្លោះតួអក្សរ" + +#: ../src/text-context.cpp:1368 +msgid "Paste text" +msgstr "បិទភ្ជាប់​អត្ថបទ" + +#: ../src/text-context.cpp:1602 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "វាយ ឬ​កែសម្រួល​អត្ថបទ​លំហូរ (%d តួអក្សរ); បញ្ចូល ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​កថាខណ្ឌ​ថ្មី ។" + +#: ../src/text-context.cpp:1604 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." +msgstr "វាយ​បញ្ចូល ឬ​កែសម្រួល​អត្ថបទ (%d តួអក្សរ) ។ បញ្ចូល (Enter) ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​បន្ទាត់​ថ្មី ។" + +#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "ចុច ដើម្បី​ជ្រើស ឬ​បង្កើត​អត្ថបទ អូស ដើម្បី​បង្កើត​អត្ថបទលំហូរ បន្ទាប់​មក​វាយ ។" + +#: ../src/text-context.cpp:1722 +msgid "Type text" +msgstr "វាយ​អត្ថបទ" + +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "អ្នក​មិនអាច​កែសម្រួល ទិន្នន័យ​តួអក្សរ​ដែល​បានក្លូន ។" + +#: ../src/tools-switch.cpp:130 +msgid "" +"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " +"object to select." +msgstr "ដើម្បី​កែសម្រួល​ផ្លូវ ចុចុ ប្ដូរ(Shift)+ចុច ឬអូស​ជុំវិញ ថ្នាំង​ដើម្បីជ្រើស​ពួកវា បន្ទាប់​មក​អូស ថ្នាំង និង​ចំណុចទាញ ។ ចុច នៅ​លើ​វត្ថុ​ដើម្បី​ជ្រើស ។" + +#: ../src/tools-switch.cpp:136 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "ដើម្បី​លៃតម្រូវ​ផ្លូវ​ដោយ​ចុច ជ្រើស​វា ហើយ​អូស​លើ​វា ។" + +#: ../src/tools-switch.cpp:142 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "អូស ដើម្បី​បង្កើត​ចតុកោណកែង ។ អូស​វត្ថុ​បញ្ជា ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ជ្រុង​មូល និង​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ ។ ចុច ដើម្បី​ជ្រើស ។" + +#: ../src/tools-switch.cpp:148 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "អូស ដើម្បី​បង្កើត​ប្រអប់​ត្រីមាត្រ ។ អូស​វត្ថុ​បញ្ជា ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​យថាទស្សន៍ ។ ចុច ដើម្បី​ជ្រើស (ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt) សម្រាប់​មុខ​តែ​មួយ) ។" + +#: ../src/tools-switch.cpp:154 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "អូស ដើម្បី​បង្កើត​រាងពងក្រពើ ។ អូស​វត្ថុ​បញ្ជា ដើម្បី​បង្កើត​ធ្នូ ឬ​ចម្រៀក ។ ចុច ដើម្បី​ជ្រើស ។" + +#: ../src/tools-switch.cpp:160 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "អូស ដើម្បី​បង្កើត​ផ្កាយ ។ អូស​វត្ថុ​បញ្ជា ដើម្បី​កែសម្រួលរាង​​ផ្កាយ ។ ចុច ដើម្បី​ជ្រើស ។" + +#: ../src/tools-switch.cpp:166 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "អូស ដើម្បី​បង្កើត​រាង​គួច ។ អូស​វត្ថុ​បញ្ជា ដើម្បី​កែសម្រួល​រាង​គួច ។ ចុច ដើម្បី​ជ្រើស ។" + +#: ../src/tools-switch.cpp:172 +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " +"append to selected path." +msgstr "អូស ដើម្បី​គូស​បន្ទាត់​ដោយ​សេរី ។ ចាប់ផ្ដើម​គូរ​ដោយ​ចុច ប្ដូរ (Shift) ដើម្បី​បន្ថែម​ទៅផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" + +#: ../src/tools-switch.cpp:178 +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "​ចុច ឬ​ចុច ហើយ​អូស ដើម្បីចាប់ផ្ដើម​គូស ។ ប្រើ ប្ដូរ (Shift) ដើម្បី​បន្ថែម​ទៅកាន់​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ បញ្ជា (Ctrl)+ចុច ដើម្បី​បង្កើត​ចំណុច​ទោល (វិធីនេះ​ប្រើ​បាន​តែ​ការ​គូស​បន្ទាត់​ត្រង់​ប៉ុណ្ណោះ) ។" + +#: ../src/tools-switch.cpp:184 +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 -msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​អាច​ប្រែប្រួល" +#: ../src/tools-switch.cpp:196 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "អូស ឬ ចុច​ទ្វេដង ដើម្បី​បង្កើត​ជម្រាល​នៅលើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស អូស​ចំណុច​ទាញ ដើម្បី​លៃតម្រូវ​ជម្រាល ។" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -msgid "Width" -msgstr "​ទទឹង" +#: ../src/tools-switch.cpp:202 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "ចុច ឬ អូស​ជុំវិញ​ផ្ទៃមួយ ដើម្បី​ពង្រីក ប្ដូរ(Shift)+ចុច ដើម្បី​បង្រួម ។" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -msgid "Height" -msgstr "កម្ពស់" +#: ../src/tools-switch.cpp:214 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "ចុច ហើយ​អូស រវាង​រាង​ត្រូវ​បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់ ។" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928 -msgid "Offset" -msgstr "អុហ្វសិត​" +#: ../src/tools-switch.cpp:220 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"ចុច ដើម្បី​គូរផ្ទៃ​ព្រំដែន ប្ដូរ(Shift)+ចុច ដើម្បី​ភ្ជាប់​ការ​បំពេញ​ថ្មី​ដោយ​ជម្រើស​" +"បច្ចុប្បន្ន បញ្ជា(Ctrl)+ចុច ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​បំពេញ​របស់វត្ថុ​ដែល​បាន​ចុចុ និងស្នាម​គូស​ទៅការ​កំណត់​បច្ចុប្បន្ន ។" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 -msgid "Raster" -msgstr "លើកឡើង" +#: ../src/tools-switch.cpp:226 +msgid "Drag to erase." +msgstr "អូស ដើម្បី​លុប ។" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 -msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "អនុវត្ត​កម្រិត​ពន្លឺ​ដែល​ប្រែប្រួល​ទៅ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" +#: ../src/tools-switch.cpp:232 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍រង​ពី​របារ​ឧបករណ៍" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 -msgid "Add Noise" -msgstr "បន្ថែម​ភាព​រំខាន" +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "ដាន ៖ %d. %ld ថ្នាំង" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 -msgid "Uniform Noise" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ភាព​រំខាន​ដូចគ្នា" +#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "ជ្រើស រូបភាព ត្រូវ​ដាក់ដាន" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 -msgid "Gaussian Noise" -msgstr "ការ​រំខាន​ Gaussian" +#: ../src/trace/trace.cpp:106 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "ជ្រើស​តែ រូបភាព​ មួយ​ដើម្បី​​ដាក់​ដាន" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 -msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "ការរំខាន Gaussian ទ្វេគុណ" +#: ../src/trace/trace.cpp:124 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​មួយ និង​រាង​មួយ ឬ​ច្រើន​ខាង​លើ​វា" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 -msgid "Impulse Noise" -msgstr "ការ​រំខាន​ខ្លាំង" +#: ../src/trace/trace.cpp:234 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "ដាន ៖ គ្មាន​ផ្ទៃតុ​សកម្ម" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 -msgid "Laplacian Noise" -msgstr "ការ​រំខាន Laplacian" +#: ../src/trace/trace.cpp:334 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "លទ្ធផល SIOX មិន​ត្រូវត្រូវ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 -msgid "Poisson Noise" -msgstr "ការ​រំខាន Poisson" +#: ../src/trace/trace.cpp:439 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "ដាន ៖ គ្មាន​ឯកសារ​សកម្ម" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 -msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." -msgstr "បន្ថែម​កា​ររំខាន​ចៃដន្យ​ទៅ​រូបភាព​ដែល​បានជ្រើស ។" +#: ../src/trace/trace.cpp:462 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "ដាន ៖ រូបភាព​គ្មាន​ទិន្នន័យ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 -msgid "Blur" -msgstr "ព្រិល" +#: ../src/trace/trace.cpp:469 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "ដាន ៖ កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ដាន..." -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968 -msgid "Radius" -msgstr "កាំ" +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:571 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "រូបភាព​ដាន" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -msgid "Sigma" -msgstr "សេម៉ា" +#: ../src/trace/trace.cpp:575 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "ដាន ៖ បានធ្វើរួច ។ បាន​បង្កើត​ថ្នាំង %ld" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 -msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ព្រិលៗ" +#: ../src/tweak-context.cpp:204 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "គ្មាន​អ្វី ត្រូវ​បានជ្រើស​ទេ ។" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 -msgid "Channel" -msgstr "ឆានែល" +#: ../src/tweak-context.cpp:210 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី ។" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -msgid "Layer" -msgstr "​ស្រទាប់" +#: ../src/tweak-context.cpp:215 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "%s. អូស ឬ​ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចូល​ក្នុង ។ ប្រើ​ប្ដូរ (Shift) ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចេញ​ក្រៅ ។" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -msgid "Red Channel" -msgstr "ឆានែល​ពណ៌​ក្រហម" +#: ../src/tweak-context.cpp:218 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. អូស ឬ​ចុច ដើម្បី​​ផ្លាស់ទី​ដោយ​ចៃដន្យ ។" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 -msgid "Green Channel" -msgstr "ឆានែល​ពណ៌​បៃតង" +#: ../src/tweak-context.cpp:221 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "%s. អូស ឬ​ចុច​ដើម្បីធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ចុះក្រោម ។ ប្រើ ប្ដូរ (Shift) ដើម្បី​​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​ឡើងលើ ។" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 -msgid "Blue Channel" -msgstr "ឆានែល​ពណ៌​ខៀវ" +#: ../src/tweak-context.cpp:224 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "%s. អូស ឬ​ចុច​ដើម្បីបង្វិល​ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា ។ ប្រើ ប្ដូរ (Shift) ដើម្បី​បង្វិល​ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា ។" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -msgid "Cyan Channel" -msgstr "ឆានែល​ពណ៌​ផ្ទៃ​មេឃ" +#: ../src/tweak-context.cpp:227 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "%s. អូស ឬ​ចុច​ដើម្បី​ចម្លង ។ ប្រើ ប្ដូរ (Shift) ដើម្បី​លុប ។" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -msgid "Magenta Channel" -msgstr "ឆានែល​ពណ៌​ក្រហម​ស្វាយ​" +#: ../src/tweak-context.cpp:230 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. អូស​ដើម្បី​​ជម្រុញ​ផ្លូវ ។" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -msgid "Yellow Channel" -msgstr "ឆានែល​ពណ៌​លឿង" +#: ../src/tweak-context.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "%s. អូស ឬ​ចុច​ដើម្បីបញ្ចូល​ផ្លូវ ។ ប្រើ ប្ដូរ​(Shift) ដើម្បី​​ធ្វើ​ពី​ដំបូង ។" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -msgid "Black Channel" -msgstr "ឆានែល​ពណ៌​ខ្មៅ" +#: ../src/tweak-context.cpp:242 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "%s. អូស ឬ​ចុច​ដើម្បី​ទាញយក​ផ្លូវ ។ ប្រើ ប្ដូរ (Shift) ដើម្បី​ច្រាន​ចេញ ។" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -msgid "Opacity Channel" -msgstr "ឆានែល​ភាព​ស្រអាប់" +#: ../src/tweak-context.cpp:250 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. អូស ឬ​ចុច​ដើម្បី​គូសផ្លូវ​មិន​ឲ្យ​ស្មើ ។" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 -msgid "Matte Channel" -msgstr "ឆានែល​ពណ៌​ដែក" +#: ../src/tweak-context.cpp:254 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s. អូស ឬ​ចុច​ដើម្បីគូរ​ដាក់​ពណ៌​លើ​វត្ថុ ។" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 -msgid "Extract specific channel from image." -msgstr "ស្រង់​​ឆានែល​ជាក់លាក់​ចេញ​ពី​រូបភាព ។" +#: ../src/tweak-context.cpp:257 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. អូស ឬ​ចុច​ដើម្បីដាក់​ពណ៌​ដោយ​ចៃដន្យ ។" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 -msgid "Charcoal" -msgstr "ធ្យូង" +#: ../src/tweak-context.cpp:261 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "%s. អូស ឬ​ចុច​ដើម្បីបង្កើន​ភាព​ព្រឹល ។ ប្រើ​ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​បន្ថយ ។" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." -msgstr "អនុវត្តកា​រធ្វើ​រចនាប័ទ្ម​ធ្យូង​ទៅ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" +#: ../src/tweak-context.cpp:1218 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "គ្មាន​អ្វី​បានជ្រើស ! ជ្រើស​វត្ថុ​ត្រូវ​លៃតម្រូវ ។" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -msgid "Colorize" -msgstr "ដាក់​ពណ៌" +#: ../src/tweak-context.cpp:1254 +#, fuzzy +msgid "Move tweak" +msgstr "ពង្រីក​ការ​លៃតម្រូវ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 -msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." -msgstr "ដាក់​ពណ៌​រូបភាព​ដែល​បាន​​ជ្រើស​​ដោយ​​ប្រើ​ពណ៌​ជាក់លាក់ ដោយ​ប្រើ​ភាព​ស្រអាប់​ដែល​បានផ្ដល់" +#: ../src/tweak-context.cpp:1258 +#, fuzzy +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "ការ​គូពណ៌​ការ​លៃតម្រូវ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 -msgid "Contrast" -msgstr "កម្រិត​ពណ៌" +#: ../src/tweak-context.cpp:1262 +#, fuzzy +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "ច្របល់​ពណ៌​កា​រលៃតម្រូវ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 -msgid "Sharpen" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ច្បាស់" +#: ../src/tweak-context.cpp:1266 +#, fuzzy +msgid "Scale tweak" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន x" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 -msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." -msgstr "បង្កើត​ភាពខុស​គ្នា​របស់​ដង់ស៊ីតេ​នៅ​ក្នុង​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" +#: ../src/tweak-context.cpp:1270 +#, fuzzy +msgid "Rotate tweak" +msgstr "ទាញ​ការ​លៃ​តម្រូវ" -#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50 -msgid "Convolve" -msgstr "អង្កាញ់" +#: ../src/tweak-context.cpp:1274 +#, fuzzy +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "ស្ទួន​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" -#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "លំដាប់" +#: ../src/tweak-context.cpp:1278 +#, fuzzy +msgid "Push path tweak" +msgstr "ចុច​ការ​លៃតម្រូវ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53 -msgid "Kernel Array" -msgstr "អារេ​​ខឺណែល" +#: ../src/tweak-context.cpp:1282 +#, fuzzy +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "បង្រួញ​ការ​លៃតម្រូវ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59 -msgid "Apply Convolve Effect" -msgstr "អនុវត្ត​បែបផែន​អង្កាញ់" +#: ../src/tweak-context.cpp:1286 +#, fuzzy +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "ទាញ​ការ​លៃ​តម្រូវ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 -msgid "Cycle Colormap" -msgstr "ផែនទីពណ៌​ខួប" +#: ../src/tweak-context.cpp:1290 +#, fuzzy +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​លៃ តម្រូវ​គគ្រើម" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -msgid "Amount" -msgstr "ចំនួន​សរុប" +#: ../src/tweak-context.cpp:1294 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "ការ​គូពណ៌​ការ​លៃតម្រូវ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 -msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "ផែនទី​ពណ៌​ខួប​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" +#: ../src/tweak-context.cpp:1298 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "ច្របល់​ពណ៌​កា​រលៃតម្រូវ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 -msgid "Despeckle" -msgstr "គ្មាន​ចំណុច​តូចៗ" +#: ../src/tweak-context.cpp:1302 +#, fuzzy +msgid "Blur tweak" +msgstr "ចុច​ការ​លៃតម្រូវ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 -msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "កាត់​បន្ថយ​ការ​រំខាន​ចំណុច​តូចៗ​របស់​រូបភាព​ដែល​បានជ្រើស ។" +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "គ្មាន​អ្វី​មួយ​​​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ ។" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 -msgid "Edge" -msgstr "គែម\t" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:542 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "គ្មាន​អ្វី​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." -msgstr "បន្លិច​គែម​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:372 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​បិទភ្ជាប់​រចនាប័ទ្ម ។" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 -msgid "Emboss" -msgstr "ក្រឡោត" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "គ្មាន​រចនាប័ទ្ម​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្រឡោត -- បន្លិច​គែម​ដោយ​បែបផែន​ត្រីមាត្រ ។" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:423 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បីបិទភ្ជាប់​ទំហំ ។" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 -msgid "Enhance" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:430 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "គ្មាន​ទំហំ​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 -msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យរូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ប្រសើរ -- ការ​រំខាន​អប្បបរមា ។" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:481 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​បិទ​ភ្ជាប់​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ត​ផ្ទាល់ ។" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 -msgid "Equalize" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្មើ​គ្នា" +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "គ្មាន​បែបផែន​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀតខ្ទាស់" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "ក្ដារ​តម្បៀតខ្ទាស់​មិន​មាន​ផ្លូវ​ឡើយ ។" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 -msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យរូបភាព​ដែល​បានជ្រើស​ស្មើ​គ្នា--​ ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​អ៊ីស្តូក្រាម​ស្មើគ្នា ។" +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 +msgid "Object _Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​វត្ថុ​" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 -#: ../src/filter-enums.cpp:28 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ហ្គោសៀន​ព្រិលៗ" +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 +msgid "_Select This" +msgstr "ជ្រើស​វា" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 -msgid "Factor" -msgstr "កត្តា" +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 +msgid "_Create Link" +msgstr "បង្កើត​តំណ​" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 -msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បានជ្រើស​ព្រិលៗ ។" +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Set Mask" +msgstr "កំណត់​របាំង​" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 -msgid "Implode" -msgstr "បញ្ចូល​គ្នា" +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Release Mask" +msgstr "លែង​របាំង​" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "បញ្ចូល​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "កំណត់​ការ​បំពេញ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 -msgid "Level (with Channel)" -msgstr "កម្រិង (ជា​មួយ​​ឆានែល)" +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Release Clip" +msgstr "ចេញ​ផ្សាយ​" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -msgid "Black Point" -msgstr "ចំណុច​ខ្មៅ" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 +msgid "Create link" +msgstr "បង្កើត​តំណ​" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -msgid "White Point" -msgstr "ចំណុច​ពណ៌​ស" +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "_Ungroup" +msgstr "បំបែក​ក្រុម​" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -msgid "Gamma Correction" -msgstr "ការកែហ្គាម៉ា" +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 +msgid "Link _Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​តំណ​" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." -msgstr "ដាក់​កម្រិត​ឆានែល​ដែល​បានបញ្ជាក់​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​តម្លៃ​ធ្លាក់ចុះ​រវាង​ជួរ​ដែល​បានផ្ដល់​ទៅ​ជួរ​ពណ៌​ពេញលេញ ។" +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 +msgid "_Follow Link" +msgstr "តាម​តំណ​" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -msgid "Level" -msgstr "កម្រិត" +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 +msgid "_Remove Link" +msgstr "យក​តំណ​ចេញ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 -msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." -msgstr "ដាក់​កម្រិត​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​តម្លៃ​ធ្លាក់ចុះ​រវាង​ជួរ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ទៅ​ជួរ​ពណ៌​ពេញលេញ ។" +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 +msgid "Image _Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​​​រូបភាព" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -msgid "Median Filter" -msgstr "តម្រង​មេឌីដ្យាន" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "កែ​សម្រួល​ខាង​ក្រៅ..." -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood." -msgstr "ត្រង​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ជំនួយ​សមាសភាគ​ភីកសែល​នីមួយៗ​ដោយពណ៌​មេឌីដ្យាន​នៅ​ក្នុង​​ពណ៌​ជិតខាង​ជា​រង្វង់ ។" +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "បំពេញ និង​ស្នាម​គូស​" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -msgid "Modulate" -msgstr "" +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +msgid "About Inkscape" +msgstr "អំពី​ Inkscape" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -msgid "Brightness" -msgstr "ពន្លឺ" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "_Splash" +msgstr "បាចសាច" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:250 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -msgid "Saturation" -msgstr "តិត្ថិភាព" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +msgid "_Authors" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#: ../src/flood-context.cpp:249 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -msgid "Hue" -msgstr "ពណ៌លាំៗ" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +msgid "_Translators" +msgstr "អ្នក​បកប្រែ​" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +msgid "_License" +msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 -msgid "Negate" -msgstr "បដិសេធ" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 +msgid "about.svg" +msgstr "អំពី .svg" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 -msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." -msgstr "បដិសេធ (ដាក់​បញ្ច្រាស) រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Khoem Sokhem (khoemsokhem@khmeros.info)\n" +"Auk Piseth (piseth_dv@khmeros.info)\n" +"Eng Vannak (evannak@khmeros.info)\n" +"Ly Soursdey (soursdey@khmeros.info)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 -msgid "Normalize" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785 +msgid "Align" +msgstr "តម្រឹម" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 -msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color." -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែលបានជ្រើស​ធម្មតា ពង្រីក​ជួរពណ៌ទៅ​ជួរ​ពណ៌​ដែលអាច​ប្រើ​បាន​ពេញ​លេញ ។" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 +msgid "Distribute" +msgstr "ចែកចាយ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 -msgid "Oil Paint" -msgstr "គំនូ​ប្រេង" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "ចន្លោះ​ផ្តេក​អប្បរមា​ (ឯកត្តា​គិត​ជា​ភីកសែល​) រវាង​ប្រអប់​ព្រំដែន​" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 -msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "ធ្វើ​រចនាប័ទ្ម​រូបភាព​ដែល​បានជ្រើស ដូច្នេះ​ពួក​វា​បង្ហាញ​ថា​ត្រូវ​បានគូរ​ដោយ​ប្រេង ។" +#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 +msgid "gap|H:" +msgstr "ចន្លោះ|H ៖" -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 -msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "កែប្រែ​ឆានែល​ស្រអាប់​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "ចន្លោះ​បញ្ឈរ​​អប្បរមា​ (ឯកត្តា​គិត​ជា​ភីកសែល​) រវាង​ប្រអប់​​ព្រំដែន​" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:684 -msgid "Raise" -msgstr "លើកឡើង" +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 +msgid "V:" +msgstr "V ៖" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Raised" -msgstr "លើកឡើង" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "យក​ផ្នែក​ដែល​ត្រួត​ចេញ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance." -msgstr "ត្រង​ពន្លឺ​គែម​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដើម្បី​បង្កើត​រូបរាង​ដែល​បាន​លើកឡើង ។" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "រៀបចំ​បណ្ដាញ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 -msgid "Reduce Noise" -msgstr "កាត់​បន្ថយ​ការ​រំខាន" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569 +msgid "Unclump" +msgstr "មិន​ផ្ដុំ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "កាត់​បន្ថយ​ភាព​រំខាន​នៅក្នុង​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ប្រើតម្រង​​លុប​ការ​រំខាន ។" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640 +msgid "Randomize positions" +msgstr "ទីតាំង​ចៃដន្យ​" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 -msgid "Shade" -msgstr "ស្រមោល​" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "ចែកចាយ​បន្ទាត់​មូលដ្ឋាន​អត្ថបទ​" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772 -msgid "Azimuth" -msgstr "Azimuth" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 +msgid "Align text baselines" +msgstr "តម្រឹម​បន្ទាត់​មូលដ្ឋាន​អត្ថបទ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773 -msgid "Elevation" -msgstr "ការ​លើកឡើង​" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 +msgid "Connector network layout" +msgstr "ប្លង់​បណ្ដាញ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់ាត់តភ្ជាប់​" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -msgid "Colored Shading" -msgstr "ការ​ដាក់ពណ៌​មាន​ស្រមោល" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +msgid "Nodes" +msgstr "ថ្នាំង" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 -msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." -msgstr "ដាក់​ស្រមោល​រូបភាព​ដែល​បានជ្រើស ក្លែង​ធ្វើ​ប្រភព​ពន្លឺ​ពី​ចម្ងាយ ។" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +msgid "Relative to: " +msgstr "ទាក់ទង​ទៅ​នឹង ៖" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -msgid "Sharpen selected bitmap(s)." -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ច្បាស់ ។​" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 +#, fuzzy +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "ជម្រើស​មិនបាន​អនុវត្ត​របាំង ។" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 -msgid "Solarize" -msgstr "ធ្វើដូច​ពន្លឺ​ព្រះអាទិត្យ" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 +#, fuzzy +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "តម្រឹម​ផ្នែក​ខាង​ស្ដាំ​របស់​វត្ថុ​ទៅ​ផ្នែក​ខាង​ឆ្វេង​របស់​យុថ្កា" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 -msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." -msgstr "ធ្វើ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដូច​ពន្លឺ​ព្រះអាទិត្យ ដូច​ជាការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ហ្វីល​រូបថត​ត្រូវ​ពន្លឺ​យូរពេក ។​" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805 +#, fuzzy +msgid "Align left edges" +msgstr "តម្រឹម​ផ្នែក​ខាង​ឆ្វេង​" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -msgid "Spread" -msgstr "លាត​ត្រដាង" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808 +#, fuzzy +msgid "Center objects horizontally" +msgstr "ត្រឡប់​វត្ថុ​ដែល​ជ្រើស​ផ្ដេក" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" -msgstr "លាត​ត្រដាង​​ភីកសែល​ក្នុង​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ចៃដន្យ នៅ​ក្នុង​កាំ​នៃ '​ចំនួន​សរុប' ។" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811 +msgid "Align right sides" +msgstr "តម្រឹម​ផ្នែក​ខាង​ស្ដាំាងស្តាំ​" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -msgid "Swirl" -msgstr "គួច" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 +#, fuzzy +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "តម្រឹម​ផ្នែក​ខាង​ឆ្វេង​របស់​វត្ថុ​ទៅ​នឹង​ផ្នែក​ខាង​ស្ដាំ​របស់​យុថ្កា" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -msgid "Degrees" -msgstr "ដឺក្រេ" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817 +#, fuzzy +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "តម្រឹម​បាត​របស់​វត្ថុ​ទៅ​នឹង​កំពូល​របស់​យុថ្កា" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 -msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​គួច​ជុំវិញ​ចំណុច​កណ្ដាល ។" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 +#, fuzzy +msgid "Align top edges" +msgstr "តម្រឹម​កំពូល​" -#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -msgid "Threshold" -msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "ដាក់​កណ្ដាល​លើ​​​អ័ក្ស​ផ្ដេក" -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -msgid "Threshold selected bitmap(s)." -msgstr "កម្រិតកម្រិត​ពន្លឺ​​នៃ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។​" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 +#, fuzzy +msgid "Align bottom edges" +msgstr "តម្រឹម​បាត​" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 -msgid "Unsharp Mask" -msgstr "របាំង​គ្មាន​រូបរាង" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "តម្រឹម​កំពូល​របស់​វត្ថុ​ទៅ​នឹង​បាត​​របស់​យុថ្កា" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 -msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ច្បាស់ ដោយ​ប្រើ​លោការីត​របាំង​ដែល​គ្មាន​រូបរាង ។" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "តម្រឹម​យុថ្កា​បន្ទាត់​មូលដ្ឋាន​របស់​អត្ថបទ​ផ្ដេក" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 -msgid "Wave" -msgstr "រលក" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +#, fuzzy +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "តម្រឹម​យុថ្កា​បន្ទាត់​មូលដ្ឋាន​របស់អត្ថបទ​បញ្ឈរ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926 -msgid "Amplitude" -msgstr "ទំហំ​វិសេសវិសាល" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "បង្កើត​ចន្លោះ​ផ្ដេក​រវាង​វត្ថុ​ស្មើគ្នាៗ​" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -msgid "Wavelength" -msgstr "ប្រវែង​រលក" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 +#, fuzzy +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "ចែកចាយ​ផ្នែក​ខាង​ឆ្វេង​ស្មើគ្នាៗ​" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 -msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "បន្ទាប់​ពី​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស រលក​ស៊ីនុស​វែង ។" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "ចែកចាយ​ចំណុច​កណ្ដាល​ស្មើគ្នាៗ​ដោយ​ផ្ដេក​" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "ភ្ជាប់/មិន​ភ្ជាប់​ព្រះអាទិត្យ" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852 +#, fuzzy +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "ចែកចាយ​ផ្នែក​ខាង​ស្ដាំ​ស្មើគ្នាៗ​" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "ទទឹង​គិត​ជា​ភីកសែល​របស់​ព្រះអាទិត្យ" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "បង្កើត​ចន្លោះ​បញ្ឈរ​រវាង​វត្ថុ​ស្មើគ្នាៗ​" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Number of steps" -msgstr "​ចំនួន​ជំហាន​" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "ចែកចាយ​កំពូលៗ​ស្មើគ្នាៗ​" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "ចំនួន​ច្បាប់​ចម្លង​ភ្ជាប់/មិនភ្ជាប់​របស់​វត្ថុ​ត្រូវ​បង្កើត" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "ចែកចាយ​ចំណុច​កណ្ដាល​ស្មើគ្នាៗ​ដោយ​បញ្ឈរ" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -msgid "Generate from Path" -msgstr "បង្កើត​ពី​ផ្លូវ​" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "ចែកចាយ​បាត​ស្មើគ្នាៗ" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382 -msgid "EMF Input" -msgstr "ការ​បញ្ចូល EMF" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "ចែកចាយ​យុថ្កា​បន្ទាត់​មូលដ្ឋាន​របស់​អត្ថបទ​​ដោយ​ផ្ដេក" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387 -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "ឯកសារ​មេតា​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ (*.emf)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 +#, fuzzy +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "ចែកចាយ​យុថ្កា​បន្ទាត់​មូលដ្ឋាន​របស់​អត្ថបទ​ដោយ​បញ្ឈរ" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388 -msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "ឯកសារ​មេតា​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "ដាក់​កណ្ដាល​ដោយ​ចៃដន្យ​ក្នុងវិមាត្រ​ទាំង​ពីរ" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396 -msgid "WMF Input" -msgstr "ការ​បញ្ចូល WMF" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "មិន​ផ្ដុំ​វត្ថិ ៖ ព្យាយាម​ធ្វើ​ឲ្យ​ចម្ងាយ​​ពីគែម​ទៅ​គែម​ស្មើគ្នា" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401 -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "ឯកសារ​មេតា​របស់​វីនដូ (*.wmf)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "ផ្លាស់ទី​វត្ថុ​តិចតួច​តាម​ដែលអាចធ្វើបាន ដូច្នេះ​ប្រអប់ព្រំដែន​របស់ពួកវា​មិនត្រួត​គ្នា​ទេ" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402 -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "ឯកសារ​មេតា​របស់​វីនដូ" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "រៀបចំ​បណ្ដាញ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់ដែល​បានជ្រើស​យ៉ាង​ស្អាត​" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410 -msgid "EMF Output" -msgstr "លទ្ធផល EMF" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +#, fuzzy +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "តម្រឹម​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ផ្ដេក​" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415 -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "ឯកសារ​មេតា​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ (*.emf)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902 +#, fuzzy +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "តម្រឹម​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​បញ្ឈរ​" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416 -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "ឯកសារ​មេតា​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "ចែកចាយ​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ផ្ដេក​" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "លទ្ធផល​ Postscript ដែល​បាន​ស្រោប" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "ចែកចាយ​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​បញ្ឈរ" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "បង្កើត​​ប្រអប់​ព្រំដែន​ជុំវិញ​ទំព័រ​ទាំង​មូល" +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 +msgid "Last selected" +msgstr "បាន​ជ្រើស​ចុង​ក្រោយ​" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "បម្លែង​អត្ថបទ​ទៅ​ផ្លូវ​" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 +msgid "First selected" +msgstr "បាន​ជ្រើស​ដំបូង​​" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 -msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -msgstr "បង្កប់​ពុម្ពអក្សរ (សម្រាប់​តែ Type 1)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 +#, fuzzy +msgid "Biggest object" +msgstr "លាក់​វត្ថុ" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Postscript ដែល​បាន​ស្រោប(*.eps)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +#, fuzzy +msgid "Smallest object" +msgstr "កំណត់​លេខសម្គាល់​វត្ថុ" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "ឯកសារ​ Postscript ត្រូវបានស្រោប" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562 +msgid "Drawing" +msgstr "គំនូរ" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "ការ​បញ្ចូល %s GDK pixbuf" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +msgid "Selection" +msgstr "ជម្រើស" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "ជម្រាលរបស់​ GIMP" +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "ឈ្មោះ​ទម្រង់ ៖" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "ជម្រាលរបស់ GIMP (*.ggr)" +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +msgid "Save" +msgstr "​រក្សា​ទុក" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "ជម្រាល​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ GIMP" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "សារ" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118 -msgid "Grid" -msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "ចាប់​យក​សារ​កំណត់​ហេតុ​" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 -msgid "Line Width" -msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "ផ្សាយ​ចេញ​សារ​កំណត់​ហេតុ​" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "ចន្លោះ​ផ្ដេក​" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "ចន្លោះ​បញ្ឈរ​" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "អុហ្វសិត​ផ្តេក​" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "ធាតុ​សំខាន់ Dublin" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "អុហ្វសិត​បញ្ឈរ​" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176 +msgid "License" +msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ​" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gears.inx.h:5 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -msgid "Render" -msgstr "បង្ហាញ​" +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Show page _border" +msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម​ទំព័រ​" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "គូរ​ផ្លូវ​ជា​ក្រឡា​ចក្រត្រង្គ" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ ស៊ុម​ទំព័រ​រាង​ចតុកោណកែង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "បោះពុម្ព​ LaTeX" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "ស៊ុម​នៅ​កំពូល​របស់​គំនូរ​" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "លទ្ធផល​ LaTeX" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ ស៊ុម​តែងតែ​នៅ​លើ​កំពូល​របស់​គំនូរ​ជា​និច្ច" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX ជាមួយ​ម៉ាក្រូ PSTricks (*.tex)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "បង្ហាញ​ស្រមោល​ស៊ុម" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "ឯកសារ LaTeX PSTricks" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "ប្រសិន​បើ​បានកំណត់ ស៊ុម​ទំព័រ​បង្ហាញ​ស្រមោល​នៅ​ខាងស្ដាំ និងផ្នែកខាង​ក្រោម​របស់​វា" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "លទ្ធផល​គំនូរ​របស់ OpenDocument" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Back_ground:" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ​ ៖" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "គំនូរ​របស់ OpenDocument (*.odg)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Background color" +msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "ឯកសារ​គំនូរ​របស់ OpenDocument" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "ពណ៌ និង​ភាព​ថ្លា​របស់​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ទំព័រ (ក៏​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​នាំចេញ​រូបភាព​ផងដែរ)" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 -msgid "Print Destination" -msgstr "ទិសដៅ​បោះពុម្ព" - -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161 -msgid "Print properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​​បោះពុម្ព​" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "បោះពុម្ព​ដោយ​ប្រើ​ប្រតិបត្តិ​ PDF" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "ប្រើ​សញ្ញា​ប្រតិបត្តិ​វ៉ិចទ័រ​របស់ PDF ។ លទ្ធផល​រូបភាព​ធម្មតាតូច​ជាង​នៅ​ក្នុង​ទំហំ​ឯកសារ និង​អាច​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដោយ​បង្ខំ ប៉ុន្តែ​លំនាំ​នឹង​បាត់បង់ ។" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "បោះពុម្ពជា​​រូបភាព" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 -msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." -msgstr "បោះពុម្ព​អ្វីៗ​ទាំង​អស់​ជា​រូបភាប ។​ លទ្ធផល​របស់​រូបភាព​តាម​ធម្មតា​ធំជាង​នៅ​ក្នុង​ទំហំ​ឯកសារ និង​មិន​អាច​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដោយ​បង្ខំ​​ដោយ​មិន​បាត់បង់​គុណភាព​បាន​ទេ ប៉ុន្តែ​វត្ថុ​ទាំង​អស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជាក់លាក់​ដូច​នឹង​អ្វី​ដែល​បាន​បង្ហាញ ។" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​​ដែល​ពេញចិត្ត (dots per inch) របស់​​រូបភាព​" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205 -msgid "Resolution:" -msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ ៖" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Border _color:" +msgstr "ពណ៌​ស៊ុម ៖" -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212 -msgid "Print destination" -msgstr "ទិសដៅ​បោះពុម្ព​" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Page border color" +msgstr "ពណ៌​ស៊ុម​ទំព័រ" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." -msgstr "" -"ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព (ដូច​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដោយ lpstat -p);\n" -"ទុក​ទទេ​ដើម្បី​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​លំនាំ​ដើម​របស់​ប្រព័ន្ធ ។\n" -"ប្រើ '> filename' ត្រូវ​បោះពុម្ព​ទៅ​ឯកសារ ។\n" -"ប្រើ '| prog arg...' ដើម្បីកម្មវិធី​ជាជួរ ។" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Color of the page border" +msgstr "ពណ៌​របស់​ស៊ុម​ទំព័រ​" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 -msgid "PDF Print" -msgstr "បោះពុម្ពជា​ឯកសារ​ PDF" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Default _units:" +msgstr "ឯកតា​លំនាំដើម ៖" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47 -msgid "media box" -msgstr "ប្រអប់​មេឌៀ" +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show _guides" +msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់​ក្រឹត" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48 -msgid "crop box" -msgstr "ប្រអប់​ច្រឹប" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​បន្ទាត់​នាំ​ផ្លូវ​" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49 -msgid "trim box" -msgstr "ប្រអប់​កាត់​តម្រឹម" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "ខ្ទាស់​បន្ទាត់នាំផ្លូវ​ខណៈពេល​អូស" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50 -msgid "bleed box" -msgstr "ប្រអប់​ចេញ" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"ខណៈពេល​អូស​បន្ទាត់នាំផ្លូវ ខ្ទាស់​ទៅ​ថ្នាំង​វត្ថុ ឬ​ជ្រុង​ប្រអប់​ចង ('ខ្ទាស់​ទៅ​ថ្នាំង' ឬ 'ខ្ទាស់​ទៅ​ជ្រុង​ប្រអប់​" +"ចង' ត្រូវ​តែ​បាន​បើក​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង 'ខ្ទាស់')" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51 -msgid "art box" -msgstr "ប្រអប់​សិល្បៈ" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឹត ៖" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 -msgid "Select page:" -msgstr "ជ្រើស​ទំព័រ ៖" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guideline color" +msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឹត" -#. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75 -#, c-format -msgid "out of %i" -msgstr "នៃ %i" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "ពណ៌​របស់​បន្ទាត់​ក្រឹត​" -#. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81 -msgid "Clip to:" -msgstr "ក្ដារតម្បៀត​ខ្ទាស់​ទៅ ៖" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "ពណ៌​បន្លិច ៖" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 -msgid "Page settings" -msgstr "ការ​កំណត់​ទំព័រ" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឹត​ដែល​បាន​បន្លិច​" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95 -msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "ពណ៌​របស់​បន្ទាត់​ក្រឹត នៅ​ពេល​វា​នៅ​ក្រោម​កណ្ដុរ" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96 -msgid "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." -msgstr "" +#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "Grid|_New" +msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ|ថ្មី" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367 -msgid "rough" -msgstr "គគ្រើម" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "Create new grid." +msgstr "បង្កើត​ក្រឡាត្រង្គ​ថ្មី ។" -#. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 -msgid "Text handling:" -msgstr "ការគ្រប់គ្រង​អត្ថបទ ៖" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "_Remove" +msgstr "យក​ចេញ" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 -msgid "Import text as text" -msgstr "នាំចូល​អត្ថបទ​ជា​អត្ថបទ​" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "យក​ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ ។​" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111 -msgid "Embed images" -msgstr "រូបភាព​ដែល​បាន​បង្កប់" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +msgid "Guides" +msgstr "បន្ទាត់ក្រឹត​" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114 -msgid "Import settings" -msgstr "កំណត់​ការ​នាំចូល" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +msgid "Grids" +msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231 -msgid "PDF Import Settings" -msgstr "កំណត់​ការ​នាំចូល PDF" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +msgid "Snap" +msgstr "ខ្ទាស់" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368 -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "medium" -msgstr "មធ្យម" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Color Management" +msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369 -msgid "fine" -msgstr "ល្អ" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Scripting" +msgstr "ស្គ្រីប" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370 -msgid "very fine" -msgstr "ល្អ​បំផុត" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 -msgid "PovRay Output" -msgstr "លទ្ធផល PovRay" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +msgid "Border" +msgstr "ស៊ុម​" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 +msgid "Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "ឯកសារ PovRay Raytracer" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 +msgid "Guides" +msgstr "បន្ទាត់ក្រឹត" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 -msgid "Print Configuration" -msgstr "ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បោះពុម្ព" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 +msgid "Snap _distance" +msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់​" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "បោះពុម្ព​ដោយ​ប្រើ​ប្រតិបត្តិការ​របស់ PostScript" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "ខ្ទាស់​តែនៅ​ពេល​ជិត​ជាង​ប៉ុណ្ណោះ ៖" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 -msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost." -msgstr "ប្រើ​ប្រតិបត្តិការ​វ៉ិចទ័រ PostScript ។ លទ្ធផល​ជា​រូបភាព​តាម​ធម្មតា​តូច​ជាង​ទំហំ​ឯកសារ និង​អាច​ត្រូវ​បាន​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​ដោយបង្ខំ ប៉ុន្តែ​ភាព​ថ្លា​របស់​អាល់ហ្វា និង​លំនាំ​នឹង​បាត់បង់ ។" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +msgid "Always snap" +msgstr "ខ្ទាស់​ជានិច្ច" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751 -msgid "Postscript Print" -msgstr "បោះពុម្ព​ Postscript" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់ ក្នុង​ភីកសែលអេក្រង់ សម្រាប់​ខ្ទាស់​ទៅ​វត្ថុ" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "លទ្ធផល Postscript" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​វត្ថុ​ជានិច្ច ដោយ​មិន​គិត​ពី​ចម្ងាយ​របស់​វា" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "ប្រសិនបើ​បានកំណត់ វត្ថុ​ខ្ទាស់​តែ​ទៅ​វត្ថុ​ផ្សេង​ប៉ុណ្ណោះ នៅ​ពេល​ដែល​វា​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ខាង​ក្រោម" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -msgid "Postscript File" -msgstr "ឯកសារ Postscript" +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់​" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -msgid "SVG Input" -msgstr "ការ​បញ្ចូល SVG" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "ខ្ទាស់​តែ​នៅ​ពេល​ជិត​ជាង​ប៉ុណ្ណោះ ៖" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "ចម្ងាយខ្ទាស់ ក្នុង​ភីកសែល​អេក្រង់ សម្រាប់​ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡាចត្រង្គ" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯការ​ដើម​របស់ Inkscape និង​ស្តង់ដារ W3C" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ជានិច្ច ដោយ​មិន​គិត​ពី​ចម្ងាយ" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "លទ្ធផល Inkscape SVG" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "ប្រសិន​បើបាន​កំណត់ វត្ថ​ខ្ទាស់​តែ​ទៅ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ប៉ុណ្ណោះ នៅ​ពេល​វា​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដែល​បានបញ្ជាក់​ខាង​ក្រោម" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "ខ្ទាស់​ចម្ងាយ" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ SVG ជា​មួយ​នឹង​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "ខ្ទាស់​តែ​នៅពេល​ជិត​ជាង ៖" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -msgid "SVG Output" -msgstr "លទ្ធផល SVG" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់ ក្នុង​ភីកសែល​អេក្រង់ សម្រាប់ខ្ទាស់​ទៅ​បន្ទាត់​ក្រឹត" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "SVG (*.svg) ធម្មតា" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​បន្ទាត់​ក្រឹត​ជានិច្ច ដោយ​មិន​គិត​ពី​ចម្ងាយ" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ​ដែល​អាច​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​បាន ដូច​បាន​កំណត់​ដោយ W3C" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "ប្រសិន​បើបានកំណត់ វត្ថុ​ខ្ទាស់តែ​ទៅ​បន្ទាត់​ក្រឹត នៅ​ពេល​វា​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ខាង​ក្រោម" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "លទ្ធផល SVGZ" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +msgid "Snap to objects" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​វត្ថុ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svgz) បាន​បង្ហាប់" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +msgid "Snap to grids" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡាចត្រង្គ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ SVG បាន​បង្ហាប់​ជា​មួយ GZip" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +msgid "Snap to guides" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​បន្ទាត់​ក្រឹត" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "លទ្ធផល SVGZ" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ដើម​របស់ Inkscape ជា​មួយ GZip" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "ថត​ក្ដារលាយ (%s) មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ទេ ។" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "SVG (*.svgz) ធម្មតា​ដែល​បាន​បង្ហាប់" +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739 +#, fuzzy +msgid "Link Color Profile" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ពី​រូបភាព" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ​ដែលអាច​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​បាន បាន​បង្ហាប់​ជា​មួយ GZip" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "យក​តម្រង​មុន​ចេញ" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "បោះពុម្ព​វីនដូ ៣២ ប៊ីត" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​បាន​កំណត់" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98 -msgid "WPG Input" -msgstr "ការ​បញ្ចូល​របស់ WPG" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Link Profile" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​តំណ​" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ​បានប្រើ​ដោយ Corel WordPerfect" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Profile Name" +msgstr "ឈ្មោះ​ទម្រង់ ៖" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:225 -msgid "Pin Dialog" -msgstr "ប្រអប់​ម្ជុល" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "External script files:" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:225 -msgid "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after one" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "បន្ថែម​" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:226 -msgid "Live Preview" -msgstr "មើល​ជា​មុន​បន្តផ្ទាល់" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "Filename" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:226 -msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" -msgstr "" +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "Add external script..." +msgstr "កែ​សម្រួល​ខាង​ក្រៅ..." -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:102 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រកឃើញទ្រង់ទ្រាយ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។ ឯកសារ​កំពុង​ត្រូវ​បានបើក​ដោយ SVG ។" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656 +#, fuzzy +msgid "Remove external script" +msgstr "យក​អត្ថបទ​ចេញ​ពី​ផ្លូវ" -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:136 -msgid "default.svg" -msgstr "default.svg" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733 +msgid "Creation" +msgstr "ការ​បង្កើត" -#: ../src/file.cpp:222 -#: ../src/file.cpp:958 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ឯកសារ​ដែល​បាន​ស្នើ %s" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734 +msgid "Defined grids" +msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​បាន​កំណត់" -#: ../src/file.cpp:247 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "ឯកសារ​មិន​ទាន់​បាន​រក្សាទុកនៅ​ឡើយ​ទេ ។ មិន​អាចត្រឡប់ ។" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944 +msgid "Remove grid" +msgstr "យក​ក្រឡាចត្រង្គ​ចេញ" -#: ../src/file.cpp:253 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​បាត់បង់! តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​ផ្ទុក​ឯកសារ %s ឡើងវិញ​ឬ ?" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "ព័ត៌មាន" -#: ../src/file.cpp:282 -msgid "Document reverted." -msgstr "បាន​ត្រឡប់​ឯកសារ ។" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Help" +msgstr "ជំនួយ" -#: ../src/file.cpp:284 -msgid "Document not reverted." -msgstr "មិន​បានត្រឡប់​ឯកសារ ។" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" -#: ../src/file.cpp:406 -msgid "Select file to open" -msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​បើក​" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 +msgid "No preview" +msgstr "គ្មាន​ទិដ្ឋភាព​មើល​ជាមុន" -#: ../src/file.cpp:484 -msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "សុញ្ញាកាស <defs>" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 +msgid "too large for preview" +msgstr "ធំពេក​សម្រាប់​មើល​ជាមុន" -#: ../src/file.cpp:489 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgstr "បាន​យក %i ចេញ មិន​បាន​ប្រើការ​កំណត់​នៅ​ក្នុង <defs> ។" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +msgid "Enable preview" +msgstr "បើក​​ការ​មើលជា​មុន" -#: ../src/file.cpp:494 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "គ្មាន​កា​រកំណត់​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង <defs> ។" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "ឯកសាររបស់ Inkscape ទាំង​អស់" -#: ../src/file.cpp:523 -#, c-format -msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape ដើម្បី​រក្សាទុក​ឯកសារ (%s) ។ វា​អាច​បណ្ដាល​​មក​ពី​មិន​ស្គាល់​​ផ្នែក​បន្ថែម​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ ។" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 +msgid "All Files" +msgstr "ឯកសារ​ទាំងអស់" -#: ../src/file.cpp:524 -#: ../src/file.cpp:532 -msgid "Document not saved." -msgstr "មិន​បាន​រក្សាទុក​ឯកសារ​ទេ ។" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +msgid "All Images" +msgstr "រូបភាព​ទាំងអស់" -#: ../src/file.cpp:531 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "ឯកសារ %s មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ទេ ។" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#, fuzzy +msgid "All Vectors" +msgstr "វ៉ិចទ័រ" -#: ../src/file.cpp:541 -msgid "Document saved." -msgstr "បាន​រក្សាទុក​ឯកសារ ។ុក​ ។" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#, fuzzy +msgid "All Bitmaps" +msgstr "រូបភាព" -#: ../src/file.cpp:675 -#: ../src/file.cpp:1083 -#: ../src/file.cpp:1201 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "គំនូរ %s" +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "បន្ថែម​ផ្នែក​បន្ថែម​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ខាង​ចុង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 +msgid "Guess from extension" +msgstr "ទាយ​ពី​ផ្នែក​បន្ថែម​" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347 +msgid "Left edge of source" +msgstr "គែម​ឆ្វេង​របស់​ប្រភព" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348 +msgid "Top edge of source" +msgstr "គែម​កំពូល​របស់​ប្រភព" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349 +msgid "Right edge of source" +msgstr "គែម​ស្ដាំ​របស់​ប្រភព" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "គែម​បាត​របស់​ប្រភព" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351 +msgid "Source width" +msgstr "ទទឹង​ប្រភព" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352 +msgid "Source height" +msgstr "កម្ពស់​ប្រភព" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353 +msgid "Destination width" +msgstr "ទទឹង​ទិសដៅ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354 +msgid "Destination height" +msgstr "កម្ពស់​ទិសដៅ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ (ចំណុច​ក្នុង​អិន្ឈ៍)" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393 +msgid "Document" +msgstr "ឯកសារ" -#: ../src/file.cpp:681 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "គំនូរ-%d%s" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន​" -#: ../src/file.cpp:700 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​រក្សាទុក​ជា​ច្បាប់​ចម្លង​ទៅ" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 +msgid "Cairo" +msgstr "ដុំថ្ម" -#: ../src/file.cpp:702 -#: ../src/file.cpp:709 -msgid "Select file to save to" -msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​រក្សាទុក​ទៅ​" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 +msgid "Antialias" +msgstr "ប្រឆាំង​ភាព​រឆេតរឆូត" -#: ../src/file.cpp:783 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្រូវ​ឲ្យ​រក្សាទុក ។" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451 +msgid "Background" +msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​" -#: ../src/file.cpp:800 -msgid "Saving document..." -msgstr "កំពុង​រក្សាទុក​ឯកសារ..." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474 +msgid "Destination" +msgstr "ទិសដៅ​" -#: ../src/file.cpp:955 -msgid "Import" -msgstr "នាំចូល" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 +msgid "All Image Files" +msgstr "ឯកសារ​រូបភាព​ទាំងអស់" -#: ../src/file.cpp:987 -msgid "Select file to import" -msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​​នាំចូល​" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427 +msgid "Show Preview" +msgstr "បង្ហាញ​មើល​ជា​មុន" -#: ../src/file.cpp:1105 -#: ../src/file.cpp:1216 -msgid "Select file to export to" -msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូ​វនាំចេញ​ទៅ​" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563 +msgid "No file selected" +msgstr "គ្មាន​តម្រង​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/file.cpp:1243 -#, c-format -msgid "Error saving a temporary copy" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​ច្បាប់​ចម្លង​បណ្ដោះអាសន្ន" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +msgid "Fill" +msgstr "បំពេញ" -#: ../src/file.cpp:1262 -msgid "Open Clip Art Login" -msgstr "បើក​ការ​ចូល​ប្រអប់​រូបភាព" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "ការ​គូរ​ស្នាម​គូស​" -#: ../src/file.cpp:1283 -#, c-format -msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct. If the server have support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license too." -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​នាំឯកសារ​ចេញ ។ ផ្ទៀងផ្ទាត់​ប្រសិន​បើ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រសិន​បើ​ម៉ាស៊ី​ន​បម្រើ​គាំទ្រ webdav និង​ផ្ទៀងផ្ទាត់ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បានភ្លេច​ ជ្រើស​អាជ្ញាបណ្ណ​ដែរ ។" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​ស្នាម​គូស​" -#: ../src/file.cpp:1304 -msgid "Document exported..." -msgstr "បាន​នាំចេញ​ឯកសារ..." +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"ម៉ាទ្រីស​នេះ​កំណត់​ការ​ប្លែង​លីនេអ៊ែរ​នៅ​លើ​ចន្លោះ​ពណ៌ ។ បែបផែន​បន្ទាត់​នីមួយៗ​នៃ​សមាសភាគ​ពណ៌​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ពណ៌​" +"ទាំងអស់ ។ ជួរឈរ​នីមួយៗ​កំណត់​ថាតើ​​សមាសភាគ​ពណ៌​នីមួយៗ​មាន​ទំហំប៉ុន្មាន​ពី​ការ​បញ្ចូល​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ទៅ​លទ្ធផល ។ " +"ជួរឈរ​ចុងក្រោយ​មិន​អាស្រ័យយ​លើ​ពណ៌​បញ្ចូល​ទេ ដូច្នេះ​អាច​ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បី​លៃតម្រូវ​តម្លៃ​សមាភាគ​ថេរ ។" -#: ../src/file.cpp:1332 -#: ../src/verbs.cpp:2175 -msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "នាំចូល​ពី​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​រូបភាព​ដែល​បាន​បើក" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 +msgid "Image File" +msgstr "ឯកសារ​រូបភាព" -#: ../src/filter-enums.cpp:20 -msgid "Blend" -msgstr "ល្បាយ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "ធាតុ SVG ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/filter-enums.cpp:21 -msgid "Color Matrix" -msgstr "ម៉ាទ្រីស​ពណ៌​" +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​ដែល​ត្រូ​វប្រើ​ជា​ការ​បញ្ចូល​រូបភាព" -#: ../src/filter-enums.cpp:22 -msgid "Component Transfer" -msgstr "ការ​ផ្ទេរ​សមាសភាគ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "បែបផែន​តម្រង SVG នេះ​មិន​ត្រូវ​ការ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ទេ ។" -#: ../src/filter-enums.cpp:23 -msgid "Composite" -msgstr "ផ្សំ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "បែបផែន​តម្រង SVG នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​នៅ​ក្នុង Inkscape នៅ​ឡើយទេ ។" -#: ../src/filter-enums.cpp:24 -msgid "Convolve Matrix" -msgstr "ម៉ាទ្រីសអ​ង្កាញ់" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937 +msgid "Light Source:" +msgstr "ប្រភព​ពន្លឺ ៖" -#: ../src/filter-enums.cpp:25 -msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "សាយ​ពន្លឺ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "មុំ​ទិស​សម្រាប់​ប្រភព​ពន្លឺ​នៅ​លើ​ផ្ទៃ XY គិត​ជា​ដឺក្រេ" -#: ../src/filter-enums.cpp:26 -msgid "Displacement Map" -msgstr "ផ្លាស់កន្លែង​ផែនទី" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "មុំ​ទិស​សម្រាប់​ប្រភព​ពន្លឺ​នៅ​លើផ្ទៃ YZ គិតជា​ដឺក្រេ" -#: ../src/filter-enums.cpp:27 -msgid "Flood" -msgstr "ឈាម" +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +msgid "Location" +msgstr "ទីតាំង" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "X coordinate" +msgstr "កូអរដោនេ X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Y coordinate" +msgstr "កូអរដោនេ​ Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Z coordinate" +msgstr "កូអរដោនេ X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Points At" +msgstr "ចំណុច​នៅ" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 -#: ../src/selection-describer.cpp:52 -msgid "Image" -msgstr "រូបភាព" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "​និទស្សន្ត​ឆ្លុះ" -#: ../src/filter-enums.cpp:30 -msgid "Merge" -msgstr "បញ្ចូល​គ្នា​" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "តម្លៃ​និទស្សន្ត​ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ផ្ដោតអារម្មណ៍​សម្រាប់​ប្រភព​ពន្លឺ" -#: ../src/filter-enums.cpp:31 -msgid "Morphology" -msgstr "រូបវិទូ" +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967 +msgid "Cone Angle" +msgstr "មុំកោណ" -#: ../src/filter-enums.cpp:33 -msgid "Specular Lighting" -msgstr "ឆ្លុះពន្លឺ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"នេះ​គឺ​មុំ​រវាង​អ័ក្ស​ពន្លឺ​ហ្វា (ឧ. អ័ក្ស​រវាង​ប្រភព​ពន្លឺ និង​ចំណុច​ដែល​វា​កំពុង​ចង្អុល) និង​កោណ​ពន្លឺ​ហ្វា ។ គ្មាន​" +"ពន្លឺ​ត្រូ​វបាន​បញ្ចាំង​ខាង​ក្រៅ​កោណ​នេះ​ទេ ។" -#: ../src/filter-enums.cpp:34 -msgid "Tile" -msgstr "ក្រឡា​ក្បឿង" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 +msgid "New light source" +msgstr "ប្រភព​ពន្លឺ​ថ្មី" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 -#: ../src/filter-enums.cpp:117 -msgid "Turbulence" -msgstr "គួច" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069 +msgid "_Duplicate" +msgstr "ស្ទួន​" -#: ../src/filter-enums.cpp:40 -msgid "Source Graphic" -msgstr "ក្រាហ្វិក​ប្រភព​" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095 +msgid "_Filter" +msgstr "តម្រង" -#: ../src/filter-enums.cpp:41 -msgid "Source Alpha" -msgstr "អាល់ហ្វា​ប្រភព" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109 +msgid "R_ename" +msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​" -#: ../src/filter-enums.cpp:42 -msgid "Background Image" -msgstr "រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212 +msgid "Rename filter" +msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​តម្រង​" -#: ../src/filter-enums.cpp:43 -msgid "Background Alpha" -msgstr "អាល់ហ្វា​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248 +msgid "Apply filter" +msgstr "អនុវត្ត​តម្រង" -#: ../src/filter-enums.cpp:44 -msgid "Fill Paint" -msgstr "បំពេញ​គំនូរ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324 +msgid "Add filter" +msgstr "បន្ថែម​តម្រង" -#: ../src/filter-enums.cpp:45 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "ខ្វាច់​គំនូរ​" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "តម្រង​ស្ទួន" -#: ../src/filter-enums.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 -msgid "Normal" -msgstr "ធម្មតា" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417 +msgid "_Effect" +msgstr "បែបផែន" -#: ../src/filter-enums.cpp:52 -msgid "Multiply" -msgstr "គុណ​" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425 +msgid "Connections" +msgstr "ការ​​តភ្ជាប់​" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "យក​តម្រង​មុន​ចេញ" -#: ../src/filter-enums.cpp:53 -msgid "Screen" -msgstr "អេក្រង់" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913 +msgid "Remove merge node" +msgstr "យក​ថ្នាំង​បញូល​គ្នា​ចេញ" -#: ../src/filter-enums.cpp:54 -msgid "Darken" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ងងឹត" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "តម្រៀប​តម្រង​មុន​ឡើង​វិញ" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 -msgid "Lighten" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ភ្លឺ្លឺ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063 +msgid "Add Effect:" +msgstr "បន្ថែម​បែបផែន ៖​" -#: ../src/filter-enums.cpp:61 -msgid "Matrix" -msgstr "ម៉ាទ្រីស​" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 +msgid "No effect selected" +msgstr "គ្មាន​បែបផែន​បាន​ជ្រើស​" -#: ../src/filter-enums.cpp:62 -msgid "Saturate" -msgstr "តិត្ថិភាព" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065 +msgid "No filter selected" +msgstr "គ្មាន​តម្រង​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 -msgid "Hue Rotate" -msgstr "បង្វិល​ភាព​លាំៗ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103 +msgid "Effect parameters" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 -msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "ពន្លឺ​ទៅ​អាល់ហ្វា" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "ការ​កំណតើ​ទូទៅ​របស់​តម្រង" -#. File -#: ../src/filter-enums.cpp:70 -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "Default" -msgstr "លំនាំដើម" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +msgid "Coordinates" +msgstr "កោអរដោនេ​" -#: ../src/filter-enums.cpp:71 -msgid "Over" -msgstr "លើ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "កូអរដោនេ X នៃ​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង​របស់​តំបន់​បែបផែន​តម្រង" -#: ../src/filter-enums.cpp:72 -msgid "In" -msgstr "ក្នុង" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "កូអរដោនេ Y របស់​ជ្រុង​ខាង​លើ​នៃ​តំប់​បែបផែន​តម្រង" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 -msgid "Out" -msgstr "ចេញ" +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "វិមាត្រ" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 -msgid "Atop" -msgstr "នៅ​កំពូល" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "ទទឹង​របស់​តំបន់​បែបផែន​តម្រង" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 -msgid "XOR" -msgstr "XOR" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "កម្ពស់​របស់​​តំបន់​បែបផែន​តម្រង" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 -msgid "Arithmetic" -msgstr "គណិត" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +msgid "Mode" +msgstr "របៀប​" -#: ../src/filter-enums.cpp:82 -msgid "Identity" -msgstr "អត្តសញ្ញាណ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"បង្ហាញ​ប្រភេទ​របស់​ប្រតិបត្តិការ​ម៉ាទ្រីស ។ ពាក្យ​គន្លឹះ 'ម៉ាទ្រីស' បង្ហាញ​ថា​ម៉ាទ្រីស​ពេញលេញ ៥x៤ នៃ​តម្លៃ​" +"ដែល​នឹង​ត្រូវ​បានផ្ដល់​ឲ្យ ។ ពាក្យ​គន្លឹះ​ផ្សេង​ទៀត​បង្ហាញ​ផ្លូវកាត់ងាយស្រួល​ដើម្បីអនុញ្ញាត​ប្រតិបត្តិការ​​ពណ៌​ដែល​" +"បាន​ប្រើ​ធម្មតា ដើម្បី​ឲ្យ​អនុវត្ត​ដោយ​មិនបញ្ជាក់​ម៉ាទ្រីស​ស្មុគស្មាញ ។" -#: ../src/filter-enums.cpp:83 -msgid "Table" -msgstr "តារាង" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Value(s)" +msgstr "តម្លៃ" -#: ../src/filter-enums.cpp:84 -msgid "Discrete" -msgstr "ដាច់ៗគ្នា" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "Operator" +msgstr "ការី" -#: ../src/filter-enums.cpp:85 -msgid "Linear" -msgstr "លីនេអ៊ែរ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 +msgid "K1" +msgstr "K1" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 -msgid "Gamma" -msgstr "ហ្គាំម៉ា" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"ប្រសិនបើ​ប្រតិបត្តិការ​នព្វន្ត​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ភីកសែល​លទ្ធផល​នីមួយៗ​ត្រូវ​បានគណនា​ដោយ​ប្រើ​រូបមន្ត k1*i1*i2 " +"+ k2*i1 + k3*i2 + k4 ដែល i1 និង i2 គឺ​ជា​តម្លៃ​ភីកសែល​​នៃ​កា​របញ្ចូល​ទី ១ និង​ទី ២ ផ្សេងៗ​គ្នា ។" -#: ../src/filter-enums.cpp:92 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:293 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 -msgid "Duplicate" -msgstr "ស្ទួន​" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +msgid "K2" +msgstr "K2" -#: ../src/filter-enums.cpp:93 -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgid "Wrap" -msgstr "រុំ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +msgid "K3" +msgstr "K3" -#: ../src/filter-enums.cpp:100 -#: ../src/flood-context.cpp:246 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "Red" -msgstr "ក្រហម" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "K4" +msgstr "K4" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 -#: ../src/flood-context.cpp:247 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -msgid "Green" -msgstr "​​បៃតង" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "ទទឹង​របស់​ម៉ាទ្រីសអង្កាញ់ៗ" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 -#: ../src/flood-context.cpp:248 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 -msgid "Blue" -msgstr "​​ខៀវ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "កម្ពស់​របស់​ម៉ាទ្រីស​អង្កាញ់" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 -#: ../src/flood-context.cpp:252 -msgid "Alpha" -msgstr "អាល់ហ្វា" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "Target" +msgstr "គោលដៅ" -#: ../src/filter-enums.cpp:109 -msgid "Erode" -msgstr "ច្រោះ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "កូអរដោនេ X នៃ​ចំណុច​គោលដៅ​នៅ​ក្នុង​ម៉ាសទ្រីសអង្កាញ់ ។ ចង្វាយ​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ទៅ​ភីកសែល​នៅ​ជុំវិញ​ចំណុច​នេះ ។" -#: ../src/filter-enums.cpp:110 -msgid "Dilate" -msgstr "ពង្រីក" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "កូអរដោនេ Y នៃ​ចំណុច​គោលដៅ​នៅ​ក្នុង​ម៉ាទ្រីស​អង្កាញ់ ។ ចង្វាយ​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ទៅ​ភីកសែល​នៅ​ជុំវិញ​ចំណុច​នេះ ។" -#: ../src/filter-enums.cpp:116 -msgid "Fractal Noise" -msgstr "ការរំខាន​ប្រភាគ" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +msgid "Kernel" +msgstr "ខឺណែល" -#: ../src/filter-enums.cpp:123 -msgid "Distant Light" -msgstr "ពន្លឺ​ឆ្ងាយ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"ម៉ាទ្រីស​នេះ​ពិពណ៌​នា​អំពី​ប្រតិបត្តិការ​អង្កាញ់​ដែល​ត្រូវ​បានអនុវត្ត​ទៅ​រូបភាព​បញ្ចូល ដើម្បី​គណនា​ពណ៌​​ភីកសែលនៅ​ពេល​" +"បង្ហាញ​លទ្ធផល ។ ការ​រៀបចំ​ផ្សេងៗ​នៃតម្លៃ​នៅ​ក្នុង​លទ្ធផល​ម៉ាទ្រីស​ក្នុងបែបផែន​​ដែល​មើលឃើញ​ផ្សេង ។ ម៉ាទ្រីស​" +"អត្តសញ្ញាណ​នឹង​នាំ​ទៅ​រក​បែបផែន​ព្រិលៗ (ស្រប​ទៅ​នឹង​អង្កត់ទ្រូង​ម៉ាទ្រីស) ខណៈពេល​ម៉ាទ្រីស​បាន​បំពេញ​ដោយ​តម្លៃមិន​" +"សូន្យ​ថេរ នឹង​នាំ​ទៅ​រក​បែបផែន​ព្រិលៗ​ធម្មតា ។" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +msgid "Divisor" +msgstr "តួចែក" -#: ../src/filter-enums.cpp:124 -msgid "Point Light" -msgstr "ពន្លឺ​ចំណុច" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"បន្ទាប់​ពី​អនុវត្ត​ kernelMatrix ទៅ​រូបភាព​បញ្ចូល​ដើម្បី​ឲ្យ​បានលេខ​លទ្ធផល​មួយ លេខ​នោះ​​ត្រូវ​បាន​ចែក​ដោ​" +"យតួចែក​ដើម្បីបាន​លទ្ធផល​តម្លៃ​ពណ៌​ទិសដៅ​ចុងក្រោយ ។ តួចែក​ដែល​ជា​ចំនួន​សរុប​នៃ​តម្លៃ​ម៉ាទ្រីស​ទាំង​អស់​ដែល​មាន​ទាំង​" +"បែបផែន​នៅ​លើ​ដង់ស៊ីតេ​ពណ៌​សរុប​នៃ​លទ្ធផល ។" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 -msgid "Spot Light" -msgstr "ពន្លឺអុចៗ​​" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "Bias" +msgstr "ផ្អៀង" -#: ../src/flood-context.cpp:245 -msgid "Visible Colors" -msgstr "ពណ៌​ដែល​មើល​ឃើញ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"តម្លៃ​នេះ​ត្រូវ​បានបន្ថែម​ទៅ​សមាសភាគ​នីមួយៗ ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍​ដើម្បី​កំណត់​តម្លៃ​ថេរ​ជា​ការ​ឆ្លើយតប​សូន្យ​នៃ​" +"តម្រង ។" -#: ../src/flood-context.cpp:251 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 -msgid "Lightness" -msgstr "ពន្លឺ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "Edge Mode" +msgstr "របៀប​គែម​" -#: ../src/flood-context.cpp:261 -msgid "Small" -msgstr "តូច​" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"កំណត់​ថាតើ​ត្រូវ​ពង្រីក​រូបភាព​បញ្ចូល​ជា​ការ​ចាំបាច់​ជា​មួយ​នឹង​តម្លៃ​ពណ៌ ដូច្នេះ​ប្រតិបត្តិការ​ម៉ាទ្រីស​អាច​ត្រូវ​បាន​" +"អនុវត្ត​នៅ​ពេល​ខឺណែល​ត្រូវ​បានកំណត់​ទីតាំង​នៅ​ជិត​នឹង​គែម​របស់​រូបភាព​បញ្ចូល ។" -#: ../src/flood-context.cpp:262 -msgid "Medium" -msgstr "មធ្យម" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "ការពារ​អាល់ហ្វា​" -#: ../src/flood-context.cpp:263 -msgid "Large" -msgstr "ធំ​" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "ប្រសិនបើ​បានកំណត់ ឆានែល​អាល់ហ្វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ត្រង​ដោយ​តម្រង​ដំបូង​នេះ​ទេ ។" -#: ../src/flood-context.cpp:417 -msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "ភ្ជាប់​ច្រើន​ពេក លទ្ធផល​ទទេ ។" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 +msgid "Diffuse Color" +msgstr "ពណ៌សាយ" -#: ../src/flood-context.cpp:457 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr "បានបំពេញ​ផ្ទៃ ផ្លូវ​ដែល​មាន​ថ្នាំង %d បានបង្កើត និង​មិនបាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ជម្រើស ។" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​របស់​ប្រភព​ពន្លឺ" -#: ../src/flood-context.cpp:461 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr "បានបំពេញ​ផ្ទៃ បាន​បង្កើត​ផ្លូវ​ដែល​មាន​ថ្នាំង %d ។" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Surface Scale" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ផ្ទៃ​មុខការេ​" -#: ../src/flood-context.cpp:664 -#: ../src/flood-context.cpp:919 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "ផ្ទៃ​មិន​បាន​ធ្វើឲ្យ​រលាស់ មិន​អាច​បំពេញ ។" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "តម្លៃ​នេះពង្រីក​កម្ពស់​របស់​ផែនទីរដិបរដុប​ដែល​បានកំណត់​ដោយ​​ឆានែលអាល់ហ្វា​បញ្ចូល" -#: ../src/flood-context.cpp:924 -msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "មាន​តែ​ផ្នែក​ដែល​មើលឃើញ​ប៉ុណ្ណោះ​នៃ​ផ្ទៃដែល​រលាស់​ត្រូវ​បានបំពេញ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បំបេញ​ផ្ទៃ មិន​ធ្វើ​វិញ​ ពង្រីក និង​បំពេញ​ម្ដង​ទៀត ។" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "Constant" +msgstr "ថេរ" -#: ../src/flood-context.cpp:940 -#: ../src/flood-context.cpp:1097 -msgid "Fill bounded area" -msgstr "បំពេញ​ផ្ទៃ​ដែល​រលាស់​" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "បែបផែន​នេះ​ប៉ះពាល់​ដល់​​គំរូ​ពន្លឺ Phong ។" -#: ../src/flood-context.cpp:960 -msgid "Set style on object" -msgstr "កំណត់​រចនាប័ទ្ម​លើ​វត្ថុ​" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Kernel Unit Length" +msgstr "ប្រវែង​ឯកតា​ខឺណែល" -#: ../src/flood-context.cpp:1019 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "គូរ​លើ ផ្ទៃ​ដើម្បី​បន្ថែម​ត្រូវ​បំពេញ ចុចគ្រាប់​ចុច ជំនួស(Alt) ដើម្បី​បំពេញ​ការ​ប៉ះ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "វា​កំណត់​ដង់ស៊ីតេ​របស់​បែបផែន​​ផ្លាស់ទីកន្លែង ។" -#: ../src/gradient-context.cpp:133 -#: ../src/gradient-drag.cpp:76 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ ចាប់ផ្ដើម" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "X displacement" +msgstr "ការ​ផ្លាស់កន្លែង X" -#. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:134 -#: ../src/gradient-drag.cpp:77 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ បញ្ចប់" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "សមាសភាគ​ពណ៌​ដែល​ត្រួតពិនិត្យ​កា​រផ្លាស់កន្លែង​នៅ​ក្នុង​ទិស X" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 -#: ../src/gradient-drag.cpp:78 -msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "ជម្រាល​លីនេអ៊ែរពាក់កណ្ដាល​បញ្ឈប់" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "Y displacement" +msgstr "ការ​ផ្លាស់កន្លែង Y" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 -#: ../src/gradient-drag.cpp:79 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "ជម្រាលជា​កាំកណ្ដាល" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "សមាសភាគពណ៌​ដែល​ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ផ្លាស់កន្លែង​នៅ​ក្នុងទិស Y" -#: ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-context.cpp:138 -#: ../src/gradient-drag.cpp:80 -#: ../src/gradient-drag.cpp:81 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "ជម្រាល​ជា​កាំ កាំ" +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 +msgid "Flood Color" +msgstr "ពណ៌​ទឹក" -#: ../src/gradient-context.cpp:139 -#: ../src/gradient-drag.cpp:82 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "ជម្រាល​ជាកាំ ផ្ដោត" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "តំបន់​តម្រង​ទាំងមូល​នឹង​ត្រូវ​បានបំពេញ​ដោយ​ពណ៌​នេះ ។" -#. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-context.cpp:141 -#: ../src/gradient-drag.cpp:83 -#: ../src/gradient-drag.cpp:84 -msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "ជម្រាល​ជា​កាំ ពាក់​កណ្ដាល​បញ្ឈប់" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "គម្លាត​គំរូ" -#: ../src/gradient-context.cpp:161 -#, c-format -msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)" -msgstr "%s បាន​ជ្រើស​នៃ​ជម្រាល %d គ្រប់គ្រង​លើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស %d" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "គម្លាតគំរូ​សម្រាប់​ប្រតិបត្តិការ​ព្រិលៗ ។" -#: ../src/gradient-context.cpp:164 -#, c-format -msgid "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" +"Erode ៖ អនុវត្ត \"ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្ដើង\" របស់​រូបភាព​បញ្ចូល ។\n" +"Dilate ៖ អនុវត្ត \"ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ធាត់\" របស់​រូបភាព​បញ្ចូល ។" -#: ../src/gradient-context.cpp:168 -#, c-format -msgid "%d gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +msgid "Source of Image" +msgstr "ប្រភព​រូបភាព" -#: ../src/gradient-context.cpp:171 -#, c-format -msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "Delta X" +msgstr "ដែលតា X" -#: ../src/gradient-context.cpp:369 -#: ../src/gradient-context.cpp:462 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "បន្ថែម​ការ​បញ្ឈប់​ជម្រាល​" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "នេះ​គឺ​ជា​វិធី​ដែល​រូបភាព​បញ្ចូល​ត្រូវ​បានប្ដូរ​ទៅ​ស្ដាំ" -#: ../src/gradient-context.cpp:437 -msgid "Simplify gradient" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ជម្រាល​ធម្មតា" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Delta Y" +msgstr "ដែលតា Y" -#: ../src/gradient-context.cpp:513 -msgid "Create default gradient" -msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​លំនាំដើម​" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "នេះ​គឺ​ជា​វិធី​ដែល​រូបភាព​បញ្ចូល​ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​ចុះក្រោម" -#: ../src/gradient-context.cpp:566 -msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "គូរជុំវិញចំណុច​ទាញ​ដើម្បីជ្រើស​ពួក​វា" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Specular Color" +msgstr "ពណ៌​ឆ្លុះ" -#: ../src/gradient-context.cpp:662 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ ខ្ទាស់​មុំ​ជម្រាល" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "និទស្សន្ត" -#: ../src/gradient-context.cpp:663 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "ប្ដូរ(Shift) ៖ គូរ​ជម្រាល​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "និទស្សន្ត​សម្រាប់​ពាក្យ​ឆ្លុះ ធំ​គឺ​កាន់តែ​ \"ភ្លឺច្បាស់\" ។" -#: ../src/gradient-context.cpp:775 -msgid "Invert gradient" -msgstr "ត្រឡប់​ជម្រាល​" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "បង្ហាញ​ថាតើ​តម្រង​ដំបូង​គួរ​អនុវត្ត​មុខងារ​សំឡេង ឬ​ចលនា ។" -#: ../src/gradient-context.cpp:884 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgstr "ជម្រាល សម្រាប់​វត្ថុ %d ជា​មួយបញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +msgid "Base Frequency" +msgstr "ប្រេកង់​មូលដ្ឋាន" -#: ../src/gradient-context.cpp:888 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដែល​ត្រូវ​បង្កើត​ជម្រាល ។" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Octaves" +msgstr "ក្រដាស ៨ ផ្នត់" -#: ../src/gradient-drag.cpp:541 -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "បញ្ចូល​ចំណុច​ទាញ​ជម្រាល​ចូលគ្នា" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "Seed" +msgstr "គ្រាប់" -#: ../src/gradient-drag.cpp:852 -msgid "Move gradient handle" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ជម្រាល​" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "លេខ​ចាប់ផ្ដើម​សម្រាប់​កម្មវិធី​បង្កើត​លេខ​ដោយ​ចៃដន្យ​របស់ pseudo ។" -#: ../src/gradient-drag.cpp:905 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "លុប​ការ​បញ្ឈប់​ជម្រាល​" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "បន្ថែម​តម្រង​មុន" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1054 -#, c-format -msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" -msgstr "%s %d សម្រាប់ ៖ %s%s; គូរ​ដោយ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​អុហ្វសិត ចុច​ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt) ដើម្បី​លុប​កា​របញ្ឈប់" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "តម្រង feBlend ដំបូង​ផ្ដល់​នូវ​របៀប​លាយ​រូបភាព​ចំនួន ៤ ៖ អេក្រង់ ទ្វេគុណ ធ្វើ​ឲ្យ​ងងឹត និង​ភ្លឺ ។" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1058 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1065 -msgid " (stroke)" -msgstr " (ខ្វាច់)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " +"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." +msgstr "" +"តម្រង feColorMatrix ជា​មពដំបូង​អនុវត្ត​កា​រប្លែង​ម៉ាទ្រីស​ទៅ​ពណ៌​របស់​ភីកសែល​ដែល​បាន​បង្ហាញ​" +"នីមួយៗ ។ វា​អនុញ្ញាត​សម្រាប់​បែបផែន​ដូច​ជា​ត្រឡប់​វត្ថុទៅជា​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ កែប្រែ​តិត្ថិពណ៌ និង​ផ្លាស់ប្ដូរ​" +"ភាព​លាំៗ​នៃ​ពណ៌ ។" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1062 -#, c-format -msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "%s សម្រាប់ ៖ %s%s; អូស​ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt)ដើម្បី​បម្រុង​ទុក​មុំ ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl)+ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជុំវិញ​ចំណុច​កណ្ដាល" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"តម្រង feComponentTransfer ជា​ដំបូង​គណនា​សមាសភាគ​ពណ៌​​របស់​កា​របញ្ចូល (ពណ៌​ក្រហម បៃតង " +"ខៀវ និង​អាល់ហ្វា) ដោយ​យោង​តាម​មុខងារ​ប្លែង​ជាក់លាក់ ដោយ​អនុញ្ញាត​ប្រតិបត្តិការ​ដូច​ជា​ភាព​ភ្លឺ និង​​កា​" +"រលៃតម្រូវ​កម្រិត​ពន្លឺ តុល្យភាព​ពណ៌ និង​កម្រិត​ពន្លឺ ។" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1070 -#, c-format -msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" -msgstr "ជម្រាល​ជា​កាំ កណ្ដាល និង​ផ្ដោត អូ​សដោយ​ប្រើប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​បំបែក​កា​រផ្ដោត" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 +#, fuzzy +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"តម្រង feComposite ជា​បំបូងផ្សំ​រូបភាព​ពីរ​ ដោយ​ប្រើ​របៀប​លាយ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​របៀប​លាយរបស់ " +"Porter-Duff ឬ​របៀប aritmetic ដែល​បាន​បរិយាយ​នៅ​ក្នុង​ស្តង់ដារ SVG  ។ របៀប​លាយ Porter-" +"Duff វា​សំខាន់​សម្រាប់​ប្រតិបត្តិការ​ឡូជីខល​រវាង​តម្លៃ​ភីកសែល​ដែល​ទាក់ទង​របស់​រូបភាព ។" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1073 -#, c-format -msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" -msgstr "ចំណុច​ជម្រាល​ដែល​បាន​ចែករំលែក​ដោយជម្រាល %d អូស​ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​បំបែក" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"តម្រង feDiffuseLighting និង feSpecularLighting ជា​ដំបូង​បង្កើត​ស្រមោល \"ក្រឡោត" +"\"  ។ ឆានែល​អាល់ហ្វា​របស់​ការ​បញ្ចូល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ផ្ដល់​ព័ត៌មាន​ជម្រៅ ៖ ផ្ទៃ​ស្រអាប់​ខ្ពស់​ត្រូវ​បាន​លើក​" +"ឡើង​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​មើល និង​ផ្ទៃ​ស្រអាប់​ទាប​យក​ចេញពីកម្មវិធី​មើល ។" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1748 -msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុចទាញ​ជម្រាល​" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"តម្រង feDisplacementMap ជា​ដំបូង​ជំនួស​ភីកសែល​នៅ​ក្នុង​ការ​បញ្ចូល​ជា​ដំបូង​ដោយ​ប្រើ​កា​របញ្ចូល​ទី ២ " +"ជា​ផែន​ទី​ជំនួស ដែល​បង្ហាញ​ពី​ចម្ងាយ​ភីកសែល​ដែល​បាន​មក ។ ឧទាហរណ៍​ដ៏​បុរាណ​មួយ​គឺ ៖ បែបផែន​គួច និង​កៀប ។" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1784 -msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ការ​បញ្ឈប់​ពាក់កណ្ដាល​ជម្រាល" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"តម្រង feFlood ជា​ដំបូង​បំពេញ​តំបន់​ដោយ​ពណ៌​ និង​ភាព​ស្រអាប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។ វា​តាមធម្មតា​ត្រូវ​បាន​" +"ប្រើ​ជា​កា​របញ្ចូល​ទៅ​តម្រង​ផ្សេង​ដើម្បី​អនុវត្ត​ពណ៌​ទៅ​ក្រាហ្វិក ។" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2072 -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "លុប​កា​របញ្ឈប់​ជម្រាល" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"តម្រង feGaussianBlur ជា​បំបូង​ធ្វើ​ឲ្យ​ពណ៌​ព្រាលៗ​ដូច​គ្នា​នឹង​កា​របញ្ចូល​របស់​វា ។ តាមធម្មតា​វា​" +"ប្រើ​រួមគ្នា​ជា​ feOffset ដើម្បី​បង្កើត​បែបផែន​ស្រមោល​ទម្លាក់ ។" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Unit" -msgstr "ឯកតា" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "តម្រង feImage ជា​ដំបូង​​បំពេញ​តំបន់​ដោយ​រូបភាព​ខាង​ក្រៅ ឬ​ផ្នែក​ផ្សេង​របស់​ឯកសារ ។" -#. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:36 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 -msgid "Units" -msgstr "ឯកតា​" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"តម្រង feMerge ជា​ដំបូង​ផ្សំ​រូបភាព​បណ្ដោះអាសន្ន​ជា​ច្រើន​នៅ​ក្នុង​តម្រង​ជា​ដំបូង​ទៅ​រូបភាព​​តែមួយ ។ " +"វា​ប្រើ​កា​រផ្សំ​អាល់ហ្វា​ធម្មតា​សម្រាប់​វា ។ វា​ប្រហាក់ប្រហែលទៅ​នឹង​ការ​ប្រើ​ feBlend ជា​ច្រើន​នៅ​ក្នុង​" +"របៀប 'ធម្មតា' ឬ feComposite ជា​ច្រើន​នៅ​ក្នុង​បៀប​ 'លើ' ។" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"តម្រង​feMorphology ជា​ដំបូង​ផ្ដល់​នូវបែបផែន​​សំណឹក និងពង្រីក ។ សម្រាប់​សំណឹក​វត្ថុ​តែ​មួយ​​ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុ​" +"ស្ដើង និង​ពង្រីក​ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុ​ក្រាស់ ។" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"តម្រង feOffset ជា​ដំបូង​អុហ្វសិត​រូបភាព​តាម​ចំនួន​ដែល​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។ ឧទាហរណ៍ វា​មាន​" +"ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ស្រមោល​ទម្លាក់ ដែល​ស្រមោល​គឺ​ខុសគ្នា​បន្តិចបន្តួច​ពី​ទីតាំង​របស់​វត្ថុ​ពិត​ប្រាកដ ។" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Point" -msgstr "ចំណុច" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"តម្រង feDiffuseLighting និង​feSpecularLighting ជា​ដំបូង​បង្កើត​ការ​ដាក់សម្រោល " +"\"ក្រឡោត\" ។ ឆានែល​អាល់ហ្វា​របស់​ការ​បញ្ចូល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ផ្ដល់​ព័ត៌មាន​ជម្រៅ ៖ ផ្ទៃស្រអាប់​ខ្ពស់​​ត្រូវ​" +"បានលើក​ឡើង​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​មើល និង​ផ្ទៃស្រទាប់​ទាប​យក​ចេញ​ពី​កម្មវិធី​មើល ។" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:272 -msgid "pt" -msgstr "ចំណុច" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 +msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "តម្រង feTile ជា​ដំបូង​រៀប​តំបន់​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង​​ដោយ​ក្រាហ្វិក​បញ្ចូល​របស់​វា" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Points" -msgstr "ចំណុច" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"តម្រង feTurbulence ជា​ដំបូង​បង្ហាញ​ការ​រំខាន Perlin ។ ការ​រំខាន​ប្រភេទ​នេះ​មានប្រយោជន៍​" +"ក្នុង​កា​រក្លែង​បាតុភូត​ធម្មជាតិ​ជា​ច្រើន​ដូច​ជា ពពក ភ្លើង និង​ផ្សេង និង​ក្នុងកា​របង្កើត​វាយនភាព​ស្មុគស្មាញ​ដូច​" +"ជា​ថ្មម៉ាប ឬ​​​ក្រានីត ។" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Pt" -msgstr "ចំណុច" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "ស្ទួន​តម្រង​មុន" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixel" -msgstr "ភីកសែល​" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "កំណត់​គុណលក្ខណៈ​តម្រង​មុន" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:268 -msgid "px" -msgstr "ភីកសែល" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Unit:" +msgstr "ឯកត្តា ៖" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixels" -msgstr "ភីកសែល​" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "មុំ a / ដឺក្រេ ៖" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Px" -msgstr "ភីកសែល​" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Rela_tive change" +msgstr "ផ្លាស់ទី​អ្វី​ដែល​ប្រែប្រួល" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "ភាគរយ" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "ផ្លាស់ទី និង/ឬ​បង្វិល​បន្ទាត់​ក្រឹត​ទៅកាន់​ការ​កំណត់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 +msgid "Set guide properties" +msgstr "កំណត់​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បន្ទាត់​ក្រឹត" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Percents" -msgstr "ភាគរយ​" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +msgid "Guideline" +msgstr "បន្ទាត់​ក្រឹត" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeter" -msgstr "មិល្លីម៉ែត្រ" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "លេខ​សម្គាល់​បន្ទាត់​ក្រឹត ៖ %s" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276 -msgid "mm" -msgstr "ម.ម." +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "បច្ចុប្បន្ន ៖ %s" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeters" -msgstr "មិល្លីម៉ែត្រ" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeter" -msgstr "សង់ទីម៉ែត្រ" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "ជ្រើស​តែ​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ​" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "cm" -msgstr "ស.ម." +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188 +msgid "Refresh the icons" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeters" -msgstr "សង់ទីម៉ែត្រ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +msgid "Mouse" +msgstr "កណ្ដុរ" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meter" -msgstr "ម៉ែត្រ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "យក" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "m" -msgstr "ម." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "pixels" +msgstr "ភីកសែល​" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meters" -msgstr "ម៉ែត្រ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "វិធី​បិទ​នៅ​លើ​អេក្រង់​ដែល​អ្នក​ត្រូវការ​ឲ្យ​វត្ថុ​មួយ​អាច​ទាញ​វា​ដោយ​កណ្ដុរ (គិត​ជា​ភីកសែល​របស់​អេក្រង់)" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inch" -msgstr "អ៊ិន្ឈ៍" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "ចុច/អូស​កម្រិត​ពន្លឺ ៖" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "in" -msgstr "អ៊ិន្ឈ៍" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "ការ​អូស​កណ្ដុរ​អតិបរមា (គិត​ជា​ភីកអេក្រង់) ដែល​ត្រូវ​ពិចារណា​ថាចុច មិន​អូស" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inches" -msgstr "អ៊ិន្ឈ៍" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "ប្រើបន្ទះសម្ពាធ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ)" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em square" -msgstr "ការេ Em" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "ប្រើ​សមត្ថភាព​បន្ទះ ឬ​ឧបករណ៍ ។ បិទ​វា​ក្នុង​ករណី​ដែលអ្នក​មាន​បញ្ហា​ជា​មួយ​បន្ទះ (អ្នក​នៅតែ​អាច​ប្រើ​ជា​កណ្ដុរ)" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "ប្ដូរ​ឧបករណ៍​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ឧបករណ៍​តារាង (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ)" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em squares" -msgstr "ការេ Em" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ឧបករណ៍​ជា​ឧបករណ៍​ផ្សេងៗ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​លើ​តារាង (ប៊ិក ជ័រលុប កណ្ដុរ)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex square" -msgstr "ការេ Ex" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Scrolling" +msgstr "ការ​រមូរ" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "រមូរ​កង់កណ្ដុរ​ដោយ ៖" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex squares" -msgstr "ការេ Ex" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "ស្នាម​រមូរ​កង់​កណ្ដុរ​មួយ​តាម​ចម្ងាយ​នេះ​គិត​ជា​ភីក​សែល​អេក្រង់ (ផ្ដេ​កដោយ​ប្រើ​ប្ដូរ(Shift))" -#: ../src/inkscape.cpp:484 -msgid "Untitled document" -msgstr "ឯកសារ​គ្មាន​ចំណង​​ជើង​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "បញ្ជា(Ctrl)+ព្រួញ" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:513 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Inkscape បានជួបប្រទះ​កំហុស​ខាង​ក្នុង ហើយ​​បិទ​វា​ឥឡូវ​នេះ ។\n" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +msgid "Scroll by:" +msgstr "រមូរ​តាម​ ៖" -#: ../src/inkscape.cpp:514 -msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" -msgstr "បម្រុង​ទុក​ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ទៅទីតាំង​ដូច​ខាង​ក្រោម ៖\n" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "ចុច បញ្ជា(Ctrl)+គ្រាប់​ចុច​ព្រួញ តាម​ចម្ងាយ​នេះ (គិត​ជា​ភីកសែលអេក្រង់)" -#: ../src/inkscape.cpp:515 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "បម្រុង​ទុក​ដោយស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នូវ​ឯកសារ​ដូច​ខា​ក្រោម​បាន​បរាជ័យ ៖\n" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Acceleration:" +msgstr "ការ​បង្កើន​ល្បឿន ៖" -#: ../src/inkscape.cpp:658 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"មិន​អាច​បង្កើត​ថត %s ។\n" -"%s" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "ដោយ​ចុច និងសង្កត់ បញ្ជា(Ctrl)+ព្រួញ នឹង​បង្កើន​ល្បឿន​រមូរ​បន្តិចម្ដងៗ (០ សម្រាប់​គ្មាន​ការ​បង្កើន​ល្បឿន)" -#: ../src/inkscape.cpp:659 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "កំពុង​រមូរ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Speed:" +msgstr "ល្បឿន ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" msgstr "" -"%s មិន​មែន​ជា​ថត​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។\n" -"%s" +"តើ​ផ្ទាំង​កំណាត់​រមូរ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​យ៉ាងលឿន​ ដូចម្តេច​​ពេល​អ្នក​អូស​វា​ផុត​ពី​គែម​នៃ​ផ្ទាំង​កំណាត់​(០ ដើម្បី​បិទ​ប្រឡប់​" +"រមូរ​ស្វ័យប្រវត្តិ)" -#: ../src/inkscape.cpp:660 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153 +msgid "Threshold:" +msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -"មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ %s ។\n" -"%s" +"តើ​ចម្ងាយ​ប៉ុន្មាន (គិតជា​ភីកសែល​អេក្រង់) ដែល​អ្នក​ត្រូវការ​ឲ្យ​បាន​ពី​គែម​ត្រួតត្រា ដើម្បី​កេះ​រមូរ​ដោយ​ស្វ័យ​" +"ប្រវត្តិ វិជ្ជមាន​នៅ​ខាង​ក្រៅ តំបន់​ត្រួតត្រា អវិជ្ជមាន​នៅ​ក្នុង​តំបន់​ត្រួតត្រា" -#: ../src/inkscape.cpp:661 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ឆ្វេង នៅពេល​លែង​ចន្លោះ​មិន​ឃើញ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." msgstr "" -"មិន​អាច​សរសេរ​ឯកសារ %s ។\n" -"%s" +"នៅ​ពេល​ដែល​បាន​បើក ចុច និង​សង្កត់​ចន្លោះ​មិន​ឃើញ ហើយ​អូស​ដោយ​​ការ​ចុច​ផ្ទាំង​ក្រណាត់​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ឆ្វេង (ដូច​នៅ​" +"ក្នុង Adobe Illustrator) ។ នៅ​ពេល​ដែល​បិទ ចន្លោះ​មិនឃើញ​ប្ដូរ​ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ទៅ​ជា​ឧបករណ៍​កម្មវិធី​" +"ជ្រើស (លំនាំដើម) ។" -#: ../src/inkscape.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "កង់ណ្ដុរ​ពង្រីក​តាម​លំនាំដើម" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." msgstr "" -"ទោះ​បីជា Inkscape នឹង​រត់​ដ៏​ដោយ វា​នឹង​ប្រើ​ការ​កំណត់​លំនាំ​ដើម\n" -"និង​កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​មួយ​ចំនួន​បាន​ធ្វើនៅ​ក្នុង​ចំណូលចិត្ត នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ទេ ។" +"នៅ​ពេល​បាន​បើក កង់កណ្ដុរ​ពង្រីក​ដោយ​មិន​ប្រើ​បញ្ជា (Ctrl) និង​រមូរ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់​ដោយ​ប្រើ​បញ្ជា(Ctrl) នៅ​" +"ពេល​បាន​បិទ វា​ពង្រីក​ដោយ​ប្រើបញ្ជា(Ctrl) និង​រមូរ​ដោយ​មិន​ប្រើ​បញ្ជា(Ctrl) ។" -#: ../src/inkscape.cpp:732 -#: ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "អនុញ្ញាត​ទ្រនិច​បង្ហាញ​ខ្ទាស់" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "បន្ទាប់​ពី​ខ្ទាស់ និមិត្ត​សញ្ញា​ត្រូវ​បាន​គូស​នៅ​ចំណុច​ដែល​បាន​ខ្ទាស់" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Delay (in msec):" +msgstr "ពន្យារ (មិល្លីវិនាទី) ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" msgstr "" -"%s មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​ធម្មតា ។\n" -"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:733 -#: ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format -msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "" -"%s មិនមែន​ជា​ឯការ XML ត្រឹមត្រូវ ឬ\n" -"អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធិអាន​វា​ទេ ។\n" -"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:735 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer" msgstr "" -"%s មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​ម៉ឺនុយ​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។\n" -"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Weight factor:" +msgstr "កម្ពស់​ក្រដាស" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -"Inkscape នឹង​រត់​ជា​មួយ​ម៉ឺនុយ​លំនាំដើម ។\n" -"ម៉ឺនុយថ្មី​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ទេ ។" -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:835 -msgid "Commands Bar" -msgstr "របារ​ពាក្យ​បញ្ជា​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Snapping" +msgstr "ចំណុច​ខ្ទាស់" -#: ../src/interface.cpp:835 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "បង្ហាញ ឬលាក់​របារ​ពាក្យ​បញ្ជា (ក្រោម​ម៉ឺនុយ)" +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "គ្រាប់​ចុច​ព្រួញ​ផ្លាស់ទៅ​តាម ៖" -#: ../src/interface.cpp:837 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "របារ​វត្ថុ​បញ្ជា​ឧបករណ៍" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "ចុច​គ្រាប់ចុច​ព្រួញ​ផ្លាស់ទី​វត្ថុ ឬ​ថ្នាំង​ដែល​ជ្រើស តាម​ចម្ងាយ​នេះ (គិត​ជា​ឯកតា​ភីកសែល)" -#: ../src/interface.cpp:837 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​របារ​វត្ថុ​បញ្ជា​ឧបករណ៍" +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "> និង < ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​តាម ៖" -#: ../src/interface.cpp:839 -msgid "_Toolbox" -msgstr "ប្រអប់​ឧបករណ៍" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "ចុច > ឬ < ធ្វើមាត្រ​ដ្ឋាន​ជម្រើស​ឡើង​លើ ឬ​ចុះក្រោម​ដោយ​ការ​បង្កើន​នេះ (គិត​ជា​ឯកតា​ភីកសែល)" -#: ../src/interface.cpp:839 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​ប្រអប់​ឧបករណ៍​ចម្បង (នៅ​ខាង​ឆ្វេង)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "ភ្ជាប់/ដើម​ដំបូង​តាម ៖" -#: ../src/interface.cpp:845 -msgid "_Palette" -msgstr "ក្ដារលាយ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ភ្ជាប់ និង​ដើម​ដំបូង​ដាក់ផ្លូវ​តាម​ចម្ងាយ​នេះ (គិត​ជា​ឯកតា​ភីកសែល)" -#: ../src/interface.cpp:845 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​ក្ដារលាយ​ពណ៌" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "ត្រីវិស័យ​បង្ហាញ​ដូច​ជា​មុំ​" -#: ../src/interface.cpp:847 -msgid "_Statusbar" -msgstr "របារ​ស្ថានភាព" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"នៅ​ពេ​លបើក មុំ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដោយ ០ នៅ​ខាង​ជើង ជួរ ០ ទៅ ៣៦០ ស្រប​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា បើ​ពុំ​ដូច្នេះ​ទេ​ដោយ " +"០ យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ជួរ -១៨០ ទៅ ១៨០ ច្រាស​​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា" -#: ../src/interface.cpp:847 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​របារ​ស្ថានភាព (នៅ​បាត​របស់​វីនដូ)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "ការ​បង្វិល​ខ្ទាស់​រៀងរាល់ ៖" -#: ../src/interface.cpp:901 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់​កិរិយាស័ព្ទ \"%s\"" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +msgid "degrees" +msgstr "ដឺក្រេ" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1012 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "បញ្ចូល​ក្រុម #%s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "ការ​បង្វិល​ដោយ​ចុច​បញ្ជា(Ctrl) ខ្ទាស់​រាល់​ដឺក្រេ​ច្រើន ចុច [ឬ ] បង្វិល​បាន​ចំនួន​នេះ" -#: ../src/interface.cpp:1023 -msgid "Go to parent" -msgstr "ទៅ​កាន់​មេ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "ពង្រីក​/​បង្រួម​តាម​ ៖" -#: ../src/interface.cpp:1114 -#: ../src/interface.cpp:1199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:447 -msgid "Drop color" -msgstr "ទម្លាក់​ពណ៌​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "ឧបករណ៍ពង្រីក ចុចគ្រាប់ចុច +/- និង​ចុច​កណ្ដុរ​ពង្រីក និង​បង្រួម​តាម​ការ​គុណ​នេះ" -#: ../src/interface.cpp:1153 -msgid "Drop color on gradient" -msgstr "ទម្លាក់​ពណ៌​នៅ​លើ​ជម្រាល" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 +msgid "Show selection cue" +msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​ជ្រើស" -#: ../src/interface.cpp:1212 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "មិន​អាច​ញែក​ទិន្នន័យ SVG" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "ថាតើ​វត្ថុដែល​បាន​ជ្រើស​បង្ហាញ​សញ្ញា​ជ្រើស (ដូច​ក្នុង​កម្មវិធី​ជ្រើស) ឬទេ" -#: ../src/interface.cpp:1254 -msgid "Drop SVG" -msgstr "ទម្លាក់ SVG" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "បើក​ការ​កែសម្រួល​ជម្រាល" -#: ../src/interface.cpp:1312 -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "ទម្លាក់​រូបភាព" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "ថាតើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បង្ហាញ​​វត្ថុ​បញ្ជា​កែសម្រួល​ជម្រាល​ឬទេ" -#: ../src/interface.cpp:1404 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "បម្លែង​ទៅ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ ដោយ​ប្រើ​គែម​ជំនួស​ឲ្យ​ប្រអប់​ព្រំដែន" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box." msgstr "" -"មាន​ឯកសារ​​ដែល​មាន​ឈ្មោះ \"%s\" រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ពីត​ជា​ចង់​ជំនួស​វា​ឬ ?\n" -"\n" -"ឯកសារ​មាន​នៅ​ក្នុង \"%s\" រួច​ហើយ ។ ការ​ជំនួស​វា​នឹង​សរសរ​ជាន់​លើ​មាតិកា​របស់​វា ។" +"បម្លែង​វត្ថុ​ទៅ​កន្លែង​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ទាំងនេះ​តាម​គែម​ពិត​ប្រាកដ​របស់​វត្ថុ(ចម្លង​តាម​ទ្រង់ទ្រាយ​របស់​វត្ថុ) មិន​" +"តាម​ប្រអប់​ព្រំដែន​ទេ ។" -#: ../src/interface.cpp:1411 -msgid "Replace" -msgstr "ជំនួស" - -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "សរសេរ​ឯកសារ​សម័យ ៖" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "ជ្រើស​ទីតាំង និង​ឈ្មោះ​ឯកសារ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "បញ្ជា(Ctrl)+ចុច​ទំហំ​ចំណុច ៖" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "កំណត់​ឈ្មោះ​ឯកសារ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +msgid "times current stroke width" +msgstr "ពេលវេលា​ទទឹង​ស្នាម​គូស​បច្ចុប្បន្ន​" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 បាន​អញ្ជើញ​អ្នក​ទៅ​សម័យ​ក្ដារខៀន ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "ទំហំ​ចំណុច​ដែលបានបង្កើត​ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl)+ចុច (ទាក់ទង​ទៅ​នឹង​ទទឹង​ស្នាម​គូស​បច្ចុប្បន្ន)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ទទួលការអញ្ជើញ​សម័យ​ក្ដារខៀន​របស់ %1 ឬ​ទេ ?" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "គ្មាន​វត្ថុ​បាន​ជ្រើស ត្រូវ​យក​រចនាប័ទ្ម​ពី ។" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -msgid "Accept invitation" -msgstr "ទទួល​ការ​អញ្ជើញ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "បាន​ជ្រើ​សវត្ថុ​ច្រើន​ជាង​មួយ ។ មិន​អាច​យក​រចនាប័ទ្ម​ពី​វត្ថុ​ជា​ច្រើន ។" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "Decline invitation" -msgstr "បដិសេធ​ការ​អញ្ជើញ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +msgid "Create new objects with:" +msgstr "បង្កើត​វត្ថុ​មួយ​ដោយ ៖" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "សម័យ Inkboard (%1 ទៅ %2)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +msgid "Last used style" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុងក្រោយ" -#: ../src/knot.cpp:428 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "បាន​បោះបង់​ថ្នាំង​ ឬ​ចំណុច​ទាញ ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "អនុវត្ត​រចនាប័ទ្ម​ដែលអ្នក​បានកំណត់​ចុងក្រោយ​លើ​វត្ថុ" -#: ../src/knotholder.cpp:258 -msgid "Change handle" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ចំណុច​ទាញ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​ផ្ទាល់​របស់​ឧបករណ៍​នេះ ៖" -#: ../src/knotholder.cpp:312 -msgid "Move handle" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"ឧបករណ៍​នីមួយៗ​អាច​ផ្ទុក​រចនាប័ទ្ម​ផ្ទាល់​របស់​វា​ ដើម្បី​អនុវត្ត​ទៅ​វត្ថុ​ដែល​បាន​បង្កើត​ថ្មី ។ ប្រើ​ប៊ូតុង​ខាង​ក្រោម " +"ដើម្បី​កំណត់​វា ។" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "មិន​អើពើ​ពុម្ពអក្សរ​ដោយ​គ្មាន​គ្រួសារ​ដែល​នឹងគាំង​ Pango" +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +msgid "Take from selection" +msgstr "យក​ពី​ជម្រើស​" -#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} -#: ../src/live_effects/effect.cpp:43 -msgid "Path along path" -msgstr "ផ្លូវ​តាម​ផ្លូវ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ឧបករណ៍​នេះ​នៃ​វត្ថុ​ថ្មី" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:45 -msgid "Slant" -msgstr "ភាព​ទេរ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "ចងចាំ​រចនាប័ទ្ម​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស (ដំបូង) ជា​រចនាប័ទ្ម​របស់​ឧបករណ៍​នេះ" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:46 -msgid "doEffect stack test" -msgstr "សាកល្បង​ជង់ doEffect" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +msgid "Tools" +msgstr "ឧបករណ៍" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:48 -msgid "Gears" -msgstr "ស្ពឺ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "ប្រអប់​ព្រំដែន​ត្រូវ​ប្រើ ៖" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:49 -msgid "Curve stitching" -msgstr "ការ​ដេរ​ខ្សែកោង" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "ប្រអប់ព្រំដែន​ដែល​មើលឃើញ" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 -msgid "No effect" -msgstr "គ្មាន​បែបផែន​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "ប្រអប់​​ព្រំដែន​នេះ​រួម​មាន​ទទឹង​ស្នាម​គូស សញ្ញា​សម្គាល់ រឹម​តម្រង ។ល។" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:142 -msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect." -msgstr "ករណីលើកលែង​បាន​កើត​ឡើង​កំឡុង​ពេល​ប្រតិបត្តិ​បែបផែន​ផ្លូវ ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "ប្រអប់​ព្រំដែន​ធរណីមាត្រ" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51 -msgid "Change enum parameter" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ enum​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "ប្រអប់​ព្រំដែន​នេះ​រួម​មាន​តែ​ផ្លូវទទេ" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 -msgid "Teeth" -msgstr "ធ្មេញ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "បម្លែង​ទៅ​​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ ៖" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 -msgid "The number of teeth" -msgstr "ចំនួន​ធ្មេញ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "ទុក​វត្ថុ​បន្ទាប់​ពី​បម្លែង​ទៅ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211 -msgid "Phi" -msgstr "Phi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion." +msgstr "នៅ​ពេល​បម្លែង​វត្ថុ​មួយ​ទៅ​បន្ទាត់នាំផ្លូវ កុំ​លុប​វត្ថុ​បន្ទាប់​ពី​បម្លែង ។" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211 -msgid "???" -msgstr "???" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "ចាត់​ទុក​ក្រុម​ជា​វត្ថុ​តែ​មួយ" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 -msgid "Stroke path" -msgstr "ផ្លូវ​ខ្វាច់" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately." +msgstr "ចាត់​ទុក​ក្រុម​ជា​វត្ថុ​តែ​មួយ​កំឡុង​ពេល​សន្ទនា​ជាមួយ​មគ្គុទ្ទេសក៏ ជា​ជាង​បម្លែង​កូន​នីមួយៗ​ដោយ​ឡែក​ពី​គ្នា ។" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 -msgid "The path that will be stroked, whatever, think of good text here." -msgstr "ផ្លូវ​​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ខ្វាច់ អ្វី​ក៏​ដោយ គិត​អត្ថបទដ៏​ល្អនៅ​ទីនេះ ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Average all sketches" +msgstr "គុណភាព​មធ្យម" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 -msgid "Nr of paths" -msgstr "ចំនួន​ផ្លូវ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "ទទឹង​នៅ​ក្នុង​ឯកតា​ពេញលេញ" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 -msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "ចំនួន​ផ្លូវ​ដែលនឹង​ត្រូវ​បានបង្កើត ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +msgid "Select new path" +msgstr "ជ្រើស​ផ្លូវ​ថ្មី" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -msgid "Startpoint variation" -msgstr "វ៉ារ្យង់​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "កុំ​ភ្ជាប់​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ទៅ​វត្ថុ​អត្ថបទ" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -#: ../src/sp-use.cpp:316 -msgid "..." -msgstr "..." +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "Selector" +msgstr "កម្មវិធី​ជ្រើស​" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "Endpoint variation" -msgstr "វ៉ារ្យង់​ចំណុច​បញ្ចប់" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "នៅពេល​ប្លែង បង្ហាញ ៖" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "Scale width" -msgstr "ទទឹង​មាត្រដ្ឋាន" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +msgid "Objects" +msgstr "វត្ថុ​" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "Scaling of the width of the stroke path" -msgstr "កា​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​របស់​ទទឹង​នៃ​ផ្លូវ​ខ្វាច់" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​ពិតប្រាកដ​នៅ​ពេល​ផ្លាស់ទី ឬ​ប្លែង" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "Scale width relative" -msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​ទំនាក់ទំនង" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "Box outline" +msgstr "គ្រោង​ប្រអប់​" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" -msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​នៃ​ផ្លូវ​ខ្វាច់​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង​ប្រវែង​របស់​វា" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "បង្ហាញ​តែ​គ្រោង​ប្រអប់​របស់​វត្ថុ នៅ​ពេល​ផ្លាស់ទី ឬ​ប្លែង" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 -msgid "Single" -msgstr "តែ​មួយ​គត់" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "សញ្ញា​ជ្រើស​ក្នុង​មួយ​វត្ថុ ៖" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 -msgid "Single, stretched" -msgstr "តែ​មួយ​គត់ ទាញ​ឲ្យ​វែង" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "គ្មាន​ការ​បង្ហាញ​ជ្រើស​ក្នុងមួយ​វត្ថុ" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 -msgid "Repeated" -msgstr "បាន​ធ្វើម្តង​ទៀត" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "Mark" +msgstr "សម្គាល់" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 -msgid "Repeated, stretched" -msgstr "បាន​ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត បាន​ទាញ​ឲ្យ​វែង" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "វត្ថុ​នីមួយៗ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មាន​សញ្ញា​ពេជ្រ​នៅ​កំពូល​​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 -msgid "Pattern source" -msgstr "ប្រភព​លំនាំ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Box" +msgstr "ប្រអប់​" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 -msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "ផ្លូវ​ត្រូវ​ដាក់​តាម​ផ្លូវ​គ្រោង​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នីមួយៗ​បង្ហាញ​ប្រអប់​ព្រំដែន​របស់​វា" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 -msgid "Pattern copies" -msgstr "ច្បាប់​ចម្លង​លំនាំ" +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +msgid "Node" +msgstr "ថ្នាំង​" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 -msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "តើ​មាន​ប៉ុន្មាន​ច្បាប់ចម្លង​ត្រូវ​ដាក់​តាម​ផ្លូវ​គ្រោង" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +msgid "Path outline:" +msgstr "គ្រោង​ផ្លូវ ៖" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -msgid "Width of the pattern" -msgstr "ទទឹង​លំនាំ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "Path outline color" +msgstr "ពណ៌​គ្រោង​ផ្លូវ" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -msgid "Width in units of length" -msgstr "ទទឹង​ក្នុង​ឯកតា​របស់​ប្រវែង" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "Selects the color used for showing the path outline." +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ដែល​​បាន​ប្រើ​​សម្រាប់​បង្ហាញ​គ្រោង​ផ្លូវ ។" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​របស់​លំនាំ​ក្នុង​ឯកតា​នៃ​ប្រវែង​របស់​វា" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +msgid "Path outline flash on mouse-over" +msgstr "គ្រោង​ផ្លូវ​បញ្ចេញ​ពន្លឺ​ពេល​កណ្ដុរ​នៅ​ពី​លើ" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -msgid "Spacing" -msgstr "ការ​ដាក់​ចន្លោះ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." +msgstr "ពេល​សំកាំង​លើ​ផ្លូវ បញ្ហាញ​គ្រោង​របស់​វា​ដោយ​សង្ខេប ។" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -msgid "Space between copies of the pattern" -msgstr "ចន្លោះ​រវាង​ច្បាប់​ចម្លង​របស់​លំនាំ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -msgid "Normal offset" -msgstr "អុហ្វសិត​​ធម្មតា​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -msgid "Tangential offset" -msgstr "អុហ្វសិត​តង់សង់​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "Flash time" +msgstr "ពេល​វេលា​បង្ហាញ" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "លំនាំ​គឺ​បញ្ឈរ​​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path." +msgstr "" +"បញ្ជាក់​រយៈ​ពេល​ប៉ុន្មាន​ដែល​គ្រោង​ផ្លូវ​នឹង​មើល​ឃើញ​បន្ទាប់​ពី​កណ្ដុរ​នៅ​លើ (គិត​ជា​មិល្លី​វិនាទី) ។ បញ្ជាក់ 0 ដើម្បី​" +"បង្ហាញ​គ្រោង​រហូត​ដល់​កណ្ដុរ​ចេញ​ពី​ផ្លូវ ។" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:142 -msgid "Change scalar parameter" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​មាត្រដ្ឋាន" +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Tweak" +msgstr "លៃតម្រូវ" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105 -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108 -msgid "Edit on-canvas" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#, fuzzy +msgid "Paint objects with:" +msgstr "បង្កើត​វត្ថុ​មួយ​ដោយ ៖" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:118 -msgid "Paste path" -msgstr "បិទភ្ជាប់​ផ្លូវ​" +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +msgid "Zoom" +msgstr "ពង្រីក" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:138 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1136 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1174 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1201 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1249 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "គ្មាន​អ្វី​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀតខ្ទាស់" +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +msgid "Shapes" +msgstr "រាង​" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:148 -msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." -msgstr "បែបផែន​នេះ​មិនគាំទ្រ​ធ្នូរ​នៅ​ឡើយ​ទេ ព្យាយាម​បម្លែង​​ទៅ​ផ្លូវ ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Sketch mode" +msgstr "គំនូស​វាស" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:153 -msgid "Paste path parameter" -msgstr "បិទ​ភ្ជាប់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ផ្លូវ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch." +msgstr "" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157 -msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "ក្ដារ​តម្បៀតខ្ទាស់​មិន​មាន​ផ្លូវ​ឡើយ ។" +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Pen" +msgstr "ប៊ិច​" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89 -msgid "Change point parameter" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចំណុច" +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Calligraphy" +msgstr "អក្សរ​វិចិត្រ​សាស្ត្រ​" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67 -msgid "Change bool parameter" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​បើក ទទឹង​ប៊ិក​ស្ថិត​ក្នុង​ឯកតា​ដាច់​ខាត (ភីកសែល) ពង្រីក​ដោយ​ឯករាជ្យ បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ ទទឹង​ប៊ិក​អាស្រ័យ​" +"លើ​ពេល​ពង្រីក ដូច្នេះ​វា​មើល​ទៅ ដូចគ្នា​នឹង​ការ​ពង្រីក​ផ្សេង​ទៀត​ដែរ ។" -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143 -msgid "Change random parameter" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​​ចៃដន្យ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "ប្រសិនបើ​បើក វត្ថុ​ដែលបានបង្កើត​ថ្មីៗ​នីមួយៗ​នឹង​ត្រូវ​បានជ្រើស (មិន​ជ្រើស​ជម្រើស​មុន)" -#: ../src/main.cpp:211 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "បោះពុម្ព​លេខ​កំណែ​របស់ Inkscape" +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "ធុង​គំនូរ​" -#: ../src/main.cpp:216 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "កុំប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X (អាច​ចូល​ដំណើរការ​ឯកសារ​តែ​ពី​កុងសូល​ប៉ុណ្ណោះ)" +#. LPETool +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538 +#, fuzzy +msgid "LPE Tool" +msgstr "ឧបករណ៍" -#: ../src/main.cpp:221 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "ព្យាយាម​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X (ទោះបី​ជា $DISPLAY មិន​បាន​កំណត់​ក៏ដោយ)" +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Gradient" +msgstr "ជម្រាល​" -#: ../src/main.cpp:226 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បានបញ្ជាក់ (ខ្សែអក្សរ​ជម្រើស​អាច​យក​ចេញ)" +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Connector" +msgstr "បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" -#: ../src/main.cpp:227 -#: ../src/main.cpp:232 -#: ../src/main.cpp:237 -#: ../src/main.cpp:304 -#: ../src/main.cpp:309 -#: ../src/main.cpp:314 -#: ../src/main.cpp:319 -#: ../src/main.cpp:325 -msgid "FILENAME" -msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "ប្រសិន​បើ​​បើក​ បន្ទាត់តភ្ជាប់​ចំណុច​ឯកសារ​ភ្ជាប់​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​សម្រាប់​វត្ថុ​អត្ថបទ​ឡើយ​ " -#: ../src/main.cpp:231 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "បោះពុម្ព​ឯកសារ​ទៅ​ឯកសារ​លទ្ធផល​ដែល​បានបញ្ជាក់ (ប្រើ '| program' សម្រាប់បំពង់)" +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528 +msgid "Dropper" +msgstr "បំពង់​បន្តក់​" -#: ../src/main.cpp:236 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជាឯកសារ PNG" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "រក្សាទុក និង​ស្ដារ​ធរណីមាត្រ​បង្អួច​សម្រាប់​ឯកសារ​នីមួយៗ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "ចងចាំ និង​ប្រើ​​ធរណីមាត្រ​របស់​បង្អួច​ចុង​ក្រោយ" -#: ../src/main.cpp:241 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​បានប្រើ​សម្រាប់​នាំចេញ SVG ទៅ​ជា​រូបភាព (លំនាំដើម ៩០)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "កុំ​រក្សាទុក​ធរណីមាត្រ​បង្អួច​" -#: ../src/main.cpp:242 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +msgid "Dockable" +msgstr "អាច​ចូល​ផែបាន" -#: ../src/main.cpp:246 -msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)" -msgstr "ផ្ទៃ​ដែល​បាននាំចេញ​នៅ​ក្នុង​ឯកតា​អ្នក​ប្រើ SVG (លំនាំ​ដើម​គឺផ្ទាំង​កំណាត់ ០,០ នៅ​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង​ផ្នែក​ខាង​ក្រោម)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "ប្រអប់ត្រូវបាន​លាក់​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច​" -#: ../src/main.cpp:247 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "ពង្រីក​នៅ​ពេល​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ" -#: ../src/main.cpp:251 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "តំបន់​ដែល​បាន​នាំចេញ​ជា​ធាតុ​ដែល​ត្រូវ​គូរ​ (គ្មានផ្ទាំង​កំណាត់)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បិទ​នៅ​លើ​ប្រអប់" -#: ../src/main.cpp:256 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "តំបន់​ដែល​បាន​នាំចេញគឺ​ជា​ផ្ទាំង​ក្រណាត់​ទាំងមូល" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" -#: ../src/main.cpp:261 -msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" -msgstr "ខ្ទាស់​ផ្ទៃ​នាំចេញ​ទៅ​ក្រៅ​ទៅ​តម្លៃ​ចំនួន​គត់​ដែល​នៅ​ជិត​បំផុត (នៅ​ក្នុង​ឯកតា​អ្នក​ប្រើ SVG)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +msgid "Aggressive" +msgstr "ដែល​បំពាន​" -#: ../src/main.cpp:266 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "ទទឹង​រូបភាព​ដែល​បាន​នាំចេញ​គិត​ជា​ភីកសែល (បដិសេធ​ការ​នាំចេញ -dpi)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "រក្សាទុក​ធរណីមាត្រ​បង្អួច (ទំហំ និង​ទីតាំង) ៖" -#: ../src/main.cpp:267 -msgid "WIDTH" -msgstr "ទទឹង​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​កំណត់​​ទី​កន្លែង​របស់​បង្អួច​ទាំង​អស់" -#: ../src/main.cpp:271 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "កម្ពស់​របស់​រូបភាព​ដែលបាន​នាំចេញ​គិត​ជា​ភីកសែល (បដិសេធការនាំចេញ-dpi)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "ចងចាំ​ និង​ប្រើ​ធរណីមាត្រ​របស់​បង្អួច​ចុងក្រោយ (រក្សាទុក​ធរណីមាត្រ​ទៅ​ចំណូល​ចិត្ត​របស់​អ្នក​ប្រើ)" -#: ../src/main.cpp:272 -msgid "HEIGHT" -msgstr "កម្ពស់​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "រក្សាទុក និង​ស្ដារ​ធរណីមាត្រ​បង្អួច​សម្រាប់​ឯកសារ​នីមួយៗ (រក្សាទុក​ធរណីមាត្រ​ក្នុង​ឯកសារ)" -#: ../src/main.cpp:276 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "លេខសម្គាល់​របស់​វត្ថុ​ត្រូវ​នាំចេញ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "ឥរិយាបថ​ប្រអប់ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ) ៖" -#: ../src/main.cpp:277 -#: ../src/main.cpp:370 -msgid "ID" -msgstr "លេខ​សម្គាល់" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "ប្រអប់នៅ​កំពូល ៖" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:283 -msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "នាំចេញ​តែ​វត្ថុ​ដែល​មាន​លេខសម្គាល់​នាំចេញ លាក់​វត្ថុផ្សេងៗ​ទាំង​អស់ (តែ​ជា​មួយ​លេខសម្គាល់​នាំចេញ​ប៉ុណ្ណោះ)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "ប្រអប់​ត្រូវ​បាន​ចាត់ទុក​ជា​បង្អួច​ធម្មតា" -#: ../src/main.cpp:288 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "ប្រើ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បានផ្ទុក និង​ជំនួយ DPI នៅ​ពេល​នាំចេញ (តែ​ជា​មួយ​លេខសម្គាល់​នាំចេញ​ប៉ុណ្ណោះ)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "ប្រអប់​នៅ​កំពូល​របស់​បង្អួច​ឯកសារ" -#: ../src/main.cpp:293 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​រូបភាព​ដែល​បាននាំចេញ (ខ្សែ​អក្សរ​ពណ៌​ដែល​បានគាំទ្រ​ដោយ ​SVG​)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "ដូច​ធម្មតា ប៉ុន្តែ​អាច​ធ្វើ​ការ​បាន​ល្អ​ជាង​ជាមួយ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​មួយ​ចំនួន" -#: ../src/main.cpp:294 -msgid "COLOR" -msgstr "ពណ៌" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +msgid "Dialog Transparency:" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:298 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "ភាព​ស្រអាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​នាំចេញ (​០.០ ទៅ ១.០ ឬ ១​ ទៅ ២៥៥)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "ឆានែល​ភាព​ស្រអាប់" -#: ../src/main.cpp:299 -msgid "VALUE" -msgstr "តម្លៃ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "ឆានែល​ភាព​ស្រអាប់" -#: ../src/main.cpp:303 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ SVG ធម្មតា (sodipodi ឬ inkscape)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:308 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ PS" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "ផ្សេងៗ ៖" -#: ../src/main.cpp:313 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ EPS" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "ថាតើ​បង្អួច​ប្រអប់​ត្រូវ​បាន​លាក់​នៅ​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច" -#: ../src/main.cpp:318 -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ PDF" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"ពង្រីក​គនូរ​​ពេល​បង្អួច​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ប្តូរ​ទំហំ​ ដើម្បី​រក្សា​តំបន់​ដូច​គ្នា​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ​ នេះ​ជា​លំនាំដើម​ដែល​ត្រូវ​" +"បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ក្នុង​បង្អួច​ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​របារមូរស្តាំ​ខាងលើ)" -#: ../src/main.cpp:324 -msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ​មេតា​ដែល​បានធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ (EMF)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "ថាតើ​បង្អួច​ប្រអប់​មាន​ប៊ូតុង​បិទ​ឬ​អត់ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ)" -#: ../src/main.cpp:330 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "បម្លែង​វត្ថុ​អត្ថបទ​ទៅជា​ផ្លូវ​នៅ​ពេល​នាំចេញ (EPS)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +msgid "Windows" +msgstr "វីនដូ" -#: ../src/main.cpp:335 -msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -msgstr "បានបង្កប់​ពុម្ពអក្សរ​នៅ​ពេល​នាំចេញ (តែ​សម្រាប់ Type 1) (EPS)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +msgid "Move in parallel" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ស្របគ្នា​" -#: ../src/main.cpp:340 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ដែល​មាន​សំណុំ​ប្រអប់​ព្រំដែនទៅ​ទំហំ​​ទំព័រ (EPS)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "មិនបានផ្លាស់ទី​" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:346 -msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "កូអដោនេ X របស់​គំនូរ ប្រសិន​បើ​បានបញ្ជាក់ វត្ថុ​ដោយមាន --query-id" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Move according to transform" +msgstr "ផ្លាស់ទី​អាស្រ័យ​លើ​បម្លែង​" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:352 -msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "កូអដោនេ X របស់​គំនូរ ប្រសិន​បើ​បាន​បញ្ជាក់ វត្ថុ​ដោយមាន --query-id​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +msgid "Are unlinked" +msgstr "មិន​បាន​តភ្ជាប់​" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:358 -msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "ទទឹង​របស់​គំនូរ ប្រសិន​បើ​បាន​បញ្ជាក់ វត្ថុ​ដោយ​មាន --query-id" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Are deleted" +msgstr "ត្រូវ​បាន​លុប​" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:364 -msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "កម្ពស់​របស់គំនូរ ប្រសិន​បើ​បានបញ្ជាក់ វត្ថុ​ដោយ​មាន --query-id" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "នៅ​ពេល​ផ្លាស់ទី​ដើម ក្លូន​ និង​អុហ្វសិត​ដែល​បាន​តភ្ជាប់​របស់វា ៖" -#: ../src/main.cpp:369 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "លេខសម្គាល់​របស់​វត្ថុ​ដែល​វិមាត្រ​របស់​វា​ត្រូវ​បាន​រក" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original." +msgstr "ក្លូន​ត្រូវ​បាន​បកប្រែ​ដោយ​វ៉ិចទ័រ​ដូចគ្នា​ដូច​នឹង​ធាតុ​ដើម​របស់​ពួកវា ។" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:375 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "បោះពុម្ព​ថត​ផ្នែក​បន្ថែម ហើយ​ចេញ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." +msgstr "ក្លូនការ​​ការពារ​ទីតាំង​របស់ពួកគេ​ ពេល​ក្លូន​ដើម​របស់​វា​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី​ ។" -#: ../src/main.cpp:380 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "យក​កា​រកំណត់​ដែលមិន​ប្រើ​ចេញ​ពី​ផ្នែក defs របស់​ឯកសារ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its " +"original." +msgstr "" +"ក្លូន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី​អាស្រ័យ​លើ​តម្លៃ​បម្លែង​របស់​វា​ស្មើ​គុណលក្ខណៈ ។ ឧទាហរណ៍​ក្លូន​ដែល​បាន​បង្វិល​នឹង​ត្រូវ​" +"បាន​ផ្លាស់ទី​ក្នុង​ទិសដៅ​ផ្សេង​គ្នា​" -#: ../src/main.cpp:385 -msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "រាយ​លេខសម្គាល់​របស់​កិរិយា​នៅ​ក្នុង Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "នៅ​ពេល​ធាតុ​ដើម​​ត្រូវ​លុប​ ក្លូន​របស់​វា ៖" -#: ../src/main.cpp:390 -msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "កិរិយាស័ព្ទ​ត្រូវ​ហៅ​នៅ​ពេល​បើក Inkscape ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." +msgstr "ក្លូន​ដែល​កំព្រា​ត្រូវ​បានបម្លែង​ទៅ​វត្ថុ​ធម្មតា ។" -#: ../src/main.cpp:391 -msgid "VERB-ID" -msgstr "លេខ​សម្គាល់​កិរិយា" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." +msgstr "ក្លូន​កំព្រា​ត្រូវ​បានលុប​ជា​មួយ​នឹង​ធាតុ​ដើម​របស់​វា ។" -#: ../src/main.cpp:395 -msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "លេខ​សម្គាល់​វត្ថុ​ត្រូវ​ជ្រើស នៅ​ពេល​បើក Inkscape ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:396 -msgid "OBJECT-ID" -msgstr "លេខសម្គាល់​វត្ថុ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "លុប​ក្លូន​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង" -#: ../src/main.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" msgstr "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"ជម្រើស​ដែល​មាន ៖" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "មិន​រក​​​លេខ​សម្គាល់​កិរិយា '%s' បាន​បញ្ជាក់​នៅ​លើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ។\n" +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +msgid "Clones" +msgstr "ក្លូន​" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 -#, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "មិន​អាច​រក​លេខសម្គាល់​ថ្នាំង ៖ '%s'\n" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "នៅ​ពេល​អនុវត្ត ប្រើ​វត្ថុ​ដែល​ជ្រើស​នៅ​កំពូលជា​របាំង/ផ្លូវ​រូបភាព" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "_New" -msgstr "ថ្មី" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "មិន​បានគូសធីក​វា​ដើម្បីប្រើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​បាត ជា​ផ្លូវ​រូបភាព ឬ​របាំង" -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "អ្វី​បាន​បើក​ថ្មីៗ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "យក​វត្ថុ​របាំង/ផ្លូវ​រូបភាព​ចេញ​បន្ទាប់​ពី​អនុវត្ត" -#: ../src/menus-skeleton.h:56 -msgid "_Edit" -msgstr "កែសម្រួល" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "បន្ទាប់​ពី​អនុវត្ត យក​វត្ថុ​​បាន​ប្រើ​ជា​ផ្លូវ​រូភាព ឬ​របាំង​ចេញ​ពី​គំនូរ" -#: ../src/menus-skeleton.h:67 -#: ../src/verbs.cpp:2198 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "បិទភ្ជាប់​ទំហំ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "ផ្លូវ​រូបភាព និង​របាំង​" -#: ../src/menus-skeleton.h:79 -msgid "Clo_ne" -msgstr "ក្លូន​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​ស្នាម​គូស​" -#: ../src/menus-skeleton.h:96 -msgid "_View" -msgstr "មើល" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជ្រុង​មូល​នៅ​ក្នុង​ចតុកោណកែង" -#: ../src/menus-skeleton.h:97 -msgid "_Zoom" -msgstr "ពង្រីក" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +msgid "Transform gradients" +msgstr "ប្លែង​ជម្រាល​" -#: ../src/menus-skeleton.h:113 -msgid "_Display mode" -msgstr "បង្ហាញ​របៀប" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +msgid "Transform patterns" +msgstr "ប្លែង​លំនាំ​" -#: ../src/menus-skeleton.h:122 -msgid "Show/Hide" -msgstr "បង្ហាញ/លាក់" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +msgid "Optimized" +msgstr "គុណភាព​ខ្ពស់" -#: ../src/menus-skeleton.h:139 -msgid "_Layer" -msgstr "​ស្រទាប់" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +msgid "Preserved" +msgstr "បាន​ការពារ" -#: ../src/menus-skeleton.h:158 -msgid "_Object" -msgstr "វត្ថុ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "នៅ​ពេល​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​ស្នាម​គូស​ដោយ​សមាមាត្រ​ដូច​គ្នា" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 -msgid "Cli_p" -msgstr "តម្បៀតខ្ទាស់" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ចតុកោណកែង ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ពហុកាំ​របស់​ជ្រុង​មូល" -#: ../src/menus-skeleton.h:170 -msgid "Mas_k" -msgstr "របាំង​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រាល (នៅ​ក្នុង​បំពេញ ឬ​ខ្វាប់) រួម​ជា​មួយ​វត្ថុ" -#: ../src/menus-skeleton.h:174 -msgid "Patter_n" -msgstr "លំនាំ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "ផ្លាស់ទី​លំនាំ (នៅ​ក្នុង​ការ​បំពេញ ឬ​ស្នាម​គូស) រួម​ជា​មួយ​វត្ថុ" -#: ../src/menus-skeleton.h:197 -msgid "_Path" -msgstr "ផ្លូវ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 +msgid "Store transformation:" +msgstr "ទុក​កា​រប្លែងភាព ៖" -#: ../src/menus-skeleton.h:222 -msgid "_Text" -msgstr "អត្ថបទ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "ប្រសិន​បើ​អាច អនុវត្ត​ការ​ប្លែងភាព​ទៅ​វត្ថុ​ដោយ​គ្មាន​ការ​បន្ថែម​ការ​ប្លែង= គុណលក្ខណៈ" -#: ../src/menus-skeleton.h:234 -msgid "Effe_cts" -msgstr "ប្រសិទ្ធ​ភាព​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "ទុក​ការ​ប្លែងភាព​ជា​និច្ច ជា​ប្លែង= គុណលក្ខណៈ​លើ​វត្ថុ" -#: ../src/menus-skeleton.h:241 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "ក្តារ​ខៀន​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 +msgid "Transforms" +msgstr "ប្លែង​" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 -msgid "_Help" -msgstr "​ជំនួយ" +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "គុណភាព​ល្អបំផុត (យឺត​បំផុត)" -#: ../src/menus-skeleton.h:248 -msgid "Tutorials" -msgstr "បង្ហាត់​បង្រៀន​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "គុណភាព​ប្រសើរ​ជាង (យឺតជាង)" -#: ../src/node-context.cpp:183 -msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ បិទ/បើក​ប្រភេទ​ថ្នាំង ខ្ទាស់​មុំ​ចំណុច​ទាញ ផ្លាស់ទី បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt) ៖ ផ្លាស់ទី​តាម​ចំណុច​ទាញ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +msgid "Average quality" +msgstr "គុណភាព​មធ្យម" -#: ../src/node-context.cpp:184 -msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "ប្ដូរ(Shift)​ ៖ បិទ/បើក​ការ​ជ្រើស​ថ្នាំង បិទ​ការ​ខ្ទាស់ បង្វិល​ចំណុច​ទាញ​ទាំង​ពីរ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "គុណភាព​ទាប​ជាង (លឿនជាង)" -#: ../src/node-context.cpp:185 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "ជំនួស(Alt) ៖ ចាក់សោ​​ប្រវែង​ចំណុច​ទាញ បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt) ៖ ផ្លាស់ទី​តាម​ចំណុច​ទាញ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "គុណភាព​ទាប​បំផុត (លឿន​បំផុត)" -#: ../src/nodepath.cpp:630 -#: ../src/seltrans.cpp:521 -msgid "Stamp" -msgstr "ត្រា​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "គុណភាព​ព្រិល​របស់​ហ្គោសៀន​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ ៖" -#: ../src/nodepath.cpp:1316 -#: ../src/nodepath.cpp:1343 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​បញ្ឈរ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "គុណភាព​ល្អបំផុត ប៉ុន្តែ​ការ​បង្ហាញ​អាច​យឺត​នៅ​ពេល​ពង្រីក​ខ្ពស់ (រូបភាព​តែងតែ​នាំចេញ​ប្រើ​គុណភាព​ល្អ​បំផុត)" -#: ../src/nodepath.cpp:1318 -#: ../src/nodepath.cpp:1345 -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​ផ្តេក​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "គុណភាព​ល្អ​ជាង ប៉ុន្តែ​ការបង្ហាញ​យឺត​ជាង" -#: ../src/nodepath.cpp:1320 -#: ../src/nodepath.cpp:1347 -#: ../src/nodepath.cpp:3135 -msgid "Move nodes" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "គុណភាព​មធ្យម ល្បឿន​ការ​បង្ហាញ​ដែល​អាច​ទទួលយក​បាន" -#: ../src/nodepath.cpp:1355 -msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង ៖ អូស​ដើម្បី​ធ្វើ​រូបរាង​ខ្សែកោង ដោយ​ប្រើយបញ្ជា(Ctr)lដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ​ដោយ​ប្រើh ជំនួស(Alt)tដើម្បី​ចាក់សោ​ប្រវែង ដោយ​ប្រើ​h ប្ដូរtដើម្បី​បង្វិល​ចំណុច​ទាញ​ទាំង​ពីរs" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "គុណភាព​ទាបជាង (ការ​រំខាន​មួយ​ចំនួន) ប៉ុន្តែ​ការ​បង្ហាញ​លឿន​ជាង" -#: ../src/nodepath.cpp:1525 -msgid "Align nodes" -msgstr "តម្រឹម​ថ្នាំង​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "គុណភាព​ទាប​បំផុត (កា​ររំខាន​ដែល​អាច​ពិចារណា​បាន) ប៉ុន្តែ​ការ​បង្ហាញ​លឿន​បំផុត" -#: ../src/nodepath.cpp:1587 -msgid "Distribute nodes" -msgstr "ចែកចាយ​ថ្នាំង​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "Filter effects quality for display:" +msgstr "គុណភាព​ព្រិល​របស់​ហ្គោសៀន​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ ៖" -#: ../src/nodepath.cpp:1625 -msgid "Add nodes" -msgstr "បន្ថែម​ថ្នាំង​" +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​ព័ត៌ុមានដំបូង" -#: ../src/nodepath.cpp:1627 -#: ../src/nodepath.cpp:1699 -msgid "Add node" -msgstr "បន្ថែម​ថ្នាំង​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog." +msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង និង​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​សម្រាប់​តម្រង​ដំបូង​ដែល​មាន​នៅ​​ក្នុង​ប្រអប់​បែបផែន​តម្រង ។" -#: ../src/nodepath.cpp:1780 -msgid "Break path" -msgstr "បំបែក​ផ្លូវ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +msgid "Select in all layers" +msgstr "ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​" -#: ../src/nodepath.cpp:1820 -#: ../src/nodepath.cpp:1835 -#: ../src/nodepath.cpp:1921 -#: ../src/nodepath.cpp:1936 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "ដើម្បី​ភ្ជាប់ អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស ថ្នាំង​បញ្ចប់​ទាំង​ពីរ ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "ជ្រើស​តែ​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ​" -#: ../src/nodepath.cpp:1856 -msgid "Close subpath" -msgstr "បិទ​ផ្លូវ​រង​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "ជ្រើស​ក្នុង​ស្រទាប់ និង​ស្រទាប់​រង​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/nodepath.cpp:1908 -msgid "Join nodes" -msgstr "ភ្ជាប់​ថ្នាំង​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "មិន​អើពើ​វត្ថុ និង​ស្រទាប់​ដែល​បាន​លាក់​" -#: ../src/nodepath.cpp:1957 -msgid "Close subpath by segment" -msgstr "បិទ​ផ្លូវ​រង​តាម​ចម្រៀក​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "មិន​អើពើ​វត្ថុ និង​ស្រទាប់​ដែល​ជាប់សោ" -#: ../src/nodepath.cpp:2011 -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "ភ្ជាប់​ថ្នាំង​ដោយ​ចម្រៀក​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "មិនជ្រើស​លើ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរស្រទាប់​" -#: ../src/nodepath.cpp:2139 -#: ../src/nodepath.cpp:2175 -#: ../src/nodepath.cpp:2179 -msgid "Delete nodes" -msgstr "លុប​ថ្នាំង" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "បញ្ជា(Ctrl)+A ថេប(Tab) ប្ដូរ(Shift)+Tab ៖" -#: ../src/nodepath.cpp:2141 -msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "លុប​ថ្នាំង​ការពារ​រូបរាង​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យពាក្យ​បញ្ជា​ជម្រើស​ក្ដារចុច​ដំណើរការ​លើ​វត្ថុ​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំង​អស់" -#: ../src/nodepath.cpp:2198 -#: ../src/nodepath.cpp:2212 -msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." -msgstr "ជ្រើស​ ថ្នាំង​ពី​ដែល​គ្មាន​ចុង​ចំណុច​ នៅ​លើ​ផ្លូវ​​ដែល​បាន​លុប​ចម្រៀក​ ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ពាក្យ​បញ្ជា​ជម្រើស​ក្ដារ​ចុច​ដំណើរការ​លើ​វត្ថុ​នៅ​ក្នុង​តែ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ" -#: ../src/nodepath.cpp:2308 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "មិនអាច​រក​ផ្លូវ ​និង​ថ្នាំង​រវាង​ថ្នាំង​បានឡើយ ​​។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ពាក្យ​បញ្ជា​ជម្រើស​ក្ដារចុច​ដំណើរករ​លើ​វត្ថុ​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន និង​ស្រទាប់​រង​ទាំងអស់​របស់​វា" -#: ../src/nodepath.cpp:2340 -msgid "Delete segment" -msgstr "លុប​ចម្រៀក​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "កុំគូស​ធីក​វា ដើម្បី​អាច​ជ្រើស​វត្ថុ​ដែល​ត្រូវ​បាន​លាក់ (ដោយ​ខ្លួន​ពួក​គេ​ផ្ទាល់ ឬ​ដោយ​ក្រុម ឬ​ស្រទាប់​ដែល​បាន​លាក់)" -#: ../src/nodepath.cpp:2361 -msgid "Change segment type" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ប្រភេទ​ចម្រៀក​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "កុំគូស​ធីក​វា ដើម្បី​អាច​ជ្រើស​វត្ថុ​ដែល​ត្រូវ​បាន​​ជាប់សោ (ដោយ​ខ្លួន​ពួកគេ​ផ្ទាល់ ឬ​ដោយ​ក្រុម ឬ​ស្រទាប់​ដែលជាប់សោ)" -#: ../src/nodepath.cpp:2376 -#: ../src/nodepath.cpp:3093 -msgid "Change node type" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ប្រភេទ​ថ្នាំង​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "កុំ​គូស​ធីក​វា ដើម្បី​អាច​រក្សា​វត្ថុ​បច្ចុប្បន្ន​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/nodepath.cpp:3368 -msgid "Retract handle" -msgstr "ត្រឡប់​ចំណុចទាញ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +msgid "Selecting" +msgstr "ជ្រើស​" -#: ../src/nodepath.cpp:3417 -msgid "Move node handle" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​នាំចេញ​លំនាំដើម ៖" -#: ../src/nodepath.cpp:3557 -#, c-format -msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង ៖ មុំ %0.2f°, ប្រវែង %s​ ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ ដោយ​ប្រើ​ ជំនួស(Alt) ដើម្បី​ចាក់សោ​ប្រវែង ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​បង្វិល​ចំណុច​ទាញ​ទាំង​ពីរ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​រូបភាព​លំនាំដើម (គិត​ជា​ចំណុច​ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍) នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​នាំចេញ" -#: ../src/nodepath.cpp:3751 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "បង្វិល​ថ្នាំង​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "បើក​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បណ្ដាល័យ​បន្ទាប់​រូបភាព ៖" -#: ../src/nodepath.cpp:3882 -msgid "Scale nodes" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ថ្នាំង​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " +"Import and Export to OCAL function." +msgstr "" +"ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នៃ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​បណ្ដាញ​ល័យ​បើក​បន្ទប់​រូបភាព webdav ។ វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​កា​រនាំចេញ និង​" +"នាំចូល​ទៅ​អនុគមន៍ OCAL ។" -#: ../src/nodepath.cpp:3932 -msgid "Flip nodes" -msgstr "ត្រឡប់​ថ្នាំង​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​បណ្ណាល័យ​បើក​បន្ទប់​រូបភាព ៖" -#: ../src/nodepath.cpp:4097 -msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "ថ្នាំង ៖ អូស​ដើម្បី​កែសម្រួល​ផ្លូវ ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​ផ្ដេក/បញ្ឈរ ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt) ដើម្បី​ខ្ទាស់​ទិស​ចំណុច​ទាញ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើបាន​ប្រើ​ដើម្បី​ចូល​ក្នុង​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​រូបភាព​បើក ។" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4323 -msgid "end node" -msgstr "ថ្នាំង​ចុង​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​សិល្បៈ​បើក ៖" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4328 -msgid "cusp" -msgstr "ចុងស្រួច​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​បាន​ប្រើដើម្បី​ចូល​ក្នុង​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​រូបភាព​បើក ។" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4331 -msgid "smooth" -msgstr "រលោង​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 +msgid "Import/Export" +msgstr "នាំចូល/នាំចេញ" -#: ../src/nodepath.cpp:4333 -msgid "symmetric" -msgstr "មាន​សមប្បមាណ" +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Perceptual" +msgstr "ឆ្លាតវៃ" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4339 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "ថ្នាំង​ចុង ចំណុច​ទាញ​បាន​ត្រឡប់ (អូស​ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បីពង្រីក)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "ពណ៌​មាត្រ​ដែល​ទាក់ទង​" -#: ../src/nodepath.cpp:4341 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "បាន​ត្រឡប់​ចំណុច​ទាញ​មួយ (ដោយ​ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​ពង្រីក)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "ពណ៌​មាត្រ​ពេញលេញ" -#: ../src/nodepath.cpp:4344 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "បាន​ត្រឡប់​ចំណុច​ទាញ​ទាំង​ពីរ (អូស​ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​ពង្រិក)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(ចំណាំ ៖ ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌​ត្រូវ​បានបិទ​ក្នុង​ការ​ស្ថាបនា​នេះ)" -#: ../src/nodepath.cpp:4356 -msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" -msgstr "អូស ថ្នាំង ឬ​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំ ជំនួស(Alt)+អូស ថ្នាំង​ទៅ​ចម្លាក់ គ្រាប់​ចុច​ ព្រួញ ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង < > ដើម្បី​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន [ ] ដើម្បី​បង្វិល" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +msgid "Display adjustment" +msgstr "បង្ហាញ​ការ​លៃតម្រូវ" -#: ../src/nodepath.cpp:4357 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "អូស ថ្នាំង ឬ​ចំណុច​ទាញ​របស់​វា គ្រាប់​ចុច​ព្រួញ ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "ទម្រង់ ICC ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ក្រិត​លទ្ធផល​បង្ហាញ ។" -#: ../src/nodepath.cpp:4380 -#: ../src/nodepath.cpp:4392 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​មុំ​ដើម្បី​កែសម្រួល​ថ្នាំង ឬ​ចំណុច​ទាញ​របស់​វា ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 +msgid "Display profile:" +msgstr "បង្ហាញ​ទម្រង់ ៖" -#: ../src/nodepath.cpp:4384 -#, c-format -msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." -msgstr "០ អស់ %i ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ ចុច ប្ដូរ(Shift)+ចុច ឬ អូស​ជុំវិញ ថ្នាំង​ដើម្បី​ជ្រើស ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "ទៅ​យក​ទម្រង់​ពី​កា​របង្ហាញ" -#: ../src/nodepath.cpp:4390 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "អូស​ចំណុច​ទាញ​របស់​វត្ថុ​ដើម្បី​កែសម្រួល​វា ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." +msgstr "ទៅ​យក​ទម្រង់​ពី​អ្វី​ដែល​បានភ្ជាប់​ដើម្បី​បង្ហាញ​តាមរយៈ XICC ។" -#: ../src/nodepath.cpp:4398 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgstr "%i នៃ %i ថ្នាំង​បាន​ជ្រើស %s. %s." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "ទៅ​យក​ទម្រង់​ពី​អ្វី​ដែល​បានភ្ជាប់​ដើម្បី​បង្ហាញ ។" -#: ../src/nodepath.cpp:4405 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr "%i នៃ %i ថ្នាំង​បាន​ជ្រើស​ក្នុង %i នៃ %i ផ្លូវ​រង ។ %s." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "បង្ហាញ​បំណង​បង្ហាញ ៖" -#: ../src/nodepath.cpp:4411 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgstr "%i នៃ %i ថ្នាំង​បាន​ជ្រើស​ ។ %s." - -#: ../src/object-edit.cpp:503 -msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" -msgstr "លៃតម្រូវកាំ ជ្រុង​មូល​ផ្ដេក ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ធ្វើ​កាំបញ្ឈរ​ដូច​គ្នា" - -#: ../src/object-edit.cpp:509 -msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" -msgstr "លៃតម្រូវ ជ្រុង​មូល​បញ្ឈរ ដោយ​ប្រើបញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ធ្វើ​កាំ​ផ្ដេក​ដូច​គ្នា" - -#: ../src/object-edit.cpp:516 -#: ../src/object-edit.cpp:523 -msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "លៃតម្រូវ ទទឹង និង​កម្ពស់ របស់​ចតុកោណ ដោយប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ចាក់សោ​កាំ ឬ​ពង្រីក​ក្នុង​មួយ​វិមាត្រ​ប៉ុណ្ណោះ" - -#: ../src/object-edit.cpp:833 -#: ../src/object-edit.cpp:835 -#: ../src/object-edit.cpp:837 -#: ../src/object-edit.cpp:839 -msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "ប្រអប់​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ ក្នុង​ទិសដៅ X/Y ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ (Shift) តាម​អ័ក្ស Z ដោយ​ប្រើ​បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​បង្ខំ​ទិស​ដៅ​របស់​គែម ឬអង្កត់​ទ្រូវ" - -#: ../src/object-edit.cpp:841 -#: ../src/object-edit.cpp:843 -#: ../src/object-edit.cpp:845 -#: ../src/object-edit.cpp:847 -msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "ប្រអប់ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំតាម​អ័ក្ស Z ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) នៅ​ក្នុង​ទិស X/Y ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​បង្ខំ​ទិស​ទៅ​ទិស​របស់គែម ឬ​អង្កត់​ទ្រូវ" - -#: ../src/object-edit.cpp:851 -msgid "Move the box in perspective." -msgstr "ផ្លាស់ទី​ប្រអប់​ជា​យថាទស្សន៍ ។" - -#: ../src/object-edit.cpp:1027 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "លៃតម្រូវ​រាង​ពងក្រពើ ទទឹង​ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​បង្កើត​រង្វង់" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "បង្ហាញ​បំណង​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ក្រិត​លទ្ធផល​ការ​បង្ហាញ ។" -#: ../src/object-edit.cpp:1030 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "លៃតម្រូវ​រាង​ពងក្រពើ កម្ពស់ ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​បង្កើត​រង្វង់" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +msgid "Proofing" +msgstr "មើលកែ" -#: ../src/object-edit.cpp:1033 -msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" -msgstr "ទីតាំងចំណុច​ចាប់ផ្ដើម របស់​ធ្នូ ឬ​ចម្រៀក ដោយ​ប្រើបញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ អូស ខាងក្នុង រាង​ពងក្រពើ សម្រាប់​ធ្នូ ខាង​ក្រៅ សម្រាប់​ចម្រៀក" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "ក្លែង​ធ្វើ​លទ្ធផល​លើ​អេក្រង់" -#: ../src/object-edit.cpp:1036 -msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" -msgstr "ទីតាំង ចំណុច​ចុង របស់​ធ្នូ ឬ​ចម្រៀក ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ អូស ខាង​ក្នុង រាង​ពងក្រពើ សម្រាប់​ធ្នូ ខាង​ក្រៅ សម្រាប់​ចម្រៀក" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "ក្លែង​ធ្វើ​លទ្ធផល​របស់​ឧបករណ៍​គោលដៅ ។" -#: ../src/object-edit.cpp:1146 -msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" -msgstr "លៃតម្រូវ ជំនួយ​កាំ របស់​រាង​ផ្កាយ ឬ​ពហុកោណ ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល ដោយ​ប្រើជំនួស(Alt) ដើម្បី​ដោយ​ចៃដន្យ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "សម្គាល់​ពី​ពណ៌​ហ្គាមូត" -#: ../src/object-edit.cpp:1149 -msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" -msgstr "លៃតម្រូវ កាំមូលដ្ឋាន របស់​ផ្កាយ ដោយ​ប្រើបញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​រក្សា​កាំផ្កាយ (គ្មានឆៀង) ដោយ​ប្រើប្ដូរ​ដើម្បីធ្វើ​ឲ្យ​មូល ដោយ​ប្រើ ជំនួស(Alt) ដើម្បីធ្វើ​ចៃដន្យ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +msgstr "បន្លិច​ពណ៌​ដែល​យក​ចេញពី​ហ្គាមូត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​គោលដៅ ។" -#: ../src/object-edit.cpp:1313 -msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" -msgstr "រមូរ/មិនរមូរ​គួច​ពី ខាង​ក្នុង ដោយ​ប្រើបញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ ដោយ​ប្រើ ជំនួស(Alt) ដើម្បីធ្វើ​ឲ្យ​ជួបគ្នា/ឃ្លា​ពី​គ្នា" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "ចេញ​ពី​​ពណ៌​ព្រមាន​របស់​ហ្គាមូត ៖" -#: ../src/object-edit.cpp:1315 -msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" -msgstr "រមូរ/មិន​រមូរ​គួច​ពី ខាងក្រៅ ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន/បង្វិល" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​បាន​ប្រើ​​ចេញ​ពី​ការ​ព្រមាន​ហ្គាមូត ។" -#: ../src/object-edit.cpp:1352 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "លៃតម្រូវ​ចម្ងាយ​អុហ្វសិត​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +msgid "Device profile:" +msgstr "ទម្រង់​ឧបករណ៍ ៖" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1382 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "ផ្លាស់ទី​បំពេញ​លំនាំខាង​​ក្នុង​វត្ថុ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "ទម្រង់ ICC ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ក្លែង​ធ្វើ​លទ្ធផល​ឧបករណ៍ ។" -#: ../src/object-edit.cpp:1384 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​ បំពេញ​លំនាំ​ដែល​មាន​សភាព​ដូច​គ្នា​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "បំណង​បង្ហាញ​ឧបករណ៍ ៖" -#: ../src/object-edit.cpp:1386 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "បង្វិល​បំពេញ​លំនាំ​ ដោយ​ប្រើ​បញ្ជា(Ctrl)​ ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +msgid "Black point compensation" +msgstr "កា​រប៉ះប៉ូវ​ចំណុច​ខ្មៅ" -#: ../src/object-edit.cpp:1411 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​​ទំហំ ឆ្លង​កាត់​ស៊ុម​អត្ថបទ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ប៉ះប៉ូវ​ចំណុច​ខ្មៅ ។" -#: ../src/path-chemistry.cpp:58 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "ជ្រើសវត្ថុ​យ៉ាង​ហោច​ពីរ​​ ដើម្បី​រាប់​ផ្សំ​ចូ​លគ្នា  ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +msgid "Preserve black" +msgstr "ការពារ​ពណ៌​ខ្មៅ" -#: ../src/path-chemistry.cpp:65 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "យ៉ាង​ហោច​ក៏មាន​វត្ថុ​មួយក្នុង​ចំណោម​វត្ថុ​ ដែល​មិន​មែន​ជា​ផ្លូវ​មិន​អាច​ផ្សំ​ចូល​គ្នា​បាន​ទេ ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(LittleCMS 1.15 ឬ ត្រូវ​ការ​ពេលក្រោយ)" -#: ../src/path-chemistry.cpp:73 -msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ផ្សំ​វត្ថុ​ពីក្រុម ឬ ស្រទាប់ ផ្សេង ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "ការពារ​ឆានែល K នៅក្នុង​​ការ​ប្លែង CMYK -> CMYK" -#: ../src/path-chemistry.cpp:78 -msgid "Combining paths..." -msgstr "កំពុង​ផ្សំ​ផ្លូវ​ចូល​គ្នា..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +msgid "" +msgstr "<គ្មាន>" -#: ../src/path-chemistry.cpp:146 -msgid "Combine" -msgstr "ផ្សំ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +msgid "Color management" +msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌" -#: ../src/path-chemistry.cpp:161 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "ជ្រើសផ្លូវ ត្រូវ​បំបែកជា​​ផ្នែក ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "ការ​បញ្ជាក់​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​រង្វើល" -#: ../src/path-chemistry.cpp:165 -msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "កំពុង​បំបែក​ផ្លូវជា​​ផ្នែក..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "កុំ​បញ្ជាក់​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​នៅ​ពេល​បង្រួម" -#: ../src/path-chemistry.cpp:246 -msgid "Break apart" -msgstr "បំបែកជា​​ផ្នែក​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color." +msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ និង​ពង្រីក បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​នឹង​ត្រូវ​បានបង្ហាញ​​ជា​ពណ៌​ធម្មតា​ជំនួស​ឲ្យ​ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​" +"រង្វើល ។" -#: ../src/path-chemistry.cpp:248 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ ត្រូវ​បំបែក​ជា​ផ្នែក​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +msgid "Default grid settings" +msgstr "កា​រកំណត់​ក្រឡាចត្រង្គ​លំនាំដើម" -#: ../src/path-chemistry.cpp:269 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​បម្លែង​ទៅ​ជា​ផ្លូវ ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +#, fuzzy +msgid "Grid units:" +msgstr "ឯកត្តា​ក្រឡាចត្រង ៖" -#: ../src/path-chemistry.cpp:275 -msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "កំពុង​បម្លែង​វត្ថុ​ទៅជា​ផ្លូវ..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +#, fuzzy +msgid "Origin X:" +msgstr "X ដើម ៖" -#: ../src/path-chemistry.cpp:335 -msgid "Object to path" -msgstr "វត្ថុ​ទៅ​ផ្លូវ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +#, fuzzy +msgid "Origin Y:" +msgstr "Y ដើម ៖" -#: ../src/path-chemistry.cpp:337 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "គ្មាន​វត្ថុ ដើម្បី​បម្លែង​ទៅ​ផ្លូវ​នៅ​ក្នុ​ងជម្រើស ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#, fuzzy +msgid "Spacing X:" +msgstr "ចន្លោះ X ៖" -#: ../src/path-chemistry.cpp:400 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "ជ្រើសផ្លូវ ត្រូវ​ត្រឡប់ ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +#, fuzzy +msgid "Spacing Y:" +msgstr "ចន្លោះ Y ៖" -#: ../src/path-chemistry.cpp:409 -msgid "Reversing paths..." -msgstr "កំពុង​ដាក់​បញ្ច្រាស​ផ្លូវ..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +#, fuzzy +msgid "Grid line color:" +msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ ៖" -#: ../src/path-chemistry.cpp:432 -msgid "Reverse path" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស់​​ផ្លូវ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +#, fuzzy +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ដែល​​បាន​ប្រើ​​សម្រាប់​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ធម្មតា" -#: ../src/path-chemistry.cpp:434 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ ត្រូវ​ដាក់​បញ្ច្រាស​ក្នុង​​ជម្រើស ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#, fuzzy +msgid "Major grid line color:" +msgstr "មាន​ពណ៌​ជាច្រើន​លើ​បន្ទាត់ណែនាំផ្លូវ​" -#: ../src/pen-context.cpp:224 -#: ../src/pencil-context.cpp:438 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "បាន​បោះបង់​គំនូរ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#, fuzzy +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "ពណ៌​របស់​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​រង្វើល (បាន​បន្លិច)" -#: ../src/pen-context.cpp:417 -#: ../src/pencil-context.cpp:228 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "បន្តផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#, fuzzy +msgid "Major grid line every:" +msgstr "បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​រង្វើល​រៀងរាល់ ៖" -#: ../src/pen-context.cpp:428 -#: ../src/pencil-context.cpp:237 -msgid "Creating new path" -msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ​ថ្មី" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ជំនួស​ឲ្យ​បន្ទាត់" -#: ../src/pen-context.cpp:432 -#: ../src/pencil-context.cpp:241 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#, fuzzy +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "ប្រសិន​បើ​បានកំណត់ បង្ហាញ​ចំណុច​នៅ​ចំណុច​ក្រឡាចត្រង្គ​ជំនួស​ឲ្យ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ" -#: ../src/pen-context.cpp:592 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "ចុច ឬ ចុច និង​អូស ដើម្បី​បិទ​ និង​បញ្ចប់​ផ្លូវ ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +msgid "Use named colors" +msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ដែល​មាន​ឈ្មោះ" -#: ../src/pen-context.cpp:602 -msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "ចុច ឬ ចុច និង​អូស ដើម្បី​បន្ត​ផ្លូវ​ពី​ចំណុច​នេះ ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +#, fuzzy +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "បើ​កំណត់ សរសេរ​ឈ្មោះ CSS របស់​ពណ៌​ជំនួស​ឲ្យ​តម្លៃ​ជា​លេខ​របស់​វា ។" -#: ../src/pen-context.cpp:1101 -#, c-format -msgid "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "%s ៖ មុំ %3.2f°, ចម្ងាយ %s; ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ គ្រាប់ចុច​ បញ្ចូល ដើម្បី​បញ្ចប់​ផ្លូវ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 +#, fuzzy +msgid "XML formatting" +msgstr "ព័ត៌មាន" -#: ../src/pen-context.cpp:1126 -#, c-format -msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" -msgstr "គ្រប់គ្រង​ខ្សែ​កោង​ ៖ មុំ %3.2f°, ប្រវែង​%s; ប្រើ​បញ្ជា​(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់មុំ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +msgid "Inline attributes" +msgstr "​គុណលក្ខណៈ​​ក្នុង​តួ" -#: ../src/pen-context.cpp:1156 -#, c-format -msgid "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "%s ៖ មុំ %3.2f°, ប្រវែង %s ដោយ​ប្រើ បញ្ជា​(Ctrl)​ ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ ដោយ​ប្រើ​ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូ​ចំណុច​ទាញ​នេះ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1192 -msgid "Drawing finished" -msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​គូរ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "ចន្លោះ​ចូល​បន្ទាត់" -#: ../src/pencil-context.cpp:317 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "លែង កន្លែង​ដើម្បី​បិទ និង​បញ្ចប់​ផ្លូវ ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "ចំនួន​ចន្លោះ​ដែល​ត្រូវ​បង្កើត​សម្រាប់​ចុះ​បន្ទាត់ ។" -#: ../src/pencil-context.cpp:323 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "គូរ​ផ្លូវ​ដោយ​សេរី" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +#, fuzzy +msgid "Path data" +msgstr "បិទភ្ជាប់​ផ្លូវ​" -#: ../src/pencil-context.cpp:328 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "អូស ដើម្បី​បន្ត​ផ្លូវ​ពី​ចំណុច​នេះ ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "អនុញ្ញាត​កូអរដោណេ​ទំនាក់ទំនង" -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:387 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "បញ្ចប់​ដោយ​សេរី" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "បើ​កំណត់ កូអរដោណេ​ទំនាក់ទំនង​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង​ទំនាក់ទំនង​ផ្លូវ" -#: ../src/preferences.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​ចំណូច​ចិត្ត​ត្រឹមត្រូវ ។\n" -"%s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "បង្ខំ​ពាក្យ​បញ្ជា​ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត" -#: ../src/preferences.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +#, fuzzy msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -"Inkscape នឹង​រត់​ដោយ​ប្រើការ​កំណត់​លំនាំដើម ។\n" -"ការ​កំណត់​ថ្មី​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុកទេ ។" - -#: ../src/print.cpp:152 -msgid "Print" -msgstr "បោះពុម្ពុច" +"បើ​កំណត់ បង្ខំ​ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត​នៃ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដូច​គ្នា (ឧ. ទិន្នផល 'L 1,2 L 3,4' ជំនួស​ឲ្យ 'L 1,2 " +"3,4') ។" -#: ../src/print.cpp:202 -#, c-format -msgid "Could not set print source: %s" -msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ប្រភព​បោះពុម្ព ៖ %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +#, fuzzy +msgid "Numbers" +msgstr "លេខ​ថ្នាំង" -#: ../src/print.cpp:202 -#: ../src/print.cpp:246 -msgid "unknown error" -msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#, fuzzy +msgid "Numeric precision:" +msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​លេខ" -#: ../src/print.cpp:207 -#, c-format -msgid "Printer '%s' does not support PS output" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' មិនគាំទ្រ​លទ្ធផល PS ទេ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +msgid "How many digits to write after the decimal dot" +msgstr "" -#. since we didn't include the Preview capability, -#. this should never happen. -#: ../src/print.cpp:213 -msgid "Print Preview not available" -msgstr "មិន​អាច​មើល​កា​របោះពុម្ព​​ជា​មុន" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#, fuzzy +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "និទស្សន្ត​អប្បបរមា" -#: ../src/print.cpp:245 -#, c-format -msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ដើម្បី​បោះពុម្ព ៖ %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#, fuzzy +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero." +msgstr "ទំហំ​អប្បបរមា​នៃ​ចំនួន (10 ទៅ​ស្វ័យគុណ​នៃ​និទស្សន្ត​នេះ) ចំនួន​តូច​ជាង​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជា សូន្យ ។" -#: ../src/print.cpp:290 -msgid "SVG Document" -msgstr "ឯកសារ SVG" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +msgid "SVG output" +msgstr "លទ្ធផល SVG" -#: ../src/rect-context.cpp:378 -msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" -msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ បង្កើត​ការ៉េ ឬ​ចតុកោណកែង​កាំ​ចំនួន​គត់ ចាក់សោ​រង្វង់​ជ្រុង​មូល" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "System default" +msgstr "លំនាំដើម​របស់​ប្រព័ន្ធ" -#: ../src/rect-context.cpp:503 -#, c-format -msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "ចំតុកោណកែង ៖ %s × %s (បាន​បង្ខំ​ទៅ​កាំ %d:%d) ដោយ​ប្រើប្ដូរ(Shift) ដើម្បីគូរ​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "អាល់បានី (sq)" -#: ../src/rect-context.cpp:505 -#, c-format -msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "ចតុកោណកែង ៖ %s × %s ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl)​ ដើម្បី​បង្កើត​ការ៉េ ឬ​ចតុកោណកែង​កាំ​ចំនួន​គត់ ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​៿គូរ​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "អាមហារីក (am)" -#: ../src/rect-context.cpp:526 -msgid "Create rectangle" -msgstr "បង្កើត​ចតុកោណកែង​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "អារ៉ាប់ (ar)" -#: ../src/select-context.cpp:227 -msgid "Move canceled." -msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ទី ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "អារមេនី (hy)" -#: ../src/select-context.cpp:235 -msgid "Selection canceled." -msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​ជ្រើស ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "អាហ្ស៊ែរបែហ្សង់ (az)" -#: ../src/select-context.cpp:534 -msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection" -msgstr "គូរ​លើ វត្ថុ​ដើម្បីជ្រើសពួកវា លែង ជំនួស(Alt) ដើម្បី​ប្ដូរ​ទៅ​ជា​ជម្រើស​ជ័រលុប" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "បាស្កេ (eu)" -#: ../src/select-context.cpp:536 -msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" -msgstr "អូស​ជុំវិញ វត្ថុ ដើម្បីជ្រើស​ពួកវា ចុច ជំនួស(Alt) ដើម្បី​ប្ដូរ​ទៅ​ជម្រើស​ប៉ះ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "បេឡារុស្ស (be)" -#: ../src/select-context.cpp:696 -msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ ចុច​ដើម្បី​ជ្រើស​ក្នុង​ក្រុម អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "ប៊ុលហ្ការី (bg)" -#: ../src/select-context.cpp:697 -msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "ប្ដូរ(Shift) ៖ ចុច​ដើម្បីបិទបើក​ការ​ជ្រើស អូស​សម្រាប់​ជម្រើស​ជ័រលុប" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "បេន្កាលី (bn)" -#: ../src/select-context.cpp:698 -msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "ជំនួស(Alt) ៖ ចុច​ដើម្បីជ្រើស​​ខាង​ក្រោម អូដ​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស ឬ​ជ្រើស​ដោយ​ប៉ះ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Breton (br)" +msgstr "ប្រេតុង (br)" -#: ../src/select-context.cpp:848 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មិនមែន​ជា​ក្រុមទេ ។ មិន​អាច​ដាក់​កណ្ដាល ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "កាតាឡាន (ca)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:227 -msgid "Delete text" -msgstr "លុប​អត្ថបទ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:235 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "គ្មាន​អ្វី ត្រូវ​បានលុប ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "ចិន (zh_CN)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 -#: ../src/text-context.cpp:994 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:817 -msgid "Delete" -msgstr "លុប​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "ចិន/តៃវ៉ាន់ (zh_TW)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:268 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "ជ្រើស​ វត្ថុ ត្រូ​វដាក់​​ស្ទួន​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "ក្រូអាត (hr)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:318 -msgid "Delete all" -msgstr "លុប​ទាំងអស់" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "ឆេក (cs)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:442 -msgid "Select some objects to group." -msgstr "ជ្រើសវត្ថុ​មួយ​ចំនួន ដើម្បី​ដាក់​ជា​ក្រុម ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Danish (da)" +msgstr "ដាណឺម៉ាក (da)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 -#: ../src/selection-describer.cpp:50 -msgid "Group" -msgstr "ក្រុម" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "ហុល្លង់ (nl)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:530 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "ជ្រើសក្រុម ដើម្បី​បំបែក​ក្រុម ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "ដុងហ្កា (dz)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:571 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "គ្មាន​ក្រុម ត្រូវ​បំបែក​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "German (de)" +msgstr "អាឡឺម៉ង់ (de)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 -#: ../src/sp-item-group.cpp:444 -msgid "Ungroup" -msgstr "បំបែក​ក្រុម​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Greek (el)" +msgstr "ក្រិក (el)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:639 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​លើកឡើង​លើ ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "English (en)" +msgstr "អង់គ្លេស (en)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:705 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:805 -msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "អ្នក​មិន​អាច​លើក​វត្ថុ​ឡើង​លើ/ដាក់​ចុះ​ពី​ក្រុម ឬ ស្រទាប់ផ្សេង ​​។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "អង់គ្លេស/អូស្ដ្រាលី (en_AU)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:697 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ត្រូវ​លើកឡើង​ទៅ​កំពូល ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "អង់គ្លេស/កាណាដា (en_CA)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:720 -msgid "Raise to top" -msgstr "លើក​ឡើង​ទៅ​កំពូល​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "អង់គ្លេស/ចក្រភព​អង់គ្លេស (en_GB)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:734 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ត្រូវ​ដាក់​ចុះ ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 -msgid "Lower" -msgstr "ទាប​ជាង" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "អេស្ពេរ៉ាន់តូ (eo)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "ជ្រើស​ វត្ថុ​ ត្រូវ​ដាក់​ទៅ​បាត ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "អេស្តូនី (et)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:832 -msgid "Lower to bottom" -msgstr "ទាប​ជាង​ទៅ​បាត​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "ហ្វាំងឡង់ (fi)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "គ្មាន​អ្វី​មិន​ធ្វើ​វិញ ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "French (fr)" +msgstr "បារាំង (fr)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "គ្មាន​អ្វី​ធ្វើ​វិញ ។​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "អៀរឡង់ (ga)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1036 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "គ្មាន​អ្វី​មួយ​​​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "ហ្គាលីស៊ី (gl)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162 -msgid "Paste" -msgstr "បិទភ្ជាប់​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "ហេប្រ៊ូ (he)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1180 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​បិទភ្ជាប់​រចនាប័ទ្ម ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "ហុងគ្រី (hu)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 -msgid "Paste style" -msgstr "បិទភ្ជាប់​រចនាប័ទ្ម​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "ឥណ្ឌូនេស៊ី (id)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207 -msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​បិទភ្ជាប់បែបផែន​ផ្លូវ​បន្តផ្ទាល់ ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Italian (it)" +msgstr "អ៊ីតាលី (it)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216 -msgid "Clipboard does not contain a live path effect." -msgstr "ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់​មិន​មាន​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្តផ្ទាល់ ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "ជប៉ុន (ja)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237 -msgid "Paste live path effect" -msgstr "បិទភ្ជាប់​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្តផ្ទាល់​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "ខ្មែរ (km)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1291 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បីបិទភ្ជាប់​ទំហំ ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "គីនយ៉ាវ៉ាន់ដា (rw)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1273 -msgid "Paste size" -msgstr "ទំហំ​បិទភ្ជាប់​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "កូរ៉េ (ko)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1314 -msgid "Paste size separately" -msgstr "ទំហំ​បិទភ្ជាប់​ដោយឡែកៗ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "លីទុយអានី (lt)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​ផ្ទាស់ទី​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "ម៉ាសេដូនី (mk)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1350 -msgid "Raise to next layer" -msgstr "លើកឡើង​ទៅ​ស្រទាប់​បន្ទាប់" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "ម៉ុងហ្គោលី (mn)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1356 -msgid "No more layers above." -msgstr "គ្មាន​ស្រទាប់​​​​​ខាង​លើ​ ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "នេប៉ាល់ (ne)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1370 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "ន័រវែស​បុកម៉ាល់ (nb)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1395 -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "ទាប​ជាង​ស្រទាប់​មុន" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "ន័រវេសនីណ័រស្ក៍ (nn)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1401 -msgid "No more layers below." -msgstr "គ្មាន​ស្រទាប់​ផ្សេង​ទៀត​នៅ​ខាង​ក្រោម ។​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "ប៉ាន់ចាប៊ី (pa)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 -msgid "Remove transform" -msgstr "យក​ការ​ប្លែង​ចេញ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "ប៉ូឡូញ (pl)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "បង្វិល 90° CW" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "ព័រទុយហ្គាល់ (pt)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725 -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "បង្វិល 90° CCW" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "ព័រទុយហ្គាល់/ប្រេស៊ីល (pt_BR)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1746 -#: ../src/seltrans.cpp:433 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679 -msgid "Rotate" -msgstr "បង្វិល" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "រ៉ូម៉ានី (ro)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1778 -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "បង្វិល​តាម​ភីកសែល​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "រុស្ស៊ី (ru)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1808 -#: ../src/seltrans.cpp:430 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658 -msgid "Scale" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "ស៊ែប៊ី (sr)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1833 -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​តាមកតាទាំង​មូល​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "ស៊ែប៊ី ជា​ស្គ្រីប​ឡាតាំង (sr@latin)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 -msgid "Move vertically" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ដោយ​បញ្ឈរ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "ស្លូវ៉ាគី (sk)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1852 -msgid "Move horizontally" -msgstr "ផ្លាស់​ទី​​ដោយ​ផ្តេក​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "ស្លូវ៉ានី (sl)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1855 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1883 -#: ../src/seltrans.cpp:427 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602 -msgid "Move" -msgstr "ផ្លាស់ទី​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "អេស្ប៉ាញ (es)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 -msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "ផ្លាស់ទីដោយ​បញ្ឈរ​តាម​ភីកសែល" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "អេស្ប៉ាញ/មិចស៊ិក (es_MX)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880 -msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ដោយ​ផ្ដេក​តាម​ភីកសែល" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "ស៊ុយអែដ (sv)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2148 -msgid "action|Clone" -msgstr "សកម្មភាព|ក្លូន" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Thai (th)" +msgstr "ថៃ (th)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2165 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "ជ្រើសក្លូន ដើម្បី​​មិន​តភ្ជាប់ ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "ទួរគី (tr)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "គ្មាន​ក្លូន​ត្រូវមិន​តភ្ជាប់ នៅ​ក្នុង​ជម្រើស ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "អ៊ុយក្រែន (uk)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 -msgid "Unlink clone" -msgstr "មិនតភ្ជាប់​ក្លូន​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "វៀតណាម (vi)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232 -msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." -msgstr "ជ្រើសក្លូន ដើម្បី​ទៅ​ធាតុ​ដើម​របស់​វា ។ ជ្រើស អុហ្វសិត​ដែល​បាន​តភ្ជាប់ ដើម្បី​ប្រភព​របស់​វា ។ ជ្រើស អត្ថបទ​នៅ​លើ​ផ្លូវ ដើម្បីទៅ​ផ្លូវ ។ ជ្រើសអត្ថបទ​ដែល​មាន​ផ្កា ដើម្បី​ទៅ​ស៊ុម​របស់​វា ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "ភាសា (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ) ៖" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255 -msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" -msgstr "មិន​អាច​រក វត្ថុ​ត្រូវ​ជ្រើស (ក្លូន​កំព្រា អុហ្វសិត ផ្លូវ​អត្ថបទ អត្ថបទ​ដែល​មាន​ផ្កា ?)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "កំណត់​ភាសា​សម្រាប់​ម៉ឺនុយ និង​ទ្រង់ទ្រាយ​លេខ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2261 -msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" -msgstr "វត្ថុ​ដែល​អ្នក​កំពុង​ព្យាយាម​ជ្រើសគឺ មើល​មិ​ន​ឃើញ (វា​នៅ​ក្នុង <defs>)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Smaller" +msgstr "តូច​ជាង" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2289 -msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​បម្លែង​ទៅ​ជា​ឧបករណ៍​សម្គាល់ ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +msgid "Toolbox icon size" +msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង​របស់​ប្រអប់​ឧបករណ៍" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2349 -msgid "Objects to marker" -msgstr "វត្ថុ​ទៅ​ឧបករណ៍​សម្គាល់" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "កំណត់​ទំហំ​សម្រាប់​រូបតំណាង​ឧបករណ៍ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2366 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​បម្លែង​ទៅ​ជា​លំនាំ ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +msgid "Control bar icon size" +msgstr "គ្រប់គ្រង​ទំហំ​រូបតំណាង​របារ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2448 -msgid "Objects to pattern" -msgstr "វត្ថុ​ទៅ​លំនាំ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "កំណត់​ទំហំ​សម្រាប់​រូបតំណាង​នៅ​ក្នុង​របារ​គ្រប់គ្រង​របស់​ឧបករណ៍​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "ជ្រើសវត្ថុ​ដែល​មាន​ការបំពេញ​លំនាំ ដើម្បី​ស្រង់​​វត្ថុ​ចេញ ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "Secondary toolbar icon size" +msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង​របារ​ឧបករណ៍​ទីពីរ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "គ្មាន​ការ​បំពេញ​លំនាំ នៅ​ក្នុង​ជម្រើស ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "កំណត់​ទំហំ​សម្រាប់រូបតំណាង​នៅ​ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍​​បន្ទាប់​បន្សំ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2521 -msgid "Pattern to objects" -msgstr "លំនាំ​ទៅ​វត្ថុ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "Work-around color sliders not drawing." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2607 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​បង្កើត​ច្បាប់ចម្លង​រូបភាព ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768 -msgid "Create bitmap" -msgstr "បង្កើត​រូបភាព" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +msgid "Clear list" +msgstr "ជម្រះ​បញ្ជី" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2801 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​បង្កើត​ផ្លូវ​តម្បៀតខ្ទាស់ ឬ​របាំង ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "ចំនួន​ឯកសារ​អតិបរមា​នៅ​ក្នុង អ្វី​បាន​បើក​ថ្មីៗ ៖" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2804 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​របាំង​និង វត្ថុ​ជាច្រើនទៀត​​ ដើម្បី​អនុវត្ត​ផ្លូវ​តម្បៀត​​ខ្ទាស់​ ឬ​របាំង ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "កំណត់​ប្រវែង​បញ្ជី អ្វី​បាន​បើក​ថ្មីៗ អតិបរមា នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ឯកសារ ឬ​ជម្រះ​បញ្ជី​នោះ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2910 -msgid "Set clipping path" -msgstr "កំណត់​ផ្លូវ​តម្បៀតខ្ទាស់" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "កត្តា​កែតម្រូវ​ការ​ពង្រីក (គិតជា %) ៖" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2912 -msgid "Set mask" -msgstr "កំណត់​របាំង​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "ជ្រើស​ វត្ថុ ដើម្បី​យក​ផ្លូវ​​តម្រៀត​ខ្ទាស់ ឬ​ ឬ របាំងច ។  ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +msgid "Interface" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2994 -msgid "Release clipping path" -msgstr "លែង​ផ្លូវ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​" +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "បើក​ការ​រក្សាទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2996 -msgid "Release mask" -msgstr "លែង​របាំង​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "រក្សាទុក​​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅ​ចន្លោះ​ពេល​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ដូច្នេះមាន​ការ​បាត់បង់​តិចតួច​បំផុត​នៅ​ក្នុង​ករណី​ដែល​គាំង" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3007 -msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បីធ្វើ​ឲ្យ​សម​នឹង​ផ្ទាំង​ក្រណាត់ ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "ចន្លោះ​ពេល (គិត​ជា​នាទី) ៖" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041 -msgid "Fit page to selection" -msgstr "ទំព័រ​សម​នឹង​ជម្រើស" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ឯកសារ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ (គិត​ជា​នាទី)" -#: ../src/selection-describer.cpp:42 -msgid "Link" -msgstr "តំណ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Path:" +msgstr "ផ្លូវ ៖" -#: ../src/selection-describer.cpp:44 -msgid "Circle" -msgstr "រង្វង់មូល​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "ថត ដែល​ការ​រក្សាទុក​ស្វ័យប្រវត្តិ​នឹង​ត្រូវបាន​រក្សាទុក" -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:46 -#: ../src/selection-describer.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 -#: ../src/verbs.cpp:2403 -msgid "Ellipse" -msgstr "រាង​ពង​ក្រពើ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "ចំនួន​ការ​រក្សាទុក​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ៖" -#: ../src/selection-describer.cpp:48 -msgid "Flowed text" -msgstr "លំហូរ​អត្ថបទ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "ចំនួន​​ឯកសារ​ដែលបាន​រក្សាទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​អតិបរមា ។ ប្រើ​វា​ដើម្បី​កំណត់​ទំហំ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​បាន​ប្រើ" -#: ../src/selection-describer.cpp:54 -msgid "Line" -msgstr "បន្ទាត់" +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "Autosave" +msgstr "ការ​រក្សាទុក​ស្វ័យប្រវត្តិ" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 -msgid "Path" -msgstr "ផ្លូវ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +msgid "2x2" +msgstr "២ x ២​" -#: ../src/selection-describer.cpp:58 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700 -msgid "Polygon" -msgstr "ពហុកោណ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +msgid "4x4" +msgstr "៤ x ៤​" -#: ../src/selection-describer.cpp:60 -msgid "Polyline" -msgstr "ពហុ​បន្ទាត់​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +msgid "8x8" +msgstr "៨ x ៨​" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 -#: ../src/verbs.cpp:2399 -msgid "Rectangle" -msgstr "ចតុកោណកែង" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +msgid "16x16" +msgstr "១៦ x ១៦" -#. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 -#: ../src/verbs.cpp:2401 -#, fuzzy -msgid "3D Box" -msgstr "ប្រអប់​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "គំរូ​រូបភាព​ច្រើន​ពេក​ ៖" -#: ../src/selection-describer.cpp:70 -msgid "object|Clone" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "ផ្ទុក​រូបភាព​ឡើង​វិញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" -#: ../src/selection-describer.cpp:74 -msgid "Offset path" -msgstr "ផ្លូវ​អុហ្វសិត​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "ផ្ទុក​រូបភាព​ដែល​បាន​តភ្ជាប់​ឡើងវិញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេល​ដែល​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឯកសារ​នៅ​លើ​ថាស" -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 -#: ../src/verbs.cpp:2407 -msgid "Spiral" -msgstr "គួច" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​រូបភាព ៖" -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 -#: ../src/verbs.cpp:2405 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707 -msgid "Star" -msgstr "ផ្កាយ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​សម្រាប់​បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​ផែនទី​រូបភាព ៖" -#: ../src/selection-describer.cpp:106 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "ចុច​ជម្រើស​បិទបើក​ ការបង្វិល​ ឬ ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ចំណុច​ទាញ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ​ពាក្យ​បញ្ជា បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​ផែនទី​រូបភាព" -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:108 -msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "គ្មាន​វត្ថុ​ដែល​ត្រូវ​ជ្រើស​ ចុច ប្តូរ​+ចុច​ ឬ អូស​ជុំវិញ វត្ថុ​ដែលបាន​ជ្រើស​ ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +msgid "Bitmaps" +msgstr "ផែនទី​រូបភាព" -#: ../src/selection-describer.cpp:117 -msgid "root" -msgstr "រ៉ូត" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +msgid "Language:" +msgstr "ភាសា ៖" -#: ../src/selection-describer.cpp:129 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "ស្រទាប់ %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "កំណត់​ភាសា​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ចម្បង" -#: ../src/selection-describer.cpp:131 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "ស្រទាប់ %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +msgid "Second language:" +msgstr "ភាសា​ទី ២ ៖" -#: ../src/selection-describer.cpp:140 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "កំណត់​ភាសា​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ទីពីរ ។ ការ​ពិនិត្យ​នេះ នឹង​ឈប់​នៅ​ត្រង់​ពាក្យ​ណា​ដែល​មិន​ស្គាល់​នៅ​ក្នុង​ភាសា​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទាំងអស់" -#: ../src/selection-describer.cpp:149 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr "ក្នុង​ %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +msgid "Third language:" +msgstr "ភាសា​ទី ៣ ៖" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr "ក្នុង​ក្រុម​ %s (%s)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "កំណត់​​ភាសា​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ទីបី ។ ការ​ពិនិត្យ​នេះ នឹង​ឈប់​នៅ​ត្រង់​ពាក្យ​ដែល​មិន​ស្គាល់​នៅ​ក្នុង​ភាសា​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទាំងអស់" -#: ../src/selection-describer.cpp:153 -#, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgstr "ក្នុង​ %iមេ​ (%s)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "មិន​អើពើ​នឹង​ពាក្យ​ដែល​មាន​តួលេខ" -#: ../src/selection-describer.cpp:156 -#, c-format -msgid " in %i layers" -msgstr "ក្នុងស្រទាប់​​%i " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "មិនអើ​ពើ​នឹង​ពាក្យ​ដែល​មាន​តួលេខ ឧទាហរណ៍​ដូចជា \"R2D2\"" -#: ../src/selection-describer.cpp:166 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "ប្រើ ប្តូរ​+D ដើម្បី​ទៅ​ដើម​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "មិន​អើពើ​នឹង​ពាក្យ​ដែល​សរសេរជា​អក្សរ​ពុម្ព​ទាំងអស់" -#: ../src/selection-describer.cpp:170 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "ប្រើ​ប្តូរ​+D ដើម្បី​រក​ផ្លូវ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "មិនអើពើ​នឹង​ពាក្យ​ដែល​សរសេរ​ជា​អក្សរ​ពុម្ព​ទាំងអស់ ដូចជា \"IUPAC\"" -#: ../src/selection-describer.cpp:174 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "ប្រើ​ ប្តូរ​+D ដើម្បី​រក​ស៊ុម​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "Spellcheck" +msgstr "ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgstr "%iវត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "បន្ថែម​សេចក្ដី​អធិប្បាយ​ស្លាក​ទៅ​លទ្ធផល​បោះពុម្ព" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgstr "%i ប្រភេទ​នៃ​វត្ថុ​ %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "នៅ​ពេល​បើក សេចក្ដី​អធិប្បាយ​នឹង​ត្រូវ​បានបន្ថែម​ទៅ​លទ្ធផល​បោះពុម្ព​ដើម ដោយ​សម្គាល់​លទ្ធផល​ដែល​បាន​បង្ហាញ​សម្រាប់​វត្ថុ​ដែល​​មាន​ស្លាក​របស់​វា" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgstr "%i ប្រភេទ​វត្ថុ %s, %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "ការពារ​ការ​ចែក​រំលែក​​នៃ​ការ​កំណត់​ជម្រាល" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgstr "%i ប្រភេទ​វត្ថុ​ %s, %s, %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "នៅ​ពេល​ដែល​បើក ការ​កំណត់​ជម្រាល​ដែល​បាន​ចែក​រំលែក​ត្រូវ​បានប្រើ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នៅ​ពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ មិនគូស​ធីក​ដើម្បី​អនុញ្ញាត​កា​រចែករំលែក​របស់​ការកំណត់​ជម្រាល ដូច្នេះ​កែសម្រួល​វត្ថុ​មួយ​អាច​ប៉ះពាល់​ដល់​វត្ថុ​ផ្សេង​ ដោយ​ប្រើ​ជម្រាល​ដូច​គ្នា" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:209 -#, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgstr "%i ប្រភេទ​វត្ថុ​ %i " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "ធ្វើឲ្យ​កម្រិត​ពន្លឺ​សាមញ្ញ​" -#: ../src/selection-describer.cpp:214 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +msgid "" +"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " +"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " +"invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "តើ​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ពាក្យ​បញ្ជា​សាមញ្ញខ្លាំង​ប៉ុនណា​តាមលំនាំដើម ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ហៅពាក្យ​បញ្ជា​នេះ​ច្រើន​ដងក្នុង​លំដាប់លឿន វា​នឹង​ធ្វើការ​បំពាន​កាន់​តែ​ច្រើនការ​ហៅវា​ម្ដង​ទៀត​បន្ទាប់​ពី​ផ្អាក​កា​រស្ដារ​កម្រិត​ពណ៌​លំនាំដើម ។" -#: ../src/seltrans.cpp:436 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737 -msgid "Skew" -msgstr "ឆៀង" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +msgid "Latency skew:" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:448 -msgid "Set center" -msgstr "កំណត់ចំណុច​កណ្តាល​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ)" -#: ../src/seltrans.cpp:543 -msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" -msgstr "ចំណុច​កណ្តាល​ នៃ​ការបង្វិល​និង ឆៀង​ ៖ អូស​ ទៅ​ទីតាំង​ដើម​ ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជាមួយ​ប្តូរ​ ប្រើ​ក្នុង​ចំណុច​កណ្តាល​នេះ " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)." +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:570 -msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "គាប​ឬ ទាញ​ឲ្យ​វែង​ ការជ្រើស​ជាមួយ​ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដោយ​ប្រើ ប្តូរ(Shift)​ សម្រាប់​ធ្វើមាត្រដ្ឋានជុំវិញ​ការបង្វិល​ចំណុចកណ្តាល​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ជាមុន" -#: ../src/seltrans.cpp:571 -msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ ការជ្រើស​ បញ្ជា​(Ctrl) ដើម្បី​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ឲ្យ​ដូច​គ្នា​ប្រើ​ ប្តូរ(Shift)​ ដើម្បី​ធ្វើមាត្រដ្ឋានជុំវិញ​ការបង្វិល​កណ្តាល​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "នៅពេល​ដែល​បើក រូបតំណាង​ដែល​មាន​ឈ្មោះ នឹង​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​នៅមុន​ការ​បង្ហាញ​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ (ui) ។ វា​សម្រាប់​ធ្វើការ​លើ​កំហុស​នៅ​ក្នុង​ការ​ជូន​ដំណឹង​រូបតំណាង​ដែល​មានឈ្មោះ​របស់ GTK+" -#: ../src/seltrans.cpp:575 -msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" -msgstr "ឆៀង​ ការជ្រើស​ប្រើ​ បញ្ជា​(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ​ប្រើ​ ប្តូរ(Shift)​ ដើម្បី​ឆៀង​ជុំវិញ​ទីតាំង​" +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +msgid "User config: " +msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​អ្នកប្រើ ៖ " -#: ../src/seltrans.cpp:576 -msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" -msgstr "បង្វិល​ ការជ្រើស​ប្រើ​ បញ្ជា​(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ​ប្រើ​ ប្តូរ(Shift) ដើម្បី​បង្វិល​ជុំវិញ​ចំណុច​កំណ្តាល​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +msgid "User data: " +msgstr "ទិន្នន័យ​អ្នកប្រើ ៖ " -#: ../src/seltrans.cpp:710 -msgid "Reset center" -msgstr "កំណត់​ចំណុច​កណ្តាល​ឡើង​វិញ " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +msgid "User cache: " +msgstr "ឃ្លាំង​របស់​អ្នកប្រើ ៖ " -#: ../src/seltrans.cpp:978 -#: ../src/seltrans.cpp:1098 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន​: %0.2f%% x %0.2f%%; ដោយ​ប្រើ បញ្ជា​(Ctrl) ដើម្បី​ចាក់សោ​សមាមាត្រ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "System config: " +msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ ៖ " -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1188 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "ឆៀង​: %0.2f°;ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បីខ្ទាស់​មុំ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +msgid "System data: " +msgstr "ទិន្នន័យ​របស់​ប្រព័ន្ធ ៖ " -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1237 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "បង្វិល​: %0.2f°;ប្រើ​ បញ្ជា(Ctrl)​ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "PIXMAP ៖ " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +msgid "DATA: " +msgstr "ទិន្នន័យ ៖ " -#: ../src/seltrans.cpp:1280 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "ផ្លាស់ទី ចំណុច​កណ្តាល​ ទៅ​កាន់​%s, %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +msgid "UI: " +msgstr "UI ៖ " -#: ../src/seltrans.cpp:1569 -#, c-format -msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ តាម​%s, %s; ជាមួយ​ បញ្ជា​(Ctrl)ដើម្បីកំណត់​វា​ផ្តេកឬ បញ្ឈរ​ដោយ​ប្រើ​ ប្តូរ​ ដើម្បី​បិទ​ខ្ទាស់" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +msgid "Icon theme: " +msgstr "ស្បែក​រូបតំណាង ៖ " -#: ../src/shape-editor.cpp:357 -msgid "Drag curve" -msgstr "អូស​ខ្សែកោង​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +msgid "System info" +msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ប្រព័ន្ធ" -#: ../src/sp-anchor.cpp:179 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "ភ្ជាប់​ ទៅកាន់​ %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +msgid "General system information" +msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ប្រព័ន្ធ​ទូទៅ" -#: ../src/sp-anchor.cpp:183 -msgid "Link without URI" -msgstr "តំណរ​ទៅ​កាន់​ ដោយ​គ្មាន​ URI" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +msgid "Misc" +msgstr "ផ្សេងៗ" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:462 -#: ../src/sp-ellipse.cpp:843 -msgid "Ellipse" -msgstr "រាង​ពង​ក្រពើ​" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 +msgid "Layer name:" +msgstr "ឈ្មោះស្រទាប់ ៖" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:604 -msgid "Circle" -msgstr "រង្វង់​" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 +msgid "Add layer" +msgstr "បន្ថែម​​ស្រទាប់" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:838 -msgid "Segment" -msgstr "ចម្រៀក​" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 +msgid "Above current" +msgstr "ខាង​លើ​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:840 -msgid "Arc" -msgstr "ធ្នូរ​" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 +msgid "Below current" +msgstr "ខាង​ក្រោម​បច្ចុប្បន្ន" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 -#, c-format -msgid "Flow region" -msgstr "លំហូរ​តំបន់​" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "ជាស្រទាប់​រង​របស់​​បច្ចុប្បន្ន​" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 -#, c-format -msgid "Flow excluded region" -msgstr "ប្រតិបត្តិ​លំហូរ​តំបន់​" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Position:" +msgstr "ទីតាំង ៖" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:371 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgstr "លំហូរ​អត្ថបទ​ (%d តួអក្សរ)" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +msgid "Rename Layer" +msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់​" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:373 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgstr "លំហូរ​អត្ថបទ​បាន​តភ្ជាប់ (%d តួអក្សរ​)" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +msgid "_Rename" +msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "បញ្ឈរ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 +msgid "Rename layer" +msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "ផ្តេក​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 +msgid "Renamed layer" +msgstr "ស្រទាប់​ដែល​បាន​ប្ដូរឈ្មោះ" -#: ../src/sp-image.cpp:1039 -msgid "embedded" -msgstr "បាន​បង្កប់​" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +msgid "Add Layer" +msgstr "បន្ថែម​​ស្រទាប់" -#: ../src/sp-image.cpp:1047 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "ឯកសារ​យោង​រូបភាព​មិនត្រឹមត្រូវ​ ៖ %s" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "_Add" +msgstr "បន្ថែម​" -#: ../src/sp-image.cpp:1048 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "រូបភាព​ %d × %d: %s" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 +msgid "New layer created." +msgstr "បាន​​បង្កើត​​ស្រទាប់​​ថ្មី​" -#: ../src/sp-item-group.cpp:689 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgstr "ក្រុម​ នៃ​វត្ថុ %d" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "មិន​លាក់​ស្រទាប់" -#: ../src/sp-item.cpp:830 -msgid "Object" -msgstr "វត្ថុ" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "លាក់​ស្រទាប់" -#: ../src/sp-item.cpp:847 -#, c-format -msgid "%s; clipped" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "ចាក់សោ​ស្រទាប់" -#: ../src/sp-item.cpp:852 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "%s" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "មិន​ចាក់សោ​ស្រទាប់" -#: ../src/sp-line.cpp:189 -msgid "Line" -msgstr "បន្ទាប់​" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645 +msgid "Layers" +msgstr "​ស្រទាប់" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:431 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "អុហ្វសិត ត្រូវ​បាន​ន​តភ្ជាប់​, %s តាម​%f pt" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654 +msgid "New" +msgstr "ថ្មី" -#: ../src/sp-offset.cpp:432 -#: ../src/sp-offset.cpp:436 -msgid "outset" -msgstr "ដើម​ដំបូង​" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "កំពូល" -#: ../src/sp-offset.cpp:432 -#: ../src/sp-offset.cpp:436 -msgid "inset" -msgstr "ភ្ជាប់​" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665 +msgid "Up" +msgstr "លើ" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:435 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "ថាមវន្តអុហ្វសិត, %s តាម​ %f pt" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671 +msgid "Dn" +msgstr "ក្រោម" -#: ../src/sp-path.cpp:128 -#, fuzzy, c-format -msgid "Path (%i node, path effect)" -msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" -msgstr[0] "ផ្លូវ​ ( ថ្នាំង %i )" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677 +msgid "Bot" +msgstr "បាត" -#: ../src/sp-path.cpp:131 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgstr "ផ្លូវ​ ( ថ្នាំង %i )" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687 +msgid "X" +msgstr "X" -#: ../src/sp-polygon.cpp:235 -msgid "Polygon" -msgstr "ពហុកោណ​" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 +msgid "Apply new effect" +msgstr "អនុវត្ត​បែបផែន​ថ្មី" -#: ../src/sp-polyline.cpp:178 -msgid "Polyline" -msgstr "ពហុ​បន្ទាត់" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 +msgid "Current effect" +msgstr "បែបផែន​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/sp-rect.cpp:238 -msgid "Rectangle" -msgstr "ចតុកោណកែង​" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Effect list" +msgstr "បញ្ជី​បែបផែន" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:331 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "គួច​ បង្វិល​ %3f " +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "បែបផែន​ដែល​មិន​ស្គាល់​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត" -#: ../src/sp-star.cpp:307 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgstr "ផ្កាយ​ កំពូល​ %d " +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 +msgid "No effect applied" +msgstr "គ្មាន​បែបផែន​បាន​អនុវត្ត" -#: ../src/sp-star.cpp:311 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgstr "ពហុកោណ​ កំពូល​ %d " +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "ធាតុ​មិនមែន​ជា​រូបរាង ឬ​ផ្លូវ" -#: ../src/sp-switch.cpp:100 -#, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgstr "ក្រុម​ប្រកប​ដោយ​ល័ក្ខខ័ណ្ឌ នៃវត្ថុ%d " +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "មាន​ធាតុ​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​អាច​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:415 -msgid "<no name found>" -msgstr "<រក​មិន​ឃើញ​ឈ្មោះ >" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284 +msgid "Empty selection" +msgstr "ជម្រើស​ទទេ​" -#: ../src/sp-text.cpp:421 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "អត្ថបទ​លើ​ផ្លូវ (%s, %s)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "បង្កើត និង​អនុវត្ត​បែបផែន​ផ្លូវ" -#: ../src/sp-text.cpp:422 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "អត្ថបទ​ (%s, %s)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391 +msgid "Remove path effect" +msgstr "យក​បែបផែន​ផ្លូវ​ចេញ" -#: ../src/sp-tspan.cpp:283 -#, fuzzy -msgid "Text span" -msgstr "ចតុកោណកែង​" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 +msgid "Move path effect up" +msgstr "យក​បែបផែន​ផ្លូវ​ចេញ" -#: ../src/sp-use.cpp:324 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "ក្លូន​នៃ​ ៖ %s" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 +msgid "Move path effect down" +msgstr "យក​បែបផែន​ផ្លូវ​ចេញ" -#: ../src/sp-use.cpp:328 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "ក្លូន​កំព្រា" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +msgid "Activate path effect" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បែបផែន​ផ្លូវ​សកម្ម​" -#: ../src/spiral-context.cpp:337 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "បញ្ជា(Ctrl)  ៖ ខ្ទាស់​មុំ​" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បែបផែន​ផ្លូវ​អសកម្ម" -#: ../src/spiral-context.cpp:339 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "ជំនួស ៖ ចាក់សោ​កាំ​គួច" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "ពំនូក​" -#: ../src/spiral-context.cpp:461 -#, c-format -msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "គួច​ ៖ កាំ​ %s, មុំ​ %5g°; ប្រើ បញ្ជា(Ctrl)​ ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ​" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "កំពុង​ប្រើ​" -#: ../src/spiral-context.cpp:482 -#, fuzzy -msgid "Create spiral" -msgstr "បង្កើត​គួច​" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "ធូ" -#: ../src/splivarot.cpp:69 -#: ../src/splivarot.cpp:75 -msgid "Union" -msgstr "សហភាព" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "សរុប" -#: ../src/splivarot.cpp:81 -msgid "Intersection" -msgstr "ប្រសព្វ" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "មិន​ស្គាល់" -#: ../src/splivarot.cpp:87 -msgid "Difference" -msgstr "ខុសគ្នា​" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "បានផ្សំ" -#: ../src/splivarot.cpp:93 -msgid "Exclusion" -msgstr "បដិសេធ" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "គណនា​ឡើង​វិញ" -#: ../src/splivarot.cpp:98 -msgid "Division" -msgstr "វិធី​ចែក" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "រួចរាល់ ។" -#: ../src/splivarot.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Cut path" -msgstr "ផ្លូវ​កាត់​" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" +msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​បង្ហាញ​កំណត់​ហេតុ​ដោយ​កំណត់​​គុណលក្ខណៈ dialogs.debug 'ផ្ដូរទិស' ទៅ ១ នៅ​ក្នុង preferences.xml" -#: ../src/splivarot.cpp:120 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "ជ្រើស​ ផ្លូវ​យ៉ាង​ហោច​ពីរ សម្រាប់​បង្ហាញប្រតិបត្តិ​ប៊ូលីន​ ។" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78 +msgid "File" +msgstr "​ឯកសារ​" -#: ../src/splivarot.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "ជ្រើស​ ផ្លូវ​យ៉ាង​ហោច​ពីរ សម្រាប់​បង្ហាញប្រតិបត្តិ​ប៊ូលីន​ ។" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176 +msgid "Username:" +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ ៖" -#: ../src/splivarot.cpp:130 -msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "ជ្រើស​ ដក​យក​ផ្លូវ​ពីរ​ ដើម្បី​បង្ហាញ​ពី​ភាព​ខុសគ្នា​រវាង​ XOR និង ការរបែងចែក​ ឬ កាត់ផ្លូវ​ ។" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177 +msgid "Password:" +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ ៖" -#: ../src/splivarot.cpp:147 -#: ../src/splivarot.cpp:162 -msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "មិនអាច​កំណត់​ តាម​លំដាប់ z នៃ​វត្ថុ​ដែល​បានជ្រើស​សម្រាប់​ភាព​ខុសគ្នា​ ការបែងចែក​ ឬ កាត់​ផ្លូវរបស់​ XOR ឡើយ​​ ។" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "កំហុស​ខណៈពេល​អាន​មតិព័ត៌មាន Open Clip Art RSS" -#: ../src/splivarot.cpp:192 -msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "វត្ថុ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​វត្ថុគឺ មិន​មែន​ជាផ្លូវ មិន​អាច​អនុវត្ត​ប្រតិបត្តិការ​ប៊ូលីន ។" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទទួល បើក​មតិ​ព័ត៌មាន​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​រូបភាព RSS ។ ផ្ទៀងផ្ទាត់ ប្រសិន​បើ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ->ផ្សេងៗ (ឧ. ៖ openclipart.org)" -#: ../src/splivarot.cpp:601 -#, fuzzy -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "ជ្រើស​ វត្ថុ​ដើម្បី​បម្លែង​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​ ។" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ផ្ដល់​មតិព័ត៌មាន​បន្ទប់​រូបភាព​ត្រឹមត្រូវ​" -#: ../src/splivarot.cpp:885 -#, fuzzy -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "បម្លែង​អត្ថបទ​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 +msgid "Search for:" +msgstr "ស្វែងរក ៖" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:888 -#, fuzzy -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "ផ្លូវ​ដែល​គ្មាន​ខ្វាច់ សម្រាប់​គ្រោង​ក្នុង​ការជ្រើស​ ។" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549 +msgid "No files matched your search" +msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​បានផ្គូផ្គង​ការ​ស្វែងរក​របស់​អ្នក" -#: ../src/splivarot.cpp:972 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ មិន​មែន​ជា​ផ្លូវមិន​អាច​, មិន​អាច​ភ្ជាប់​ដើមដំបូង​បានឡើយ ។" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560 +msgid "Search" +msgstr "ស្វែងរក" -#: ../src/splivarot.cpp:1092 -#: ../src/splivarot.cpp:1161 -#, fuzzy -msgid "Create linked offset" -msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​លីនែអ៊ែ​" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577 +msgid "Files found" +msgstr "រក​ឃើញ​ឯកសារ" -#: ../src/splivarot.cpp:1093 -#: ../src/splivarot.cpp:1162 -#, fuzzy -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "បង្កើត​វត្ថុ​ឋាមវន្ត​អុហ្វសិត​" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "មិន​អាច​បើក​ PNG បណ្ដោះ​អាសន្ន​សម្រាប់​បោះពុម្ព​រូបភាព" -#: ../src/splivarot.cpp:1189 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "ជ្រើស​ ផ្លូវ​ដើម្បី​ភ្ជាប់​ដើមដំបូង​ ។" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "មិន​អាច​រៀបចំ​ឯកសារ" -#: ../src/splivarot.cpp:1407 -#, fuzzy -msgid "Outset path" -msgstr "ផ្លូវ​អុហ្វសិត​" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​កំណត់ CairoRenderContext" -#: ../src/splivarot.cpp:1407 -#, fuzzy -msgid "Inset path" -msgstr "ផ្លូវ​អុហ្វសិត​" +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161 +msgid "SVG Document" +msgstr "ឯកសារ SVG" -#: ../src/splivarot.cpp:1409 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ​ ដើម្បី​ភ្ជាប់​ដើមដំបូង​ក្នុង​ការជ្រើស ។" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162 +msgid "Print" +msgstr "បោះពុម្ព" -#: ../src/splivarot.cpp:1570 -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "" +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189 +msgid "Rendering" +msgstr "បង្ហាញ​" -#: ../src/splivarot.cpp:1572 -#, fuzzy -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "ការធ្វើ​កម្រិត​ពន្លឺ​ឲ្យ​ងាយ​" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "ប្រតិបត្តិ Javascript" -#: ../src/splivarot.cpp:1609 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "%iនៃ%iថ្នាំង​ដែលបានជ្រើស ​%s ​។" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "ប្រតិបត្តិ​ Python" -#: ../src/splivarot.cpp:1620 -#, c-format -msgid "%d paths simplified." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "ប្រតិបត្តិ​ Ruby" -#: ../src/splivarot.cpp:1636 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "ជ្រើស​ ផ្លូវ​ ដែល​ងាយស្រួល​ ។" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "ស្គ្រីប" -#: ../src/splivarot.cpp:1650 -msgid "Simplify" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ងាយ​ស្រួល​" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "លទ្ធផល" -#: ../src/splivarot.cpp:1652 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ ងាយ​ស្រួល​ក្នុង​ការជ្រើស​ ។" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "កំហុស" -#: ../src/star-context.cpp:348 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "បញ្ជា(Ctrl)​ ៖ ខ្ទាស់​មុំ ដែល​រៀបតាម​កាំ​" +#. Dialog organization +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70 +msgid "Session file" +msgstr "ឯកសារ​សម័យ" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71 +msgid "Playback controls" +msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​ចាក់​សារ​ថ្មី" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72 +msgid "Message information" +msgstr "ព័ត៌មាន​សារ" + +#. Active session file display +#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? +#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82 +msgid "Active session file:" +msgstr "ឯកសារ​សម័យ​សកម្ម ៖" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83 +msgid "Delay (milliseconds):" +msgstr "ពន្យារ (មិល្លីវិនាទី) ៖" + +#. Unload/load buttons +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91 +msgid "Close file" +msgstr "បិទ​ឯកសារ" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92 +msgid "Open new file" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ថ្មី" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93 +msgid "Set delay" +msgstr "កំណត់​ការ​ពន្យារ" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127 +msgid "Rewind" +msgstr "ខារ​ថយក្រោយ" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128 +msgid "Go back one change" +msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ក្រោយ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មួយ" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129 +msgid "Pause" +msgstr "ផ្អាក" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130 +msgid "Go forward one change" +msgstr "ទៅ​មុខ​មុន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មួយ" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131 +msgid "Play" +msgstr "ចាក់" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166 +msgid "Open session file" +msgstr "បើក​ឯកសារ​សម័យ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "កំណត់​គុណលក្ខណៈ​ពុម្ពអក្សរ SVG" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​តម្លៃ kerning" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 +msgid "Family Name:" +msgstr "ឈ្មោះ​គ្រួសារ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 +msgid "Set width:" +msgstr "កំណត់​ទទឹង ៖" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 +msgid "glyph" +msgstr "ចម្លាក់​ខូង" + +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "Add glyph" +msgstr "បន្ថែម​ចម្លាក់​ខូង" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "ជ្រើស​​ផ្លូវ ដើម្បី​កំណត់​ខ្សែកោង​ចម្លាក់​ខូង" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "វត្ថុ​ដែលបាន​ជ្រើស​មិនមាន​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ផ្លូវ​ទេ ។" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "គ្មាន​ចម្លាក់​ខូង​ដែលបាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់ SVGFonts ។" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "កំណត់​ខ្សែកោង​ចម្លាក់​ខូង" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "កំណត់​ចម្លាក់​ខូង​​ដែល​បាត់" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "កែសម្រួល​ឈ្មោះ​ចម្លាក់ខូង" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "កំណត់​យូនីកូដ​ចម្លាក់​ខូង" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Remove font" +msgstr "យក​ពុម្ពអក្សរ​ចេញ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 +msgid "Remove glyph" +msgstr "យក​ចម្លាក់​ខូង​ចេញ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 +#, fuzzy +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "យក​បន្ទាត់​នាំ​ផ្លូវ​ដែល​មាន​ស្រាប់​ចេញ​" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "ចម្លាក់ខូង​ដែល​បាត់ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 +msgid "From selection..." +msgstr "ពី​ជម្រើស..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ​" -#: ../src/star-context.cpp:471 -#, c-format -msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "ពហុកោណ​ ៖ កាំ​ %s, មុំ%5g°; ប្រើ​បញ្ជា(Ctrl)​ ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ​" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +msgid "Glyph name" +msgstr "ឈ្មោះ​ចម្លាក់​ខូង" -#: ../src/star-context.cpp:472 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "ផ្កាយ​ ៖ កាំ​ %s, មុំ %5g°; ប្រើ​ បញ្ជា​(Ctrl)ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ​" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 +msgid "Matching string" +msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​ដែល​ដូច" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +msgid "Add Glyph" +msgstr "បន្ថែម​ចម្លាក់​ខូង" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "យក​ខ្សែកោង​ពី​ជម្រើស..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:495 +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 #, fuzzy -msgid "Create star" -msgstr "បង្កើត​រូបភាព " +msgid "Kerning Setup:" +msgstr "សម្រួល​ចន្លោះ​តួ​អក្សរ​ឡើង​លើ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "ចម្លាក់​ខូង​ទី ១ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "ចម្លាក់ខូង​ទី ២ ៖" -#: ../src/text-chemistry.cpp:100 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "ជ្រើស​ អត្ថបទ​និង ផ្លូវ​ ដើម្បីដាក់​អត្ថបទ​លើ​ផ្លូវ​" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add pair" +msgstr "បន្ថែម​គូ" -#: ../src/text-chemistry.cpp:105 -msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "វត្ថុ​អត្ថបទ​នេះ​ បាន​បញ្ចូលក្នុង​ផ្លូវ​រួច​ហើយយកវា​ចេញ​ពី ផ្លូវ​ដំបូង ។ ប្រើ ប្តូរ​+D ដើម្បី​រក​ផ្លូវ​របស់​វា​ ។" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "First Unicode range" +msgstr "ជួរ​យូនីកូដ​ទី ១" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:111 -msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." -msgstr "អត្ថបទ​ចតុកោណកែង​មិនអាច​ដាក់​នៅ​ក្នុង​ុង​កំណែរនេះ​បាឡើយ​េ ជាដំបូង​ត្រូវ​។ បម្លែង​ចតុកោណកែង​ទៅ​កាត់​ផ្វ ។ ។" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "ជួរ​យូនីកូដ​ទី ២" -#: ../src/text-chemistry.cpp:121 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 +msgid "Kerning value:" msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:188 -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Put text on path" -msgstr "ដាក់អត្ថបទ​លើ​ផ្លូវ​" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:200 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "ជ្រើស​ អត្ថបទ​ផ្លូវ​ ដើម្បី​យក​វា​ចេញ​ពី​ផ្លូវ​ ។" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +msgid "Set font family" +msgstr "កំណត់​គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ" -#: ../src/text-chemistry.cpp:222 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "គ្មានអត្ថបទ​ផ្លូវ​ ក្នុង​ការជ្រើស​ ។" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 +msgid "font" +msgstr "ពុម្ព​អក្សរ" -#: ../src/text-chemistry.cpp:226 -#: ../src/verbs.cpp:2267 -msgid "Remove text from path" -msgstr "យក​អត្ថបទ​ចេញ ពី ផ្លូវ​" +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 +msgid "Add font" +msgstr "បន្ថែម​ពុម្ពអក្សរ" -#: ../src/text-chemistry.cpp:265 -#: ../src/text-chemistry.cpp:286 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "ជ្រើស​ អត្ថបទ​ ដើម្បី​យក​ kerns ចេញ​ពី​ ។" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 +msgid "_Font" +msgstr "ពុម្ព​អក្សរ" -#: ../src/text-chemistry.cpp:289 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "យកញ​ kerns ចេញ​ដោយ​ដៃ​" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 +msgid "_Global Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​សកល" -#: ../src/text-chemistry.cpp:309 -msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." -msgstr "ជ្រើស​ អត្ថបទ​និង យ​ផ្លូវ​ឬ រូបរាង​ មួយ​ឬ ច្រើន​ សម្រាប់​លំហូរ​អត្ថបៅ​ក្នុង​ស៊ុម​ ។" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 +msgid "_Glyphs" +msgstr "ចម្លាក់ខូង" -#: ../src/text-chemistry.