X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fit.po;h=af410dbe086773e71c99350a4749fb74b3d12d6e;hb=7053d7ff3ce1660e1edef697de9b8a35b962be43;hp=0fcd25bd57ef088740281e80add6440abd32bb61;hpb=2d9e2db1fcebaedb99814e14de2cf3760eb25cac;p=inkscape.git diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 0fcd25bd5..af410dbe0 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,18 +1,17 @@ # Italian translation of inkscape. -# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the inkscape package. # Brisa Francesco , 2000. # Alessio Frusciante , 2002, 2003. # Luca Ferretti , 2005. -# Luca Bruno , 2005-2007. -# +# Luca Bruno , 2005-2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Project-Id-Version: Inkscape 0.47\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-21 03:45-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-06 14:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-24 14:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-11 17:07+0100\n" "Last-Translator: Luca Bruno \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,4962 +19,11825 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../inkscape.desktop.in.h:1 -msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Crea e modifica immagini Scalable Vector Graphics" - -#: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "Inkscape - Grafica Vettoriale SVG" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Aggiungi nodi" -#: ../src/arc-context.cpp:339 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ctrl: crea cerchi o ellissi in scala, fa scattare gli angoli di archi/" -"segmenti" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Per lunghezza massima del segmento" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "Per numero di segmenti" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +msgid "Division method" +msgstr "Metodo di divisione" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Lunghezza massima del segmento (px)" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "Modifica tracciato" -#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Maiusc: disegna attorno al punto iniziale" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +msgid "Number of segments" +msgstr "Numero di segmenti" -#: ../src/arc-context.cpp:486 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" -msgstr "" -"Ellisse: %s × %s; (vincolato al raggio %d:%d); Maiusc per " -"disegnare attorno al punto iniziale" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Input AI 8.0" -#: ../src/arc-context.cpp:488 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Ellisse: %s × %s; Ctrl per fare cerchi o ellissi in " -"scala; Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e precedenti (*.ai)" -#: ../src/arc-context.cpp:507 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Crea ellisse" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Apre file salvati con Adobe Illustrator 8.0 o più vecchi" -#: ../src/connector-context.cpp:520 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Creazione nuovo connettore" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Input AI SVG" -#: ../src/connector-context.cpp:749 -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Punto finale connettore cancellato." +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -#: ../src/connector-context.cpp:797 -msgid "Reroute connector" -msgstr "Reinstrada connettore" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Rimuove le impurità dagli SVG di Adobe Illustrator prima di aprirli" -#. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:962 -msgid "Create connector" -msgstr "Crea connettore" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "File Corel DRAW Compressed Exchang (.ccx)" -#: ../src/connector-context.cpp:986 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Terminazione connettore" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr " Files input Corel DRAW Compressed Exchange" -#: ../src/connector-context.cpp:1130 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Punto di connessione: fare clic o trascinare per creare un nuovo " -"connettore" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "File Open compressed exchange salvato con Corel DRAW" -#: ../src/connector-context.cpp:1203 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Punto finale connettore: trascinare per reinstradare o connettere a " -"nuove forme" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "File Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" -#: ../src/connector-context.cpp:1314 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Selezionare almeno un oggetto non-connettore." +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Input Corel DRAW" -#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Apre file salvati con Corel DRAW 7-X4" -#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Fa sì che i connettori ignorino gli oggetti selezionati" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "File modello Corel DRAW 7-13 (.cdt)" -#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Il livello attuale è nascosto. Per potervi disegnare occorre " -"mostrarlo." +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Input modello Corel DRAW" -#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Il livello attuale è bloccato. Per potervi disegnare occorre " -"sbloccarlo." +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Apre file salvati con Corel DRAW 7-13" -#: ../src/desktop-events.cpp:149 -msgid "Create guide" -msgstr "Crea guida" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "File Computer Graphics Metafile (.cgm)" -#: ../src/desktop-events.cpp:233 -msgid "Move guide" -msgstr "Muovi guida" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "File input Computer Graphics Metafile" -#: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 -msgid "Delete guide" -msgstr "Cancella guida" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "File Open Computer Graphics Metafile" -#: ../src/desktop.cpp:724 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Nessuno zoom precedente." +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "File Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" -#: ../src/desktop.cpp:749 -msgid "No next zoom." -msgstr "Nessuno zoom successivo." +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "File input Corel DRAW Presentation Exchange" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Nessuna selezione." +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "File Open presentation exchange salvato con Corel DRAW" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 -msgid "More than one object selected." -msgstr "Più di un elemento selezionato." +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Schiarisci" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "L'oggetto ha %d cloni in serie. " +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205 +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +msgid "Color" +msgstr "Colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "L'oggetto non ha cloni in serie." +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Funzione blu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Selezionare un oggetto di cui sparpagliare i cloni in serie." +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzata" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Sparpaglia cloni in serie" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Funzione verde" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Selezionare un oggetto da cui rimuovere i cloni in serie" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Funzione rosso" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Elimina cloni in serie" +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Scurisci" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2199 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Selezionare un oggetto da clonare." +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Desaturate" +msgstr "Desatura" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "" -"Se si vogliono clonare diversi oggetti, occorre raggrupparli e " -"clonare il gruppo." +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Scala di grigi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "Crea cloni in serie" +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Minor colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697 -msgid "Per row:" -msgstr "Per riga:" +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Minor luminosità" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 -msgid "Per column:" -msgstr "Per colonna:" +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Minor saturazione" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 -msgid "Randomize:" -msgstr "Casualità:" +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Maggior colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 -msgid "_Symmetry" -msgstr "_Simmetria" +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Maggior luminosità" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Selezionare uno dei 17 gruppi di simmetria per le serie" +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Maggior saturazione" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: traslazione semplice" +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Negativo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: rotazione 180°" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4382 +msgid "Hue" +msgstr "Colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: riflessione" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 +msgid "Lightness" +msgstr "Luminosità" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: riflessione scorrevole" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Randomize" +msgstr "Casualità" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: riflessione + riflessione scorrevole" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturazione" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: riflessione + riflessione" +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Rimuovi blu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: riflessione + rotazione 180°" +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Rimuovi verde" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: riflessione scorrevole + rotazione 180°" +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Rimuovi rosso" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: riflessione + riflessione + rotazione 180°" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Con colore (RRGGBB esadecimale):" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: rotazione 90°" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color" +msgstr "Rimpiazza colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: rotazione 90° + riflessione 45°" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Rimpiazza colore (RRGGBB esadecimale):" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: rotazione 90° + riflessione 90°" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: rotazione 120°" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: riflessione + rotazione 120°, denso" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: riflessione + rotazione 120°, rado" +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "Rotazione canali RGB" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: rotazione 60°" +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Converti in tratti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: riflessione + rotazione 60°" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Un diagramma creato con il programma Dia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 -msgid "S_hift" -msgstr "Spos_tamento" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Diagramma Dia (*.dia)" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "Spostamento X:" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Input Dia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" -"Lo spostamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)" +"Per importare file Dia, Dia deve essere installato. Lo si può reperire " +"presso http://live.gnome.org/Dia/" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." msgstr "" -"Lo spostamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del clone)" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento orizzontale" +"Lo script dia2svg dovrebbe venire installato insieme ad Inkscape.Se non è " +"presente, è probabile che vi sia qualche problema nell'installazione" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Spostamento Y:" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Lo spostamento verticale per ogni riga (in % sull'altezza del clone)" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Visualizza tracciato" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "" -"Lo spostamento verticale per ogni colonna (in % sull'altezza del clone)" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "X Offset" +msgstr "Proiezione lungo X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento verticale" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Y Offset" +msgstr "Proiezione lungo Y" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 -msgid "Exponent:" -msgstr "Esponente:" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Dot size" +msgstr "Dimensione punti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Specifica se le righe sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o " -"divergenti (>1)" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size" +msgstr "Dimensione carattere" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Specifica se le colonne sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o " -"divergenti (>1)" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Numera nodi" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 -msgid "Alternate:" -msgstr "Alterna:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "Altezza" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni riga" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Bisettrice angolo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni colonna" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "Centroide" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 -msgid "Cumulate:" -msgstr "Accumula:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Circocentro" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 -msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "Accumula lo spostamento per ogni riga" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Circumcerchio" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 -msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "Accumula lo spostamento per ogni colonna" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Oggetti comuni" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 -msgid "Exclude tile:" -msgstr "Escludi clone:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Triangolo inscritto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 -msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "Esclude l'altezza del clone nello spostamento" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Punto particolare specificato da:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 -msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "Esclude la larghezza del clone nello spostamento" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Opzioni e punti personalizzati" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 -msgid "Sc_ale" -msgstr "Sc_ala" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Disegna cerchio attorno a questo punto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 -msgid "Scale X:" -msgstr "Scala X:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Disegna dal triangolo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "" -"Il ridimensionamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del " -"clone)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Disegna il coniugato isogonale" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Il ridimensionamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del " -"clone)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Disegna il coniugato isotomico" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento orizzontale" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Disegna delimitatore in questo punto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Scala Y:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Triangolo exincentro" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "" -"Il ridimensionamento verticale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "Excentro" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "" -"I ridimensionamento verticale per ogni colonna (in % sulla larghezza del " -"clone)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" +msgstr "Cerchio exinscritto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento verticale" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Triangolo di Nagel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 -msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Specifica se le dimensioni delle righe costanti (1), convergenti (<1) o " -"divergenti (>1)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Punto di Gergonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 -msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Specifica se le dimensioni delle righe costanti (1), convergenti (<1) o " -"divergenti (>1)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 -msgid "Base:" -msgstr "Base:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Incentre" +msgstr "Incentro" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "" -"Base per una spirale logaritmica: non usata (0), convergente (<1) o " -"divergente (>1)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" +msgstr "Incerchio" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni riga" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Punto di Nagel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni colonna" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Centro di Feuerbach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 -msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "Accumula il ridimensionamento per ogni riga" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Cerchio di Feuerbach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 -msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "Accumula il ridimensionamento per ogni colonna" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Triangolo ortico" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Rotazione" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Ortocentro" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 -msgid "Angle:" -msgstr "Angolo:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +msgid "Point At" +msgstr "Punta a" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni riga" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +msgid "Radius / px" +msgstr "Raggio / px" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 +msgid "Render" +msgstr "Render" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni colonna" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Mostra le proprietà di questo triangolo" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Triangolo simmediale" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Punto simmediano" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "Simmediane" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"Questa estensione disegna costruzioni geometriche partendo da un triangolo " +"definito dai primi 3 nodi del tracciato selezionato. Si può usare un oggetto " +"esistente o crearne un nuovo.\n" +" \n" +"Tutte le dimensioni sono in unità pixel di Inkscape. Gli angoli sono in " +"radianti.\n" +"Un punto può essere specificato tramite coordinate trilineari o una funzione " +"di centro triangolo.\n" +"Inserire una formula in funzione della lunghezza dei lati o degli angoli.\n" +"I riferimenti trilineari devono essere separati da due punti: \":\".\n" +"La lunghezza dei lati è rappresentata da \"s_a\", \"s_b\" e \"s_c\".\n" +"Gli angolo corrispondenti sono \"a_a\", \"a_b\", e \"a_c\".\n" +"Si può usare anche il semi-perimetro o l'area come costanti per il " +"triangolo, inserendo usando \"area\" o \"semiperim\".\n" +"\n" +"Si possono usare le funzioni matematiche standard di Python:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Sono disponibili inoltre le funzioni trigonometriche inverse:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"Si può specificare il raggio di un cerchio attorno a un punto specifico " +"usando un formula, che può contenere la lunghezza dei lati, angoli, etc. Si " +"può anche disegnare il coniugato isogonale e isotomico del punto. Attenzione " +"che per alcuni punti questo potrebbe causare un errore dovuto a divisione " +"per zero.\n" +" " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'angolo di rotazione" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Funzione triangolo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni riga" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Coordinate trilineari" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni colonna" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- AutoCAD versione 13 e successive. \n" +"- si assume che il disegno dxf sia in mm. \n" +"- si assume che il disegno svg sia in pixel, a 90 dpi \n" +"- i livelli sono preservati solo tramite File → Apri, non con Importa \n" +"- supporto ai BLOCKS ancora limitato, se necessario usare la funzione " +"«Esplodi blocchi» di AutoCAD." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 -msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "Accumula la rotazione per ogni riga" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 -msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "Accumula la rotazione per ogni colonna" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Codifica caratteri" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "Sfocatura & _opacità" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +msgid "DXF Input" +msgstr "Input DXF" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 -msgid "Blur:" -msgstr "Sfocatura:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Importa AutoCAD's Document Exchange Format" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "Sfuoca i cloni di questa percentuale per ogni riga" +#. ## end option page +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 ../share/extensions/scour.inx.h:11 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "Sfuoca i cloni di questa percentuale per ogni colonna" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "Altrimenti, usare un fattore di scala manuale" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Rende casuale di questa percentuale la sfocatura del clone" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "Usa ridimensionamento automatico ad A4" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni riga" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n" +"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master " +"and AutoDesk viewers, not Inkscape." +msgstr "" +"- Formato AutoCAD Release 13.\n" +"- si assume che le unità svg siano in pixel, a 90 dpi.\n" +"- si assume che le unità dxf siano in mm.\n" +"- sono supportati solo elementi LWPOLYLINE e SPLINE.\n" +"- l'opzione ROBO-Master genere una spline interpretabile solo da ROBO-Master " +"e lettori AutoDesk, non da Inkscape." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Desktop Cutting Plotter" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "" -"Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni colonna" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 -msgid "Fade out:" -msgstr "Opacità:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +msgid "enable ROBO-Master output" +msgstr "abilita output ROBO-Master" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "Output DXF" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità dei cloni" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "File DXF scritto da pstoedit" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni riga" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"pstoedit deve essere installato; consultare http://www.pstoedit.net/pstoedit" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni colonna" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height" +msgstr "Altezza sfocatura" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 -msgid "Co_lor" -msgstr "Co_lore" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Deviazione standard sfocatura" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 -msgid "Initial color: " -msgstr "Colore iniziale: " +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width" +msgstr "Larghezza sfocatura" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Colore iniziale dei cloni in serie" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Bordatura" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "" -"Colore iniziale dei cloni (funziona solo se l'originale non possiede " -"riempimenti o bordi)" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "Angolo illuminazione" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Only black and white" +msgstr "Solo bianco e nero" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Shades" +msgstr "Ombreggia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 +msgid "Stroke width" +msgstr "Larghezza contorno" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità del clone" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed Images" +msgstr "Incorpora immagini" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 -msgid "S:" -msgstr "S:" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Incorpora solo le immagini selezionate" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga la saturazione del colore" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Images" +msgstr "Immagini" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "" -"Cambia di questa percentuale per ogni colonna la saturazione del colore" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "Input EPS" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Rende casuale di questa percentuale la saturazione del clone" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507 -msgid "L:" -msgstr "L:" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga la luminosità dei cloni" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "Formula LaTeX" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna la luminosità dei cloni" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "Formula LaTeX: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Rende casuale di questa percentuale la luminosità del clone" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Esporta come tavolozza di GIMP" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Esporta i colori di questo documento come tavolozza di GIMP" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Tavolozza GIMP (*.gpl)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 -msgid "_Trace" -msgstr "Ve_ttorizza" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "Extract Image" +msgstr "Estrai immagine" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Vettorizza il disegno sotto i cloni" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Note: The file extension is appended automatically." +msgstr "Nota: l'estensione è aggiunta automaticamente" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "" -"Per ogni clone preleva il valore del disegno su cui il clone è posto e lo " -"applica al clone" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 +msgid "Path to save image" +msgstr "Percorso in cui salvare l'immagine" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Preleva dal disegno:" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Extrude" +msgstr "Estrudi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -msgid "Color" -msgstr "Colore" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Genera da tracciato" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Preleva il colore visibile e l'opacità" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Lines" +msgstr "Linee" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2010 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacità" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962 ../src/widgets/toolbox.cpp:4351 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4609 +msgid "Mode:" +msgstr "Modalità:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Preleva l'opacità accumulata totale" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +msgid "Polygons" +msgstr "Poligoni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Apre file salvati con XFIG" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Preleva la componente Rossa del colore" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "File grafico di XFIG (*.fig)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 -msgid "G" -msgstr "G" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Input XFIG" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Preleva la componente Verde del colore" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Appiattimento" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Appiattisci bezier" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Preleva la componente Blu del colore" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Aggiungi linee guida" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "H" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +msgid "Depth" +msgstr "Profondità" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Preleva l'opacità del colore" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Scatola piegabile" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "S" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 +msgid "Height" +msgstr "Altezza" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Preleva la saturazione del colore" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +msgid "Paper Thickness" +msgstr "Spessore carta" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "L" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +msgid "Tab Proportion" +msgstr "Proporzione schede" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Preleva la luminosità del colore" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Unit" +msgstr "Unità" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Corregge il valore prelevato:" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 +msgid "Width" +msgstr "Larghezza" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Correzione-gamma:" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Frattalizza" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" -"Sposta l'intervallo medio del valore prelevato verso l'alto (>0) o verso il " -"basso (<0)" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "Smussatura" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 -msgid "Randomize:" -msgstr "Casualità:" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Suddivisione" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Rende casuale di questa percentuale il valore prelevato" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Calcola numericamente la derivata prima" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698 -msgid "Invert:" -msgstr "Inverti:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Disegna assi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Inverti il valore prelevato" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End X value" +msgstr "Valore finale di x" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Applica il valore prelevato ai cloni:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Derivata prima" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 -msgid "Presence" -msgstr "Presenza" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Funzione" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "" -"Ogni clone viene creato con la probabilità determinata dal valore prelevato " -"in quel punto" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Grafico funzione" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987 -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "Funzioni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" msgstr "" -"La dimensione di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto" +"Ridimensionamento isotropico (usa minima altezza/range-y o larghezza/range-y)" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Moltiplica l'intervallo X di 2*pi" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Number of samples" +msgstr "Numero di campioni" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Intervallo e campionamento" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Rimuovi rettangolo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Selezionare un rettangolo prima di applicare l'effetto,\n" +"servirà a determinare le scale per la x e per la y.\n" +"In caso di coordinate polari:\n" +" i valori iniziali e finali della x definiscono l'intervallo dell'angolo " +"(in radianti).\n" +" La scala di x è impostata in modo tale che i margini sinistro e destro del " +"rettangolo sono a +/-1. \n" +" Il ridimensionamento isotropico è disabilitato. \n" +" La prima derivata è sempre determinata numericamente." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." msgstr "" -"Ogni clone è colorato col colore prelevato (l'originale non deve avere " -"riempimento o bordo)" +"Le seguenti funzioni matematiche standard di python sono disponibili: ceil" +"(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); " +"log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); " +"atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh" +"(x); sinh(x); tanh(x).\n" +" \n" +"Sono disponibili anche le costanti «pi» ed «e»." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "L'opacità di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 +msgid "Start X value" +msgstr "Valore iniziale x" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Il numero di righe della serie" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +msgid "Use" +msgstr "Uso" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Il numero di colonne della serie" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Coordinate del cursore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Larghezza del rettangolo da riempire" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 +msgid "Y value of rectangle's bottom" +msgstr "Valore Y per il bordo inferiore del rettangolo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Altezza del rettangolo da riempire" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +msgid "Y value of rectangle's top" +msgstr "Valore Y del lato superiore del rettangolo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Righe, colonne: " +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Passo, px" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Crea il numero specificato di righe e colonne" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Ingranaggi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878 -msgid "Width, height: " -msgstr "Larghezza, altezza: " +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Numero di denti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Riempie la larghezza e l'altezza specificata con i cloni" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Angolo di pressione" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Usa la dimensione e la posizione salvata per la serie" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"Forza la dimensione e la posizione del clone all'ultima clonazione salvata, " -"invece di usare le dimensioni attuali" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF mantenendo i livelli (*.xcf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922 -msgid " _Create " -msgstr " _Crea " +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Grid:" +msgstr "Salva griglia:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Crea e serializza i cloni della selezione" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +msgid "Save Guides:" +msgstr "Salva guide:" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939 -msgid " _Unclump " -msgstr " Spa_rpaglia " +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +msgid "Border Thickness [px]" +msgstr "Spessore bordo [px]" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Griglia cartesiana" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" msgstr "" -"Distribuisce i cloni in modo da ridurre gli agglomerati, può essere ripetuto" +"Metà sottodivisione secondaria X. Frequenza dopo \"n\" suddivisioni (solo " +"log)." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946 -msgid " Re_move " -msgstr " Ri_muovi " +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "" +"Metà sottodivisione secondaria Y. Frequenza dopo \"n\" suddivisioni (solo " +"log)." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "Rimuovi i cloni in serie dell'oggetto selezionati (solo imparentati)" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Suddivisione logaritmica X (base specificata nella voce precedente)." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 -msgid " R_eset " -msgstr " R_eimposta " +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Suddivisione logaritmica Y (base specificata nella voce precedente)." -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "" -"Reimposta tutti gli spostamenti, scale, rotazioni, opacità e cambiamenti di " -"colore nella sottofinestra a zero" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +msgid "Major X Division Spacing [px]" +msgstr "Spaziatura divisioni X primarie [px]" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 -msgid "Messages" -msgstr "Messaggi" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +msgid "Major X Division Thickness [px]" +msgstr "Spessore divisioni X primarie [px]" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 -msgid "_File" -msgstr "_File" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +msgid "Major X Divisions" +msgstr "Divisioni X principali" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 -msgid "_Clear" -msgstr "_Pulisci" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +msgid "Major Y Division Spacing [px]" +msgstr "Spaziatura divisioni Y primarie [px]" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Intercetta i messaggi di log" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +msgid "Major Y Division Thickness [px]" +msgstr "Spessore divisioni Y primarie [px]" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -msgid "Release log messages" -msgstr "Ignora i messaggi di log" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +msgid "Major Y Divisions" +msgstr "Divisioni Y principali" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 -msgid "none" -msgstr "nessuna" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +msgid "Minor X Division Thickness [px]" +msgstr "Spessore divisioni X secondarie [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478 -msgid "_Page" -msgstr "_Pagina" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Spessore divisioni Y secondarie [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Disegno" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +msgid "Subdivisions per Major X Division" +msgstr "Sottodivisioni per divisione principale X" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "_Selection" -msgstr "_Selezione" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Subdivisions per Major Y Division" +msgstr "Sottodivisioni per divisione principale X" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 -msgid "_Custom" -msgstr "_Personalizzata" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +msgstr "Spessore sottodivisioni minori Y [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:267 -msgid "Export area" -msgstr "Area da esportare" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Spessore sottodivisioni minori Y [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:281 -msgid "Units:" -msgstr "Unità:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" +msgstr "Sottodivisioni minori per ogni sottodivisione su X" -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +msgstr "Sottodivisioni minori per ogni sottodivisione su X" -#: ../src/dialogs/export.cpp:314 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +msgid "Angle Divisions" +msgstr "Divisione angolo" -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 -msgid "Width:" -msgstr "Larghezza:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +msgid "Angle Divisions at Centre" +msgstr "Divisione angolo al centro" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Centre Dot Diameter [px]" +msgstr "Diametro punto centrale [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:330 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +msgid "Circumferential Label Outset [px]" +msgstr "Spostamento etichetta circonferenza [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 -msgid "Height:" -msgstr "Altezza:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +msgid "Circumferential Label Size [px]" +msgstr "Dimensione etichetta circonferenza [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:466 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Dimensione bitmap" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Labels" +msgstr "Etichetta circonferenza" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "_Width:" -msgstr "_Larghezza:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Degrees" +msgstr "Gradi" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495 -msgid "pixels at" -msgstr "pixel a" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Suddivisione logaritmica (base specificata nella voce precedente)." + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Major Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Spessore divisioni angolari principali [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +msgstr "Spaziatura divisioni circolari primarie [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +msgid "Major Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Spessore divisioni circolari principali [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +msgid "Major Circular Divisions" +msgstr "Divisioni circolari principali" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" +msgstr "" +"Le divisioni secondarie d'angolo terminano \"n\" divisioni prima del centro" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Spessore divisioni angolari secondarie [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Spessore divisioni circolari secondarie [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96 +#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3990 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" -#: ../src/dialogs/export.cpp:489 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Griglia polare" -#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division" +msgstr "Sottodivisioni per divisioni angolari principali" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:519 -msgid "_Filename" -msgstr "Nome del _file" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division" +msgstr "Sottodivisioni per divisioni circolari principali" -#: ../src/dialogs/export.cpp:590 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Sfoglia..." +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" -#: ../src/dialogs/export.cpp:619 -msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Esporta separatamente tutti gli oggetti selezionati" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: ../src/dialogs/export.cpp:623 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" -msgstr "" -"Esporta ogni oggetto selezionato in un proprio file PNG, usando suggerimenti " -"per l'esportazione quando presenti (attenzione, sovrascrive senza far " -"domande!)" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" -#: ../src/dialogs/export.cpp:631 -msgid "Hide all except selected" -msgstr "Nascondi tutto tranne la selezione" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: ../src/dialogs/export.cpp:635 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "" -"Nasconde tutti gli oggetti nell'immagine esportata tranne quelli selezionati" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "1/5" -#: ../src/dialogs/export.cpp:652 -msgid "_Export" -msgstr "_Esporta" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "1/6" -#: ../src/dialogs/export.cpp:656 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Esporta il file bitmap con queste impostazioni" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "1/7" -#: ../src/dialogs/export.cpp:682 -#, c-format -msgid "Batch export %d selected objects" -msgstr "Esporta separatamente questi %d oggetti selezionati" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1014 -msgid "Export in progress" -msgstr "Esportazione in avanzamento" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "1/9" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1084 -#, c-format -msgid "Exporting %d files" -msgstr "Esportazione di %d file" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizzata..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Impossibile esportare col nome del file %s. \n" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Cancella guide esistenti" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1152 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Bisogna inserire il nome del file" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Rapporto aureo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1157 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "L'area di esportazione selezionata non è valida" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "Creazione guide" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1166 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "La cartella %s non esiste o non è una cartella.\n" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +msgid "Horizontal guide each" +msgstr "Guide orizzontali ogni" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1182 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "Sto esportando %s (%lu x %lu) " +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +msgid "Preset" +msgstr "Preimpostato" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Selezionare il nome del file dove esportare" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Regola del terzo" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 -msgid "Change fill rule" -msgstr "Modifica regola di riempimento" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "Parte dallo spigolo" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 -msgid "Set fill color" -msgstr "Imposta colore di riempimento" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +msgid "Vertical guide each" +msgstr "Guide verticali ogni" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 -msgid "Remove fill" -msgstr "Rimuovi riempimento" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Disegna maniglie" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Imposta gradiente per il riempimento" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "Esporta un file HP Graphics Language" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Imposta motivo per il riempimento" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "File HP Graphics Language (*.hpgl)" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 -msgid "Unset fill" -msgstr "Disattiva riempimento" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "Output HPGL" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "" -"%d oggetto trovato (su un totale di %d), corrispondenza %s." -msgstr[1] "" -"%d oggetti trovati (su un totale di %d), corrispondenza %s." +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "Asse Y riflessione" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 -msgid "exact" -msgstr "esatta" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "Stampa livelli invisibili" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 -msgid "partial" -msgstr "parziale" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "Origine X (px)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 -msgid "No objects found" -msgstr "Nessun oggetto trovato" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "Origine Y (px)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:540 -msgid "T_ype: " -msgstr "T_ipo:" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +msgid "hpgl output flatness" +msgstr "appiattimento output hpgl" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "Search in all object types" -msgstr "Cerca oggetti di tutti i tipi" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Domande e risposte" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "All types" -msgstr "Tutti i tipi" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Opzioni da linea di comando" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Cerca tutte le forme" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "All shapes" -msgstr "Tutte le forme" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Scorciatoie con mouse e tastiera" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Cerca rettangoli" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Manuale di Inkscape" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Rectangles" -msgstr "Rettangoli" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Novità di questa versione" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Cerca ellissi, archi e cerchi" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Segnala un bug" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Ellipses" -msgstr "Ellissi" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Specifiche SVG 1.1" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Cerca stelle e poligoni" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Duplica nodi finale" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Stars" -msgstr "Stelle" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Esponente" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Search spirals" -msgstr "Cerca spirali" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpola" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Spirals" -msgstr "Spirali" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Stile d'interpolazione" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Cerca percorsi, linee, poligonali" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Metodo d'interpolazione" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Paths" -msgstr "Percorsi" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Passi d'interpolazione" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search text objects" -msgstr "Cerca testi" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +msgid "Attribute to Interpolate" +msgstr "Attributo da interpolare" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Texts" -msgstr "Testi" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 +msgid "End Value" +msgstr "Valore finale" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Search groups" -msgstr "Cerca gruppi" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48 +msgid "Fill" +msgstr "Riempimento" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Groups" -msgstr "Gruppi" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +msgid "Float Number" +msgstr "Numero decimale" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -msgid "Search clones" -msgstr "Cerca cloni" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +msgid "" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\":" +msgstr "" +"Se si seleziona «Altro», occorre conoscere gli attributi SVG per determinare " +"questo «altro»:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 -msgid "Clones" -msgstr "Cloni" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +msgid "Integer Number" +msgstr "Numero intero" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -msgid "Search images" -msgstr "Cerca immagini" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Interpola attributi in un gruppo" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "Immagini" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "No Unit" +msgstr "Nessuna unità" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Cerca proiezioni dell'oggetto" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4427 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacità" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Offsets" -msgstr "Proiezioni" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "Other" +msgstr "Altro" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "_Text: " -msgstr "Te_sto: " +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +msgid "Other Attribute" +msgstr "Altro attributo" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Trova oggetti in base al contenuto testuale (corrispondenza esatta o " -"parziale)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +msgid "Other Attribute type" +msgstr "Altro tipo d'attributo" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "_ID: " -msgstr "_ID: " +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1640 +#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678 +msgid "Scale" +msgstr "Ridimensiona" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Trova oggetti in base al valore dell'attributo id (corrispondenza esatta o " -"parziale)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +msgid "Start Value" +msgstr "Valore iniziale" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "_Style: " -msgstr "_Stile: " +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Stile" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +msgid "Tag" +msgstr "Etichetta" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection" msgstr "" -"Trova oggetti in base al valore dell'attributo stile (corrispondenza esatta " -"o parziale)" +"Questo effetto applica un valore per ogni attributo interpolabile a tutti " +"gli elementi del gruppo o degli oggetti multipli selezionati" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "_Attribute: " -msgstr "_Attributi:" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +msgid "Transformation" +msgstr "Trasformazione" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Trova oggetti in base al nome di un attributo (corrispondenza esatta o " -"parziale)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Translate X" +msgstr "Spostamento X" -#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Search in s_election" -msgstr "Cerca nella s_elezione" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +msgid "Translate Y" +msgstr "Spostamento Y" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Limita la ricerca alla selezione attuale" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Where to apply?" +msgstr "Dove applicarlo?" -#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "Cerca nel _livello attuale" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Limita la ricerca al livello attuale" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" +"\n" +"Il tracciato verrà generato applicando le \n" +"sostituzioni definite Regole all'Assioma, in \n" +"numero pari a Ordine. Sono riconosciuti i \n" +"seguenti comandi in Regole e Assioma:\n" +"\n" +"Uno tra A,B,C,D,E,F: disegna dritto \n" +"\n" +"Uno tra G,H,I,J,K,L: muovi dritto \n" +"\n" +"+: gira a sinistra\n" +"\n" +"-: gira a destra\n" +"\n" +"|: ruota di 180 gradi\n" +"\n" +"[: memorizza punto \n" +"\n" +"]: ritorna al punto memorizzato\n" -#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include _hidden" -msgstr "Includi nascosti" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 +msgid "Axiom" +msgstr "Assioma" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Include nella ricerca gli oggetti nascosti" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Assioma e regole" -#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "Includi bloccati" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 +msgid "L-system" +msgstr "Sistema L" -#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Include nella selezione gli oggetti bloccati" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 +msgid "Left angle" +msgstr "Angolo sinistro" -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Clear values" -msgstr "Pulisci" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +msgid "Order" +msgstr "Ordine" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "_Find" -msgstr "_Trova" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "Casualità angolo (%)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Cerca oggetti corrispondenti a tutti i campi spuntati" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "Casualità passo (%)" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 -msgid "Measure unit:" -msgstr "Unità di misura:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 +msgid "Right angle" +msgstr "Angolo destro" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 +msgid "Rules" +msgstr "Regola" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Lunghezza passi (px)" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 -msgid "Degrees:" -msgstr "Gradi:" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -msgid "Rela_tive change" -msgstr "Cambiamento rela_tivo" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Numero di paragrafi" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -msgid "Move and rotate guide relative to current settings" -msgstr "Sposta e ruota la guida in maniera relativa alle impostazioni attuali" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Lunghezza paragrafo (numero frasi)" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 -msgid "Set guide properties" -msgstr "Imposta proprietà delle guide" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Frasi per paragrafo" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 -msgid "Guideline" -msgstr "Linea guida" +#. Text +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +msgid "Text" +msgstr "Testo" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 -#, c-format -msgid "Guideline: %s" -msgstr "Linea guida: %s" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Questo effetto crea il testo segnaposto pseudolatino standard «Lorem Ipsum». " +"Se è stato selezionato un testo dinamico, Lorem Ipsum viene accodato ad " +"esso; altrimenti viene creato in un nuovo livello un testo dinamico, della " +"larghezza della pagina intera." -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Current settings: %s" -msgstr "Impostazioni attuali: %s" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Uniforma colore delimitatori e contorno" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d × %d" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Dimensione carattere [px]" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492 -msgid "Selection" -msgstr "Selezione" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Unità di lunghezza:" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Solo selezione o l'intero documento" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "Misura" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "Aggiorna le icone" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Measure Path" +msgstr "Misura tracciato" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 -msgid "_Id" -msgstr "_Id" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Margine [px]" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "" -"L'attributo id= (sono ammessi solo lettere, numeri, e i caratteri .