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 #, fuzzy -msgid "Flow text into shape" -msgstr "លំហូរ​ទៅ​ក្នុង​ស៊ុម​" +msgid "_Kerning" +msgstr "គំនូរ" -#: ../src/text-chemistry.cpp:399 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "ជ្រើស​ លំហូរ​អត្ថបទ​ ដើម្បី​កុំ​ឲ្យ​ហូរ​" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +msgid "Sample Text" +msgstr "អត្ថបទ​គំរូ" -#: ../src/text-chemistry.cpp:466 -#, fuzzy -msgid "Unflow flowed text" -msgstr "លំហូរ​អត្ថបទ​" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 +msgid "Preview Text:" +msgstr "អត្ថបទ​មើល​ជាមុន ៖" -#: ../src/text-chemistry.cpp:478 -#, fuzzy -msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "ជ្រើស​ លំហូរ​អត្ថបទ​ ដើម្បី​កុំ​ឲ្យ​ហូរ​" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329 +#, c-format +msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "ពណ៌ ៖ %s; ចុច ដើម្បី​កំណត់ បំពេញ ប្ដូរ (Shift) + ចុច ដើម្បី​កំណត់​ស្នាម​គូស" -#: ../src/text-chemistry.cpp:496 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438 +msgid "Set fill" +msgstr "កំណត់​ការ​បំពេញ" -#: ../src/text-chemistry.cpp:524 -#, fuzzy -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "បម្លែង​អត្ថបទ​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446 +msgid "Set stroke" +msgstr "កំណត់​ស្នាម​គូស" -#: ../src/text-chemistry.cpp:529 -#, fuzzy -msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "គ្មាន​វត្ថុ​ សម្រាប់​បម្លែង​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​ក្នុង​ការជ្រើស​ឡើយ​េ​ ។" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 +msgid "Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." -#: ../src/text-context.cpp:452 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "ចុច ដើម្បី​កែសម្រួល​អត្ថបទ អូស ដើម្បី​ជ្រើស​ផ្នែក​របស់​អត្ថបទ ។" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483 +msgid "Convert" +msgstr "បម្លែង​" -#: ../src/text-context.cpp:454 -msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "ចុច​ ដើម្បី​កែសម្រួល​លំហូរ​អត្ថបទ​ អូស​ ដើម្បី​ជ្រើស​ផ្នែក​មួយ​នៃ​អត្ថបទ ។" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645 +msgid "Change color definition" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ពណ៌" -#: ../src/text-context.cpp:508 -#, fuzzy -msgid "Create text" -msgstr "លុប​អត្ថបទ​" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "យក​ពណ៌​គូសវាស​ចេញ" -#: ../src/text-context.cpp:532 -msgid "Non-printable character" -msgstr "តួអក្សរ​មិន​អាច​បោះពុម្ព​បានឡើយ​​។" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +msgid "Remove fill color" +msgstr "យក​ពណ៌​បំពេញ​ចេញ" -#: ../src/text-context.cpp:547 -msgid "Insert Unicode character" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​គូសវាស​ទៅ​គ្មាន" -#: ../src/text-context.cpp:582 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "ផ្លាស់ទី ចំណុច​កណ្តាល​ ទៅ​កាន់​%s, %s" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​បំពេញ​ទៅ​គ្មាន" -#: ../src/text-context.cpp:584 -#: ../src/text-context.cpp:849 -#, fuzzy -msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "ផ្លាស់ទី ចំណុច​កណ្តាល​ ទៅ​កាន់​%s, %s" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​ស្នាម​គូស​ពី​គំរូ" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​បំពេញ​ពីគំរូ" -#: ../src/text-context.cpp:659 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192 #, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "លំហូរ​ស៊ុម​អត្ថបទ​: %s × %s" +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "ថត​ក្ដារលាយ (%s) មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ទេ ។" -#: ../src/text-context.cpp:691 -#: ../src/text-context.cpp:1534 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "ប្រភេទ​អត្ថបទ​ បញ្ចូល ដើម្បី​ចាប់​ផ្តើម​បន្ទាត់​ថ្មី  ។" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "រៀបចំ​ក្នុង​ក្រឡាចត្រង្គ" -#: ../src/text-context.cpp:704 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "បាន​បង្កើត​លំហូរ​អត្ថបទ​ ។" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652 +msgid "Rows:" +msgstr "ជួរ​ដេក ៖" -#: ../src/text-context.cpp:706 -#, fuzzy -msgid "Create flowed text" -msgstr "លំហូរ​អត្ថបទ​" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660 +msgid "Number of rows" +msgstr "ចំនួ​ន​​ជួរ​​ដេក​" -#: ../src/text-context.cpp:708 -msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." -msgstr "ស៊ុម​ជា​ ឧបករណ៍​មួយ​ដ៏តូច​ ប្រើ​សម្រាប់​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​បច្ចុប្បន្ន​ ។ មិន​បាន​បង្កើត​លំហូរ​អត្ថបទបានឡើយ​ ។" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664 +msgid "Equal height" +msgstr "ស្មើ​នឹង​កម្ពស់" -#: ../src/text-context.cpp:834 -msgid "No-break space" -msgstr "គ្មានចន្លោះ​" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "ប្រសិន​បើ​មិន​បាន​កំណត់ ជួរ​ដេក​នីមួយៗ​មាន​កម្ពស់​​វត្ថុ​ខ្ពស់​បំផុត​នៅ​ក្នុង​វា" -#: ../src/text-context.cpp:836 -#, fuzzy -msgid "Insert no-break space" -msgstr "គ្មានចន្លោះ​" +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +msgid "Align:" +msgstr "តម្រឹម ៖" -#: ../src/text-context.cpp:873 -#, fuzzy -msgid "Make bold" -msgstr "បង្កើត​ទាំង​មូល" +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722 +msgid "Columns:" +msgstr "ជួឈរ ៖" -#: ../src/text-context.cpp:891 -msgid "Make italic" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730 +msgid "Number of columns" +msgstr "ចំនួន​​ជួរ​ឈរ​" -#: ../src/text-context.cpp:929 -#, fuzzy -msgid "New line" -msgstr "បន្ទាត់" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 +msgid "Equal width" +msgstr "ស្មើ​​នឹង​ទទឹង​" -#: ../src/text-context.cpp:963 -#, fuzzy -msgid "Backspace" -msgstr "គ្មានចន្លោះ​" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "ប្រសិន​បើ​មិន​បានកំណត់ ជួរឈរ​នីមួយៗ​​មាន​ទទឹង​វត្ថុ​ធំ​បំផុត​នៅ​ក្នុងវា" -#: ../src/text-context.cpp:1009 -msgid "Kern to the left" -msgstr "" +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "សម​នឹង​ប្រអប់​ជម្រើស" -#: ../src/text-context.cpp:1029 -msgid "Kern to the right" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 +msgid "Set spacing:" +msgstr "កំណត់​​ចន្លោះ ៖" -#: ../src/text-context.cpp:1049 -msgid "Kern up" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "ចន្លោះ​​បញ្ឈរ​រ​វាង​ជួរដេក​ (​ឯកត្តា​ជា​​ភីកសែល​)" -#: ../src/text-context.cpp:1070 -msgid "Kern down" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "ចន្លោះ​ផ្តេក​​រវាង​​ជួរឈរ​​ (​ឯកត្តា​ ជា​​ភីកសែល​)" -#: ../src/text-context.cpp:1126 -#, fuzzy -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "បង្វិល​ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា​" +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "រៀបចំ" -#: ../src/text-context.cpp:1147 -#, fuzzy -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "បង្វិល​ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា​" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "រៀបចំ​វត្ថុ​​ដែល​​បាន​ជ្រើស​" -#: ../src/text-context.cpp:1164 -#, fuzzy -msgid "Contract line spacing" -msgstr "ចន្លោះ​បន្ទាត់​ ៖" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "កាត់​ពន្លឺ" -#: ../src/text-context.cpp:1172 -msgid "Contract letter spacing" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "តាម​ដាន​ដោយ​ផ្ដល់​កម្រិត​ពន្លឺ​" -#: ../src/text-context.cpp:1191 -#, fuzzy -msgid "Expand line spacing" -msgstr "ចន្លោះ​បន្ទាត់​ ៖" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "កាត់​ពន្លឺ​សម្រាប់​ពណ៌ស/ខ្មៅ" -#: ../src/text-context.cpp:1199 -#, fuzzy -msgid "Expand letter spacing" -msgstr "កំណត់​ដកឃ្លា ៖" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "ស្កេន​តែ​ម្ដង ៖ បង្កើត​ផ្លូវ​មួយ" -#: ../src/text-context.cpp:1303 -#, fuzzy -msgid "Paste text" -msgstr "បិទភ្ជាប់​រចនាប័ទ្ម​" +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "រក​ឃើញ​គែម​" -#: ../src/text-context.cpp:1532 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "ប្រភេទ​អត្ថបទ​លំហូរ បញ្ចូល​ ដើម្បី​ចាប់​ផ្តើម​កថាខណ្ឌថ្មី​មួយ​ ​។" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "ដាន​ដែល​មាន​ការ​រកឃើញ​គែម​ប្រសើរ​បំផុត​ដោយ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​របស់ J. Canny" -#: ../src/text-context.cpp:1542 -#: ../src/tools-switch.cpp:205 -msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." -msgstr "ចុច​ ដើម្បី​ជ្រើស​ឬ បង្កើត​អត្ថបទ​ អូស​ ដើម្បី​​បង្កើត​លំហូរ​អត្ថបទ​" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "កាត់​ពន្លឺ​សម្រាប់​ភីកសែល​ដែល​ជាប់​គ្នា (កំណត់ភាព​ក្រាស់​របស់​គែម)" -#: ../src/text-context.cpp:1610 -#, fuzzy -msgid "Remove empty text" -msgstr "យក​ខ្វាច់​ចេញ " +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "កំណត់​បរិមាណ​ពណ៌​" -#: ../src/text-context.cpp:1642 -#, fuzzy -msgid "Type text" -msgstr "ប្រភេទ​ ៖" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "ដាន​តាម​ព្រំដែន​របស់​ពណ៌​ដែល​បាន​កាត់​បន្ថយ" -#: ../src/tools-switch.cpp:145 -msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." -msgstr "ដើម្បី​កែសម្រួល​ផ្លូវ ចុច ប្ដូរ(Shift)+ចុច ឬ អូស​ជុំវិញ ថ្នាំង​ដើម្បី​ជ្រើស​ពួក​វា បន្ទាប់​មក​ អូស ថ្នាំង​ និង​ចំណុច​ទាញ ។ ចុច នៅ​លើ​វត្ថុ​ដើម្បី​ជ្រើស ។" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "ចំនួន​ពណ៌​ដែល​បាន​កាត់​បន្ថយ" -#: ../src/tools-switch.cpp:151 -msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "​ពណ៌ ៖" -#: ../src/tools-switch.cpp:157 -msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." -msgstr "អូស​ ដើម្បី​បង្កើត​ចតុកោណកែង​​។ អូស​វត្ថុបញ្ជា​ ជុំវិញ​ជ្រុង​និង ប្តូរ​ទំហំ​ សម្រាប់​ជ្រើស​ ។" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​រូបភាព" -#: ../src/tools-switch.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "អូស​ ដើម្បី​បង្កើត​ផ្កាយ​ ។ អូស​វត្ថុបញ្ជា​ ដើម្បី​កែសម្រូល​រូបរាង​ផ្កាយ​ ។ចុច​ ដើម្បី​ជ្រើស​ ។" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​តំបន់​ពណ៌​ខ្មៅ និង​ស" -#: ../src/tools-switch.cpp:169 -msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." -msgstr "អូស​ ដើម្បីបង្កើត​រាង​ពង​ក្រពើ​ ។ អូស​វត្ថុបញ្ជា ដើម្បី​បង្កើត​ធ្នូរ​ឬ ចម្រៀក​ ចុច​ ដើម្បី​ជ្រើស​ ។" +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "ជំហាន​ពន្លឺ" -#: ../src/tools-switch.cpp:175 -msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." -msgstr "អូស​ ដើម្បី​បង្កើត​ផ្កាយ​ ។ អូស​វត្ថុបញ្ជា​ ដើម្បី​កែសម្រូល​រូបរាង​ផ្កាយ​ ។ចុច​ ដើម្បី​ជ្រើស​ ។" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "ដាន​​របស់​ចំនួន​កម្រិត​ពន្លឺ​ដែល​បាន​ផ្ដល់" -#: ../src/tools-switch.cpp:181 -msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." -msgstr "អូស​ ដើម្បីបង្កើត​គួច​ ។ អូស​វត្ថុបញ្ជា​ ដើម្បី​កែសម្រូល​រូបរាង​គួច​ ។ ចុច​ ដើម្បី​ជ្រើស​ ។" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "ស្កេន ៖" -#: ../src/tools-switch.cpp:187 -msgid "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to append to selected path." -msgstr "អូស​ ដើម្បីបង្កើត​បន្ទាត់​ស្រេចចិត្ត ។ កំពុង​គួរ​ផ្កាយ​ដោយ​ប្រើ​ ប្តូរ​ ដើម្បី​បន្ថែម​ខាង​ចុង​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ ។" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "ចំនួន​ស្កេន​ដែល​ចង់​បាន" -#: ../src/tools-switch.cpp:193 -msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path." -msgstr "ចុច ឬ ចុច​ហើយ​អូស​ ដើម្បីចាប់​ផ្តើម​ផ្លូវ​ ដោយ​ប្រើ​ប្តូរ​ ដើម្បី​បន្ថែម​ខាងចុង​ផ្លូវ​ដែល​បានជ្រើស​ ។" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +msgid "Colors" +msgstr "​ពណ៌" -#: ../src/tools-switch.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "អូស ដើម្បី​គូស​ខ្វាច់​អក្សរ​សាស្ត្រ ។ គ្រាប់​ចុចព្រួញ​ ឆ្វេង/ស្ដាំ ដើម្បី​លៃ​តម្រូវ​ទទឹង លៃតម្រូវ​មុំឡើងលើ/ចុះក្រោម ។" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "ដាន​របស់​ចំនួន​ពណ៌​ដែល​បាន​កាត់​បន្ថយ​ដែល​បាន​ផ្ដល់" -#: ../src/tools-switch.cpp:211 -msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." -msgstr "អូស​ ឬ ចុច​ទ្វេរ ដើម្បី​បង្កើត​ជម្រាល​លើ​វត្ថុ​ដែល​បានជ្រើស​អូស​ដំណោះស្រាយ​ ដើម្បីលៃតម្រូវ​ជម្រាល​ ។" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ" -#: ../src/tools-switch.cpp:217 -msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." -msgstr "ចុច​ ឬ អូស​ជុំវិញ​ផ្ទៃ ដើម្បីពង្រីក​ ប្តូរ​+ចុច ដើម្បីបង្រួម​ ។" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "ដូច​ពណ៌ ប៉ុន្តែ​លទ្ធផល​ត្រូវ​បានបម្លែង​ទៅ​ជា​មាត្រដ្ឋាន​ពណ៌​ប្រផះ" -#: ../src/tools-switch.cpp:229 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "ចុច​ហើយ​អូស​ រូបរាង​ដើម្បី​បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​​។" +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "រលោង" -#: ../src/tools-switch.cpp:235 -msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "អនុវត្ត​ភាព​ព្រិល​របស់ហ្គោសៀន​ទៅ​រូបភាព​មុន​ពេល​តាមដាន" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "ស្នាម​ ៖ថ្នាំង​ %d. %ld " +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "ស្កេន​ជង់" -#: ../src/trace/trace.cpp:69 -#: ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 -#: ../src/trace/trace.cpp:241 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "ជ្រើស​ ស្នាម​រូបភាព " +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "ស្កេន​ជង់​នៅ​កំពូល​របស់​អាមួយ​ផ្សេង​ទៀត (គ្មាន​ចន្លោះ) ជំនួស​ឲ្យ​ការ​រៀប​ជា​ក្បឿង (តាម​ធម្មតា​មាន​ចន្លោះ)" -#: ../src/trace/trace.cpp:104 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "ជ្រើស រូបភាព តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​ទៅ​ស្នាម" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "យក​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ចេញ" -#: ../src/trace/trace.cpp:122 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "ជ្រើស​យក​រូបភាព​មួយ​និង រូបរាង​មួយ​ឬ ច្រើន​ដែល​នៅ​ខាងលើ​វា​" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "យក​​ស្រទាប់ (ផ្ទៃខាង​ក្រោម) បាត​ចេញ​នៅពេល​បាន​ធ្វើ" -#: ../src/trace/trace.cpp:232 -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "ស្នាម​ ៖ ផ្ទៃតុ​គ្មាន​សកម្ម​" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "ស្កេន​ច្រើនដង ៖ បង្កើត​ក្រុម​ផ្លូវ" -#: ../src/trace/trace.cpp:331 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "ទិន្នផល​ SIOX មិន​ត្រឹមត្រូវ​" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "បង្ហាប់​ចំណុច​តូចៗ" -#: ../src/trace/trace.cpp:436 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "ស្នាម​ ៖ ​ឯកសារ​គ្មាន​សកម្ម​" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "មិនអើពើ​ស្នាម​អុចៗ (ចំណុច​តូចៗ) នៅ​ក្នុង​រូបភាព" -#: ../src/trace/trace.cpp:459 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "ស្នាម​ ៖ រូបភាព​គ្មាន​ទិន្នន័យ​រូបភាព " +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "ចំណុច​តូចៗ​ទៅ​ភីកសែល​ជា​ច្រើននេះ​នឹង​ត្រូ​វបាន​បង្ហាប់" -#: ../src/trace/trace.cpp:466 -#, fuzzy -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "_ដាន​រូបភាព​តូច..." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "ទំហំ ៖" -#. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "ជ្រុង​រលោង" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ជ្រុងរូបរាង​របស់​ដាន​រលោង" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "បង្កើន​វា​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យជ្រុង​រលោង​ជាង​នេះ" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "ផ្លូវ​ប្រសើរ​បំផុត" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "ព្យាយាម​ធ្វើឲ្យ​ផ្លូវ​ប្រសើរ​ដោយ​ភ្ជាប់ចម្រៀក​ខ្សែកោង​ Bezier ដែល​ជាប់​គ្នា" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "បង្កើន​វា​ដើម្បី​បន្ថយ​ចំនួន​ថ្នាំង​នៅ​ក្នុង​ដាន ដោយ​ធ្វើ​ឲ្យការ​បំពាន​ប្រសើរ​ជា​ងមុន​ច្រើន" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "ភាព​ស្រដៀង​ពណ៌ ៖" + +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +msgid "Options" +msgstr "ជម្រើស" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 #, fuzzy -msgid "Trace bitmap" -msgstr "បង្កើត​រូបភាព " +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "សូម​អរគុណ​ចំពោះ​ Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/trace/trace.cpp:574 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "ស្នាម​ ៖ បាន​បង្កើត​ថ្នាំង​ %ld រួចរាល់​ហើយ​" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "បញ្ជី​អ្នក​ចូល​រួម" -#: ../src/tweak-context.cpp:944 -msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "ជម្រើស​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​របស់ SIOX" -#: ../src/tweak-context.cpp:949 -#, fuzzy, c-format -msgid "Pushing %d selected object" -msgid_plural "Pushing %d selected objects" -msgstr[0] "លុប​ទទេ​   ។" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "គ្រប​តំបន់​ដែល​អ្នក​ចង់​ជ្រើស​ជា​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ" -#: ../src/tweak-context.cpp:954 -#, fuzzy, c-format -msgid "Shrinking %d selected object" -msgid_plural "Shrinking %d selected objects" -msgstr[0] "រៀបចំវត្ថុ​ដែ​ល​បានជ្រើស​" +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ" -#: ../src/tweak-context.cpp:959 -#, fuzzy, c-format -msgid "Growing %d selected object" -msgid_plural "Growing %d selected objects" -msgstr[0] "វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជាក្រុម​" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "មើល​រូបភាព​ជា​មុន​ភ្លាមៗ​ជា​មួយ​កា​រកំណត់​បច្ចុប្បន្ន ដោយ​គ្មាន​ដាន​ជាក់លាក់" -#: ../src/tweak-context.cpp:964 -#, fuzzy, c-format -msgid "Attracting %d selected object" -msgid_plural "Attracting %d selected objects" -msgstr[0] "រៀបចំវត្ថុ​ដែ​ល​បានជ្រើស​" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "មើល​ជា​មុន" -#: ../src/tweak-context.cpp:969 -#, fuzzy, c-format -msgid "Repelling %d selected object" -msgid_plural "Repelling %d selected objects" -msgstr[0] "វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ស្ទួន​" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "បោះបង់​ដាន​កំពុងដំណើរការ" -#: ../src/tweak-context.cpp:974 -#, fuzzy, c-format -msgid "Roughening %d selected object" -msgid_plural "Roughening %d selected objects" -msgstr[0] "លុប​ទទេ​   ។" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "ប្រតិបត្តិ​ដាន" -#: ../src/tweak-context.cpp:978 -#, fuzzy, c-format -msgid "Painting %d selected object" -msgid_plural "Painting %d selected objects" -msgstr[0] "រៀបចំវត្ថុ​ដែ​ល​បានជ្រើស​" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "_Horizontal" +msgstr "ផ្តេក​" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "ការ​ផ្លាស់កន្លែង​ផ្ដេក (ទាក់ទង) ឬទីតាំង (ពេញលេញ)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "_Vertical" +msgstr "បញ្ឈរ​" -#: ../src/tweak-context.cpp:983 -#, fuzzy, c-format -msgid "Jittering colors in %d selected object" -msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -msgstr[0] "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ជៀសវាង​វត្ថុ​ដែល​មាន​ជ្រើស​" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "ការ​ផ្លាស់កន្លែង​បញ្ឈរ (ទាក់ទង) ឬ ទីតាំង (ពេញលេញ)" -#: ../src/tweak-context.cpp:1023 -msgid "Push tweak" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "_Width" +msgstr "ទទឹង​" -#: ../src/tweak-context.cpp:1027 -msgid "Shrink tweak" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "ទំហំ​ផ្ដេក (ពេញលេញ​ ឬ​ភាគរយ​បច្ចុប្បន្ន)" -#: ../src/tweak-context.cpp:1031 -msgid "Grow tweak" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "_Height" +msgstr "កម្ពស់​" -#: ../src/tweak-context.cpp:1035 -msgid "Attract tweak" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "ទំហំ​បញ្ឈរ (ពេញលេញ ឬ​ភាគរយ​បច្ចុប្បន្ន)" -#: ../src/tweak-context.cpp:1039 -msgid "Repel tweak" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "A_ngle" +msgstr "មុំ" -#: ../src/tweak-context.cpp:1043 -msgid "Roughen tweak" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "មុំបង្វិល (វិជ្ជមាន = ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា)" -#: ../src/tweak-context.cpp:1047 -msgid "Color paint tweak" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "មុំឆៀង​ផ្ដេក (វិជ្ជមាន = ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា) ឬ​កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​ពេញលេញ ឬ​ភាគរយ​នៃ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ" -#: ../src/tweak-context.cpp:1050 -msgid "Color jitter tweak" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "មុំ​ឆៀង​បញ្ឈរ (វិជ្ជមាន = ច្រាស​ទ្រនិចនាឡិកា) ឬ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពេញលេញ ឬ​ភាគ​រយ​នៃ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 -msgid "Object _Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​របស់វត្ថុ​" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "ការ​ប្លែង​ម៉ាទ្រីស​ធាតុ A" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 -msgid "_Select This" -msgstr "ជ្រើស​យក​មួយ​នេះ " +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "ការ​បម្លែង​ម៉ាទ្រីស​ធាតុ B" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 -msgid "_Create Link" -msgstr "បង្កើត​តំណ​" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "ការ​បម្លែង​ម៉ាទ្រីស​ធាតុ C" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "Create link" -msgstr "បង្កើត​តំណ​" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "ការ​បម្លែង​ម៉ាទ្រីស​ធាតុ​ D" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 -#: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "_Ungroup" -msgstr "បំបែក​ក្រុម​" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "ការ​បម្លែង​ម៉ាទ្រីស​ធាតុ​ E" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 -msgid "Link _Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​តំណ​" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "ការ​បម្លែង​ម៉ាទ្រីស​ធាតុ​ F" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 -msgid "_Follow Link" -msgstr "តំណ​ខាងក្រោម​" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "ផ្លាស់ទី​អ្វី​ដែល​ប្រែប្រួល" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 -msgid "_Remove Link" -msgstr "យក​តំណ​ចេញ " +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"បន្ថែម​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាក់ទង​ដែល​បានបញ្ជាក់​ទៅ​ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ កែសម្រួល​ទីតាំង​ពេញលេញ​ដោយ​" +"ផ្ទាល់" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 -msgid "Image _Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​របស់​រូបភាព " +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​សមាមាត្រ" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "បំពេញ និង​ ខ្វាច់​" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "ការពារ​សមាមាត្រ​ទទឹង/កម្ពស់​របស់​វត្ថុ​មាន​មាត្រដ្ឋាន​" -#. * -#. * Constructor -#. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 -msgid "About Inkscape" -msgstr "អំពី​ Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "អនុវត្ត​ទៅ​វត្ថុ​នីមួយៗ​ផ្សេងៗ​គ្នា" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 -msgid "_Splash" -msgstr "_បាចសាច" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "អនុវត្ត​ភាព​ឆៀង​/បង្វិល/ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទៅ​វត្ថុ​ដែល​បានជ្រើស​នីមួយៗ​ផ្សេងៗគ្នា ប្លែង​ជម្រើស​ទាំង​មូល" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 -msgid "_Authors" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "កែសម្រួល​ម៉ាទ្រីស​បច្ចុប្បន្ន​" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 -msgid "_Translators" -msgstr "អ្នក​បកប្រែ​" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "កែសម្រួល​ការ​ប្លែង​បច្ចុប្បន្ន= ម៉ាទ្រសិ បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ ការ​ប្លែង​ច្រើន​ជា​មុន= តាម​ម៉ាទ្រីស​នេះ" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 -msgid "_License" -msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 +msgid "_Move" +msgstr "​ផ្លាស់ទី​" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 -msgid "about.svg" -msgstr "អំពី .svg" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 +msgid "_Scale" +msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាន" -#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336 -#, fuzzy -msgid "translator-credits" -msgstr "អ្នក​បកប្រែ​" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "_Rotate" +msgstr "​បង្វិល​" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 -msgid "Align" -msgstr "តម្រឹម" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 +msgid "Ske_w" +msgstr "ឆៀង" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 -msgid "Distribute" -msgstr "ចែកចាយ" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 +msgid "Matri_x" +msgstr "ម៉ាទ្រីស​" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "ចន្លោះផ្តេក​អប្បរមា​ (ឯកត្តា​គិត​ជា​ភីចសែល​) រវាងប្រអប់​ភ្ជាប់​" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "កំណត់​តម្លៃ​នៅ​លើ​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​លំនាំ​ដើម​ឡើង​វិញ" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 -msgid "H:" -msgstr "H ៖" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "អនុវត្ត​ការបម្លែង​ទៅ​ជម្រើស" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "ចន្លោះផ្តេក​អប្បរមា​ (ឯកត្តា​គិត​ជា​ភីចសែល​) រវាងប្រអប់​ភ្ជាប់​" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "កែសម្រួល​ម៉ាទ្រីស​ប្លែង" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 -msgid "V:" -msgstr "V ៖" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 +msgid "_Use SSL" +msgstr "ប្រើ SSL" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "យក​ផ្នែក​ដែល​ត្រួត​ចេញ " +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 +msgid "_Register" +msgstr "ចុះ​ឈ្មោះ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776 -#, fuzzy -msgid "Arrange connector network" -msgstr "រៀបចំ​​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​បណ្តាញ​ដែល​បានជ្រើស​ជាជួរ​" +#. Construct dialog interface +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 +msgid "_Server:" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 -#, fuzzy -msgid "Unclump" -msgstr " _Unclump " +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 +msgid "_Username:" +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ ៖" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 -#, fuzzy -msgid "Randomize positions" -msgstr "ទីតាំង​ចៃដន្យ​" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80 +msgid "_Password:" +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81 +msgid "P_ort:" +msgstr "ច្រក ៖" + +#. Buttons +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118 +msgid "Connect" +msgstr "តភ្ជាប់​" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +msgstr "បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Jabber %1" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Jabber %1" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Jabber %1 ជា​អ្នក​ប្រើ %2" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បរាជ័យ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Jabber %1 ជា %2" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270 +msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +msgstr "ការ​ចាប់ផ្ដើម SSL បរាជ័យ ពេល​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Jabber %1" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276 +msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +msgstr "បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Jabber %1 ជា %2" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "ការ​ចុះ​ឈ្មោះ​បាន​បរាជ័យ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Jabber %1 ជា %2" + +#. Construct labels +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 +msgid "Chatroom _name:" +msgstr "ឈ្មោះ​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត ៖" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 +msgid "Chatroom _server:" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ជជែក​កំសាន្ត ៖" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 +msgid "Chatroom _password:" +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត ៖" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79 +msgid "Chatroom _handle:" +msgstr "ចំណុច​ទាញ​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត ៖" + +#. Button setup and callback registration +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 +msgid "Connect to chatroom" +msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138 +msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" +msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ជាមួយ​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត %1@%2 ដោយ​ប្រើ​ចំនុច​ទាញ %3" + +#. Construct dialog interface +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 +msgid "_User's Jabber ID:" +msgstr "លេខ​សម្គាល់ Jabber របស់​អ្នក​ប្រើ ៖" + +#. Buttons +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 +msgid "_Invite user" +msgstr "អញ្ជើញ​អ្នក​ប្រើ" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 +msgid "_Cancel" +msgstr "បោះបង់" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 -#, fuzzy -msgid "Distribute text baselines" -msgstr "ចែកចាយ​ថ្នាំង​" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 +msgid "Buddy List" +msgstr "បញ្ជី​មិត្ត​ជិត​ស្និទ្ធ​" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 +msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +msgstr "ផ្ញើ​ការ​អញ្ជើញ​ទៅ %1​" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 +msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 -#, fuzzy -msgid "Align text baselines" -msgstr "តម្រឹម​ផ្នែក​ខាង​ឆ្វេង​" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "ពង្រីក​គំនូរ​ប្រសិន​បើ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 -msgid "Connector network layout" -msgstr "ប្លង​បណ្តាញ​បន្ទាត់តភ្ជាប់​" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "កូអរដោនេ​​ទស្សន៍​ទ្រនិច​" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 -msgid "Nodes" -msgstr "ថ្នាំង" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"ស្វាគមន៍​មកកាន់ Inkscape ! ប្រើ​រូបរាង ឬ​ឧបករណ៍​គូរ​ដើម្បី​បង្កើត​វត្ថុ ។ " +"ប្រើ​ឧបករណ៍​ជ្រើ (ព្រួញ) ដើម្បី​ផ្លាស់ទី ឬ​ប្លែង​ពួកវា ។" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 -msgid "Relative to: " -msgstr "ទាក់ទង​ទៅ នឹង  ៖" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"រក្សាទុក​កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​ទោ​ឯកសារ \"%s\" មុន​ពេល​បិទ?\n" +"\n" +"ប្រសិន​បើ​​បិទ​ដោយ​មិន​រក្សាទុក ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ។" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "តម្រឹម​ផ្នែក​វត្ថុ​ពីស្តាំ​ទៅ​ឆ្វេង​នៃ​យុថ្កា​" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895 +msgid "Close _without saving" +msgstr "បិទ​ដោយ​មិន​រក្សាទុក" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 -msgid "Align left sides" -msgstr "តម្រឹម​ផ្នែក​ខាង​ឆ្វេង​" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +msgstr "" +"ឯកសារ \"%s\" ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ជា​មួយ​ទ្រង់ទ្រាយ (%" +"s) ដែល​អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​បាត់បង់​ទិន្នន័យ !\n" +"\n" +"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ឯកសារ​នេះ​ជា Inkscape SVG ដែរ​ឬទេ?" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "ចំណុច​កណ្តាល​អ័ក្ស​បញ្ឈរ​" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "រក្សា​ទុក​ជា SVG" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 -msgid "Align right sides" -msgstr "តម្រឹម​ផ្នែក​ខាងស្តាំ​" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "របៀប​លាយ​" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "តម្រឹ​ផ្នែកវត្ថុ​ពី​ឆ្វេង​ទៅ ស្តាំ​នៃ​យុថ្កា​" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "ព្រិលៗ ៖" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "តម្រឹមបាតរបស់វត្ថុ​ទៅកាន់​កំពូល​យុថ្កា​" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "បិទ/បើក​ភាព​មើល​ឃើញ​របស់​ស្រទាប់" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -msgid "Align tops" -msgstr "តម្រឹម​កំពូល​" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "ចាក់សោ ឬ​មិនចាក់សោ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "ចំណុច​កណ្តាល​អ័ក្ស​ផ្តេក​" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -msgid "Align bottoms" -msgstr "តម្រឹម​បាត​" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 +msgid "(root)" +msgstr "(root)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "តម្រឹម​កំពូល​នៃ​វត្ថុ​ទៅ​បាត​នៃ​យុថ្កា​" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "មាន​កម្មសិទ្ធិ​" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "តម្រឹម​មូលដ្ឋាន​បន្ទាត់​យុថ្កា​នៃ​អត្ថបទ​បញ្ឈរ​" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "Other" +msgstr "ផ្សេងៗ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "តម្រឹម​មូលដ្ឋាន​បន្ទាត់​យុថ្កា​នៃ​អត្ថបទ​ផ្តេក​" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 +msgid "Change blur" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ព្រិលៗ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "បង្កើត​ចន្លោះ​ផ្តេក​រវាងវត្ថុ​ស្មើ​គ្នា​" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 +msgid "Change opacity" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ស្រអាប់" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "រៀបចំផ្នែកវេង​ខាងឆ្វេង​ដោយ​ចម្ងាយ​ស្មើ​គ្នា" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 +msgid "U_nits:" +msgstr "ឯកតា ៖" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "ផ្តេកំចំណុច​​កណ្តាល​ដោយ​ស្មើ​ចម្ងាយ​គ្នា​" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "Width of paper" +msgstr "ទទឹង​ក្រដាស​" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "រៀបចំ​ផ្នែក​ខាងស្តាំ​ដោយ​ស្មើ​ចម្ងាយ​គ្នា​" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +msgid "Height of paper" +msgstr "កម្ពស់​ក្រដាស" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "បង្កើត​ចន្លោះ​រវាង​វត្ថុដែល​ស្មើ​គ្នា​" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +msgid "P_age size:" +msgstr "ទំហំ​ទំព័រ​ ៖" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "រៀបចំ​ចម្ងាយ​កំពូល​ស្មើ​គ្នា​" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 +msgid "Page orientation:" +msgstr "ទិស​ទំព័រ ៖" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "រៀបចំចំណុច បញ្ឈរ​​កណ្តាល​ដោយ​ស្មើ​ចម្ងាយ​គ្នា​" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 +msgid "_Landscape" +msgstr "ផ្តេក​" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "រៀបចំ​បាត​ដោយ​ស្មើ​ចម្ងាយ​គ្នា​" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273 +msgid "_Portrait" +msgstr "បញ្ឈរ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "រៀបចំ​យុថ្កា​បន្ទាត់​មូលដ្ឋាន​នៃ​អត្ថបទ​ផ្តេក​" +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280 +msgid "Custom size" +msgstr "ទំហំ​ផ្ទាល់ខ្លួន" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "រៀបចំ​យុថ្កា​បន្ទាត់មូលដ្ឋាន​នៃ​អត្ថបទ​បញ្ឈរ​" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 +msgid "_Fit page to selection" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​ជម្រើស​" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "មាន​ចំណុច​កណ្តាល​ក្នុង​វិមាត្រ​ទាំង​ពីរ​ដោយ​ចៃដន្យ​" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំព័រ​ឲ្យ​សម​នឹង​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន ឬ​គំនូរ​ទាំង​មូល ប្រសិន​បើ​គ្មាន​ជម្រើស" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "វត្ថុ Unclump  ៖ ព្យាយាម​ដាក់​ឲ្យ​ស្មើ​គ្នា​រវាង​ចម្ងាយ​ពី​គែម​ទៅ​គែម​" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357 +msgid "Set page size" +msgstr "កំណត់​ទំហំ​ទំព័រ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 -msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" -msgstr "ផ្លាស់ទី​វត្ថុ​ជា​ចំណង​ជើង​ដែល​អាច​ធ្វើ​បាន ដូច្នេះ​ប្រអប់​ភ្ជាប់​របស់​ពួកគេ​មិនបាន​ដាក់​ឲ្យ​ត្រួត​ស៊ីគ្នា​ឡើយ​" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "បញ្ជី" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "រៀបចំ​​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​បណ្តាញ​ដែល​បានជ្រើស​ជាជួរ​" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 +msgid "swatches|Size" +msgstr "គំរូ|ទំហំ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "តម្រឹម​ថ្នាំង​បញ្ឈរ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +msgid "tiny" +msgstr "ល្អិត" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "តម្រឹម​ថ្នាំង​ផ្តេក​ដែល​បានជ្រើស​" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +msgid "small" +msgstr "តូច​" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "រៀបចំ​ថ្នាំង​ផ្តេក​ដែល​បានជ្រើស​" +#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +msgid "swatchesHeight|medium" +msgstr "កម្ពស់​គំរូ|មធ្យម" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "រៀបចំ​ថ្នាំង​បញ្ឈរ​ដែល​បានជ្រើស​" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 +msgid "large" +msgstr "ធំ​" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 -msgid "Last selected" -msgstr "បានជ្រើស​ចុង​ក្រោយ​" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 +msgid "huge" +msgstr "ធំ​សម្បើម​" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 -msgid "First selected" -msgstr "បានជ្រើស​ដំបូង​គេ" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165 +msgid "swatches|Width" +msgstr "គំរូ|ទទឹង" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 -msgid "Biggest item" -msgstr "ធាតុ​ធំជាង​គេបំផុត​" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +msgid "narrower" +msgstr "ចង្អៀត​ជាង" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 -msgid "Smallest item" -msgstr "ធាតុ​តូច​ជាង​គេ​បំផុត​" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +msgid "narrow" +msgstr "ចង្អៀត" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1266 -msgid "Page" -msgstr "ទំព័រ" +#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +msgid "swatchesWidth|medium" +msgstr "ទទឹង​គំរូ|មធ្យម" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1270 -msgid "Drawing" -msgstr "គំនូរ" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 +msgid "wide" +msgstr "ទូលាយ" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 -msgid "Metadata" -msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 +msgid "wider" +msgstr "ទូលាយ​ជាង" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 -msgid "License" -msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ" +#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205 +msgid "swatches|Wrap" +msgstr "គំរូ|រុំ" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "ធាតុ​សំខាន់ Dublin" +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "បង្កើត​កម្មវិធី​បង្កើត​លេខ​​ចៃដន្យ​ឡើង​វិញ វា​បង្កើត​លំដាប់​​លេខ​ចៃដន្យ​ខុសគ្នាៗ" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -msgid "License" -msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ​" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "ខាងក្រោយ​" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Create new grid." -msgstr "បង្កើត​ស្រទាប់​ថ្មី" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "វ៉ិចទ័រ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "_Remove" -msgstr "យក​ចេញ" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "រូបភាព" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Remove selected grid." -msgstr "រក្សា​ទុក​ជ្រើស​" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "ជម្រើស​រូបភាព" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Guides" -msgstr "បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ដែល​ពេញចិត្ត​នៃ​កា​របង្ហាញ ចំណុច​ក្នុង​មួយ​អិន្ឈ៍ ។" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Grids" -msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"បង្ហាញ​ដោយ​ប្រើ​ប្រតិបត្តិការ​វ៉ិចទ័រ Cairo ។ រូបភាព​លទ្ធផល​តាមធម្មតា​តូចជាង​​នៅ​ក្នុងទំហំ ឯកសារ និងអាច​" +"ត្រូវ​បាន​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​ដោយ​បង្ខំ ប៉ុន្តែ​បែបផែន​តម្រង​មួយ​នឹង​មិន​អាច​ត្រូវ​បានបង្ហាញ​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Snapping" -msgstr "ខ្ទាស់" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"បោះពុម្ព​អ្វីៗ​ទាំង​អស់​ជា​រូបភាព ។​ លទ្ធផល​របស់​រូបភាព​តាម​ធម្មតា​ធំជាង​នៅ​ក្នុង​ទំហំ​ឯកសារ និង​មិន​អាច​ធ្វើ​" +"មាត្រដ្ឋាន​ដោយ​បង្ខំ​​ដោយ​មិន​បាត់បង់​គុណភាព​បាន​ទេ ប៉ុន្តែ​វត្ថុ​ទាំង​អស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជាក់លាក់​ដូច​នឹង​អ្វី​ដែល​" +"បាន​បង្ហាញ ។" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 -msgid "Back_ground:" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ​ ៖" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "បំពេញ ៖" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 -msgid "Background color" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "ស្នាម​គូស ៖​" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 -msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "ពណ៌​នឹង ភាពថ្លា​នៃ​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ទំព័រ​ (ត្រូវ​បានប្រើ​សម្រាប់​នាំចេញ ជារូបភាព)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +msgid "O:" +msgstr "O ៖" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 -msgid "Show page _border" -msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម​ទំព័រ​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +msgid "N/A" +msgstr "មិនមាន" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "បើបាន​​កំណត់វា​​ ស៊ុម​ទំព័រ​ចតុកោណកែង​ត្រូវ​បានបង្ហាញ " +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +msgid "Nothing selected" +msgstr "គ្មាន​អ្វី​បាន​​ជ្រើស​" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "គំនូរ​រស៊ុម​នៅ​កំពូល​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "បើបាន​​កំណត់​ គំនូរ​ូរ​ស៊ុម​ស្ថិត​នៅ​កំពូល​ជានិច្ច​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "មិន​បំពេញ​" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 -msgid "Border _color:" -msgstr "ពណ៌​ស៊ុម​ ៖" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "គ្មាន​ស្នាម​គូស​" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 -msgid "Page border color" -msgstr "ពណ៌​ស៊ុម​ទំព័រ" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 +msgid "Pattern" +msgstr "លំនាំ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 -msgid "Color of the page border" -msgstr "ពណ៌ស៊ុម​ទំព័រ​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 +msgid "Pattern fill" +msgstr "លំនាំ​បំពេញ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "បង្ហាញ ស្រមោល​ស៊ុម​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "ស្នាម​គូស​គំរូ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "បើកំណត់ ស៊ុម​ទំព័រ​បង្ហាញ​ស្រមោល​នៅ ផ្នែក​ខាងស្តាំ​និង ខាងក្រោម​របស់​វា​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210 -msgid "Default _units:" -msgstr "ឯកតា​លំនាំដើម ៖" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "បំពេញ​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213 -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ " +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "ស្នាម​គូស​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ​" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215 -msgid "Border" -msgstr "ស៊ុម​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217 -msgid "Format" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "បំពេញ​ជម្រាល​មូល" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Show _guides" -msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "ស្នាម​គូស​ជម្រាល​មូល​" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "បង្ហាញ ឬ លាក់​បន្ទាត់​នាំ​ផ្លូវ​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +msgid "Different" +msgstr "ផ្សេង​គ្នា" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "ពណ៌​នាំផ្លូវ​ ៖" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different fills" +msgstr "បំពេញ​ផ្សេង​គ្នា​" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Guideline color" -msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ណែនាំ​ផ្លូវ" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different strokes" +msgstr "ស្នាម​គូស​ផ្សេង​គ្នា​" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "ពណ៌​នៃ​បន្ទាត់​ណែនាំ​ផ្លូវ​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "មិន​កំណត់" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "ច​បន្លិចពណ៌  ៖" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528 +msgid "Unset fill" +msgstr "មិន​​កំណត់​ការ​បំពេញ " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "បានបន្លិច​ពណ៌​លើ​បន្ទាត់​ណែនាំ​ផ្លូវ​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 +msgid "Unset stroke" +msgstr "មិន​កំណត់​ស្នាម​គូស" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "ពណ៌បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ស្ថិត​នៅ​ខាងក្រោម​កណ្តុរ​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color fill" +msgstr "បំពេញ​ពណ៌​រាបស្មើ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -msgid "Guides" -msgstr "មគ្គុទ្ទេសក៍" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "ស្នាម​គូស​ពណ៌​រាបស្មើ" -#. General options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 -#, fuzzy -msgid "Bounding _box corners" -msgstr "ខ្ទាស់​ប្រអប់ភ្ជាប់​ទៅ​គោលការណ៍​ណែនាំ​" +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +msgid "a" +msgstr "a" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 -msgid "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding boxes (only applicable to the selector tool)" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "បំពេញ​ត្រូវ​បានកំណត់​មធ្យម​លើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -#, fuzzy -msgid "_Nodes" -msgstr "ថ្នាំង" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "ស្នាម​គូស​ត្រូវ​បាន​កំណត់​មធ្យម​លើ​វត្ថុ​ដែល​បានជ្រើស" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" -msgstr "" +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +msgid "m" +msgstr "m" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -#, fuzzy -msgid "_Guides" -msgstr "បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "បំពេញ​វត្ថុដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​ច្រើន​ដូច​គ្នា" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 -msgid "While dragging a guide, snap to object nodes. (In 'Snapping to objects', 'Snap to nodes' must also be enabled)" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "ស្នាម​គូស​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​ច្រើន​ដូច​គ្នា" -#. Options for snapping to objects -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Snap to p_aths" -msgstr "ខ្ទាស់​ផ្លូវ​វត្ថុ​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit fill..." +msgstr "កែ​សម្រួល​បំពេញ..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "Snap nodes to object paths" -msgstr "ខ្ទាស់ថ្នាំង​និង វត្ថុ​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "កែ​សម្រួល​ស្នាម​គូស..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -#, fuzzy -msgid "Snap to n_odes" -msgstr "ខ្ទាស់​ថ្នាំង​វត្ថុ​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +msgid "Last set color" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​ចុង​ក្រោយ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -#, fuzzy -msgid "Snap nodes or guides to object nodes" -msgstr "ខ្ទាស់ថ្នាំង​និង វត្ថុ​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +msgid "Last selected color" +msgstr "ពណ៌​ដែល​បាន​​ជ្រើស​ចុង​ក្រោយ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Snap _distance" -msgstr "Inkscape ៖ កម្រិត​ខ្ពស់​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +msgid "White" +msgstr "ពណ៌​ស" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -msgid "Snap at any dist_ance" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +msgid "Black" +msgstr "ពណ៌​ខ្មៅ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +msgid "Copy color" +msgstr "ចម្លង​ពណ៌​" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" -msgstr "បើ​កំណត់ ​ខ្ទាស់​វត្ថុ​​វត្ថុ​ដែល​ជិត​បំផុត​ពេល​​ផ្លដោយ​ស់ទី​ មិនគិត​ពី​ចម្ងាយ​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +msgid "Paste color" +msgstr "បិទភ្ជាប់​ពណ៌​" -#. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Snap d_istance" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "ដូរ​ការ​បំពេញ​ និង​ស្នាម​គូស​" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Snap at any distan_ce" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "បំពេញ​ភាព​ស្រអាប់​" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "ស្នាម​គូស​ភាព​ស្រអាប់​" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -#, fuzzy -msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" -msgstr "បើ​បាន​កំណត់​​ ខ្ទាស់វត្ថុ​ទៅ​កាន់​ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​ជិត​បំផុត​ ពេល​បានផ្លាស់ទី ដោយ​មិនគិត​ពី​ចម្ងាយ​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385 +msgid "Remove fill" +msgstr "យក​ការ​បំពេញ​ចេញ​ទាំង​អស់" -#. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -msgid "Snap di_stance" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 +msgid "Remove stroke" +msgstr "យក​ស្នាម​គូស​ចេញ " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -msgid "Snap at any distanc_e" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 +msgid "Remove" +msgstr "យក​ចេញ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "អនុវត្ត​ការ​កំណត់​ពណ៌​ចុង​ក្រោយ​ដើម្បី​បំពេញ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" -msgstr "បើ​បាន​កំណត់​ ខ្ទាស់វត្ថុ​ទៅ​កាន់​ការណែនាំ​ដែល​ជិតបំផុត​ ពេល​បាន​ផ្លាស់ទី​ ដោយ​មិនគិត​ពី​ចម្ងាយ" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "អនុវត្ត​ការ​កំណត់​ពណ៌​ចុង​ក្រោយ​ដើម្បី​គូស​ស្នាម​គូស​" -#. Some other options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "_Include the object's rotation center" -msgstr "លាក់​វត្ថុ​ក្នុង​ការស្វែងរក​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "អនុវត្ត​ពណ៌​ដែល​បាន​​ជ្រើស​ចុង​ក្រោយ​ដើម្បី​បំពេញ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -msgid "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "អនុវត្ត​ពណ៌​ដែល​បាន​​ជ្រើស​ចុង​ក្រោយ​ដើម្បី​គូស​ស្នាម​គូស​" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -#, fuzzy -msgid "Snapping of" -msgstr "កំពុង​ខ្ទាស់​ក្រឡាត្រង្គ" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +msgid "Invert fill" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ការ​បំពេញ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 -#, fuzzy -msgid "Snapping to objects" -msgstr "ខ្ទាស់ថ្នាំង​និង វត្ថុ​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 +msgid "Invert stroke" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ស្នាម​គូស" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "Snapping to grids" -msgstr "កំពុង​ខ្ទាស់​ក្រឡាត្រង្គ" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 +msgid "White fill" +msgstr "បំពេញ​ពណ៌​ស" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -#, fuzzy -msgid "Snapping to guides" -msgstr "ខ្ទាស់ចំណុច​ទៅ​គោលការណ៍ណែនាំ​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 +msgid "White stroke" +msgstr "ស្នាម​គូស​ពណ៌​ស" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous" -msgstr "ដំណោះស្រាយ​ខ្លីៗ​ផ្សេងៗ" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 +msgid "Black fill" +msgstr "បំពេញ​ពណ៌​ខ្មៅ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:391 -#, fuzzy -msgid "Creation" -msgstr " _បង្កើត " +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 +msgid "Black stroke" +msgstr "ស្នាម​គូស​ពណ៌​ខ្មៅ​" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:393 -#, fuzzy -msgid "Gridtype" -msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 +msgid "Paste fill" +msgstr "បិទភ្ជាប់​ការ​បំពេញ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:401 -#, fuzzy -msgid "Defined grids" -msgstr "ទូទៅ " +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 +msgid "Paste stroke" +msgstr "បិទភ្ជាប់​ស្នាម​គូស" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614 -#, fuzzy -msgid "Remove grid" -msgstr "យក​បំពេញ​ចេញ​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 +msgid "Change stroke width" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទទឹង​ស្នាម​គូស​" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "នាំចេញ" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +msgid ", drag to adjust" +msgstr " អូស​ដើម្បី​លៃ​តម្រូវ" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "ព័ត៌មាន" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "ទទឹង​ស្នាម​គូស ៖ %.5g%s%s" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Help" -msgstr "ជំនួយ" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 +msgid " (averaged)" +msgstr " (មធ្យម)" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (ថ្លា)" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Master _opacity, %" -msgstr "ភាព​ស្រអាប់​មេ​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "១០០% (ភាព​ស្រអាប់)" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78 -msgid "Fill" -msgstr "បំពេញ " +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​តិត្ថិភាព" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "គូរ​ខ្វាច់​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"ការ​លៃតម្រូវ តិត្ថិភាព ៖ គឺ %.3g, ឥឡូវ %.3g (ខុសគ្នា %.3g); ដោយ​ប្រើបញ្ជា" +"(Ctrl) ដើម្បី​លៃតម្រូវ​ពន្លឺ ដោយ​គ្មាន​កម្មវិធី​កែប្រែ​ត្រូវ​លៃតម្រូវ​ភាព​លាំៗ​នៃ​ពណ៌" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ខ្វាច់​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​ពន្លឺ" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220 -msgid "Change blur" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" +"ការ​លៃ​តម្រូវ ពន្លឺ ៖ គឺ %.3g, ឥឡូវ %.3g (ខុសគ្នា %.3g); ដោយ​ប្រើ​ ប្ដូរ" +"(Shift) ដើម្បី​លៃតម្រូវ​តិត្ថិភាព ដោយ​គ្មានកម្មវិធី​កែប្រែ​ត្រូវ​លៃតម្រូវ​ភាពលាំៗ​នៃ​ពណ៌" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1132 -#, fuzzy -msgid "Change opacity" -msgstr "ជំនាញ​ស្រអាប់" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289 +msgid "Adjust hue" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​ភាពលាំៗ​នៃពណ៌" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 -#, fuzzy -msgid "Light Source:" -msgstr "ប្រភព" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"ការ​លៃ​តម្រូវភាព​លាំៗ​នៃពណ៌ ៖ គឺ %.3g, ឥឡូវ %.3g (ខុសគ្នា %.3g); ដោយ​ប្រើ " +"ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​លៃតម្រូវ​តិត្ថិភាព ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​លៃតម្រូវ​ពន្លឺ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779 -#, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "_ការ​បង្វិល" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​ទទឹង​ស្នាម​គូស" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781 -#, fuzzy -msgid "Points At" -msgstr "ចំណុច" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "លៃ​តម្រូវ ទទឹង​ស្នាម​គូស ៖ ពី​មុន %.3g ឥឡូវ %.3g (diff %.3g)" + +#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 +msgid "sliders|Link" +msgstr "គ្រាប់​រំកិល|តំណ" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "ជម្រាល L" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "ជម្រាល​ R" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "បំពេញ ៖ %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "ស្នាម​គូស ៖ %06x/%.3g" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782 -#, fuzzy -msgid "Specular Exponent" -msgstr "និទស្សន្ត" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "ទទឹង​ស្នាម​គូស ៖ %.5g%s" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783 -#, fuzzy -msgid "Cone Angle" -msgstr "មុំ" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "O:%.3g" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843 -msgid "New light source" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "O ៖.%d" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884 -#, fuzzy -msgid "_Duplicate" -msgstr "ស្ទួន​" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "ភាព​ស្រទាប់ ៖ %.3g" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910 -#, fuzzy -msgid "_Filter" -msgstr "​ឯកសារ​" +#: ../src/vanishing-point.cpp:123 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "បំបែក​ចំណុច​បាត់" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924 -#, fuzzy -msgid "R_ename" -msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​" +#: ../src/vanishing-point.cpp:168 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "បញ្ចូល​ចំណុច​បាត់​ចូល​គ្នា" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016 -#, fuzzy -msgid "Rename filter" -msgstr "យក​បំពេញ​ចេញ​" +#: ../src/vanishing-point.cpp:224 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "ប្រអប់​ត្រីមាត្រ ៖ ផ្លាស់ទី​ចំណុច​បាត់" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052 -#, fuzzy -msgid "Apply filter" -msgstr "បន្ថែម​ស្រទាប់" +#: ../src/vanishing-point.cpp:305 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "កំណត់ បាត់​ចំណុច​បាន​ចែក​រំលែក​ដោយ​ប្រអប់ %d" + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:312 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "មិន​កំណត់ បាត់​ចំណុច​បាន​ចែករំលែក​ដោយ​ប្រអប់ %d" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127 -#, fuzzy -msgid "Add filter" -msgstr "បន្ថែម​ស្រទាប់" +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 +#, c-format +msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "បាន​ចែក​រំលែក​ប្រអប់ %d អូស​ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ (Shift) ដើម្បី​បំបែក​ប្រអប់​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138 -#, fuzzy -msgid "Remove filter" -msgstr "យក​បំពេញ​ចេញ​" +#: ../src/verbs.cpp:1140 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​បន្ទាប់" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153 -#, fuzzy -msgid "Duplicate filter" -msgstr "ថ្នាំង​ស្ទួន​" +#: ../src/verbs.cpp:1141 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "បាន​ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​បន្ទាប់ ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218 -#, fuzzy -msgid "_Effect" -msgstr "ប្រសិទ្ធ​ភាព​" +#: ../src/verbs.cpp:1143 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "មិន​អាច​​ទៅ​តាម​ស្រទាប់​ចុង​ក្រោយ ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226 -#, fuzzy -msgid "Connections" -msgstr "បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" +#: ../src/verbs.cpp:1152 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​មុន" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696 -#, fuzzy -msgid "Remove merge node" -msgstr "យក​ខ្វាច់​ចេញ " +#: ../src/verbs.cpp:1153 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "បាន​ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​មុន ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812 -msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1155 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "មិនអាច​ទៅ​មុខ​ស្រទាប់​ទី ១" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848 -#, fuzzy -msgid "Add Effect:" -msgstr "ប្រសិទ្ធ​ភាព​" +#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300 +#: ../src/verbs.cpp:1306 +msgid "No current layer." +msgstr "គ្មាន​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849 -#, fuzzy -msgid "No effect selected" -msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "ស្រទាប់​បáž¶áž“​លើក​ឡើង %s ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862 -#, fuzzy -msgid "Effect parameters" -msgstr "ចតុកោណកែង​" +#: ../src/verbs.cpp:1202 +msgid "Layer to top" +msgstr "ស្រទាប់​ទៅ​កំពូល​" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 -#, fuzzy -msgid "Mode" -msgstr "ផ្លាស់ទី​" +#: ../src/verbs.cpp:1206 +msgid "Raise layer" +msgstr "លើក​ស្រទាប់​ឡើង​លើ​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919 -#, fuzzy -msgid "Value(s)" -msgstr "តម្លៃ" +#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "បាន​បន្ទាប​ស្រទាប %s ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924 -#, fuzzy -msgid "Slope" -msgstr "ស្រោម​សំបុត្រ" +#: ../src/verbs.cpp:1210 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "ស្រទាប់​ទៅ​បាត​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925 -#, fuzzy -msgid "Intercept" -msgstr "កែខៃ" +#: ../src/verbs.cpp:1214 +msgid "Lower layer" +msgstr "ស្រទាប់​ទាប​ជាង​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "និទស្សន្ត" +#: ../src/verbs.cpp:1223 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​ស្រទាប់​បាន​ទៀត​ទេ ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967 -#, fuzzy -msgid "Operator" -msgstr "អ្នក​បង្កើត" +#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "%s ច្បាប់ចម្លង" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932 -msgid "K1" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1263 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "ចម្លង​ស្រទាប់" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933 -msgid "K2" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1266 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "ស្រទាប់​ដែល​បាន​ចម្លង ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934 -msgid "K3" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1295 +msgid "Delete layer" +msgstr "លុប​ស្រទាប់" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935 -msgid "K4" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1298 +msgid "Deleted layer." +msgstr "ស្រទាប់​ដែល​បាន​លុប ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1309 #, fuzzy -msgid "Target" -msgstr "គោល​ដៅ" +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "បិទ/បើក​ភាព​មើល​ឃើញ​របស់​ស្រទាប់" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940 -msgid "Kernel" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1389 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942 -#, fuzzy -msgid "Divisor" -msgstr "វិធី​ចែក" +#: ../src/verbs.cpp:1404 +msgid "Flip vertically" +msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943 -msgid "Bias" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.svg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944 -#, fuzzy -msgid "Edge Mode" -msgstr "ផ្លាស់ទី​" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1916 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.svg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945 -#, fuzzy -msgid "Preserve Alpha" -msgstr "ការពារ​" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1920 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.svg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948 -msgid "Diffuse Color" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1924 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.svg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976 -#, fuzzy -msgid "Surface Scale" -msgstr "គម្រប​រាង​ការេ​" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1928 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.svg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977 -#, fuzzy -msgid "Constant" -msgstr "តភ្ជាប់" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1932 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979 -msgid "Kernel Unit Length" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1936 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956 -#, fuzzy -msgid "X Channel" -msgstr "បោះបង់" +#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ​វត្ថុទាំង​អស់​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957 -#, fuzzy -msgid "Y Channel" -msgstr "បោះបង់" +#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ​វត្ថុ​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំង​អស់​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960 -#, fuzzy -msgid "Flood Color" -msgstr "បណ៌​បញ្ឈប់" +#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "មិន​លាក់​វត្ថុ​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964 -msgid "Standard Deviation" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "មិន​លាក់​វត្ថុ​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971 -#, fuzzy -msgid "Delta X" -msgstr "លុប​" +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Does nothing" +msgstr "មិន​ធ្វើ​អ្វី​ទាំង​អស់" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972 -#, fuzzy -msgid "Delta Y" -msgstr "លុប​" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​ថ្មី​ពី​ពុម្ព​លំនាំ​ដើម" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975 -#, fuzzy -msgid "Specular Color" -msgstr "បណ៌​បញ្ឈប់" +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "_Open..." +msgstr "​បើក..." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983 -msgid "Stitch Tiles" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Open an existing document" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់​មួយ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985 -msgid "Base Frequency" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Re_vert" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986 -msgid "Octaves" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ទៅ​កំណែ​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​ចុងក្រោយ (ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​បាត់បង់)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987 -#, fuzzy -msgid "Seed" -msgstr "ល្បឿន ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "_Save" +msgstr "​រក្សា​ទុក" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999 -msgid "Add filter primitive" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Save document" +msgstr "រក្សា​ទុក​​ឯកសារ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011 -msgid "Remove filter primitive" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Save _As..." +msgstr "រក្សា​ទុក​ជា​..." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027 -msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ដោយ​ដាក់​ឈ្មោះ​ថ្មី" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066 -#, fuzzy -msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "លុប​គុណលក្ខណៈ​" +#: ../src/verbs.cpp:2252 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "រក្សា​ទុក​​ច្បាប់​ចម្លង..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 -msgid "Mouse" -msgstr "កណ្ដុរ" +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "រក្សាទុក​ច្បាប់​ចម្លង​ឯកសារ​ដោយ​ដាក់​ឈ្មោះ​ថ្មី​មួយ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "ចាប់​យក​យ៉ាង​ឆាប់​ ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "_Print..." +msgstr "បោះពុម្ព..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -msgid "pixels" -msgstr "ភីកសែល​" +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Print document" +msgstr "បោះពុម្ព​ឯកសារ​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" -msgstr "វិធី​បិទ​នៅ​លើ​អេក្រង់​ដែល​អ្នក​ត្រូវការ​ឲ្យ​វត្ថុ​មួយ​អាច​ទាញ​វា​ដោយ​កណ្ដុរ (គិត​ជា​ភីកសែល​របស់​អេក្រង់)" +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "Vacuum Defs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "ចុចឬ​ អូស​កម្រិត​ពន្លឺ​ ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "យក​ការ​កំណត់​ដែល​មិន​ប្រើ​ចេញ (ដូចជា ជម្រាល ឬ​ផ្លូវ​ច្រឹប) ពី <defs> នៃ​ឯកសារ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "អូស​កណ្តុរ​អតិបរមា​ (ល​អេក្រងគិត​ជា​ភីចសែល​)ដែល​បានបញ្ជា​ឲ្យ​ចុច ឬ មិន​អូស​" +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "មើល​មុន​បោះពុម្ព" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2260 +msgid "Preview document printout" +msgstr "មើល​សន្លឹក​បោះពុម្ព​ឯកសារ​ជាមុន​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 -msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2261 +msgid "_Import..." +msgstr "នាំចូល..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -msgid "Scrolling" -msgstr "ការ​រមូរ" +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "នាំចូល​រូបភាព ឬ​រូបភាព SVG ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ​នេះ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "កង់​កណ្ដុរ​រមូរ​តាម​ ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2263 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "នាំចេញ​រូបភាព..