-_:)" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "Precisione" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358 -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "_Set" -msgstr "Impo_sta" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Fattore di riduzione (Disegno:Lughezza reale) = 1" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 -msgid "_Label" -msgstr "Etichet_ta" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "" +"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" +"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " +"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " +"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " +"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " +"real world, Scale must be set to 250." +msgstr "" +"Questo effetto misura la lunghezza del tracciato selezionato e ne crea un " +"testo su tracciato con l'unità di misura specificata. Il numero di cifre " +"significative può essere controllato tramite il campo Precisione. Il campo " +"Margine controlla la distanza del testo dal tracciato. Il fattore di " +"riduzione può essere usato per fare misure di disegni in scala. Per esempio, " +"se un 1 cm nel disegno corrisponde a 2.5 m nella realtà, il fattore " +"dev'essere impostato a 250." + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 +msgid "Angle" +msgstr "Angolo" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Un'etichetta personale per l'oggetto" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +msgid "Magnitude" +msgstr "Ordine" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "Movimento" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "Testo ASCII con sintassi dello scheletro" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 -msgid "_Hide" -msgstr "Na_scondi" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "File dello scheletro (*.outline)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Rende l'oggetto invisibile" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Input scheletro" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 -msgid "L_ock" -msgstr "Bl_occa" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +msgid "End t-value" +msgstr "Valore finale di t" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "Rende l'oggetto bloccato (non selezionabile col mouse)" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Ridimensionamento isotropico (usa minima altezza/range-y o larghezza/range-y)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 -msgid "Ref" -msgstr "Riferimento" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "Moltiplica intervallo t di 2*pi" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -msgid "Lock object" -msgstr "Blocca oggetto" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Curva parametrica" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -msgid "Unlock object" -msgstr "Sblocca oggetto" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Intervallo e campioni" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -msgid "Hide object" -msgstr "Nascondi oggetto" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +msgid "Samples" +msgstr "Campioni" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -msgid "Unhide object" -msgstr "Mostra oggetto" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"Selezionare un rettangolo prima di applicare l'estensione, \n" +" servirà a determinare le scale X e Y.\n" +"\n" +"La prima derivata è sempre calcolata numericamente." -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 -msgid "Id invalid! " -msgstr "Id non valido! " +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +msgid "Start t-value" +msgstr "Valore iniziale di t" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 -msgid "Id exists! " -msgstr "Id esistente!" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +msgid "x-Function" +msgstr "Funzione x" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 -msgid "Set object ID" -msgstr "Imposta ID oggetto" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +msgid "x-value of rectangle's left" +msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 -msgid "Set object label" -msgstr "Imposta etichetta oggetto" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +msgid "x-value of rectangle's right" +msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 -msgid "Set object title" -msgstr "Imposta titolo oggetto" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +msgid "y-Function" +msgstr "Funzione y" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 -msgid "Set object description" -msgstr "Imposta descrizione oggetto" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "Valore y per il bordo inferiore del rettangolo" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593 -msgid "Unhide layer" -msgstr "Mostra livello" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593 -msgid "Hide layer" -msgstr "Nascondi livello" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Copie del motivo:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585 -msgid "Lock layer" -msgstr "Blocca livello" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Tipo di deformazione:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Sblocca livello" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Duplica il motivo prima della deformazione" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735 -msgid "New" -msgstr "Nuovo" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +msgid "Normal offset" +msgstr "Proiezione normale" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 -msgid "Top" -msgstr "Cima" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Motivo lungo tracciato" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746 -msgid "Up" -msgstr "Alto" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Motivo verticale" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752 -msgid "Dn" -msgstr "Basso" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +msgid "Repeated" +msgstr "Ripetuto" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758 -msgid "Bot" -msgstr "Bot" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Ripetuto, adattato" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" +msgstr "Nastro" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 -msgid "Layer name:" -msgstr "Nome del livello:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +msgid "Single" +msgstr "Singolo" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 -msgid "Add layer" -msgstr "Aggiungi livello" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Singolo, adattato" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 -msgid "Above current" -msgstr "Sopra l'attuale" +# ehm ?! +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +msgid "Snake" +msgstr "Serpente" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 -msgid "Below current" -msgstr "Sotto l'attuale" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Spaziatura tra le copie:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Un sottolivello dell'attuale" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Proiezione tangenziale" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 -msgid "Position:" -msgstr "Posizione:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" +"Questo effetto ricrea un motivo lungo dei tracciati \"scheletro\" arbitrari. " +"Il motivo è l'oggetto superiore della selezione (sono permessi gruppi di " +"tracciati/forme/cloni)." -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Rinomina livello" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Clonato" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 -msgid "_Rename" -msgstr "_Rinomina" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Copiato" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 -msgid "Rename layer" -msgstr "Rinomina livello" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Segui orientamento tracciato:" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Livello rinominato" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +msgid "Moved" +msgstr "Spostato" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 -msgid "Add Layer" -msgstr "Aggiungi livello" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "La trama originale sarà:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 -msgid "_Add" -msgstr "_Aggiungi" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571 +msgid "Scatter" +msgstr "Sciame" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "Nuovo livello creato." +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Stira gli spazi per adattarsi alla lunghezza dello scheletro" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -msgid "Href:" -msgstr "Href:" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." +msgstr "" +"Questo effetto sparge elementi di un motivo lungo tracciati \"scheletro\" " +"arbitrari. Il motivo deve essere l'oggetto in cima alla selezione. Sono " +"permessi gruppi di tracciati, forme e cloni." -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 -msgid "Target:" -msgstr "Target:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Margine (in)" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Peso dichiarato" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 -msgid "Role:" -msgstr "Ruolo:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "Altezza libro (pollici)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Ruolo aggiuntivo:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Proprietà libro" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Larghezza libro (pollici)" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 -msgid "Show:" -msgstr "Mostra:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Calibro (pollici)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 -msgid "Actuate:" -msgstr "Attuazione:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Copertina" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Unità spessore copertina" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Proprietà %s" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Pagine interne" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182 -msgid "CC Attribution" -msgstr "CC Attribuzione" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Nota: i calcoli sul peso dichiaro sono frutto di una stima empirica" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC Attribuzione-CondividiComeQuesto" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Numero di pagine" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC Attribuzione-NoDeriv" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Pagine per pollice (PPI)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Unità spessore carta" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale-CondividiComeQuesto" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Copertina" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale-NoDeriv" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Points" +msgstr "Punti" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 -msgid "Public Domain" -msgstr "Pubblico dominio" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Cancella guide esistenti" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217 -msgid "FreeArt" -msgstr "FreeArt" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Specifica larghezza" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 -msgid "Open Font License" -msgstr "Licenza Open Font" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +msgid "Value" +msgstr "Valore" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Il nome con cui viene formalmente conosciuto questo documento." +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Prospettiva" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "Input AutoCAD Plot" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Data associata alla creazione di questo documento (AAAA-MM-GG)." +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "File HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 -msgid "Format" -msgstr "Formato" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "Apri file HPGL per plotter" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "Il formato fisico o digitale del documento (MIME type)." +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "Output AutoCAD Plot" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2039 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "Salva un file per plotter" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Tipo del documento (DCMI type)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "Poliedro 3D" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "Creator" -msgstr "Creatore" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Ruota oggetto in senso orario" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "Nome del responsabile della creazione del documento." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Cubo" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -msgid "Rights" -msgstr "Diritti" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Cubottaedro" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "Nome del detentore dei diritti intellettuali sul documento." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Dodecaedro" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 -msgid "Publisher" -msgstr "Editore" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Disegna poligoni al contrario" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Nome del responsabile della pubblicazione del documento." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Specifico allo spigolo" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 -msgid "Identifier" -msgstr "Identificatore" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Spigoli" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "URI univoco di riferimento al documento." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Specifico alla faccia" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 -msgid "Source" -msgstr "Sorgente" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Facce" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "URI univoco di riferimento alla sorgente del documento." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Nome file:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 -msgid "Relation" -msgstr "Relazione" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +msgid "Fill color, Blue" +msgstr "Colore riempimento, blu" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "URI univoco di riferimento al documento relazionato." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +msgid "Fill color, Green" +msgstr "Colore riempimento, verde" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 -msgid "Language" -msgstr "Lingua" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +msgid "Fill color, Red" +msgstr "Colore riempimento, rosso" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "" -"L'identificatore di due lettere della lingua e opzionalmente il sottocodice " -"per il paese per questo documento (es. 'it-IT')" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, no-c-format +msgid "Fill opacity, %" +msgstr "Opacità riempimento, %" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 -msgid "Keywords" -msgstr "Parole chiave" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Grande dodecaedro" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" -"L'argomento del documento espresso in parole chiave, frasi, classificazioni " -"separate da virgole." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Grande dodecaedro stellato" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 -msgid "Coverage" -msgstr "Intento" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Icosaedro" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Intento o scopo del documento." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +msgid "Light X" +msgstr "Illuminazione X" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Una breve descrizione del contenuto del documento." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +msgid "Light Y" +msgstr "Illuminazione Y" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 -msgid "Contributors" -msgstr "Contributori" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +msgid "Light Z" +msgstr "Illuminazione Z" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." -msgstr "Nome dei contributori alla realizzazione del documento." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Load from file" +msgstr "Carica da file" -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Maximum" +msgstr "Massimo" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "Indirizzo della licenza completa" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Mean" +msgstr "Media" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 -msgid "Fragment" -msgstr "Frammento" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimo" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "Frammento XML per la sezione 'License' delle RDF." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Model file" +msgstr "File modello" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 -msgid "Set attribute" -msgstr "Imposta attributo" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +msgid "Object Type" +msgstr "Tipo oggetto" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 -msgid "Set stroke color" -msgstr "Imposta colore contorno" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object:" +msgstr "Oggetto:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Rimuovi contorno" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Octahedron" +msgstr "Ottaedro" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Imposta gradiente per il contorno" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +msgid "Rotate around:" +msgstr "Ruota attorno:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Imposta motivo per il contorno" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +msgid "Rotation, degrees" +msgstr "Rotazione, in gradi" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Disattiva contorno" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 +msgid "Scaling factor" +msgstr "Fattore di ingrandimento" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94 -#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:456 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2119 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Shading" +msgstr "Ombreggiatura" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881 -msgid "No document selected" -msgstr "Nessun documento selezionato" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +msgid "Show:" +msgstr "Mostra:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937 -msgid "Set markers" -msgstr "Imposta delimitatori" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Piccolo icosaedro triambico" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 -msgid "Stroke width" -msgstr "Larghezza contorno" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Cubo camuso" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 -msgid "Join:" -msgstr "Spigoli:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Dodecaedro camuso" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 -msgid "Miter join" -msgstr "Spigolo vivo" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#, no-c-format +msgid "Stroke opacity, %" +msgstr "Opacità contorno, %" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 -msgid "Round join" -msgstr "Spigolo arrotondato" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +msgid "Stroke width, px" +msgstr "Larghezza contorno, px" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155 -msgid "Bevel join" -msgstr "Spigolo tagliato" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Tetra edro" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Spigolosità:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Quindi ruota attorno:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "" -"Lunghezza massima dello spigolo (in unità della larghezza del contorno)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Cubo tronco" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187 -msgid "Cap:" -msgstr "Estremi:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Dodecaedro tronco" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 -msgid "Butt cap" -msgstr "Estremo geometrico" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Icosaedro tronco" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 -msgid "Round cap" -msgstr "Estremo arrotondato" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Ottaedro tronco" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212 -msgid "Square cap" -msgstr "Estremo squadrato" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Tetraedro tronco" -#. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 -msgid "Dashes:" -msgstr "Tratteggio:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Vertices" +msgstr "Vertici" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Delimitatore inizio:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "Visualizza" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Delimitatore metà:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "Asse X" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259 -msgid "End Markers:" -msgstr "Delimitatore fine:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Asse Y" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 -msgid "Set stroke style" -msgstr "Imposta stile contorno" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Asse Z" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494 -msgid "Change color definition" -msgstr "Modifica definizione colore" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "Ordina profondità facce per:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Margini di rifilo" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Imposta colore di riempimento dai campioni" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Indicatori di taglio" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "La cartella delle tavolozze (%s) non è disponibile." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "Fondo:" -#. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -msgid "Font" -msgstr "Carattere" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +msgid "Canvas" +msgstr "Tela" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 -msgid "Layout" -msgstr "Aspetto" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +msgid "Color Bars" +msgstr "Barra colori" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 -msgid "Align lines left" -msgstr "Allinea linee a sinistra" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Margini di taglio" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 -msgid "Center lines" -msgstr "Centra linee" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "Sinistra:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 -msgid "Align lines right" -msgstr "Allinea linee a destra" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "Segni" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 -msgid "Justify lines" -msgstr "Giustifica righe" +#. Label +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 +msgid "Offset:" +msgstr "Posizione:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Testo orizzontale" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "Informazioni pagina" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 -msgid "Vertical text" -msgstr "Testo verticale" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "Posizionamento" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Spaziatura linee" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Margini di stampa" -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -msgid "Text" -msgstr "Testo" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Segni di registrazione" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 -msgid "Set as default" -msgstr "Imposta come predefinito" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "Destro:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438 -msgid "Set text style" -msgstr "Imposta stile testo" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +msgid "Set crop marks to" +msgstr "Imposta delimitatori a" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "Disponi su griglia" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +msgid "Star Target" +msgstr "Indicatore a stella" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 -msgid "Rows:" -msgstr "Righe:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +msgid "Top:" +msgstr "Cima:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662 -msgid "Number of rows" -msgstr "Numero di righe" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666 -msgid "Equal height" -msgstr "Altezza uguale" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "Se non impostata, ogni riga ha l'altezza del suo oggetto più alto" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Input PostScript" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 -msgid "Align:" -msgstr "Allineamento:" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Sfalsa nodi" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 -msgid "Columns:" -msgstr "Colonne:" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement in X, px" +msgstr "Spostamento massimo sulle X, px" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732 -msgid "Number of columns" -msgstr "Numero di colonne" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +msgid "Maximum displacement in Y, px" +msgstr "Spostamento massimo sulle Y, px" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736 -msgid "Equal width" -msgstr "Larghezza uguale" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Sposta maniglie dei nodi" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Sposta nodi" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." msgstr "" -"Se non impostata, ogni colonna ha la larghezza del suo oggetto più largo" +"Questo effetto sposta in maniera casuale i nodi (e opzionalmente anche le " +"maniglie) del tracciato selezionato." -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Adatta al riquadro della selezione" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Usa distribuzione normale" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Imposta Spaziatura:" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Guazzabuglio di lettere" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Spaziatura verticale tra le righe (unità px)" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +msgid "Random Seed" +msgstr "Seme casuale" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "La spaziatura orizzontale tra le colonne (unità px)" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Altezza barre:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Riordina gli oggetti selezionati" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Codice a barre" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "Clicca per selezionare i nodi, Spostali per sistemarli." +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Dati codice a barre:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Clicca l'attributo da modificare." +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Tipo codice a barre: " -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 -#, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Selezionato l'attributo %s. Premere Ctrl+Enter quando finito " -"per effettuare i cambiamenti." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +msgid "Arbitrary Angle:" +msgstr "Angolo arbitrario:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Trascina per riordinare i nodi" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "Ordinamento" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 -msgid "New element node" -msgstr "Nuovo elemento nodo" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom" +msgstr "Fondo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 -msgid "New text node" -msgstr "Nuovo nodo testuale" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Dal fondo alla cima (90)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 -#: ../src/nodepath.cpp:1878 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Duplica nodo" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Punto orizzontale:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981 -msgid "Delete node" -msgstr "Cancella nodo" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +msgid "Left" +msgstr "Sinistra" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 -msgid "Unindent node" -msgstr "Deindenta nodo" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Da sinistra a destra (0)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 -msgid "Indent node" -msgstr "Indenta nodo" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "Metà" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 -msgid "Raise node" -msgstr "Alza nodo" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Raggio interno" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 -msgid "Lower node" -msgstr "Abbassa nodo" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Raggio esterno" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Cancella attributo" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Restack" +msgstr "Reimpila" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 -msgid "Attribute name" -msgstr "Nome attributo" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Direzione della pila:" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 -msgid "Set" -msgstr "Imposta" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +msgid "Right" +msgstr "Destra" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 -msgid "Attribute value" -msgstr "Valore attributo" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Da destra a sinistra (180)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "Trascina sottoalbero XML" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Cima" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 -msgid "New element node..." -msgstr "Nuovo elemento nodo..." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Dalla cima al fondo (270)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancella" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Punto verticale:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 -msgid "Create" -msgstr "Crea" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Initial size" +msgstr "Dimensione iniziale" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 -msgid "Create new element node" -msgstr "Crea nuovo elemento nodo" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Minimum size" +msgstr "Dimensione minima" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 -msgid "Create new text node" -msgstr "Crea nuovo nodo testuale" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Albero casuale" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 -#, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "" -"Impossibile impostare %s:Esiste già una altro elemento con valore %" -"s!" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Curvatura (%):" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 -msgid "Change attribute" -msgstr "Cambia attributo" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Deformazione elastica" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 -msgid "Rectangular grid" -msgstr "Griglia rettangolare" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Forza (%)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 -msgid "Axonometric grid" -msgstr "Griglia assonometrica" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Embed rasters" +msgstr "Incorpora immagini" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 -msgid "Create new grid" -msgstr "Crea nuova griglia" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Enable id stripping" +msgstr "Attiva aggancio" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Abilitata" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Attiva anteprima" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 -msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." +#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 +msgid "Group collapsing" msgstr "" -"Determina se agganciare a questa griglia o meno. Può essere attiva per " -"griglie invisibili." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 -msgid "_Visible" -msgstr "_Visibile" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Indent" +msgstr "Intrusione" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 -msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." +#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 +msgid "Keep editor data" msgstr "" -"Determina se la griglia viene mostrata o meno. Gli oggetti vengono " -"agganciati anche alle griglie invisibili." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Colore della griglia:" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "SVG ottimizzato (*.svg)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 -msgid "Grid line color" -msgstr "Colore della griglia" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Output SVG ottimizzato" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Colore delle linee della griglia" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphics" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Colore delle linee principali delle _griglia:" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Set precision" +msgstr "Precisione" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Colore delle linee principali della griglia" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Simplify colors" +msgstr "Semplifica" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Colore delle linee principali (evidenziate) della griglia" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Space" +msgstr "Macchia" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:671 -msgid "Grid _units:" -msgstr "_Unità della griglia:" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 +msgid "Strip xml prolog" +msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Origine X:" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Style to xml" +msgstr "_Stile: " -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Coordinata X dell'origine della griglia" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Tab" +msgstr "Tabella" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "_Origine Y:" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 +#, no-c-format +msgid "" +"This extension optimize the SVG file according to the following options:\n" +" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" +" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" +" * Group collapsing: collapse <g> elements.\n" +" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" +" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " +"elements and attributes.\n" +" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n" +" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" +" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" +" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Apri file salvati con l'editor vettoriale sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "File grafico vettoriale sK1 (.sk1)" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "Input file grafico vettoriale sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Formato di file per l'uso con l'editor vettoriale sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "Output file grafico vettoriale sK1" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Coordinate Y dell'origine della griglia" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Un diagramma creato con il programma Sketch" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Spaziatura _X:" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Diagramma di Sketch (*.sk)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "Distanza tra linee guida verticali" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Input Sketch" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Spaziatura _Y:" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Posizione ingranaggi" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "Distanza tra linee guida orizzontali" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Interni (ipotrocoide)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Li_nee principali della griglia ogni:" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Esterni (epitrocoide)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 -msgid "lines" -msgstr "linee" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Qualità (predefinita = 16)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "Vi_sualizza punti invece di linee" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - Raggio dell'anello (px)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "" -"Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle " -"linee" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Rotazione (gradi)" -#: ../src/document.cpp:411 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Nuovo documento %d" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirografo" -#: ../src/document.cpp:443 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Documento memoria %d" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d - Raggio della penna (px)" -#: ../src/document.cpp:583 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Documento senza nome %d" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r - Raggio dell'ingranaggio (px)" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:418 -msgid "Path is closed." -msgstr "Il tracciato è chiuso." +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:433 -msgid "Closing path." -msgstr "Chiusura tracciato." +#. You can add new elements from this point forward +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percent" +msgstr "Percentuale" -#: ../src/draw-context.cpp:542 -msgid "Draw path" -msgstr "Disegna tracciato" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Appiattisci segmento" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:353 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " alpha %.3g" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Imbusta" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:355 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", medio con radiale %d" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../src/dropper-context.cpp:355 -msgid " under cursor" -msgstr " sotto il cursore" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Forma di definizione GUI di Microsoft" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:357 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Rilascia il mouse per impostare il colore." +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Output XAML" -#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223 +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Inkscape SVG compresso con altri media (*.zip)" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" msgstr "" -"Cliccare per impostare il colore di riempimento, Maiusc+click " -"per impostare il colore del contorno; trascinare per prelevare il " -"colore medio di un'area; con Alt per prelevare il colore inverso; " -"Ctrl+C per copiare negli appunti il colore sotto al mouse" +"Formato nativo di Inkscape compresso con Zip e contenente tutti i file " +"multimediali" -#: ../src/dropper-context.cpp:390 -msgid "Set picked color" -msgstr "Imposta colore selezionato" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "Output ZIP" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:700 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings)" msgstr "" -"Tracciato guida selezionato; iniziare a disegnare seguendo la guida " -"con Ctrl" +"(Selezionare la codifica usata dal proprio sistema. Consultare http://docs." +"python.org/library/codecs.html#standard-encodings per maggiori informazioni)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702 -msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "Selezionare un tracciato guida da ricalcare con Ctrl" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "(The day names list must start from Sunday)" +msgstr "(La lista dei nomi dei giorni deve iniziare da Domenica)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807 -msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "Ricalco: connessione" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Imposta automaticamente dimensione e posizione" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807 -msgid "Tracking a guide path" -msgstr "Ricalco di un tracciato guida" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:810 -msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Creazione di una linea calligrafica" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +msgid "Char Encoding" +msgstr "Codifica caratteri" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091 -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "Crea linee calligrafiche" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +msgid "Colors" +msgstr "Colori" -#: ../src/event-context.cpp:592 -msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "Spazio+trascinamento per muovere la tela" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +msgid "Configuration" +msgstr "Configurazione" -#: ../src/event-log.cpp:37 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "[Non modificato]" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Day color" +msgstr "Colore del giorno" -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "_Undo" -msgstr "Ann_ulla" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "Day names" +msgstr "Nome del giorno" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "_Redo" -msgstr "_Ripeti" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Riempire le caselle vuote con i giorni del mese successivo" -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid "Dependency:" -msgstr "Dipendenza:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Gennaio Febbraio Marzo Aprile Maggio Giugno Luglio Agosto Settembre Ottobre " +"Novembre Dicembre" -#: ../src/extension/dependency.cpp:250 -msgid " type: " -msgstr " tipo: " +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +msgid "Layout" +msgstr "Aspetto" -#: ../src/extension/dependency.cpp:251 -msgid " location: " -msgstr " locazione: " +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Localization" +msgstr "Localizzazione" -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 -msgid " string: " -msgstr " stringa: " +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +msgid "Monday" +msgstr "Lunedì" -#: ../src/extension/dependency.cpp:255 -msgid " description: " -msgstr " descrizione: " +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +msgid "Month (0 for all)" +msgstr "Mese (0 per tutti)" -#: ../src/extension/effect.cpp:35 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (Nessuna preferenza)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +msgid "Month Margin" +msgstr "Margine del mese" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Errore nel caricamento di una o più " -"estensioni\n" -"\n" -"Le estensioni problematiche verranno ignorate. Inkscape continuerà a " -"funzionare normalmente ma queste estensioni non saranno disponibili. Per " -"ottenere dettagli per risolvere questo problema, consultare il registro " -"degli errori disponibile presso: " +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +msgid "Month Width" +msgstr "Larghezza del mese" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Mostra la finestra all'avvio" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +msgid "Month color" +msgstr "Colore del mese" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:165 -#, c-format -msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "«%s» in esecuzione, attendere..." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +msgid "Month names" +msgstr "Nome del mese" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:249 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +msgid "Months per line" +msgstr "Mesi per riga" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Next month day color" +msgstr "Colore mese successivo" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +msgid "Saturday" +msgstr "Sabato" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Sabato e domenica" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "Lun Mar Mer Gio Ven Sab Dom" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +msgid "Sunday" +msgstr "Domenica" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "" -" Questo può essere stato causato da un file .inx per l'estensione scorretto." -"Un file .inx scorretto potrebbe essere causato da un'installazione " -"problematica di Inkscape." +"Le opzioni successive non hanno effetto quando la precedente è abilitata." -#: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "non è stato definito un ID in proposito." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Week start day" +msgstr "Primo giorno della settimana" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "non è stato definito nessun nome in proposito." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +msgid "Weekday name color " +msgstr "Colore nome del giorno" -#: ../src/extension/extension.cpp:260 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "la descrizione XML è andata perduta." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +msgid "Weekend" +msgstr "Weekend" -#: ../src/extension/extension.cpp:264 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "non è stata definita nessuna implementazione per l'estensione." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +msgid "Weekend day color" +msgstr "Colore del weekend" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "una dipendenza non è stata soddisfatta." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (0 for current)" +msgstr "Anno (0 per l'attuale)" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -msgid "Extension \"" -msgstr "Estensione \"" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +msgid "Year color" +msgstr "Colore anno" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" non caricata perchè " +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "È possibile cambiare i nomi per le altre lingue:" -#: ../src/extension/extension.cpp:622 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "" -"Impossibile creare il file per il registro degli errori dell'estensione '%s'" +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Converti in Braille" -#: ../src/extension/extension.cpp:729 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "iNVERTI mAIUSCOLE" -#: ../src/extension/extension.cpp:730 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "tutte minuscole" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "State:" -msgstr "Stato:" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "mAIuScoLe CaSUAli" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "Loaded" -msgstr "Caricato" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "con:" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "Unloaded" -msgstr "Non caricato" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "Sostituisci testo" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "Deactivated" -msgstr "Disattivato" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "Rimpiazza:" + +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Maiuscole paragrafo" + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Iniziali Maiuscole" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "TUTTE MAIUSCOLE" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Angle a / deg" +msgstr "Angolo a / gradi" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Angle b / deg" +msgstr "Angolo b / gradi" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Angle c / deg" +msgstr "Angolo c / gradi" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Dal lato a e angoli a, b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Dal lato c e angoli a, b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Dai lati a, b e angolo a" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Dai lati a, b e angolo c" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Da tre lati" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350 ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 +msgid "Mode" +msgstr "Modalità" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +msgid "Side Length a / px" +msgstr "Lunghezza lato a / px" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +msgid "Side Length b / px" +msgstr "Lunghezza lato b / px" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +msgid "Side Length c / px" +msgstr "Lunghezza lato c / px" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Triangolo" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "Testo ASCII" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "File di testo (*.txt)" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Input testo" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Tutti quelli selezionati impostano un attributo all'ultimo" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to set" +msgstr "Attributo da impostare" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +msgid "Compatibility with previews code to this event" +msgstr "Compatibilità di questo evento con codice di anteprima" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." msgstr "" -"Inkscape ha ricevuto dei dati aggiuntivi dallo script invocato. Lo script " -"non ha riportato errori, ma questo potrebbe indicare che il risultato non è " -"quello atteso." +"Se si vogliono impostare attributi multipli, separarli con un solo spazio." -#: ../src/extension/init.cpp:276 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1599 +msgid "Replace" +msgstr "Rimpiazza" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Run it after" +msgstr "Esegui prima" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "Run it before" +msgstr "Esegui dopo" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Imposta attributi" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +msgid "Source and destination of setting" +msgstr "Sorgente e destinazione dell'impostazione" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Il primo selezionato imposta un attributo in tutti gli altri" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "" -"Nessun nome per la cartella dei moduli esterni. I moduli non verranno " -"caricati." +"La lista dei valori deve avere la stessa dimensione della lista degli " +"attributi." -#: ../src/extension/init.cpp:290 -#, c-format +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "Il parametro successivo è utile se si selezionano più di due elementi" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." msgstr "" -"La cartella dei moduli (%s) non è disponibile. I moduli esterni presenti in " -"questa cartella non verranno caricati." +"Questo effetto aggiunge una caratteristica visibile (o usabile) solo su " +"browser web che supportino SVG (come Firefox)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 -msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Soglia adattiva" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Questo effetto imposta uno o più attributi nel secondo elemento selezionato, " +"quando sul primo si verifica un determinato evento." -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 -msgid "Width" -msgstr "Larghezza" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +msgid "Value to set" +msgstr "Valore da impostare" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 -msgid "Height" -msgstr "Altezza" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "Web" +msgstr "Web" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 -msgid "Offset" -msgstr "Proiezione" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +msgid "When should the set be done?" +msgstr "Quando attivare l'impostazione?" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 -msgid "Raster" -msgstr "Bitmap" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "on activate" +msgstr "all'attivazione" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 -msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "Applica soglia adattiva alla bitmap selezionata." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +msgid "on blur" +msgstr "alla sfocatura" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 -msgid "Add Noise" -msgstr "Aggiungi disturbo" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on click" +msgstr "al clic" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 -msgid "Uniform Noise" -msgstr "Disturbo uniforme" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on element loaded" +msgstr "al caricamento oggetto" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 -msgid "Gaussian Noise" -msgstr "Disturbo gaussiano" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on focus" +msgstr "al focuse" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 -msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "Disturbo moltiplicativo gaussiano" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on mouse down" +msgstr "alla pressione del mouse" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 -msgid "Impulse Noise" -msgstr "Disturbo ad impulso" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on mouse move" +msgstr "al movimento del mouse" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 -msgid "Laplacian Noise" -msgstr "Disturbo di Laplace" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse out" +msgstr "all'allontanamento del mouse" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 -msgid "Poisson Noise" -msgstr "Disturbo di Poisson" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse over" +msgstr "al passaggio del mouse" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 -msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." -msgstr "Aggiunge un disturbo casuale alla bitmap selezionata." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse up" +msgstr "al rilascio del mouse" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 -msgid "Blur" -msgstr "Sfocatura" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Tutti quelli selezionati si trasmettono all'ultimo" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2017 -msgid "Radius" -msgstr "Raggio" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to transmit" +msgstr "Attributi da trasmettere" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -msgid "Sigma" -msgstr "Sigma" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" +"Se si vogliono trasmettere attributi multipli, separarli con un solo spazio." -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 -msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "Sfoca le bitmap selezionate" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Source and destination of transmitting" +msgstr "Sorgente e destinazione della trasmissione" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 -msgid "Channel" -msgstr "Canale" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "La prima selezione trasmette a tutti gli altri" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -msgid "Layer" -msgstr "Livello" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." +msgstr "" +"Questo effetto trasmette uno o più attributi dal primo elemento selezionato " +"al secondo quando si verifica un evento." -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -msgid "Red Channel" -msgstr "Canale «Rosso»" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Trasmetti attributi" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 -msgid "Green Channel" -msgstr "Canale «Verde»" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "When to transmit" +msgstr "Quando trasmettere" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 -msgid "Blue Channel" -msgstr "Canale «Blu»" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Grado di vorticosità" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -msgid "Cyan Channel" -msgstr "Canale «Ciano»" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Rotazione oraria" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -msgid "Magenta Channel" -msgstr "Canale «Magenta»" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Spirale" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -msgid "Yellow Channel" -msgstr "Canale «Giallo»" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Un formato grafico molto diffuso per clipart" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -msgid "Black Channel" -msgstr "Canale «Nero»" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -msgid "Opacity Channel" -msgstr "Canale «Opacità»" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Input Windows Metafile" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Matte Channel" -msgstr "Canale X" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Input XAML" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 -msgid "Extract specific channel from image." -msgstr "Estrai canale specifico dall'immagine" +#: ../inkscape.desktop.in.h:1 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "Crea e modifica immagini Scalable Vector Graphics" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 -msgid "Charcoal" -msgstr "Carboncino" +#: ../inkscape.desktop.in.h:2 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." -msgstr "Applica stilizzazione al carboncino alle bitmap selezionate" +#: ../inkscape.desktop.in.h:3 +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape - Grafica vettoriale SVG" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -msgid "Colorize" -msgstr "Colora" +#: ../inkscape.desktop.in.h:4 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Grafica vettoriale SVG" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 -msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." -msgstr "" -"Colora la bitmap selezionata con il colore specificato, usando l'opacità " -"fornita." +#: ../share/extensions/dimension.py:99 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "Impossibile elaborare questo oggetto. Convertirlo prima in tracciato." -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrasto" +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +msgid "Side Length 'a'/px: " +msgstr "Lunghezza lato 'a'/px:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 -msgid "Sharpen" -msgstr "Nitidezza" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +msgid "Side Length 'b'/px: " +msgstr "Lunghezza lato 'b'/px:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 -msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." -msgstr "Amplifica le differenze di intensità delle bitmap selezionate" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +msgid "Side Length 'c'/px: " +msgstr "Lunghezza lato 'c'/px:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 -msgid "Cycle Colormap" -msgstr "Cicla mappa dei colori" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +msgid "Angle 'A'/radians: " +msgstr "Angolo 'A'/radianti:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -msgid "Amount" -msgstr "Quantità" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +msgid "Angle 'B'/radians: " +msgstr "Angolo 'B'/radianti:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 -msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "Cicla la mappa dei colori della bitmap selezionata." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Angle 'C'/radians: " +msgstr "Angolo 'C'/radianti:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 -msgid "Despeckle" -msgstr "Rimuovi macchie" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter/px: " +msgstr "Semiperimetro/px:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 -msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "Riduce le macchie dalle bitmpa selezionate" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Area /px^2: " +msgstr "Area /px²" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 -msgid "Edge" -msgstr "Bordatura" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "" +"Errore nell'importare i moduili numpy o numpy.linalg. Tali moduli sono " +"necessari a quest'estensione. installarli e provare nuovamente." -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." -msgstr "Evidenzia i bordi delle bitmap selezionate." +#: ../share/extensions/embedimage.py:75 +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" +"Nessun attributo xlink:href o sodipodi:absref trovato, o non afferenti ad un " +"file esistente. Impossibile incorporare l'immagine." -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 -msgid "Emboss" -msgstr "Rilievo" +#: ../share/extensions/embedimage.py:77 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "Impossibile trovare %s" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." +#: ../share/extensions/embedimage.py:102 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" msgstr "" -"Mette in rilievo la bitmap selezionata - esalta gli spigoli con un effetto " -"3D." +"%s non è del tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, o " +"image/x-icon" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 -msgid "Enhance" -msgstr "Migliora" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" +"Il modulo export_gpl.py richiede PyXML. Si può scaricare l'ultima versione " +"da http://pyxml.sourceforge.net/." -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 -msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." -msgstr "Migliora le bitmap selezionate - minimizza i disturbi." +#: ../share/extensions/extractimage.py:66 +msgid "Unable to find image data." +msgstr "Impossibile trovare i dati dell'immagine." -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 -msgid "Equalize" -msgstr "Equalizza" +#: ../share/extensions/inkex.py:67 +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "" +"Il modulo lxml d'interfaccia con libxml2 è richiesto da inkex.py e quindi da " +"questa estensione. L'ultima versione può essere scaricata e installata da " +"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ o tramite il proprio gestore di " +"pacchetti con un comando simile a `sudo apt-get install python-lxml`" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 -msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "Equalizza la bitmap selezionata - istogramma di equalizzazione." +#: ../share/extensions/inkex.py:223 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "Nessun nodo corrispondente all'espressione: %s" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 -#: ../src/filter-enums.cpp:28 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Sfocatura gaussiana" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Nessun attributo style trovato per l'id: %s" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 -msgid "Factor" -msgstr "Fattore" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "impossibile trovare il delimitatore: %s" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 -msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." -msgstr "Applica una sfocatura gaussiana alla bitmap selezionata." +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Questa estensione richiede che vengan selezionati due tracciati." -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 -msgid "Implode" -msgstr "Implodi" +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Convertire prima l'oggetto in tracciato! (Ricevuto [%s].)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "Implode le bitmap selezionate" +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"Errore nell'importare i moduili numpy o numpy.linalg. Tali moduli sono " +"necessari a quest'estensione. installarli e provare nuovamente. Su sistemi " +"derivati Debian questo può essere fatto col comando `sudo apt-get install " +"python-numpy`." -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 -msgid "Level (with Channel)" -msgstr "Livello (tramite canale)" +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Il primo elemento selezionato è del tipo «%s».\n" +"Provare prima il procedimento Tracciato → Da oggetto a tracciato." -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -msgid "Black Point" -msgstr "Punto nero" +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Questa estensione richiede che il secondo tracciato selezionato sia lungo " +"esattamente quattro nodi." + +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Il secondo elemento selezionato è un gruppo, non un tracciato.\n" +"Provare prima il procedimento Oggetto → Dividi." + +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Il secondo elemento selezionato non è un tracciato.\n" +"Provare prima il procedimento Tracciato → Da oggetto a tracciato." + +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Il primo elemento selezionato non è un tracciato.\n" +"Provare prima il procedimento Tracciato → Da oggetto a tracciato." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "" +"Errore nell'importare il modulo numpy. Tale modulo è necessario a " +"quest'estensione, installarlo e provare nuovamente. Su sistemi derivati " +"Debian questo può essere fatto col comando `sudo apt-get install python-" +"numpy`." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "Nessuna informazione per le facce trovata nel file specificato." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Selezionare \"Specificato allo spigolo\" nella scheda «File modello».\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "Nessuna informazione per gli spigoli trovata nel file specificato." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Selezionare \"Specificato alla faccia\" nella scheda «File modello».\n" + +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" +"Informazioni sulle facce non trovate. Verificare che il file contenga " +"informazioni per le facce e che il file sia importato come \"Specificato " +"alla faccia\" nella scheda «File modello».\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Errore interno. Nessun tipo di dato selezionato\n" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" +"Questa estensione richiede due tracciati selezionati. \n" +"Il secondo tracciato deve essere lungo esattamente quattro nodi." + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Impossibile trovare il file: %s" + +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "È necessario installare il programma UniConvertor.\n" + +#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Occorre selezionare almeno due elementi." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Matte jelly" +msgstr "Gelatina opaca" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "ABCs" +msgstr "Basilari" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Protruso, coperto con gel opaco" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Smart jelly" +msgstr "Gelatina migliorata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Bevels" +msgstr "Sfumature" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "Come Gelatina opaca, ma con più parametri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Metal casting" +msgstr "Colata metallica" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Smussatura dolce a goccia, con finiture metalliche" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Sfocatura mossa, orizzontale" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Blurs" +msgstr "Sfocature" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Sfoca come se l'oggetto si muovesse orizzontalmente; quantità controllabile " +"tramite «Deviazione standard»" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Sfocatura mossa, verticale" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "" +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Sfoca come se l'oggetto si muovesse verticalmente; quantità controllabile " +"tramite «Deviazione standard»" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Apparition" +msgstr "Apparizione" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "I bordi sono parzialmente spiumati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Cutout" +msgstr "Taglio" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Ombre e aloni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "Proietta ombra sotto il ritaglio della forma" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Puzzle" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Smussatura netta e bassa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Roughen" +msgstr "Increspato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Piccole increspature sui bordi e all'interno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Timbro di gomma" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Overlays" +msgstr "Sovrapposizione" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Tratti interne casuali di bianchetto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Ink bleed" +msgstr "Macchie d'inchiostro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Protrusions" +msgstr "Protrusioni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Macchie di inchiostro sotto l'oggetto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Fire" +msgstr "Fuoco" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Bordi dell'oggetto infiammati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Bloom" +msgstr "Riverbero" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Smussatura lieve \"a cuscino\", con riflessi opachi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border" +msgstr "Bordo con cresta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Bordo truccato con smussatura interna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ripple" +msgstr "Oscillazione" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Distort" +msgstr "Distorto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Ondulazione orizzontale dei bordi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Speckle" +msgstr "Macchia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Disegna l'oggetto con granelli traslucidi sparsi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Oil slick" +msgstr "Macchia oleosa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Macchie oleose semitrasparenti iridate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Frost" +msgstr "Brina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Macchie bianche simili a fiocchi di neve" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard fur" +msgstr "Pelo di leopardo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Materials" +msgstr "Materiali" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Macchie di leopardo (per il colore originario dell'oggetto)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Zebra" +msgstr "Zebra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "" +"Irregolari strisce scure verticali (rimuove il colore originale dell'oggetto)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Clouds" +msgstr "Nuvole" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Nuvole bianche sparse, soffici e rade" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Nitidezza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Image effects" +msgstr "Effetti immagine" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Affina bordi e riquadri interni all'oggetto, forza=0.15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen more" +msgstr "Maggiore nitidezza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Affina bordi e riquadri interni all'oggetto, forza=0.3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Oil painting" +msgstr "Pittura ad olio" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Simula lo stile dei dipinti ad olio" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Edge detect" +msgstr "Rilevamento bordi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Rileva bordi colorati nell'oggetto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Rilevamento bordi orizzontali" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "Rileva bordi orizzontali colorati in un oggetto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Rilevamento bordi verticali" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "Rileva bordi colorati verticali nell'oggetto" + +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Pencil" +msgstr "Pastello" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Rileva bordi colorati e li ridisegna in scala di grigi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Blueprint" +msgstr "Cianotipo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Rileva bordi colorati e li ridisegna in blu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "Porta in scala di grigi riducendo la saturazione a zero" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Invert" +msgstr "Inverti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Invert colors" +msgstr "Inverti colori" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Sepia" +msgstr "Seppia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "Visualizza in toni seppia caldi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Age" +msgstr "Invecchiato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Imita fotografie antiche" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Organic" +msgstr "Organico" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Textures" +msgstr "Texture" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Superficie 3D nodosa, patinata e con protrusioni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Barbed wire" +msgstr "Filo spinato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Filo grigio spigoloso, con ombreggiature" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Gruviera" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Buchi casuali interni agli spigoli" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Blue cheese" +msgstr "Gorgonzola" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Chiazze bluastre simili a marmo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Button" +msgstr "Bottone" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Leggera smussatura, lieve depressione intermedia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Inset" +msgstr "Intrusione" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Smussatura esterna ombreggiata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Dripping" +msgstr "Colate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Colate casuali di pittura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Jam spread" +msgstr "Marmellata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Marmellata con grumi e riflessi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Pixel smear" +msgstr "Sbaffi di pixel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Effetto Van Gogh per bitmap" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "HSL Bumps" +msgstr "Rughe HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps" +msgstr "Rugosità" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +msgstr "" +"Rughe altamente adattabili con illuminazioni diffuse e speculari combinate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Cracked glass" +msgstr "Vetro rotto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Sotto un vetro rotto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Rughe a bolle" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Bolle parametrizzate con una quantità di spostamento" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Bolle con alone" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Ridges" +msgstr "Creste" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Bolle con effetti di alone e rifrazione" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Luce neon" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Molten metal" +msgstr "Metallo fuso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "" +"Fonde insieme parti dell'oggetto, con un alone e una sfumatura patinata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed steel" +msgstr "Acciaio pressato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Metallo pressato con bordi incurvati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Matte bevel" +msgstr "Sfumatura opaca" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Sfumatura sfocata leggera, color pastello" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Membrana sottile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Membrana sottile come il sapone" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Matte ridge" +msgstr "Cresta opaca" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Creste a pastello leggero" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal" +msgstr "Metallo lucidato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Texture metallica con alone" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves" +msgstr "Foglie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Foglie cadute in autunno, o foglie vive" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Translucent" +msgstr "Traslucido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Vetro o plastica lucidi e illuminati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Intersezioni dolci" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "Sfoca bordi interni e intersezioni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "Cera d'api iridescente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "" +"Texture ondulata che mantiene l'iridescenza con cambiamenti del colore di " +"riempimento" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal" +msgstr "Metallo consumato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Texture a metallo consumato con sporgenze, buchi, aloni e righe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Magma frammentato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Una texture magmatica, simile al cuoio" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark" +msgstr "Corteccia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Texture a corteccia, verticale; usare con colori scuri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Lizard skin" +msgstr "Pelle di lucertola" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Texture stilizzata come pelle di rettile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall" +msgstr "Muro in pietra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Texture a muro di pietra, da usare con colori non troppo saturi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet" +msgstr "Tappeto di seta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Texture a tappeto di seta, con strisce orizzontali" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Refractive gel A" +msgstr "Gel rifrangente A" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Effetto gel con debole rifrazione" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Refractive gel B" +msgstr "Gel rifrangente B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Effetto gel con forte rifrazione" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Metallized paint" +msgstr "Vernice metallizzata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "" +"Effetto metallizzato con tenue illuminazione, leggermente traslucido ai bordi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Dragee" +msgstr "Confetti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Cresta gelatinosa con un effetto perlaceo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Raised border" +msgstr "Bordo rialzato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Bordo molto sporgente da una superficie piatta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "Cresta metallizzata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Cresta gelatinosa con punta metallizzata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil" +msgstr "Copertura oleosa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Copertura oleosa con turbolenza variabile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Colora" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +msgstr "" +"Miscela immagini o oggetti con un colore di riempimento e importa luminosità " +"e contrasto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Buca parallela" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Morfologia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "Una buca sfumata scavata internamente e parallela al bordo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Hole" +msgstr "Buco" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "Apre un buco smussato all'interno della forma" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Black hole" +msgstr "Buco nero" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Crea una luce scura all'interno e all'esterno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Smooth outline" +msgstr "Contorno smussato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "Evidenzia le linee e addolcisce le intersezioni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Cubes" +msgstr "Cubi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "Cubi sparsi; dimensione regolabile tramite il filtro Morfologia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peel off" +msgstr "Strappi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Carta da parati strappata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Gold splatter" +msgstr "Spruzzi dorati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Stampo metallico a spruzzi, con riflessi dorati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Gold paste" +msgstr "Campiture dorate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Stampo metallico a campiture, con riflessi dorati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "Plastica spiegazzata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Plastica spiegazzata opaca, con bordi fusi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "Gioielli smaltati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Texture smaltata con leggere striature" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Rough paper" +msgstr "Carta grezza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Carta acquarellata, usabile per oggetti o immagini" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "Grezza e patinata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Carta stropicciata e patinata, può essere usa per oggetti o immagini" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "In and Out" +msgstr "Dentro e fuori" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Ombra interna colorabile, ombra scura esterna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Air spray" +msgstr "Nebulizzatore" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "Converte in piccole particelle sparse dotate di spessore" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Warm inside" +msgstr "Calore interno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Contorno sfumato colorabile, riempimento interno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Cool outside" +msgstr "Esterno freddo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Contorno sfumato colorabile, interno vuoto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Microscopio elettronico" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" +"Luce fredda, opaca, scolorata e smussature come in un microscopio elettronico" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Tartan" +msgstr "Tartan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Tartan con trama quadrettata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue" +msgstr "Inverti tinta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "Inversione tinta, o rotazione" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Inner outline" +msgstr "Contorno interno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Disegna un contorno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Outline, double" +msgstr "Contorno doppio" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "" +"Disegna una linea dolce dall'interno colorabile con il colore a cui viene " +"sovrapposta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Fancy blur" +msgstr "Sfocatura avanzata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +msgstr "" +"Un contorno liscio colorato che permette de-saturazione e rotazione del " +"colore" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow" +msgstr "Alone" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "Alone lungo i bordi, dello stesso colore dell'oggetto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Outline" +msgstr "Scheletro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "Aggiunge un alone sfuocati e rimuove la forma" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Color emboss" +msgstr "Rilievo colorato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "" +"Effetto rilievo classico e colorato: scala di grigi, colore e rilievo 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +msgid "Solarize" +msgstr "Sovraesponi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "Classico effetto fotografico" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Moonarize" +msgstr "Lunare" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" +msgstr "" +"Un effetto a metà tra «solarizza» e «inverti», che spesso preserva " +"l'illuminazione su cielo e acqua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "Lente focale leggera" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Aggiunge bagliore all'immagine senza sfuocarla" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Stained glass" +msgstr "Vetrata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Vetrata illuminata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Dark glass" +msgstr "Vetro scuro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Vetro illuminato da sotto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "HSL Bumps alpha" +msgstr "Rughe HSL e alpha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Image effects, transparent" +msgstr "Effetti immagine, con trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Come Rughe HSL, ma con riflessi trasparenti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Bubbly Bumps alpha" +msgstr "Rughe a bolle, con trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Come Rughe a bolle, ma con un riflesso trasparente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Bordi smussati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "Liscia l'esterno di forme e immagine senza alterare il contenuto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Torn edges" +msgstr "Contorni frastagliati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "Scosta l'esterno di forme e immagine senza alterare il contenuto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Feather" +msgstr "Cuoio" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Applica una maschera di sfocatura al bordo senza alterare il contenuto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur content" +msgstr "Sfocatura contenuto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "Sfuma il contenuto dell'oggetto, preservando il contorno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Specular light" +msgstr "Illuminazione speculare" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Smussatura base speculare per costruire altre texture" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen inside" +msgstr "Interno nitido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Interni delle forme più nitidi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Evanescent" +msgstr "Evanescente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"Sfuma il contenuto dell'oggetto, preservando il contorno e aggiungendo una " +"trasparenza progressiva ai bordi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "Gesso e spugna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "Una bassa turbolenza per un effetto spugna, alta per effetto gesso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "People" +msgstr "Persone" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Macchie colorate, simile a una folla di persone" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Scotland" +msgstr "Tartan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Montagna colorata con la cima annuvolata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Noise transparency" +msgstr "Trasparenza rumorosa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Texture semplice con disturbo in trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Noise fill" +msgstr "Riempimento rumoroso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "" +"Texture semplice di riempimento rumoroso; colore impostabile in Riempimento" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Giardino delle delizie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" +"Ammasso fantasmagorico e turbolento, come nel Giardino delle Delizie di " +"Hieronymus Bosch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Diffuse light" +msgstr "Illuminazione diffusa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Smussatura base diffusa per costruire altre texture" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Alone netto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" +"Alone interno e esterno con riempimento colorabile ed eventuale spiazzamento" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "HSL Bumps, matte" +msgstr "Rughe HSL, opache" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "" +"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +msgstr "Come Rughe HSL, ma con un'illuminazione diffusa anzichè speculare" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Rilievo scuro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Rilievo: effetto 3D dove il bianco è rimpiazzato col nero" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple blur" +msgstr "Sfocatura semplice" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +msgstr "" +"Sfocatura gaussiana semplice, come il regolatore di sfocatura della finestra " +"«Riempimento e contorni»" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Bubbly Bumps, matte" +msgstr "Rughe a bolle, opache" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Come rughe a bolle ma con un'illuminazione diffusa anziché speculare" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Rilievo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" +msgstr "" +"Rilievo: i colori dell'immagine originale sono mantenuti o modificati " +"tramite Miscela" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Blotting paper" +msgstr "Carta macchiata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Macchie d'inchiostro su carta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print" +msgstr "Dipinto a cera" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Texture stampa a cera su tessuto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot" +msgstr "Macchia di inchiostro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Macchie di inchiostro su tessuto o carta grezza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Color outline, in" +msgstr "Contorno colorato, interno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +msgstr "Un contorno interno colorabile con larghezza e sfocatura variabili" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Liquid" +msgstr "Liquido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Riempimento colorabile con una trasparenza liquida" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Watercolor" +msgstr "Colore ad acqua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Effetto nuvola acquerellata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Felt" +msgstr "Feltro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "" +"Texture simile a feltro con turbolenza colorata e leggermente più scura ai " +"bordi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint" +msgstr "Disegno a china" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Inchiostro su carta con variazioni di colore turbolente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "Arcobaleno tinto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "Arcobaleno di colori, fuso lungo i bordi e colorabile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Arcobaleno fuso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Arcobaleno di colori, leggermente fuso lungo i bordi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Flex metal" +msgstr "Metallo colato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Colata metallica irregolare e brillante, colorabile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Comics draft" +msgstr "Fumetto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "Shader 3D non realistici" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Ombreggiatura a fumetto grezza con un aspetto vitreo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Comics fading" +msgstr "Fumetto scolorito" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Tinta in stile fumetto con bordi scoloriti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shader" +msgstr "Shader liscio" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "Ombreggiatura dolce con una mina in grafite" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Emboss shader" +msgstr "Shader rilievo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "Combinazione di ombreggiatura dolce e rilievo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Smooth shader dark" +msgstr "Shader liscio scuro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "Versione scura di una ombreggiature dolce non realistica" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Comics" +msgstr "Fumetti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Imitazione dell'ombreggiatura bianca e nera dei fumetti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Satin" +msgstr "Satinato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "Ombreggiatura opalescente simile a madreperla" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Frosted glass" +msgstr "Vetro smerigliato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "Imitazione non realistica di vetro smerigliato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Smooth shader contour" +msgstr "Shader liscio contornato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Versione contornata dello shader liscio" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Aluminium" +msgstr "Alluminio" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "Shader alluminio smerigliato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Comics fluid" +msgstr "Fumetto fluido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Disegno di fumetto abbozzato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Chrome" +msgstr "Cromatura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "Shader cromato non realistica con forte illuminazione speculare" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Chrome dark" +msgstr "Cromatura scura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "" +"Versione scura dell'ombreggiatura cromata con un simulazione di riflesso in " +"basso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "Tartan increspato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "Motivo a tartan con spostamento a onde e smussatura ai bordi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D marble" +msgstr "Marmo 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "Texture marmorea convoluta 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D wood" +msgstr "Legno 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "Texture convoluta 3D, legno fibroso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "Madreperla 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "Texture convoluta 3D, perlaceo iridescente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur" +msgstr "Pelo di tigre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Motivo tigrati con pieghe e smussature lungo i bordi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "Liquido agitato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Riempimento colorabile con flussi interni in trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics cream" +msgstr "Fumetto crema" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Shader a fumetto con onde cremose in trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Black Light" +msgstr "Luce nera" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Le aree chiare diventano nere" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Light eraser" +msgstr "Sovraesposto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Transparency utilities" +msgstr "Strumenti trasparenze" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "Rende le parti più chiare dell'oggetto progressivamente trasparenti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Noisy blur" +msgstr "Sfocatura rumorosa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "Sfocatura e raschiatura su piccola scala a bordi e contenuto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Film grain" +msgstr "Pellicola a grani" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Aggiunge una leggere granularità" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "Rughe HSL, con trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "Rughe speculari altamente adattabili con trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647 +msgid "Drawing" +msgstr "Disegno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "" +"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +"images and material filled objects" +msgstr "" +"Aggiunge un effetto incisione o matita a piombo o cromolitografia o simile a " +"immagini o materiali usati come riempimento" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Rughe vellutate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Crea rughe soffici ad effetto velluto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Alpha draw" +msgstr "Disegno in trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "Conferisce un effetto disegno con trasparenza a bitmap e materiali" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Alpha draw, color" +msgstr "Disegno colorato in trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Conferisce un riempimento colorato con trasparenza a bitmap e materiali" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Chewing gum" +msgstr "Chewing gum" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "" +"Crea macchie colorabili che fluiscono dolcemente lungo i bordi delle linee " +"dai punti di intersezione" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Black outline" +msgstr "Contorno nero" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "Disegna un contorno esterno nero" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Color outline" +msgstr "Contorno colorato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Draws a colored outline around" +msgstr "Disegna un contorno esterno colorato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Inner Shadow" +msgstr "Ombra interna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "Proietta un'ombra interna colorabile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Scuro e con alone" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "" +"Scurisce il bordo con una sfocatura interna e aggiunge un alone controllabile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken edges" +msgstr "Bordi scuri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "Scurisce i bordi con un interno sfuocato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Arcobaleno distorto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "Arcobaleno colorato deformato lungo i bordi e colorabile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Rough and dilate" +msgstr "Espansione con increspature" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Crea un contorno turbolento attorno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "Fantasia in quattro torni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Rimpiazza tinta con due colori" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Old postcard" +msgstr "Cartolina antica" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "" +"Posterizza leggermente e disegna i bordi come nelle vecchie cartoline " +"stampate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Fuzzy Glow" +msgstr "Alone incoerente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +msgstr "Sovrappone una copia sfalsata semitrasparente a una sfuocata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Dots transparency" +msgstr "Puntinatura in trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Produce una trasparenza con HSL regolabili in stile puntinista" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Canvas transparency" +msgstr "Tela in trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "Produce una trasparenza con HSL regolabili simile alla tela" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Smear transparency" +msgstr "Sbavatura in trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "" +"Dipinge l'oggetto con una turbolenza trasparente che gira attorno ai bordi " +"di colore" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick paint" +msgstr "Pittura densa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Effetto pittura spessa con turbolenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst" +msgstr "Palloncino scoppiato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Texture a palloncino scoppiato con pieghe e buchi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Embossed leather" +msgstr "Pelle goffrata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" +"Combina Rughe HSL con rilevamento dei bordi con una texture legnosa o in " +"pelle colorabile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "Carnaval" +msgstr "Carnevale" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Macchie bianche simili a quelle della maschere di carnevale" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Plastify" +msgstr "Plastificato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"Rughe HSL con rilevamento dei bordi con una superficie increspata " +"riflettente e pieghe adattabili" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "Plaster" +msgstr "Gesso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" +"Combina Rughe HSL con rilevamento dei bordi con una superficie stropicciata " +"e sbiadita" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Rough transparency" +msgstr "Trasparenza grezza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "" +"Aggiunge una turbolenza trasparente che sposta vari pixel contemporaneamente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Gouache" +msgstr "Guazzo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Effetto acqua colorata parzialmente opaca e con macchie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "Incisione in trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "" +"Aggiunge un effetto di incisione in trasparenza con linee e riempimenti " +"grezzi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Alpha draw, liquid" +msgstr "Disegno liquido in trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "" +"Aggiunge un effetto fluido e trasparente alle immagini con linee e " +"riempimenti grezzi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Liquid drawing" +msgstr "Pittura ad acqua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "Aggiunge un effetto espressionista fluido e ondulato alle immagini" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled ink" +msgstr "Inchiostro marmorizzato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "" +"Effetto marmoreo trasparente che si adatta ai bordi rilevati dell'immagine" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic" +msgstr "Acrilico denso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Texture acrilico denso con forte profondità" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "Alpha engraving B" +msgstr "Incisione B in trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "Aggiunge un effetto incisione grezza regolabile a immagine e materiali" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Lapping" +msgstr "Lappatura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Simile ai disturbi dovuti all'acqua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "Trasparenza monocromatica" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Converte in un negativo o positivo trasparente colorabile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Duotone" +msgstr "Due toni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "Cambia i colori in una tavolozza a due toni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "Sovraesposto, negativo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "Come «Sovraesposto», ma converte in negativo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Alpha repaint" +msgstr "Tinta con trasparenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Repaint anything monochrome" +msgstr "Ridipinge tutto monocromo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Saturation map" +msgstr "Mappa di saturazione" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" +"Crea un'immagine approssimativa semi-trasparente e colorabile dei livelli di " +"saturazione" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddled" +msgstr "Crivellato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "Crivella la superficie e aggiunge rughe all'immagine" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Wrinkled varnish" +msgstr "Smalto rugoso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Texture di pittura traslucida spessa e con riflessi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Tela rugosa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Texture simile a tela con HSL dipendenti dalla mappa del rilievo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Canvas Bumps, matte" +msgstr "Rughe della tela, opache" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Come Tela rugosa, ma con un'illuminazione diffusa anzichè speculare" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Canvas Bumps alpha" +msgstr "Rughe della tela, con alpha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Come Tela rugosa, ma con riflesso trasparente " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Luminosità-Contrasto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +msgstr "Aumenta o diminuisce luminosità e contrasto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Clean edges" +msgstr "Bordi puliti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "" +"Rimuove o diminuisce aloni o frastagliature attorno ai bordi degli oggetti " +"dopo aver applicato alcuni filtri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metal" +msgstr "Metallo lucido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Effetto metallico brillante per qualsiasi colore" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Deep colors plastic" +msgstr "Plastica a colori scuri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Plastica trasparente con colori scuri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "Gelatina sciolta, opaca" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Smussatura opaca con contorni sfumati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Melted jelly" +msgstr "Gelatina sciolta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Smussatura vitrea con bordi sfumati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Combined lighting" +msgstr "Illuminazione combinata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Stagnola" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "Effetto carta stagnola con due tipi d'illuminazione e pieghe variabili" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "Rame e cioccolato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "" +"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +"effects" +msgstr "" +"Ruga speculari che può essere facilmente convertita da un effetto metallo a " +"plastica fusa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Inner Glow" +msgstr "Alone interno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "Proietta un alone interno colorabile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Soft colors" +msgstr "Colori tenui" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "" +"Proietta un alone colorabile dei bordi all'interno di oggetti e immagini" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Relief print" +msgstr "Stampa in rilievo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "" +"Effetto rugoso con smussatura, riempimento colorato e illuminazione avanzata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Growing cells" +msgstr "Coltura di cellule" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Riempimento casuale con piccole cellule viventi tondeggianti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Fluorescenza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "Rende sovrasaturi colori che possono essere fluorescenti nella realtà" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Tritone" +msgstr "Tre toni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +msgstr "" +"Crea un effetto in tre toni, col colore regolabile tramite il riempimento" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Strisce 1:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Strisce 1:1 bianche" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Strisce 1:1.5" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Strisce 1:1.5 bianche" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Strisce 1:2" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Strisce 1:2 bianche" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Strisce 1:3" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Strisce 1:3 bianche" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Strisce 1:4" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Strisce 1:4 bianche" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Strisce 1:5" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Strisce 1:5 bianche" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Strisce 1:8" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Strisce 1:8 bianche" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Strisce 1:10" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Strisce 1:10 bianche" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Strisce 1:16" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Strisce 1:16 bianche" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Strisce 1:32" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Strisce 1:32 bianche" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Strisce 1:64" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Strisce 2:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Strisce 2:1 bianche" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Strisce 4:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Strisce 4:1 bianche" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Scacchiera" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Scacchiera bianca" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "Cerchi impacchettati" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Pois, piccoli" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "A pois, piccoli e bianchi" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Pois, medi" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "A pois, medi e bianchi" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Pois, larghi" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "A pois, larghi e bianchi" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "Ondulato" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "Ondulato bianco" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "Camuffamento" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "Ermellino" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Sabbia (bitmap)" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Tessuto (bitmap)" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Dipinto antico (bitmap)" + +#: ../src/arc-context.cpp:317 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ctrl: crea cerchi o ellissi in scala, fa scattare gli angoli di archi/" +"segmenti" + +#: ../src/arc-context.cpp:318 ../src/rect-context.cpp:362 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Maiusc: disegna attorno al punto iniziale" + +#: ../src/arc-context.cpp:469 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Ellisse: %s × %s; (vincolato al raggio %d:%d); Maiusc per " +"disegnare attorno al punto iniziale" + +#: ../src/arc-context.cpp:471 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Ellisse: %s × %s; Ctrl per fare cerchi o ellissi in " +"scala; Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" + +#: ../src/arc-context.cpp:497 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Crea ellisse" + +#: ../src/box3d-context.cpp:433 ../src/box3d-context.cpp:440 +#: ../src/box3d-context.cpp:447 ../src/box3d-context.cpp:454 +#: ../src/box3d-context.cpp:461 ../src/box3d-context.cpp:468 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Cambia prospettiva (angolo degli assi prospettici)" + +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:636 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "Solido 3D; con Maiusc per estrudere lungo l'asse Z" + +#: ../src/box3d-context.cpp:664 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Crea solido 3D" + +#: ../src/box3d.cpp:327 +msgid "3D Box" +msgstr "Solido 3D" + +#: ../src/connector-context.cpp:765 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Creazione nuovo connettore" + +#: ../src/connector-context.cpp:1140 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Punto finale connettore cancellato." + +#: ../src/connector-context.cpp:1170 +#, fuzzy +msgid "Connection point drag cancelled." +msgstr "Punto finale connettore cancellato." + +#: ../src/connector-context.cpp:1283 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Reinstrada connettore" + +#: ../src/connector-context.cpp:1450 +msgid "Create connector" +msgstr "Crea connettore" + +#: ../src/connector-context.cpp:1473 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Terminazione connettore" + +#: ../src/connector-context.cpp:1760 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"Punto finale connettore: trascinare per reinstradare o connettere a " +"nuove forme" + +#: ../src/connector-context.cpp:1901 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Selezionare almeno un oggetto non-connettore." + +#: ../src/connector-context.cpp:1906 ../src/widgets/toolbox.cpp:7557 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati" + +#: ../src/connector-context.cpp:1907 ../src/widgets/toolbox.cpp:7567 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Fa sì che i connettori ignorino gli oggetti selezionati" + +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Il livello attuale è nascosto. Per potervi disegnare occorre " +"mostrarlo." + +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Il livello attuale è bloccato. Per potervi disegnare occorre " +"sbloccarlo." + +#: ../src/desktop-events.cpp:187 +msgid "Create guide" +msgstr "Crea guida" + +#: ../src/desktop-events.cpp:391 +msgid "Move guide" +msgstr "Muovi guida" + +#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 +msgid "Delete guide" +msgstr "Cancella guida" + +#: ../src/desktop-events.cpp:425 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Linea guida: %s" + +#: ../src/desktop.cpp:843 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Nessuno zoom precedente." + +#: ../src/desktop.cpp:868 +msgid "No next zoom." +msgstr "Nessuno zoom successivo." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Nessuna selezione." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Più di un elemento selezionato." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "L'oggetto ha %d cloni in serie. " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "L'oggetto non ha cloni in serie." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "Selezionare un oggetto di cui sparpagliare i cloni in serie." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Sparpaglia cloni in serie" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "Selezionare un oggetto da cui rimuovere i cloni in serie" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Elimina cloni in serie" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2006 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Selezionare un oggetto da clonare." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "" +"Se si vogliono clonare diversi oggetti, occorre raggrupparli e " +"clonare il gruppo." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Creazione cloni in serie..." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Crea cloni in serie" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 +msgid "Per row:" +msgstr "Per riga:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +msgid "Per column:" +msgstr "Per colonna:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +msgid "Randomize:" +msgstr "Casualità:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Simmetria" + +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Selezionare uno dei 17 gruppi di simmetria per le serie" + +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: traslazione semplice" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: rotazione 180°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: riflessione" + +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: riflessione scorrevole" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: riflessione + riflessione scorrevole" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: riflessione + riflessione" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: riflessione + rotazione 180°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: riflessione scorrevole + rotazione 180°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: riflessione + riflessione + rotazione 180°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: rotazione 90°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: rotazione 90° + riflessione 45°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: rotazione 90° + riflessione 90°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: rotazione 120°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: riflessione + rotazione 120°, denso" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: riflessione + rotazione 120°, rado" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: rotazione 60°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: riflessione + rotazione 60°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +msgid "S_hift" +msgstr "Spos_tamento" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Spostamento X:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "" +"Lo spostamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "" +"Lo spostamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del clone)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento orizzontale" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Spostamento Y:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Lo spostamento verticale per ogni riga (in % sull'altezza del clone)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "" +"Lo spostamento verticale per ogni colonna (in % sull'altezza del clone)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento verticale" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +msgid "Exponent:" +msgstr "Esponente:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Specifica se le righe sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o " +"divergenti (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Specifica se le colonne sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o " +"divergenti (>1)" + +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "Alternate:" +msgstr "Alterna:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni riga" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni colonna" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Accumula:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Accumula lo spostamento per ogni riga" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Accumula lo spostamento per ogni colonna" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Escludi clone:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Esclude l'altezza del clone nello spostamento" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Esclude la larghezza del clone nello spostamento" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +msgid "Sc_ale" +msgstr "Sc_ala" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 +msgid "Scale X:" +msgstr "Scala X:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "" +"Il ridimensionamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del " +"clone)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "" +"Il ridimensionamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del " +"clone)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento orizzontale" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Scala Y:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "" +"Il ridimensionamento verticale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "" +"I ridimensionamento verticale per ogni colonna (in % sulla larghezza del " +"clone)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento verticale" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Specifica se le dimensioni delle righe costanti (1), convergenti (<1) o " +"divergenti (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Specifica se le dimensioni delle righe costanti (1), convergenti (<1) o " +"divergenti (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +msgid "Base:" +msgstr "Base:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Base per una spirale logaritmica: non usata (0), convergente (<1) o " +"divergente (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni riga" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni colonna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Accumula il ridimensionamento per ogni riga" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Accumula il ridimensionamento per ogni colonna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Rotazione" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 +msgid "Angle:" +msgstr "Angolo:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni riga" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni colonna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'angolo di rotazione" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni riga" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni colonna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Accumula la rotazione per ogni riga" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Accumula la rotazione per ogni colonna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "Sfocatura & _opacità" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +msgid "Blur:" +msgstr "Sfocatura:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Sfuoca i cloni di questa percentuale per ogni riga" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Sfuoca i cloni di questa percentuale per ogni colonna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Rende casuale di questa percentuale la sfocatura del clone" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni riga" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "" +"Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni colonna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 +msgid "Fade out:" +msgstr "Opacità:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità dei cloni" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni riga" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni colonna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 +msgid "Co_lor" +msgstr "Co_lore" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "Initial color: " +msgstr "Colore iniziale: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Colore iniziale dei cloni in serie" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"Colore iniziale dei cloni (funziona solo se l'originale non possiede " +"riempimenti o bordi)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità del clone" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +msgid "S:" +msgstr "S:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga la saturazione del colore" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "" +"Cambia di questa percentuale per ogni colonna la saturazione del colore" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Rende casuale di questa percentuale la saturazione del clone" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 +msgid "L:" +msgstr "L:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga la luminosità dei cloni" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna la luminosità dei cloni" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Rende casuale di questa percentuale la luminosità del clone" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 +msgid "_Trace" +msgstr "Ve_ttorizza" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "Vettorizza il disegno sotto i cloni" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "" +"Per ogni clone preleva il valore del disegno su cui il clone è posto e lo " +"applica al clone" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Preleva dal disegno:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Preleva il colore visibile e l'opacità" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Preleva l'opacità accumulata totale" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Preleva la componente Rossa del colore" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Preleva la componente Verde del colore" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Preleva la componente Blu del colore" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 +msgid "clonetiler|H" +msgstr "H" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Preleva l'opacità del colore" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 +msgid "clonetiler|S" +msgstr "S" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Preleva la saturazione del colore" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 +msgid "clonetiler|L" +msgstr "L" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Preleva la luminosità del colore" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Corregge il valore prelevato:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Correzione-gamma:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "" +"Sposta l'intervallo medio del valore prelevato verso l'alto (>0) o verso il " +"basso (<0)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 +msgid "Randomize:" +msgstr "Casualità:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Rende casuale di questa percentuale il valore prelevato" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 +msgid "Invert:" +msgstr "Inverti:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Inverti il valore prelevato" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Applica il valore prelevato ai cloni:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +msgid "Presence" +msgstr "Presenza" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Ogni clone viene creato con la probabilità determinata dal valore prelevato " +"in quel punto" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"La dimensione di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Ogni clone è colorato col colore prelevato (l'originale non deve avere " +"riempimento o bordo)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "L'opacità di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Il numero di righe della serie" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Il numero di colonne della serie" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Larghezza del rettangolo da riempire" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Altezza del rettangolo da riempire" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Righe, colonne: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Crea il numero specificato di righe e colonne" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 +msgid "Width, height: " +msgstr "Larghezza, altezza: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Riempie la larghezza e l'altezza specificata con i cloni" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Usa la dimensione e la posizione salvata per la serie" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"Forza la dimensione e la posizione del clone all'ultima clonazione salvata, " +"invece di usare le dimensioni attuali" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid " _Create " +msgstr " _Crea " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Crea e serializza i cloni della selezione" + +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 +msgid " _Unclump " +msgstr " Spa_rpaglia " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "" +"Distribuisce i cloni in modo da ridurre gli agglomerati, può essere ripetuto" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 +msgid " Re_move " +msgstr " Ri_muovi " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "Rimuove i cloni in serie dell'oggetto selezionati (solo imparentati)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 +msgid " R_eset " +msgstr " R_eimposta " + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"Reimposta tutti gli spostamenti, scale, rotazioni, opacità e cambiamenti di " +"colore nella sottofinestra a zero" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "_Page" +msgstr "_Pagina" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Disegno" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "_Selection" +msgstr "_Selezione" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +msgid "_Custom" +msgstr "_Personalizzata" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +msgid "Export area" +msgstr "Area da esportare" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:285 +msgid "Units:" +msgstr "Unità:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:323 +msgid "Wid_th:" +msgstr "Larg_hezza:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:339 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "Alte_zza:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:471 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Dimensione bitmap" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 +msgid "_Width:" +msgstr "_Larghezza:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498 +msgid "pixels at" +msgstr "pixel a" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:492 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "_Height:" +msgstr "_Altezza:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:520 +msgid "_Filename" +msgstr "Nome del _file" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Sfoglia..." + +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Esporta separatamente tutti gli oggetti selezionati" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Esporta ogni oggetto selezionato in un proprio file PNG, usando suggerimenti " +"per l'esportazione quando presenti (attenzione, sovrascrive senza far " +"domande!)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Nascondi tutto tranne la selezione" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "" +"Nasconde tutti gli oggetti nell'immagine esportata tranne quelli selezionati" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +msgid "_Export" +msgstr "_Esporta" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Esporta il file bitmap con queste impostazioni" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Esporta separatamente %d oggetto selezionato" +msgstr[1] "Esporta separatamente questi %d oggetti selezionati" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +msgid "Export in progress" +msgstr "Esportazione in avanzamento" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1101 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Esportazione di %d file" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Impossibile esportare col nome del file %s. \n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1175 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Bisogna inserire il nome del file" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1180 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "L'area di esportazione selezionata non è valida" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "La cartella %s non esiste o non è una cartella.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Sto esportando %s (%lu x %lu) " + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Selezionare il nome del file dove esportare" + +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "" +"%d oggetto trovato (su un totale di %d), corrispondenza %s." +msgstr[1] "" +"%d oggetti trovati (su un totale di %d), corrispondenza %s." + +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "esatta" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "parziale" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "Nessun oggetto trovato" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:530 +msgid "T_ype: " +msgstr "T_ipo:" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in all object types" +msgstr "Cerca oggetti di tutti i tipi" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "All types" +msgstr "Tutti i tipi" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Cerca tutte le forme" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "All shapes" +msgstr "Tutte le forme" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Cerca rettangoli" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Rectangles" +msgstr "Rettangoli" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Cerca ellissi, archi e cerchi" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Ellipses" +msgstr "Ellissi" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Cerca stelle e poligoni" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Stars" +msgstr "Stelle" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search spirals" +msgstr "Cerca spirali" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Spirals" +msgstr "Spirali" + +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Cerca percorsi, linee, poligonali" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 +msgid "Paths" +msgstr "Percorsi" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search text objects" +msgstr "Cerca testi" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Texts" +msgstr "Testi" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search groups" +msgstr "Cerca gruppi" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Groups" +msgstr "Gruppi" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "Cerca cloni" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "find|Clones" +msgstr "Cloni" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "Cerca immagini" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Cerca proiezioni dell'oggetto" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "Proiezioni" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "_Text: " +msgstr "Te_sto: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "" +"Trova oggetti in base al contenuto testuale (corrispondenza esatta o " +"parziale)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "_ID: " +msgstr "_ID: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Trova oggetti in base al valore dell'attributo id (corrispondenza esatta o " +"parziale)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "_Style: " +msgstr "_Stile: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Trova oggetti in base al valore dell'attributo stile (corrispondenza esatta " +"o parziale)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_Attribute: " +msgstr "_Attributi:" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Trova oggetti in base al nome di un attributo (corrispondenza esatta o " +"parziale)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Search in s_election" +msgstr "Cerca nella s_elezione" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Limita la ricerca alla selezione attuale" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "Cerca nel _livello attuale" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Limita la ricerca al livello attuale" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Includi nascosti" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Include nella ricerca gli oggetti nascosti" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "Includi bloccati" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Include nella selezione gli oggetti bloccati" + +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "_Pulisci" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "Pulisci" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "_Trova" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Cerca oggetti corrispondenti a tutti i campi spuntati" + +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "_Id" +msgstr "_Id" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "" +"L'attributo id= (sono ammessi solo lettere, numeri, e i caratteri .-_:)" + +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "_Set" +msgstr "Impo_sta" + +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 +msgid "_Label" +msgstr "Etichet_ta" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Un'etichetta personale per l'oggetto" + +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 +msgid "_Title" +msgstr "_Titolo" + +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 +msgid "_Description" +msgstr "_Descrizione" + +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 +msgid "_Hide" +msgstr "Na_scondi" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Rende l'oggetto invisibile" + +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 +msgid "L_ock" +msgstr "Bl_occa" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Rende l'oggetto bloccato (non selezionabile col mouse)" + +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Interazione" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 +msgid "Ref" +msgstr "Riferimento" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Lock object" +msgstr "Blocca oggetto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Unlock object" +msgstr "Sblocca oggetto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Hide object" +msgstr "Nascondi oggetto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Unhide object" +msgstr "Mostra oggetto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 +msgid "Id invalid! " +msgstr "Id non valido! " + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 +msgid "Id exists! " +msgstr "Id già esistente!" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 +msgid "Set object ID" +msgstr "Imposta ID oggetto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 +msgid "Set object label" +msgstr "Imposta etichetta oggetto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 +msgid "Set object title" +msgstr "Imposta titolo oggetto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 +msgid "Set object description" +msgstr "Imposta descrizione oggetto" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "Target:" +msgstr "Target:" + +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "Ruolo:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Ruolo aggiuntivo:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "Attuazione:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 ../src/widgets/toolbox.cpp:5038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6057 +msgid "Width:" +msgstr "Larghezza:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +msgid "Height:" +msgstr "Altezza:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Proprietà %s" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "Finito, %d parole aggiunte al dizionario" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Completato, nessun errore riscontrato" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "Non presente nel dizionario (%s): %s" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 +msgid "Checking..." +msgstr "Controllo..." + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Correggi ortografia" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Suggerimento:" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "_Accept" +msgstr "_Accetta" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Accetta il suggerimento proposto" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "_Ignore once" +msgstr "_Ignora adesso" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Ignora questa parola solo adesso" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignora" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Ignora questa parola in questa sessione" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "Aggiungi al _dizionario:" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Aggiunge questa parola al dizionario scelto" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "_Stop" +msgstr "_Ferma" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "Stop the check" +msgstr "Ferma il controllo" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "_Start" +msgstr "_Inizio" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "Start the check" +msgstr "Inizia il controllo" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 +msgid "Font" +msgstr "Carattere" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +msgid "Align lines left" +msgstr "Allinea linee a sinistra" + +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +msgid "Center lines" +msgstr "Centra linee" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +msgid "Align lines right" +msgstr "Allinea linee a destra" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 +msgid "Justify lines" +msgstr "Giustifica righe" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7211 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Testo orizzontale" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7223 +msgid "Vertical text" +msgstr "Testo verticale" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Spaziatura linee" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 +msgid "Set as default" +msgstr "Imposta come predefinito" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500 +msgid "Set text style" +msgstr "Imposta stile testo" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "Clicca per selezionare i nodi, Spostali per sistemarli." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Clicca l'attributo da modificare." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Selezionato l'attributo %s. Premere Ctrl+Enter quando finito " +"per effettuare i cambiamenti." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Trascina per riordinare i nodi" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 +msgid "New element node" +msgstr "Nuovo elemento nodo" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 +msgid "New text node" +msgstr "Nuovo nodo testuale" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Duplica nodo" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "Elimina nodo" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 +msgid "Unindent node" +msgstr "Deindenta nodo" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 +msgid "Indent node" +msgstr "Indenta nodo" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 +msgid "Raise node" +msgstr "Alza nodo" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 +msgid "Lower node" +msgstr "Abbassa nodo" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Cancella attributo" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 +msgid "Attribute name" +msgstr "Nome attributo" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 +msgid "Set attribute" +msgstr "Imposta attributo" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 +msgid "Set" +msgstr "Imposta" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 +msgid "Attribute value" +msgstr "Valore attributo" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Trascina sottoalbero XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 +msgid "New element node..." +msgstr "Nuovo elemento nodo..." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancella" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 +msgid "Create new element node" +msgstr "Crea nuovo elemento nodo" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 +msgid "Create new text node" +msgstr "Crea nuovo nodo testuale" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "Elimina nodo" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 +msgid "Change attribute" +msgstr "Cambia attributo" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Unità della griglia:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Origine X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Coordinata X dell'origine della griglia" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "_Origine Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Coordinate Y dell'origine della griglia" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Spaziatura _Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Unità di lunghezza dell'asse z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 +msgid "Angle X:" +msgstr "Angolo X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Angolo dell'asse x" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Angolo Z:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Angolo dell'asse z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Colore della griglia:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line color" +msgstr "Colore della griglia" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Colore delle linee della griglia" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Colore delle linee principali delle _griglia:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Colore delle linee principali della griglia" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Colore delle linee principali (evidenziate) della griglia" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Li_nee principali della griglia ogni:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "lines" +msgstr "linee" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Griglia rettangolare" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Griglia assonometrica" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 +msgid "Create new grid" +msgstr "Crea nuova griglia" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Abilitata" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Determina se agganciare a questa griglia o meno. Può essere attiva per " +"griglie invisibili." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Aggancia solo alle linee visibili della griglia" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"Quando si rimpicciolisce, non tutte le linee della griglia vengono mostrate. " +"L'aggancio si effettua solo su quelle visibili" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 +msgid "_Visible" +msgstr "_Visibile" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Determina se la griglia viene mostrata o meno. Gli oggetti vengono " +"agganciati anche alle griglie invisibili." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Spaziatura _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Distanza tra linee guida verticali" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Distanza tra linee guida orizzontali" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "Vi_sualizza punti invece di linee" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle " +"linee" + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:62 ../src/display/snap-indicator.cpp:65 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:150 ../src/display/snap-indicator.cpp:153 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "NON DEFINITO" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:68 +msgid "grid line" +msgstr "linea della griglia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 +msgid "grid intersection" +msgstr "intersezione della griglia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74 +msgid "guide" +msgstr "guida" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77 +msgid "guide intersection" +msgstr "intersezione guide" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 +msgid "guide origin" +msgstr "origine guida" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "intersezioni griglia-guide" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 +msgid "cusp node" +msgstr "nodo angolare" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 +msgid "smooth node" +msgstr "nodo curvo" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 +msgid "path" +msgstr "tracciato" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 +msgid "path intersection" +msgstr "intersezione tracciato" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 +msgid "bounding box corner" +msgstr "angolo riquadro" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 +msgid "bounding box side" +msgstr "lato riquadro" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 +msgid "page border" +msgstr "bordo pagina" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 +msgid "line midpoint" +msgstr "metà linea" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 +msgid "object midpoint" +msgstr "baricentro oggetto" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 +msgid "object rotation center" +msgstr "centro di rotazione oggetto" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 +msgid "handle" +msgstr "maniglia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "metà lato riquadro" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "baricentro riquadro" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 +msgid "page corner" +msgstr "angolo pagina" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 +msgid "convex hull corner" +msgstr "angolo convesso" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 +msgid "quadrant point" +msgstr "punto quadrante" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 +msgid "center" +msgstr "centro" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 +msgid "corner" +msgstr "angolo" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 +msgid "text baseline" +msgstr "linea base del testo" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "constrained angle" +msgstr "Angolo di rotazione" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Angolo riquadro" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:159 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Baricentro riquadro" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Metà lato riquadro" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 ../src/ui/tool/node.cpp:985 +msgid "Smooth node" +msgstr "Nodo curvo" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 ../src/ui/tool/node.cpp:984 +msgid "Cusp node" +msgstr "Nodo angolare" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Metà linea" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Baricentro oggetto" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Centro di rotazione oggetto" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 +msgid "Handle" +msgstr "Maniglia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +msgid "Path intersection" +msgstr "Intersezione tracciato" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 +msgid "Guide" +msgstr "Guida" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 +msgid "Guide origin" +msgstr "Origine guida" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Angolo convesso" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Punto cardinale" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/widgets/toolbox.cpp:7141 +msgid "Center" +msgstr "Centra" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 +msgid "Corner" +msgstr "Angolo" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 +msgid "Text baseline" +msgstr "Linea base del testo" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:244 +msgid " to " +msgstr " a " + +#: ../src/document.cpp:478 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Nuovo documento %d" + +#: ../src/document.cpp:510 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Documento memoria %d" + +#: ../src/document.cpp:740 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Documento senza nome %d" + +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:577 +msgid "Path is closed." +msgstr "Il tracciato è chiuso." + +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:592 +msgid "Closing path." +msgstr "Chiusura tracciato." + +#: ../src/draw-context.cpp:702 +msgid "Draw path" +msgstr "Disegna tracciato" + +#: ../src/draw-context.cpp:863 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Creazione singolo punto" + +#: ../src/draw-context.cpp:864 +msgid "Create single dot" +msgstr "Crea singolo punto" + +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:312 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alpha %.3g" + +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:314 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", medio con radiale %d" + +#: ../src/dropper-context.cpp:314 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " sotto il cursore" + +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:316 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Rilascia il mouse per impostare il colore." + +#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Fare clic per impostare il colore di riempimento, Maiusc+clic " +"per impostare il colore del contorno; trascinare per prelevare il " +"colore medio di un'area; con Alt per prelevare il colore inverso; " +"Ctrl+C per copiare negli appunti il colore sotto al mouse" + +#: ../src/dropper-context.cpp:354 +msgid "Set picked color" +msgstr "Imposta colore selezionato" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Tracciato guida selezionato; iniziare a disegnare seguendo la guida " +"con Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Selezionare un tracciato guida da ricalcare con Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Ricalco: connessione" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Ricalco di un tracciato guida" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Creazione di una linea calligrafica" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Crea linee calligrafiche" + +#: ../src/eraser-context.cpp:527 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Disegno di un tratto di cancellazione" + +#: ../src/eraser-context.cpp:830 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Disegna tratto di cancellazione" + +#: ../src/event-context.cpp:610 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Spazio+trascinamento per muovere la tela" + +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Non modificato]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229 +msgid "_Undo" +msgstr "Ann_ulla" + +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "_Redo" +msgstr "_Ripeti" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "Dipendenza:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " tipo: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " posizione: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " stringa: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " descrizione: " + +#: ../src/extension/effect.cpp:39 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Nessuna preferenza)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Errore nel caricamento di una o più " +"estensioni\n" +"\n" +"Le estensioni problematiche verranno ignorate. Inkscape continuerà a " +"funzionare normalmente ma queste estensioni non saranno disponibili. Per " +"ottenere dettagli per risolvere questo problema, consultare il registro " +"degli errori disponibile presso: " + +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Mostra la finestra all'avvio" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "«%s» in esecuzione, attendere..." + +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:252 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Questo può essere stato causato da un file .inx per l'estensione scorretto." +"Un file .inx scorretto potrebbe essere causato da un'installazione " +"problematica di Inkscape." + +#: ../src/extension/extension.cpp:255 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "non è stato definito un ID in proposito." + +#: ../src/extension/extension.cpp:259 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "non è stato definito nessun nome in proposito." + +#: ../src/extension/extension.cpp:263 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "la descrizione XML è andata perduta." + +#: ../src/extension/extension.cpp:267 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "non è stata definita nessuna implementazione per l'estensione." + +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:274 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "una dipendenza non è stata soddisfatta." + +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "Extension \"" +msgstr "Estensione \"" + +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "\" non caricata perchè " + +#: ../src/extension/extension.cpp:625 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "" +"Impossibile creare il file per il registro degli errori dell'estensione '%s'" + +#: ../src/extension/extension.cpp:723 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:724 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "State:" +msgstr "Stato:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Loaded" +msgstr "Caricato" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Unloaded" +msgstr "Non caricato" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Deactivated" +msgstr "Disattivato" + +#: ../src/extension/extension.cpp:756 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" +"Non è disponibile una guida per questa estensione. Per avere ulteriori " +"informazioni, consultare il sito web di Inkscape o rivolgersi alle mailing " +"list." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Inkscape ha ricevuto dei dati aggiuntivi dallo script invocato. Lo script " +"non ha riportato errori, ma questo potrebbe indicare che il risultato non è " +"quello atteso." + +#: ../src/extension/init.cpp:274 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "" +"Nessun nome per la cartella dei moduli esterni. I moduli non verranno " +"caricati." + +#: ../src/extension/init.cpp:288 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"La cartella dei moduli (%s) non è disponibile. I moduli esterni presenti in " +"questa cartella non verranno caricati." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Soglia adattiva" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset" +msgstr "Proiezione" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Bitmap" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "Applica soglia adattiva alla bitmap selezionata." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Aggiungi disturbo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Disturbo uniforme" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Disturbo gaussiano" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Disturbo moltiplicativo gaussiano" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Disturbo ad impulso" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Disturbo di Laplace" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Disturbo di Poisson" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "Aggiunge un disturbo casuale alla bitmap selezionata." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Sfocatura" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +msgid "Radius" +msgstr "Raggio" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Sfoca le bitmap selezionate" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Canale" + +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 +msgid "Layer" +msgstr "Livello" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Canale «Rosso»" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Canale «Verde»" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Canale «Blu»" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Canale «Ciano»" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Canale «Magenta»" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Canale «Giallo»" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Canale «Nero»" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Canale «Opacità»" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Opacità canale" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "Estrai canale specifico dall'immagine" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Carboncino" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Applica stilizzazione al carboncino alle bitmap selezionate" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" +"Colora la bitmap selezionata con il colore specificato, usando l'opacità " +"fornita." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrasto" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +msgid "Adjust" +msgstr "Modifica" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Aumenta o diminuisce il contrasto di una bitmap" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Cicla mappa dei colori" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631 +msgid "Amount" +msgstr "Quantità" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Cicla la mappa dei colori della bitmap selezionata." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Rimuovi macchie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "Riduce le macchie dalle bitmpa selezionate" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Bordatura" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "Evidenzia i bordi delle bitmap selezionate." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." +msgstr "" +"Mette in rilievo le bitmap selezionate - esalta gli spigoli con un effetto " +"3D." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Migliora" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "Migliora le bitmap selezionate - minimizza i disturbi." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Equalizza" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "Equalizza la bitmap selezionata - istogramma di equalizzazione." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Sfocatura gaussiana" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Factor" +msgstr "Fattore" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "Applica una sfocatura gaussiana alla bitmap selezionata." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Implodi" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "Implode le bitmap selezionate" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Livello" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +msgid "Black Point" +msgstr "Punto nero" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 msgid "White Point" msgstr "Punto bianco" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -msgid "Gamma Correction" -msgstr "Correzione gamma" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Correzione gamma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." +msgstr "" +"Livella le bitmap selezionate riportando i valori che cadono nell'intervallo " +"selezionato a tutta la scala cromatica." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Livello (tramite canale)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." +msgstr "" +"Livella il canale specificato della bitmap selezionata con valori " +"decrescenti tra l'intervallo fornito e quello intero." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median" +msgstr "Mediana" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular " +"neighborhood." +msgstr "" +"Rimpiazza le componenti di ogni pixel con il colore mediano dei vicini " +"prossimi." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Modifica HSB" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosità" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "" +"Modula la percentuale di colore, saturazione e luminosità della bitmap " +"selezionata" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Negativo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "Inverte (crea negativo) la bitmap selezionata." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizza" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." +msgstr "" +"Normalizza le bitmap selezionate, espandendo l'intervallo cromatico al " +"massimo intervallo possibile." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Pittura ad olio" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "Ritocca la bitmap selezionata per farla sembrare dipinta ad olio." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Modifica il canale opacità della bitmap selezionata." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Alza" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Rialzato" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." +msgstr "" +"Altera la luminosità dei margini della bitmap selezionata per creare un " +"effetto di sporgenza." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Riduci disturbo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" +"Riduce il disturbo nella bitmap selezionata usando un filtro di eliminazione " +"dei picco di disturbo." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Resample" +msgstr "Ricampiona" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Modifica la risoluzione dell'immagine selezionata ridimensionandola alle " +"dimensioni volute" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Ombreggia" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimuth" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 +msgid "Elevation" +msgstr "Elevazione" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Ombra colorata" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "" +"Ombreggia le bitmap selezionate simulando una sorgente luminosa distante." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Contrasta le bitmap selezionate" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "" +"Illumina le bitmap selezionate, con un effetto simile ad una pellicola " +"sovraesposta." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Dither" +msgstr "Dither" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Sparge casualmente i pixel delle bitmap selezionate, all'interno di raggio " +"specificato a partire dalla posizione originale" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Spirale" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "Ruota a spirale la bitmap selezionata attorno ad un centro." + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Soglia" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Applica soglia alle bitmap selezionate" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Maschera di decontrasto" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "" +"Contrasta le bitmap selezionate usando l'algoritmo della maschera di " +"decontrasto." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Ondulazione" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "Ampiezza" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Lunghezza d'onda" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "Altera le bitmap selezionate lungo un'onda sinusoidale." + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Intrudi/Estrudi alone" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Larghezza in pixel dell'alone" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of steps" +msgstr "Numero di passi" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Numero delle copie intruse/estruse dell'oggetto" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "Limita al livello PS" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript livello 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript livello 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Converti testo in tracciato" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Rasterizza gli effetti" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 +msgid "Resolution for rasterization (dpi)" +msgstr "Risoluzione per la rasterizzazione (punti per pollice)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 +msgid "Export area is drawing" +msgstr "L'area esportata è il disegno" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 +msgid "Export area is page" +msgstr "L'area esportata è la pagina" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 +msgid "Limit export to the object with ID" +msgstr "Limita l'esportazione agli oggetti con ID" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 +msgid "PostScript File" +msgstr "File PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "File Encapsulated PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "Limita alla versione PDF" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401 +msgid "EMF Input" +msgstr "Input EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Metafile avanzato(*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Metafile avanzato" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415 +msgid "WMF Input" +msgstr "Input WMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows Metafile" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429 +msgid "EMF Output" +msgstr "Output EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Metafile avanzato(*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Metafile avanzato" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Proietta ombra" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 +msgid "Blur radius, px" +msgstr "Raggio sfocatura, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Opacità, %" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 +msgid "Horizontal offset, px" +msgstr "Proiezione orizzontale, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Vertical offset, px" +msgstr "Proiezione verticale, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Ombra proiettata, nera e sfuocata" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 +msgid "Drop Glow" +msgstr "Proietta alone" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Alone proiettato, bianco e sfuocato" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +msgid "Bundled" +msgstr "Incluso" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Personale" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "" +"Nome per la cartella dei moduli esterni non valido. I moduli non verranno " +"caricati." + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "Cresta innevata" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +msgid "Drift Size" +msgstr "Dimensione cumuli" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "La neve s'è posata sull'oggetto" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "Input %s GDK pixbuf" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Gradiente GIMP" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Gradiente GIMP (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Gradienti usati in GIMP" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Griglia" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +msgid "Line Width" +msgstr "Larghezza linea" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Spaziatura orizzontale" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Spaziatura verticale" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Proiezione orizzontale" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Proiezione verticale" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Disegna un tracciato a forma di griglia" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "Ouput JavaFX" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "JavaFX (*.fx)" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "File JavaFX Raytracer" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Output LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX con macro PSTricks (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "LaTeX PSTricks File" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Stampa LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Output OpenDocument Drawing" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Disegno OpenDocument (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "File di disegno OpenDocument" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "media box" +msgstr "riquadro contenuto" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "crop box" +msgstr "riquadro adattato" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "trim box" +msgstr "riquadro ritaglio" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "bleed box" +msgstr "riquadro rifilo" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "art box" +msgstr "riquadro immagine" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +msgid "Select page:" +msgstr "Seleziona pagina:" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "su %i" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "Clip to:" +msgstr "Fissa a:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Page settings" +msgstr "Impostazioni pagina" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Precisione approssimazione delle mesh dei gradienti:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Nota: impostare la precisione ad un valore troppo alto può comportare " +"file SVG molto grossie un peggioramento delle performance." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 +msgid "rough" +msgstr "grezzo" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Text handling:" +msgstr "Gestione testo:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Import text as text" +msgstr "Importa testo come testo" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "Rimpiazza font PDF con il font installato dal nome più simile" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Embed images" +msgstr "Incorpora immagini" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +msgid "Import settings" +msgstr "Impostazioni importazione" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Impostazioni importazione PDF" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "medio" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +msgid "fine" +msgstr "buono" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 +msgid "very fine" +msgstr "ottimo" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754 +msgid "PDF Input" +msgstr "Input PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "PDF Adobe (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Documento Adobe Portable Format" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767 +msgid "AI Input" +msgstr "Input AI" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superiori (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Apre file salvati con Adobe Illustrator 9.0 o più recenti" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Output PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (solo tracciati e forme)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "File PovRay Raytracer" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +msgid "SVG Input" +msgstr "Input SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Formato nativo di Inkscape e standard W3C" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Output Inkscape SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Formato SVG con estensioni di Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115 +msgid "SVG Output" +msgstr "Output SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "SVG puro (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Formato Scalable Vector Graphics come definito dal W3C" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Input SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Inkscape SVG compresso (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Formato SVG compresso con GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Output SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Formato nativo di Inkscape compresso con GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "SVG puro compresso (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Fomrato Scalable Vector Graphics compresso con GZip" + +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Stampa Windows 32-bit" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "Input WPG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect Graphic (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Formato grafico vettoriale usato da Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Anteprima diretta" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Aggiornamento in tempo reale degli effetti sul disegno?" + +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:107 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "" +"Impossibile determinare automaticamente il formato. Il file verrà aperto " +"come SVG." + +#: ../src/file.cpp:147 +msgid "default.svg" +msgstr "default.it.svg" + +#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Impossibile caricare il file %s" + +#: ../src/file.cpp:290 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Documento non ancora salvato. Impossibile ricaricarlo." + +#: ../src/file.cpp:296 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "" +"Le modifiche andranno perdute! Sicuri di voler ricaricare il documento %s?" + +#: ../src/file.cpp:325 +msgid "Document reverted." +msgstr "Documento ricaricato." + +#: ../src/file.cpp:327 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Documento non ricaricato." + +#: ../src/file.cpp:477 +msgid "Select file to open" +msgstr "Selezionare il file da aprire" + +#: ../src/file.cpp:564 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Definizioni superflue" + +#: ../src/file.cpp:569 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Rimossa %i definizione inutilizzata in <defs>." +msgstr[1] "Rimosse %i definizioni inutilizzate in <defs>." + +#: ../src/file.cpp:574 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Nessuna definizione inutilizzata in <defs>." + +#: ../src/file.cpp:605 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Non è stata trovata alcuna estensione di Inkscape per salvare il documento (%" +"s). Ciò potrebbe esser stato causato da un'estensione del nome del file " +"sconosciuta." + +#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622 +#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633 +msgid "Document not saved." +msgstr "Documento non salvato." + +#: ../src/file.cpp:613 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" +"Il file %s è protetto dalla scrittura. Rimuovere la protezione e riprovare." + +#: ../src/file.cpp:621 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Impossibile salvare il file %s." + +#: ../src/file.cpp:638 +msgid "Document saved." +msgstr "Documento salvato." + +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "disegno%s" + +#: ../src/file.cpp:776 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "disegno-%d%s" + +#: ../src/file.cpp:780 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/file.cpp:795 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Selezionare il file in cui salvare una copia" + +#: ../src/file.cpp:797 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Selezionare il file da salvare" + +#: ../src/file.cpp:892 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Nessuna modifica da salvare." + +#: ../src/file.cpp:909 +msgid "Saving document..." +msgstr "Salvataggio del documento..." + +#: ../src/file.cpp:1068 +msgid "Import" +msgstr "Importa" + +#: ../src/file.cpp:1118 +msgid "Select file to import" +msgstr "Selezionare il file da importare" + +#: ../src/file.cpp:1230 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Selezionare il file su cui esportare" + +#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Importa Open Clip Art" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Miscela" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Matrice di colore" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Trasferimento componenti" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Composto" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Matrice di convoluzione" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Illuminazione diffusa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Mappa di spostamento" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Riempimento" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Mischia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Illuminazione speculare" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Piastrella" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbolenza" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Sorgente immagine" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Sorgente trasparenza" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Immagine di sfondo" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Trasparenza dello sfondo" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Riempimento uniforme" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Colore contorno" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "Normale" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Multiply" +msgstr "Moltiplica" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Screen" +msgstr "Scherma" + +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Darken" +msgstr "Scurisci" + +#: ../src/filter-enums.cpp:57 +msgid "Lighten" +msgstr "Illumina" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Matrix" +msgstr "Matrice" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Saturate" +msgstr "Satura" + +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Ruota luminosità" + +#: ../src/filter-enums.cpp:66 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Da luminanza a trasparenza" + +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:855 +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Over" +msgstr "Sovrapposizione" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "In" +msgstr "In" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Out" +msgstr "Out" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Atop" +msgstr "In cima" + +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/filter-enums.cpp:78 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Aritmetico" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Identity" +msgstr "Identità" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Table" +msgstr "Tabella" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Discrete" +msgstr "Discreto" + +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Linear" +msgstr "Lineare" + +#: ../src/filter-enums.cpp:88 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:418 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplica" + +#: ../src/filter-enums.cpp:95 +msgid "Wrap" +msgstr "Ingloba" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 +msgid "Red" +msgstr "Rosso" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419 +msgid "Blue" +msgstr "Blu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Erode" +msgstr "Erodi" + +#: ../src/filter-enums.cpp:112 +msgid "Dilate" +msgstr "Dilata" + +#: ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Rumore frattale" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Distant Light" +msgstr "Luce distante" + +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Point Light" +msgstr "Luce puntiforme" + +#: ../src/filter-enums.cpp:127 +msgid "Spot Light" +msgstr "Punto luce" + +#: ../src/flood-context.cpp:246 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Colori visibili" + +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 +msgid "Small" +msgstr "Piccola" + +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../src/flood-context.cpp:469 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Troppa intrusione, il risultato è vuoto." + +#: ../src/flood-context.cpp:509 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Area riempita, creato un tracciato di %d nodo unito con la selezione." +msgstr[1] "" +"Area riempita, creato un tracciato di %d nodi unito con la selezione." + +#: ../src/flood-context.cpp:513 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Area riempita, creato un tracciato di %d nodo." +msgstr[1] "Area riempita, creato un tracciato di %d nodi." + +#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "L'Area non è limitata, impossibile riempirla." + +#: ../src/flood-context.cpp:1104 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"È stata riempita solo la parte visibile dell'area delimitata. Per " +"riempire tutta l'area occorre annullare, rimpicciolire l'immagine procedere " +"col riempimento." + +#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Riempie aree delimitate" + +#: ../src/flood-context.cpp:1142 +msgid "Set style on object" +msgstr "Imposta stile per l'oggetto" + +#: ../src/flood-context.cpp:1201 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Disegnare sulle aree per aggiungere un riempimento, premere Alt per riempire al tocco" + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Inizio del gradiente lineare" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Fine del gradiente lineare" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Passaggio intermedio del gradiente lineare" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Centro del gradiente radiale" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Raggio del gradiente radiale" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Fuoco del gradiente radiale" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Passaggio intermedio del gradiente lineare" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s selezionato" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " con %d maniglia di gradiente" +msgstr[1] " con %d maniglie di gradiente" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " su %d oggetto selezionati" +msgstr[1] " su %d oggetti selezionati" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Una maniglia multifunzione per %d passaggio (trascinare con Maiusc " +"per separare) selezionata" +msgstr[1] "" +"Una maniglia multifunzione per %d passaggi (trascinare con Maiusc per " +"separare) selezionata" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "%d maniglia di gradiente selezionata su %d" +msgstr[1] "%d maniglie di gradiente selezionate su %d" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Nessuna maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetto nella " +"selezione" +msgstr[1] "" +"Nessuna maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetti nella " +"selezione" + +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Aggiungi passaggio del gradiente" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +#: ../src/gradient-context.cpp:457 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Semplifica radiente" + +#: ../src/gradient-context.cpp:534 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Crea gradiente predefinito" + +#: ../src/gradient-context.cpp:588 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Trascinare attorno alle maniglie per selezionarle" + +#: ../src/gradient-context.cpp:686 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: fa scattare l'angolo del gradiente" + +#: ../src/gradient-context.cpp:687 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Maiusc: disegna il gradiente attorno al punto iniziale" + +#: ../src/gradient-context.cpp:807 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Inverti gradiente" + +#: ../src/gradient-context.cpp:924 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +"Gradiente per %d oggetto; con Ctrl per far scattare l'angolo" +msgstr[1] "" +"Gradiente per %d oggetti; con Ctrl per far scattare l'angolo" + +#: ../src/gradient-context.cpp:928 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Selezionare l'oggetto su cui creare il gradiente." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:591 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Unisci maniglie del gradiente" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:884 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Muovi maniglia del gradiente" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:937 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Cancella passaggio del gradiente" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1101 +#, c-format msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range." +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" msgstr "" -"Livella il canale specificato della bitmap selezionata con valori " -"decrescenti tra l'intervallo fornito e quello intero." +"%s %d per: %s%s; trascinare con Ctrl per far scattare l'offset; con " +"Ctrl+Alt per cancellare il passaggio" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -msgid "Level" -msgstr "Livello" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1105 ../src/gradient-drag.cpp:1112 +msgid " (stroke)" +msgstr " (contorno)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1109 +#, c-format msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range." +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" -"Livella le bitmap selezionate riportando i valori che cadono nell'intervallo " -"selezionato a tutta la scala cromatica." +"%s per: %s%s; trascinare con Ctrl per far scattare l'angolo; con " +"Ctrl+Alt per mantenere l'angolo; con Ctrl+Maiusc per " +"ridimensionare attorno al centro" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -msgid "Median Filter" -msgstr "Filtro mediano" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1117 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Centro e fuoco del gradiente radiale; trascinare con " +"Maiusc per separare il fuoco" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1120 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Punto di gradiente condiviso da %d gradiente; trascinare con " +"Maiusc per separare" +msgstr[1] "" +"Punto di gradiente condiviso da %d gradienti; trascinare con " +"Maiusc per separare" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1795 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Muovi maniglia del gradiente" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1831 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Muovi passaggio intermedio del gradiente" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2119 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Cancella passaggio del gradiente" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 ../src/widgets/toolbox.cpp:3256 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5983 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815 +msgid "Units" +msgstr "Unità" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Punto" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "Pica" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "Pica" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "Pixel" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "Pixel" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Px" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "Percentuale" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "Millimetro" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "Millimetri" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "Centimetro" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centimetri" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "Metro" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "Metri" + +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "Pollice" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "Pollici" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "Piede" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "Piedi" + +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "Riquadro Em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "Riquadri Em" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "Riquadro Ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "Riquadri Ex" + +#: ../src/inkscape.cpp:328 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Salvataggio automatico documenti..." + +#: ../src/inkscape.cpp:399 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"Errore nel salvataggio automatico! Impossibile trovare un'estensione di " +"Inkscape per salvare il documento." + +#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Errore nel salvataggio automatico! Impossibile salvare il file %s." + +#: ../src/inkscape.cpp:424 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Salvataggio automatico completato." + +#: ../src/inkscape.cpp:661 +msgid "Untitled document" +msgstr "Documento senza nome" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:691 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "" +"Si è verificato un errore interno ed Inkscape verrà chiuso immediatamente.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:692 msgid "" -"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " -"color in a circular neighborhood." +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" msgstr "" -"Filtra le bitmap selezionate rimpiazzando tutte le componenti di un pixel " -"con il colore mediano dei vicini prossimi." +"I backup automatici dei documenti non salvati sono stati fatti ai seguenti " +"indirizzi:\n" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -msgid "Modulate" -msgstr "Modula" +#: ../src/inkscape.cpp:693 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Fallito il backup automatico dei seguenti documenti:\n" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -msgid "Brightness" -msgstr "Luminosità" +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:870 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Barra dei comandi" + +#: ../src/interface.cpp:870 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Mostra o nasconde la barra dei dei comandi (sotto il menu)" + +#: ../src/interface.cpp:872 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Barra dei controlli aggancio" + +#: ../src/interface.cpp:872 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Mostra o nasconde i controlli per l'aggancio" + +#: ../src/interface.cpp:874 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Barra dei controlli strumento" + +#: ../src/interface.cpp:874 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Mostra o nasconde la barra dei controlli degli strumenti" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturazione" +# cfr la traduzione di Illustrator +#: ../src/interface.cpp:876 +msgid "_Toolbox" +msgstr "Barra degli s_trumenti" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135 -msgid "Hue" -msgstr "Colore" +#: ../src/interface.cpp:876 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti (sulla sinistra)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." -msgstr "" -"Modula la percentuale di colore, saturazione e luminosità della bitmap " -"selezionata." +#: ../src/interface.cpp:882 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paletta" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 -msgid "Negate" -msgstr "Negativo" +#: ../src/interface.cpp:882 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Mostra o nasconde la tavolozza dei colori" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 -msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." -msgstr "Inverte (crea negativo) la bitmap selezionata." +#: ../src/interface.cpp:884 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Barra di _stato" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizza" +#: ../src/interface.cpp:884 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato (in fondo alla finestra)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 -msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color." -msgstr "" -"Normalizza le bitmap selezionate, espandendo l'intervallo cromatico al " -"massimo intervallo possibile." +# Verb dovrebbe essere parola chiave per menù scritti in XML +# del GTK+ versione 2.6 o superiore -Luca +#: ../src/interface.cpp:958 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Verb \"%s\" sconosciuto" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 -msgid "Oil Paint" -msgstr "Pittura ad olio" +#: ../src/interface.cpp:1000 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Apri _recenti" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 -msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "Ritocca la bitmap selezionata per farla sembrare dipinta ad olio." +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1101 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Modifica gruppo #%s" -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 -msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "Modifica il canale opacità della bitmap selezionata." +#: ../src/interface.cpp:1112 +msgid "Go to parent" +msgstr "Livello superiore" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:687 -msgid "Raise" -msgstr "Alza" +#: ../src/interface.cpp:1203 ../src/interface.cpp:1289 +#: ../src/interface.cpp:1392 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +msgid "Drop color" +msgstr "Rilascia colore" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -msgid "Raised" -msgstr "Rialzato" +#: ../src/interface.cpp:1242 ../src/interface.cpp:1352 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Usa colore per il gradiente" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " -"appearance." -msgstr "" -"Altera la luminosità dei margini della bitmap selezionata per creare un " -"effetto di sporgenza." +#: ../src/interface.cpp:1405 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Impossibile leggere i dati SVG" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 -msgid "Reduce Noise" -msgstr "Riduci disturbo" +#: ../src/interface.cpp:1444 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Rilascia SVG" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "Ordine" +#: ../src/interface.cpp:1500 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Rilascia immagine bitmap" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +#: ../src/interface.cpp:1592 +#, c-format msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Riduce il disturbo nella bitmap selezionata usando un filtro di eliminazione " -"dei picco di disturbo." +"Esiste già un file di nome \"%s\". Lo " +"si vuole rimpiazzare?\n" +"\n" +"Il file esiste già in \"%s\". Rimpiazzandolo si sovrascriverà il contenuto." -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 -msgid "Sample" -msgstr "Campiona" +#: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Impossibile leggere dalla pipe figlia (%s)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." -msgstr "" -"Modifica la risoluzione dell'immagine selezionata ridimensionandola alle " -"dimensioni volute." +#: ../src/io/sys.cpp:478 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Impossibile passare alla cartella \"%s\" (%s)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 -msgid "Shade" -msgstr "Ombreggia" +#: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Impossibile eseguire il processo figlio (%s)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780 -msgid "Azimuth" -msgstr "Azimuth" +#: ../src/io/sys.cpp:657 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Nome di programma non valido: %s" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781 -msgid "Elevation" -msgstr "Elevazione" +#: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Stringa non valida nel vettore argomento a %d: %s" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -msgid "Colored Shading" -msgstr "Ombra colorata" +#: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Stringa d'ambiente non valida: %s" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 -msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +#: ../src/io/sys.cpp:739 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" -"Ombreggia le bitmap selezionate simulando una sorgente luminosa distante." +"Impossibile eseguire la pipe di comunicazione con il processo figlio: %s" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -msgid "Sharpen selected bitmap(s)." -msgstr "Contrasta le bitmap selezionate" +#: ../src/io/sys.cpp:952 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Cartella di lavoro non valida: %s" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 -msgid "Solarize" -msgstr "Sovraesponi" +#: ../src/io/sys.cpp:1020 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Impossibile eseguire il programma d'appoggio (%s)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 -msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." -msgstr "" -"Illumina le bitmap selezionate, con un effetto simile ad una pellicola " -"sovraesposta." +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 +msgid "_Write session file:" +msgstr "_Scrivi file sessione:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -msgid "Spread" -msgstr "Spargi" +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 +msgid "Shared SVG whiteboard tool." +msgstr "Strumento whiteboard per SVG condivisi." -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "" -"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" -msgstr "" -"Sparge casualmente i pixel delle bitmap selezionate, all'interno del raggio " -"di «quantità»." +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 +msgid "Based on the Pedro XMPP client" +msgstr "Basato sul client XMPP Pedro" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -msgid "Swirl" -msgstr "Spirale" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "Selezionare posizione e nome del file" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -msgid "Degrees" -msgstr "Gradi" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" +msgstr "Imposta nome file" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 -msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." -msgstr "Ruota a spirale la bitmap selezionata attorno ad un centro." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 +msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +msgstr "%1 ti ha invitato ad una sessione whiteboard." -#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -msgid "Threshold" -msgstr "Soglia" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 +msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +msgstr "Accettare l'invito di %1 alla sessione whiteboard?" -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -msgid "Threshold selected bitmap(s)." -msgstr "Applica soglia alle bitmap selezionate" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 +msgid "Accept invitation" +msgstr "Accetta invito" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 -msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Maschera di decontrasto" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +msgid "Decline invitation" +msgstr "Declina invito" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 -msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." -msgstr "" -"Contrasta le bitmap selezionate usando l'algoritmo della maschera di " -"decontrasto." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "Session Inkboard (%1 a %2)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 -msgid "Wave" -msgstr "Ondulazione" +#: ../src/knot.cpp:431 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Nodo o maniglia cancellato." -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 -msgid "Amplitude" -msgstr "Ampiezza" +#: ../src/knotholder.cpp:135 +msgid "Change handle" +msgstr "Modifica maniglia" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -msgid "Wavelength" -msgstr "Lunghezza d'onda" +#: ../src/knotholder.cpp:214 +msgid "Move handle" +msgstr "Muovi maniglia" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 -msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "Altera le bitmap selezionate lungo un'onda sinusoidale." +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:235 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Muove il motivo di riempimento all'interno dell'oggetto" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Intrudi/Estrudi alone" +#: ../src/knotholder.cpp:238 +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "" +"Ridimensiona il motivo di riempimento; in maniera uniforme con " +"Ctrl" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Larghezza in pixel dell'alone" +#: ../src/knotholder.cpp:241 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Ruota il motivo di riempimento; con Ctrl per far scattare " +"l'angolo" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Number of steps" -msgstr "Numero di passi" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Principale" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Numero delle copie intruse/estruse dell'oggetto" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "" +"Oggetto GdlDockMaster a cui è attaccato il widget della barra del pannello" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Genera da tracciato" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Stile barra dei pannelli" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 -msgid "Restrict to PDF version" -msgstr "Limita alla versione PDF" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Stile della barra del pannello su cui mostrare gli oggetti" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 -msgid "PDF 1.4" -msgstr "PDF 1.4" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Iconifica" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715 -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Converti testo in tracciato" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Iconifica questo pannello" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231 -msgid "Convert blur effects to bitmaps" -msgstr "Converti effetti sfocatura a bitmap" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" -msgstr "Risoluzione preferita della bitmap (in punti per pollice)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Chiude questo pannello" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 -msgid "Restrict to PS level" -msgstr "Limita al livello PS" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Pannello atto al controllo" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 -msgid "PostScript 3" -msgstr "PostScript 3" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Pannello a cui appartiene questa scheda" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript livello 2" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientamento" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 -msgid "EMF Input" -msgstr "Input EMF" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Orientazione dell'elemento del pannello" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Metafile avanzato(*.emf)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Ridimensionabile" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "" +"Se attivo, l'elemento del pannello può essere ridimensionato quando " +"incorniciato in un pannello" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Comportamento oggetto" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691 -msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "Metafile avanzato" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" +"Comportamento predefinito del pannello (se può fluttuare, è bloccato, etc...)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 -msgid "WMF Input" -msgstr "Input WMF" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Bloccato" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "" +"Se attivo, il pannello non può essere trascinato e non mostra un'etichetta " +"di controllo" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705 -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Windows Metafile" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Larghezza preferita" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 -msgid "EMF Output" -msgstr "Output EMF" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Larghezza preferita per il pannello" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Metafile avanzato(*.wmf)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Altezza preferita" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720 -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Metafile avanzato" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Altezza preferita per il pannello" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"Non è possibile aggiungere un pannello (%p di tipo %s) all'interno di %s. " +"Usare un GdlDock o altri oggetti per pannelli." -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Encapsulated Postscript Output" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" +"Tentativo di aggiunta di un widget di tipo %s a un %s, che può contenere un " +"solo widget per volta, mentre contiene già un elemento di tipo %s" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Crea il riquadro attorno alla pagina" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "Strategia di riquadro %s non supportata per un pannello di tipo %s" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 -msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -msgstr "Includi font (solo Type 1)" +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Sblocca" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "Nascondi" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Encapsulated Postscript File" +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Blocca" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 #, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "Input %s GDK pixbuf" +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Tentativo di aggancio di un oggetto libero %p" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Gradiente GIMP" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +msgid "Default title" +msgstr "Titolo predefinito" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "Gradiente GIMP (*.ggr)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Titolo predefinito per i nuovi pannelli fluttuanti" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Gradienti usati in GIMP" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"Se impostato a 1, tutti i pannelli legati al master sono bloccati; se è 0, " +"sono tutti sbloccati; -1 indica inconsistenza tra gli oggetti" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 -msgid "Grid" -msgstr "Griglia" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Stile campioni" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 -msgid "Line Width" -msgstr "Larghezza linea" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Stile dei bottoni di scambio" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Spaziatura orizzontale" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "Espandi direzione" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Spaziatura verticale" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" +"Permette agli elementi del master di espandere i loro contenitori nella " +"direzione voluta" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Proiezione orizzontale" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"master %p: impossibile aggiungere l'oggetto %p[%s] alla serie. Esiste già un " +"oggetto con quel nome (%p)." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Proiezione verticale" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"Il nuovo pannello controllore %p è automatico. Andrebbero impostati " +"controllori sono pannelli manuali." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -msgid "Render" -msgstr "Render" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643 +msgid "Page" +msgstr "Pagina" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Disegna un tracciato a forma di griglia" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "L'indice della pagina attuale" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "Stampa LaTeX" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Output LaTeX" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Nome unico per identificare il pannello" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX con macro PSTricks (*.tex)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Nome esteso" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "LaTeX PSTricks File" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Nome descrittivo del pannello" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Output OpenDocument Drawing" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Icona stock" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "Disegno OpenDocument (*.odg)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Icona stock per il pannello" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "File di disegno OpenDocument" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Icona pixbuf" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Icona pixbuf per il pannello" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 -msgid "Print Destination" -msgstr "Destinazione stampa" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Pannello master" -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161 -msgid "Print properties" -msgstr "Impostazioni stampa" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Pannello master a cui questo pannello è legato" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Stampa usando gli operatori PDF" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Chiamata a gdl_dock_object_dock in un pannello %p (del tipo %s) per cui " +"questo metodo non è implementato" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" msgstr "" -"Usa gli operatori vettoriali PDF. L'immagine risultante solitamente è di " -"dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma i motivi " -"andranno persi." +"Operazione di aggancio richiesta per un oggetto libero %p. L'applicazione " +"potrebbe andare in crash" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "Stampa come bitmap" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "Impossibile agganciare %p a %p perché appartengono a master diversi" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" msgstr "" -"Stampa tutto come bitmap. L'immagine risultante solitamente è di dimensioni " -"maggiori e non può essere ridimensionata senza una perdita di qualità, ma " -"tutti gli oggetti verranno disegnati esattamente come vengono mostrati." +"Tentativo di agganciare a %p un pannello %p già collegato (master attuale: %" +"p)" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Risoluzione preferita della bitmap (in punti per pollice)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Posizione" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205 -msgid "Resolution:" -msgstr "Risoluzione:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Posizione del divisore in pixel" -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212 -msgid "Print destination" -msgstr "Destinazione stampa" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Fissato" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" msgstr "" -"Nome della stampante (come mostrato da lpstat -p);\n" -"lasciar vuoto per usare la stampante predefinita del sistema.\n" -"Usare '> filename' per stampare su file.\n" -"Usare '| prog arg...' per mandare in pipe ad un programma." +"Determina se il segnaposto resterà legato al suo ospitante o scalerà la " +"gerarchia quando l'ospitante viene riagganciato" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 -msgid "PDF Print" -msgstr "Stampa PDF" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Ospitante" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53 -msgid "media box" -msgstr "" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "Il pannello a cui questo segnaposto è agganciato" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 -msgid "crop box" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "Prossima posizione" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" msgstr "" +"La posizione in cui un oggetto verrà agganciato all'ospitante attuale se " +"questo elemento riceverà una richiesta di aggancio" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 -msgid "trim box" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Larghezza del widget quando è attaccato ad un segnaposto" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Altezza del widget quando è attaccato ad un segnaposto" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Livello principale fluttuante" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" msgstr "" +"Determina se il segnaposto rimane per un pannello fluttuante di primo livello" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 -msgid "bleed box" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Coordinata X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "Coordinata X del pannello quando fluttuante" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Coordinata Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Coordinata X del pannello quando fluttuante" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "Tentativo di aggancio di un pannello ad un segnaposto non fisso" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" msgstr "" +"Ricevuto un segnale di distacco da un oggetto (%p) diverso dall'ospitante " +"attuale %p" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 -msgid "art box" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" msgstr "" +"È successo qualcosa di strano durante la richiesta della posizione di %p " +"all'elemento padre %p" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69 -msgid "Select page:" -msgstr "Seleziona pagina:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Elemento del pannello a cui appartiene questa scheda" -#. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +msgid "Floating" +msgstr "Fluttuante" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Determina se il pannello è fluttuante con una propria finestra" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Titolo predefinito per i nuovi pannelli fluttuanti" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Larghezza del pannello quando fluttuante" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Altezza del pannello quando fluttuante" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "X fluttuante" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Coordinata X per un pannello fluttuante" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Y fluttuante" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Coordinata Y per un pannello fluttuante" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 #, c-format -msgid "out of %i" -msgstr "su %i" +msgid "Dock #%d" +msgstr "Pannello %d" -#. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 -msgid "Clip to:" -msgstr "Fissa a:" +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:821 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "I font senza famiglia che fanno andare in crash Pango vengono ignorati" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 -msgid "Page settings" -msgstr "Impostazioni pagina" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "test stack doEffect" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 -msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "Precisione approssimazione delle mesh dei gradienti:" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Bisettrice angolo" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 -msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." -msgstr "" -"Nota: impostare la precisione ad un valore troppo alto può comportare " -"file SVG molto grossie un peggioramento delle performance." +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Boolops" +msgstr "Operazione booleana" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378 -msgid "rough" -msgstr "grezzo" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Cerchio (tramite centro e raggio)" -#. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 -msgid "Text handling:" -msgstr "Gestione testo:" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Cerchio da 3 punti" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 -msgid "Import text as text" -msgstr "Importa testo come testo" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Contorno dinamico" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 -msgid "Embed images" -msgstr "Incorpora immagini" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Deformazione reticolare" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 -msgid "Import settings" -msgstr "Impostazioni importazione" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +msgid "Line Segment" +msgstr "Segmento" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239 -msgid "PDF Import Settings" -msgstr "Impostazioni importazione PDF" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Simmetria speculare" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "medium" -msgstr "media" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallelo" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 -msgid "fine" -msgstr "buono" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Path length" +msgstr "Lunghezza tracciato" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 -msgid "very fine" -msgstr "ottimo" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Bisettrice perpendicolare" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Output PovRay" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Perspective path" +msgstr "Tracciato in prospettiva" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (esporta spline)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Ruota copie" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "File PovRay Raytracer" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Scheletro ricorsivo" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 -msgid "Print Configuration" -msgstr "Configurazione stampa" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Tangente alla curva" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Stampa usando gli operatori PostScript" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +msgid "Text label" +msgstr "Etichetta testuale" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." -msgstr "" -"Usa gli operatori vettoriali PostScript. L'immagine risultante solitamente è " -"di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma " -"verranno persi i motivi e la trasparenza alpha." +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +msgid "Bend" +msgstr "Piegatura" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752 -msgid "Postscript Print" -msgstr "Stampa Postscript" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Gears" +msgstr "Ingranaggi" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Output Postscript" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Motivo lungo tracciato" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "PostScript (*.ps)" +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Cucitura sotto-tracciati" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -msgid "PostScript File" -msgstr "File PostScript" +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -msgid "SVG Input" -msgstr "Input SVG" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "Knot" +msgstr "Nodo" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Construct grid" +msgstr "Costruzione griglia" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Formato nativo di Inkscape e standard W3C" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Spline Spiro" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Output Inkscape SVG" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Deformazione a busta" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Interpola sotto-tracciati" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "Formato SVG con estensioni di Inkscape" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Scarabocchi (grezzo)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -msgid "SVG Output" -msgstr "Output SVG" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +msgid "Sketch" +msgstr "Bozzetto" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "SVG puro (*.svg)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +msgid "Ruler" +msgstr "Righello" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Formato Scalable Vector Graphics come definito dal W3C" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 +msgid "Is visible?" +msgstr "Visibile?" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "Input SVGZ" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Se non selezionato, l'effetto rimane applicato all'oggetto ma è " +"temporaneamente disabilitato sulla tela" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Inkscape SVG compresso (*.svgz)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:299 +msgid "No effect" +msgstr "Nessun effetto" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "Formato SVG compresso con GZip" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:346 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "Specificare un tracciato parametro per l'effetto «%s» con %d clic" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Output SVGZ" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Modifica del parametro %s." -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Formato nativo di Inkscape compresso con GZip" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:649 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" +"Nessuno dei parametri dell'effetto su tracciato applicato può essere " +"modificato direttamente sulla tela." -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "SVG puro compresso (*.svgz)" +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +msgid "Length left" +msgstr "Lunghezza sinistra" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Fomrato Scalable Vector Graphics compresso con GZip" +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Specifies the left end of the bisector" +msgstr "Determina il colore della sorgente luminosa." + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +msgid "Length right" +msgstr "Lunghezza destra" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Specifies the right end of the bisector" +msgstr "Preleva la luminosità del colore" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "Stampa Windows 32-bit" +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +msgstr "Modifica i passaggi del gradiente" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +msgstr "Preleva la luminosità del colore" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 -msgid "WPG Input" -msgstr "Input WPG" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Bend path" +msgstr "Tracciato di piega" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "WordPerfect Graphic (*.wpg)" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Tracciato secondo il quale piegare il tracciato originale" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Formato grafico vettoriale usato da Corel WordPerfect" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Larghezza del tracciato" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 -msgid "Pin Dialog" -msgstr "Fissa sottofinestra" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Larghezza in unità di lunghezza" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 -msgid "" -"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after " -"one" -msgstr "" -"Determina se le sottofinestre rimangono nelle esecuzioni successive o " -"scompaiono alla chiusura" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Ridimensiona la larghezza del motivo in unità della sua lunghezza" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 -msgid "Live Preview" -msgstr "Anteprima diretta" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Tracciato verticale" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 -msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "" -"Controlla se le impostazioni degli effetti sono aggiornate in tempo reale " -"sul disegno" +"Ruota l'originale di 90 gradi, prima di piegarlo lungo il tracciato di " +"piegatura" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:102 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"Impossibile determinare automaticamente il formato. Il file verrà aperto " -"come SVG." +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23 +msgid "Null" +msgstr "Nulla" -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:136 -msgid "default.svg" -msgstr "default.it.svg" +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24 +msgid "Intersect" +msgstr "Intersezione" -#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Impossibile caricare il file %s" +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "Subtract A-B" +msgstr "Sottrazione B-A" -#: ../src/file.cpp:247 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Documento non ancora salvato. Impossibile ricaricarlo." +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26 +msgid "Identity A" +msgstr "Identità A" -#: ../src/file.cpp:253 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Le modifiche andranno perdute! Sicuri di voler ricaricare il documento %s?" +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27 +msgid "Subtract B-A" +msgstr "Sottrazione B-A" -#: ../src/file.cpp:282 -msgid "Document reverted." -msgstr "Documento ricaricato." +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28 +msgid "Identity B" +msgstr "Identità B" -#: ../src/file.cpp:284 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Documento non ricaricato." +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "Esclusione" -#: ../src/file.cpp:406 -msgid "Select file to open" -msgstr "Selezionare il file da aprire" +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66 +#: ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "Unione" -#: ../src/file.cpp:484 -msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "Definizioni superflue" +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 +msgid "2nd path" +msgstr "Secondo tracciato" -#: ../src/file.cpp:489 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Rimossa %i definizione inutilizzata in <defs>." -msgstr[1] "Rimosse %i definizioni inutilizzate in <defs>." +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale" -#: ../src/file.cpp:494 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Nessuna definizione inutilizzata in <defs>." +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 +msgid "Boolop type" +msgstr "Tipo operazione booleana" -#: ../src/file.cpp:523 -#, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"Non è stata trovata alcuna estensione di Inkscape per salvare il documento (%" -"s). Ciò potrebbe esser stato causato da un'estensione del nome del file " -"sconosciuta." +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 +msgid "Determines which kind of boolop will be performed." +msgstr "Determina il tipo di operazione booleana da effettuare." -#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532 -msgid "Document not saved." -msgstr "Documento non salvato." +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "Size X" +msgstr "Dimensione X" -#: ../src/file.cpp:531 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Impossibile salvare il file %s." +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Dimensione della griglia sulla direzione X." -#: ../src/file.cpp:542 -msgid "Document saved." -msgstr "Documento salvato." +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "Size Y" +msgstr "Dimensione Y" -#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "disegno%s" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Dimensione della griglia sulla direzione Y." -#: ../src/file.cpp:687 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "disegno-%d%s" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 +msgid "Starting" +msgstr "Inizio" -#: ../src/file.cpp:706 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Selezionare il file in cui salvare una copia" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 +msgid "Angle of the first copy" +msgstr "Angolo della prima copia" -#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Selezionare il file da salvare" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 +msgid "Rotation angle" +msgstr "Angolo di rotazione" -#: ../src/file.cpp:787 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Nessuna modifica da salvare." +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 +msgid "Angle between two successive copies" +msgstr "Angolo tra due copie successive" -#: ../src/file.cpp:804 -msgid "Saving document..." -msgstr "Salvataggio del documento..." +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 +msgid "Number of copies" +msgstr "Numero di copia" -#: ../src/file.cpp:959 -msgid "Import" -msgstr "Importa" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 +msgid "Number of copies of the original path" +msgstr "Numero di copie del tracciato originale" -#: ../src/file.cpp:991 -msgid "Select file to import" -msgstr "Selezionare il file da importare" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 +msgid "Origin" +msgstr "Origine" -#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218 -msgid "Select file to export to" -msgstr "Selezionare il file su cui esportare" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 +msgid "Origin of the rotation" +msgstr "Centro della rotazione" -#: ../src/file.cpp:1245 -msgid "Error saving a temporary copy" -msgstr "Errore durante il salvataggio di una copia temporanea" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Adjust the starting angle" +msgstr "Modifica saturazione" -#: ../src/file.cpp:1264 -msgid "Open Clip Art Login" -msgstr "Autenticazione Open Clip Art" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 +msgid "Adjust the rotation angle" +msgstr "Modifica l'angolo di rotazione" -#: ../src/file.cpp:1285 -msgid "" -"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " -"password are correct. If the server have support for webdav and verify if " -"you didn't forget to choose a license too." -msgstr "" -"Errore durante l'esportazione del documento. Assicurarsi che il nome del " -"server, il nome utente e la password siano corretti. Controllare che il " -"server abbia il supporto webdav e che sia stata specificata una licenza per " -"il documento." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "Stitch path" +msgstr "Tracciato di cucitura" -#: ../src/file.cpp:1306 -msgid "Document exported..." -msgstr "Documento esportato..." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Il tracciato che sarà usato come cucitura." -#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145 -msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "Importa Open Clip Art" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Number of paths" +msgstr "Numero di tracciati" -#: ../src/filter-enums.cpp:20 -#, fuzzy -msgid "Blend" -msgstr "Blu" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Numero di tracciati che verranno generati." -#: ../src/filter-enums.cpp:21 -msgid "Color Matrix" -msgstr "Matrice di colore" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Start edge variance" +msgstr "Varianza margine iniziale" -#: ../src/filter-enums.cpp:22 -msgid "Component Transfer" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" msgstr "" +"La quantità casuale di cui muovere il punto iniziale dei fili verso " +"l'interno o l'esterno del tracciato guida" -#: ../src/filter-enums.cpp:23 -msgid "Composite" -msgstr "Composto" - -#: ../src/filter-enums.cpp:24 -msgid "Convolve Matrix" -msgstr "Matrice di convoluzione" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Varianza spaziatura iniziale" -#: ../src/filter-enums.cpp:25 -msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "Illuminazione diffusa" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"La quantità casuale di cui muovere il punto iniziale dei fili avanti e " +"indietro lungo il tracciato guida" -#: ../src/filter-enums.cpp:26 -msgid "Displacement Map" -msgstr "Mappa di spostamento" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End edge variance" +msgstr "Varianza margine finale" -#: ../src/filter-enums.cpp:27 -msgid "Flood" -msgstr "Riempimento" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"La quantità casuale di cui muovere il punto finale dei fili verso l'interno " +"o l'esterno del tracciato guida" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 -msgid "Image" -msgstr "Immagine" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End spacing variance" +msgstr "Varianza spaziatura iniziale" -#: ../src/filter-enums.cpp:30 -msgid "Merge" -msgstr "Mischia" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"La quantità casuale di cui muovere il punto iniziale dei fili avanti e " +"indietro lungo il tracciato guida" -#: ../src/filter-enums.cpp:31 -msgid "Morphology" -msgstr "Morfologia" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width" +msgstr "Ridimensiona larghezza" -#: ../src/filter-enums.cpp:33 -msgid "Specular Lighting" -msgstr "Illuminazione speculare" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Ridimensiona la larghezza del tracciato di cucitura" -#: ../src/filter-enums.cpp:34 -msgid "Tile" -msgstr "Piastrella" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Ridimensiona larghezza relativamente alla lunghezza" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 -msgid "Turbulence" -msgstr "Turbolenza" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "" +"Ridimensiona la larghezza del tracciato di cucitura relativamente alla sua " +"lunghezza" -#: ../src/filter-enums.cpp:40 -msgid "Source Graphic" -msgstr "Sorgente immagine" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Elliptic Pen" +msgstr "Ellisse" -#: ../src/filter-enums.cpp:41 -msgid "Source Alpha" -msgstr "Sorgente trasparenza" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61 +msgid "Thick-Thin strokes (fast)" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:42 -msgid "Background Image" -msgstr "Immagine di sfondo" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62 +msgid "Thick-Thin strokes (slow)" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:43 -msgid "Background Alpha" -msgstr "Trasparenza dello sfondo" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Sharp" +msgstr "Nitidezza" -#: ../src/filter-enums.cpp:44 -msgid "Fill Paint" -msgstr "Riempimento uniforme" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Round" +msgstr "Arrotondamento" -#: ../src/filter-enums.cpp:45 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Colore contorno" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 +msgid "Method" +msgstr "Metodo" -#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Choose pen type" +msgstr "Cambia tipo di segmento" -#: ../src/filter-enums.cpp:52 -msgid "Multiply" -msgstr "Moltiplica" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Pen width" +msgstr "Larghezza pennino" -#: ../src/filter-enums.cpp:53 -msgid "Screen" -msgstr "Schermo" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 +msgid "Maximal stroke width" +msgstr "Larghezza massima del contorno" -#: ../src/filter-enums.cpp:54 -msgid "Darken" -msgstr "Scurisci" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 +msgid "Pen roundness" +msgstr "Arrotondato del pennino" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 -msgid "Lighten" -msgstr "Illumina" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 +msgid "Min/Max width ratio" +msgstr "Rapporto min/max larghezza" -#: ../src/filter-enums.cpp:61 -msgid "Matrix" -msgstr "Matrice" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 +msgid "angle" +msgstr "angolo" -#: ../src/filter-enums.cpp:62 -msgid "Saturate" -msgstr "Satura" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 +msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 -msgid "Hue Rotate" -msgstr "Ruota luminosità" +#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false), +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5491 +msgid "Start" +msgstr "Inizio" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 -msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "Da luminanza a trasparenza" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Choose start capping type" +msgstr "Cambia tipo di segmento" -#. File -#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122 -msgid "Default" -msgstr "Predefinito" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504 +msgid "End" +msgstr "Fine" -#: ../src/filter-enums.cpp:71 -msgid "Over" -msgstr "Sopra" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Choose end capping type" +msgstr "Cambia tipo di segmento" -#: ../src/filter-enums.cpp:72 -msgid "In" -msgstr "In" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Grow for" +msgstr "Modalità accrescimento" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 -msgid "Out" -msgstr "Out" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 +msgid "Make the stroke thiner near it's start" +msgstr "Rende il contorno più sottile vicino all'inizio" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 -msgid "Atop" -msgstr "In cima" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 +msgid "Fade for" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 -msgid "XOR" -msgstr "XOR" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 +msgid "Make the stroke thiner near it's end" +msgstr "Rende il contorno più sottile vicino alla fine" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 -msgid "Arithmetic" -msgstr "Aritmetico" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Round ends" +msgstr "Arrotondamento" -#: ../src/filter-enums.cpp:82 -msgid "Identity" -msgstr "Identità" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Strokes end with a round end" +msgstr "Metallo pressato con bordi incurvati" -#: ../src/filter-enums.cpp:83 -msgid "Table" -msgstr "Tabella" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Capping" +msgstr "Lappatura" -#: ../src/filter-enums.cpp:84 -msgid "Discrete" -msgstr "Discreto" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "left capping" +msgstr "A_ttiva aggancio" -#: ../src/filter-enums.cpp:85 -msgid "Linear" -msgstr "Lineare" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top bend path" +msgstr "Tracciato lato superiore" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "" +"Tracciato del lato superiore usato per deformare il tracciato originale" -#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:297 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplica" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right bend path" +msgstr "Tracciato lato destro" -#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgid "Wrap" -msgstr "Ingloba" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Tracciato del lato destro usato per deformare il tracciato originale" -#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "Red" -msgstr "Rosso" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom bend path" +msgstr "Tracciato lato inferiore" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -msgid "Green" -msgstr "Verde" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "" +"Tracciato del lato inferiore usato per deformare il tracciato originale" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 -msgid "Blue" -msgstr "Blu" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left bend path" +msgstr "Tracciato lato sinistro" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Tracciato del lato sinistro usato per deformare il tracciato originale" -#: ../src/filter-enums.cpp:109 -msgid "Erode" -msgstr "Erodi" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "Abilita tracciati destro e sinistro" -#: ../src/filter-enums.cpp:110 -msgid "Dilate" -msgstr "Dilata" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Attiva i tracciati di deformazione destro e sinistro" -#: ../src/filter-enums.cpp:116 -msgid "Fractal Noise" -msgstr "Rumore frattale" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Abilita tracciati in cima e in fondo" -#: ../src/filter-enums.cpp:123 -msgid "Distant Light" -msgstr "Luce distante" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Attiva i tracciati di deformazione inferiore e superiore" -#: ../src/filter-enums.cpp:124 -msgid "Point Light" -msgstr "Luce puntiforme" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +msgid "Teeth" +msgstr "Denti" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 -msgid "Spot Light" -msgstr "Punto luce" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Numero di denti" -#: ../src/flood-context.cpp:249 -msgid "Visible Colors" -msgstr "Colori visibili" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211 +msgid "Phi" +msgstr "Phi" -#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 -msgid "Lightness" -msgstr "Luminosità" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" +"Angolo di pressione dei denti (tipicamente 20-25 gradi). Il rapporto tra i " +"denti non in contatto." -#: ../src/flood-context.cpp:265 -msgid "Small" -msgstr "Piccola" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory" +msgstr "Traiettoria" -#: ../src/flood-context.cpp:266 -msgid "Medium" -msgstr "Media" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Tracciato lungo il quale creare i passaggi intermedi." -#: ../src/flood-context.cpp:267 -msgid "Large" -msgstr "Grande" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "Steps" +msgstr "Scatti" -#: ../src/flood-context.cpp:421 -msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "Troppa intrusione, il risultato è vuoto." +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Determina il numero di passi dall'inizio alla fine del tracciato" -#: ../src/flood-context.cpp:461 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Spaziatura equidistante" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." msgstr "" -"Area riempita, creato un tracciato di %d nodi unito con la selezione." +"Se attivo, la spaziatura tra i passaggi intermedi sarà costante per la " +"lunghezza del tracciato. Altrimenti, la distanza sarà determinata dalla " +"posizione dei nodi del tracciato di sostegno." -#: ../src/flood-context.cpp:465 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr "Area riempita, creato un tracciato di %d nodi." +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329 +msgid "Fixed width" +msgstr "Larghezza fissa" -#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "L'Area non è limitata, impossibile riempirla." +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "Dimensione della regione nascosta della stringa inferiore" -#: ../src/flood-context.cpp:981 -msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 +msgid "In units of stroke width" +msgstr "In unità della larghezza contorno" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" msgstr "" +"Considera «Dimensione interruzione\" in rapporto alla dimensione del tratto" -#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 -msgid "Fill bounded area" -msgstr "Riempie aree delimitate" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "Aggiunge la larghezza del tratto alla dimensione dell'interruzione" -#: ../src/flood-context.cpp:1017 -msgid "Set style on object" -msgstr "Imposta stile per l'oggetto" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "Larghezza contorno tracciato intersecato" -#: ../src/flood-context.cpp:1076 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" msgstr "" -"Disegnare sulle aree per aggiungere un riempimento, premere Alt per riempire al tocco" +"Aggiunge la larghezza del tracciato intersecato alla dimensione " +"dell'interruzione" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Inizio del gradiente lineare" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 +msgid "Switcher size" +msgstr "Dimensione indicatore" -#. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Fine del gradiente lineare" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Direzione indicatore/dimensione selettore" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75 -msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Passaggio intermedio del gradiente lineare" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Segni intersezione" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Centro del gradiente radiale" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Segni intersezioni" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Raggio del gradiente radiale" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "Trascinare per selezionare un intersezione, cliccare per girarla" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Fuoco del gradiente radiale" +#. / @todo Is this the right verb? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Cambia intersezione nodo" -#. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 -msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Passaggio intermedio del gradiente lineare" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46 +msgid "Control handle 0" +msgstr "Maniglia di controllo 0" -#: ../src/gradient-context.cpp:160 -#, c-format -msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)" -msgstr "" -"%s selezionate su %d maniglie di gradiente per %d oggetti nella selezione" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 +msgid "Control handle 1" +msgstr "Maniglia di controllo 1" -#: ../src/gradient-context.cpp:163 -#, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected " -"out of %d gradient handles on %d selected object(s)" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 +msgid "Control handle 2" +msgstr "Maniglia di controllo 3" -#: ../src/gradient-context.cpp:167 -#, c-format -msgid "%d gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" -msgstr "" -"%d maniglie di gradiente selezionate su %d per %d oggetti nella " -"selezione" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 +msgid "Control handle 3" +msgstr "Maniglia di controllo 3" -#: ../src/gradient-context.cpp:170 -#, c-format -msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" -msgstr "" -"Nessuna maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetti nella " -"selezione" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 +msgid "Control handle 4" +msgstr "Maniglia di controllo 4" -#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "Aggiungi passaggio del gradiente" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 +msgid "Control handle 5" +msgstr "Maniglia di controllo 5" -#: ../src/gradient-context.cpp:436 -msgid "Simplify gradient" -msgstr "Semplifica radiente" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 +msgid "Control handle 6" +msgstr "Maniglia di controllo 6" -#: ../src/gradient-context.cpp:512 -msgid "Create default gradient" -msgstr "Crea gradiente predefinito" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 +msgid "Control handle 7" +msgstr "Maniglia di controllo 7" -#: ../src/gradient-context.cpp:565 -msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "Trascinare attorno alle maniglie per selezionarle" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 +msgid "Control handle 8" +msgstr "Maniglia di controllo 8" -#: ../src/gradient-context.cpp:663 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: fa scattare l'angolo del gradiente" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 +msgid "Control handle 9" +msgstr "Maniglia di controllo 9" -#: ../src/gradient-context.cpp:664 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Maiusc: disegna il gradiente attorno al punto iniziale" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 +msgid "Control handle 10" +msgstr "Maniglia di controllo 10" -#: ../src/gradient-context.cpp:784 -msgid "Invert gradient" -msgstr "Inverti gradiente" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 +msgid "Control handle 11" +msgstr "Maniglia di controllo 11" -#: ../src/gradient-context.cpp:893 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Gradiente per %d oggetto; con Ctrl per far scattare l'angolo" -msgstr[1] "" -"Gradiente per %d oggetti; con Ctrl per far scattare l'angolo" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 +msgid "Control handle 12" +msgstr "Maniglia di controllo 12" -#: ../src/gradient-context.cpp:897 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Selezionare l'oggetto su cui creare il gradiente." +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 +msgid "Control handle 13" +msgstr "Maniglia di controllo 13" -#: ../src/gradient-drag.cpp:595 -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Unisci maniglie del gradiente" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 +msgid "Control handle 14" +msgstr "Maniglia di controllo 14" -#: ../src/gradient-drag.cpp:904 -msgid "Move gradient handle" -msgstr "Muovi maniglia del gradiente" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61 +msgid "Control handle 15" +msgstr "Maniglia di controllo 15" -#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Cancella passaggio del gradiente" +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5832 +msgid "Closed" +msgstr "Chiuso" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1121 -#, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5834 +msgid "Open start" +msgstr "Apri inizio" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5836 +msgid "Open end" +msgstr "Apri fine" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5838 +msgid "Open both" +msgstr "Apri entrambi" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "End type" +msgstr " tipo: " + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 +msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" -"%s %d per: %s%s; trascinare con Ctrl per far scattare l'offset; con " -"Ctrl+Alt per cancellare il passaggio" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132 -msgid " (stroke)" -msgstr " (contorno)" +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 +msgid "Discard original path?" +msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 +msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" msgstr "" -"%s per: %s%s; trascinare con Ctrl per far scattare l'angolo; con " -"Ctrl+Alt per mantenere l'angolo; con Ctrl+Maiusc per " -"ridimensionare attorno al centro" +"Selezionare questa opzione per tenere solo la parte speculare del tracciato" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Reflection line" +msgstr "Selezione" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 +msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" +msgstr "Linea da usare come \"specchio\" per la riflessione" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 +msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" msgstr "" -"Centro e fuoco del gradiente radiale; trascinare con " -"Maiusc per separare il fuoco" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1140 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Centro e fuoco del gradiente radiale; trascinare con " -"Maiusc per separare il fuoco" -msgstr[1] "" -"Centro e fuoco del gradiente radiale; trascinare con " -"Maiusc per separare il fuoco" +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 +msgid "Adjust the offset" +msgstr "Regola la proiezione" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1815 -msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Muovi maniglia del gradiente" +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Specifies the left end of the parallel" +msgstr "Determina il colore della sorgente luminosa." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1851 -msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Muovi passaggio intermedio del gradiente" +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Specifies the right end of the parallel" +msgstr "Preleva la luminosità del colore" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2139 -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "Cancella passaggio del gradiente" +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +msgstr "Modifica i passaggi del gradiente" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Unit" -msgstr "Unità" +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +msgstr "Modifica i passaggi del gradiente" -#. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238 -msgid "Units" -msgstr "Unità" +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 +msgid "Display unit" +msgstr "Unità di visualizzazione" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Point" -msgstr "Punto" +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Print unit after path length" +msgstr "Larghezza in unità di lunghezza" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Pattern source" +msgstr "Motivo sorgente" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Points" -msgstr "Punti" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Tracciato da mettere sul tracciato scheletro" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pt" -msgstr "Pt" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Motivi copia" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pixel" -msgstr "Pixel" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Numero di copie del motivo da ripetere lungo il tracciato scheletro" -#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 -msgid "px" -msgstr "px" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Larghezza del motivo" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Ridimensiona la larghezza del motivo in unità della sua lunghezza" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "Spacing" +msgstr "Spaziatura" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pixels" -msgstr "Pixel" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"Spaziatura tra le copie del motivo. Sono permessi valori negativi, ma " +"limitati al -90% della larghezza del motivo." -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Spostamento in unita di dimensione del motivo" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "Percentuale" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"Spaziatura e spostamento tangenziale e normale sono espressi come rapporto " +"larghezza/altezza" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Ruota il motivo di 90° gradi prima di applicarlo" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Percents" -msgstr "Percentuale" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse nearby ends" +msgstr "Fondi terminazioni vicine" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Millimeter" -msgstr "Millimetro" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" +"Fonde terminazioni più vicine di questo numero. 