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" -msgstr "ស្នាម​រមូរ​កង់​កណ្ដុរ​មួយ​តាម​ចម្ងាយ​នេះ​គិត​ជា​ភីក​សែល​អេក្រង់ (ផ្ដេ​កដោយ​ប្ដូរ(Shift))" +#: ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ ឬ​ជម្រើស​នេះ​ជា​រូបភាព" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "បញ្ជា​(Ctrl)+ព្រួញ" +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "នាំចូល​ឯកសារ​ពី​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​រូបភាព​បើក" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 -msgid "Scroll by:" -msgstr "រមូរ​តាម​ ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Export To Open Clip Art Library" +msgstr "នាំចេញ​ទៅ​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​រូបភាព​បើក" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "ចុច​បញ្ជា(Ctrl)+ គ្រាប់​ចុច​ព្រួញ​រមូរ​តាម​ចម្ងាយ​នេះ (គិត​ជា​ភីកសែល​អេក្រង់)" +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​នេះ​ទៅ​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​រូបភាព​បើក" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 -msgid "Acceleration:" -msgstr "បង្កើន​ល្បឿន ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "N_ext Window" +msgstr "បង្អួច​ថ្មី​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 -msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" -msgstr "ចុច​ បញ្ជា(Ctrl)​+ព្រួញ​ នឹងបង្កើន​ល្បឿន​តាម​លំដាប់នៃ​ការរមូលកង់​កណ្តុរ​ (០ មិន​បានបង្កើន​)" +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​បង្អួច​ឯកសារ​បន្ទាប់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "កំពុង​រមូរ​ដោយស្វ័យប្រវត្ត" +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "P_revious Window" +msgstr "បង្អួច​ពី​មុន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -msgid "Speed:" -msgstr "ល្បឿន ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​បង្អួច​ឯកសារ​មុន​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" -msgstr "តើ​ផ្ទាំង​កំណាត់​រមូរ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្ត​យ៉ាងលឿន​ ដូចម្តេច​ ពេល​អ្នក​អូស​វា​ផុត​ពី​គែម​នៃ​ផ្ទាំង​កំណាត់​(០ ដើម្បី​បិទ​ប្រឡប់​រមូលស្វ័យប្រវត្តិ )" +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "_Close" +msgstr "បិទ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5027 -msgid "Threshold:" -msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Close this document window" +msgstr "បិទ​បង្អួច​ឯកសារ​នេះ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "តើ​ចម្ងាយ​ប៉ុន្មាន (គិតជាភីកសែលអេក្រង់) ដែល​អ្នក​ត្រូវការ​ឲ្យ​បាន​ពី​គែម​ត្រួតត្រា ដើម្បី​កេះ​រមូរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ វិជ្ជមាន​នៅ​ខាង​ក្រៅ តំបន់​ត្រួតត្រា អវិជ្ជមាន​នៅ​ក្នុង​តំបន់​ត្រួតត្រា" +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "_Quit" +msgstr "ចេញ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "ចេញ​ពី Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Undo last action" +msgstr "មិន​ធ្វើ​សកម្មភាព​ចុង​ក្រោយ​វិញ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "កង់​កណ្ដុរ​រមូរ​តាម​ ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "ធ្វើ​សកម្មភាព​ដែល​មិន​អាច​ធ្វើ​វិញ​ចុង​ក្រោយ​ម្ដង​ទៀត​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 -msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Cu_t" +msgstr "កាត់​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "Steps" -msgstr "ជំហាន" +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "កាត់​ជម្រើស​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ព្រួញ​គ្រាប់ចុច​តាម​ ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "_Copy" +msgstr "ចម្លង​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" -msgstr "សង្កត់​គ្រាប់ចុច​ព្រួញ​ផ្លាស់ទី​វត្ថុ​ឬ ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ចម្ងាយ​នេះ (ឯកត្តាគិត​ជា​ភីចសែល​)" +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "ចម្លង​ជម្រើស​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "> និង < មាត្រដ្ឋាន​តាម​ ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "_Paste" +msgstr "​បិទភ្ជាប់​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "ការ​ចុច > ឬ < ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ការ​ជ្រើស​​ឡើង​លើ ឬ​ចុះក្រោម​ដោយ​បង្កើន​វា (គិត​ជា​ភីក​សែល)" +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "បិទភ្ជាប់​វត្ថុ​ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ទៅ​ព្រួញ​កណ្ដុរ ឬ​បិទភ្ជាប់​អត្ថបទ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "ភ្ជាប់​ឬ ដំបូង​តាម​ ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Paste _Style" +msgstr "បិទភ្ជាប់​រចនាប័ទ្ម​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "អនុវត្ត​រចនាប័ទ្ម​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង​ទៅ​ជម្រើស" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "ត្រីវិស័យ​បង្ហាញ មុំ​" +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជម្រើស​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទំហំ​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 -msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" -msgstr "នៅ​ពេ​លបើក មុំ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដោយ ០ នៅ​ខាង​ជើង ជួរ ០ ទៅ ៣៦០ ស្រប​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា បើ​ពុំ​ដូច្នេះ​ទេ​ដោយ ០ យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ជួរ -១៨០ ទៅ ១៨០ ស្រប​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា" +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Paste _Width" +msgstr "បិទភ្ជាប់​​ទទឹង​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "ការបង្វិល​រាល់ពេល​ខ្ទាស់ ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជម្រើស​ផ្ដេក ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទទឹង​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 -msgid "degrees" -msgstr "ដឺក្រេ" +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Paste _Height" +msgstr "បិទភ្ជាប់​កម្ពស់​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 -msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" -msgstr "បង្វិល​ដោយ​ចុច​បញ្ជា(Ctrl) ខ្ទាស់​ដឺក្រេ; ចុច [ ឬ ] បង្វិល​ដោយ​ចំនួ​​ននេះ" +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជម្រើស​បញ្ឈរ ​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​នឹង​កម្ពស់​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "ពង្រីក​/​បង្រួម​តាម​ ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "បិទភ្ជាប់​ទំហំ​ដោយ​ឡែកៗ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 -msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" -msgstr "ឧបករណ៍ពង្រីក​ ដោយ​ចុច​គ្រាប់ចុច + ឬ - ហើយ​ចុច​កណ្តាល​ពង្រីក​ និង​បង្រួម​តាម​តួគុណនេះ" +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទំហំ​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 -msgid "Show selection cue" -msgstr "បង្ហាញ​ការជ្រើស​អក្សរ" +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "បិទភ្ជាប់​ទទឹង​​ដោយ​ឡែកៗ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 -msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "វត្ថុ​ដែល​បានជ្រើស​បង្ហាញ តាមការជ្រើស​អក្សរ (ដូចក្នុង​កម្មវិធី​ជ្រើស)" +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​នីមួយៗ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ផ្ដេក​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទទឹង​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "កំពុង​អនុញ្ញាត ឲ្យ​កែសម្រួល​ជម្រាល​" +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "បិទភ្ជាប់​កម្ពស់​ដោយឡែកៗ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "វត្ថុ​ដែលបានជ្រើស​បង្ហាញ វត្ថុបញ្ជា​កែសម្រួល​ជម្រាល​" +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​ដែល​បាន​​ជ្រើស​នីមួយៗ​ដោយ​បញ្ឈរ ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​កម្ពស់​របស់​វត្ថុ​ដែល​បានចម្លង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "គ្មាន​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស សម្រាប់​យក​រចនាប័ទ្ម​ពី " +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "បិទភ្ជាប់​នៅ​នឹង​កន្លែង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 -msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." -msgstr "បាន​ជ្រើស​វត្ថុ​ច្រើន​ជាង​មួយ ។ មិន​អាច​យក​រចនាប័ទ្ម​ពី​វត្ថុ​ជា​ច្រើន ។" +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "បិទភ្ជាប់​វត្ថុ​ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ទៅ​ទីតាំង​ដើម" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "បង្កើត​ទទឹង​វត្ថុ​ថ្មី​ ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "បិទភ្ជាប់​បែបផែន​ផ្លូវ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289 -msgid "Last used style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ចុង​ក្រោយ​គេ​" +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "អនុវត្ត​បែបផែន​ផ្លូវ​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង​ទៅ​ជម្រើស" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "អនុវត្ត​រចនាប័ទ្ម​ដែល​អ្នកបានកំណត់​ចុង​ក្រោយ​គេ​លើ​វត្ថុ​" +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "យក​បែបផែន​ផ្លូវ​ចេញ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ផ្ទាល់​របស់​ឧបករណ៍​នេះ​ ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "យក​ចេញ​បែបផែន​ផ្លូវ​មួយ​ចំនួន​ពី​វត្ថុ​ដែល​ជ្រើស" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 -msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." -msgstr "ឧបករណ៍​នីមួយៗ​ប្រហែល​​ជា​ទុក​រចនាប័ទ្ម​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​វា​ សម្រាប់​អនុវត្ត​វត្ថុ​ដែល​បាន​បង្កើត​ថ្មី  ។ ប្រើ​ប៊ូតុង​ខាងក្រោម​ដើម្បីកំណត់​វា​ ។" +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Remove Filters" +msgstr "យក​តម្រង​ចេញ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -msgid "Take from selection" -msgstr "យក​ពី​ការជ្រើស​" +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "យក​តម្រង​ចេញ​ពី​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 -#, fuzzy -msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ផ្ទាល់​របស់​ឧបករណ៍​នេះ​ ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "_Delete" +msgstr "លុប​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "ចងចាំ​រចនាប័ទ្ម​ (ដំបូង​) នៃ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​រចនាប័ទ្ម​របស់​ឧបករណ៍​" +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "Delete selection" +msgstr "លុប​ជម្រើស​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 -msgid "Tools" -msgstr "ឧបករណ៍" +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "ស្ទួន​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "ទទឹង​ក្នុង​ឯកត្តា​ដាច់ខាត" +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "ស្ទួន​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -#, fuzzy -msgid "Select new path" -msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ​ថ្មី " +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "បង្កើត​ក្លូន​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "កុំ​ភ្ជាប់​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​វត្ថុអត្ថបទ​" +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "បង្កើត​ក្លូន (ច្បាប់​ចម្លង​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​ដើម) របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Selector" -msgstr "ជ្រើស​" +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "មិន​តភ្ជាប់​ក្លូន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "បង្ហាញ ពេល​កំពុង​បម្លែង​ ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2315 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "កាត់​តំណ​ក្លូន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅកាន់​តំណ​ដើម ដោយ​ប្ដូរ​ពួកវា​ទៅ​ជា​វត្ថុ​នៅ​តែ​ឯង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 -msgid "Objects" -msgstr "វត្ថុ​" +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ច្បាប់​ចម្លង​ឡើងវិញ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​ពិត​ពេល​កំពុង​ផ្លាស់ទី​ឬ កំពុង​បម្លែង​" +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "តភ្ជាប់​តំណ​ក្លូន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទោកាន់​វត្ថុ​ដែល​មាន​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -msgid "Box outline" -msgstr "ប្រអប់​គ្រោង​" +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Select _Original" +msgstr "ជ្រើស​តំណ​​ដើម​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "បាន​តែ​បង្ហាញ​គ្រោង​ប្រអប់​នៃ​វត្ថុ​ ពេល​កំពុង​ផ្លាស់ទី​ឬ កំពុង​បម្លែង​" +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "ជ្រើស​វត្ថុដែល​ក្លូន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ត្រូវ​តភ្ជាប់​ទៅ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "ការជ្រើស​វត្ថុ​តាម​អក្សរ ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "វត្ថុទៅ​ឧបករណ៍​សម្គាល់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "គ្មាន​ការជ្រើស​បង្ហាញ​វត្ថុ​" +#: ../src/verbs.cpp:2321 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "បម្លែង​ជម្រើស​ទៅ​ឧបករណ៍​សម្គាល់​បន្ទាត់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 -msgid "Mark" -msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់" +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "វត្ថុ​ទៅ​​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "វត្ថុ​នីមួយៗ​ដែល​បានជ្រើស​មាន​របាំង​ពន្លឺ​នៅ​កំពូល​​ជ្រុង​ខាងឆ្វេង" +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "បម្លែង​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​​បណ្ដុំ​របស់​បន្ទាត់​នាំ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​តម្រឹម​ជា​មួយ​គែម​របស់​​ពួកវា ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 -msgid "Box" -msgstr "ប្រអប់​" +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "វត្ថុ​ទៅ​លំនាំ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "វត្ថុ​ដែល​បានជ្រើស​ បង្ហាញ​ក្នុង​ប្រអប់​កំណត់​ព្រំដែន​របស់​វា​" +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "បម្លែង​ជម្រើស​ទៅ​ចតុកោណ​កែង​ដែល​មាន​ការ​បំពេញ​លំនាំ​ដែល​បាន​រាប​ជា​ក្បឿង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 -#, fuzzy -msgid "Bounding box to use:" -msgstr "ខ្ទាស់​ប្រអប់ភ្ជាប់​ទៅ​គោលការណ៍​ណែនាំ​" +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "លំនាំ​ទៅ​វត្ថុ​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 -#, fuzzy -msgid "Visual bounding box" -msgstr "ផ្ទុយ​ពី គែមប្រអប់ភ្ជាប់" +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "ស្រង់​វត្ថុ​ចេញ​​ពី​ការ​បំពេញ​លំនាំ​ដែល​បាន​រៀប​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "Clea_r All" +msgstr "ជម្រះ​ទាំងអស់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "ផ្ទុយ​ពី គែមប្រអប់ភ្ជាប់" +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "លុប​វត្ថុ​ទាំង​អស់​ពី​ឯកសារ​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "Select Al_l" +msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់​" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 -msgid "Node" -msgstr "ថ្នាំង​" +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ទាំងអស់ ឬ​ថ្នាំង​ទាំងអស់" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 -#: ../src/verbs.cpp:2419 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328 -msgid "Zoom" -msgstr "ពង្រីក" +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 -msgid "Shapes" -msgstr "រូបរាង​" +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​ដែល​មើល​ឃើញ និង​ស្រទាប់​មិន​បាន​ចាក់សោ" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "Pencil" -msgstr "ខ្មៅដៃ​" +#: ../src/verbs.cpp:2334 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ជម្រើស​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 -msgid "Tolerance:" -msgstr "ភាពស្រដៀង​គ្នា​ ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2335 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ជម្រើស (មិន​ជ្រើស​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស និង​ជ្រើស​អ្វី​ផ្សេង)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 -msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "តម្លៃ​នេះ​ប៉ះពាល់​ដល់​ចំនួន​រលូន​សរុប​ដែល​បាន​អនុវត្ត​ទៅ​បន្ទាត់​សេរី តម្លៃ​ទាប​ជាង​កាត់​បន្ថយ ផ្លូវ​មិន​ស្មើគ្នា​ដោយ​ថ្នាំង​ជា​ច្រើន" +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់​" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "Pen" -msgstr "ប៊ិច​" +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ជម្រើស​ក្នុង​ស្រទាប់​ដែល​មើល​ឃើញ និង​មិន​បាន​ចាក់សោ" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 -#: ../src/verbs.cpp:2413 -msgid "Calligraphy" -msgstr "អក្សរ​វិចិត្រសាស្ត្រ​" +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Select Next" +msgstr "ជ្រើស​បន្ទាប់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "ប្រសិន​បើ​បើក ទទឹង​ប៊ិក​ស្ថិត​ក្នុង​ឯកតា​ដាច់​ខាត (px) ពង្រីក​ដោយ​ឯករាជ្យ បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ ទទឹង​ប៊ិក​អាស្រ័យ​លើ​ពេល​ពង្រីក ដូច្នេះ​វា​មើល​ទៅ ដូចគ្នា​នឹង​ការ​ពង្រីក​ផ្សេង​ទៀត​ដែរ ។" +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "Select next object or node" +msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ ឬ​ថ្នាំង​បន្ទាប់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "Select Previous" +msgstr "ជ្រើស​ពី​​មុន​" -#. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -#: ../src/verbs.cpp:2425 -#, fuzzy -msgid "Paint Bucket" -msgstr "បោះពុម្ព​ឯកសារ​" +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ ឬ​ថ្នាំង​ពីមុន" + +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "D_eselect" +msgstr "មិន​ជ្រើស" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 -#: ../src/verbs.cpp:2417 -msgid "Gradient" -msgstr "ជម្រាល​" +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "មិន​ជ្រើស​វត្ថុ ឬថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ណា​មួយ" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 -#: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "Connector" -msgstr "បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "_Guides around page" +msgstr "មគ្គុទ្ទេសក៏​ជុំវិញ​ទំព័រ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "បើ​បើក​ បន្ទាត់តភ្ជាប់​ចំណុច​ឯកសារ​ភ្ជាប់​នឹង មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​សម្រាប់​វត្ថុ​អត្ថបទ​ឡើយ​ " +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "បង្កើត​មគ្គុទ្ទេសក៏​បួន​ដែល​តម្រឹម​ជាមួយ​ស៊ុម​ទំព័រ" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 -#: ../src/verbs.cpp:2421 -msgid "Dropper" -msgstr "បំពង់​បន្តក់​" +#: ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ទាប់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 -msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "បង្ហាញ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ទាប់​សម្រាប់​កែ​សម្រួល" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 -#, fuzzy -msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "រក្សាទុក​បង្អួច​ធរណីមាត្រ​" +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2350 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "លើក​ទៅ​កំពូល​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -#, fuzzy -msgid "Don't save window geometry" -msgstr "រក្សាទុក​បង្អួច​ធរណីមាត្រ​" +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "លើក​ជម្រើស​ទៅ​កំពូល​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#, fuzzy -msgid "Dockable" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន" +#: ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "បន្ទាប​ទៅ​បាត​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -#, fuzzy -msgid "Floating" -msgstr "ទំនាក់ទំនង​" +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "បន្ទាប​ជម្រើស​ទៅ​បាត​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "ប្រអប់​ត្រូវ​បានលាក់​នៅ​ក្នុង​របារភារកិច្ច​" +#: ../src/verbs.cpp:2354 +msgid "_Raise" +msgstr "លើកឡើង​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "ពង្រីក​​ពេល​បង្អួច​ត្រូវ​បានប្តូរ​ទំហំ" +#: ../src/verbs.cpp:2355 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "លើក​ជម្រើស​ឡើង​លើ​មួយ​ជំហានទៀត​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "បង្ហាញ ប៊ូតុង​លើ​ប្រអប់​" +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "_Lower" +msgstr "បន្ទាប" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 -msgid "Aggressive" -msgstr "ដែល​ឈ្លាន​ពាន​" +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "បន្ទាប​ជម្រើស​មួយ​ជំហាន​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -msgstr "ប្រអប់​ស្ថិត​នៅ​កំពូល​នៃ ឯកសារ​Windows" +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "_Group" +msgstr "ក្រុម​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 -#, fuzzy -msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "រក្សាទុក​បង្អួច​ធរណីមាត្រ​" +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Group selected objects" +msgstr "ដាក់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​ក្រុម" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "បំបែក​ក្រុម​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "_Put on Path" +msgstr "ដាក់​លើ​ផ្លូវ​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "យកចេញ​ពី​ផ្លូវ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#, fuzzy -msgid "Dialog behavior (requires restart):" -msgstr "ប្រអប់ windows បានបិទ​ប៊ូតុង​ (ទាមទា​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ)" +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "យក​ការ​សម្រួល​​ចន្លោះ​តួ​អក្សរ​ចេញ​ដោយ​ដៃ​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "កំពូល​ប្រអប់​ ៖" +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "យក​ការ​សម្រួល​ចន្លោះ​តួអក្សរ​ និង​ការ​បង្វិល​ចម្លាក់​ខូង​ចេញ​ដោយ​ដៃ​ពី​វត្ថុ​អត្ថបទ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "ប្រអប់​​ជា​ windows ធម្មតា​" +#: ../src/verbs.cpp:2372 +msgid "_Union" +msgstr "សហភាព​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "ប្រអប់​ស្ថិត​នៅ​កំពូល​នៃ ឯកសារ​Windows" +#: ../src/verbs.cpp:2373 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "បង្កើត​សហភាព​របស់​​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "វា​ធ្វើ​ការ​ធម្មតា​ ប៉ុន្តែ​ប្រហែល​ជា​ល្អជាង​ធ្វើការ​ជាមួយ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​មួយ​ចំនួន​" +#: ../src/verbs.cpp:2374 +msgid "_Intersection" +msgstr "កា​រប្រសព្វ​គ្នា​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "បង្កើត​កា​រប្រសព្វ​គ្នា​របស់​ផ្លូវ​ដែល​ជ្រើស​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "ដំណោះស្រាយ​ខ្លីៗ​ផ្សេងៗ" +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "_Difference" +msgstr "ភាព​ខុស​គ្នា​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "ប្រអប់​ windows ត្រូវ​បាន​លាក់​ក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធីគ្រប់គ្រង​របាភារកិច្ច​" +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "បង្កើត​ភាព​ខុស​គ្នា​របស់​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស (បាត-កំពូល)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 -msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" -msgstr "ពង្រីក​ការគូរ​ពេល​បង្អួច​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ប្តូរ​ទំហំ​ ដើម្បី​រក្សា​តំបន់​ដូច​គ្នា​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ​ នេះ​ជា​លំនាំដើម​ដែល​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ក្នុង​បង្អួច​ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​របារមូរស្តាំ​ខាងលើ​r)" +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "E_xclusion" +msgstr "បដិសេធន៍​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "ប្រអប់ windows បានបិទ​ប៊ូតុង​ (ទាមទា​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ)" +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "បង្កើត OR ដោយ​ឡែក​របស់​ផ្លូវ​ដែល​បានជ្រើស (ផ្នែក​ទាំង​នោះ​ដែល​ជា​របស់​ផ្លូវ​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 -msgid "Windows" -msgstr "Windows" +#: ../src/verbs.cpp:2380 +msgid "Di_vision" +msgstr "កា​រចែក​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Move in parallel" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ក្នុង​ប៉ារ៉ាលែល​" +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "កាត់​ផ្លូវ​បាត​ទៅ​ជា​ចម្រៀក​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "មិនបានផ្លាស់ទី​" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2384 +msgid "Cut _Path" +msgstr "កាត់​ផ្លូវ​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 -msgid "Move according to transform" -msgstr "ផ្លាស់ទី​អាស្រ័យ​លើ​បម្លែង​" +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "កាត់​បាត​ស្នាម​គូស​របស់​ផ្លូវ​ទៅ​ជា​ចម្រៀក យក​ការ​បំពេញ​ចេញ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 -msgid "Are unlinked" -msgstr "មិន​បានត​ភ្ជាប់​" +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "Outs_et" +msgstr "ដំបូង​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 -msgid "Are deleted" -msgstr "ត្រូវ​បានលុប​" +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើ​សដំបូង​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "ពេល​ក្លូន​ដើម​ផ្លាស់ទី​ ក្លូន​របស់វា​និង តំណ​អុហ្វសិត ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "ផ្លូវ​ដំបូង​ ១ ភីក​សែល​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "ក្លូន​ត្រូវ​បានបកប្រែ​តាម​វិទ័រ​ដើម​របស់វា​​ ។" +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង ១ ភីកសែល" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "ក្លូន​ការពារ​ទីតាំង​របស់ពួកគេ​ ពេល​ក្លូន​ដើម​របស់​វា​ត្រូវ​បានផ្លាស់ទី​ ។" +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "ផ្លូវ​ដំបូង ១០ ភីកសែល" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 -msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." -msgstr "ក្លូន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី​អាស្រ័យ​លើ​តម្លៃ​បម្លែង​របស់​វា​ស្មើ​គុណលក្ខណៈ ។ ឧទាហរណ៍​ក្លូន​ដែល​បាន​បង្វិល​នឹង ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី​ក្នុង​ទិសដៅ​ផ្សេងគ្នា​" +#: ../src/verbs.cpp:2396 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង ១០ ភីកសែល" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "នៅ​ពេល​ក្លូន​ដើម​ត្រូវ​បានលុប ក្លូន​របស់​វា​ ៖" +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "I_nset" +msgstr "បញ្ចូល​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "ក្លូន​កំព្រា​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ទៅ​ជា​វត្ថុ​ធម្មតា​ ។" +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "ក្លូន​កំព្រា​ត្រូវ​បាន​លុប​តាម​ក្លូន​ដើម​របស់​ពួកវា​ ។" +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ ១ ភីកសែល" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -#, fuzzy -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "ប្រើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ខ្ពស់​ជា​​ងគេ​បំផុត​ជា​ផ្លូវ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ឬរបាំងង​" +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "បញ្ចូល​ដែល​បាន​ជ្រើស ១ ភីកសែល" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "មិនធីក​នៅ​ទីនេះ​ដើម្បី​ប្រើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​បាត​ជា​ផ្លូវច្រឹប ឬ​របាំង" +#: ../src/verbs.cpp:2406 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ ១០ ភីកសែល" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -#, fuzzy -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "យក​ចេញ​ច្រឹបផ្លូវ​ឬ របាំង​បន្ទាប់​ពីអនុវត្ត" +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស ១០ ភីកសែល" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" -msgstr "បន្ទាប់​ពី​បាន​អនុវត្ត យក​វត្ថុ​ចេញ​ជា​ផ្លូវ​ច្រឹប ឬ​របាំង​ពី​គំនូរ" +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "អុហ្វសិត​ថាមវន្ត​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -#, fuzzy -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "កាត់​និង របាំង​" +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "បង្កើត​វត្ថុ​អុហ្វសិត​ថាមវន្ត" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​ខ្វាច់​" +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "អុហ្វសិត​ដែល​បាន​តភ្ជាប់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​ជុំវិញ​ជ្រុង​ក្នុង​ចតុកោណកែង​" +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "បង្កើត​វត្ថុអុហ្វសិត​ថាមវន្ត​ដែល​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​ផ្លូវ​ដើម" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -msgid "Transform gradients" -msgstr "បម្លែង​ជម្រាល​" +#: ../src/verbs.cpp:2414 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "ខ្វាប់​ទៅ​ផ្លូវ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "Transform patterns" -msgstr "បម្លែង​លំនាំ​" +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "បម្លែង​ស្នាម​គូស​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ផ្លូវ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 -msgid "Optimized" -msgstr "គុណភាព​ខ្ពស់" +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Si_mplify" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 -msgid "Preserved" -msgstr "ការពារ​" +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ធម្មតា (យក​ថ្នាំង​បន្ថែម​ចេញ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "នៅ​ពេល​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​ ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​ខ្វាច់​តាម​ សមាមាត្រ​ដូច​គ្នា​" +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "_Reverse" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស់​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "ពេល​កំពុង​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​ចតុកោណកែង​ មាត្រដ្ឋាន​ពហុកម្ម​ជុំវិញ​ជ្រុង​​។" +#: ../src/verbs.cpp:2419 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស​ទិស​របស់​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស (មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ត្រឡប់​ឧបករណ៍​សម្គាល់)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 -msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "ប្លែង​ជម្រាល​ (បំពេញ​ឬ ខ្វាច់) ស្របតាម​វត្ថុ​" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "ដាន​រូបភាព..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523 -msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "ប្លែង​លំនាំ​ (បំពេញ​ឬ ខ្វាច់​) ស្របតាម​វត្ថុ" +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ​មួយ ឬ​ច្រើន​ពី​រូបភាព​ដោយ​តាមដាន​វា" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 -msgid "Store transformation:" -msgstr "ទុក​ការបម្លែង​ ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​រូបភាព" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 -msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" -msgstr "បើ​អាច​ធ្វើបាន​ អនុវត្ត​ការបម្លែង​វត្ថុ​ដោយ​មិន​ចាំបាច់​​បន្ថែម​ បម្លែង​= គុណលក្ខណៈឡើយ​" +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "នាំចេញ​ជម្រើស​ទៅ​រូបភាព និង​បញ្ចូល​វា​ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "ទុក​ការបន្លែង​ជា​និច្ច​ជា​ម្លែង​= គុណលក្ខណៈលើ​វត្ថុ" +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "_Combine" +msgstr "ផ្សំ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 -msgid "Transforms" -msgstr "បម្លែង​" +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "ផ្សំ​ផ្លូវ​​ជា​ច្រើន​​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​តែ​មួយ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Break _Apart" +msgstr "បំបែក​ផ្នែក​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "បំបែក​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​រង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 -msgid "Average quality" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "ជួរដេក​ និង​ជួរឈរ​ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 -#, fuzzy -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "ស្រទាប់​ទាបជាង​" +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "រៀបចំ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​តារាង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "" +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "បន្ថែម​ស្រទាប់..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 -msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Create a new layer" +msgstr "បង្កើត​ស្រទាប់​ថ្មី​មួយ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 -#, fuzzy -msgid "Filters" -msgstr "​ឯកសារ​" +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 -msgid "Select in all layers" -msgstr "ជ្រើស​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់​" +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "បានតែ​ជ្រើស​ក្នុង​ស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន​" +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​និង ស្រទាប់​រង​" +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "មិនអើពើ​វត្ថុ​ដែល​បានលាក់​" +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "មិនអើពើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចាក់សោ" +#: ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "ស្រទាប់​ទៅ​កំពូល" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "ដោះជ្រើស​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​ស្រទាប់​ខាងលើ​" +#: ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "លើក​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​ទៅ​កំពូល" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "បញ្ជា(Ctrl)​+A, ថេប(Tab)​ ប្តូរ(Shift)​+ថេប(Tab) ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "ស្រទាប់​ទៅ​បាត​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "បង្កើ​តការជ្រើស​បញ្ជា​ក្តារចុច​ដែល​ធ្វើ​ការ​លើ​វត្ថុ​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់​" +#: ../src/verbs.cpp:2449 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "ដាក់​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ចុះក្រោម​ទៅ​បាត​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "បង្កើត​ការជ្រើស​បញ្ជា​ក្តារចុច​ ដែល​ធ្វើ​ការ​បានតែ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​" +#: ../src/verbs.cpp:2450 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "លើក​ស្រទាប់​ឡើង​លើ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" -msgstr "បង្កើត​ការជ្រើស​ក្តារចុច​បញ្ជាធ្វើការ​លើ​វត្ថុ​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​និង ស្រទាប់រង​របស់វា" +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "លើក​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​លើ​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 -msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "ដក​ធីក​នេះ​ចេញ​ដើម្បី​អាច​ជ្រើស​វត្ថុ​ដែល​បាន​លាក់(ចាប់ផ្តើម​លាក់​ក្រុម​ឬ ស្រទាប់​មួយ​ណា​ក៏​បានដោយ​ខ្លួន​របស់​ពួកវា​)" +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "បន្ទាប​ស្រទាប់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 -msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)" -msgstr "ដក​ធីក​នេះ​ចេញ​ដើម្បី​អាច​ជ្រើស​វត្ថុ​ដែល​បានចាក់សោរ​​(់(ចាប់ផ្តើម​លាក់​ក្រុម​ឬ ស្រទាប់​មួយ​ណា​ក៏​បានដោយ​ខ្លួន​របស់​ពួកវា​)" +#: ../src/verbs.cpp:2453 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "បន្ទាប​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 -msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" -msgstr "ដកធីក​នេះ​ចេញ​ដើម្បី​អាច​រក្សា​ទុក​វត្ថុ​ដែល​បានជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ពេល​ផ្លាស់ប្តូរ​ស្រទាប់​ថ្មី​" +#: ../src/verbs.cpp:2454 +msgid "Duplicate Current Layer..." +msgstr "ចម្លង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 -msgid "Selecting" -msgstr "កំពុង​ជ្រើស​" +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "ចម្លង​ស្រទាប់​ដែល​មាន​រួច" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "នាំចេញ​គុណភាព​លំនាំដើម​ ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "លុប​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​​លំនាំដើម​ (ជាចំណុចក្នុងមួយអ៊ិន្ឈ៍) ក្នុង​ប្រអប់​នាំចេញ​" +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "លុប​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 -msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "លាក់​/​បង្ហាញ​ស្រទាប់​ផ្សេងទៀត" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 -msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function." +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Solo the current layer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 -msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "" +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "បង្វិល _90° CW" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 -msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "បង្វិល​ជម្រើស ៩០ ដឺក្រេ​ស្រប​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 -msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2466 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "បង្វិល 9_0° CCW" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 -msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2469 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "បង្វិល​ជម្រើស ៩០ ដឺក្រេ ច្រាស​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 -#, fuzzy -msgid "Import/Export" -msgstr "នាំចូល​..." +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "យក​ការប្លែង​ចេញ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 -#, fuzzy -msgid "Perceptual" -msgstr "ភាគរយ" +#: ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "យក​ការ​ប្លែង​ចេញ​ពី​វត្ថុ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 -#, fuzzy -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ទំនាក់ទំនង​" +#: ../src/verbs.cpp:2472 +msgid "_Object to Path" +msgstr "វត្ថុទៅ​ផ្លូវ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 -msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "បម្លែង​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ផ្លូវ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 -msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "លំហូរ​ក្នុង​ស៊ុម" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 -msgid "Display Calibration" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "ដាក់​អត្ថបទ​ក្នុង​ស៊ុម (ផ្លូវ ឬ​រូបរាង) ដោយ​បង្កើត​អត្ថបទ​លំហូរ​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​វត្ថុ​ស៊ុម" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 -msgid "Enable display calibration" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2476 +msgid "_Unflow" +msgstr "ពុំ​មាន​លំហូរ​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 -msgid "Enables application of the display using an ICC profile." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "យក​អត្ថបទ​ចេញ​ពី​ស៊ុម (បង្កើត​វត្ថុ​អត្ថបទ​តែ​មួយ​បន្ទាត់)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 -#, fuzzy -msgid "Display profile:" -msgstr "ប​បង្ហញ​របៀប​ " +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "បម្លែង​ទៅ​​អត្ថបទ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 -msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "បម្លែង​អត្ថបទ​លំហូរ​ទៅ​វត្ថុ​អត្ថបទ​ធម្មតា (ការពារ​រូបរាង)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 -#, fuzzy -msgid "Display intent:" -msgstr "ប​បង្ហញ​របៀប​ " +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 -msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "ត្រឡប់​វត្ថុ​ដែល​ជ្រើស​ផ្ដេក" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 -#, fuzzy -msgid "Proofing" -msgstr "ចំណុច" +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 -msgid "Simulate output on screen" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "ត្រឡប់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បញ្ឈរ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 -msgid "Simulates output of target device." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "អនុវត្ត​របាំង​ទៅ​ជម្រើស (ដោយ​ប្រើ​វត្ថុ​កំពូល​បំផុត​ជា​របាំង)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 -msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Edit mask" +msgstr "កែ​សម្រួល​របាំង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 -msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "_Release" +msgstr "ចេញ​ផ្សាយ​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 -msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "យក​របាំង​ចេញ​ពី​ជម្រើស" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 -msgid "Selects the color used for out of gamut warning." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "អនុវត្ត​ផ្លូវ​ច្រិប​ទៅ​ជម្រើស (ដោយ​ប្រើ​វត្ថុ​នៅ​កំពូល​បំផុត​ជា​ផ្លូវ​ច្រិប)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 -msgid "Device profile:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "កែ​សម្រួល​​ផ្លូវ​តម្បៀតខ្ទាស់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 -msgid "The ICC profile to use to simulate device output." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "យក​ផ្លូវ​ច្រិប​ចេញ​ជម្រើស" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 -msgid "Device intent:" -msgstr "" +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2500 +msgid "Select" +msgstr "ជ្រើស" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 -#, fuzzy -msgid "Black Point Compensation" -msgstr "ទិសដៅ​បោះពុម្ព" +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "ជ្រើស និង​ប្លែង​វត្ថុ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 -msgid "Enables black point compensation." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Node Edit" +msgstr "កែ​សម្រួល​ថ្នាំង​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 -#, fuzzy -msgid "Preserve black" -msgstr "ការពារ​" +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "កែ​សម្រួល​ផ្លូវ​តាម​ថ្នាំង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 -msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​វត្ថុ​ដោយ​ឆ្លាក់ ឬ​គូរ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 -msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "បង្កើត​ចតុកោណ​កែង និង​ការ៉េ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 -msgid "Color Management" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "បង្កើត​ប្រអប់​ត្រីមាត្រ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "បន្ថែមសេចក្តីអធិប្បាយ​ស្លាក​ដើម្បី​បោះពុម្ព​ជា​ទិន្នផល" +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "បង្កើត​រង្វង់ រាង​ពងក្រពើ និង​ធ្នូ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 -msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" -msgstr "ពេល​បើក​ សេចក្តីអធិប្បាយ​នឹង ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​ក្នុង​ទិន្នផល​បោះពុម្ព​ឆៅ​ បង្កើត​ទិន្នផល​ដែល​បានបង្ហាញ​សម្រាប់​វត្ថុ​ជាមួយ​ស្លាក​របស់​វា​" +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "បង្កើត​ផ្កាយ និង​ពហុកោណ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 -msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Create spirals" +msgstr "បង្កើត​គួច​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 -msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "គូរ​បន្ទាត់​ដោយ​សេរី​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "ការធ្វើ​កម្រិត​ពន្លឺ​ឲ្យ​ងាយ​" +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "គូរ​ខ្សែកោង Bezier និង​បន្ទាត់​ត្រង់" + +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "គូរ​អក្សរ​វិចិត្រសាស្ត្រ ឬ​ស្នាម​គូស​ជក់" + +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "បង្កើត និង​កែសម្រួល​វត្ថុ​អត្ថបទ" + +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "បង្កើត ​និង​កែសម្រួល​ជម្រាល​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 -msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "វិធី​ដ៏​ខ្លាំងក្លា​គឺ​ធ្វើ​ឲ្យ​ពាក្យបញ្ជា​ងាយ​ស្រួល​តាម​លំនាំដើម ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​ហៅ​ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ​ច្រើន​ដង​ជាប់​តៗ​គ្នា វា​នឹង​ធ្វើ​កាន់​តែ​ច្រើន​ដង ការ​ហៅវា​ម្ដង​ទៀត​បន្ទាប់​ពី​ផ្អាក វា​ស្ដារ​កម្រិតពន្លឺ​លំនាំដើម ។" +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "ពង្រីក​ ឬ​បង្រួម​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 -msgid "2x2" -msgstr "២ x ២​" +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ពី​រូបភាព" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 -msgid "4x4" -msgstr "៤ x ៤​" +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ដ្យាក្រាម​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 -msgid "8x8" -msgstr "៨ x ៨​" +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "បំពេញ​ផ្ទៃ​ដែល​បានចង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 -msgid "16x16" -msgstr "១៦ x ១៦" +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "LPE Edit" +msgstr "កែ​សម្រួល LPE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "គំរូ​រូបភាព​ច្រើន​ពេក​ ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "កែសម្រួល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន​ផ្លូវ" -#. consider moving this to an UI tab: -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 -msgid "Make commands toolbar smaller" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "លុប​ផ្លូវ​ដែល​មាន​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 -msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "សង់​ធរណីមាត្រ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822 -msgid "Make main tools smaller" -msgstr "" +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​​ជ្រើស​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 -msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ជ្រើស​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "អតិ​ឯកសារ​ថ្មីៗ ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​ថ្នាំង​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​បញ្ជី​បើក​ថ្មីៗ​ក្នុង​ម៉ីនុយ​ឯកសារ​" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបរកណ៍​ថ្នាំង​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 -msgid "Misc" -msgstr "ផ្សេងៗ" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "កែសម្រួល​ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72 -msgid "_Apply" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​កែសម្រួល​" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Apply chosen effect to selection" -msgstr "អនុវត្ត​ការបម្លែង​ដើម្បីជម្រើស" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ចតុកោណកែង​" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Remove effect from selection" -msgstr "យក​របាំង​ចេញ​ពី​ជម្រើស​" +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​​​ចតុកោណកែង​" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76 -msgid "Apply new effect" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ប្រអប់​ត្រីមាត្រ" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Current effect" -msgstr "ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ប្រអប់​ត្រី​មាត្រ" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:182 -msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "ចំណូលចិត្ត​រាង​ពងក្រពើ​" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:185 -msgid "No effect applied" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​រាង​ពង​ក្រពើ​" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:189 -msgid "Item is not a shape or path" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Star Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ផ្កាយ​" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:193 -msgid "Only one item can be selected" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ផ្កាយ​" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Empty selection" -msgstr "លុប​ជ្រើស​" +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​គួច​" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 -#, fuzzy -msgid "Create and apply path effect" -msgstr "បង្កើត​វត្ថុ​ឋាមវន្ត​អុហ្វសិត​" +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​គួច" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285 -#, fuzzy -msgid "Remove path effect" -msgstr "យក​ខ្វាច់​ចេញ " +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ខ្មៅ​ដៃ​" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "ពំនូក​" +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "បើក​ចំណូលចិត្ត​​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ខ្មៅ​ដៃ" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "ប្រើ​" +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ប៊ិក​" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "ចន្លោះ " +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ប៊ិក​" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "សរុប" +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​​អក្សរ​ផ្ទង់​" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់" +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​​​អក្សរ​ផ្ទង់​" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "បានផ្សំ " +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Text Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​អត្ថបទ​" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "គណនា​ឡើង​វិញ" +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "បើក​ចំណូចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​អត្ថបទ" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 -msgid "Ready." -msgstr "រួចរាល់ ។" +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ជម្រាល​" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 -msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" -msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បង្ហាញ កំណត់​ហេតុ​តាម​ការកំណត់​ប្រអប់​បំបាត់កំហុស 'redirect' គុណលក្ខណៈ ១ ក្នុង​ ចំណូលចិត្ត​ s.xml" +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ជម្រាល​" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "File" -msgstr "​ឯកសារ​" +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "ពង្រីក​ចំណូល​ចិត្ត​" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Username:" -msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ពង្រីក​" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "Password:" -msgstr " ពាក្យ​សម្ងាត់​ ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​បំពង់​បន្តក់​" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410 -msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​​បំពង់​បន្តក់​" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "Search Tag" -msgstr "ស្វែងរក​រូបភាព​" +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539 -msgid "No files matched your search" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "បើក​ចំណូលចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​បន្ទាត់​​តភ្ជាប់​" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "ស្វែងរក​តាម​ក្រុម​" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ធុង​គំនូរ​" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565 -msgid "Files Found" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ធុង​គំនូរ" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 -msgid "_Execute Python" -msgstr "ប្រតិបត្តិ​ Python" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ជ័រ​លុប" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "ប្រតិបត្តិ​ Perl" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ជ័រ​លុប" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219 -msgid "Script" -msgstr "ស្គ្រីប" +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ឧបករណ៍ LPE" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229 -msgid "Output" -msgstr "លទ្ធផល" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "បើក​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍ LPETool" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239 -msgid "Errors" -msgstr "កំហុស" +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Zoom In" +msgstr "ពង្រីក" -#. #### begin left panel -#. ### begin notebook -#. ## begin mode page -#. # begin single scan -#. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 -#, fuzzy -msgid "Brightness cutoff" -msgstr "ពន្លឺ" +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Zoom in" +msgstr "ពង្រីក​" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "ដាន​តាម​កម្រិត​ពន្លឺ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom Out" +msgstr "បង្រួម" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "កាត់​បន្ថយ​ពន្លឺ ពណខ្មៅ​ឬ ពណ៌ស" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom out" +msgstr "បង្រួម​" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 -#, fuzzy -msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "ការគូរ​ផ្លូវ​តាម​ចិត្ត" +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "_Rulers" +msgstr "បន្ទាត់​" -#. canny edge detection -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -#, fuzzy -msgid "Edge detection" -msgstr "ការ​រក​ឃើញ​គែម​" +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "បង្ហាញ ​ឬ​លាក់​បន្ទាត់​ផ្ទាំង​​ក្រណាត់​" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 -#, fuzzy -msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "រក​ឃើញ​ស្នាម​គែម​ដោយក្បួន​ដោះស្រាយ​របស់​លោក​​ J. Canny" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "របារមូរ​" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "កាត់​បន្ថយ​ពន្លឺសម្រាប់​ភីចសែល​ជាប់គ្នា​ (កំណត់​ភាព​ក្រាស់​នៃ​គែម​ss)" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "បង្ហាញ ​ឬ​លាក់​របារមូរ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់​" -#. quantization -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number -#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative -#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#, fuzzy -msgid "Color quantization" -msgstr "ការកម្រិត​ចំនួន ពណ៌​" +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "_Grid" +msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "កាត់​បន្ថយស្នាម​ពណ៌​តាម​បណ្តោយ​ព្រំ​ដែន​" +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "បង្ហាញ ​ឬ​លាក់​ក្រឡាចត្រង្គ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "កាត់​បន្ថយ​ចំនួន​ពណ៌ " +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "G_uides" +msgstr "បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 -msgid "Colors:" -msgstr "​ពណ៌ ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "បង្ហាញ ​ឬ​លាក់​បន្ទាត់​នាំ​ផ្លូវ​ (អូស​ពី​បន្ទាត់​ដើម្បី​បង្កើត​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ)" -#. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 -#, fuzzy -msgid "Invert image" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស" +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "បិទ/បើក​ការ​​ខ្ទាស់​បើក ឬ​បិទ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 -#, fuzzy -msgid "Invert black and white regions" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​តំបន់​ពណ៌​ខ្មៅ និង​ពណ៌ស​សម្រាប់​ដាន​តែ​មួយ" +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "ការ​ពង្រីក​បន្ទាប់​" -#. # end single scan -#. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 -#, fuzzy -msgid "Brightness steps" -msgstr "ពន្លឺ" +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "ការ​​​​ពង្រីក​បន្ទាប់​ (ពី​ប្រវត្តិ​នៃ​ការ​​ពង្រីក)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "ដាន​ផ្តល់​ចំនួន​កម្រិត​ពន្លឺ" +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "ពង្រីក​ពី​មុន​" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 -msgid "Scans:" -msgstr "ស្កេន​ ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "ការ​ពង្រីក​មុន​ (ពី​ប្រវត្តិ​នៃ​ការ​ពង្រីក​)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "ចំនួន​វិភាគ​ដែល​ចង់​បាន" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "ពង្រីក ១៖១" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "Colors" -msgstr "​ពណ៌ ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "ពង្រីកទៅ ១៖១" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "ដាន​ផ្តល់​ចឲ្យ​ចំនួន​លេខ​ដើម្បីកាត់បន្ថយ​ពណ៌​" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "ពង្រីក ១៖២" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 -msgid "Grays" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "ពង្រីក​ទៅ ១៖២" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 -#, fuzzy -msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "ពណ៌​ដូច​គ្នា​ ប៉ុន្តែ​បម្លែង​លទ្ធផល​ទៅ​ជា​មាត្រដ្ឋាន​ពណ៌​ប្រផេះ" +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "ពង្រីក ២៖១" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 -msgid "Smooth" -msgstr "រលោង" +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "ពង្រីក​ទៅ ២៖១" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "អនុវត្ត​ធ្វើ​ឲ្យ​ Gaussian ព្រិល​សម្រាប់​រូបភាពមុន​ពេល​តាមដាន​" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "ពេញ​អេក្រង់​" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 -#, fuzzy -msgid "Stack scans" -msgstr "ជង់" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "ទាញ​បង្អួច​ឯកសារ​នេះ​ឲ្យ​ពេញ​អេក្រង់​" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" -msgstr "ស្កេន​ជង់​បញ្ឈរ​llគ្មាន​ចន្លោapឬ ចំណង​ជើង​ផ្ត​lធម្មតា​ប្រើ​ចន្លps)" +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "បិទ​បើក​របៀប​ផ្ដោត" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 -msgid "Remove background" -msgstr "យក​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ចេញ " +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "យក​របារ​ឧបករណ៍​ដែល​លើស​ចេញ ដើម្បី​ផ្ដោត​លើ​ការ​គូរ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "យក​បាត​ស្រទាប់​ចេញ (ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​) ពេល​​វា​ធ្វើ​រួច​" +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "ស្ទួន​បង្អួច​" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 -msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "បើក​បង្អួច​ថ្មី​ជា​មួយ​ឯកសារ​ដដែល" -#. ## begin option page -#. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 -msgid "Suppress speckles" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "_New View Preview" +msgstr "មើល​ទិដ្ឋភាព​ថ្មី​ជា​មុន" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 -msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "New View Preview" +msgstr "មើល​ទិដ្ឋភាព​ជាមុន​" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 -msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "" +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "_Normal" +msgstr "ធម្មតា​" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 -#, fuzzy -msgid "Size:" -msgstr "ទំហំ" +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​បង្ហាញ​ធម្មតា​" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 -#, fuzzy -msgid "Smooth corners" -msgstr "រលោង" +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "No _Filters" +msgstr "គ្មាន​តម្រង" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 -msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2612 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​បង្ហាញ​ធម្មតា​​ដោយ​គ្មាន​តម្រង" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 -msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "_Outline" +msgstr "គ្រោង​" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 -#, fuzzy -msgid "Optimize paths" -msgstr "គុណភាព​ខ្ពស់" +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​បង្ហាញ​គ្រោង (wireframe) " -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 -msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_Toggle" +msgstr "បិទ/បើក" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 -msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "បិទ/បើក​រវាង​របៀប​បង្ហាញ​គ្រោង និង​ធម្មតា" -#. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 -msgid "Options" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Color-managed view" +msgstr "ទិដ្ឋភាព​គ្រប់គ្រង​ពណ៌" -#. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "អរគុណ​លោក​ Peter Selingerដែល​មាន​តំបន់​បណ្តាញ​ http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "បិទ/បើក​ការ​បង្ហាញ​ដែល​គ្រប់គ្រង​ពណ៌​សម្រាប់​បង្អួច​ឯកសារ​នេះ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 -msgid "Credits" -msgstr "ឥណទាន​" +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "មើល​រូបតំណាង​ជាមុន..." -#. #### begin right panel -#. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "ការជ្រើស​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ SIOX " +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "បើក​បង្អួច​ដើម្បី​មើល​វត្ថុ​ជា​មុន​តាមគុណភាព​រូបតំណាង​ផ្សេងៗគ្នា" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "បម្លែង​ផ្ទៃ​ដែល​អ្នកចង់​ជ្រើស​ជា​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​" +#: ../src/verbs.cpp:2624 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "ពង្រីក​ឲ្យ​សម​នឹង​ទំព័រ​ក្នុង​បង្អច​" -#. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 -#, fuzzy -msgid "Update" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "Page _Width" +msgstr "ទទឹង​ទំព័រ​" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 -#, fuzzy -msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" -msgstr "មើល​លទ្ធផល​ដោយ​គ្មាន​ដាន​ពិត​ប្រាកដ" +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "ពង្រីក​ឲ្យ​សម​នឹង​ទទឹង​ទំព័រ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 -msgid "Preview" -msgstr "មើល​ជា​មុន" +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "ពង្រីក​ឲ្យ​សម​នឹង​គំនូរ​ក្នុង​បង្អួច​" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "បោះបង់ចោល​ស្នាម​វឌ្ឍនភាព​" +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "ពង្រីក​ឲ្យ​សម​នឹង​ជម្រើស​ក្នុង​បង្អួច​" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677 -msgid "Execute the trace" -msgstr "ប្រតិបត្តិ​ស្នាម​" +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​របស់​ Inkscape..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "_Horizontal" -msgstr "ផ្តេក​" +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "កែសម្រួល​ចំណូលចិត្ត​សកល​របស់​ Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "ការផ្លាស់កន្លែង​ផ្តេក​ (ទាក់ទង) ឬ ទីតាំង​ (ដាច់ខាត)" +#: ../src/verbs.cpp:2635 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​ឯកសារ​..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "_Vertical" -msgstr "បញ្ឈរ​" +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "កែសម្រួល​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​ឯកសារ​នេះ (ត្រូវ​តែ​រក្សាទុក​ជាមួយ​ឯកសារ)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "ការផ្លាស់កន្លែង​បញ្ឈរ​ (ទាក់ទង​) ឬ ទីតាំង​ (ដាច់​ខាត)" +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​ឯកសារ..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "_Width" -msgstr "ទទឹង​" +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "កែសម្រួល​ទិន្នន័យ​មេតា​​ឯកសារ (ត្រូវ​តែ​រក្សាទុក​ជា​មួយ​​ឯកសារ)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "បន្ថែម​ទំហំ​ផ្ដេក (ដាច់ខាត ឬ​ភាគរយ)" +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "បំពេញ និង​ស្នាម​គូស..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "_Height" -msgstr "កម្ពស់​" +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "កែសម្រួល​ពណ៌​របស់វត្ថុ ជម្រាល ទទឹង​ស្នាម​គូស ក្បាលព្រួញ លំនាំ​ដាច់ៗ..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "បន្ថែមទំហំបញ្ឈរ (ដាច់ខាត ឬភាគរយ)" +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "S_watches..." +msgstr "រុំ..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "A_ngle" -msgstr "មុំ" +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ពី​លំនាំ​រុំ" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "ការបង្វិល​មុំ​ (វិជ្ជមាន​ = ច្រាសទ្រនិចនាឡិកា)" +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "ប្លែង​..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" -msgstr "ឆៀក​មុំផ្តេកឈរ​ (វិជ្ជមាន​ = ច្រាសទ្រនិច​នាឡិកា)ឬ ការផ្លាស់​កន្លែង​ដាច់ខាត ឬ ភាគរយ​ការផ្លាស់កន្លែង" +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "ការប្លែង​របស់​វត្ថុ​បញ្ជា​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" -msgstr "ឆៀក​មុំ​បញ្ឈរ​ (វិជ្ជមាន​ = ច្រាសទ្រនិច​នាឡិកា)ឬ ការផ្លាស់​កន្លែង​ដាច់ខាត ឬ ភាគរយ​ការផ្លាស់កន្លែង" +#: ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "តម្រឹម និង​ចែកចាយ..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "ការបម្លែង​ម៉ាទ្រីស​ធាតុ​ A" +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "តម្រឹម និង​ចែកចាយ​វត្ថុ​" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "ការបម្លែង​ម៉ាទ្រីស​ធាតុ​ B" +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "Undo _History..." +msgstr "មិន​ធ្វើ​ប្រវត្តិ​វិញ" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "ការបម្លែង​ម៉ាទ្រីស​ធាតុ​ C" +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "Undo History" +msgstr "មិនធ្វើ​ប្រវត្តិ​វិញ" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "ការបម្លែង​ម៉ាទ្រីស​ធាតុ​ D" +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "អត្ថបទ និង​ពុម្ពអក្សរ" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "ការបម្លែង​ម៉ាទ្រីស​ធាតុ​ E" +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "មើល និងជ្រើស​គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ និង​លក្ខណៈសម្បត្តិ​អត្ថបទ​ផ្សេង​ទៀត" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "ការបម្លែង​ធាតុ​ម៉ាទ្រីស​ F" +#: ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ XML..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" -msgstr "បន្ថែមការផ្លាស់ប្តូរ​ទំនាក់ទំនង​ជាក់លាក់​ ទៅ​កាន់​ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន​ មិន​ដូច្នះ កែសម្រួល​ទីតាំង​បច្ចុប្បន្នដោយ​" +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "មើល​ និង​កែសម្រួល​មែកធាង​ XML របស់​ឯកសារ" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​ដែល​សមាមាត្រ" +#: ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "_Find..." +msgstr "រក​..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "ការពារ​សមាមាត្រ​ទទឹង​ឬ កម្ពស់​នៃ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​" +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "Find objects in document" +msgstr "រក​វត្ថុ​ក្នុង​ឯកសារ​" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "អនុវត្ត​វត្ថុ​នីមួយៗ​ដែល​បាន​បំបែក​" +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "រក និង​ជំនួស​អត្ថបទ..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" -msgstr "អនុវត្ត​មាត្រដ្ឋាន​ បង្វិល ឬ ឆៀក សម្រាប់​វត្ថុ​ដែលបានជ្រើស​ មិន​ដូច្នេះ​វា​នឹងប្លែង​ការជ្រើស​ទាំងស្រុង​" +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "រក និង​ជំនួស​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "កែសម្រួល​ម៉ាទ្រីស​បច្ចុប្បន្ន​" +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" -msgstr "កែសម្រួល​បម្លែង​បច្ចុប្បន្ន​= ម៉ាទ្រីស​ មិ​ន​ដូច្នេះ​ទេ​ ប្រកាស​បម្លែង​ពហុ=ម៉ាទ្រីស​នេះ​" +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -msgid "_Move" -msgstr "​ផ្លាស់ទី​" +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "_Messages..." +msgstr "សារ..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -msgid "_Scale" -msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាន" +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "View debug messages" +msgstr "មើល​សារ​បំបាត់​កំហុស​" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -msgid "_Rotate" -msgstr "​បង្វិល​" +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "S_cripts..." +msgstr "ស្ទ្រីប​..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -msgid "Ske_w" -msgstr "ឆៀក​" +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "Run scripts" +msgstr "រត់ស្គ្រីប​" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 -msgid "Matri_x" -msgstr "ម៉ាទ្រីស​" +#: ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "បង្ហាញ/លាក់​ប្រអប់" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "កំណត់​តម្លៃ​លើ​ថេប​លំនាំដើម​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​វិញ " +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​ប្រអប់​ដែល​បើក​ទាំងអស់​" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "អនុវត្ត​ការបម្លែង​ដើម្បីជម្រើស" +#: ../src/verbs.cpp:2666 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "បង្កើត​ក្លូន​រៀប​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764 -#, fuzzy -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "ការបម្លែង​ម៉ាទ្រីស​ធាតុ​ A" - -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:42 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:58 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:88 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:104 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:126 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:144 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:151 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:157 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:171 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:177 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:189 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:193 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:201 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "PLACEHOLDER កុំ​បកប្រែ​" +#: ../src/verbs.cpp:2667 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "បង្កើត​ក្លូន​ច្រើន​នៃ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស រៀបចំ​ពួកវា​ទៅ​ក្នុង​លំនាំ ឬ​ពង្រាយ​ពួក​វា​" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +#: ../src/verbs.cpp:2668 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​វត្ថុ​..." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "ពង្រីក​ការគូរ​បើ​ផ្លាស់ប្តូរ​ទំហំ​បង្អួច​" +#: ../src/verbs.cpp:2669 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "កែសម្រួល​លេខ​សម្គាល់ ស្ថានភាព​ដែល​ជាប់សោ និង​មើល​ឃើញ និង​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​វត្ថុ​ផ្សេងៗ​ទៀត" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "សម្របសម្រួល​ទស្សទ្រនិច​" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "សារ​បន្ទាន់​..." -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382 -msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ Inkscape! ប្រើ​ឧបករណ៍​រូបរាង ឬ​គូរ​ដោយ​សេរី​ដើម្បី​បង្កើត​វត្ថុ ប្រើ​ឧបករណ៍​ជ្រើស (ព្រួញ) ដើម្បី​ផ្លាស់ទី ឬ​ប្លែង​ពួកវា ។" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "កម្មវិធី​ផ្ញើសារ​របស់ Jabber" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ឯកសារ \"%s\" មុន​ពេល​បិទ ?\n" -"\n" -"ប្រសិន​បើ​អ្នក​បិទដោយ​មិន​បាន​រក្សា​ទុក ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះបង់ ។" +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ចូល​..." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675 -msgid "Close _without saving" -msgstr "បិទ​ដោយ​ពុំចាំបាច់​រក្សាទុក​" +#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដែល​បាន​ពង្រីក ដូច​ជា​បន្ទះ​ក្រាហ្វិក" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file in another format?" -msgstr "" -"ឯកសារ​ \"%s\" បាន​រក្សារទុក​ជាទ្រង់ទ្រាយ​ (%s)នេះ ប្រហែល​ជាទិន្នន័យ​ត្រូវ​បាន​បាត់បង់ !\n" -"តើ​អ្នកពិតជា​ចង់​រក្សាទុក​ឯកសារ​នេះ ទៅ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្សេងទៀត​ឬទេ?" +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "_Input Devices (new)..." +msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ចូល (ថ្មី)​..." -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 -msgid "tiny" -msgstr "បន្តិច​បន្តួច​" +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "_Extensions..." +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​..." -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 -msgid "small" -msgstr "តូច​" +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "ព័ត៌មាន​សំណួរ​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 -msgid "large" -msgstr "ធំ​" +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "Layer_s..." +msgstr "ស្រទាប់..." -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 -msgid "huge" -msgstr "ធំសម្បើម​" +#: ../src/verbs.cpp:2681 +msgid "View Layers" +msgstr "ស្រទាប់​ទិដ្ឋភាព​" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 -msgid "List" -msgstr "បញ្ជី" +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​បែបផែន​ផ្លូវ..." -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -#, fuzzy -msgid "_Blend mode:" -msgstr "ចុង​ថ្នាំង​" +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "គ្រប់គ្រង កែសម្រួល និង​អនុវត្ត​បែបផែន​ផ្លូវ" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -#, fuzzy -msgid "B_lur:" -msgstr "ពណ៌​​ខៀវ" +#: ../src/verbs.cpp:2684 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​តម្រង..." -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "នៃ​កម្មសិទ្ធ​" +#: ../src/verbs.cpp:2685 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "គ្រប់គ្រង កែសម្រួល និង​អនុវត្ត​តម្រង SVG" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Other" -msgstr "ម៉ែត្រ" +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ពុម្ពអក្សរ SVG..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "Fill:" -msgstr "បំពេញ " +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "កែសម្រួល​ពុម្ពអក្សរ SVG" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Stroke:" -msgstr "វាច់​ទខ្វាច់​ទឹង​" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:95 -msgid "O:" -msgstr "O ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135 -msgid "N/A" -msgstr "មិនមាន" +#: ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "About _Memory" +msgstr "អំពី​សតិ​" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:138 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1010 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 -msgid "Nothing selected" -msgstr "បានជ្រើស​ទទេ​" +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "Memory usage information" +msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ប្រើ​​សតិ​" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 -#, fuzzy -msgid "None" -msgstr "%s" +#: ../src/verbs.cpp:2694 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "អំពី Inkscape" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 -msgid "No fill" -msgstr "មិន​បំពេញ​" +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "កំណែ Inkscape អ្នកនិពន្ធ អាជ្ញាបណ្ណ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 -msgid "No stroke" -msgstr "គ្មាន​ខ្វាច់​" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape ៖ មូលដ្ឋាន" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 -msgid "Pattern" -msgstr "លំនាំ" +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ជា​មួយ Inkscape" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:989 -msgid "Pattern fill" -msgstr "លំនាំ​បំពេញ " +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2702 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape ៖ រូបរាង​" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "លំនាំ​ខ្វាច់" +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "ប្រើ​​ឧបករណ៍​រូបរាង ដើម្បី​បង្កើត​ និង​កែសម្រួល​រូបរាង​" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "L" -msgstr "L ៖ " +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape ៖ កម្រិត​ខ្ពស់​" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "ជម្រាល​បំពេញ លីនែអ៊ែរ​" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "ប្រធាន​បទ​កម្រិត​ខ្ពស់​របស់​ Inkscape" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "ជម្រាល​ខ្វាច់​ លីនែអ៊ែរ​" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape ៖ ដាន" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "R" -msgstr "a" +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "ការ​​ប្រើ​ដាន​រូបភាព" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "ជម្រាល​បំពេញ​តម្រៀប​តាម​កាំ​" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape ៖ អក្សរ​ផ្ចង់" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "ជម្រាល​ខ្វាច់​តម្រៀប​តាម​កាំ​" +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "ការ​ប្រើ​ឧបករណ៍​ប៊ិក​សម្រាប់​អក្សរ​​ផ្ទង់​" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 -msgid "Different" -msgstr "ខុសគ្នា​" +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "ធាតុ​រចនា" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 -msgid "Different fills" -msgstr "បំពេញ ខុសគ្នា​" +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "គោលការណ៍​រចនា​នៅ​ក្នុង​សំណុំ​បែបបទ​បង្រៀន" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 -msgid "Different strokes" -msgstr "ខ្វាច់​ខុសគ្នា​" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2713 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "ដំណោះ​ស្រាយ​ខ្លីៗ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 -#, fuzzy -msgid "Unset" -msgstr "បន្ទាប់​" +#: ../src/verbs.cpp:2714 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "ដំណោះ​ស្រាយ​ខ្លីៗ​ផ្សេងៗ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -msgid "Flat color fill" -msgstr "បំពេញ​ពណ៌​រាបស្មើ" +#. "tutorial_tips" +#. Effect +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Previous Effect" +msgstr "បែបផែន​ពី​មុន​" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "​ខ្វាច់មានពណ៌​រាបប​ស្មើរ​" +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Repeat the last effect with the same settings" +msgstr "ធ្វើ​បែបផែន​ចុងក្រោយ​ម្ដង​ទៀត​ជា​មួយ​នឹង​ការ​កំណត់​ដូចគ្នា​​" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../src/verbs.cpp:2719 +msgid "Previous Effect Settings..." +msgstr "ការ​កំណត់​បែបផែន​ពីមុន..