0 per non fonderle mai." -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +msgstr "Modifica i passaggi del gradiente" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Millimeters" -msgstr "Millimetri" +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" +msgstr "Modifica i passaggi del gradiente" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Centimeter" -msgstr "Centimetro" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 +msgid "Scale x" +msgstr "Ridimensionamento x" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 +msgid "Scale factor in x direction" +msgstr "Fattore di ridimensionamento nella direzione x" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Centimeters" -msgstr "Centimetri" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 +msgid "Scale y" +msgstr "Ridimensionamento y" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Meter" -msgstr "Metro" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 +msgid "Scale factor in y direction" +msgstr "Fattore di ridimensionamento nella direzione y" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 +msgid "Offset x" +msgstr "Scostamento x" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Meters" -msgstr "Metri" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 +msgid "Offset in x direction" +msgstr "Scostamento sulla direzione x" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Inch" -msgstr "Pollice" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 +msgid "Offset y" +msgstr "Scostamento y" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "in" -msgstr "in" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 +msgid "Offset in y direction" +msgstr "Scostamento sulla direzione Y" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Inches" -msgstr "Pollici" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46 +msgid "Uses XY plane?" +msgstr "Usare piano XY?" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:48 -msgid "Em square" -msgstr "Riquadro Em" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46 +msgid "" +"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the " +"right side" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:48 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55 +msgid "Adjust the origin" +msgstr "Modifica l'origine" -#: ../src/helper/units.cpp:48 -msgid "Em squares" -msgstr "Riquadri Em" +#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30 +msgid "Iterations" +msgstr "Iterazioni" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Ex square" -msgstr "Riquadro Ex" +#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30 +msgid "recursivity" +msgstr "ricorsivamente" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Frequency randomness" +msgstr "Casualità frequenza" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Ex squares" -msgstr "Riquadri Ex" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Variazione di distanza tra i tratti, in %." -#: ../src/inkscape.cpp:484 -msgid "Untitled document" -msgstr "Documento senza nome" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth" +msgstr "Accrescimento" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:513 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "" -"Si è verificato un errore interno ed Inkscape verrà chiuso immediatamente.\n" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Crescita della distanza tra i tratti." + +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" +msgstr "Curvatura inversioni: lato inferiore, prima" -#: ../src/inkscape.cpp:514 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" msgstr "" -"I backup automatici dei documenti non salvati sono stati fatti ai seguenti " -"indirizzi:\n" +"Imposta curvatura dolce/spigolosa del tracciato in arrivo alle inversioni in " +"\"fondo\". 0=spigoloso, 1=predefinito" -#: ../src/inkscape.cpp:515 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Fallito il backup automatico dei seguenti documenti:\n" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "1st side, out" +msgstr "lato inferiore, dopo" -#: ../src/inkscape.cpp:658 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" msgstr "" -"Impossibile creare la cartella %s.\n" -"%s" +"Imposta curvatura dolce/spigolosa del tracciato in uscita dalle inversioni " +"in \"fondo\". 0=spigoloso, 1=predefinito" -#: ../src/inkscape.cpp:659 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s non è una cartella valida.\n" -"%s" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side, in" +msgstr "lato superiore, prima" -#: ../src/inkscape.cpp:660 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" msgstr "" -"Impossibile creare il file %s.\n" -"%s" +"Imposta curvatura dolce/spigolosa del tracciato in arrivo alle inversioni in " +"\"cima\". 0=spigoloso, 1=predefinito" -#: ../src/inkscape.cpp:661 -#, c-format -msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Impossibile scrivere il file %s.\n" -"%s" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "2nd side, out" +msgstr "lato superiore, dopo" -#: ../src/inkscape.cpp:662 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" msgstr "" -"Nonostante Inkscape venga eseguito, userà le impostazione predefinite,\n" -"e ogni modifica fatta alle impostazioni non verrà salvata." +"Imposta curvatura dolce/spigolosa del tracciato in uscita dalle inversioni " +"in \"cima\". 0=spigoloso, 1=predefinito" -#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Magnitude jitter: 1st side" +msgstr "Casualità dimensione: lato inferiore" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" -"%s non è un file regolare.\n" -"%s" +"Sposta casualmente le inversioni in \"fondo\" per produrre variazioni di " +"dimensione." -#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format -msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "2nd side" +msgstr "lato superiore" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" -"%s non è un file XML valido, oppure\n" -"non si hanno i permessi per leggerlo.\n" -"%s" +"Sposta casualmente le inversioni in \"cima\" per produrre variazioni di " +"dimensione." -#: ../src/inkscape.cpp:735 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Parallelism jitter: 1st side" +msgstr "Casualità parallelismo: lato inferiore" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." msgstr "" -"%s non è un file di menù valido.\n" -"%s" +"Aggiunge casualità alla direzione spostando le inversioni in \"fondo\" " +"tangenzialmente al contorno." -#: ../src/inkscape.cpp:736 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." msgstr "" -"Inkscape verrà eseguito con i menù predefiniti.\n" -"I nuovi menù non verranno salvati." +"Aggiunge casualità alla direzione spostando le inversioni in \"cima\" " +"tangenzialmente al contorno." -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:841 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Barra dei comandi" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Variance: 1st side" +msgstr "Variazione: lato inferiore" -#: ../src/interface.cpp:841 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Mostra o nasconde la barra dei dei comandi (sotto il menu)" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Casualità nella curvatura delle inversioni in \"fondo\"" -#: ../src/interface.cpp:843 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Barra dei controlli strumento" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Casualità nella curvatura delle inversioni in \"cima\"" -#: ../src/interface.cpp:843 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Mostra o nasconde la barra dei controlli degli strumenti" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Genera tracciato sottile/spesso" -# cfr la traduzione di Illustrator -#: ../src/interface.cpp:845 -msgid "_Toolbox" -msgstr "Barra degli s_trumenti" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Simula un contorno a larghezza variabile" -#: ../src/interface.cpp:845 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti (sulla sinistra)" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Piega scarabocchio" -#: ../src/interface.cpp:851 -msgid "_Palette" -msgstr "_Paletta" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Aggiunge una piega globale agli scarabocchi (lento)" -#: ../src/interface.cpp:851 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Mostra o nasconde la tavolozza dei colori" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Thickness: at 1st side" +msgstr "Spessore: al lato inferiore" -#: ../src/interface.cpp:853 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Barra di _stato" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Larghezza alle inversioni in \"fondo\"" -#: ../src/interface.cpp:853 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato (in fondo alla finestra)" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "at 2nd side" +msgstr "al lato superiore" -# Verb dovrebbe essere parola chiave per menù scritti in XML -# del GTK+ versione 2.6 o superiore -Luca -#: ../src/interface.cpp:907 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Verb \"%s\" sconosciuto" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Larghezza alle inversioni in \"cima\"" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1026 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Modifica gruppo #%s" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "from 2nd to 1st side" +msgstr "dal lato superiore a quello inferiore" -#: ../src/interface.cpp:1037 -msgid "Go to parent" -msgstr "Livello superiore" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Larghezza dalla \"cima\" al \"fondo\"" -#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 -msgid "Drop color" -msgstr "Rilascia colore" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "from 1st to 2nd side" +msgstr "dal lato inferiore a quello superiore" -#: ../src/interface.cpp:1167 -msgid "Drop color on gradient" -msgstr "Usa colore per il gradiente" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Larghezza dal \"fondo\" alla \"fondo\"" -#: ../src/interface.cpp:1226 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Impossibile leggere i dati SVG" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Larghezza e direzione scarabocchio" -#: ../src/interface.cpp:1268 -msgid "Drop SVG" -msgstr "Rilascia SVG" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Definisce la direzione e la frequenza degli scarabocchi" -#: ../src/interface.cpp:1326 -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Rilascia immagine bitmap" +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "Piegatura globale" -#: ../src/interface.cpp:1418 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" msgstr "" -"Esiste già un file di nome \"%s\". Lo " -"si vuole rimpiazzare?\n" -"\n" -"Il file esiste già in \"%s\". Rimpiazzandolo si sovrascriverà il contenuto." +"La posizione relativa a un punto di riferimento definisce la quantità e la " +"direzione della piegatura globale" -#: ../src/interface.cpp:1425 -msgid "Replace" -msgstr "Rimpiazza" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "Entrambe" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_Scrivi file sessione:" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Mark distance" +msgstr "Distanza segni" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Selezionare posizione e nome del file" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Distanza tra segni successivi del righello" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "Imposta nome file" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Major length" +msgstr "Lunghezza principali" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 ti ha invitato ad una sessione whiteboard." +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Lunghezza dei segni principali del righello" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "Accettare l'invito di %1 alla sessione whiteboard?" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Minor length" +msgstr "Lunghezza secondari" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Accetta invito" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Lunghezza dei segni secondari del righello" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Declina invito" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Major steps" +msgstr "Passi principali" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "Session Inkboard (%1 a %2)" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Traccia un segno ogni tot passi" -#: ../src/knot.cpp:428 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Nodo o maniglia cancellato." +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by" +msgstr "Sposta segni di" -#: ../src/knotholder.cpp:258 -msgid "Change handle" -msgstr "Modifica maniglia" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Sposta segni di questi passi" -#: ../src/knotholder.cpp:312 -msgid "Move handle" -msgstr "Muovi maniglia" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Mark direction" +msgstr "Segna direzione" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "I font senza famiglia che fanno andare in crash Pango vengono ignorati" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Direzione delle tacche (osservando il tracciato dall'inzio alla fine)" -#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} -#: ../src/live_effects/effect.cpp:50 -msgid "Bend Path" -msgstr "Distorci tracciato" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Spostamento del primo segno" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:51 -msgid "Pattern Along Path" -msgstr "Motivo lungo tracciato" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Border marks" +msgstr "Segni del bordo" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Disegna o meno le tacche all'inizio e alla fine del tracciato" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 #, fuzzy -msgid "Slant" -msgstr "Slack" +msgid "Float parameter" +msgstr "Parametri degli effetti" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:54 -msgid "doEffect stack test" -msgstr "test stack doEffect" +#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 +msgid "just a real number like 1.4!" +msgstr "un numero reale (es. 1.4)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:56 -msgid "Gears" -msgstr "Ingranaggi" +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Strokes" +msgstr "Contorni" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:57 -msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Disegna un tal numero di tratti approssimanti" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 -msgid "No effect" -msgstr "Nessun effetto" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Max stroke length" +msgstr "Lunghezza massima del contorno" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "" -"È occorsa un'eccezione durante l'applicazione dell'effetto su tracciato." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Lunghezza massima del tratto approssimante" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:327 -#, c-format -msgid "Editing parameter %s." -msgstr "Modifica del parametro %s." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "Stroke length variation" +msgstr "Variazione lunghezza tratto" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:332 -msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "" -"Nessuno dei parametri dell'effetto su tracciato applicato può essere " -"modificato direttamente sulla tela." +"Variazione casuale della lunghezza del contorno (relativa alla lunghezza " +"massima)" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49 -msgid "Change enum parameter" -msgstr "Cambia parametri enum" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Max. overlap" +msgstr "Massima sovrapposizione" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "Teeth" -msgstr "Denti" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Quanti tratti successivi devono sovrapporsi (relativamente alla massima " +"lunghezza)" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "The number of teeth" -msgstr "Numero di denti" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Overlap variation" +msgstr "Variazione sovrapposizione" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "Phi" -msgstr "Phi" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "" +"Variazione casuale della sovrapposizione (relativa alla sovrapposizione " +"massima)" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Max. end tolerance" +msgstr "Massima tolleranza terminale" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" msgstr "" +"Massima distanza tra il termine dell'originale e del tracciato " +"d'approssimazione (relativo alla massima lunghezza)" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "Stroke path" -msgstr "Tracciato contorno" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Average offset" +msgstr "Proiezione media" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "Numero di tracciati che verranno generati." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Distanza media" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "Number of paths" -msgstr "Numero di tracciati" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Max. tremble" +msgstr "Tremore massimo" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "Numero di tracciati che verranno generati." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Grandezza massima del tremore" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Start edge variance" -msgstr "Preferenze stella" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Tremble frequency" +msgstr "Frequenza tremore" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Numero medio di periodi tremolanti in un bozzetto" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Start spacing variance" -msgstr "Deviazione spaziatura" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "Construction lines" +msgstr "Linee di costruzione" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Quante linee di costruzione (tangenti) disegnare" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" msgstr "" +"Ridimensiona il fattore di relazione tra curvatura e lunghezza linee di " +"costruzione (provare 5*proiezione)" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "End edge variance" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Max. length" +msgstr "Lunghezza massima" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Massima lunghezza delle linee di costruzione" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Length variation" +msgstr "Variazione lunghezza" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Variazione casuale della lunghezza delle linee di costruzione" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "Placement randomness" +msgstr "Casualità posizione" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "" +"0: linee di costruzione posizionate equamente, 1: posizione totalmente " +"casuale" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "End spacing variance" -msgstr "Deviazione spaziatura" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "k_min" +msgstr "k_min" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "curvatura minima" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "k_max" +msgstr "k_max" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr "curvatura massima" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 +msgid "Additional angle between tangent and curve" +msgstr "Angolo aggiuntivo tra la tangente e la curva" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 +msgid "Location along curve" +msgstr "Posizione lungo la curva" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" +"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" +"of-segments)" msgstr "" +"Posizione del punto di tangenza lungo la curva (tra 0 e il numero di " +"segmenti)" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale width" -msgstr "Ridimensiona larghezza" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +msgid "Specifies the left end of the tangent" +msgstr "Specificare il termine sinistro della tangente" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scaling of the width of the stroke path" -msgstr "Ridimensionamento della larghezza del tracciato di contorno" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +msgid "Specifies the right end of the tangent" +msgstr "Specificare il termine destro della tangente" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 -msgid "Scale width relative" -msgstr "Ridimensiona larghezza relativamente" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68 +msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +msgstr "Modifica il punto di attacco della tangente" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 -msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" -msgstr "" -"Ridimensiona la larghezza del tracciato di contorno relativamente alla sua " -"lunghezza" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69 +msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +msgstr "Modifica l'estremità «sinistra» della tangente" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 -msgid "Single" -msgstr "Singolo" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70 +msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" +msgstr "Modifica il termine \"destro\" della tangente" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 -msgid "Single, stretched" -msgstr "Singolo, adattato" +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22 +msgid "Stack step" +msgstr "Pila dei passaggi" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 -msgid "Repeated" -msgstr "Ripetuto" +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 +msgid "point param" +msgstr "parametro punto" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 -msgid "Repeated, stretched" -msgstr "Ripetuto, adattato" +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24 +msgid "path param" +msgstr "parametro tracciato" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 -msgid "Pattern source" -msgstr "Motivo sorgente" +#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 +msgid "Label" +msgstr "Etichetta" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 -msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "Tracciato da mettere sul tracciato scheletro" +#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 +msgid "Text label attached to the path" +msgstr "Etichetta testuale attaccata al tracciato" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 -msgid "Pattern copies" -msgstr "Motivi copia" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Nb of generations" +msgstr "Numero di generazioni" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 -msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "Numero di copie del motivo da ripetere lungo il tracciato scheletro" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Profondità della ricorsione (non aumentare troppo)" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -msgid "Width of the pattern" -msgstr "Larghezza del motivo" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Generating path" +msgstr "Tracciato generatore" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -msgid "Width in units of length" -msgstr "Larghezza in unità di lunghezza" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "" +"Tracciato i cui segmenti verranno usati per definire la trasformazione " +"iterativa" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "Ridimensiona la larghezza del motivo in unità della sua lunghezza" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "Usa solo trasformazioni uniformi" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -msgid "Spacing" -msgstr "Spaziatura" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"2 segmenti consecutivi sono usati per invertire/preservare solo " +"l'orientamento (altrimenti definiscono una trasformazione generica)." -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -msgid "Space between copies of the pattern" -msgstr "Spaziatura tra le copie del motivo" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Draw all generations" +msgstr "Disegna tutte le generazioni" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -msgid "Normal offset" -msgstr "Proiezione normale" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Se non selezionato, disegna solo l'ultima generazione" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -msgid "Tangential offset" -msgstr "Proiezione tangenziale" +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "Reference segment" +msgstr "Segmento di riferimento" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Motivo verticale" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "" +"Il segmento di riferimento. La mediana orizzontale del riquadro è usato come " +"predefinito." + +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Max complexity" +msgstr "Complessità massima" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Disabilità l'effetto se l'output è troppo complesso" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Modifica parametri booleani" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:137 +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Cambia parametri enumerazione" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 msgid "Change scalar parameter" msgstr "Cambia parametri scalari" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105 -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160 msgid "Edit on-canvas" msgstr "Modifica sul disegno" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:116 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170 +msgid "Copy path" +msgstr "Copia tracciato" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180 msgid "Paste path" msgstr "Incolla tracciato" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:174 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 ../src/selection-chemistry.cpp:1318 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "Niente negli appunti." - -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184 -msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." -msgstr "" -"Questo effetto non supporta ancora i cerchi; convertirli prima in tracciati." - #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 +msgid "Link to path" +msgstr "Lega al tracciato" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418 msgid "Paste path parameter" msgstr "Incolla parametri tracciato" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194 -msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "Nessun tracciato negli appunti." +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Lega il parametro del tracciato al parametro" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 msgid "Change point parameter" msgstr "Modifica parametri del punto" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:70 -msgid "Change bool parameter" -msgstr "Modifica parametri booleani" - -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136 +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 msgid "Change random parameter" msgstr "Modifica parametri casuali" -#: ../src/main.cpp:217 +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Cambia parametri testo" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Cambia unità parametri" + +#: ../src/lpe-tool-context.cpp:267 +msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +msgstr "Scegliere uno strumento di costruzione dalla barra degli strumenti." + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "" +"Impossibile trovare l'ID dell'azione «%s» specificata da riga di comando.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Impossibile trovare il nodo con ID «%s»\n" + +#: ../src/main.cpp:265 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Mostra la versione di Inkscape" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:270 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Non usare il server X (processa i file da console)" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:275 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Prova a usare il server X (anche se $DISPLAY non è impostata)" -#: ../src/main.cpp:232 +#: ../src/main.cpp:280 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Apre il documento specificato (le opzioni possono essere omesse)" -#: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243 -#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320 -#: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331 +#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368 +#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEFILE" -#: ../src/main.cpp:237 +#: ../src/main.cpp:285 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Stampa il documento al file di output specificato (usare'| programma' per il " "pipe)" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:290 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Esporta il documento come file PNG" -#: ../src/main.cpp:247 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "La risoluzione per esportare SVG in bitmap (predefinita 90)" +#: ../src/main.cpp:295 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" +msgstr "" +"Risoluzione per esportare in bitmap e per la resa dei filtri in PS/EPS/PDF " +"(predefinito 90)" -#: ../src/main.cpp:248 +#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:252 +#: ../src/main.cpp:300 msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" -"L'area esportata in unità utente SVG (predefinita tutta la tela; 0,0 è " +"L'area esportata in unità utente SVG (predefinita tutta la pagina; 0,0 è " "l'angolo inferiore sinistro)" -#: ../src/main.cpp:253 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:257 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" +#: ../src/main.cpp:305 +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "L'area esportata è il disegno intero (non la tela)" -#: ../src/main.cpp:262 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "L'area esportata è l'intera tela" +#: ../src/main.cpp:310 +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "L'area esportata è l'intera pagina" -#: ../src/main.cpp:267 +#: ../src/main.cpp:315 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -4983,102 +11845,101 @@ msgstr "" "Aggancia l'area esterna di esportazione bitmap al valore intero più vicino " "(in unità utente SVG)" -#: ../src/main.cpp:272 +#: ../src/main.cpp:320 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "La larghezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:321 msgid "WIDTH" msgstr "LARGHEZZA" -#: ../src/main.cpp:277 +#: ../src/main.cpp:325 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "L'altezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:326 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTEZZA" -#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "The ID of the object to export" msgstr "L'ID dell'oggetto da esportare" -#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381 +#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:337 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Esporta solo l'oggetto con l'export-id dato, nasconde tutti gli altri (solo " "con export-id)" -#: ../src/main.cpp:294 +#: ../src/main.cpp:342 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Usa il nome del file e il valore DPI salvato quando esporta (solo con export-" "id)" -#: ../src/main.cpp:299 +#: ../src/main.cpp:347 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Colore di sfondo della bitmap esportata (ogni stringa di colore supportata " "da SVG)" -#: ../src/main.cpp:300 +#: ../src/main.cpp:348 msgid "COLOR" msgstr "COLORE" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:352 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Opacità dello sfondo della bitmap esportata (sia da 0.0 a 1.0, che da 1 a " "255)" -#: ../src/main.cpp:305 +#: ../src/main.cpp:353 msgid "VALUE" msgstr "VALORE" -#: ../src/main.cpp:309 +#: ../src/main.cpp:357 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Esporta il documento come SVG puro (senza i namespace di sodipodi o di " "inkscape)" -#: ../src/main.cpp:314 +#: ../src/main.cpp:362 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Esporta il documento come file PS" -#: ../src/main.cpp:319 +#: ../src/main.cpp:367 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Esporta il documento come file EPS" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:372 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Esporta il documento come file PDF" -#: ../src/main.cpp:330 +#: ../src/main.cpp:378 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Esporta il documento come file Enhanced Metafile (EMF)" -#: ../src/main.cpp:336 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Converte i testi in tracciati durante l'esportazione (EPS)" +#: ../src/main.cpp:384 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Converte i testi in tracciati durante l'esportazione (PS, EPS, PDF)" -#: ../src/main.cpp:341 -msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -msgstr "Includi font all'esportazione (solo Type 1) (EPS)" - -#: ../src/main.cpp:346 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +#: ../src/main.cpp:389 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" msgstr "" -"Esporta i file con il riquadro impostato alla dimensione della pagina (EPS)" +"Elimina filtri nella resa di oggetti con filtri, invece di farne una " +"versione raster (PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:352 +#: ../src/main.cpp:395 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -5087,7 +11948,7 @@ msgstr "" "query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:358 +#: ../src/main.cpp:401 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -5096,7 +11957,7 @@ msgstr "" "query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:364 +#: ../src/main.cpp:407 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -5105,51 +11966,55 @@ msgstr "" "id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:370 +#: ../src/main.cpp:413 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" "Richiede l'altezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id" -#: ../src/main.cpp:375 +#: ../src/main.cpp:418 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "Visualizza id,x,y,w,h per tutti gli oggetti" -#: ../src/main.cpp:380 +#: ../src/main.cpp:423 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "L'ID dell'oggetto di cui si richiedono le dimensioni" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:386 +#: ../src/main.cpp:429 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Stampa la directory delle estensioni e esce" -#: ../src/main.cpp:391 +#: ../src/main.cpp:434 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Elimina definizioni superflue dalle sezioni defs del documento" -#: ../src/main.cpp:396 +#: ../src/main.cpp:439 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "Mostra gli ID di tutte le azioni in Inkscape" -#: ../src/main.cpp:401 +#: ../src/main.cpp:444 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "Azioni da compiere all'apertura di Inkscape." -#: ../src/main.cpp:402 +#: ../src/main.cpp:445 msgid "VERB-ID" msgstr "VERB-ID" -#: ../src/main.cpp:406 +#: ../src/main.cpp:449 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "ID dell'oggetto da selezionare all'apertura di Inkscape." -#: ../src/main.cpp:407 +#: ../src/main.cpp:450 msgid "OBJECT-ID" msgstr "OBJECT-ID" -#: ../src/main.cpp:610 +#: ../src/main.cpp:454 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "Avvia Inkscape in modalità interattiva per terminale" + +#: ../src/main.cpp:766 ../src/main.cpp:1092 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -5159,354 +12024,96 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni disponibili:" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "" -"Impossibile trovare l'ID dell'azione «%s» specificata da riga di comando.\n" - -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 -#, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "Impossibile trovare il nodo con ID «%s»\n" - -#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -msgid "_New" -msgstr "_Nuovo" - -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Apri _recenti" - -#: ../src/menus-skeleton.h:49 -msgid "_Edit" -msgstr "_Modifica" - -#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Incolla dimen_sione" - -#: ../src/menus-skeleton.h:72 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Clo_na" - -#: ../src/menus-skeleton.h:89 -msgid "_View" -msgstr "_Visualizza" - -#: ../src/menus-skeleton.h:90 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Ingrandimento" - -#: ../src/menus-skeleton.h:106 -msgid "_Display mode" -msgstr "Modalità visualizzazione" - -#: ../src/menus-skeleton.h:117 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Mostra/Nascondi" - -#: ../src/menus-skeleton.h:134 -msgid "_Layer" -msgstr "_Livello" - -#: ../src/menus-skeleton.h:153 -msgid "_Object" -msgstr "_Oggetto" - -#: ../src/menus-skeleton.h:161 -msgid "Cli_p" -msgstr "Fi_ssaggio" - -#: ../src/menus-skeleton.h:165 -msgid "Mas_k" -msgstr "Masc_hera" - -#: ../src/menus-skeleton.h:169 -msgid "Patter_n" -msgstr "Moti_vo" - -#: ../src/menus-skeleton.h:193 -msgid "_Path" -msgstr "_Tracciato" - -#: ../src/menus-skeleton.h:218 -msgid "_Text" -msgstr "Te_sto" - -#: ../src/menus-skeleton.h:230 -msgid "Effe_cts" -msgstr "_Effetti" - -#: ../src/menus-skeleton.h:237 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "Whiteboa_rd" - -#: ../src/menus-skeleton.h:241 -msgid "_Help" -msgstr "_Aiuto" - -#: ../src/menus-skeleton.h:245 -msgid "Tutorials" -msgstr "Lezioni" - -#: ../src/node-context.cpp:185 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl: cambia il tipo di nodo, fa scattare l'angolo della maniglia, " -"muove oriz/vert; Ctrl+Alt: muove tra le maniglie" - -#: ../src/node-context.cpp:186 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Maiusc: commuta la selezione del nodo, disabilita lo scatto, ruota " -"entrambe le maniglie" - -#: ../src/node-context.cpp:187 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt: blocca la lunghezza della maniglia; Ctrl+Alt: muove tra " -"le maniglie" - -#: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520 -msgid "Stamp" -msgstr "Timbro" - -#: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Muove i nodi verticalmente" - -#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369 -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Muove i nodi verticalmente" - -#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386 -#: ../src/nodepath.cpp:3206 -msgid "Move nodes" -msgstr "Muovi nodi" - -#: ../src/nodepath.cpp:1424 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Maniglia del nodo: trascinare per formare la curva; con Ctrl " -"per far scattare l'angolo; con Alt per bloccare la lunghezza; con " -"Maiusc per ruotare in sincronia la maniglia opposta" - -#: ../src/nodepath.cpp:1594 -msgid "Align nodes" -msgstr "Allinea i nodi" - -#: ../src/nodepath.cpp:1656 -msgid "Distribute nodes" -msgstr "Distribuisci nodi" - -#: ../src/nodepath.cpp:1694 -msgid "Add nodes" -msgstr "Aggiunge nodi" - -#: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768 -msgid "Add node" -msgstr "Aggiungi nodo" - -#: ../src/nodepath.cpp:1849 -msgid "Break path" -msgstr "Spezza percorso" - -#: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990 -#: ../src/nodepath.cpp:2005 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Bisogna aver selezionato due nodi finali per unirli." - -#: ../src/nodepath.cpp:1925 -msgid "Close subpath" -msgstr "Chiudi sottotracciato" - -#: ../src/nodepath.cpp:1977 -msgid "Join nodes" -msgstr "Unisci nodi" - -#: ../src/nodepath.cpp:2026 -msgid "Close subpath by segment" -msgstr "Chiudi sottotracciato con un segmento" - -#: ../src/nodepath.cpp:2080 -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "Unisci nodi con un segmento" - -#: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248 -msgid "Delete nodes" -msgstr "Cancella nodi" - -#: ../src/nodepath.cpp:2210 -msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "Cancella nodi preservando la forma" - -#: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" -"Selezionare due nodi non finali da cui cancellare il segmento di " -"tracciato." - -#: ../src/nodepath.cpp:2377 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Impossibile trovare un tracciato tra i nodi." - -#: ../src/nodepath.cpp:2409 -msgid "Delete segment" -msgstr "Elimina segmento" - -#: ../src/nodepath.cpp:2430 -msgid "Change segment type" -msgstr "Cambia tipo di segmento" - -#: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164 -msgid "Change node type" -msgstr "Cambia tipo di nodo" - -#: ../src/nodepath.cpp:3441 -msgid "Retract handle" -msgstr "Ritira maniglia" - -#: ../src/nodepath.cpp:3490 -msgid "Move node handle" -msgstr "Muovi maniglia del nodo" +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_File" -#: ../src/nodepath.cpp:3630 -#, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Maniglia del nodo: angolo %0.2f°, lunghezza %s; Ctrl per " -"far scattare gli angoli; Alt per bloccare la lunghezza; Maiusc " -"per ruotare entrambe le maniglie" +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Nuovo" -#: ../src/nodepath.cpp:3824 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Ruota nodi" +#: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "_Edit" +msgstr "_Modifica" -#: ../src/nodepath.cpp:3955 -msgid "Scale nodes" -msgstr "Ridimensiona nodi" +#: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2241 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Incolla dimen_sione" -#: ../src/nodepath.cpp:3999 -msgid "Flip nodes" -msgstr "Inverti nodi" +#: ../src/menus-skeleton.h:70 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Clo_na" -#: ../src/nodepath.cpp:4168 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"Nodo: trascinare per modificare il tracciato; con Ctrl per far " -"scattare in oriz/vert; con Ctrl+Alt per far scattare sulle maniglie " -"di direzione" +#: ../src/menus-skeleton.h:90 +msgid "_View" +msgstr "_Visualizza" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4394 -msgid "end node" -msgstr "nodo finale" +#: ../src/menus-skeleton.h:91 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Ingrandimento" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4399 -msgid "cusp" -msgstr "angolare" +#: ../src/menus-skeleton.h:107 +msgid "_Display mode" +msgstr "Modalità visualizzazione" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4402 -msgid "smooth" -msgstr "curvo" +#: ../src/menus-skeleton.h:121 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Mostra/Nascondi" -#: ../src/nodepath.cpp:4404 -msgid "symmetric" -msgstr "simmetrico" +#. " \n" +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:140 +msgid "_Layer" +msgstr "_Livello" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4410 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"nodo finale, maniglia ritratta (trascinare con Maiusc per estenderla)" +#: ../src/menus-skeleton.h:160 +msgid "_Object" +msgstr "_Oggetto" -#: ../src/nodepath.cpp:4412 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "una maniglia ritratta (trascinare con Maiusc per estenderla)" +#: ../src/menus-skeleton.h:167 +msgid "Cli_p" +msgstr "Fi_ssaggio" -#: ../src/nodepath.cpp:4415 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"entrambe le maniglie ritratte (trascinare con Maiusc per estenderle)" +#: ../src/menus-skeleton.h:171 +msgid "Mas_k" +msgstr "Masc_hera" -#: ../src/nodepath.cpp:4427 -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"Trascinare i nodi o le maniglie dei nodi; Alt+trascinare i " -"nodi da scolpire; usare i tasti freccia per spostare i nodi, < " -"> per ridimensionare, [ ] per ruotare" +#: ../src/menus-skeleton.h:175 +msgid "Patter_n" +msgstr "Moti_vo" -#: ../src/nodepath.cpp:4428 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"Trascinare il nodo o le sue maniglie; usare i tasti freccia " -"per spostare il nodo" +#: ../src/menus-skeleton.h:199 +msgid "_Path" +msgstr "_Tracciato" -#: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Selezionare un singolo oggetto per modificarne i nodi o le maniglie" +#: ../src/menus-skeleton.h:226 +msgid "_Text" +msgstr "Te_sto" -#: ../src/nodepath.cpp:4457 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli " -"oggetti per selezionare." -msgstr[1] "" -"Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli " -"oggetti per selezionare." +#: ../src/menus-skeleton.h:245 +msgid "Filter_s" +msgstr "Filt_ri" -#: ../src/nodepath.cpp:4463 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Trascinare le maniglie dell'oggetto per modificarlo." +#: ../src/menus-skeleton.h:251 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Este_nsioni" -#: ../src/nodepath.cpp:4471 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i di %i nodo selezionato; %s. %s." -msgstr[1] "%i di %i nodi selezionati; %s. %s." +#: ../src/menus-skeleton.h:258 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "Whiteboa_rd" -#: ../src/nodepath.cpp:4478 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "%i di %i nodo selezionato; %s. %s." -msgstr[1] "%i di %i nodi selezionati; %s. %s." +#: ../src/menus-skeleton.h:262 +msgid "_Help" +msgstr "_Aiuto" -#: ../src/nodepath.cpp:4484 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i di %i nodo selezionato; %s." -msgstr[1] "%i di %i nodi selezionati; %s." +#: ../src/menus-skeleton.h:266 +msgid "Tutorials" +msgstr "Lezioni" -#: ../src/object-edit.cpp:501 +#: ../src/object-edit.cpp:439 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" @@ -5514,7 +12121,7 @@ msgstr "" "Modifica l'arrotondamento orizzontale; con Ctrl per rendere " "uguale l'arrotondamento verticale" -#: ../src/object-edit.cpp:507 +#: ../src/object-edit.cpp:443 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" @@ -5522,7 +12129,7 @@ msgstr "" "Modifica l'arrotondamento verticale; con Ctrl per rendere " "uguale l'arrotondamento orizzontale" -#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521 +#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" @@ -5530,46 +12137,50 @@ msgstr "" "Modifica l'altezza e la larghezza del rettangolo; con Ctrl per " "mantenere la proporzione o allungare su una sola dimensione" -#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711 -#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715 +#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 +#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" +"Ridimensiona il solido lungo gli assi X/Y; con Maiusc per l'asse Z; " +"con Ctrl per fissare alle direzioni degli spigoli o delle diagonali" -#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719 -#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723 +#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 +#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" +"Ridimensiona il solido lungo l'asse Z; con Maiusc per gli assi X/Y; " +"con Ctrl per fissare alle direzioni degli spigoli o delle diagonali" -#: ../src/object-edit.cpp:727 -msgid "Move the box in perspective." -msgstr "Sposta il solido in prospettiva." +#: ../src/object-edit.cpp:709 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Sposta il solido in prospettiva" -#: ../src/object-edit.cpp:905 +#: ../src/object-edit.cpp:927 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "" "Modifica la larghezza dell'ellisse, con Ctrl per farne un " "cerchio" -#: ../src/object-edit.cpp:908 +#: ../src/object-edit.cpp:930 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "" "Modifica l'altezza dell'ellisse, con Ctrl per farne un cerchio" -#: ../src/object-edit.cpp:911 +#: ../src/object-edit.cpp:933 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" -"Posizionare il punto iniziale dell'arco o del segmento; con Ctrl per far scattare l'angolo; trascinare dentro l'ellisse per un " -"arco, fuori per un segmento" +"Posiziona il punto iniziale dell'arco o del segmento; con Ctrl " +"per far scattare l'angolo; trascinare dentro l'ellisse per un arco, " +"fuori per un segmento" -#: ../src/object-edit.cpp:914 +#: ../src/object-edit.cpp:937 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -5579,7 +12190,7 @@ msgstr "" "per far scattare l'angolo; trascinare dentro l'ellisse per un arco, " "fuori per un segmento" -#: ../src/object-edit.cpp:1024 +#: ../src/object-edit.cpp:1076 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" @@ -5587,7 +12198,7 @@ msgstr "" "Modifica il diametro della stella o del poligono; con Maiusc " "per arrotondare; con Alt per avere casualità" -#: ../src/object-edit.cpp:1027 +#: ../src/object-edit.cpp:1083 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " @@ -5597,7 +12208,7 @@ msgstr "" "mantenere la direzione dei raggi (senza deformazione); con Maiusc per " "arrotondare; con Alt per avere casualità" -#: ../src/object-edit.cpp:1191 +#: ../src/object-edit.cpp:1272 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" @@ -5605,7 +12216,7 @@ msgstr "" "Arrotola/srotola una spirale dall'interno; con Ctrl per far " "scattare l'angolo; con Alt per far convergere/divergere" -#: ../src/object-edit.cpp:1193 +#: ../src/object-edit.cpp:1275 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" @@ -5613,138 +12224,126 @@ msgstr "" "Arrotola/srotola una spirale dall'esterno; con Ctrl per far " "scattare l'angolo; con Maiusc per ridimensionare/ruotare" -#: ../src/object-edit.cpp:1230 +#: ../src/object-edit.cpp:1319 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Regola la distanza di proiezione" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1260 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Muove il motivo di riempimento all'interno dell'oggetto" - -#: ../src/object-edit.cpp:1262 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Ridimensiona uniformemente il motivo di riempimento" - -#: ../src/object-edit.cpp:1264 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Ruota il motivo di riempimento; con Ctrl per far scattare " -"l'angolo" - -#: ../src/object-edit.cpp:1289 +#: ../src/object-edit.cpp:1355 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Trascinare per ridimensionare il riquadro del testo dinamico" -#: ../src/path-chemistry.cpp:59 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Selezionare almeno due oggetti da combinare." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:66 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "Combinazione impossibile, almeno un oggetto non è un tracciato." +#: ../src/path-chemistry.cpp:49 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Selezionare gli oggetti da combinare." -#: ../src/path-chemistry.cpp:74 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Non è possibile combinare oggetti in gruppi o livelli diversi." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:79 +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 msgid "Combining paths..." msgstr "Combinazione tracciati..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:147 +#: ../src/path-chemistry.cpp:166 msgid "Combine" msgstr "Combina" -#: ../src/path-chemistry.cpp:162 +#: ../src/path-chemistry.cpp:173 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "Nessun tracciato da combinare nella selezione." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:185 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Selezionare il tracciato da separare." -#: ../src/path-chemistry.cpp:166 +#: ../src/path-chemistry.cpp:189 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "Separazione tracciati..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:247 +#: ../src/path-chemistry.cpp:276 msgid "Break apart" msgstr "Separa" -#: ../src/path-chemistry.cpp:249 +#: ../src/path-chemistry.cpp:278 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "Nessun tracciato da separare nella selezione." -#: ../src/path-chemistry.cpp:270 +#: ../src/path-chemistry.cpp:290 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Selezionare l'oggetto da convertire in tracciato." -#: ../src/path-chemistry.cpp:276 +#: ../src/path-chemistry.cpp:296 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "Conversione oggetti in tracciati..