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ត្រូវ​បំពេញ​ធម្មតា​" +#: ../src/verbs.cpp:2720 +msgid "Repeat the last effect with new settings" +msgstr "ធ្វើ​បែប​ផែន​ចុងក្រោយ​ម្ដង​ទៀត​​ជា​មួយ​នឹង​កា​រកំណត់​ថ្មី​" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ត្រូវ​បាន​ខ្វាច់​ធម្មតា" +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន​" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​គំនូរ​" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មាន​បំពេញ​ដូចគ្នា" +#: ../src/verbs.cpp:2728 +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​ទៅ​នឹង​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន ឬ​គំនូរ ​ប្រសិន​បើ​គ្មាន​ជម្រើស​​" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "វត្ថុ​ជាច្រើន​ដែល​បាន​ជ្រើស​មាន​ខ្វាច់​ដូច​គ្នា​" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2730 +msgid "Unlock All" +msgstr "មិន​ចាក់សោ​ទាំងអស់" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 -msgid "Edit fill..." -msgstr "កែសម្រួល​បំពេញ ..." +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "មិន​ចាក់សោ​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់​" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "កែសម្រួល​ខ្វាច់..." +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Unhide All" +msgstr "មិន​លាក់​ទាំងអស់" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -msgid "Last set color" -msgstr "កំណត់​ពណ៌​ចុង​ក្រោយ​" +#: ../src/verbs.cpp:2736 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "មិន​លាក់​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 -msgid "Last selected color" -msgstr "ពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចុង​ក្រោយ​" +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "តភ្ជាប់​ទម្រង់​ពណ៌ ICC" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 -msgid "Invert" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស" +#: ../src/verbs.cpp:2741 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "យក​ទម្រង់​ពណ៌​ចេញ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -msgid "White" -msgstr "ពណ៌ស" +#: ../src/verbs.cpp:2742 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "យក​ទម្រង់​ពណ៌ ICC ដែល​បាន​តភ្ជាប់​ចេញ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 -msgid "Black" -msgstr "ពណ៌​ខ្មៅ" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "លំនាំ​ដាច់ៗ​" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 -msgid "Copy color" -msgstr "ចម្លង​ពណ៌​" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "អុហ្វសិត​លំនាំ​​" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 -msgid "Paste color" -msgstr "បិទភ្ជាប់​ពណ៌​" +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ Inkscape ! ប្រើ​រូបរាង ឬ​ឧបករណ៍​សេរី​ដើម្បី​វត្ថុ ប្រើ​ឧបករណ៍​ជ្រើស (ព្រួញ) " +"ដើម្បី​ផ្លាស់ទី ឬ​ប្លែង​ពួកវា ។" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "ដូរ​បំពេញ​និង ខ្វាច់​" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s ៖ %d (គ្រោង) - Inkscape" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:503 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "បំពេញ​ស្រអាប់​" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s ៖ %d - Inkscape" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "បង្កើត​ខ្វាច់​ស្រអាប់​" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (គ្រោង) - Inkscape" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 -msgid "Remove" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 +msgid "none" +msgstr "គ្មាន" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 +msgid "remove" msgstr "យក​ចេញ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 -#, fuzzy -msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "បំពេញ​ពណ៌​រាបស្មើ" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283 +msgid "Change fill rule" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្បួន​បំពេញ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:536 -#, fuzzy -msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "​ខ្វាច់មានពណ៌​រាបប​ស្មើរ​" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397 +msgid "Set fill color" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​បំពេញ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "ពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចុង​ក្រោយ​" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "កំណត់​ជម្រាល​លើ​ការ​បំពេញ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 -#, fuzzy -msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "ពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចុង​ក្រោយ​" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "កំណត់​លំនាំ​លើ​ការ​បំពេញ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578 -#, fuzzy -msgid "Invert fill" -msgstr "មិនបាន​កំណត់​បំពេញ " +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598 -#, fuzzy -msgid "Invert stroke" -msgstr "មិនបានកំណត់​ខ្វាច់" +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 +msgid "fontselector|Style" +msgstr "fontselector|Style" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610 -#, fuzzy -msgid "White fill" -msgstr "ពណ៌ស" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 +msgid "Font size:" +msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ ៖" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622 -#, fuzzy -msgid "White stroke" -msgstr "លំនាំ​ខ្វាច់" +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:634 -#, fuzzy -msgid "Black fill" -msgstr "ពណ៌​ខ្មៅ" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"ថាតើ​ត្រូវ​បំពេញ​ដោយ​ពណ៌​រាបស្មើពី​ខាង​ចុង​វ៉ិចទ័រ​របស់ជម្រាល (spreadMethod=\"pad\"),ឬធ្វើជម្រាល​ម្ដង​" +"ទៀត​ក្នុងទិសដៅ​ដូច​គ្នា (spreadMethod=\"repeat\") ឬ ធ្វើ​ជម្រាល​ម្ដង​ទៀត​ក្នុង​ទិសផ្ទុយ​ផ្លាស់ប្ដូរ " +"(spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:646 -#, fuzzy -msgid "Black stroke" -msgstr "​ខ្វាច់មានពណ៌​រាបប​ស្មើរ​" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 +msgid "reflected" +msgstr "បាន​ឆ្លុះ​​ត្រឡប់​" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689 -#, fuzzy -msgid "Paste fill" -msgstr "លំនាំ​បំពេញ " +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175 +msgid "direct" +msgstr "ផ្ទាល់​" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:707 -#, fuzzy -msgid "Paste stroke" -msgstr "លំនាំ​ខ្វាច់" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183 +msgid "Repeat:" +msgstr "ធ្វើ​ម្តង​ទៀត​ ៖" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:876 -#, fuzzy -msgid "Change stroke width" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​ខ្វាច់​" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "ផ្ដល់​ជម្រាល​ឲ្យ​វត្ថុ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1017 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1018 -#, fuzzy -msgid "Master opacity, %" -msgstr "ជំនាញ​ស្រអាប់" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 +msgid "No gradients" +msgstr "គ្មាន​ជម្រាល" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "ទទឹង​ខ្វាច់​ ៖ %.5g%s%s" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198 +msgid "Nothing selected" +msgstr "គ្មាន​អ្វី​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1053 -msgid " (averaged)" -msgstr " (មធ្យម​)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "គ្មាន​ជម្រាល​ក្នុង​ជម្រើស" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1081 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (ភាពថ្លា​)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "ជម្រាល​ច្រើន" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "កែសម្រួល​ចំណុច​បញ្ឈប់​របស់ជម្រាល" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1105 -#, fuzzy -msgid "100% (opaque)" -msgstr "១ .០ (ស្រអាប់​)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 +msgid "New:" +msgstr "ថ្មី ៖" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "P_age size:" -msgstr "ទំហំ​ទំព័រ​ ៖" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "បង្កើត​កាំ​ជម្រាល (រាង​ពងក្រពើ ឬ រង្វង់)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 -msgid "Page orientation:" -msgstr "ទិសទំព័រ​ ៖" +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569 +msgid "on" +msgstr "លើ" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 -msgid "_Landscape" -msgstr "ផ្តេក​" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​នៅ​ក្នុង​ការ​​ពេញ" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 -msgid "_Portrait" -msgstr "គំនូរ​" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​នៅ​ក្នុង​ស្នាម​គូស" -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -msgid "Custom size" -msgstr "ទំហំ​ផ្ទាល់ខ្លួន" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +msgid "Change:" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ ៖" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "ការជ្រើស​ទំព័រ​" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 +msgid "No document selected" +msgstr "គ្មាន​​ឯកសារ​​​បាន​ជ្រើស​" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 -msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" -msgstr "ប្តូរ​ទំហំ​ទំព័រ​សម្រាប់​ការជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ ឬ ការគូរ​ធាតុ​ បើ​គ្មាន​ការជ្រើស​ទេ​" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 +msgid "No gradients in document" +msgstr "គ្មាន​ជម្រាល​ក្នុង​ឯកសារ" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 -msgid "U_nits:" -msgstr "ឯកត្តា​ ៖" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282 +msgid "No gradient selected" +msgstr "គ្មាន​ជម្រាល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "Width of paper" -msgstr "ទទឹង​ក្រដាស​" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "គ្មាន​ចំណុច​បញ្ឈប់​ក្នុង​ជម្រាល" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "_Height:" -msgstr "កម្ពស់ ៖" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អុហ្វសិត​ចំណុច​បញ្ឈប់​ជម្រាល" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "Height of paper" -msgstr "កម្ពស់​ក្រដាស" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 +msgid "Add stop" +msgstr "បន្ថែម​ចំណុចបញ្ឈប់" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Set page size" -msgstr "ទំហំ​ទំព័រ​ ៖" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "បន្ថែម​ចំណុច​បញ្ឈប់​វត្ថុ​បញ្ជា​ផ្សេង​ទៀត​ទៅ​ជម្រាល" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 -msgid "L Gradient" -msgstr "ជម្រាល L " +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817 +msgid "Delete stop" +msgstr "លុប​ចំណុច​បញ្ឈប់" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -msgid "R Gradient" -msgstr "ជម្រាល​ R" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "លុប​ចំណុច​បញ្ឈប់​បច្ចុប្បន្ន​ពី​ជម្រាល" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 -#, c-format -msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "" +#. Label +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +msgid "Offset:" +msgstr "អុហ្វសិត ៖" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 -#, c-format -msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +msgid "Stop Color" +msgstr "ពណ៌​ចំណុច​បញ្ឈប់្ឈប់" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "ទទឹង​ខ្វាច់ ៖ %.5g%s" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906 +msgid "Gradient editor" +msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ជម្រាល" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366 -#, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "O:%.3g" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ពណ៌​ចំណុច​បញ្ឈប់​ជម្រាល" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "O:.%d" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 +msgid "No paint" +msgstr "គ្មាន​គំនូរ​" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "ស្រអាប់ ៖ %.3g" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 +msgid "Flat color" +msgstr "ពណ៌​រាបស្មើ" -#: ../src/verbs.cpp:1154 -#, fuzzy -msgid "Switch to next layer" -msgstr "លើក​ស្រទាប់​បន្ទាប់​ឡើង​លើ​" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 +msgid "Linear gradient" +msgstr "ជម្រាល​លីនែអ៊ែរ​" -#: ../src/verbs.cpp:1155 -#, fuzzy -msgid "Switched to next layer." -msgstr "ស្រទាប់​បន្ទាប់​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី​" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 +msgid "Radial gradient" +msgstr "ជម្រាល​មូល​" -#: ../src/verbs.cpp:1157 -#, fuzzy -msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "ស្រទាប់​ចុងក្រោយ​មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​បិទភ្ជាប់​បានឡើយ​ ។" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "មិន​កំណត់​គំនូរ (មិន​កំណត់​វា ដូច្នេះ​វា​អាចត្រូវ​បាន​ទទួល)" -#: ../src/verbs.cpp:1166 -#, fuzzy -msgid "Switch to previous layer" -msgstr "ស្រទាប់​មុន​ទាបជាង​" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "ផ្លូវ​ណា​មួយ​ប្រសព្វ​ដោយ​ខ្លួន​ឯង ឬ​ផ្លូវ​រង​បង្កើត​រន្ធ​នៅ​ក្នុង​ការ​​បំពេញ (ក្បួន​បំពេញ ៖ គូរ​សេស)" -#: ../src/verbs.cpp:1167 -#, fuzzy -msgid "Switched to previous layer." -msgstr "ស្រទាប់​បានផ្លាស់ទី​ទៅ​មុន​" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "ការ​បំពេញ​គឺ​តាន់ លុះត្រា​តែ​ផ្លូវ​រង​មួយ​ផ្ទុយ​ទិស (ក្បួន​បំពេញ ៖ មិន​សូន្យ)" -#: ../src/verbs.cpp:1169 -#, fuzzy -msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "ស្រទាប់​ដំបូង​មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​បិទភ្ជាប់​បាន​ទេ​ ។" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 +msgid "No objects" +msgstr "គ្មាន​វត្ថុ​" -#: ../src/verbs.cpp:1186 -#: ../src/verbs.cpp:1270 -msgid "No current layer." -msgstr "គ្មាន​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542 +msgid "Multiple styles" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​ច្រើន​" -#: ../src/verbs.cpp:1215 -#: ../src/verbs.cpp:1219 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "ស្រទាប់​បាន​លើក​ឡើង​លើ %s ។" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "គំនូរ​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​" -#: ../src/verbs.cpp:1216 -#, fuzzy -msgid "Layer to top" -msgstr "ស្រទាប់​នៅ​កំពូល​" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"ប្រើ ឧបករណ៍​ថ្នាំង ដើម្បី​លៃតម្រូវ​ទីតាំង មាត្រដ្ឋាន និង​បង្វិល​លំនាំ​នៅ​លើ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់ ។ ប្រើ " +"វត្ថុ > លំនាំ > វត្ថុ​ទៅ​លំនាំ ដើម្បី​បង្កើត​លំនាំថ្មី​ពី​ជម្រើស ។" -#: ../src/verbs.cpp:1220 -#, fuzzy -msgid "Raise layer" -msgstr "លើក​ស្រទាប់ឡើង​" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "ប្លែង​ដោយ​របារ​ឧបករណ៍" -#: ../src/verbs.cpp:1223 -#: ../src/verbs.cpp:1227 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "បាត​ស្រទាប់​ %s." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "ឥឡូវ ទទឹង​ស្នាម​គូស ត្រូវ​បានធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។" -#: ../src/verbs.cpp:1224 -#, fuzzy -msgid "Layer to bottom" -msgstr "ស្រទាប់​ទៅ​បាត​" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "ឥឡូវ ទទឹង​ស្នាម​គូស មិន​ត្រូវ ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។" -#: ../src/verbs.cpp:1228 -#, fuzzy -msgid "Lower layer" -msgstr "ស្រទាប់​ទាបជាង​" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"ឥឡូវ ជ្រុង​ចតុកោណកែង​មូល ត្រូវ​ បាន​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន នៅ​ពេល​ចតុកោណកែង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​" +"មាត្រដ្ឋាន ។" -#: ../src/verbs.cpp:1237 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "ស្រទាប់​មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​ទៅ​ឆ្ងាយ​ជាង​នេះ​បានទេ​" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"ឥឡូវជ្រុង​ចតុកោណកែង​មូល មិន​ត្រូវ ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន នៅ​ពេល​ចតុកោណកែង​ត្រូវ​បាន​" +"ធ្វើមាត្រដ្ឋាន ។" -#: ../src/verbs.cpp:1265 -msgid "Delete layer" -msgstr "លុប​ស្រទាប់" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"ឥឡូវ ជម្រាល ត្រូវ​បាន ប្លែង ជា​មួយ​វត្ថុ​របស់​ពួក​វា នៅ​ពេល​ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​ប្លែង (បាន​" +"ផ្លាស់ទី ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន បង្វិល ឬ​បញ្ឆៀង) ។" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1268 -msgid "Deleted layer." -msgstr "ស្រទាប់​បានលុប​ហើយ" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"ឥឡូវជម្រាល នៅ​តែ ថេរ នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូ​វបាន​ប្លែង (បាន​ផ្លាស់ទី ធ្វើមាត្រដ្ឋាន " +"បង្វិល ឬ​បញ្ឆៀង) ។" -#: ../src/verbs.cpp:1350 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"ឥឡូវ លំនាំ ត្រូវ​បាន​ប្លែង រួម​ជា​មួយ​នឹង​វត្ថុ​របស់​ពួក​វា នៅ​ពេល​ពួកវា​ត្រូវ​បាន​ប្លែង (បាន​" +"ផ្លាស់ទី បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន បាន​បង្វិល ឬ​បញ្ឆៀង) ។" -#: ../src/verbs.cpp:1365 -msgid "Flip vertically" -msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"ឥឡូវ លំនាំ នៅ​តែ ថេរ នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូវបាន​ប្លែង (បាន​ផ្លាស់ទី បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ឬ​" +"បញ្ឆៀង) ។" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1819 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "ការបង្រៀន​មូលដ្ឋាន​ svg" +#. four spinbuttons +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select_toolbar|X position" +msgstr "ជ្រើស​របារឧបករណ៍|ទីតាំង X" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1823 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "ការបង្រៀន រូបរាង​.svg" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select_toolbar|X" +msgstr "ជ្រើស​របារ​ឧបករណ៍|X" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1827 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr " ការបង្រៀន svg កម្រិត​ខ្ពស់​" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "កូអរដោនេ​ផ្ដេក​របស់​ជម្រើស" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1831 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "ការបង្រៀន​ស្នាម​ svg" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select_toolbar|Y position" +msgstr "ជ្រើសរបារ​ឧបករណ៍|ទីតាំង Y" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1835 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "បង្រៀន​ការសរសេរ​អក្សរ​ផ្ចង់​ svg" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select_toolbar|Y" +msgstr "ជ្រើស​របារ​ឧបករណ៍|Y" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1839 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "បង្រៀន​ធាតុ​ .svg" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "កូអរដោនេ​បញ្ឈរ​របស់​ជម្រើស" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1843 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "បង្រៀន​ -tips.svg" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +msgid "select_toolbar|Width" +msgstr "ជ្រើស​របារ​ឧបករណ៍|ទទឹង" -#: ../src/verbs.cpp:2120 -#: ../src/verbs.cpp:2599 -#, fuzzy -msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +msgid "select_toolbar|W" +msgstr "ជ្រើស​របារ​ឧបករណ៍|W" -#: ../src/verbs.cpp:2124 -#: ../src/verbs.cpp:2601 -#, fuzzy -msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ទាំងអស់​ឬ ថ្នាំង​ទាំងអស់​" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 +msgid "Width of selection" +msgstr "ទទឹង​របស់​ជម្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2128 -#: ../src/verbs.cpp:2603 -#, fuzzy -msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "លុប​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 +msgid "Lock width and height" +msgstr "ចាក់សោ​ទទឹង និង​កម្ពស់" -#: ../src/verbs.cpp:2132 -#: ../src/verbs.cpp:2605 -#, fuzzy -msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "ជ្រើស​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់​" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "នៅ​ពេល​បាន​ចាក់សោ ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំង​ទទឹង និង​កម្ពស់​តាម​សមាមាត្រ​ដូច​គ្នា" -#: ../src/verbs.cpp:2147 -msgid "Does nothing" -msgstr "វា​ទទេ" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "select_toolbar|Height" +msgstr "ជ្រើស​របារឧបករណ៍|កម្ពស់" -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​ពី គំរូ​លំនាំដើម​" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "select_toolbar|H" +msgstr "ជ្រើស​របារ​ឧបករណ៍|H" -#: ../src/verbs.cpp:2152 -msgid "_Open..." -msgstr "​បើក..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 +msgid "Height of selection" +msgstr "កម្ពស់​របស់​ជម្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2153 -msgid "Open an existing document" -msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់​" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "Affect:" +msgstr "បែបផែន ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2154 -msgid "Re_vert" -msgstr "ត្រឡប់​ដូច​ដើម" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជ្រុង​មូល" -#: ../src/verbs.cpp:2155 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "ត្រឡប់ទៅ​កាន់​កំណែ​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ចុង​ក្រោយ​គេ​ (ការផ្លាស់ប្តូរ​នឹង ត្រូវ​បាន​បាត់បង់​)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 +msgid "Move gradients" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រាល​" -#: ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "_Save" -msgstr "​រក្សា​ទុក" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 +msgid "Move patterns" +msgstr "ផ្លាស់ទី​លំនាំ" -#: ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "Save document" -msgstr "រក្សាទុក​​ឯកសារ" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "ប្រព័ន្ធ" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Save _As..." -msgstr "រក្សាទុក​ជា​..." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#: ../src/verbs.cpp:2159 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "រក្សា​ឯកសារ​ជា​ឈ្មោះ​ថ្មី " +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +msgid "_R" +msgstr "R" -#: ../src/verbs.cpp:2160 -#, fuzzy -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "រក្សាទុក​ជា​..." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +msgid "_G" +msgstr "G" -#: ../src/verbs.cpp:2161 -#, fuzzy -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "រក្សា​ឯកសារ​ជា​ឈ្មោះ​ថ្មី " +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +msgid "_B" +msgstr "B" -#: ../src/verbs.cpp:2162 -msgid "_Print..." -msgstr "បោះពុម្ព..." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +msgid "_H" +msgstr "H" -#: ../src/verbs.cpp:2162 -msgid "Print document" -msgstr "បោះពុម្ព​ឯកសារ​" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +msgid "_S" +msgstr "S" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2165 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "Vac_uum Defs" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +msgid "_L" +msgstr "L" -#: ../src/verbs.cpp:2165 -msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" -msgstr "យក​ចេញ និយមន័យ​ដែល​មិន​បាន​ប្រើ​ (ដូចជា​ជម្រាល​ឬ ច្រឹប​ផ្លូវ​) ពី <defs> នៃ​ឯកសារ​" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +msgid "_C" +msgstr "C" -#: ../src/verbs.cpp:2167 -msgid "Print _Direct" -msgstr "បោះពុម្ព​ផ្ទាល់​" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +msgid "_M" +msgstr "M" -#: ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "បោះពុម្ព​ផ្ទាល់​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​ឬ បំពង់​ដោយ​គ្មាន​ប្រអប់​បញ្ចូល​" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +msgid "_Y" +msgstr "Y" -#: ../src/verbs.cpp:2169 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "មើល​មុន​បោះពុម្ព" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +msgid "_K" +msgstr "K" -#: ../src/verbs.cpp:2170 -msgid "Preview document printout" -msgstr "បោះពុម្ព​ចេញ​នូវ​ឯកសារ​មើល​ជា​មុន​" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ" -#: ../src/verbs.cpp:2171 -msgid "_Import..." -msgstr "នាំចូល​..." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +msgid "Cyan" +msgstr "ផ្ទៃមេឃ" -#: ../src/verbs.cpp:2172 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "នាំចូល​រូបភាព​ធម្មតា​ឬ រូបភាព​ SVG ក្នុង​ឯកសារ​នេះ " +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +msgid "Magenta" +msgstr "ក្រហម​ស្វាយ​" -#: ../src/verbs.cpp:2173 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "នាំរូបភាព​ចេញរូបភាព​..." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +msgid "Yellow" +msgstr "ពណ៌​លឿង" -#: ../src/verbs.cpp:2174 -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "នាំឯកសារ​នេះ​ចេញ ឬ ការជ្រើស​ជា​រូបភាព​" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "ថេរ" -#: ../src/verbs.cpp:2175 -msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "RGB ថេរ​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​តម្លៃ​ពណ៌ icc ។" -#: ../src/verbs.cpp:2176 -msgid "Export To Open Clip Art Library" -msgstr "" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 +msgid "_A" +msgstr "A" -#: ../src/verbs.cpp:2176 -#, fuzzy -msgid "Export this document to Open Clip Art Library" -msgstr "នាំឯកសារ​នេះ​ចេញ ឬ ការជ្រើស​ជា​រូបភាព​" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "អាល់ហ្វា​ (ស្រអាប់​)" -#: ../src/verbs.cpp:2177 -msgid "N_ext Window" -msgstr "បង្អួច​បន្ទាប់​" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2178 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "ប្តូរ​ទៅ​កាន់​បង្អួច​ឯកសារ​បន្ទាប់​" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "តម្លៃ RGBA គោល​ដប់​ប្រាំមួយ​របស់​ពណ៌" -#: ../src/verbs.cpp:2179 -msgid "P_revious Window" -msgstr "បង្អួច​មុន​" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../src/verbs.cpp:2180 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "ប្តូរ​ទៅ​បង្អួច​ឯកសារ​មុន​" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../src/verbs.cpp:2181 -msgid "_Close" -msgstr "បិទ" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../src/verbs.cpp:2182 -msgid "Close this document window" -msgstr "បិទបង្អួច​ឯកសារ​នេះ " +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "_Quit" -msgstr "បោះបង់​" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 +msgid "Wheel" +msgstr "កង់​" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "បោះបង់​ Inkscape" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "គុណ​លក្ខណៈ" -#: ../src/verbs.cpp:2186 -msgid "Undo last action" -msgstr "មិន​ធ្វើ​សកម្មភាព​ចុងក្រោយ​វិញ " +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +msgid "Value" +msgstr "តម្លៃ" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "តើសកម្មភាព​ចុង​ក្រោយ​មិន​ធ្វើ​វិញ​ឬ​" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "វាយ​អត្ថបទ​ក្នុង​ថ្នាំង​អត្ថបទ" -#: ../src/verbs.cpp:2190 -msgid "Cu_t" -msgstr "កាត់​" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 +msgid "Set stroke color" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​ស្នាម​គូស" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "កាត់​ការជ្រើស​ក្នុង​ក្តារតម្បៀត​ខ្ទាស់" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "កំណត់​ជម្រាល​លើ​ស្នាម​គូស" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -msgid "_Copy" -msgstr "ចម្លង​" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "កំណត់​លំនាំ​លើ​ស្នាម​គូស" -#: ../src/verbs.cpp:2193 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "ចម្លង​ការជ្រើស​ទៅ​កាន់​ក្តារតម្បៀត​ខ្ទាស់​" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904 +msgid "Set markers" +msgstr "កំណត់​ឧបករណ៍​សម្គាល់" -#: ../src/verbs.cpp:2194 -msgid "_Paste" -msgstr "​បិទភ្ជាប់​" +#. Stroke width +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077 +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "StrokeWidth|Width ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "បិទភ្ជាប់​វត្ថុ​ពី​ក្តារ​តម្រៀត​ខ្ទាស់​ ទៅ​នឹង​ចំណុច​កណ្តុរ​ឬ បិទ​ភ្ជាប់​អត្ថបទ​" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +msgid "Stroke width" +msgstr "ទទឹង​ស្នាម​គូស" -#: ../src/verbs.cpp:2196 -msgid "Paste _Style" -msgstr "បិទភ្ជាប់​រចនាប័ទ្ម​" +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115 +msgid "Join:" +msgstr "ភ្ជាប់ ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2197 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "អនុវត្ត​រចនាប័ទ្ម​នៃ​ការជ្រើស​វត្ថុ​ដែល​បានចម្លង​" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127 +msgid "Miter join" +msgstr "ភ្ជាប់​ជ្រុងកែង" -#: ../src/verbs.cpp:2199 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជម្រើស​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទំហំ​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លងលង​" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1137 +msgid "Round join" +msgstr "ភ្ជាប់ជ្រុងមូល" -#: ../src/verbs.cpp:2200 -msgid "Paste _Width" -msgstr "បិទភ្ជាប់​ទទឹង​" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147 +msgid "Bevel join" +msgstr "ភ្ជាប់​ជ្រុងទេរ" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជម្រើស​ផ្ដេក ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទទឹង​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង" +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1159 +msgid "Miter limit:" +msgstr "ព្រំដែន​​ជ្រុង​កែង ​​៖" -#: ../src/verbs.cpp:2202 -msgid "Paste _Height" -msgstr "បិទ​ភ្ជាប់​កម្ពស់​" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "ប្រវែង​​អតិបរមា​​​របស់​ជ្រុង​កែង​ (ក្នុង​ក្រុម​ទទឹង​ស្នាម​គូស​)" -#: ../src/verbs.cpp:2203 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​បញ្ឈរ​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​កម្ពស់​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1179 +msgid "Cap:" +msgstr "គម្រប ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2204 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "បិទភ្ជាប់​ទំហំ​ដែល​បាន​បំបែក​" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1191 +msgid "Butt cap" +msgstr "គម្រប​បាត" -#: ../src/verbs.cpp:2205 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​នីមួយៗ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទៅ​នឹង​ទំហំ​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199 +msgid "Round cap" +msgstr "គម្រប​មូល" -#: ../src/verbs.cpp:2206 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "បិទភ្ជាប់​ទទឹង​ដែល​បំបែក​" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 +msgid "Square cap" +msgstr "គម្រប​​ការ៉េ" -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​នីមួយៗ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ផ្ដេក​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទទឹង​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213 +msgid "Dashes:" +msgstr "ដាច់ៗ​ ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2208 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "បិទភ្ជាប់​កម្ពស់​ដែល​បានបំបែក​" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1230 +msgid "Start Markers:" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឧបករណ៍​សម្គាល់ ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2209 -msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​នីមួយៗ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បញ្ឈរ​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​កម្ពស់​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម គឺ​ត្រូវបាន​គូរ​នៅលើ​ថ្នាំង​ដំបូង​នៃ​ផ្លូវ ឬ​រូបរាង" -#: ../src/verbs.cpp:2210 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "បិទភ្ជាប់​ទៅ​កន្លែង​ណាមួយ​" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "ឧបករណ៍​សម្គាល់​ពាក់កណ្ដាល ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2211 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "បិទភ្ជាប់​វត្ថុ​ពី ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ទៅ​កាន់​ទីតាំង​ដើម​" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2212 -#, fuzzy -msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "បិទភ្ជាប់​រចនាប័ទ្ម​" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252 +msgid "End Markers:" +msgstr "ចំណុច​បញ្ចប់ ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2213 -#, fuzzy -msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "អនុវត្ត​រចនាប័ទ្ម​នៃ​ការជ្រើស​វត្ថុ​ដែល​បានចម្លង​" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "ចំណុច​បញ្ចប់ គឺ​ត្រូវបាន​គូរ​នៅលើ​ថ្នាំង​ចុងក្រោយ​របស់​ផ្លូវ ឬ​រូបរាង" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "_Delete" -msgstr "លុប​" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1603 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1699 +msgid "Set stroke style" +msgstr "កំណត់​រចនាប័ទ្ម​​ស្នាម​គូស​" -#: ../src/verbs.cpp:2215 -msgid "Delete selection" -msgstr "លុប​ជ្រើស​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "ពណ៌/ស្រអាប់ បាន​ប្រើ​សម្រាប់​លៃ​តម្រូវ​ពណ៌" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "ស្ទួន​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 +msgid "Style of new stars" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ផ្កាយ​ថ្មី" -#: ../src/verbs.cpp:2217 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ស្ទួន​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ចតុកោណ​កែង​ថ្មី" -#: ../src/verbs.cpp:2218 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "បង្កើត​ក្លូន​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ប្រអប់​ត្រីមាត្រ​ថ្មី" -#: ../src/verbs.cpp:2219 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "បង្កើត​ក្លូន​ (ចម្លង​តំណ​ដើម​) នៃ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​រាង​ពង​ក្រពើ​ថ្មី" -#: ../src/verbs.cpp:2220 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "្ជាប់​មិន​តភ្ជាប់​ក្លូន" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​គួច​ថ្មី" -#: ../src/verbs.cpp:2221 -msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object" -msgstr "កាត់​តំណ​របស់​ក្លូន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ទម្រង់​ដើម​របស់​វា ត្រឡប់​វា​ទៅ​ជា​វត្ថុ​តែ​មួយ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ផ្លូវ​ថ្មី​បាន​បង្កើត​ដោយ​ខ្មៅ​ដៃ" -#: ../src/verbs.cpp:2222 -msgid "Select _Original" -msgstr "ជ្រើស​យក​ដើម​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ផ្លូវ​ថ្មី​បាន​បង្កើត​ដោយ​ប៊ិក" -#: ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "ជ្រើស​វត្ថ​ដែល​បានជ្រើស​ក្លូន​ដែល​បាន​តភ្ជាប់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ខ្វាចប់​អក្សរ​ផ្ចង់​ថ្មី" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker -#: ../src/verbs.cpp:2225 -#, fuzzy -msgid "Objects to _Marker" -msgstr "វត្ថុ​ទៅ​លំនាំ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +msgid "TBD" +msgstr "TBD" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -#, fuzzy -msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "កាត់​ការជ្រើស​ក្នុង​ក្តារតម្បៀត​ខ្ទាស់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​​ធុង​គំនូរ​បំពេញ​វត្ថុ" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2228 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "លំនាំ​វត្ថុ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289 +msgid "Insert node" +msgstr "បញ្ចូល​ថ្នាំង" -#: ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "បម្លែង​ការជ្រើស​ទៅ​ជា​រាង​ចតុកោណ​ជា​មួយ​លំនាំ​ប្រក់ក្បឿង​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "បញ្ចូល​ថ្នាំង​ថ្មី​ទៅ​ចម្រៀក​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2231 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "លំនាំ​វត្ថុ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 +msgid "Insert" +msgstr "បញ្ចូល" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "ដក​យក​វត្ថុ​ពី លំនាំ​ដែលបានប្រក់ក្បឿង​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "លុប​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2233 -msgid "Clea_r All" -msgstr "ជម្រះ​ទាំងអស់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 +msgid "Join endnodes" +msgstr "ភ្ជាប់​ថ្នាំង​ខាង​ចុង​" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "លុប​វត្ថុ​ទាំងអស់​ពី​ឯកសារ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312 +msgid "Join selected endnodes" +msgstr "តភ្ជាប់​ថ្នាំង​បញ្ចប់​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2235 -msgid "Select Al_l" -msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 +msgid "Join" +msgstr "តភ្ជាប់" -#: ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ទាំងអស់​ឬ ថ្នាំង​ទាំងអស់​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 +msgid "Break nodes" +msgstr "បំបែក​ថ្នាំង​" -#: ../src/verbs.cpp:2237 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "ជ្រើស​យក​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "បំបែក​ផ្លូវ​នៅ​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2238 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​ដែល​អាចមើល​ឃើញ​និង ស្រទាប់​ដែល​មិន​បាន​ចាក់សោ " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 +msgid "Join with segment" +msgstr "តភ្ជាប់​ចម្រៀក" -#: ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "ដាក់ជម្រើស​​បញ្ច្រាស់​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "តភ្ជាប់​ថ្នាំង​បញ្ចប់​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​មួយ​ចម្រៀក​ថ្មី" -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "បញ្ច្រាស់​ជម្រើស​ (ដោះជ្រើស​លើ​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស​និង អ្វី​ដែល​មិន​បាន​ជ្រើស​)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "លុប​ចម្រៀក​រវាង​ថ្នាំង​ដែល​គ្មាន​ចំណុច​បញ្ចប់​ពីរ" -#: ../src/verbs.cpp:2241 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "ដាក់ស្រទាប់​ទាំងអស់​បញ្ច្រាស់​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +msgid "Node Cusp" +msgstr "ចុង​ស្រួច​ថ្នាំង" -#: ../src/verbs.cpp:2242 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "ការជ្រើស​បញ្ច្រាស់​ក្នុង​ស្រទាប់​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ​និង ស្រទាប់​ដែល​មិន​បាន​ដោះសោ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "បង្កើត​ជ្រុង​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2243 -#, fuzzy -msgid "Select Next" -msgstr "លុប​អត្ថបទ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 +msgid "Node Smooth" +msgstr "ភាព​រលោង​របស់​ថ្នាំង" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -#, fuzzy -msgid "Select next object or node" -msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ទាំងអស់​ឬ ថ្នាំង​ទាំងអស់​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "បង្កើត​ភាព​រលោង​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2245 -#, fuzzy -msgid "Select Previous" -msgstr "ការជ្រើស​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "ស៊ីមេទ្រី​ថ្នាំង" -#: ../src/verbs.cpp:2246 -#, fuzzy -msgid "Select previous object or node" -msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ទាំងអស់​ឬ ថ្នាំង​ទាំងអស់​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "បង្កើត​ស៊ីមេទ្រី​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2247 -msgid "D_eselect" -msgstr "ដោះ​ជម្រើស​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +msgid "Node Auto" +msgstr "ថ្នាំង​ស្វ័យប្រវត្តិ​" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "ដោះជម្រើស​ចេញ​ពីវត្ថុ​ឬ ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​រលោង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "លើក​ទៅ​កំពូល​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Node Line" +msgstr "បន្ទាត់​ថ្នាំង" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "លើក​ការជ្រើស​ទៅ​កំពូល​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​ចម្រៀក​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "ទាប​ទៅ​បាត​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +msgid "Node Curve" +msgstr "ខ្សែកោង​ថ្នាំង" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "ជម្រើស​ទាប​ទៅ​បាត​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "បង្កើត​ខ្សែកោង​ចម្រៀក​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "_Raise" -msgstr "លើកឡើង​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +msgid "Show Handles" +msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ទាញ" -#: ../src/verbs.cpp:2256 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "លើក​ការជ្រើស​ឡើង​មួយ​ជំហាន​ទៀត​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 +msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ទាញ Bezier របស់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "_Lower" -msgstr "ទាបជាង​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +msgid "Show Outline" +msgstr "បង្ហាញ​គ្រោង​" -#: ../src/verbs.cpp:2258 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "ជម្រើស​មួយ​ជំហាន​ទាបជាង​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 +msgid "Show the outline of the path" +msgstr "បង្ហាញ​គ្រោង​របស់​ផ្លូវ" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "_Group" -msgstr "ក្រុម​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "ប៉ារ៉ា​ម៉ែត្រ​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ទាប់" -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "Group selected objects" -msgstr "វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជាក្រុម​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 +msgid "Show next path effect parameter for editing" +msgstr "បង្ហាញ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ទាប់​សម្រាប់​កែ​សម្រួល" -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "បំបែក​ក្រុម​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 +msgid "Edit the clipping path of the object" +msgstr "កែ​សម្រួល​​ផ្លូវ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" -#: ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "_Put on Path" -msgstr "ដាក់​លើ​ផ្លូវ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 +msgid "Edit mask path" +msgstr "កែ​សម្រួល​ផ្លូវ​របាំង" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "យក​ផ្លូវ​ចេញ " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 +msgid "Edit the mask of the object" +msgstr "កែ​សម្រួល​របាំង​នៃ​វត្ថុ" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "យក​ Kerns ចេញ​ដោយ​ដៃ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X coordinate:" +msgstr "កោអរដោនេ X ៖" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "យកការបង្វិល​​ kerns និង glyph ទាំងអស់​ចេញ​ពី​វត្ថុ​អត្ថបទ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "កោអដោនេ X របស់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "_Union" -msgstr "សហភាព​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "កោអរដោនេ​ Y ៖​" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "បង្កើត​សហភាព​នៃ​ផ្លូវ​ដែល​បានជ្រើស​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "កោអរដោនេ Y របស់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "_Intersection" -msgstr "ការបែងចែក​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +msgid "Enable snapping" +msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ចាប់យក" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "បង្កើត​ការបែងចែក​នៃ​ផ្លូវ​ដែល​បានជ្រើស​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +msgid "Bounding box" +msgstr "ព្រំ​ដែន​ប្រអប់" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "_Difference" -msgstr "ភាពខុសគ្នា​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "ចាប់យក​ជ្រុង​ប្រអប់​លោត" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "បង្កើត​ភាព​ខុសគ្នា​នៃ​ផ្លូវ​ដែល​បា​នជ្រើស​ (បាត-កំពូល)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "គែម​ប្រអប់​លោត" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "E_xclusion" -msgstr "បដិសេធន៍​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "ចាប់​យក​គែម​ប្រអប់​លោត" -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" -msgstr "បង្កើត​ OR ដាច់​ដោយ​ឡែក​នៃ​ផ្លូវ​ដែល​បានជ្រើស​ (ផ្លូវ​ទាំងនោះ​ ជា​កម្មសិទ្ធ​សម្រាប់​ផ្លូវ​មួយៗ​)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "ជ្រុង​ប្រអប់​លោត" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Di_vision" -msgstr "ការបែងចែក​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "ចាប់យក​ទៅកាន់​ជ្រុង​ប្រអប់​លោត" -#: ../src/verbs.cpp:2282 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "កាត់​បាត​ផ្លូវ​ជា​ផ្នែក​ៗ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​នៃ​គែម BBox" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Cut _Path" -msgstr "កាត់​ផ្លូវ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "ចាប់យក​ពី និង​ទៅកាន់​ចំណុច​កណ្ដាល​របស់​គែម​ប្រអប់​លោត" -#: ../src/verbs.cpp:2286 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "កាត់​ខ្វាច់​របស់​ផ្លូវ​ទៅ​ជា​ផ្នែក​ៗ កំពុង​យក​បំពេញ​ចេញ " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +msgid "BBox Centers" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​របស់​ប្រអប់​លោត" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "Outs_et" -msgstr "ដំបូង​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "ចាប់​យក​ពី និង​ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ចំណុច​កណ្ដាល​របស់​ប្រអប់​លោត" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "ជ្រើស​ផ្លូវ​ដំបូង​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "ចាប់យក​ថ្នាំង ឬ​ចំណុច​ទាញ" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "ជ្រើស​ផ្លូវ​ដំបូង​តាម ១​ភីចសែល​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +msgid "Snap to paths" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ផ្លូវ" -#: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "ជ្រើស​ផ្លូវ​ដំបូង​តាម ១​ភីចសែល​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +msgid "Path intersections" +msgstr "ចំណុច​ប្រសព្វ​ផ្លូវ" -#: ../src/verbs.cpp:2296 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "ជ្រើស​ផ្លូវ​ដំបូង​តាម​ ១០​ភីចសែល​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ចំណុច​ប្រសព្វ​ផ្លូវ" -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "ជ្រើស​ផ្លូវ​ដំបូង​តាម​ ១០​ភីចសែល​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +msgid "To nodes" +msgstr "ទៅកាន់​ថ្នាំង" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "I_nset" -msgstr "បញ្ចូល​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ថ្នាំង cusp" -#: ../src/verbs.cpp:2302 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "ថ្នាំង​រលោង" -#: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដោយ​ ១​ ភីចសែល​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ថ្នាំង​រលោង" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ ១​ ភីចសែល​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​បន្ទាត់" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដោយ​ ១០​ px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "ចាប់​យក​ពី និង​ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ចំណុច​កណ្ដាល​នៃ​ចម្រៀក​បន្ទាត់" -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដែល​បានជ្រើស​ដោយ​ ១០​ px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +msgid "Object Centers" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​វត្ថុ" -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "ឋាមវន្ត​អុហ្វសិត​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "ចាប់យក​ពី ឬ​ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ចំណុច​កណ្ដាល​របស់​វត្ថុ" -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "បង្កើត​វត្ថុ​ឋាមវន្ត​អុហ្វសិត​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "បង្វិល​កណ្ដាល" -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "តំណអុហ្វសិត" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "ចាប់យក​ពី​ និង​ខ្ទាស់​​ទៅកាន់​ចំណុច​កណ្ដាល​បង្វិល​របស់​ធាតុ" -#: ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "បង្កើត​ឋាមវន្ត​អុហ្វសិត​នៃ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ផ្លូវ​ដើម​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +msgid "Page border" +msgstr "ស៊ុម​ទំព័រ" -#: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "ខ្វាច់​ផ្លូវ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ស៊ុម​ទំព័រ" -#: ../src/verbs.cpp:2316 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "បម្លែង​ខ្វាច់​របស់វត្ថុ​ដែល​បានជ្រើស​ទៅ​ជា​ផ្លូវ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +msgid "Snap to grids" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡា​ចត្រង្គ" -#: ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "Si_mplify" -msgstr "ធម្មតា​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +msgid "Snap to guides" +msgstr "ខ្ទាស់ទៅកាន់​បន្ទាត់​ក្រឹត" -#: ../src/verbs.cpp:2318 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "បានជ្រើស​ផ្លូប​ធម្មតា​ (ដកស្រង់​យក​ថ្នាំង​ចេញ​)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ចំនួន​ជ្រុង" -#: ../src/verbs.cpp:2319 -msgid "_Reverse" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស់​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​កាំ" -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ទិសដៅ​របស់​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស (មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ត្រឡប់​ឧបករណ៍​គូស​ចំណាំ)​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463 +msgid "Make polygon" +msgstr "បង្កើត​ពហុកោណ" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_ដាន​រូបភាព​តូច..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463 +msgid "Make star" +msgstr "បង្កើត​ផ្កាយ" -#: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ​មួយ ឬ​ច្រើន​ពី​រូបភាពតូច​ដោយ​តាមដាន​វា​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់​កា​រធ្វើ​ឲ្យ​មូល" -#: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "_បង្កើត​ច្បាប់ចម្លង​រូបភាព" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ធ្វើ​ឲ្យ​ចៃដន្យ" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "នាំចេញ​ជម្រើសទៅ​ជា​រូបភាព​តូច ហើយ​បញ្ចូល​វា​ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "ពហុកោណ​ធម្មតា (មាន​ចំណុច​ទាញ​មួយ) ជំនួស​ឲ្យ​ផ្កាយ" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "_Combine" -msgstr "_ផ្សំ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "ផ្កាយ​ជំនួស​ឲ្យ​ពហុកោណ​ធម្មតា (មាន​ចំណុច​ទាញ​មួយ)" -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "ផ្សំ​ផ្លូវ​ជា​ច្រើន​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​តែ​មួយ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "ត្រីកោណ/ផ្កាយ​បី" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "Break _Apart" -msgstr "បំបែក​ផ្នែក​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +msgid "square/quad-star" +msgstr "ការ៉េ/ផ្កាយ​ចតុកោណ" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "បំបែក​ផ្លូវ​ដែល​បានជ្រើស​ទៅក្នុង​ផ្លូវ​រង​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "បញ្ចកោណ/ផ្កាយ​មាន​ចំណុច​ប្រាំ" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "របៀបចំ​ក្រឡាចត្រង្គ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "ឆកោណ/ផ្កាយ​មាន​ចំណុច​ប្រាំមួយ" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "តម្រៀប​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើសនៅ​​ក្នុង​លំនាំ​ក្រឡាចត្រង្គ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 +msgid "Corners" +msgstr "ជ្រុង" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2335 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "_បន្ថែម​ស្រទាប់..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 +msgid "Corners:" +msgstr "ជ្រុង​ ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "Create a new layer" -msgstr "បង្កើត​ស្រទាប់​ថ្មី" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "ចំនួន​ជ្រុង​របស់​ពហុកោណ ឬ​ផ្កាយ" -#: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់​..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "thin-ray star" +msgstr "ផ្កាយមាន​រស្មី​ស្ដើង" -#: ../src/verbs.cpp:2338 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "pentagram" +msgstr "រូបផ្កាយ​បច្ចសាខា" -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "hexagram" +msgstr "ឆតារា" -#: ../src/verbs.cpp:2340 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "heptagram" +msgstr "សប្ដកោណ" -#: ../src/verbs.cpp:2341 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "octagram" +msgstr "អដ្ឋកោណ" -#: ../src/verbs.cpp:2342 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "regular polygon" +msgstr "ពហុកោណ​ធម្មតា" -#: ../src/verbs.cpp:2343 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "សមាមាត្រ​កាំ" -#: ../src/verbs.cpp:2344 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "សមាមាត្រ​កាំ​ ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2345 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម​" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "កាំ​មូលដ្ឋាន​ដើម្បី​ជួយ​សមាមាត្រ​កាំ​" -#: ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោយ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "stretched" +msgstr "បាន​ទាញ​ឲ្យ​វែង" -#: ../src/verbs.cpp:2347 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "ស្រទាប់​ទៅ​កំពូល​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "twisted" +msgstr "បាន​ត្រគួញ" -#: ../src/verbs.cpp:2348 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "លើក​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​ទៅ​កំពូល​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "slightly pinched" +msgstr "បាន​កៀប​តិចតួច" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "ស្រទាប់​ទៅ​បាត​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "NOT rounded" +msgstr "មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​" -#: ../src/verbs.cpp:2350 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "ដាក់​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ចុះក្រោម​ទៅ​បាត​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "slightly rounded" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​តិចតួច​" -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "_លើក​ស្រទាប់​ឡើង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "visibly rounded" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​មើល​ឃើញ" -#: ../src/verbs.cpp:2352 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "លើក​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​លើ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "well rounded" +msgstr "បាន​ធ្វើឲ្យ​មូល​យ៉ាង​ល្អ" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "_ស្រទាប់​ទាប​ជាង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "amply rounded" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​ទាំង​ស្រុង" -#: ../src/verbs.cpp:2354 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ទាប​ជាង​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +msgid "blown up" +msgstr "ផ្ទុះ" -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_លុប​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 +msgid "Rounded" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល" -#: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "លុប​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 +msgid "Rounded:" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល ៖" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "បង្វិល _90° CW" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "តើ​ជ្រុង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​ប៉ុនណា (០ សម្រាប់​រូបរាង)" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2362 -#, fuzzy -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "បង្វិល​ជម្រើស 90° ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +msgid "NOT randomized" +msgstr "មិន​ធ្វើ​ដោយ​ចៃដន្យ" -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "បង្វិល​ 9_0° CCW" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +msgid "slightly irregular" +msgstr "មិន​ស្មើ​ជ្រុង​តិចតួច" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2366 -#, fuzzy -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "បង្វិល​ជម្រើស 90° ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +msgid "visibly randomized" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ចៃដន្យ​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ" -#: ../src/verbs.cpp:2367 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "យក​ការ​បម្លែង​ចេញ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +msgid "strongly randomized" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ចៃដន្យ​យ៉ាង​ខ្លាំង" -#: ../src/verbs.cpp:2368 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "យក​ការ​បម្លែង​ចេញពី​វត្ថុ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 +msgid "Randomized" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ដោយ​ចៃដន្យ" -#: ../src/verbs.cpp:2369 -msgid "_Object to Path" -msgstr "_វត្ថុ​ទៅ​ផ្លូវ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 +msgid "Randomized:" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ដោយ​ចៃដន្យ ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2370 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "បម្លែង​វត្ថុ​ដែល​បា​ន​ជ្រើស​ទៅ​ផ្លូវ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "ពង្រាយ​មុំ និង​ជ្រុង​ដោយ​ចៃដន្យ" -#: ../src/verbs.cpp:2371 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "លំហូរ​ទៅ​ក្នុង​ស៊ុម​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217 +msgid "Defaults" +msgstr "លំនាំ​ដើម" -#: ../src/verbs.cpp:2372 -msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" -msgstr "ដាក់​អត្ថបទ​ទៅ​ក្នុង​ស៊ុម​មួយ (ផ្លូវ ឬ​រាង) បង្កើត​អត្ថបទ​ដែល​មាន​លំហូរ​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​វត្ថុ​ស៊ុម" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​រូបរាង​ទៅ​លំនាំ​ដើម​ឡើង​វិញ (ប្រើ​​​ចំណូល​ចិត្តរបស់ Inkscape > ឧបករណ៍​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​លំនាំ​" +"ដើម)" -#: ../src/verbs.cpp:2373 -msgid "_Unflow" -msgstr "ពុំ​មាន​លំហូរ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 +msgid "Change rectangle" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ចតុកោណ​កែង​" -#: ../src/verbs.cpp:2374 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "យក​អត្ថបទ​ចេញ​ពី​ស៊ុម (បង្កើត​វត្ថុ​អត្ថបទ​តែ​មួយ​បន្ទាត់)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +msgid "W:" +msgstr "W ៖" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "ទទឹង​របស់​ចតុកោណ​កែង" -#: ../src/verbs.cpp:2375 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "បម្លែង​ទៅ​ជា​អត្ថបទ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +msgid "H:" +msgstr "H ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "បម្លែង​អត្ថបទ​ដែល​លំហូរ​ទៅ​វត្ថុ​អត្ថបទ​ធម្មតា (បម្រុង​ទុក​រូបរាង)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "កម្ពស់​របស់​ចតុកោណ​កែង​" -#: ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 +msgid "not rounded" +msgstr "មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​" -#: ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "ត្រឡប់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ផ្ដេក​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "កាំ​ផ្ដេក" -#: ../src/verbs.cpp:2381 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2381 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "ត្រឡប់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បញ្ឈរ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "កាំ​ផ្ដេក​របស់​ជ្រុង​មូល" -#: ../src/verbs.cpp:2384 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "អនុវត្ត​របាំង​សម្រាប់​ទៅ​ជម្រើសរើសដោយ​​ (ប​ស់​វត្ថុខ្ព​បំផុត​ស់​ជា​របាំង​)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 +msgid "Vertical radius" +msgstr "កាំ​បញ្ឈរ" -#: ../src/verbs.cpp:2385 -#: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "_Release" -msgstr "ចេញ​ផ្សាយ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2386 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "យក​របាំង​ចេញ​ពី​ជម្រើស​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "កាំ​បញ្ឈរ​របស់​ជ្រុង​មូល" -#: ../src/verbs.cpp:2388 -msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "អនុវត្ត​ផ្លូវ​ក្ដារ​តម្បៀតខ្ទាស់​ទៅ​ជម្រើស (ប្រើ​វត្ថុ​នៅ​កំពូល​បំផុត​​ជា​ផ្លូវ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161 +msgid "Not rounded" +msgstr "មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​" -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "យក​ការ​ច្រឹបផ្លូវ​ចេញ​ពី​ជម្រើស​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "បង្កើត​រាង​របស់​ជ្រុង" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Select" -msgstr "ជ្រើស" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "ប្រអប់​ត្រីមាត្រ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​យថាទស្សន៍ (មុំ​របស់​អ័ក្ស​មិន​បាន​កំណត់)" -#: ../src/verbs.cpp:2394 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "ជ្រើស ​ហើយ​ប្លែង​វត្ថុ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "មុំ​នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ X" -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "Node Edit" -msgstr "កែសម្រួល​ថ្នាំង​" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "មុំ​របស់ PLs នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ X" -#: ../src/verbs.cpp:2396 -#, fuzzy -msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "កែសម្រួល​ថ្នាំង​ផ្លូវ ​ឬ​គ្រប់គ្រង​វត្ថុបញ្ជា​" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "ស្ថានភាព​របស់​ VP នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ X" -#: ../src/verbs.cpp:2397 -msgid "Tweak" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "បិទ/បើក​ VP នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ X រវាង​ 'កំណត់' និង 'មិន​កំណត់' (=ស្របគ្នា)" -#: ../src/verbs.cpp:2398 -msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "មុំ​នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Y" -#: ../src/verbs.cpp:2400 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "បង្កើត​ចតុកោណ​កែង​ និង​ការេ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 +msgid "Angle Y:" +msgstr "មុំ Y ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2402 -#, fuzzy -msgid "Create 3D boxes" -msgstr "បង្កើត​ក្លូន​រៀប​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង..." +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "មុំ​របស់ PLs នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Y" -#: ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "បង្កើត​រង្វង់​ ​រាង​ពង​ក្រពើ​ និង​ធ្នូរ​" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "ស្ថានភាព​របស់ VP នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Y" -#: ../src/verbs.cpp:2406 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "បង្កើត​ផ្កាយ ​និង​ពហុកោណ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "បិទ/បើក VP នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Y រវាង 'កំណត់' និង 'មិនកំណត់' (=ស្របគ្នា)" -#: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "Create spirals" -msgstr "បង្កើត​គួច​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "មុំ​នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Z" -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "គូរ​បន្ទាត់​ដោយ​ស៊េរី​" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "មុំ​របស់ PLs នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Z" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "គូរ​​ខ្សែ​កោង​ Bezier និង​បន្ទាត់​ត្រង់​" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "ស្ថានភាព​របស់ VP នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Z" -#: ../src/verbs.cpp:2414 -#, fuzzy -msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "គូរ​បន្ទាត់​​អក្សរ​ផ្ទង់​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "បិទ/បើក VP នៅ​ក្នុង​ទិស Z រវាង 'កំណត់' និង​'មិនកំណត់' (=ស្របគ្នា)" -#: ../src/verbs.cpp:2416 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "បង្កើត ​និង​កែសម្រួលវត្ថុ​អត្ថបទ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581 +msgid "Change spiral" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​គួច​" -#: ../src/verbs.cpp:2418 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "បង្កើត ​និង​កែសម្រួល​ជម្រាល​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 +msgid "just a curve" +msgstr "គ្រាន់​តែ​ជា​ខ្សែកោង​មួយ" -#: ../src/verbs.cpp:2420 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "ពង្រីក​ ឬ​បង្រួម​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 +msgid "one full revolution" +msgstr "មួយ​គុណភាព​បង្ហាញ​ពេញ​" -#: ../src/verbs.cpp:2422 -#, fuzzy -msgid "Pick colors from image" -msgstr "ជ្រើស​​ពណ៌​មធ្យម​ពី​​រូបភាព" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +msgid "Number of turns" +msgstr "ចំនួន​ត្រឡប់" -#: ../src/verbs.cpp:2424 -#, fuzzy -msgid "Create diagram connectors" -msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +msgid "Turns:" +msgstr "ត្រឡប់​ ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2426 -msgid "Fill bounded areas" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "ចំនួន​គុណភាព​បង្ហាញ" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2429 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្តឧបករណ៍​​ជ្រើស​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "circle" +msgstr "រង្វង់​" -#: ../src/verbs.cpp:2430 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ជ្រើស​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "edge is much denser" +msgstr "គែម​ក្រាស់​ជាង​ខ្លាំង" -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​ថ្នាំង​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "edge is denser" +msgstr "គែម​ក្រាស់​ជាង" -#: ../src/verbs.cpp:2432 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបរកណ៍​ថ្នាំង​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "even" +msgstr "គូរ​តង" -#: ../src/verbs.cpp:2433 -#, fuzzy -msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​ថ្នាំង​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "center is denser" +msgstr "កណ្ដាល​ក្រាស់​ជាង" -#: ../src/verbs.cpp:2434 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​អត្ថបទ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "center is much denser" +msgstr "កណ្ដាល​ក្រាស់​ជាង​ខ្លាំង" -#: ../src/verbs.cpp:2435 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ចតុកោណកែង​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 +msgid "Divergence" +msgstr "ឃ្លាត​ពីគ្នា" -#: ../src/verbs.cpp:2436 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​​​ចតុកោណ​កែង​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 +msgid "Divergence:" +msgstr "ឃ្លាត​ចេញ​ពីគ្នា ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2437 -#, fuzzy -msgid "3D Box Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​អត្ថបទ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "តើ​កម្រិ​តស្តើង/ក្រាស​ប៉ុន​ណា​ស្ថិត​នៅ​ខាង​ក្រៅ​ការ​ប្រែប្រួល ១ = ដូច​គ្នា" -#: ../src/verbs.cpp:2438 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបរកណ៍​ថ្នាំង​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 +msgid "starts from center" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ពី​កណ្ដាល" -#: ../src/verbs.cpp:2439 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​រាង​ពង​ក្រពើ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 +msgid "starts mid-way" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ពី​កណ្ដាល" -#: ../src/verbs.cpp:2440 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្តសម្រាប់​ឧបករណ៍​រាង​ពងក្រពើ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 +msgid "starts near edge" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ពី​គែម​នៅ​ជិត" -#: ../src/verbs.cpp:2441 -msgid "Star Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ផ្កាយ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 +msgid "Inner radius" +msgstr "កាំ​ខាង​ក្នុង" -#: ../src/verbs.cpp:2442 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ផ្កាយ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 +msgid "Inner radius:" +msgstr "កាំ​ខាង​ក្នុង ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2443 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​គួច​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "កាំ​នៃ​ការ​ប្រែប្រួល​ខាង​ក្នុង​បំផុត (ទាក់ទង​នឹង​ទំហំ​គួច)" -#: ../src/verbs.cpp:2444 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​គួច​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826 +msgid "Bezier" +msgstr "Bezier" -#: ../src/verbs.cpp:2445 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ខ្មៅ​ដៃ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ Bezier ទៀងទាត់​មួយ" -#: ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​ខ្មៅ​ដៃ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833 +msgid "Spiro" +msgstr "Spiro" -#: ../src/verbs.cpp:2447 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ប៊ិក​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ Spiro" -#: ../src/verbs.cpp:2448 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ប៊ិក​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 +msgid "Zigzag" +msgstr "Zigzag" -#: ../src/verbs.cpp:2449 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​​អក្សរ​ផ្ទង់​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "បង្កើតជួរ​របស់​ចម្រៀក​បន្ទាត់​ត្រង់" -#: ../src/verbs.cpp:2450 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​​​អក្សរ​ផ្ទង់​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848 +msgid "Paraxial" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2451 -msgid "Text Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​អត្ថបទ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2452 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​អត្ថបទ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Mode:" +msgstr "របៀប ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2453 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ជម្រាល​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 +msgid "Triangle in" +msgstr "ត្រីកោណ​ក្នុង" -#: ../src/verbs.cpp:2454 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ជម្រាល​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 +msgid "Triangle out" +msgstr "ត្រីកោណ​ក្រៅ" -#: ../src/verbs.cpp:2455 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "ពង្រីក​ចំណូល​ចិត្ត​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 +msgid "From clipboard" +msgstr "ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" -#: ../src/verbs.cpp:2456 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ពង្រីក​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915 +msgid "Shape:" +msgstr "រាង​ ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2457 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​បំពង់​បន្តក់​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(ថ្នាំង​ច្រើន គ្រើម)" -#: ../src/verbs.cpp:2458 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​​បំពង់​បន្តក់​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +msgid "(default)" +msgstr "(លំនាំ​ដើម)" -#: ../src/verbs.cpp:2459 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(ថ្នាំង​តិច​តួច រលោង)" -#: ../src/verbs.cpp:2460 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "បើក​ចំណូលចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​បន្ទាត់​​តភ្ជាប់​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +msgid "Smoothing:" +msgstr "រលោង ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2461 -#, fuzzy -msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ជម្រាល​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +msgid "Smoothing: " +msgstr "រលោង ៖ " -#: ../src/verbs.cpp:2462 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ប៊ិក​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "រលោង​ប៉ុណ្ណា ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត​ទៅកាន់​បន្ទាត់" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2465 -msgid "Zoom In" -msgstr "ពង្រីក" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026 +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​រូបរាង​ទៅ​លំនាំ​ដើម​ឡើង​វិញ (ប្រើ​​​ចំណូល​ចិត្តរបស់ Inkscape > ឧបករណ៍​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​លំនាំដើម)" -#: ../src/verbs.cpp:2465 -msgid "Zoom in" -msgstr "ពង្រីក​" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(លៃ​តម្រូវ​កៀប)" -#: ../src/verbs.cpp:2466 -msgid "Zoom Out" -msgstr "បង្រួម" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(លៃ​តម្រូវ​ធំ)" -#: ../src/verbs.cpp:2466 -msgid "Zoom out" -msgstr "បង្រួម​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "ទទឹង​របស់​ផ្ទៃ​កៀប (ទាក់ទង​នឹង​ផ្ទៃ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់​ដែល​មើលឃើញ)" -#: ../src/verbs.cpp:2467 -msgid "_Rulers" -msgstr "បន្ទាត់​" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(បង្ខំ​អប្បបរមា)" -#: ../src/verbs.cpp:2467 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "បង្ហាញ ​ឬ​លាក់​បន្ទាត់​ផ្ទាំង​​ក្រណាត់​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(បង្ខំ​អតិបរមា)" -#: ../src/verbs.cpp:2468 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "របារមូរ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 +msgid "Force" +msgstr "បង្ខំ" -#: ../src/verbs.cpp:2468 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "បង្ហាញ ​ឬ​លាក់របារមូរ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 +msgid "Force:" +msgstr "បង្ខំ ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2469 -msgid "_Grid" -msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "បង្ខំ​សកម្ម​ភាព​កៀប" -#: ../src/verbs.cpp:2469 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "បង្ហាញ ​ឬ​លាក់​ក្រឡាចត្រង្គ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157 +msgid "Move mode" +msgstr "របៀប​ផ្លាស់ទី​" -#: ../src/verbs.cpp:2470 -msgid "G_uides" -msgstr "បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "ផ្លាស់ទី​វត្ថុ​តាម​ទិស​ណាមួយ" -#: ../src/verbs.cpp:2470 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "បង្ហាញ​ឬ លាក់​បន្ទាត់​នាំ​ផ្លូវ​ (អូស​ពី​បន្ទាត់​ដើម្បី​បង្កើត​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "របៀប​ផ្លាស់ទី​ចេញ/ចូល" -#: ../src/verbs.cpp:2471 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "ការ​ពង្រីក​បន្ទាប់​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "ផ្លាស់ទី​វត្ថុ​ទៅកាន់​ទស្សន៍​ទ្រនិច ។ ប្រើ ប្ដូរ​(Shift) ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចេញ​ពី​ទស្សន៍​ទ្រនិច​វិញ" -#: ../src/verbs.cpp:2471 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "បន្ទាប់​មក​ពង្រីក​បន្ទាប់​ (ពី​ប្រវត្តិ​នៃ​ការ​​ពង្រីក)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "របៀប​ពណ៌​មិន​ច្បាស់​" -#: ../src/verbs.cpp:2473 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "ពី​រីក​ម​បន្ទាប់​ុន​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "ផ្លាស់ទី​វត្ថុ​តាម​ទិស​ចៃដន្យ" -#: ../src/verbs.cpp:2473 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "ពង្រីក​មុន​ (ពី​ប្រវត្តិ​នៃ​ការ​ពង្រីក​)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178 +msgid "Scale mode" +msgstr "របៀប​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន" -#: ../src/verbs.cpp:2475 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "ពង្រីក ១ ៖ ១" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "បង្រួម​វត្ថុ បើ​ចង់​ពង្រីក​វិញ​គឺ​ប្រើ ប្ដូរ​(Shift)" -#: ../src/verbs.cpp:2475 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "ពង្រីក ១ ៖ ១" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 +msgid "Rotate mode" +msgstr "របៀប​បង្វិល" -#: ../src/verbs.cpp:2477 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "ពង្រីក ១ ៖ ២" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "បង្វិល​វត្ថុ ប្រើ ប្ដូរ​(Shift) ដើម្បី​បង្វិល​ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា" -#: ../src/verbs.cpp:2477 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "ពង្រីក​ទៅ ១ ៖ ២" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "របៀប​ស្ទួន/​លុប" -#: ../src/verbs.cpp:2479 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "ពង្រីក ២ ៖ ១" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "ចម្លង​វត្ថុ ប្រើ​ប្ដូរ​(Shift) ដើម្បី​លុប" -#: ../src/verbs.cpp:2479 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "ពង្រីក​ទៅ ២ ៖ ១" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199 +msgid "Push mode" +msgstr "របៀប​ចុច" -#: ../src/verbs.cpp:2482 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "ពេញ​អេក្រង់​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "ចុច​ផ្នែក​របស់ផ្លូវ​ក្នុងទិស​ណា​មួយ" -#: ../src/verbs.cpp:2482 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "ទាញ​បង្អួច​ឯកសារ​នេះ​ឲ្យ​ពេញ​អេក្រង់​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "របៀប​បង្រួម/ពង្រីក" -#: ../src/verbs.cpp:2485 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "បង្អួច​ស្ទួន​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207 +#, fuzzy +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "បង្រួម (ដើម) ផ្នែក​របស់​ផ្លូវ" -#: ../src/verbs.cpp:2485 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "បើក​បង្អួច​ថ្មី​មួយ​ដោយ​ឯកសារ​ដូចគ្នា​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "របៀប​ទាញ​/ច្រាន​ចេញ" -#: ../src/verbs.cpp:2487 -msgid "_New View Preview" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​មើល​ជាមុន​ថ្មី​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "ទាញ​យក​ផ្នែក​របស់​ផ្លូវ​ទៅកាន់​ទស្សន៍​ទ្រនិច ។ ប្រើ ប្ដូរ​(Shift) ដើម្បី​ទាញយក​ពី​ទស្សន៍​ទ្រនិច" -#: ../src/verbs.cpp:2488 -msgid "New View Preview" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​មើល​ជា​មុន​ថ្មី​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220 +msgid "Roughen mode" +msgstr "របៀប​រដិបរដុប​" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2490 -msgid "_Normal" -msgstr "ធម្មតា​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "ផ្នែក​រដិបរដុប​របស់​ផ្លូវ" -#: ../src/verbs.cpp:2491 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​បង្ហាញ​ធម្មតា​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227 +msgid "Color paint mode" +msgstr "របៀប​គូរ​ពណ៌" -#: ../src/verbs.cpp:2492 -msgid "_Outline" -msgstr "គ្រោង​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "គូរ​ពណ៌​របស់​ឧបករណ៍​លើ​វត្ថុដែល​បាន​ជ្រើស​" -#: ../src/verbs.cpp:2493 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​បង្ហាញ​គ្រោង (wireframe) " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "របៀប​ពណ៌​មិន​ច្បាស់​" -#: ../src/verbs.cpp:2494 -#, fuzzy -msgid "_Toggle" -msgstr "មុំ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "ពណ៌​មិន​ច្បាស់​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" -#: ../src/verbs.cpp:2495 -msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 +msgid "Blur mode" +msgstr "របៀប​ព្រឹល​" -#: ../src/verbs.cpp:2497 -#, fuzzy -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "មើល​រូបតំណាង​ជា​មុន​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ព្រឹល​កាន់​តែ​ព្រឹល ។ ប្រើ ប្ដូរ​(Shift) ដើម្បី​​បន្ថយ​ភាព​ព្រឹល​វិញ" -#: ../src/verbs.cpp:2498 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "បើក​បង្អួច​ដើម្បី​មើល​វត្ថុ​ជា​មុន​នូវ​គុណ​ភាព​បង្ហាញ​រូប​តំណាង​ខុសៗគ្នា" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 +msgid "Channels:" +msgstr "ឆានែល ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2500 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "ពង្រីក​ឲ្យ​សម​នឹង​ទំព័រ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "នៅ​ក្នុង​របៀប​ពណ៌ ធ្វើ​លើ​ភាព​លាំៗ​របស់​វត្ថុ" -#: ../src/verbs.cpp:2501 -msgid "Page _Width" -msgstr "ទទឹង​ទំព័រ​" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284 +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../src/verbs.cpp:2502 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "ពង្រីក​ឲ្យ​សម​នឹង​ទទឹង​ទំព័រ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "នៅ​ក្នុង​របៀប​ពណ៌ ធ្វើលើ​តិត្ថិភាព​របស់​វត្ថុ" -#: ../src/verbs.cpp:2504 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "ពង្រីក​ឲ្យ​សម​នឹង​គំនូរ​ក្នុង​បង្អួច​" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../src/verbs.cpp:2506 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "ពង្រីក​ឲ្យ​សម​នឹង​ជម្រើស​ក្នុង​បង្អួច​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "នៅ​ក្នុង​របៀប​ពណ៌​​ ធ្វើ​លើ​ពន្លឺ​របស់​វត្ថុ" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2509 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​របស់​ Inkscape..." +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/verbs.cpp:2510 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "កែសម្រួល​ចំណូលចិត្ត​សកល​របស់​ Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "នៅ​ក្នុង​របៀប​ពណ៌ ធ្វើ​លើ​ភាព​ស្រអាប់​របស់​វត្ថុ" -#: ../src/verbs.cpp:2511 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​ឯកសារ​..." +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329 +msgid "O" +msgstr "O" -#: ../src/verbs.cpp:2512 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "កែសម្រួល​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​ឯកសារ​នេះ (ត្រូវ​តែ​រក្សាទុក​ជាមួយ​ឯកសារ)" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(រដិបរដុប ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា)" -#: ../src/verbs.cpp:2513 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​ឯកសារ..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(ធម្មតា ប៉ុន្តែ​មាន​ថ្នាំង​ច្រើន)" -#: ../src/verbs.cpp:2514 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "កែសម្រួល​ទិន្នន័យ​មេតា​​ឯកសារ (ត្រូវ​តែ​រក្សាទុក​ដោយ​ឯកសារ)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +msgid "Fidelity" +msgstr "ត្រឹមត្រូវ" -#: ../src/verbs.cpp:2515 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "បំពេញ និង​ខ្វាច់..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +msgid "Fidelity:" +msgstr "ត្រឹមត្រូវ ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2516 -msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្លូវ​សាមញ្ញ​ត្រឹមត្រូវ​តិចតួច​ ការពារ​លក្ខណៈ​ពិសេស​ផ្លូវ​​ត្រឹមត្រូវ​ខ្លាំ ប៉ុន្តែ​អាច​បង្កើត​ថ្នាំង​ថ្មី​ជា​ច្រើន" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2518 -msgid "S_watches..." -msgstr "រុំ..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 +msgid "Pressure" +msgstr "ការពារ​" -#: ../src/verbs.cpp:2519 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ពី​ក្ដារលាយ​រុំ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "ប្រើ​ការពារ​របស់​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​បង្ខំ​របស់​សកម្មភាព​កៀប" -#: ../src/verbs.cpp:2520 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "ប្លែង​..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541 +msgid "No preset" +msgstr "គ្មាន​ការ​កំណត់​ជា​មុន" -#: ../src/verbs.cpp:2521 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "ការប្លែង​របស់​វត្ថុ​បញ្ជា​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559 +msgid "Save..." +msgstr "រក្សា​ទុក..." -#: ../src/verbs.cpp:2522 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "_តម្រឹម និង​ចែកចាយ​វត្ថុ..." +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +msgid "(hairline)" +msgstr "(បន្ទាត់​រួញ)" -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "តម្រឹម និង​ចែកចាយ​វត្ថុ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(ស្នាម​គូស​ទូលាយ)" -#: ../src/verbs.cpp:2524 -msgid "Undo _History..." -msgstr "មិន​ធ្វើ​ប្រវត្តិ​វិញ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732 +msgid "Pen Width" +msgstr "ទទឹង​ប៊ិក" -#: ../src/verbs.cpp:2525 -msgid "Undo History" -msgstr "មិនធ្វើ​ប្រវត្តិ​វិញ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "ទទឹង​របស់​ប៊ិក​អក្ស​រផ្ចង់ (ទាក់ទង​នឹង​ផ្ទៃ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់​ដែល​មើលឃើញ)" -#: ../src/verbs.cpp:2526 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "អត្ថបទ​ និង​ពុុម្ពអក្សរ​..." +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(ល្បឿន​បំផ្ទុះស្នាម​គូស)" -#: ../src/verbs.cpp:2527 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "មើល ហើយ​ជ្រើស​គ្រួសារ​ពុម្ព ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ និង​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​វត្ថុ​ផ្សេងៗ​ទៀត" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(ពង្រីក​បន្តិច​បន្តួច)" -#: ../src/verbs.cpp:2528 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ XML..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +msgid "(constant width)" +msgstr "(ទទឹង​ថេរ)" -#: ../src/verbs.cpp:2529 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "មើល​ និង​កែសម្រួល​មែកធាង​ XML របស់​ឯកសារ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(ស្ដើង​បន្តិច លំនាំ​ដើម)" -#: ../src/verbs.cpp:2530 -msgid "_Find..." -msgstr "រក​..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(ល្បឿន​បន្ធូរ​ស្នាម​គូស)" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -msgid "Find objects in document" -msgstr "រក​វត្ថុ​ក្នុង​ឯកសារ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "កា​រធ្វើ​ឲ្យ​ស្នាម​គូស​ស្ដើង​" -#: ../src/verbs.cpp:2532 -msgid "_Messages..." -msgstr "សារ..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "Thinning:" +msgstr "ស្តើង​ ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2533 -msgid "View debug messages" -msgstr "មើល​សារ​បំបាត់​កំហុស​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"តើ​ភាព​ស្ដើង​រហ័ស​ត្រូវ​ស្នាម​គូស (> 0 ធ្វើ​ឲ្យ​ស្នាម​គូស​លឿន​ហើយ​ស្ដើង​ជាង < 0 ធ្វើ​ឲ្យ​ពួក​វា​មាន​ស៊ុម 0 ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​" +"ទទឹង​ឯករាជ្យ​នៃ​ភាព​លឿន)" -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "S_cripts..." -msgstr "ស្ទ្រីប​..." +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(គែម​ខាង​ឆ្វេង)" -#: ../src/verbs.cpp:2535 -msgid "Run scripts" -msgstr "រត់ស្គ្រីប​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(ផ្ដេក)" -#: ../src/verbs.cpp:2536 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "បង្ហាញ/លាក់​ប្រអប់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(គែម​ខាង​ស្ដាំ)" -#: ../src/verbs.cpp:2537 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​ប្រអប់​ដែល​បើក​ទាំងអស់​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746 +msgid "Pen Angle" +msgstr "មុំ​ប៊ិក" -#: ../src/verbs.cpp:2538 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "បង្កើត​ក្លូន​រៀប​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746 +msgid "Angle:" +msgstr "មុំ ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" -msgstr "បង្កើត​ក្លូន​ច្រើន​នៃ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស រៀបចំ​ពួកវា​ទៅ​ក្នុង​លំនាំ ឬ​ពង្រាយ​ពួក​វា​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "មុំ​របស់​ចុង​ប៊ិក (គិត​ជា​ដឺក្រេ 0 = ផ្ដេក គ្មាន​បែបផែន ប្រសិន​បើ​ភ្ជាប់ = 0)" -#: ../src/verbs.cpp:2540 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​វត្ថុ​..." +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(បញ្ឈរ​ទៅ​ស្នាម​គូស \"ជក់\")" -#: ../src/verbs.cpp:2541 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "កែសម្រួល​លេខ​សម្គាល់ ស្ថានភាព​ដែល​ជាប់សោ និង​មើល​ឃើញ និង​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​វត្ថុ​ផ្សេងៗ​ទៀត" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(ស្ទើរ​តែ​ថេរ លំនាំ​ដើម)" -#: ../src/verbs.cpp:2544 -msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "សារ​បន្ទាន់​..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(ថេរ​តាម​មុំ \"ប៊ិក\")" -#: ../src/verbs.cpp:2544 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "កម្មវិធី​ផ្ញើសារ​របស់ Jabber" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764 +msgid "Fixation" +msgstr "ការ​ភ្ជាប់​" -#: ../src/verbs.cpp:2546 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ចូល​..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764 +msgid "Fixation:" +msgstr "ការ​ភ្ជាប់​ ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដែល​បាន​ពង្រីក ដូច​ជា​បន្ទះ​ក្រាហ្វិក" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2548 -msgid "_Extensions..." -msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​..." +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(គ្រប​រិល លំនាំដើម)" -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "ព័ត៌មាន​សំណួរ​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(លាន​ចេញ​បន្តិច)" -#: ../src/verbs.cpp:2550 -msgid "Layer_s..." -msgstr "ស្រទាប់..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(ប្រហែល​ជា​មូល)" -#: ../src/verbs.cpp:2551 -msgid "View Layers" -msgstr "ស្រទាប់​ទិដ្ឋភាព​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(គម្រប​លេចចេញ​វែង)" -#: ../src/verbs.cpp:2552 -#, fuzzy -msgid "Path Effects..." -msgstr "ប្រសិទ្ធ​ភាព​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 +msgid "Cap rounding" +msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​គម្រប​មូល" -#: ../src/verbs.cpp:2553 -msgid "Manage path effects" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 +msgid "Caps:" +msgstr "គម្រប ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2554 -msgid "Filter Effects..." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "បង្កើន​ដើម្បីបង្កើត​គម្រប​នៅ​ខាង​ចុងរបស់​ស្នាម​គូស​លយ​ចេញ​ថែម​ទៀត (០ = គ្មានគម្រប ១ = គម្រប​មូល)" -#: ../src/verbs.cpp:2555 -msgid "Manage SVG filter effects" -msgstr "" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(បន្ទាត់​រលោង)" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2558 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(ញ័រ​បន្តិច)" -#: ../src/verbs.cpp:2559 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(ញ័រ​គួរឲ្យ​កត់​សម្គាល់)" -#: ../src/verbs.cpp:2560 -msgid "About _Memory" -msgstr "អំពី​សតិ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(ញ័រ​អតិបរមា)" -#: ../src/verbs.cpp:2561 -msgid "Memory usage information" -msgstr "ព័ត៌មាន​ប្រើប្រាស់​សតិ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "ស្នាម​គូសញ័រ" -#: ../src/verbs.cpp:2562 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "អំពី Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797 +msgid "Tremor:" +msgstr "រ​ញ័ ​ ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2563 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Inkscape កំណែ អ្នក​និពន្ធ អាជ្ញាបណ្ណ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "បង្កើន​ដើម្បី​បង្កើត​ស្នាម​គូស​កម្រាល​ព្រំ និង​ញ័រ" + +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(គ្មាន​ចលនា)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(បំបែរ​បន្តិច)" -#. "help_about" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2568 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape ៖ មូលដ្ឋាន" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(រលក​ខ្លាំង និងកោង)" -#: ../src/verbs.cpp:2569 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ជា​មួយ Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "ចលនា​របស់​ប៊ិក" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2570 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape ៖ រូបរាង​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815 +msgid "Wiggle:" +msgstr "ចលនា ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2571 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "ប្រើប្រាស់​ឧបករណ៍​រូបរាង​ដើម្បី​បង្កើត​និង កែសម្រួល​រូបរាង​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "បង្កើន​ដើម្បី​បង្កើត​រលកប៊ិក​ និង​មាន​ចលនា" -#: ../src/verbs.cpp:2572 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape ៖ កម្រិត​ខ្ពស់​" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(គ្មាន​និចលភាព)" -#: ../src/verbs.cpp:2573 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "ប្រធាន​បទ​កម្រិត​ខ្ពស់​របស់​ Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(រលោង​បន្តិច លំនាំដើម)" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape ៖ ស្នាម" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(យឺត​គួរ​ឲ្យ​កត់សម្គាល)" -#: ../src/verbs.cpp:2576 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "ការ​ប្រើ​ស្នាម​រូបភាព" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(និចលភាព​អតិបរមា)" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2577 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape ៖ អក្សរ​ផ្ចង់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832 +msgid "Pen Mass" +msgstr "ចំនួន​ប៊ិក" -#: ../src/verbs.cpp:2578 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "ការ​ប្រើ​ឧបករណ៍​ប៊ិក​សម្រាប់​អក្សរ​​ផ្ទង់​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832 +msgid "Mass:" +msgstr "ច្រើន ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2579 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "_ធាតុ​នៃ​ការ​រចនា" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "បង្កើន​ដើម្បី​បង្កើត​ការអូស​ប៊ិក​ពី​ក្រោយ ព្រោះថា​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​យឺត​ដោយ​ភាព​មិន​កម្រើក" -#: ../src/verbs.cpp:2580 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "គោលការណ៍​នៃ​ការ​រចនា​នៅ​ក្នុងសំណុំ​បែបបទ​បង្រៀន​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848 +msgid "Trace Background" +msgstr "ដាន​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2581 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_ដំណោះ​ស្រាយ​ខ្លីៗ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "ដាន​ពន្លឺ​របស់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ដោយ​ទទឹង​របស់​ប៊ិក (ទទឹង​អប្បបរមា​ពណ៌ស ទទឹង​អតិបរមា​ពណ៌​ខ្មៅ)" -#: ../src/verbs.cpp:2582 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "ដំណោះស្រាយ​ខ្លីៗ​ផ្សេងៗ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "ប្រើ​សម្ពាធ​របស់ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដើម្បី​ត្រង​ទទឹង​របស់​ប៊ិក​" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2585 -msgid "Previous Effect" -msgstr "បែបផែន​ពី​មុន​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874 +msgid "Tilt" +msgstr "ក្រឡា​ក្បឿង" -#: ../src/verbs.cpp:2586 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "ធ្វើ​បែបផែន​ចុងក្រោយ​ម្ដង​ទៀត​ជា​មួយ​នឹង​ការ​កំណត់​ដូចគ្នា​​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "ប្រើ​ក្រឡា​ក្បឿង​របស់​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​មុំ​របស់​ចុង​ប៊ិក" -#: ../src/verbs.cpp:2587 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "ការ​កំណត់​បែបផែន​ពីមុន..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888 +msgid "Choose a preset" +msgstr "ជ្រើស​ការ​កំណត់​ជាមុន" -#: ../src/verbs.cpp:2588 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "ធ្វើ​បែប​ផែន​ចុងក្រោយ​ម្ដង​ទៀត​​ជា​មួយ​នឹង​កា​រកំណត់​ថ្មី​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "ធ្នូ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ ចាប់ផ្ដើម/បញ្ចប់" -#. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2591 -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​ជម្រើស​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "ធ្នូ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ បើក/បិទ" -#: ../src/verbs.cpp:2592 -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +msgid "Start:" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2593 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "ធ្វើឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​គំនូរ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "មុំ​ (គិត​ជា​ដឺក្រេ​) ចេញ​ពី​ផ្ដេក​ទៅ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​របស់​ធ្នូ​" -#: ../src/verbs.cpp:2594 -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​គំនូរ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 +msgid "End:" +msgstr "បញ្ចប់ ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2595 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​ជម្រើស ឬ​គំនូរ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "មុំ​ (គិត​ជា​ដឺក្រេ​) ចេញ​ពី​ផ្តេក​ទៅ​ចំណុច​បញ្ចប់​របស់​ធ្នូ" -#: ../src/verbs.cpp:2596 -msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​ទៅ​នឹង​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន ឬ​គូរ​ប្រសិន​បើ​គ្មា​ន​ជម្រើស​​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196 +msgid "Closed arc" +msgstr "ធ្នូ​ដែល​បានបិទ" -#. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2598 -msgid "Unlock All" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ចម្រៀក (រាង​ដែល​បានបិទ​ដែល​មានកាំពីរ)" -#: ../src/verbs.cpp:2600 -#, fuzzy -msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "ជ្រើស​យក​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203 +msgid "Open Arc" +msgstr "បើក​ធ្នូរ​" -#: ../src/verbs.cpp:2602 -#, fuzzy -msgid "Unhide All" -msgstr "យូនីកូដ​ ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ធ្នូ (រាង​ដែល​មិន​បាន​បិទ)" -#: ../src/verbs.cpp:2604 -#, fuzzy -msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "ជ្រើស​យក​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 +msgid "Make whole" +msgstr "បង្កើត​ទាំង​មូល" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 -msgid "Dash pattern" -msgstr "លំនាំ​ដាច់ៗ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "បង្កើត​រូបរាង​​ រាង​ពងក្រពើ​ទាំង​មូល គ្មាន​ធ្នូ ឬ​ចម្រៀក" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 -msgid "Pattern offset" -msgstr "អុហ្វសិត​លំនាំ​​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 +msgid "Opacity:" +msgstr "ភាព​ស្រអាប់ ៖" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s ៖ %d - Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304 +msgid "Pick opacity" +msgstr "ជ្រើស​ភាព​ស្រអាប់" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s ៖ %d - Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"ជ្រើស​ស​យក​ទាំង​ពណ៌ និង​អាល់ហ្វា (ភាព​ថ្លា) ក្រោម​ទស្សន៍​ទ្រនិច បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ រើស​យក​តែ​ពណ៌​ដែល​មើល​ឃើញ​មុន​" +"ពេល​គណនា​ដោយ​អាល់ហ្វា" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308 +msgid "Pick" +msgstr "រើស" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317 +msgid "Assign opacity" +msgstr "ផ្ដល់​ភាព​ស្រអាប់" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 -msgid "Font family" -msgstr "គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318 +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​​ជ្រើស​​យក​អាល់ហ្វា ផ្ដល់​វា​ទៅ​ជម្រើស​ដើម្បី​បំពេញ ឬ​ស្នាម​គូស​ភាព​ថ្លា" -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 -msgid "Style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321 +msgid "Assign" +msgstr "ផ្ដល់​តម្លៃ" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 -msgid "Font size:" -msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572 +msgid "All inactive" +msgstr "អាសកម្ម​ទាំងអស់" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4256 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "គ្មាន​ឧបករណ៍​ធរណីមាត្រ​ណា​សកម្ម​ទេ" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 -msgid "Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 +msgid "draw-geometry-inactive" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 -msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បំពេញ​ពណ៌​រាបស្មើ​ទោះបី​ជា​នៅ​ចុង​វ៉ិចទ័រ​​ជម្រាលក៏ដោយ (spreadMethod=\"pad\") ឬ ធ្វើ​ជម្រាលម្ដងទៀតនៅក្នុងទិសដូចគ្នា (spreadMethod=\"repeat\") ឬធ្វើ​ជម្រាលម្ដងទៀតនៅក្នុងទិសផ្ទុយគ្នា (spreadMethod=\"reflect\")" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​លោត​ដោយ​កំណត់​ព្រំដែន" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 -msgid "reflected" -msgstr "ឆ្លុះ​ត្រឡប់​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​លោត (ប្រើ​ដើម្បី​កាត់​បន្ទាត់​​មិន​ជាក់លាក់)" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 -msgid "direct" -msgstr "ផ្ទាល់​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "យក​ប្រអប់​លោត​ដែល​មាន​កំណត់​​ពី​ជម្រើស" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 -msgid "Repeat:" -msgstr "ធ្វើម្តង​ទៀត​ ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "កំណត់​​ដែន​កំណត់​ប្រអប់​លោត (ប្រើ​ដើម្បី​កាត់​បន្ទាត់​ឥត​កំណត់) ឲ្យ​ប្រអប់​លោត​នៃ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "Assign gradient to object" -msgstr "តម្រឹម និង​ចែកចាយ​វត្ថុ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ចម្រៀក​បន្ទាត់" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 -msgid "No gradients" -msgstr "គ្មាន​ជម្រាល​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647 +msgid "Display measuring info" +msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​នៃ​ការ​វាស់វែង" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 -msgid "Nothing selected" -msgstr "គ្មាន​អ្វី​បាន​ជ្រើស​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​នៃ​ការ​វាស់វែង​សម្រាប់​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "គ្មាន​ជម្រាល​ក្នុង​ជម្រើស​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "បើក​ប្រអប់ LPE" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "ជម្រាល​ច្រើន" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "បើក​ប្រអប់ LPE (ដើម្បី​តម្រូវ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជា​លេខ)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "កែសម្រួល​ការ​បញ្ឈប់​របស់​ជម្រាល​" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1609 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2011 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2583 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3459 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 -msgid "New:" -msgstr "ថ្មី ​៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "ទទឹង​នៃ​ឧបករណ៍​លុប (ទាក់ទង​ទៅ​ផ្ទៃ​ក្រណាត់​មើល​ឃើញ)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​លីនែអ៊ែ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "លុប​ធាតុ​ដែល​ប៉ះ​ដោយ​ឧបករណ៍​លុប" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "បង្កើត​កាំ (រាង​ពង​ក្រពើ ឬ​រង្វង់) ជម្រាល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757 +msgid "Cut" +msgstr "កាត់​" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 -msgid "on" -msgstr "លើ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "កាត់​ចេញ​ពី​វត្ថុ" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​នៅ​ក្នុង​ការ​​ពេញ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​នៅ​ក្នុង​ខ្វាច់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​តម្រឹម" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2596 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 -msgid "Change:" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ ៖​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​រចនាប័ទ្ម​ពុម្ព​អក្សរ" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 -msgid "No gradients in document" -msgstr "គ្មាន​ជម្រាល​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ទិស" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 -msgid "No gradient selected" -msgstr "គ្មាន​ជម្រាល​បាន​ជ្រើស​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "គ្មាន​ការ​បញ្ឈប់​នៅ​ក្នុង​ជម្រាល​​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "ពុម្ពអក្សរ​នេះ​បច្ចុប្បន្ន​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក​ទេ ។ Inkscape នឹង​ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​លំនាំ​ដើម​ជំនួស​ ។" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 -#, fuzzy -msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "ជម្រាល​ខ្វាច់​ លីនែអ៊ែរ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689 +msgid "Align left" +msgstr "តម្រឹម​ឆ្វេង" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 -msgid "Add stop" -msgstr "បន្ថែម​ការ​ឈប់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711 +msgid "Align right" +msgstr "តម្រឹម​ស្តាំ" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "បន្ថែម​ការ​បញ្ឈប់​វត្ថុបញ្ជា​ដទៃ​ទៀត​ទៅ​ជម្រាល​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722 +msgid "Justify" +msgstr "តម្រឹម​សង​ខាង" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 -msgid "Delete stop" -msgstr "លុប​ការ​បញ្ឈប់​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737 +msgid "Bold" +msgstr "ដិត" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "លុប​ការ​បញ្ឈប់​ការ​​ត្រួតត្រា​បច្ចុប្បន្ន​ពី​ជម្រាល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748 +msgid "Italic" +msgstr "ទ្រេត" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 -msgid "Offset:" -msgstr "អុហ្វសិត ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ចន្លោះ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 -msgid "Stop Color" -msgstr "បណ៌​បញ្ឈប់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964 +msgid "Avoid" +msgstr "ជៀសវាង" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 -msgid "Gradient editor" -msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ជម្រាល​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974 +msgid "Ignore" +msgstr "មិន​អើពើ" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 -#, fuzzy -msgid "Change gradient stop color" -msgstr "ជម្រាល​ខ្វាច់​ លីនែអ៊ែរ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "ចន្លោះ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "បិទ​បើក​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986 +msgid "Spacing:" +msgstr "ចន្លោះ ៖" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "ចាក់សោ ​ឬ​ដោះសោ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "ចំនួន​ចន្លោះ​ដែល​នៅ​សល់​ជុំវិញ​វត្ថុ​ដោយ​នាំ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 -msgid "Current layer" -msgstr "ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998 +msgid "Graph" +msgstr "ក្រាហ្វ" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 -msgid "(root)" -msgstr "(root)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008 +msgid "Connector Length" +msgstr "ប្រវែង​បន្ទាត់​តភ្ជាប់" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:560 -msgid "No paint" -msgstr "គ្មាន​គំនូរ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008 +msgid "Length:" +msgstr "ប្រវែង ៖" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:632 -msgid "Flat color" -msgstr "ពណ៌​រាបស្មើ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "ប្រវែង​ដែលល្អ​សម្រាប់​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​នៅ​ពេល​ប្លង់​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:703 -msgid "Linear gradient" -msgstr "ជម្រាល​លីនែអ៊ែរ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021 +msgid "Downwards" +msgstr "ពីលើ​ចុះក្រោម" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:706 -msgid "Radial gradient" -msgstr "ជម្រាល​មូល​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ដែល​មាន​សញ្ញា​សម្គាល់​នៅ​ខាង​ចុង​ចំណុច​(ព្រួញ) ពី​លើ​ចុះក្រោម" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "មិន​កំណត់​គំនូរ (មិន​កំណត់​វា ដូច្នេះ​វា​អាចត្រូវ​បានទទួល)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "មិនអនុញ្ញាត​រាង​គងលើ​គ្នា" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199 -msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" -msgstr "ផ្លូវ​ណា​មួយ​ប្រសព្វ​ដោយ​ខ្លួន​ឯង ឬ​ផ្លូវ​រង​បង្កើត​រុន្ធ​នៅ​ក្នុង​ការ​​បំពេញ (ក្បួន​បំពេញ ៖ គូរ​សេស)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140 +msgid "Fill by" +msgstr "បំពេញ​ដោយ" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 -msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "ការ​បំពេញ​គឺ​តាន់ លុះត្រា​តែ​ផ្លូវ​រង​មួយ​ផ្ទុយ​ទិស (ក្បួន​បំពេញ ៖ មិន​សូន្យ)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141 +msgid "Fill by:" +msgstr "បំពេញ​ដោយ ៖" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 -msgid "No objects" -msgstr "គ្មាន​វត្ថុ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "បំពេញ​កម្រិត​ពន្លឺ​" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 -msgid "Multiple styles" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ច្រើន​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"ភាព​ខុសគ្នា​ដែល​បាន​អនុញ្ញាត​អតិបរមា​រវាង​ភីកសែល​ដែល​បាន​ចុច និងភីកសែល​ដែលនៅ​ក្បែ​ត្រូវ​បាន​រាប់​ក្នុង​កា​" +"របំពេញ" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "គំនូរ​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "ពង្រីក/បង្រួម​ដោយ" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976 -#, fuzzy -msgid "Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." -msgstr "ប្រើកែសម្រួល > វត្ថុ​ទៅ​លំនាំ ដើម្បី​បង្កើត​លំនាំថ្មី​ពី​ជម្រើស ។" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "ពង្រីក/បង្រួម​ដោយ ៖" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "បម្លែង​លំនាំ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180 +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "ចំនួន​ត្រូវ​ពង្រីក (វិជ្ជមាន) ឬ​បង្រួម (អវិជ្ជមាន) ផ្លូវ​បំពេញ​ដែល​បានបង្កើត" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "ឥឡូវ​ទទឹង​ខ្វាច់ត្រូវ​បានធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ ពេល​វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ ។" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205 +msgid "Close gaps" +msgstr "បិទ​ចន្លោះ" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "ឥឡូវទទឹង​ខ្វា​ច់ មិន​ត្រូវ​បានធ្វើមាត្រដ្ឋាន នៅពេល​វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206 +msgid "Close gaps:" +msgstr "ចន្លោះ​បិទ ៖" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300 -msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." -msgstr "ឥឡូវជ្រុង​ចតុកោណកែង​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល ត្រូវ​បានធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន នៅ​ពេលចតុកោណកែង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ធុង​គំនូរ​ទៅ​លំនាំដើម​ឡើង​វិញ (ប្រើ​ចំណូល​ចិត្ត Inkscape > ឧបករណ៍​ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​លំនាំដើម)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302 -msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." -msgstr "ឥឡូវជ្រុង​ចុតុកោណកែង​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល មិន​ត្រូវ​បានធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន នៅ​ពេល​ចតុកោណកែង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។" +#: ../share/extensions/dimension.py:99 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "មិន​អាច​ដំណើរ​ការ​គម្រោង​នេះ ។ ព្យាយាម​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​ជាមុន​សិន ។" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311 -msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "ឥឡូវ ជម្រាល ត្រូវ​បាន បម្លែង រួម​ជា​មួយ​វត្ថុ​របស់​វា នៅ​ពេល​ពួកវា​ត្រូវ​បាន​បម្លែង (ផ្លាស់ទី ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន បង្វិល ឬ​ឆៀង) ។" +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +msgid "Side Length 'a'/px: " +msgstr "ប្រវែង​ចំហៀង 'a' / ភីកសែល ៖ " -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313 -msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "ឥឡូវជម្រាល នៅ​តែ ថេរ នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​បម្លែង (ផ្លាស់ទី ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន បង្វិល ឬ​ឆៀង) ។" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +msgid "Side Length 'b'/px: " +msgstr "ប្រវែង​ចំហៀង 'b' / ភីកសែល ៖ " -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322 -msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "ឥឡូវ លំនាំ ត្រូវ​បានបម្លែង រួម​ជា​មួយ​នឹង​វត្ថុ នៅ​ពេល​ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​បម្លែង (ផ្លាស់ទី ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន បង្វិល ឬ​ឆៀង) ។" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +msgid "Side Length 'c'/px: " +msgstr "ប្រវែង​ចំហៀង 'c' / ភីកសែល ៖ " -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324 -msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "ឥឡូវ លំនាំ នៅ​តែ ថេរ នៅ​ពេល​ដែល​វត្ថុ​ត្រូ​វបានបម្លែង (ផ្លាស់ទី ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន បង្វិល ឬ​ឆៀង) ។" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +msgid "Angle 'A'/radians:" +msgstr "មុំ 'A'/រ៉ាដ្យង់ ៖" -#. four spinbuttons -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "ជ្រើស​របារ​ឧបករណ៍|X" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +msgid "Angle 'B'/radians: " +msgstr "មុំ 'B'/រ៉ាដ្យង់ ៖ " -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "កូអរដោនេ​ផ្ដេក​របស់​ជម្រើស​" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Angle 'C'/radians: " +msgstr "មុំ 'C'/រ៉ាដ្យង់ ៖ " -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "ជ្រើស​របារ​ឧបករណ៍|Y" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter/px: " +msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "​កូអរដោនេ​បញ្ឈរ​របស់​ជម្រើស" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Area /px^2: " +msgstr "ផ្ទៃ /px^2 ៖ " -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "ជ្រើស​របារ​ឧបករណ៍|W" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 -msgid "Width of selection" -msgstr "ទទឹង​ជម្រើស​" +#: ../share/extensions/embedimage.py:74 +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​គុណ​លក្ខណៈ xlink:href ឬ sodipodi:absref ឬ​ពួក​វា​មិន​បាន​ចង្អុល​ទៅ​ឯកសារ​ដែល​មាន! មិន​អាច​បង្កប់​រូបភាព ។" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447 -#, fuzzy -msgid "Lock" -msgstr "ចាក់សោ​" +#: ../share/extensions/embedimage.py:76 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "សូម​អភ័យ​ទោស យើង​មិន​អាច​ដាក់​ទីតាំង %s" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "នៅ​ពេល​ជាប់សោ ផ្លាស់ប្ដូរ​​ទាំង​ទទឹង និង​កម្ពស់​ដោយ​សមាមាត្រ​ដូចគ្នា" +#: ../share/extensions/embedimage.py:101 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "%s មិន​មែន​ជា​ប្រភេទ image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ឬ image/x-icon ទេ" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "ជ្រើស​របារ​ឧបករណ៍|H" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "ម៉ូឌុល export_gpl.py ទាមទារ PyXML ។ សូម​ទាញយក​កំណែ​ចុង​ក្រោយ​បំផុត​ពី http://pyxml.sourceforge.net/ ។" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -msgid "Height of selection" -msgstr "កម្ពស់​ជម្រើស​" +#: ../share/extensions/extractimage.py:66 +msgid "Difficulty finding the image data." +msgstr "ការ​លំបាក​ក្នុង​ការ​រក​ទិន្នន័យ​រូបភាព ។" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 -#, fuzzy -msgid "Affect:" -msgstr "អុហ្វសិត ៖" +#: ../share/extensions/inkex.py:66 +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "កម្មវិធី​រុំ lxml ដែល​ប្លែក​អស្ចារ្យ​សម្រាប់ libxml2 ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ដោយ inkex.py និង​ដោយ​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ ។ សូម​ទាញយក និង​ដំឡើង​កំណែ​ចុង​ក្រោយ​បំផុត​ពី http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ ឬ​ដំឡើង​វា​តាម​រយៈ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់​ដោយ​ពាក្យ​បញ្ជា ៖ sudo apt-get install python-lxml" + +#: ../share/extensions/inkex.py:213 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "គ្មាន​ថ្នាំង​ដែល​ផ្គូផ្គង​សម្រាប់​កន្សោម ៖ %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​គុណ​លក្ខណៈ​រចនាប័ទ្ម​សម្រាប់​លេខ​សម្គាល់ ៖ %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "មិន​អាច​ដាក់​សញ្ញា​សម្គាល់ ៖ %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/perspective.py:55 +#: ../share/extensions/summersnight.py:30 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ទាមទារ​ផ្លូវ​ដែល​ជ្រើស​ពីរ ។" + +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "សូម​បម្លែង​វត្ថុ​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​ជាមុន​សិន! (យក [%s] ។)" + +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​នាំចូល​ម៉ូឌុល numpy ឬ numpy.linalg ។ ម៉ូឌុល​ទាំងនេះ​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ដោយ​ផ្នែក​បន្ថែម​" +"នេះ ។ សូម​ដំឡើង​ពួក​វា និង​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។ នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ដូច Debian នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ដោយ​ប្រើ​" +"ពាក្យ​បញ្ជា sudo apt-get install python-numpy ។" + +#: ../share/extensions/perspective.py:62 +#: ../share/extensions/summersnight.py:39 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path | Object to Path." +msgstr "" +"វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង​គេ​គឺជា​របស់​ប្រភេទ '%s' ។\n" +"ព្យាយាម​ប្រើ​និតិវិធី ផ្លូវ | វត្ថុ ទៅកាន់​ផ្លូវ ។" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 -#, fuzzy -msgid "Corners" -msgstr "ជ្រុង​ ៖" +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:46 +msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ទាមទារផ្លូវ​ដែល​ជ្រើស​ទីពីរ​ឲ្យ​មាន​ប្រវែង​បួន​ថ្នាំង ។" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511 -#, fuzzy -msgid "Gradients" -msgstr "ជម្រាល​" +#: ../share/extensions/perspective.py:87 +#: ../share/extensions/summersnight.py:72 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object | Ungroup." +msgstr "" +"វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទីពីរ គឺ​ជា​ក្រុម មិនមែន​ជា​ផ្លូវ​ទេ ។\n" +"ព្យាយាម​ប្រើ​និតិវិធី វត្ថុ | បំបែក​ក្រុម ។" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522 -#, fuzzy -msgid "Patterns" -msgstr "លំនាំ" +#: ../share/extensions/perspective.py:89 +#: ../share/extensions/summersnight.py:74 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path | Object to Path." +msgstr "" +"វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទី​ពីរ គឺ​មិនមែន​ជា​ផ្លូវ​ទេ ។\n" +"ព្យាយាម​ប្រើ​និតិវិធី ផ្លូវ | វត្ថុ​ទៅកាន់​ផ្លូវ ។" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "ប្រព័ន្ធ" +#: ../share/extensions/perspective.py:92 +#: ../share/extensions/summersnight.py:77 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path | Object to Path." +msgstr "" +"វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង​គេ គឺ​មិនមែន​ជា​ផ្លូវ​ទេ ។\n" +"ព្យាយាម​ប្រើ​និតិវិធី ផ្លូវ | វត្ថុ ទៅកាន់​ផ្លូវ ។" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324 -msgid "_:RGBA_:" -msgstr "RGBA_ ៖" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "" +"បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​នាំចូល​ម៉ូឌុល numpy ។ ម៉ូឌុល​នេះ​ទាមទារ​ដោយ​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ ។ សូម​ដំឡើង​ពួក​វា នឹង​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។ នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ដូច Debian នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា sudo apt-get " +"install python-numpy ។" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "តម្លៃ RGBA គោល​ដប់​ប្រាំមួយ​របស់​ពណ៌" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329 +msgid "No face data found in specified file\n" +msgstr "គ្មាន​ទិន្នន័យ​មុខកាត់​ត្រូវ​បាន​រកឃើញ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បញ្ជាក់​នោះ​ទេ\n" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335 +msgid "No edge data found in specified file\n" +msgstr "គ្មាន​ទិន្នន័យ​គែម​ដែល​បាន​រកឃើញ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ទេ\n" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង ។ គ្មាន​ប្រភេទ​ទិដ្ឋភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទេ\n" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#: ../share/extensions/summersnight.py:32 +msgid "The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "ផ្លូវ​ទី​ពីរ​ត្រូវ​តែ​មាន​ប្រវែង​៤​ថ្នាំង ។" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -msgid "_G" -msgstr "_G" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "មិន​អាច​ដាក់​ទីតាំង %s ។" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -msgid "_B" -msgstr "_B" +#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "អ្នក​ត្រូវ​ជ្រើស​ធាតុ​យ៉ាង​ហោចណាស់ ២ ។" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "បន្ថែម​ថ្នាំង" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "អាល់ហ្វា​ (ស្រអាប់​)" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "តាម​ប្រវែង​ចម្រៀក​អតិបរមា" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -msgid "_H" -msgstr "_H" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "តាម​ចំនួន​ចម្រៀក" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -msgid "_S" -msgstr "_S" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +msgid "Division method" +msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ការ​បែងចែង" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -msgid "_L" -msgstr "_L" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "ប្រវែង​ចម្រៀក​អតិបរមា (ភីកសែល)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -msgid "_C" -msgstr "_C" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "កែប្រែ​ផ្លូវ​" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "Cyan" -msgstr "ផ្ទៃមេឃ" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +msgid "Number of segments" +msgstr "​ចំនួន​ចម្រៀក" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -msgid "_M" -msgstr "_M" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល AI 8.0" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "Magenta" -msgstr "ក្រហម​ស្វាយ​" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 និង​ទាប​ជាង (*.ai)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ជា​មួយ Adobe Illustrator 8.0 ឬ​ចាស់​ជាង​នេះ" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -msgid "Yellow" -msgstr "ពណ៌​លឿង" +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Output" +msgstr "លទ្ធផល AI 8.0" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 -msgid "Unnamed" -msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ" +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +msgstr "សរសេរ Adobe Illustrator 8.0 (មាន​មូលដ្ឋាន​លើ Postscript)" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "កង់​" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល AI SVG" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 -msgid "Attribute" -msgstr "គុណលក្ខណៈ" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Value" -msgstr "តម្លៃ" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "សម្អាត​ភាព​មិន​បាន​ការ​របស់ Adobe Illustrator SVGs មុន​ពេល​បើក" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "ឯកសារ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​បាន​បង្ហាប់ Corel DRAW (.ccx)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163 -msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ឯកសារ​ផ្លាស់ប្ដូរ ដែល​បាន​បង្ហាប់ Corel DRAW" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 -msgid "Style of new stars" -msgstr "" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​បង្ហាប់ ដែល​រក្សា​ទុក​ក្នុង Corel DRAW" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Style of new rectangles" -msgstr "ទទឹង​របស់​​ចតុកោណកែង​" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "ឯកសារ Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "ទទឹង​របស់​​ចតុកោណកែង​" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល Corel DRAW" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 -msgid "Style of new ellipses" -msgstr "" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ជាមួយ Corel DRAW 7-X4" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 -msgid "Style of new spirals" -msgstr "" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "ឯកសារ​ពុម្ព Corel DRAW 7-13 (.cdt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 -msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ពុម្ព Corel DRAW" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 -msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ជាមួយ Corel DRAW 7-13" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "គូរ​បន្ទាត់​​អក្សរ​ផ្ទង់​" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "ឯកសារ​ឯកសារ​មេតា​ក្រាហ្វិក​កុំព្យូទ័រ (.cgm)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 -msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ឯកសារ​ឯកសារ​មេតា​ក្រាហ្វិក​កុំព្យូទ័រ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:807 -#, fuzzy -msgid "Insert" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ឯកសារ​មេតា​ក្រាហ្វិក​កុំព្យូទ័រ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:808 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "បញ្ចូល​ថ្នាំង​ថ្មី​ទៅ​ក្នុង​ចម្រៀក​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "ឯកសារ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​បង្ហាញ Corel DRAW (.cmx)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:818 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "លុប​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ឯកសារ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​បង្ហាញ Corel DRAW" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:827 -#, fuzzy -msgid "Join" -msgstr "តភ្ជាប់ ៖" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​បង្ហាញ​ដែល​រក្សា​ទុក​ក្នុង Corel DRAW" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:828 -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "ភ្ជាប់​ចុងថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "ភ្លឺជាង" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:837 -#, fuzzy -msgid "Join Segment" -msgstr "តភ្ជាប់​ថ្នាំង​តាម​ចម្រៀក​" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "មុខងារ​ពណ៌ខៀវ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:838 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "តភ្ជាប់​ចុង​ថ្នាំង​ដែល​បានជ្រើស​ជាមួយ​ចម្រៀក​ថ្មី​" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "មុខងារ​ពណ៌​បៃតង" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:847 -#, fuzzy -msgid "Delete Segment" -msgstr "លុប​ចម្រៀក​" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "មុខងារ​ពណ៌​ក្រហម" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:848 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "ពុះ​ផ្លូវ​រវាង​ថ្នាំង​ដែល​គ្មាន​​ចំណុចពីរ​​បញ្ចប់​ថ្នាំង" +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "ងងឹត​ជាង​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:857 -msgid "Node Break" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:858 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "បំបែក​ផ្លូវ​នៅ​​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "ភាព​លាំៗ​នៃ​ពណ៌​តិច" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867 -#, fuzzy -msgid "Node Cusp" -msgstr "ថ្នាំង" +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "ពន្លឺ​តិច" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "បង្កើត​ជ្រុង​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "តិត្ថិភាព​តិច" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:877 -#, fuzzy -msgid "Node Smooth" -msgstr "រលោង" +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "ភាព​លាំៗ​នៃពណ៌​ច្រើន" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:878 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "បង្កើត​ភាព​រលោង​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "ពន្លឺ​ច្រើន" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:887 -#, fuzzy -msgid "Node Symmetric" -msgstr "មាន​សមប្បមាណ" +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "តិត្ថិភាព​ច្រើន" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:888 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "បង្កើត​ភាព​ស៊ីមេទ្រី​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "អវិជ្ជមាន្ម" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:897 -#, fuzzy -msgid "Node Line" -msgstr "កែសម្រួល​ថ្នាំង​" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Randomize" +msgstr "ចៃដន្យ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:898 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "បន្ទាត់​បន្ទាត់​ចម្រៀក​ដែល​បានជ្រើស​" +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "យក​ពណ៌​ខៀវចេញ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:907 -#, fuzzy -msgid "Node Curve" -msgstr "កុំ​មើល​ជាមុន​" +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "យក​ពណ៌​បៃតង​ចេញ​ចេញ " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:908 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "បង្កើត​ខ្សែកោង​ចម្រៀក​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "យក​​ពណ៌​ក្រហមចេញ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:917 -#, fuzzy -msgid "Show Handles" -msgstr "ចំណុច​ទាញ​គំនូរ​" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "តាមពណ៌ (RRGGBB គោល​ដប់ប្រាំមួយ) ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:918 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ទាញ​របស់ Bezier នៃ​ថ្នាំង​ដែល​បានជ្រើស" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color" +msgstr "ជំនួស​ពណ៌" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "ជំនួស​ពណ៌ (RRGGBB គោល​ដប់​ប្រាំមួយ) ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 -msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "ធុង​ពណ៌​ក្រហម" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406 -#, fuzzy -msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "សមាមាត្រ​កាំ​ ៖" +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "បម្លែង​ទៅ​ជា​សញ្ញា (-)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449 -#, fuzzy -msgid "Make polygon" -msgstr "បង្កើត​ទាំង​មូល" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "ដ្យាក្រាម​បាន​បង្កើត​ជា​មួយ​ដ្យាក្រាម Dia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449 -#, fuzzy -msgid "Make star" -msgstr "ក្រហម​ស្វាយ​" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "ដ្យាក្រាម Dia (*.dia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 -msgid "Star: Change rounding" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល​របស់ Dia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 -#, fuzzy -msgid "Star: Change randomization" -msgstr "ទុក​ការបម្លែង​ ៖" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "ដើម្បី​នាំចូល​ឯកសារ Dia Dia ខ្លួន​វា​ផ្ទាល់​ត្រូវ​តែ​បាន​ដំឡើង ។ អ្នក​អាច​យក​​ Dia នៅt http://live.gnome.org/Dia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "ពហុកោណ​ធម្មតា (មាន​ចំណុច​ទាញ​មួយ) ជំនួស​ដោយ​ផ្កាយ" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "ស្គ្រីប dia2svg.sh គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ជា​មួយ​នឹង​ការ​ចែកចាយ​ Inkscape របស់​អ្នក ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​​មិនមាន​វា​ទេ ហាក់​បី​ដូច​ជា​មាន​អ្វី​មួយ​ខុស​ជា​មួយ​នឹង​ការ​ដំឡើង Inkscape របស់​អ្នក ។" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708 -#, fuzzy -msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "ពហុកោណ​ធម្មតា (មាន​ចំណុច​ទាញ​មួយ) ជំនួស​ដោយ​ផ្កាយ" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Visualize Path" +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 -msgid "triangle/tri-star" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "X Offset" +msgstr "អុហ្វសិត​ X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 -msgid "square/quad-star" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Y Offset" +msgstr "អុហ្វសិត​ Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 -msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Dot size" +msgstr "ទំហំ​ចំណុច" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 -msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size" +msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731 -msgid "Corners:" -msgstr "ជ្រុង​ ៖" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "លេខ​ថ្នាំង" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "ចំនួន​ជ្រុង​របស់​​ពហុកោណ​ ឬ​ផ្កាយ​" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "រយៈ​កម្ពស់" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 -msgid "thin-ray star" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 -msgid "pentagram" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 -msgid "hexagram" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 -msgid "heptagram" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Circumcircle" +msgstr "រង្វង់" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 -msgid "octagram" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "វត្ថុ​ទូទៅ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "regular polygon" -msgstr "បង្កើត​ទាំង​មូល" +msgid "Contact Triangle" +msgstr "ត្រីកោណ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "សមាមាត្រ​កាំ​ ៖" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "ចំណុច​ផ្ទាល់ខ្លួន​ត្រូវបាន​បញ្ជាក់​ដោយ ៖" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "កាំមូលដ្ឋាន​ដើម្បីជំនួយ​ដល់សមាមាត្រ​កាំ​" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "ចំណុច​ផ្ទាល់ខ្លួន និង​ជម្រើស" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 -msgid "stretched" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle About This Point" +msgstr "គូរ​រង្វង់​អំពី​ចំណុច​នេះ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 -msgid "twisted" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "គូរ​ចេញ​ពី​ត្រីកោណ" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 -msgid "slightly pinched" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "គូរ​ចំណុច​សម្គាល់​ត្រង់​ចំណុច​នេះ" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 #, fuzzy -msgid "NOT rounded" -msgstr "មិន​បានធ្វើ​ឲ្យ​មូល​" +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "ត្រីកោណ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 #, fuzzy -msgid "slightly rounded" -msgstr "មិន​បានធ្វើ​ឲ្យ​មូល​" +msgid "Excentres" +msgstr "ហូត​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 #, fuzzy -msgid "visibly rounded" -msgstr "មិន​បានធ្វើ​ឲ្យ​មូល​" +msgid "Excircles" +msgstr "រង្វង់​" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "ត្រី​កោណ​ប៉ះ​ក្រៅ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 #, fuzzy -msgid "well rounded" -msgstr "មិន​បានធ្វើ​ឲ្យ​មូល​" +msgid "Gergonne Point" +msgstr "ខ្វាច់​គំនូរ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 #, fuzzy -msgid "amply rounded" -msgstr "មិន​បានធ្វើ​ឲ្យ​មូល​" +msgid "Incentre" +msgstr "ចូល​បន្ទាត់​ថ្នាំង" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 -msgid "blown up" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 -msgid "Rounded:" -msgstr "មូល ៖" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "តើ​ជ្រុង​ត្រូវ​បានធ្វើ​ឲ្យ​មូល​ប៉ុនណា (០ សម្រាប់​រូបរាង)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 #, fuzzy -msgid "NOT randomized" -msgstr "ធ្វើ​ដោយ​ចៃដន្យ ៖" +msgid "Nagel Point" +msgstr "ចំណុច​ខ្មៅ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 -msgid "slightly irregular" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 -#, fuzzy -msgid "visibly randomized" -msgstr "បង្កើត​កាំ​ចៃដន្យ​" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 #, fuzzy -msgid "strongly randomized" -msgstr "ធ្វើ​ដោយ​ចៃដន្យ ៖" +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "ត្រីកោណ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 -msgid "Randomized:" -msgstr "ធ្វើ​ដោយ​ចៃដន្យ ៖" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "ពង្រាយ​ជ្រុង​ និង​មុំ​ដោយ​ចៃដន្យ​" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087 -msgid "Defaults" -msgstr "លំនាំដើម" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 -msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" -msgstr "កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​រូបរាង​ទៅ​លំនាំដើម​ឡើង​វិញ (ប្រើ​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្តរបស់ Inkscape > ឧបករណ៍​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​លំនាំដើម)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 #, fuzzy -msgid "Change rectangle" -msgstr "បង្កើត​ចតុកោណកែង​" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 -msgid "W:" -msgstr "W ៖" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "ទទឹង​របស់​​ចតុកោណកែង​" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "កម្ពស់​របស់​ចតុកោណកែង​" +msgid "Orthocentre" +msgstr "ផ្សេងៗ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 #, fuzzy -msgid "not rounded" -msgstr "មិន​បានធ្វើ​ឲ្យ​មូល​" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 -msgid "Rx:" -msgstr "Rx ៖" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "កាំផ្ដេក​​របស់​ជ្រុង​មូល" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115 -msgid "Ry:" -msgstr "Ry ៖" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "កាំបញ្ឈរ​របស់​ជ្រុង​មូល" +msgid "Point At" +msgstr "ចំណុច​នៅ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134 -msgid "Not rounded" -msgstr "មិន​បានធ្វើ​ឲ្យ​មូល​" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "បង្កើត​រូបរាង​របស់​ជ្រុង​" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +msgid "Radius / px" +msgstr "កាំ / ភីកសែល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 -msgid "3D Box: Change perspective" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "រាយការណ៍​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​ត្រីកោណ​នេះ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 #, fuzzy -msgid "Angle X:" -msgstr "មុំ ៖" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 -msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" -msgstr "" +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "ត្រីកោណ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347 -msgid "Toggle VP in X direction" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348 -msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 #, fuzzy -msgid "Angle Y:" -msgstr "មុំ ៖" +msgid "Symmedian Point" +msgstr "ចំណុច​​បញ្ឈរ​ ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362 -msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380 -msgid "Toggle VP in Y direction" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "Triangle Function" +msgstr "មុខងារ​ត្រីកោណ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 -msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "កោអរដោនេ​​លីនេអ៊ែរ​គោលបី" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395 -#, fuzzy -msgid "Angle Z:" -msgstr "មុំ ៖" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395 -msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 +msgid "Character Encoding" +msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​តួអក្សរ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414 -msgid "Toggle VP in Z direction" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 +msgid "DXF Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល DXF" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 -msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "នាំចូល​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឯកសារ AutoCAD's" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474 -#, fuzzy -msgid "Change spiral" -msgstr "បង្កើត​គួច​" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "ឬ​ប្រើ​កត្តា​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដោយដៃ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614 -#, fuzzy -msgid "just a curve" -msgstr "អូស​ខ្សែកោង​" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "ប្រើ​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​ទៅ​ទំហំ A4" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614 -#, fuzzy -msgid "one full revolution" -msgstr "ចំនួន​នៃ​ការ​ប្រែប្រួល​" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "គ្រោងកាត់​ផ្ទៃតុ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617 -msgid "Turns:" -msgstr "ត្រឡប់​ ៖" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 +msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +msgstr "គ្រោងកាត់​ផ្ទៃតុ (*.DXF)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "ចំនួន​នៃ​ការ​ប្រែប្រួល​" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 +msgid "ROBO-Master output" +msgstr "លទ្ធផល ROBO-Master" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 -#, fuzzy -msgid "circle" -msgstr "រង្វង់មូល​" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "លទ្ធផល DXF" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 -msgid "edge is much denser" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "ឯកសារ DXF បាន​សរសេរ​ដោយ pstoedit" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 -msgid "edge is denser" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "pstoedit ត្រូវ​តែ​បាន​ដំឡើង​ដើម្បី​រត់​ សូម​​មើល​តំបន់​បណ្តាញ​ http://www.pstoedit.net/pstoedit" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 -#, fuzzy -msgid "even" -msgstr "ពណ៌​​បៃតង" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height" +msgstr "កម្ពស់​ព្រិលៗ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 -#, fuzzy -msgid "center is denser" -msgstr "បន្ទាត់​កណ្តាល​" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "គម្លាត​គំរូ​ព្រិល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 -msgid "center is much denser" -msgstr "" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width" +msgstr "ទទឹង​ព្រិល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 -msgid "Divergence:" -msgstr "ការឃ្លាត​ចេញ​ពីគ្នា​ ៖" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "គែម​ត្រីមាត្រ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "តើ​កម្រិ​តស្តើង/ក្រាស​ប៉ុនណា​ស្ថិត​នៅ​ខាង​ក្រៅ​ការ​ប្រែប្រួល ១ = ដូច​គ្នា" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "មុំ​បំភ្លឺ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 -#, fuzzy -msgid "starts from center" -msgstr "កំណត់​ចំណុច​កណ្តាល​ឡើង​វិញ " +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Only black and white" +msgstr "តែ​ពណ៌ស និង​ខ្មៅ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 -msgid "starts mid-way" -msgstr "" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Shades" +msgstr "ស្រមោល​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 -msgid "starts near edge" -msgstr "" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed Images" +msgstr "បង្កប់​រូបភាព" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645 -msgid "Inner radius:" -msgstr "កាំ​ខាង​ក្នុង​ ៖" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "បង្កប់​តែ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ប៉ុណ្ណោះ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "កាំ​របស់​ការ​ប្រែប្រួល​នៅ​ខាង​ក្នុង​បំផុត (ទាក់ទង​នឹង​ទំហំ​គួច)" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល​របស់​ EPS" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 -msgid "(pinch tweak)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 +msgid "EPSI Output" +msgstr "លទ្ធផល EPSI" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 -#, fuzzy -msgid "(default)" -msgstr "លំនាំដើម" +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 +msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 -#, fuzzy -msgid "(broad tweak)" -msgstr " (ខ្វាច់)" +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 +msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +msgstr "Postscript ដែល​បាន​ស្រោប​ខាង​ចុច​មាន​រូបភាព​តូចៗ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 -#, fuzzy -msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "ទទឹង​នៃ​ប៉ិច​អក្សរសាស្ត្រ​ផ្ទង់​ (ទាក់ទង​ទៅ​នឹង ផ្ទៃ​ផ្ទាំង​កំណាត់)" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "រូបមន្ត​របស់ LaTeX" -#. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 -msgid "(minimum force)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "រូបមន្ត​របស់ LaTeX ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 -msgid "(maximum force)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "នាំចេញ​ជា​ក្ដារលាយ​របស់ GIMP" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780 -#, fuzzy -msgid "Force:" -msgstr "ប្រភព" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "នាំចេញ​ពណ៌​របស់​ឯកសារ​ជា​ក្ដារលាយ​របស់ GIMP" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780 -msgid "The force of the tweak action" -msgstr "" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "ក្ដារលាយ GIMP (*.gpl)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 -msgid "Push mode" -msgstr "" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "Extract Image" +msgstr "ស្រង់​រូបភាព" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 -msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Note: The file extension is appended automatically." +msgstr "ចំណាំ ៖ កន្ទុយ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ខាង​ក្រោយ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804 -#, fuzzy -msgid "Shrink mode" -msgstr "តភ្ជាប់​ថ្នាំង​" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 +msgid "Path to save image" +msgstr "ផ្លូវ​ត្រូវ​​រក្សាទុករូបភាព​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805 -#, fuzzy -msgid "Shrink (inset) parts of paths" -msgstr "បំបែក​ផ្លូវ​ដែល​បានជ្រើស​ទៅក្នុង​ផ្លូវ​រង​" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +msgid "Extrude" +msgstr "ហូត​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 -#, fuzzy -msgid "Grow mode" -msgstr "ថ្នាំង​ទាបជាង​" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​ជាមួយ XFIG" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812 -msgid "Grow (outset) parts of paths" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "ឯកសារ​ក្រាហ្វិក XFIG (*.fig)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818 -#, fuzzy -msgid "Attract mode" -msgstr "ឈ្មោះ​គុណលក្ខណៈ" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល XFIG" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819 -msgid "Attract parts of paths towards cursor" -msgstr "" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "ភាព​រាប​ស្មើ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825 -#, fuzzy -msgid "Repel mode" -msgstr "យក​ចេញ" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ Beziers រាប​ស្មើ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 -msgid "Repel parts of paths from cursor" -msgstr "" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "បន្ថែម​បន្ទាត់​ក្រឹត" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832 -#, fuzzy -msgid "Roughen mode" -msgstr "ចុង​ថ្នាំង​" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +msgid "Depth" +msgstr "ជម្រៅ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833 -msgid "Roughen parts of paths" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 -#, fuzzy -msgid "Color paint mode" -msgstr "ពណ៌ស៊ុម​ទំព័រ​" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +msgid "Paper Thickness" +msgstr "កម្រាស់​ក្រដាស" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840 -#, fuzzy -msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ជៀសវាង​វត្ថុ​ដែល​មាន​ជ្រើស​" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +msgid "Tab Proportion" +msgstr "សមាមត្រ​ផ្ទាំង" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846 -#, fuzzy -msgid "Color jitter mode" -msgstr "បង្វិល​ថ្នាំង​" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "រាង​ធរណីមាត្រ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847 -#, fuzzy -msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ជៀសវាង​វត្ថុ​ដែល​មាន​ជ្រើស​" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "ភាព​រលោង" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851 -#, fuzzy -msgid "Mode:" -msgstr "ផ្លាស់ទី​" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "ការ​បែងចែក​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871 -#, fuzzy -msgid "Channels:" -msgstr "បោះបង់" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "ដំបូង​គណនា​​​ដែល​បាន​មក​ពីលេខ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 -#, fuzzy -msgid "H" -msgstr "H ៖" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "គូរ​អ័ក្ស" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882 -msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End X value" +msgstr "តម្លៃ X ខាង​ចុង" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894 -#, fuzzy -msgid "S" -msgstr "_S" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "ដំបូង​ក្លាយ​ពី​អ្វី​មួយ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 -msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "មុខងារ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 -#, fuzzy -msgid "L" -msgstr "_L" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "មុខងារ​ក្នុង​គ្រោង" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908 -msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "មុខងារ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 -#, fuzzy -msgid "O" -msgstr "O ៖" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" +msgstr "ការ​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន Isotropic (ប្រើ​តូច​បំផុត​នៃ ទទឹង/ជួរ x ឬ​កម្ពស់/ជួរ y)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921 -msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "គុណ​ជួរ x ដោយ 2*pi" -#. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 -msgid "(rough, simplified)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Number of samples" +msgstr "ចំនួន​គំរូ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 -msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Range and sampling" +msgstr "ជួរ និង​គំរូ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 -msgid "Fidelity:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "យក​ចតុកោណ​កែង​ចេញ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 -msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle " +"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle " +"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always " +"determined numerically." msgstr "" +"ជ្រើស​ចតុកោណ​កែង​មុន​ពេល​ហៅ​ផ្នែក​បន្ថែម វា​នឹង​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន X និង Y ។ ជាមួយ​កូអរដោនេ​នៃ​ប៉ូល ៖ តម្លៃ​" +"ចាប់ផ្ដើម និង​បញ្ចប់ X កំណត់​ជួរ​មុំ​គិត​ជា​រ៉ាដ្យង់ ។ មាត្រដ្ឋាន X ត្រូវ​បាន​កំណត់ ហេតុ​ដូចនេះ​គែម​នៃ​ចតុកោណ​ខាង​" +"ឆ្វេង និង​ខាង​ស្ដាំ​គឺ +/-1 ។ មាត្រដ្ឋាន​សមទិស​ត្រូវ​បាន​បិទ ។ ដេរីវ៉េ​ដំបូង​ត្រូវ​តែ​បាន​កំណត់​ជា​លេខ ។" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3197 -#, fuzzy -msgid "Pressure" -msgstr "ការពារ​" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954 -#, fuzzy -msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "ប្រើ​សម្ពាធ​របស់ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដើម្បី​ត្រង​ទទឹង​របស់​ប៊ិក​" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12 +msgid "" +"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " +"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " +"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" +"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " +"constants pi and e are also available." +msgstr "" +"អនុគមន៍​គណិត​វិទ្យា Python ស្តង់ដារ​ដែល​មាន ៖ ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); " +"frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); " +"sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); " +"tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x) ។ តម្លៃ​ថេរ pi និង e ក៏​" +"មាន​ផង​ដែរ ។" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 -msgid "(hairline)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +msgid "Start X value" +msgstr "តម្លៃ x ចាប់ផ្ដើម" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 -#, fuzzy -msgid "(broad stroke)" -msgstr " (ខ្វាច់)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14 +msgid "Use" +msgstr "ប្រើ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "ទទឹង​នៃ​ប៉ិច​អក្សរសាស្ត្រ​ផ្ទង់​ (ទាក់ទង​ទៅ​នឹង ផ្ទៃ​ផ្ទាំង​កំណាត់)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "ប្រើកូអរដោនេ​ប៉ូល" -#. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 -msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +msgid "Y value of rectangle's bottom" +msgstr "តម្លៃ Y នៃ​បាត​របស់​ចតុកោណ​កែង" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 -msgid "(slight widening)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 +msgid "Y value of rectangle's top" +msgstr "តម្លៃ Y នៃ​កំពូល​របស់​ចតុកោណ​កែង" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 -msgid "(constant width)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "ថ្នល់​ក្រាល​កៅស៊ូ​ជា​រង្វង់ ភីកសែល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 -msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "ស្ពឺ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 -msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "ចំនួន​ធ្មេញ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 -msgid "Thinning:" -msgstr "ស្តើង​ ៖" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "សង្កត់​មុំ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 -msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "តើ​ភាព​ស្ដើង​រហ័ស​ត្រូវ​ខ្វាច់ (> 0 ធ្វើ​ឲ្យ​ខ្វាច់​លឿន​ហើយ​ស្ដើង​ជាង < 0 ធ្វើ​ឲ្យ​ពួក​វា​មាន​ស៊ុម 0 ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​ទទឹង​ឯករាជ្យ​នៃ​ភាព​លឿន)" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" -#. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 -msgid "(left edge up)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" +msgstr "GIMP XCF ថែទាំ​ស្រទាប់ (*.XCF)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 -#, fuzzy -msgid "(horizontal)" -msgstr "ផ្តេក​" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Grid:" +msgstr "រក្សា​ទុក​ក្រឡា​ចត្រង្គ ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 -msgid "(right edge up)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +msgid "Save Guides:" +msgstr "រក្សា​ទុក​មគ្គុទ្ទេសក៏ ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 -msgid "Angle:" -msgstr "មុំ ៖" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +msgid "Border Thickness [px]" +msgstr "កម្រាស់​ស៊ុម [ភីកសែល]" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 -msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" -msgstr "មុំ​របស់​ចុង​ប៊ិក (គិត​ជា​អង្សារ 0 = ផ្ដេក គ្មាន​ឥទ្ធិ​ពល ប្រសិន​បើ​ការ​ដៅ = 0)" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ" -#. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 -msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "ការ​ចែក​រង X Halve ប្រេកង់​បន្ទាប់​ពី 'n' ការ​ចែក​រង (តែ លោការីត)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 -msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "ការ​ចែក​រង Y Halve ប្រេកង់​បន្ទាប់​ពី 'n' ការ​ចែក​រង (តែ លោការីត)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 -msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "ការ​ចែក​រង X លោការីត (គោល​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​ធាតុ​ខាង​លើ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 -msgid "Fixation:" -msgstr "ការភ្ជាប់​ ៖" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "ការ​ចែក​រង Y លោការីត (គោល​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​ធាតុ​ខាង​លើ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)" -msgstr "វិធីថេរគឺជាការបើកមុំ (0 = តែងតែបញ្ឈរទៅទិសខ្វាច់, 1= ថេរ)" +msgid "Major X Division Spacing [px]" +msgstr "ទំហំ​ការ​ចែក X ធំ / ភីកសែល" -#. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 #, fuzzy -msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "កំណត់​ជា​លំនាំដើម​" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 -msgid "(slightly bulging)" -msgstr "" +msgid "Major X Division Thickness [px]" +msgstr "កម្រាស់​ការ​ចែក X ធំ / ភីកសែក" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 -msgid "(approximately round)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 -msgid "(long protruding caps)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +msgid "Major X Divisions" +msgstr "ការ​ចែក X ធំ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 #, fuzzy -msgid "Caps:" -msgstr "Cap ៖" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 -msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" -msgstr "" +msgid "Major Y Division Spacing [px]" +msgstr "ទំហំ​ការ​ចែក X ធំ / ភីកសែល" -#. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 #, fuzzy -msgid "(smooth line)" -msgstr "រលោង​" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 -msgid "(slight tremor)" -msgstr "" +msgid "Major Y Division Thickness [px]" +msgstr "កម្រាស់​ការ​ចែក Y ធំ / ភីកសែល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 -msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +msgid "Major Y Divisions" +msgstr "ការ​ចែក Y ធំ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 -msgid "(maximum tremor)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Minor X Division Thickness [px]" +msgstr "កម្រាស់​ការ​ចែក X តូច / ភីកសែល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140 -msgid "Tremor:" -msgstr "ដំណើរ​ញ័រ​ ៖" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +msgstr "កម្រាស់​ការ​ចែក Y តូច / ភីកសែល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140 -msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +msgid "Subdivisions per Major X Division" +msgstr "ការ​ចែក​រង​ក្នុង​ការ​ចែក X ធំ" -#. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 -msgid "(no wiggle)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Subdivisions per Major Y Division" +msgstr "ការ​ចែក​រង​ក្នុង​ការ​ចែក Y ធំ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 #, fuzzy -msgid "(slight deviation)" -msgstr "ទិសដៅ​បោះពុម្ព​" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 -msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "" +msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +msgstr "កម្រាស់​ការ​ចែក X តូច​រង / ភីកសែល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 #, fuzzy -msgid "Wiggle:" -msgstr "ចំណងជើង ៖" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 -msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "" +msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" +msgstr "កម្រាស់​ការ​ចែក Y តូច​រង / ភីកសែល" -#. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 #, fuzzy -msgid "(no inertia)" -msgstr "(គ្មាន​ទ្រនិច​)" +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" +msgstr "ការ​ចែក​រង​ក្នុង​ការ​ចែក​រង Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 -msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +msgstr "ការ​ចែក​រង​ក្នុង​ការ​ចែក​រង Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 -msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +msgid "Angle Divisions" +msgstr "ការ​ចែក​មុំ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 -msgid "(maximum inertia)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +msgid "Angle Divisions at Centre" +msgstr "ការ​ចែក​មុំ​នៅ​កណ្ដាល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 -msgid "Mass:" -msgstr "ចំនួន​សរុប​ ៖" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Centre Dot Diameter [px]" +msgstr "ដ្យាម៉ែត្រ​ចំណុច​កណ្ដាល / ភីកសែល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 -msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Label Outset [px]" +msgstr "ខាង​ក្រៅ​ស្លាក​នៃ​វណ្ឌ​មណ្ឌល / ភីកសែល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Trace Background" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ​ ៖" +msgid "Circumferential Label Size [px]" +msgstr "ទំហំ​ស្លាក​នៃ​វណ្ឌ​មណ្ឌល / ភីកសែល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 -msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Labels" +msgstr "ស្លាក​នៃ​វណ្ឌ​មណ្ឌល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "ប្រើ​សម្ពាធ​របស់ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដើម្បី​ត្រង​ទទឹង​របស់​ប៊ិក​" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "ការ​ចែក​រង​លោការីត (គោល​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​ធាតុ​ខាង​លើ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 #, fuzzy -msgid "Tilt" -msgstr "ចំណងជើង" +msgid "Major Angular Division Thickness [px]" +msgstr "កម្រាស់​ការ​ចែក​មុំ​ធំ / ភីកសែល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "ប្រើ​ភាព​ផ្អៀង​របស់​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដើម្បី​ត្រង​មុំ​របស់​ចុង​ប៊ិក" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +msgstr "ទំហំ​ការ​ចែក​រង្វង់​ធំ / ភីកសែល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 #, fuzzy -msgid "Reset all parameters to defaults" -msgstr "កំណត់​តម្លៃ​លើ​ថេប​លំនាំដើម​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​វិញ " +msgid "Major Circular Division Thickness [px]" +msgstr "កម្រាស់​ការ​ចែក​រង្វង់​ធំ / ភីកសែល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305 -msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +msgid "Major Circular Divisions" +msgstr "ការ​ចែក​រង្វង់​ធំ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 -msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" +msgstr "ចុង​ការ​ចែក​មុំ​តូច 'n' ចំណុច​កណ្ដាល​មុន​ការ​ចែក" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494 -msgid "Start:" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" +msgstr "កម្រាស់​ការ​ចែក​មុំ​តូច / ភីកសែល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "មុំ​ (គិត​ជា​ដឺក្រេ​) ចាប់​ពី​ចំណុច​ផ្តេក​ទៅ​កាន់​ចំណុច​ចាប់​ផ្តើម​របស់​ធ្នូរ​" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" +msgstr "កម្រាស់​ការ​ចែក​រង្វង់​តូច / ភីកសែល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 -msgid "End:" -msgstr "បញ្ចប់ ៖" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Polar Grid" +msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ​ប៉ូល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "មុំ​ (គិត​ជា​ដឺក្រេ​) ចាប់​ពី​ចំណុច​ផ្តេក​ទៅ​ចំណុច​បញ្ចប់​របស់​ធ្នូ" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division" +msgstr "ការ​ចែក​រង​ក្នុង​ការ​ចែក​មុំ​ធំ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 -#, fuzzy -msgid "Closed arc" -msgstr "ជម្រះ " +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division" +msgstr "ការ​ចែក​រង​ក្នុង​ការ​ចែក​រង្វង់​ធំ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523 -#, fuzzy -msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "ប្ដូរ​រវាង​ធ្នូ (រូបរាង​ដែល​មិន​នៅ​ជិត) និង​ចម្រៀក (រូបរាង​ដែល​នៅ​ជិត​ដែល​មាន​កាំពីរ)" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "១/១០" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529 -#, fuzzy -msgid "Open Arc" -msgstr "បើក​ធ្នូរ​" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "១/២" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530 -msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "១/៣" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "១/៤" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553 -msgid "Make whole" -msgstr "បង្កើត​ទាំង​មូល" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "១/៥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "បង្កើត​រូបរាង​​ រាង​ពងក្រពើ​ទាំង​មូល គ្មាន​ធ្នូ ឬ​ចម្រៀក" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "១/៦" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621 -msgid "Pick alpha" -msgstr "រើស​យក​អាល់​ហ្វា​" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "១/៧" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622 -msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "រើស​យក​ទាំង​ពណ៌ និង​អាល់ហ្វា (ភាព​ថ្លា) ក្រោម​ទស្សន៍​ទ្រនិច បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ រើស​យក​តែ​ពណ៌​ដែល​មើល​ឃើញ​មុន​ពេល​គណនា​ដោយ​អាល់ហ្វា" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "១/៨" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633 -msgid "Set alpha" -msgstr "កំណត់​អាល់ហ្វា​" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "១/៩" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634 -msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​រើស​យក​អាល់ហ្វា ផ្ដល់​វា​ទៅជម្រើស​ដើម្បី​បំពេញ ឬ​ខ្វាច់​ភាព​ថ្លា" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន​..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 -msgid "Text: Change font family" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "លុប​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ដែល​មាន" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987 -msgid "Text: Change alignment" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "សមាមាត្រ Golden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 #, fuzzy -msgid "Text: Change font style" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ប្រភេទ​ចម្រៀក​" +msgid "Guides creator" +msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 #, fuzzy -msgid "Text: Change orientation" -msgstr "ទិសទំព័រ​ ៖" +msgid "Horizontal guide each" +msgstr "អត្ថបទ​​ផ្តេក​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 -msgid "Text: Change font size" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +msgid "Preset" +msgstr "កំណត់​ជា​មុន" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365 -msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." -msgstr "នេះ​ជា​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បច្ចុប្បន្ន​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​នៅ​ក្នុងកុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក ។ Inkscape នឹង​ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​លំនាំដើម​ជំនួស​វិញ ។" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ពី​គែម" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403 -msgid "Align left" -msgstr "តម្រឹម​ឆ្វេង" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Vertical guide each" +msgstr "ចន្លោះ​បញ្ឈរ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414 -msgid "Center" -msgstr "កណ្តាល" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "គូរ​ចំណុច​ទាញ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425 -msgid "Align right" -msgstr "តម្រឹម​ស្តាំ" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ឯកសារ​ភាសា​ក្រាហ្វិក HP" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436 -msgid "Justify" -msgstr "តម្រឹម​សង​ខាង" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "ឯកសារ​ក្រាហ្វិក HP (*.hpgl)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452 -msgid "Bold" -msgstr "ដិត" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "ទិន្នផល HPGL" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463 -msgid "Italic" -msgstr "ទ្រេត" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "សួរ​សំណួរ​យើង" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561 -msgid "Spacing between letters" -msgstr "គម្លាត​រវាង​អក្សរ​" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582 -msgid "Spacing between lines" -msgstr "គម្លាត​រវាង​បន្ទាត់​" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "សំណួរ​ដែល​សួរ​រឿយ​ៗ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "សម្រួល​ចន្លោះ​តួអក្សរ​ផ្ដេក" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "សេចក្ដី​យោង​គ្រាប់​ចុច និង​កណ្ដុរ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632 -msgid "Vertical kerning" -msgstr "សម្រួល​ចន្លោះ​តួអក្សរ​បញ្ឈរ" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "សៀវភៅ​ដៃ​របស់ Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 -msgid "Letter rotation" -msgstr "ការ​បង្វិល​អក្សរ​" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "ថ្មី​នៅ​ក្នុង​កំណែ​នេះ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 -#, fuzzy -msgid "Change connector spacing" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ចម្ងាយ​គម្លាត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "រាយការណ៍​កំហុស" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843 -msgid "Avoid" -msgstr "" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "សេចក្ដី​បញ្ជាក់​របស់ SVG 1.1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853 -#, fuzzy -msgid "Ignore" -msgstr "គ្មាន" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +msgid "Attribute to Interpolate" +msgstr "គុណលក្ខណៈ​ដែលត្រូវ​កែខៃ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865 -msgid "Spacing:" -msgstr "គម្លាត ៖" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 +msgid "End Value" +msgstr "តម្លៃ​បញ្ចប់" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "ចំនួន​ចន្លោះ​ដែល​នៅ​សល់​ជុំវិញ​វត្ថុ​ដោយ​រក​ឧបករណ៍​តភ្ជាប់​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +msgid "Float Number" +msgstr "​ចំនួន​ទសភាគ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876 -#, fuzzy -msgid "Graph" -msgstr "រុំ" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +msgid "" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\":" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886 -#, fuzzy -msgid "Length:" -msgstr "ប្រវែង​មាត្រដ្ឋាន​" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +msgid "Integer Number" +msgstr "ចំនួន​គត់" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "គុណលក្ខណៈ​ការ​កែខៃ​នៅ​ក្នុង​ក្រុម" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898 -msgid "Downwards" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "No Unit" +msgstr "គ្មាន​ឯកតា" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899 -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +msgid "Other Attribute" +msgstr "គុណ​លក្ខណៈ​ផ្សេងទៀត" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +msgid "Other Attribute type" +msgstr "ប្រភេទ​គុណលក្ខណៈ​ផ្សេងទៀត" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015 -#, fuzzy -msgid "Fill by:" -msgstr "បំពេញ " +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +msgid "Start Value" +msgstr "តម្លៃ​ចាប់ផ្ដើម" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5028 -msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "រចនាប័ទ្ម" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050 -msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +msgid "Tag" +msgstr "ស្លាក" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051 -msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5076 -#, fuzzy -msgid "Close gaps:" -msgstr "ជម្រះ " +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +msgid "Transformation" +msgstr "ការ​បម្លែង" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 -#, fuzzy -msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" -msgstr "កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​រូបរាង​ទៅ​លំនាំដើម​ឡើង​វិញ (ប្រើ​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្តរបស់ Inkscape > ឧបករណ៍​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​លំនាំដើម)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Translate X" +msgstr "បកប្រែ X" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "បន្ថែម​ថ្នាំង" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +msgid "Translate Y" +msgstr "បកប្រែ Y" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "ប្រវែង​ចម្រៀក​អតិបរមា" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Where to apply?" +msgstr "អនុវត្ត​កន្លែង​ណា ?" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Modify Path" -msgstr "កែប្រែ​ផ្លូវ​" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "ការ​បញ្ចូល AI" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "ស្ទួន​ផ្លូវ​បញ្ចប់" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "កែខៃ" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សា​ដោយ​​ Adobe Illustrator" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style" +msgstr "កែខៃ​រចនា​ប័ទ្ម" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "AI 8.0 Output" -msgstr "លទ្ធផល AI" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "វិធីសាស្ត្រ​កែខៃ​" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -msgstr "សរសេរ​​ Adobe Illustrator" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "ជំហាន​កែខៃ​" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "ការ​បញ្ចូល AI SVG " +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "Axiom" +msgstr "ស្វ័យស័ត្ស​" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "ស្វ័យស័ត្ស និង​ច្បាប់" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "សម្អាត​ភាព​មិន​បាន​ការ​របស់ Adobe Illustrator SVGs មុន​ពេល​បើក" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "L-system" +msgstr "ប្រព័ន្ធ L" -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Brighter" -msgstr "ពន្លឺ" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 +msgid "Left angle" +msgstr "មុំ​ខាង​ឆ្វេង​" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Blue Function" -msgstr "មុខងារ" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "មុំ​ចៃដន្យ (%)" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Custom..." -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "ជំហាន​ចៃដន្យ (%)" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Green Function" -msgstr "មុខងារ" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +msgid "Right angle" +msgstr "មុំ​ខាង​ស្តាំ​" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Red Function" -msgstr "មុខងារ" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 +msgid "Rules" +msgstr "បន្ទាត់" -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Darker" -msgstr "បំពង់​បន្តក់​" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 +msgid "Step length (px)" +msgstr "ប្រវែង​ជំហាន (ភីកសែល)" -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15 #, fuzzy -msgid "Desaturate" -msgstr "អសកម្ម" - -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -msgid "Grayscale" +msgid "" +"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, " +"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any " +"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left " +"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered " +"point" msgstr "" +"ផ្លូវ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង​ដោយ​អនុវត្ត​ការ​ជំនួស​នៃ​ច្បាប់​និង Axiom, លំដាប់​ពេល​វេលា ។ ពាក្យ​បញ្ជា​ខាងក្រោម​" +"ត្រូវ​បាន​ទទួល​ស្គាល់​ក្នុង Axiom និង Rules ៖ A,B,C,D,E,F ៖ ទាញ​ទៅ​មុខ G,H,I,J,K,L ៖ ផ្លាស់ទី​ទៅ​" +"មុខ + ៖ បត់​ឆ្វេង - ៖ បត់​ស្ដាំ | ៖ បត់ ១៨០ ដឺក្រេ [ ៖ ចំណុច​ចងចាំ ] ៖ ត្រឡប់​ទៅ​ចំណុច​ដែល​ចងចាំ" -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 -msgid "Less Hue" -msgstr "" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 -msgid "Less Light" -msgstr "" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "ចំនួន​កថាខណ្ឌ" -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Less Saturation" -msgstr "តិត្ថិភាព" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "ប្រវែង​ប្រែប្រួល​កថាខណ្ឌ (ប្រយោគ)" -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "More Hue" -msgstr "កណ្ដុរ" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "ប្រយោគ​ក្នុង​មួយ​កថាខណ្ឌ" -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -msgid "More Light" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" +"បែបផែន​នេះ​បង្កើត​ \"Lorem Ipsum\" ស្តង់ដារ អត្ថបទ​កន្លែង​មិន​ត្រូវ ។ ប្រសិន​បើ​អត្ថបទ​លំហូរ​ត្រូវ​បាន​" +"ជ្រើស Lorem Ipsum ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅកាន់វា បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ វត្ថុ​អត្ថបទ​លំហូរ​ថ្មី​មួយ ទំហំ​របស់​ទំព័រ ត្រូវ​" +"បាន​បង្កើត​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​ថ្មី​មួយ ។" -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "More Saturation" -msgstr "តិត្ថិភាព" - -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Negative" -msgstr "អសកម្ម" - -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Remove Blue" -msgstr "យក​បំពេញ​ចេញ​" - -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Remove Green" -msgstr "យក​ខ្វាច់​ចេញ " - -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Remove Red" -msgstr "យក​ចេញ" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "ឧបករណ៍​សម្គាល់​ពណ៌​ទៅ​ស្នាម​គូស​ផ្គូផ្គង" -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -msgid "RGB Barrel" -msgstr "" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "ទំហំ​ពុម្ព អក្សរ [ភីកសែល]" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 -msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "ឯកតា​ប្រវែង ៖ " -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "រង្វាស់​" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Replace color..." -msgstr "ពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចុង​ក្រោយ​" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Measure Path" +msgstr "ផ្លូវ​​រង្វាស់​" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "ដ្យាក្រាម​បាន​បង្កើត​ដោយ​កម្មវិធី Dia" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset [px]" +msgstr "អុហ្វសិត [ភីកសែល]" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "ដ្យាក្រាម Dia (*.dia)" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "ភាព​ច្បាស់លាស់" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "ការ​បញ្ចូល Dia" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "កត្តា​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន (គំនូរ ៖ ប្រវែង​ពិតប្រាកដ) = ១ ៖​" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "ដើម្បី​នាំចូល​ឯកសារ Dia ឯកសារ Dia ខ្លួន​ឯង​ត្រូវ​តែ​បាន​ដំឡើង ។ អ្នក​អាច​ទទួល​បាន Dia នៅ http://www.gnome.org/projects/dia/" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "" +"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" +"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " +"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " +"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " +"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " +"real world, Scale must be set to 250." +msgstr "" +"រង្វាស់​បែបផែន​នេះ​ ប្រវែង​របស់​ផ្លូវ​​ដែល​បាន​ជ្រើស​ និង​បន្ថែម​វា​ជា​វត្ថុ​អត្ថបទ​នៅ​លើ​ផ្លូវ​ជា​មួយ​នឹង​ឯកតា​ដែល​" +"បានជ្រើស ។ ចំនួន​តួលេខ​សំខាន់​អាច​ត្រូវ​បាន​ត្រួតពិនិត្យ​ដោយ​វាល​ទសភាគ ។ វាល​អុហ្វសិត​ត្រួតពិនិត្យ​ចម្ងាយ​ពី​អត្ថបទ​" +"ទៅ​ផ្លូវ ។ កត្តា​មាត្រដ្ឋាន​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​បង្កើត​រង្វាស់​នៅ​ក្នុង​គំនូរ​មាន​មាត្រដ្ឋាន ។ ឧទាហរណ៍ " +"ប្រសិន​បើ ១ ស.ម. នៅ​ក្នុង​គំនូរ​ស្មើ​នឹង ២.៥. ម. នៅ​ក្នុង​ពិភព​ពិតៗ មាត្រដ្ឋាន​ត្រូវ​បានកំណត់​ទៅ ២៥០ ។" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." -msgstr "ស្គ្រីប dia2svg.sh គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ជា​មួយ​នឹង​ការ​ចែកចាយ​ Inkscape របស់​អ្នក ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិនមាន​វា​ទេ ហាក់​បី​ដូច​ជា​មាន​អ្វី​មួយ​ខុស​ជា​មួយ​នឹង​ការ​ដំឡើង Inkscape របស់​អ្នក ។" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +msgid "Magnitude" +msgstr "ទំហំ" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" -msgstr "ទំហំ​ចំណុច" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "ចលនា" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -msgid "Font size" -msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "អត្ថបទ ASCII ដែល​មាន​គ្រោង markup" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Number Nodes" -msgstr "លេខ​ថ្នាំង" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "ឯកសារ​គ្រោង​​អត្ថបទ (*.outline)" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "Visualize Path" -msgstr "ផ្លូវ​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល​គ្រោង​អត្ថបទ​" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +msgid "End t-value" +msgstr "End t-value" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -msgid "DXF Input" -msgstr "ការ​បញ្ចូល DXF" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "ការ​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន Isotropic (ប្រើ​តូច​បំផុត​នៃ ទទឹង/ជួរ x ឬ​កម្ពស់/ជួរ y)" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "នាំចូល​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឯកសាររបស់ AutoCAD" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "គុណ​ជួរ x ដោយ 2*pi" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" -msgstr "dxf2svg អាច​មក​ជា​មួយ Inkscape ប៉ុន្តែ​មាន​នៅ​ http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ ផង​ដែរ" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "ខ្សែកោង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "ការ​កាត់​ឧបករណ៍​គូស​ក្រាហ្វិក​ផ្ទៃតុ" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "ជួរ និង​គំរូ" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "ការ​កាត់​ឧបករណ៍​គូស​​ក្រាហ្វិក​ផ្ទៃតុ (*.DXF)" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +msgid "Samples" +msgstr "គំរូ" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" -msgstr "លទ្ធផល DXF" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y " +"scales. First derivatives are always determined numerically." +msgstr "ជ្រើស​ចតុកោណ មុន​ពេល​ហៅ​ផ្នែក​បន្ថែម ។ វា​នឹង​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន X និង Y ។ ដេរីវ៉េ ដំបូង​គឺ​ត្រូវបាន​កំណត់​ជា​លេខ​ជានិច្ច ។" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "ឯកសារ ​DXF បាន​សរសេរ​ឡើង​ដោយ ​​pstoedit" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 +msgid "Start t-value" +msgstr "Start t-value" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "pstoedit ត្រូវ​តែ​បាន​ដំឡើង​ដើម្បី​រត់​ សូម​​មើល​តំបន់​បណ្តាញ​ http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +msgid "x-Function" +msgstr "x-Function" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed All Images" -msgstr "រូបភាពទាំង​អស់​បាន​បង្កប់​" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16 +msgid "x-value of rectangle's left" +msgstr "x-value ខាង​ឆ្វេង​ចតុកោណ​កែង" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Embed only selected images" -msgstr "រូបភាពទាំង​អស់​បាន​បង្កប់​" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17 +msgid "x-value of rectangle's right" +msgstr "x-value ខាង​ស្ដាំ​របស់​ចតុកោណ​កែង" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "បញ្ចូល EPS" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18 +msgid "y-Function" +msgstr "y-Function" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "Postscript ​​​ដែល​មាន​នៅ​ខាង​ក្នុង​ស្រោម​" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "y-value នៃ​បាត​របស់​ចតុកោណ​កែង" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -msgid "EPSI Output" -msgstr "លទ្ធផល EPSI" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "y-value នៃ​កំពូល​របស់​ចតុកោណ​កែង" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ Postscript ដែល​មាន​នៅ​ខាង​ក្នុង (*.epsi)" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "ច្បាប់​ចម្លង​លំនាំ ៖" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "Postscript ដែល​នៅ​ខាង​ក្នុង​ជា​មួយ​រូបភាព​តូចៗ" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "ប្រភេទ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ ៖" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "រូបមន្ត​ LaTeX " +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "ស្ទួន​លំនាំ​មុន​ពេល​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "រូបមន្ត LaTeX ៖" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "លំនាំ​តាម​ផ្លូវ​" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 -msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" +msgstr "បូ" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 -msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +msgid "Snake" +msgstr "ពស់" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "ជម្រាលរបស់ GIMP (*.ggr)" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Space between copies:" +msgstr "ចន្លោះ​រវាង​ច្បាប់​ចម្លង ៖" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" -msgstr "ស្រង់​ចេញ​រូបភាព​មួយ​" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "បែបផែន​នេះ​ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុ​លំនាំ​កោង​តាម​ផ្លូវ \"គ្រោង​\" ដោយ​បង្ខំ ។ លំនាំ​គឺ​នៅ​វត្ថុ​កំពូល​បំផុត​ក្នុង​ជម្រើស ។ (ក្រុម​របស់​ផ្លូវ /shapes/clones... បាន​អនុញ្ញាត)" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Path to save image" -msgstr "ផ្លូវ​ត្រូវ​​រក្សា​រូបភាព​" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "ក្លូន​" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ដោយ XFIG" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "បាន​ចម្លង" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "ឯកសារ​ក្រាហ្វិក XFIG (*.fig)" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "ធ្វើ​តាម​ទិស​ផ្លូវ" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "ការ​បញ្ចូល XFIG" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +msgid "Moved" +msgstr "បាន​ផ្លាស់ទី​" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "ភាព​រាបស្មើ​" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "ផ្លូវ​ដើម​នឹង​ជា ៖" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Flatten Beziers" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ Bezier​ សំប៉ែត" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "ទាញ​ទំហំ​ឲ្យ​សម​និង​ប្រវែង​គ្រោង​ឆ្អឹង" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -msgid "Fractalize" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "បែបផែន​នេះ​ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុ​លំនាំ​កោង​តាម​ផ្លូវ \"គ្រោង​\" ដោយ​បង្ខំ ។ លំនាំ​គឺ​នៅ​វត្ថុ​កំពូល​បំផុត​ក្នុង​ជម្រើស ។ (ក្រុម​របស់​ផ្លូវ /shapes/clones... បាន​អនុញ្ញាត)" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Smoothness" -msgstr "រលោង" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "សម្រក់​ឈាម (ក្នុង)" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Subdivisions" -msgstr "វិធី​ចែក" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "ទម្ងន់​ចំណង #" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "គណនា​ចំនួន​ដែល​ក្លាយ​ពី​ដំបូង​" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "កម្ពស់​សៀវភៅ (អ៊ិន្ឈ៍)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Draw Axes" -msgstr "ចំណុច​ទាញ​គំនូរ​" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​សៀវភៅ" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "End x-value" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "ទទឹង​សៀវភៅ (អ៊ិន្ឈ៍)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -msgid "First derivative" -msgstr "ដំបូង​ក្លាយ​ពី​អ្វីមួយ​" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Caliper (អិន្ឈ៍)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -msgid "Function" -msgstr "មុខងារ" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "គម្រប​" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -msgid "Function Plotter" -msgstr "មុខងារ​ក្នុង​គ្រោង" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "រង្វាស់​គម្រប​ក្រាស់" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Functions" -msgstr "មុខងារ" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "ទំព័រ​ខាង​ក្នុង" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "ចំណាំ ៖ ទម្ងន់​ចំណង # ការ​គណនា​គឺ​ជា​ការ​​ប៉ាន់ស្មាន​ដ៏​ល្អ​បំផុត ។" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -msgid "Multiply x-range by 2*pi" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Number of Pages" +msgstr "ចំនួន​ទំព័រ​" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Range and Sampling" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "ចំនួន​ទំព័រ​ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍ (PPI)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "Remove rectangle" -msgstr "បង្កើត​ចតុកោណកែង​" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "រង្វាស់​ក្រដាស​ក្រាស់" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 #, fuzzy -msgid "Samples" -msgstr "រូបរាង​" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -msgid "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically." -msgstr "" +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "គម្រប​បាន​ចង​ល្អ​ឥត​ខ្ចោះ" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -msgid "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available." -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "យក​បន្ទាត់​នាំ​ផ្លូវ​ដែល​មាន​ស្រាប់​ចេញ​" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 -#, fuzzy -msgid "Start x-value" -msgstr "តម្លៃ​គុណលក្ខណៈ​" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "បញ្ជាក់​ទទឹង" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -#, fuzzy -msgid "Use" -msgstr "មិន​កំណត់" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "យថាទស្សន៍" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 -#, fuzzy -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "សម្របសម្រួល​ទស្សទ្រនិច​" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "ពហុកោណ​ត្រីមាត្រ" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 -msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +msgid "Clockwise Wound Object" +msgstr "វត្ថុ​ដែល​មាន​ទិស​ស្រប់​នាឡិកា" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 -#, fuzzy -msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "កម្ពស់​របស់​ចតុកោណកែង​" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "គូប" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch, px" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctohedron" +msgstr "Cuboctohedron" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Gear" -msgstr "ជម្រះ " +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "ទ្វាទសត័ល" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Number of teeth" -msgstr "​ចំនួន​ជំហាន​" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw Back-Facing Polygons" +msgstr "គូស​ពហុកោណ​មុខ​ក្រោយ" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Pressure angle" -msgstr "តំណាង" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "គែម​ជាក់លាក់" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "GIMP XCF" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "គែម" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "GIMP XCF ​​ថែទាំ​ស្រទាប់ ​(*.XCF)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "មុខ​ជាក់លាក់" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "ចំណុច​ទាញ​គំនូរ​" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "មុខ" -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -msgid "Command Line Options" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ" -#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 -msgid "FAQ" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +msgid "Fill Colour (Blue)" +msgstr "បំពេញ​ពណ៌ (ខៀវ)" -#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Keys and Mouse Reference" -msgstr "សេចក្ដី​យោង​ផ្លូវ​កាត់​គ្រាប់ចុច និង​កណ្តុរ​" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +msgid "Fill Colour (Green)" +msgstr "បំពេញ​ពណ៌ (បៃតង)" -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Inkscape ៖ ស្នាម" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +msgid "Fill Colour (Red)" +msgstr "បំពេញ​ពណ៌ (ក្រហម)" -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 -msgid "New in This Version" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, no-c-format +msgid "Fill Opacity/ %" +msgstr "បំពេញ​ភាព​ស្រអាប់/ %" -#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 -msgid "Report a Bug" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "ទ្វាទសត័ល​ធំ" -#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 -msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "ទ្វាទសត័ល​មាន​រាង​ដូច​ផ្កាយ​ធំ" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "ចុង​ផ្លូវ​ស្ទួន​" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Icosahedron" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "កែខៃ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +msgid "Light x-Position" +msgstr "ទីតាំង x ស្រាល" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "​រចនាប័ទ្ម​កែខៃ​ (បទពិសោធន៍)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +msgid "Light y-Position" +msgstr "ទីតាំង y ស្រាល" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "វិធីសាស្ត្រ​កែខៃ​" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +msgid "Light z-Position" +msgstr "ទីតាំង z ស្រាល" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "ជំហាន​កែខៃ​" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Line Thickness / px" +msgstr "កម្រាស់​បន្ទាត់ / px" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "Axiom" -msgstr "ស្វ័យស័ត្ស​" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Load From File" +msgstr "ផ្ទុក​ពី​ឯកសារ" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "L-system" -msgstr "ប្រព័ន្ធ L" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Maximum" +msgstr "អតិបរមា" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -msgid "Left angle" -msgstr "មុំ​ខាង​ឆ្វេង​" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Mean" +msgstr "មធ្យម" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "បង្កើត​មុំ​ចៃដន្យ​ (%)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Minimum" +msgstr "អប្បបរមា" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "បង្កើត​ជំហាន​​ចៃដន្យ​ (%)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +msgid "Model File" +msgstr "ឯកសារ​គំរូ" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -msgid "Right angle" -msgstr "មុំ​ខាង​ស្តាំ​" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object Type" +msgstr "ប្រភេទ​វត្ថុ" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 -msgid "Rules" -msgstr "ច្បាប់" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Object:" +msgstr "វត្ថុ ៖" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -msgid "Step length (px)" -msgstr "ប្រវែង​ជំហាន​ (ភីកសែល)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +msgid "Octahedron" +msgstr "អដ្ឋត័ល" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 -msgid "Lorem ipsum" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +msgid "Rotate Around:" +msgstr "បង្វិល​ជុំវិញ ៖" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Number of paragraphs" -msgstr "ចំនួ​ន​ជួរ​ដេក​" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +msgid "Rotation / Degrees" +msgstr "បង្វិល / ដឺក្រេ" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Scaling Factor" +msgstr "កត្តា​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -msgid "Sentences per paragraph" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +msgid "Shading" +msgstr "ស្រមោល" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Triambic Icosahedron តូច" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 -msgid "Color Markers to Match Stroke" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Cube" +msgstr "គូប​ខ្លី" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Font size [px]" -msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "ទ្វា​ទសត័ល​ខ្លី" -#. mm -#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -msgid "Length Unit: " -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +#, no-c-format +msgid "Stroke Opacity/ %" +msgstr "ភាព​ស្រអាប់​ស្នាម​គូស/ %" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Measure" -msgstr "ផ្លូវ​​រង្វាស់​" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "ចតុត័ល" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -msgid "Measure Path" -msgstr "ផ្លូវ​​រង្វាស់​" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Then Rotate Around:" +msgstr "ដូច្នេះ​បង្វិល​ជុំវិញ ៖" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Offset [px]" -msgstr "ផ្លូវ​អុហ្វសិត​" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "កាត់​គូប​ឲ្យ​ខ្លី" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Precision" -msgstr "ការពិពណ៌នា" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "កាត់​ទ្វាទសត័ល​ឲ្យ​ខ្លី" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 -msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Icosahedron បានកាត់​ឲ្យ​ខ្លី" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "មុំ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "កាត់​អដ្ឋត័ល​ឲ្យ​ខ្លី" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "ហូត​" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "កាត់​ចតុត័ល​ឲ្យ​ខ្លី" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -msgid "Magnitude" -msgstr "ទំហំ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Vertices" +msgstr "កំពូល" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "មើល" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ​ (*.txt)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "អ័ក្ស X" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Text Outline Input" -msgstr "ការ​បញ្ចូល​អត្ថបទ​" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "អ័ក្ស Y" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "ពណ៌ស៊ុម​ទំព័រ​" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "អ័ក្ស Z" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-Sort Faces By:" +msgstr "មុខ​តម្រៀប Z តាម ៖" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Deformation type:" -msgstr "ព័ត៌មាន" +msgid "Bleed Margin" +msgstr "សម្រក់​ឈាម (ក្នុង)" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 -msgid "Duplicate the pattern before deformation" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" msgstr "" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Pattern along Path" -msgstr "ដាក់​លើ​ផ្លូវ​" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "បាត ៖" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Space between copies:" -msgstr "គម្លាត​រវាង​បន្ទាត់​" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +msgid "Canvas" +msgstr "ផ្ទាំង​កំណាត់" -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Perspective" -msgstr "តំណាង" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +msgid "Colour Bars" +msgstr "របារ​ពណ៌" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់​ការ​ច្រឹប" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "បញ្ចល Postscript " +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "ឆ្វេង ៖" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 -msgid "Developer Examples" -msgstr "" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "ព័ត៌មាន​ទំព័រ" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "ការ​ដាក់ទីតាំង" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Printing Marks" +msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់​ការ​បោះពុម្ព" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 -msgid "RadioButton example" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់​ការ​ចុះ​ឈ្មោះ" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "ស្ដាំ ៖" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +msgid "Set crop marks to" +msgstr "កំណត់​សញ្ញា​សម្គាល់​ការ​ច្រឹប​ទៅ" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +msgid "Star Target" msgstr "" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Select option: " -msgstr "ការជ្រើស​" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Top:" +msgstr "កំពូល ៖" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Select second option: " -msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​សម្រាប់​បើក​" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល PostScript" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Jitter nodes" -msgstr "បង្វិល​ថ្នាំង​" +msgstr "ថ្នាំង​មិនល្អ​" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Maximum displacement, px" -msgstr "ប្រវែង​ចម្រៀក​អតិបរមា" +msgid "Maximum displacement in X, px" +msgstr "ការ​ផ្លាស់​កន្លែង​អតិបរមា​ក្នុង X, px" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Shift node handles" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +msgid "Maximum displacement in Y, px" +msgstr "ការ​ផ្លាស់កន្លែង​អតិបរមា​ក្នុង Y px" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Shift nodes" -msgstr "តភ្ជាប់​ថ្នាំង​" +msgid "Shift node handles" +msgstr "ប្ដូរ​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." -msgstr "" +msgid "Shift nodes" +msgstr "ប្ដូរ​ថ្នាំង​" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "បែបផែន​នេះ​ប្ដូរ​ថ្នាំង​ដោយ​ចៃដន្យ (និង​ជា​ម្រើស​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង) របស់​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 msgid "Use normal distribution" msgstr "ប្រើ​ការ​ចែកចាយ​ធម្មតា​" -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -msgid "Random Point" -msgstr "ចំណុច​ចៃដន្យ​" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Alphabet Soup" -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -msgid "Random Position" -msgstr "ទីតាំង​ចៃដន្យ​" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +msgid "Random Seed" +msgstr "គ្រាប់​ចៃដន្យ" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bar Height:" -msgstr "កម្ពស់​ ៖" +msgstr "កម្ពស់​របារ ៖" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "កូដ​ផលិតផល" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 msgid "Barcode Data:" -msgstr "" +msgstr "ទិន្នន័យ​កូដ​ផលិត​ផល ៖" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 msgid "Barcode Type:" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទ​កូដ​ផលិត​ផល ៖" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +msgid "Arbitrary Angle:" +msgstr "មុំ Arbitrary ៖" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom" +msgstr "បាត" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "បាត​ទៅ​កំពូល (៩០)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "ចំណុច​ផ្ដេក ៖" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ (០)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "កណ្ដាល" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Radial Inward" +msgstr "កាំ​ខាង​ក្នុង" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Radial Outward" +msgstr "កាំ​ខាង​ក្រៅ" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Restack" +msgstr "ដាក់​ជង់​ឡើង​វិញ" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "ទិស​ដាក់​ជង់​ឡើង​វិញ ៖" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "ពី​ស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង (១៨០)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "ពី​កំពូល​ទៅ​បាត (២៧០)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "ចំណុច​​បញ្ឈរ​ ៖" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" -msgstr "ទំហំ​ដំបូង​" +msgstr "ទំហំ​ដើម​" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 msgid "Minimum size" -msgstr "ទំហំ​អប្បបរមា" +msgstr "ទំហំ​អតិបរមា" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 msgid "Random Tree" msgstr "មែក​ធាង​ចៃដន្យ​" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "ខ្សែកោង (%) ៖" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "ជ័រ​លាត​" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "រឹងប៉ឹង (%) ៖" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​រក្សា​ទុក​ក្នុង​កម្មវិធី​និពន្ធ​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "ឯកសារ​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ sK1 (.sk1)" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ឯកសារ​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​ប្រើប្រាស់​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​និពន្ធ​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "លទ្ធផល​ឯកសារ​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ sK1" + #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "ដ្យាក្រាម​បាន​បង្កើត​ដោយ​ប្រើ​គំនូស​វាស​កម្មវិធី" +msgstr "ដ្យាក្រាម​មួយ​បាន​បង្កើត​ជា​មួយ​គំនូស​វាស​កម្មវិធី" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "ដ្យាក្រាម​គំនូស​វាស​ (*.sk)" +msgstr "ដ្យាក្រាម​គំនូស​វា (*.sk)" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "Sketch Input" -msgstr "បញ្ចូល​គំនូស​វាស​" +msgstr "ការ​បញ្ចូល​គំនូស​វាស​" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 msgid "Gear Placement" -msgstr "" +msgstr "ការ​ដាក់​ស្ពឺ" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "" +msgstr "ខាង​ក្នុង (ខ្សែ​កោង)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "" +msgstr "ខាង​ក្រៅ (ខ្សែ​កោង)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "" +msgstr "គុណភាព (លំនាំ​ដើម = ១៦)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "R - កាំ​រង្វង់ (ភីកសែល)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Rotation (deg)" -msgstr "_ការ​បង្វិល" +msgstr "បង្វិល (deg)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Spirograph" msgstr "គួច" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "d - កាំប៊ិក (ភីកសែល)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "r - កាំ​ស្ពឺ (ភីកសែល)" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" @@ -14072,69 +22254,259 @@ msgstr "ឥរិយាបថ" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 msgid "Straighten Segments" -msgstr "" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ចម្រៀក​ត្រង់" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" msgstr "ស្រោម​សំបុត្រ" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ការ​កំណត់​ចំណុច​ប្រទាក់​របស់​ម៉ៃក្រូសូហ្វ" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "លទ្ធផល XAML" + #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "បាន​បង្ហាប់ Inkscape SVG ដោយ​មេឌៀ (*.zip)" +msgstr "បាន​បង្ហាប់​ Inkscape SVG ជា​មួយ​មេឌៀ (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ដើម​របស់ Inkscape ដែល​បាន​បង្ហាប់​ដោយ Zip ហើយ​រួម​បញ្ចូល​ឯកសារ​មេឌៀ​ទាំងអស់" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "ZIP Output" -msgstr "លទ្ធផល​របស់​ ZIP" +msgstr "លទ្ធផល ZIP" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 -msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "" +"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings)" msgstr "" +"(ជ្រើស​ការ​អ៊ិនកូដ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ ព័ត៌មាន​បន្ថែម​មាន​នៅ http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings)" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 -msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "(The day names list must start from Sunday)" +msgstr "(បញ្ជី​ឈ្មោះ​ថ្ងៃ ត្រូវតែ​ចាប់ផ្ដើម​​ពី​ថ្ងៃ​អាទិត្យ)" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "XAML Output" -msgstr "លទ្ធផល DXF" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Calendar" +msgstr "ប្រតិទិន" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +msgid "Char Encoding" +msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​តួអក្សរ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +msgid "Configuration" +msgstr "អបអរសាទរ !" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +msgid "Day color" +msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ថ្ងៃ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Day names" +msgstr "ឈ្មោះ​ថ្ងៃ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "បំពេញ​ប្រអប់​ថ្ងៃ​ដែល​ទទេដោយ​ថ្ងៃ​នៅ​ក្នុង​ខែ​បន្ទាប់" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "មករា កុម្ភៈ មិនា មេសា ឧសភា មិថុនា កក្កដា សីហា កញ្ញា តុលា វិច្ឆិកា ធ្នូ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "Localization" +msgstr "មូលដ្ឋានីយកម្ម" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +msgid "Monday" +msgstr "ថ្ងៃ​ច័ន្ទ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Month (0 for all)" +msgstr "ខែ (០ ទាំងអស់)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +msgid "Month Margin" +msgstr "រឹម​របស់​ខែ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +msgid "Month Width" +msgstr "ទទឹង​របស់​ខែ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +msgid "Month color" +msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ខែ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +msgid "Month names" +msgstr "ឈ្មោះ​ខែ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +msgid "Months per line" +msgstr "ខែ​ក្នុង​មួយ​បន្ទាត់" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +msgid "Next month day color" +msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ថ្ងៃ​ក្នុង​ខែ​បន្ទាប់" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +msgid "Organization" +msgstr "ការ​រៀបចំ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +msgid "Saturday" +msgstr "ថ្ងៃ​សៅរ៍" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "ថ្ងៃ​សៅរ៍ និង​ថ្ងៃ​អាទិត្យ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Set authomaticaly the size and positions" +msgstr "កំណត់​ទំហំ និង​ទីតាំង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "អា ច អ ព ព្រ សុ ស" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +msgid "Sunday" +msgstr "ថ្ងៃ​អាទិត្យ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options above has no value with the upper checked." +msgstr "ជម្រើស​ខាង​លើ មិនមាន​តម្លៃ​ដែល​មាន​ការ​ពិនិត្យ​លំដាប់​ខ្ពស់ ។" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Week start day" +msgstr "ថ្ងៃ​ដើម​សប្ដាហ៍" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +msgid "Weekday name color " +msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ឈ្មោះ​ថ្ងៃ​នៃ​សប្ដាហ៍" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +msgid "Weekend" +msgstr "ចុង​សប្ដាហ៍" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +msgid "Weekend day color" +msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ថ្ងៃ​ចុង​សប្ដាហ៍" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (0 for current)" +msgstr "ឆ្នាំ (បច្ចុប្បន្ន​គឺ ០)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +msgid "Year color" +msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ឆ្នាំ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ជា​ភាសា​ផ្សេងបាន ៖" + +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "បម្លែង​ទៅ Braille" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 msgid "fLIP cASE" -msgstr "" +msgstr "លក្ខណៈ​តួ​អក្សរ​ត្រឡប់" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "lowercase" -msgstr "ស្រទាប់​ទាបជាង​" - -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "" +msgstr "អក្សរ​តូច​" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 msgid "rANdOm CasE" -msgstr "" +msgstr "លក្ខណៈ​តួ​អក្សរ​ចៃដន្យ" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Replace text..." -msgstr "ចេញ​ផ្សាយ​" +msgid "By:" +msgstr "ដោយ ៖" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "ជំនួស​អត្ថបទ" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "ជំនួស ៖" + +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "លក្ខណៈ​អក្សរ​ប្រយោគ" #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Title Case" msgstr "ចំណងជើង" -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "អក្សរ​ធំ" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Angle a / deg" +msgstr "មុំ a / ដឺក្រេ ៖" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Angle b / deg" +msgstr "មុំ b / ដឺក្រេ" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Angle c / deg" +msgstr "មុំ c / ដឺក្រេ" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "ពី​ជ្រុង a និង​មុំ a b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "ពី​ជ្រុង c និង​មុំ a b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "ពី​ជ្រុង a b និង​មុំ a" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "ពី​ជ្រុង a b និង​មុំ c" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "ពី​ជ្រុង​ទាំងបី" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +msgid "Side Length a / px" +msgstr "ប្រវែង​ជ្រុង a / ភីកសែល" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +msgid "Side Length b / px" +msgstr "ប្រវែង​ជ្រុង b / ភីកសែល" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +msgid "Side Length c / px" +msgstr "ប្រវែង ជ្រុង c / ភីកសែល" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "ត្រីកោណ" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" @@ -14148,6 +22520,168 @@ msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ​ (*.txt)" msgid "Text Input" msgstr "ការ​បញ្ចូល​អត្ថបទ​" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទាំងអស់​កំណត់​គុណលក្ខណៈ​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​ដែល​បាន ជ្រើស​ចុងក្រោយ" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to set" +msgstr "គុណលក្ខណៈ​ដែល​ត្រូវ​កំណត់" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +msgid "Compatibility with previews code to this event" +msgstr "ភាព​ឆបគ្នា​ជាមួយ​នឹង​កូដ​ការ​មើល​ជាមុន​ចំពោះ​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​កំណត់​គុណលក្ខណៈ​ច្រើន អ្នក​ត្រូវតែ​ចែក​វា​ឲ្យ​ដាច់​ពី​គ្នា​ដោយប្រើ​ដកឃ្លា ។" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Run it after" +msgstr "ដំណើរការ​វា​បន្ទាប់" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "Run it before" +msgstr "ដំណើរការ​វា​មុន" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +msgid "Set Attributes" +msgstr "កំណត់​គុណលក្ខណៈ" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +msgid "Source and destination of setting" +msgstr "ប្រភព និង​ទិសដៅ​នៃ​ការ​កំណត់" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "The first selected set an attribute in all others" +msgstr "ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង​គេ កំណត់​គុណលក្ខណៈ​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ផ្សេងទៀត​ទាំងអស់" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +msgid "The list of values must have the same size of the attributes list." +msgstr "បញ្ជី​តម្លៃ​ត្រូវតែ​មាន​ទំហំ​ដូច​គ្នង​នឹង​បញ្ជី​គុណលក្ខណៈ ។" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បន្ទាប់ គឺ​មាន​ប្រយោជន៍​នៅពេល​ដែល​អ្នក​ជ្រើស​ធាតុ​ច្រើន" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "បែបផែន​នេះ បន្ថែម​លក្ខណៈពិសេស​ដែល​មើលឃើញ (ឬ​អាច​ប្រើបាន) តែ​នៅលើ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​ដែល​បាន​បើក​ SVG ប៉ុណ្ណោះ (ដូចជា Firefox) ។" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "បែបផែន​នេះ​កំណត់​គុណលក្ខណៈ​មួយ ឬ​ច្រើន​នៅពេល​ដែល​បាន​ជ្រើស​ធាតុ នៅពេល​ដែល​បាន​កំណត់​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​កើតឡើង​នៅលើ​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង​គេ ។" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +msgid "Value to set" +msgstr "តម្លៃ​ដែលត្រូវ​កំណត់" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "Web" +msgstr "បណ្ដាញ" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +msgid "When the set must be done?" +msgstr "តើ​ត្រូវ​ធ្វើ​ការ​កំណត់​ឲ្យ​រួចរាល់​នៅ​ពេល​ណា ?" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "on activate" +msgstr "នៅពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +msgid "on blur" +msgstr "នៅពេល​ព្រិល" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on click" +msgstr "នៅពេល​ដែល​ចុច" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on element loaded" +msgstr "នៅពេល​ដែល​ផ្ទុក​ធាតុ" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on focus" +msgstr "នៅពេល​ដែល​ផ្ដោត" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on mouse down" +msgstr "នៅពេល​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​ចុះក្រោម" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on mouse move" +msgstr "នៅពេល​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse out" +msgstr "នៅពេល​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​ចេញ​ក្រៅ" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse over" +msgstr "នៅពេល​ដាក់​កណ្ដុរ​នៅ​ពី​លើ" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse up" +msgstr "នៅពេល​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​ឡើង​លើ" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones transmits to the last one" +msgstr "ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទាំងអស់​បញ្ជូន​ទៅកាន់​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចុងក្រោយ" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to transmit" +msgstr "គុណលក្ខណៈ​ដែល​ត្រូវ​បញ្ជូន" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បញ្ជូន​គុណលក្ខណៈ​ច្រើន អ្នក​គួរតែ​ចែក​គុណលក្ខណៈ​ទាំងនោះ​ដោយ​ដាច់​ពី​គ្នា​ដោយប្រើ​ដកឃ្លា ។" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Source and destination of transmitting" +msgstr "ប្រភព និង​ទិសដៅ​នៃ​ការ​បញ្ជូន" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង​គេ​បញ្ជូន​ទៅកាន់​ធាតុ​ផ្សេងទៀត" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when a event occurs." +msgstr "បែបផែន​នេះ បញ្ជូន​គុណលក្ខណៈ​មួយ​ឬ​ច្រើន​ពី​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង​ទៅកាន់​ធាតុ​បន្ទាប់ នៅពេល​ដែល​មាន​ព្រឹត្តិការណ៍​មួយ​កើតឡើង ។" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "គុណលក្ខណៈ​បញ្ជូន" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "When to transmit" +msgstr "ពេល​ត្រូវ​បញ្ជូន" + #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" msgstr "ចំនួន​គួច​" @@ -14161,19 +22695,21 @@ msgid "Whirl" msgstr "គួច​" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ក្រាហ្វិក​ដែល​ពេញនិយម​សម្រាប់​​បន្ទប់​រូបភាព" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ក្រាហ្វិក​ដែល​ពេញ​និយម​សម្រាប់​​បន្ទប់​រូបភាព" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "ឯកសារ​មេតា​របស់​វីនដូ (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "បញ្ចូល​ឯកសារ​មេតា​របស់​វីនដូ" +msgstr "ការ​បញ្ចូល​ឯកសារ​មេតា​របស់​វីនដូ" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "XAML Input" msgstr "ការ​បញ្ចូល DXF"