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:348 +#: ../src/path-chemistry.cpp:318 msgid "Object to path" msgstr "Da oggetto a tracciato" -#: ../src/path-chemistry.cpp:350 +#: ../src/path-chemistry.cpp:320 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Nessun oggetto nella selezione da convertire in tracciato." -#: ../src/path-chemistry.cpp:415 +#: ../src/path-chemistry.cpp:556 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Selezionare il tracciato da invertire." -#: ../src/path-chemistry.cpp:424 +#: ../src/path-chemistry.cpp:565 msgid "Reversing paths..." msgstr "Inversione tracciati" -#: ../src/path-chemistry.cpp:451 +#: ../src/path-chemistry.cpp:599 msgid "Reverse path" msgstr "Inverti tracciato" -#: ../src/path-chemistry.cpp:453 +#: ../src/path-chemistry.cpp:601 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Nessun tracciato nella selezione da invertire." -#: ../src/pen-context.cpp:225 ../src/pencil-context.cpp:456 +#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:522 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Disegno cancellato" -#: ../src/pen-context.cpp:424 ../src/pencil-context.cpp:238 +#: ../src/pen-context.cpp:493 ../src/pencil-context.cpp:269 msgid "Continuing selected path" msgstr "Continuazione del tracciato selezionato" -#: ../src/pen-context.cpp:435 ../src/pencil-context.cpp:247 +#: ../src/pen-context.cpp:503 ../src/pencil-context.cpp:277 msgid "Creating new path" msgstr "Creazione nuovo tracciato" -#: ../src/pen-context.cpp:439 ../src/pencil-context.cpp:251 +#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:280 msgid "Appending to selected path" msgstr "Aggiunta al tracciato selezionato" -#: ../src/pen-context.cpp:599 +#: ../src/pen-context.cpp:664 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" "Fare clic o fare clic e trascinare per chiudere e terminare il " "tracciato." -#: ../src/pen-context.cpp:609 +#: ../src/pen-context.cpp:674 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Fare clic o fare clic e trascinare per continuare il tracciato " "da questo punto." -#: ../src/pen-context.cpp:1115 +#: ../src/pen-context.cpp:1268 +#, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Segmento di curva: angolo %3.2f°, distanza %s; con Ctrl " +"angoli a scatti; Invio per terminare il tracciato" + +#: ../src/pen-context.cpp:1269 #, c-format msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" -"%s: angolo %3.2f°, distanza %s; Ctrl angoli a scatti; " -"Invio per terminare il tracciato" +"Segmento di linea: angolo %3.2f°, distanza %s; con Ctrl " +"angoli a scatti; Invio per terminare il tracciato" -#: ../src/pen-context.cpp:1140 +#: ../src/pen-context.cpp:1287 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -5753,54 +12352,328 @@ msgstr "" "Maniglia curva: angolo %3.2f° lunghezza %s; Ctrl per " "angoli a scatti" -#: ../src/pen-context.cpp:1170 +#: ../src/pen-context.cpp:1309 #, c-format msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" -"%s: angolo %3.2f°, lunghezza %s; Ctrl per angoli a " -"scatti, Maiusc per muovere solo questa maniglia" +"Maniglia di curva, simmetrica: angolo %3.2f°, lunghezza %s; con " +"Ctrl per angoli a scatti, Maiusc per muovere solo questa " +"maniglia" -#: ../src/pen-context.cpp:1206 +#: ../src/pen-context.cpp:1310 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Maniglia di curva: angolo %3.2f°, lunghezza %s; con Ctrl " +"per angoli a scatti, Maiusc per muovere solo questa maniglia" + +#: ../src/pen-context.cpp:1357 msgid "Drawing finished" msgstr "Disegno finito" -#: ../src/pencil-context.cpp:332 +#: ../src/pencil-context.cpp:381 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Rilasciare qui per chiudere e terminare il tracciato." -#: ../src/pencil-context.cpp:338 +#: ../src/pencil-context.cpp:387 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Disegna un percorso a mano libera" -#: ../src/pencil-context.cpp:343 +#: ../src/pencil-context.cpp:392 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Trascinare per continuare il tracciato da questo punto." -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:405 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Terminazione mano libera" +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:466 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Terminazione mano libera" + +#: ../src/pencil-context.cpp:572 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" +"Modalità bozzetto: tenere premuto Alt per interpolare i " +"tracciati abbozzati. Rilasciare Alt per completare." + +#: ../src/pencil-context.cpp:600 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Terminazione mano libera" + +#: ../src/persp3d.cpp:345 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Attiva punto di fuga" + +#: ../src/persp3d.cpp:356 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Attiva punti di fuga multipli" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:98 +msgid "Dip pen" +msgstr "Calamaio" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:99 +msgid "Marker" +msgstr "Delimitatore" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:100 +msgid "Brush" +msgstr "Pennello" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Wiggly" +msgstr "Strisciante" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Splotchy" +msgstr "Macchiato" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Tracing" +msgstr "China" + +#: ../src/preferences.cpp:130 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Inkscape verrà eseguito con le impostazioni predefinite, e le nuove " +"impostazioni non verranno salvate." + +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Impossibile creare la cartella di profilo %s." + +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s non è una cartella valida." + +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:174 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Impossibile file di impostazioni %s." + +#: ../src/preferences.cpp:210 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Il file di impostazioni %s non è un file regolare." + +#: ../src/preferences.cpp:220 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Il file di impostazioni %s non può esser letto." + +#: ../src/preferences.cpp:231 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Il file di configurazione %s non è un documento XML valido." + +#: ../src/preferences.cpp:240 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "Il file %s non è un file di impostazioni Inkscape valido." + +#: ../src/rdf.cpp:172 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Attribuzione" + +#: ../src/rdf.cpp:177 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Attribuzione-CondividiComeQuesto" + +#: ../src/rdf.cpp:182 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Attribuzione-NoDeriv" + +#: ../src/rdf.cpp:187 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale" + +#: ../src/rdf.cpp:192 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale-CondividiComeQuesto" + +#: ../src/rdf.cpp:197 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale-NoDeriv" + +#: ../src/rdf.cpp:202 +msgid "Public Domain" +msgstr "Pubblico dominio" + +#: ../src/rdf.cpp:207 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../src/rdf.cpp:212 +msgid "Open Font License" +msgstr "Licenza Open Font" + +#: ../src/rdf.cpp:229 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "Il nome con cui viene formalmente conosciuto questo documento." + +#: ../src/rdf.cpp:232 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: ../src/rdf.cpp:233 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +msgstr "Data associata alla creazione di questo documento (AAAA-MM-GG)." + +#: ../src/rdf.cpp:235 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: ../src/rdf.cpp:236 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +msgstr "Il formato fisico o digitale del documento (MIME type)." + +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "Type of document (DCMI Type)." +msgstr "Tipo del documento (DCMI type)" + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "Creator" +msgstr "Creatore" + +#: ../src/rdf.cpp:243 +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "Nome del responsabile della creazione del documento." + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "Rights" +msgstr "Diritti" + +#: ../src/rdf.cpp:246 +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "Nome del detentore dei diritti intellettuali sul documento." + +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "Publisher" +msgstr "Editore" + +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "Name of entity responsible for making this document available." +msgstr "Nome del responsabile della pubblicazione del documento." + +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "Identifier" +msgstr "Identificatore" + +#: ../src/rdf.cpp:253 +msgid "Unique URI to reference this document." +msgstr "URI univoco di riferimento al documento." + +#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 +msgid "Source" +msgstr "Sorgente" + +#: ../src/rdf.cpp:256 +msgid "Unique URI to reference the source of this document." +msgstr "URI univoco di riferimento alla sorgente del documento." + +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "Relation" +msgstr "Relazione" + +#: ../src/rdf.cpp:259 +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "URI univoco di riferimento al documento relazionato." + +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "" +"L'identificatore di due lettere della lingua e opzionalmente il sottocodice " +"per il paese per questo documento (es. 'it-IT')" + +#: ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Keywords" +msgstr "Parole chiave" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications." +msgstr "" +"L'argomento del documento espresso in parole chiave, frasi, classificazioni " +"separate da virgole." + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:269 +msgid "Coverage" +msgstr "Intento" + +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Extent or scope of this document." +msgstr "Intento o scopo del documento." + +#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "A short account of the content of this document." +msgstr "Una breve descrizione del contenuto del documento." + +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Contributors" +msgstr "Contributori" + +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document." +msgstr "Nome dei contributori alla realizzazione del documento." + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: ../src/preferences.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s non è un file di preferenze valido.\n" -"%s" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:285 +msgid "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "Indirizzo della licenza completa" -#: ../src/preferences.cpp:60 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." -msgstr "" -"Inkscape verrà eseguito con le impostazioni predefinite.\n" -"Le nuove impostazioni non verranno salvate." +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:289 +msgid "Fragment" +msgstr "Frammento" + +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "Frammento XML per la sezione 'License' delle RDF." -#: ../src/rect-context.cpp:382 +#: ../src/rect-context.cpp:361 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -5808,7 +12681,7 @@ msgstr "" "Ctrl: Crea un quadrato o un rettangolo intero, un angolo arrotondato " "circolare" -#: ../src/rect-context.cpp:536 +#: ../src/rect-context.cpp:508 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with ShiftRettangolo: %s × %s (costretto dal rapporto %d:%d); con " "Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" -#: ../src/rect-context.cpp:539 +#: ../src/rect-context.cpp:511 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " @@ -5826,7 +12699,7 @@ msgstr "" "Rettangolo: %s × %s (costretto al rapporto aureo 1.618 : 1); con " "Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" -#: ../src/rect-context.cpp:541 +#: ../src/rect-context.cpp:513 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " @@ -5835,7 +12708,7 @@ msgstr "" "Rettangolo: %s × %s (costretto al rapporto aureo 1: 1.618); con " "Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" -#: ../src/rect-context.cpp:545 +#: ../src/rect-context.cpp:517 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -5844,19 +12717,19 @@ msgstr "" "Rettangolo: %s × %s; con Ctrl per fare quadrati o " "rettangoli interi; con Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" -#: ../src/rect-context.cpp:566 +#: ../src/rect-context.cpp:542 msgid "Create rectangle" msgstr "Crea rettangolo" -#: ../src/select-context.cpp:228 +#: ../src/select-context.cpp:233 msgid "Move canceled." msgstr "Spostamento cancellato." -#: ../src/select-context.cpp:236 +#: ../src/select-context.cpp:241 msgid "Selection canceled." msgstr "Selezione cancellata." -#: ../src/select-context.cpp:535 +#: ../src/select-context.cpp:555 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" @@ -5864,7 +12737,7 @@ msgstr "" "Disegnare sugli oggetti per selezionarli; rilasciare Alt per " "passare alla selezione ad elastico" -#: ../src/select-context.cpp:537 +#: ../src/select-context.cpp:557 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" @@ -5872,259 +12745,267 @@ msgstr "" "Trascinare attorno agli oggetti per selezionarli; premere Alt " "per passare alla selezione col tocco" -#: ../src/select-context.cpp:697 +#: ../src/select-context.cpp:721 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" -"Ctrl: cliccare per selezionare nei gruppi, trascinare per muovere in " +"Ctrl: fare clic per selezionare nei gruppi, trascinare per muovere in " "orizzontale o verticale" -#: ../src/select-context.cpp:698 +#: ../src/select-context.cpp:722 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" -"Maiusc: cliccare per commutare selezione, trascinare per usare la " +"Maiusc: fare clic per commutare selezione, trascinare per usare la " "selezione ad elastico" -#: ../src/select-context.cpp:699 +#: ../src/select-context.cpp:723 msgid "" "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" -"Alt: cliccare per selezionare sotto, trascinare per muovere la " +"Alt: fare clic per selezionare sotto, trascinare per muovere la " "selezione o selezionare col tocco" -#: ../src/select-context.cpp:870 +#: ../src/select-context.cpp:898 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "L'oggetto selezionato non è un gruppo, impossibile entrarvi." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:231 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:297 msgid "Delete text" msgstr "Elimina testo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:239 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:305 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Niente da eliminare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:257 ../src/text-context.cpp:995 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:323 ../src/text-context.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6075 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:272 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:351 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Selezionare l'oggetto da duplicare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:322 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:443 msgid "Delete all" msgstr "Elimina tutto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:446 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:566 msgid "Select some objects to group." msgstr "Selezionare più oggetti da raggruppare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 ../src/selection-describer.cpp:50 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:639 ../src/selection-describer.cpp:53 msgid "Group" msgstr "Raggruppa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:534 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:653 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Selezionare un gruppo da dividere." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:575 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Nessun gruppo nella selezione da dividere." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:581 ../src/sp-item-group.cpp:449 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:700 ../src/sp-item-group.cpp:496 msgid "Ungroup" msgstr "Dividi" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Selezionare l'oggetto da alzare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-chemistry.cpp:708 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:743 ../src/selection-chemistry.cpp:808 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:796 ../src/selection-chemistry.cpp:858 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:892 ../src/selection-chemistry.cpp:956 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Non è possibile alzare/abbassare oggetti in gruppi o livelli " "differenti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:700 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:838 +msgid "undo_action|Raise" +msgstr "Alza" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:850 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare in cima." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:873 msgid "Raise to top" msgstr "Sposta in cima" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:737 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:886 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Selezionare l'oggetto da abbassare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:787 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:936 msgid "Lower" msgstr "Abbassa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:800 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare in fondo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:835 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:983 msgid "Lower to bottom" msgstr "Sposta in fondo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:842 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:990 msgid "Nothing to undo." msgstr "Niente da annullare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:997 msgid "Nothing to redo." msgstr "Niente da ripetere." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1057 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Niente da copiare." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1204 -msgid "Nothing in the clipboard." -msgstr "Niente negli appunti." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 msgid "Paste" msgstr "Incolla" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237 -msgid "Nothing on the style clipboard." -msgstr "Niente negli appunti per lo stile." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1243 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare lo stile." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1064 msgid "Paste style" msgstr "Incolla stile" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 -msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare l'effetto su tracciato." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280 -msgid "Clipboard does not contain a live path effect." -msgstr "Negli appunti non è presente un effetto su tracciato." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1073 msgid "Paste live path effect" msgstr "Incolla effetto su tracciato" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 ../src/selection-chemistry.cpp:1360 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare la dimensione." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "" +"Selezionare gli oggetti da cui rimuovere gli effetti su tracciato." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1105 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Rimuovi effetto su tracciato" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1116 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Selezionare gli oggetti da cui rimuovere i filtri." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336 +msgid "Remove filter" +msgstr "Rimuovi filtro" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1135 msgid "Paste size" msgstr "Incolla dimensione" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1383 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 msgid "Paste size separately" msgstr "Incolla dimensione separatamente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1394 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare al livello superiore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1419 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 msgid "Raise to next layer" msgstr "Sposta al livello successivo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1425 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1185 msgid "No more layers above." msgstr "Nessun livello superiore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1197 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare al livello inferiore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Sposta al livello precedente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1470 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1230 msgid "No more layers below." msgstr "Nessun livello inferiore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 msgid "Remove transform" msgstr "Rimuovi trasformazione" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1766 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Ruota di 90° orari" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1794 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1542 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Ruota di 90° anti-orari" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 ../src/seltrans.cpp:432 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1542 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Ruota di 90° orari" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1563 ../src/seltrans.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 msgid "Rotate" msgstr "Ruota" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1847 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1610 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Ruota tramite pixel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 ../src/seltrans.cpp:429 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2004 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657 -msgid "Scale" -msgstr "Ridimensiona" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Ridimensiona di un fattore intero" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1918 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1680 msgid "Move vertically" msgstr "Muovi verticalmente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1921 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1683 msgid "Move horizontally" msgstr "Muovi orizzontalmente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 ../src/selection-chemistry.cpp:1952 -#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1686 ../src/selection-chemistry.cpp:1712 +#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 msgid "Move" msgstr "Muovi" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1946 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Scosta verticalmente di pixel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1949 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Scosta orizzontalmente di pixel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1837 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "La selezione non ha applicato alcun effetto su tracciato." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2235 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 msgid "action|Clone" msgstr "Clona" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2252 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Selezionare un clone da scollegare." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Selezionare i cloni da ricollegare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2065 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "Copiare un oggetto negli appunti per ricollegargli i cloni." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2089 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "Nessun clone da ricollegare nella selezione." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 +msgid "Relink clone" +msgstr "RIcollega clone" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Selezionare i cloni da scollegare." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2155 msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "Nessuna clone da scollegare nella selezione." +msgstr "Nessun clone da scollegare nella selezione." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2305 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2159 msgid "Unlink clone" msgstr "Scollega clone" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2319 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -6135,7 +13016,7 @@ msgstr "" "testo su tracciato per andare al tracciato. Selezionare un testo " "dinamico per andare al suo riquadro." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2342 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -6143,238 +13024,257 @@ msgstr "" "Impossibile trovare l'oggetto da selezionare (clone orfano, " "proiezione, testo su percorso o testo dinamico?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2201 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" "L'oggetto che si vuole selezionare non è visibile (è in <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2247 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Selezionare l'oggetto da convertire in delimitatore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2315 msgid "Objects to marker" msgstr "Da oggetto a delimitatore" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2470 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2343 msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "Selezionare l'oggetto da convertire in delimitatore." +msgstr "Selezionare l'oggetto da convertire in guide." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2480 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2355 msgid "Objects to guides" -msgstr "Da oggetto a delimitatore" +msgstr "Da oggetto a guida" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2371 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Selezionare l'oggetto da convertire in motivo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2582 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459 msgid "Objects to pattern" msgstr "Da oggetto a motivo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2599 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Selezionare un oggetto con motivo di riempimento da cui estrarre " "l'oggetto." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2652 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2528 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Nessun motivo di riempimento nella selezione." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2531 msgid "Pattern to objects" msgstr "Da motivo a oggetto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2741 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2616 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Selezionare l'oggetto di cui fare una copia bitmap." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2902 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2620 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Creazione bitmap..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799 msgid "Create bitmap" msgstr "Crea bitmap" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2935 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" "Selezionare l'oggetto da cui creare la maschera o il fissaggio." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2938 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2834 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Selezionare l'oggetto mascher e l'oggetto a cui applicare la maschera " "o il fissaggio." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3044 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941 msgid "Set clipping path" msgstr "Imposta fissaggio" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3046 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2943 msgid "Set mask" msgstr "Imposta maschera" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3060 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2956 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" "Selezionare l'oggetto da cui rimuovere la maschera o il fissaggio." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3128 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029 msgid "Release clipping path" msgstr "Rimuovi fissaggio" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3130 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3031 msgid "Release mask" msgstr "Rimuovi maschera" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3141 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3049 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Selezionare l'oggetto a cui adattare la tela." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3175 -msgid "Fit page to selection" -msgstr "Adatta la pagina alla selezione" +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3069 ../src/verbs.cpp:2688 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Adatta pagina alla selezione" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3098 ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Adatta pagina al disegno" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3119 ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Adatta pagina alla selezione o al disegno" -#: ../src/selection-describer.cpp:42 -msgid "Link" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:45 +msgid "web|Link" msgstr "Collegamento" -#: ../src/selection-describer.cpp:44 +#: ../src/selection-describer.cpp:47 msgid "Circle" msgstr "Cerchio" -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378 +#. Ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993 msgid "Ellipse" msgstr "Ellisse" -#: ../src/selection-describer.cpp:48 +#: ../src/selection-describer.cpp:51 msgid "Flowed text" msgstr "Il testo dinamico è stato creato" -#: ../src/selection-describer.cpp:54 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 msgid "Line" msgstr "Linea" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 +#: ../src/selection-describer.cpp:59 msgid "Path" msgstr "Tracciato" -#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874 +#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 msgid "Polygon" msgstr "Poligono" -#: ../src/selection-describer.cpp:60 +#: ../src/selection-describer.cpp:63 msgid "Polyline" msgstr "Poligonale" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Rectangle" msgstr "Rettangolo" #. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2463 msgid "3D Box" msgstr "Solido 3D" -#: ../src/selection-describer.cpp:70 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "object|Clone" msgstr "Clone" -#: ../src/selection-describer.cpp:74 +#: ../src/selection-describer.cpp:78 msgid "Offset path" msgstr "Tracciato estruso" -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382 +#. Spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Spiral" msgstr "Spirale" -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881 +#. Star +#: ../src/selection-describer.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833 msgid "Star" msgstr "Stella" -#: ../src/selection-describer.cpp:106 +#: ../src/selection-describer.cpp:128 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" "Clicca la selezione per alternare le maniglie di ridimensionamento/rotazione" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:108 +#: ../src/selection-describer.cpp:130 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" -"Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli " +"Nessun oggetto selezionato. Clic, Maiusc+clic, o trascinare attorno agli " "oggetti per selezionare." -#: ../src/selection-describer.cpp:117 +#: ../src/selection-describer.cpp:139 msgid "root" msgstr "(base)" -#: ../src/selection-describer.cpp:129 +#: ../src/selection-describer.cpp:151 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "livello %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:131 +#: ../src/selection-describer.cpp:153 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "livello %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:140 +#: ../src/selection-describer.cpp:162 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#: ../src/selection-describer.cpp:171 #, c-format msgid " in %s" msgstr " in %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#: ../src/selection-describer.cpp:173 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " nel gruppo %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:153 +#: ../src/selection-describer.cpp:175 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] " in %i parente (%s)" msgstr[1] " in %i parenti (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:156 +#: ../src/selection-describer.cpp:178 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] " in %i livello" msgstr[1] " in %i livelli" -#: ../src/selection-describer.cpp:166 +#: ../src/selection-describer.cpp:188 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Usare Maiusc+D per trovare l'originale" -#: ../src/selection-describer.cpp:170 +#: ../src/selection-describer.cpp:192 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Usare Maiusc+D per trovare il tracciato" -#: ../src/selection-describer.cpp:174 +#: ../src/selection-describer.cpp:196 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Usare Maiusc+D per trovare il riquadro" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/spray-context.cpp:242 +#: ../src/tweak-context.cpp:202 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -6382,7 +13282,7 @@ msgstr[0] "%i oggetto selezionato" msgstr[1] "%i oggetti selezionati" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#: ../src/selection-describer.cpp:216 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" @@ -6390,7 +13290,7 @@ msgstr[0] "%d oggetto del tipo %s" msgstr[1] "%d oggetti del tipo %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#: ../src/selection-describer.cpp:221 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" @@ -6398,7 +13298,7 @@ msgstr[0] "%d oggetto del tipo %s, %s" msgstr[1] "%d oggetti del tipo %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#: ../src/selection-describer.cpp:226 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" @@ -6406,27 +13306,31 @@ msgstr[0] "%d oggetto del tipo %s, %s, %s" msgstr[1] "%d oggetti del tipo %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#: ../src/selection-describer.cpp:231 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "%i oggetto di %i tipi" msgstr[1] "%i oggetti di %i tipi" -#: ../src/selection-describer.cpp:214 +#: ../src/selection-describer.cpp:236 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736 +#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 msgid "Skew" msgstr "Distorsione" -#: ../src/seltrans.cpp:447 +#: ../src/seltrans.cpp:549 msgid "Set center" msgstr "Imposta centro" -#: ../src/seltrans.cpp:542 +#: ../src/seltrans.cpp:624 +msgid "Stamp" +msgstr "Timbro" + +#: ../src/seltrans.cpp:646 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -6434,7 +13338,7 @@ msgstr "" "Centro di rotazione e distorsione: trascinare per riposizionarlo; " "anche il ridimensionamento con Maiusc usa questo centro" -#: ../src/seltrans.cpp:569 +#: ../src/seltrans.cpp:673 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -6443,7 +13347,7 @@ msgstr "" "uniformemente; con Maiusc per ridimensionare attorno al centro di " "rotazione" -#: ../src/seltrans.cpp:570 +#: ../src/seltrans.cpp:674 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -6452,7 +13356,7 @@ msgstr "" "uniformemente; con Maiusc per ridimensionare attorno al centro di " "rotazione" -#: ../src/seltrans.cpp:574 +#: ../src/seltrans.cpp:678 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -6460,7 +13364,7 @@ msgstr "" "Distorce la selezione; con Ctrl per far scattare l'angolo; con " "Maiusc per distorcere attorno al lato opposto" -#: ../src/seltrans.cpp:575 +#: ../src/seltrans.cpp:679 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -6468,11 +13372,11 @@ msgstr "" "Ruota la selezione; con Ctrl per far scattare l'angolo; con " "Maiusc per ruotare attorno all'angolo opposto" -#: ../src/seltrans.cpp:709 +#: ../src/seltrans.cpp:813 msgid "Reset center" msgstr "Resetta centro" -#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -6481,7 +13385,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1192 +#: ../src/seltrans.cpp:1269 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -6489,18 +13393,18 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1241 +#: ../src/seltrans.cpp:1329 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Rotazione: %0.2f gradi; con Ctrl per far scattare l'angolo" -#: ../src/seltrans.cpp:1284 +#: ../src/seltrans.cpp:1371 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Muove il centro in %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1573 +#: ../src/seltrans.cpp:1540 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -6509,20 +13413,16 @@ msgstr "" "Muove di %s, %s; con Ctrl per restringere a oriz/vert; con " "Maiusc per disabilitare lo scatto" -#: ../src/shape-editor.cpp:370 -msgid "Drag curve" -msgstr "Trascina curva" - -#: ../src/sp-anchor.cpp:179 +#: ../src/sp-anchor.cpp:178 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Collegamento a %s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:183 +#: ../src/sp-anchor.cpp:182 msgid "Link without URI" msgstr "Collegamento senza URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878 msgid "Ellipse" msgstr "Ellisse" @@ -6530,16 +13430,17 @@ msgstr "Ellisse" msgid "Circle" msgstr "Cerchio" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:873 msgid "Segment" msgstr "Segmento" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:878 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 msgid "Arc" msgstr "Arco" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format msgid "Flow region" msgstr "Regione dinamica" @@ -6547,200 +13448,192 @@ msgstr "Regione dinamica" #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 +#, c-format msgid "Flow excluded region" msgstr "Regione non dinamica" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Testo dinamico (%d carattere)" -msgstr[1] "Testo dinamico (%d caratteri)" +#: ../src/sp-guide.cpp:287 +msgid "Guides Around Page" +msgstr "Guide attorno alla pagina" + +#: ../src/sp-guide.cpp:421 +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" +msgstr "" +"Maiusc+trascinare per ruotare, Ctrl+trascinare per spostare " +"l'origine, Canc per cancellare" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 +#: ../src/sp-guide.cpp:426 #, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Testo dinamico collegato (%d carattere)" -msgstr[1] "Testo dinamico collegato (%d caratteri)" +msgid "vertical, at %s" +msgstr "verticale, a %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:394 +#: ../src/sp-guide.cpp:429 #, c-format -msgid "vertical guideline at %s" -msgstr "linea guida verticale a %s" +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "orizzontale, a %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:396 +#: ../src/sp-guide.cpp:434 #, c-format -msgid "horizontal guideline at %s" -msgstr "linea guida orizzontale a %s" +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "a %d gradi, intersecante (%s,%s)" -#: ../src/sp-image.cpp:1039 +#: ../src/sp-image.cpp:1135 msgid "embedded" msgstr "integrato" -#: ../src/sp-image.cpp:1047 +#: ../src/sp-image.cpp:1143 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Immagine con un descrittore sbagliato: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:1048 +#: ../src/sp-image.cpp:1144 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Immagine %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:694 +#: ../src/sp-item-group.cpp:741 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Gruppo di %d oggetto" msgstr[1] "Gruppo di %d oggetti" -#: ../src/sp-item.cpp:905 +#: ../src/sp-item.cpp:1038 msgid "Object" msgstr "Oggetto" -#: ../src/sp-item.cpp:922 +#: ../src/sp-item.cpp:1055 #, c-format msgid "%s; clipped" -msgstr "%s; fissato" +msgstr "%s; con fissaggio" -#: ../src/sp-item.cpp:927 +#: ../src/sp-item.cpp:1060 #, c-format msgid "%s; masked" -msgstr "%s; mascherato" +msgstr "%s; con maschera" + +#: ../src/sp-item.cpp:1068 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; con filtro (%s)" -#: ../src/sp-line.cpp:189 +#: ../src/sp-item.cpp:1070 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; con filtro" + +#: ../src/sp-line.cpp:194 msgid "Line" msgstr "Linea" +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "" +"È occorsa un'eccezione durante l'applicazione dell'effetto su tracciato." + #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:431 +#: ../src/sp-offset.cpp:426 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Proiezione collegata, %s di %f pt" -#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 msgid "outset" msgstr "estrusione" -#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 msgid "inset" msgstr "intrusione" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:430 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Proiezione dinamica, %s di %f pt" -#: ../src/sp-path.cpp:140 -#, c-format -msgid "Path (%i node, path effect)" -msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" -msgstr[0] "Tracciato (%i nodo)" -msgstr[1] "Tracciato (%i nodi, effetto su tracciato)" - -#: ../src/sp-path.cpp:143 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Tracciato (%i nodo)" -msgstr[1] "Tracciato (%i nodi)" - -#: ../src/sp-path.cpp:573 -#, fuzzy -msgid "Creating single dot" -msgstr "Creazione singolo punto" - -#: ../src/sp-path.cpp:574 -#, fuzzy -msgid "Create single dot" -msgstr "Crea singolo punto" - -#: ../src/sp-polygon.cpp:235 +#: ../src/sp-polygon.cpp:226 msgid "Polygon" msgstr "Poligono" -#: ../src/sp-polyline.cpp:178 +#: ../src/sp-polyline.cpp:177 msgid "Polyline" msgstr "Poligonale" -#: ../src/sp-rect.cpp:242 +#: ../src/sp-rect.cpp:223 msgid "Rectangle" msgstr "Rettangolo" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:331 +#: ../src/sp-spiral.cpp:325 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Spirale di %3f giri" -#: ../src/sp-star.cpp:307 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Stella con %d vertice" -msgstr[1] "Stella con %d vertici" - -#: ../src/sp-star.cpp:311 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Poligono con %d vertice" -msgstr[1] "Poligono con %d vertici" - -#: ../src/sp-switch.cpp:100 -#, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Gruppo condizionale di %d oggetto" -msgstr[1] "Gruppo condizionale di %d oggetti" - #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:415 +#: ../src/sp-text.cpp:419 msgid "<no name found>" msgstr "<nessun nome trovato>" -#: ../src/sp-text.cpp:421 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" +#: ../src/sp-text.cpp:427 ../src/text-context.cpp:1604 +#, fuzzy +msgid " [truncated]" +msgstr "Cubo tronco" + +#: ../src/sp-text.cpp:431 +#, fuzzy, c-format +msgid "Text on path%s (%s, %s)" msgstr "Testo su tracciato (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:422 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" +#: ../src/sp-text.cpp:432 +#, fuzzy, c-format +msgid "Text%s (%s, %s)" msgstr "Testo (%s, %s)" -#: ../src/sp-tspan.cpp:283 +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Carattere clonato %s%s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " da " + +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Carattere clonato orfano" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:284 msgid "Text span" msgstr "Riquadro testo" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:316 +#: ../src/sp-use.cpp:327 msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:324 +#: ../src/sp-use.cpp:335 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "Clone di: %s" -#: ../src/sp-use.cpp:328 +#: ../src/sp-use.cpp:339 msgid "Orphaned clone" msgstr "Clone orfano" -#: ../src/spiral-context.cpp:337 +#: ../src/spiral-context.cpp:317 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: fa scattare l'angolo" -#: ../src/spiral-context.cpp:339 +#: ../src/spiral-context.cpp:319 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: mantiene il raggio della spirale" -#: ../src/spiral-context.cpp:461 +#: ../src/spiral-context.cpp:451 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -6748,50 +13641,41 @@ msgstr "" "Spirale: raggio %s, angolo %5g°; con Ctrl per far " "scattare l'angolo" -#: ../src/spiral-context.cpp:482 +#: ../src/spiral-context.cpp:477 msgid "Create spiral" msgstr "Crea spirale" -#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75 -msgid "Union" -msgstr "Unione" - -#: ../src/splivarot.cpp:81 +#: ../src/splivarot.cpp:78 msgid "Intersection" msgstr "Intersezione" -#: ../src/splivarot.cpp:87 +#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 msgid "Difference" msgstr "Differenza" -#: ../src/splivarot.cpp:93 -msgid "Exclusion" -msgstr "Esclusione" - -#: ../src/splivarot.cpp:98 +#: ../src/splivarot.cpp:101 msgid "Division" msgstr "Divisione" -#: ../src/splivarot.cpp:103 +#: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "Cut path" msgstr "Taglia tracciato" -#: ../src/splivarot.cpp:120 +#: ../src/splivarot.cpp:121 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "" "Selezionare almeno 2 tracciati per effettuare un'operazione booleana." -#: ../src/splivarot.cpp:124 +#: ../src/splivarot.cpp:125 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "" "Selezionare almeno 1 tracciato per effettuare un'unione booleana." -#: ../src/splivarot.cpp:130 +#: ../src/splivarot.cpp:131 msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." msgstr "" -"Selezionare esattamente 2 tracciati per effettuare differenza, XOR, " +"Selezionare esattamente 2 tracciati per effettuare differenza, " "divisione o taglio del tracciato." #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 @@ -6809,86 +13693,130 @@ msgstr "" "Uno degli oggetti non è un tracciato, impossibile eseguire " "l'operazione booleana." -#: ../src/splivarot.cpp:602 +#: ../src/splivarot.cpp:633 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" "Selezionare il tracciato con contorno di cui convertire il contorno " "in tracciato." -#: ../src/splivarot.cpp:886 +#: ../src/splivarot.cpp:976 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Converti contorno in tracciato" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:889 +#: ../src/splivarot.cpp:979 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Nessun tracciato contornato nella selezione." -#: ../src/splivarot.cpp:973 +#: ../src/splivarot.cpp:1062 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "L'oggetto selezionato non è un tracciato, impossibile intrudere/" "estrudere." -#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162 +#: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250 msgid "Create linked offset" msgstr "Crea proiezione collegata" -#: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163 +#: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Crea proiezione dinamica" -#: ../src/splivarot.cpp:1190 +#: ../src/splivarot.cpp:1276 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Selezionare il tracciato da intrudere/estrudere." -#: ../src/splivarot.cpp:1408 +#: ../src/splivarot.cpp:1494 msgid "Outset path" msgstr "Estrudi tracciato" -#: ../src/splivarot.cpp:1408 +#: ../src/splivarot.cpp:1494 msgid "Inset path" msgstr "Intrudi tracciaton" -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1496 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Nessun tracciato da intrudere/estrudere nella selezione." -#: ../src/splivarot.cpp:1571 +#: ../src/splivarot.cpp:1674 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Semplificazione tracciati (separatamente):" -#: ../src/splivarot.cpp:1573 +#: ../src/splivarot.cpp:1676 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Semplificazione tracciati:" -#: ../src/splivarot.cpp:1610 +#: ../src/splivarot.cpp:1713 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d di %d tracciati semplificati..." -#: ../src/splivarot.cpp:1621 +#: ../src/splivarot.cpp:1725 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d tracciati semplificati." -#: ../src/splivarot.cpp:1637 +#: ../src/splivarot.cpp:1739 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Selezionare il tracciato da semplificare." -#: ../src/splivarot.cpp:1651 +#: ../src/splivarot.cpp:1753 msgid "Simplify" msgstr "Semplifica" -#: ../src/splivarot.cpp:1653 +#: ../src/splivarot.cpp:1755 msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "Nessun tracciatoda semplificare nella selezione." +msgstr "Nessun tracciato da semplificare nella selezione." + +#: ../src/spray-context.cpp:244 ../src/tweak-context.cpp:204 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nessuna selezione" + +#: ../src/spray-context.cpp:250 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" +msgstr "" + +#: ../src/spray-context.cpp:253 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" +msgstr "" + +#: ../src/spray-context.cpp:256 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " +"selection" +msgstr "" + +#: ../src/spray-context.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Nothing selected! Select objects to spray." +msgstr "Nessuna selezione! Selezionare gli oggetti da ritoccare." + +#: ../src/spray-context.cpp:882 ../src/widgets/toolbox.cpp:4589 +#, fuzzy +msgid "Spray with copies" +msgstr "Spaziatura tra le copie:" -#: ../src/star-context.cpp:348 +#: ../src/spray-context.cpp:886 ../src/widgets/toolbox.cpp:4596 +#, fuzzy +msgid "Spray with clones" +msgstr "Cerca cloni" + +#: ../src/spray-context.cpp:890 +#, fuzzy +msgid "Spray in single path" +msgstr "Creazione singolo punto" + +#: ../src/star-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: fa scattare l'angolo; mantiene la direzione dei raggi" -#: ../src/star-context.cpp:471 +#: ../src/star-context.cpp:462 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -6896,24 +13824,24 @@ msgstr "" "Poligono: raggio %s, angolo %5g°; con Ctrl per far " "scattare l'angolo" -#: ../src/star-context.cpp:472 +#: ../src/star-context.cpp:463 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Stella: raggio %s, angolo %5g°; con Ctrl per far scattare " "l'angolo" -#: ../src/star-context.cpp:495 +#: ../src/star-context.cpp:492 msgid "Create star" msgstr "Crea stella" -#: ../src/text-chemistry.cpp:100 +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "" "Selezionare un testo ed un tracciato per mettere il testo sul " "tracciato." -#: ../src/text-chemistry.cpp:105 +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." @@ -6922,7 +13850,7 @@ msgstr "" "Usare Maiusc+D per trovare il suo tracciato." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:111 +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." @@ -6930,37 +13858,37 @@ msgstr "" "In questa versione non è possibile mettere il testo sun un rettangolo. " "Convertire prima il rettangolo in tracciato." -#: ../src/text-chemistry.cpp:121 +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" "Il testo dinamico deve essere visibile per esser messo su un " "tracciato." -#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Put text on path" msgstr "Mette il testo sul tracciato" -#: ../src/text-chemistry.cpp:200 +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Selezionare un testo su tracciato per rimuoverlo dal tracciato." -#: ../src/text-chemistry.cpp:222 +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Nessun testo su tracciato nella selezione." -#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Remove text from path" msgstr "Rimuove il testo dal tracciato" -#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286 +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Selezionare il testo da cui rimuovere le trasformazioni." -#: ../src/text-chemistry.cpp:289 +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Rimuovi trasformazioni manuali" -#: ../src/text-chemistry.cpp:309 +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." @@ -6968,86 +13896,86 @@ msgstr "" "Selezionare un testo ed uno o più tracciati o forme per " "fluire il testo nella struttura." -#: ../src/text-chemistry.cpp:377 +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 msgid "Flow text into shape" msgstr "Fluisci testo in struttura" -#: ../src/text-chemistry.cpp:399 +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Selezionare un testo dinamico da spezzare." -#: ../src/text-chemistry.cpp:466 +#: ../src/text-chemistry.cpp:477 msgid "Unflow flowed text" msgstr "Spezza testo dinamico" -#: ../src/text-chemistry.cpp:478 +#: ../src/text-chemistry.cpp:489 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "Selezionare un testo dinamico da convertire." -#: ../src/text-chemistry.cpp:496 +#: ../src/text-chemistry.cpp:507 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "Il testo dinamico deve essere visibile per esser convertito." -#: ../src/text-chemistry.cpp:524 +#: ../src/text-chemistry.cpp:535 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Converti testo dinamica in testo" -#: ../src/text-chemistry.cpp:529 +#: ../src/text-chemistry.cpp:540 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "Nessun testo dinamico nella selezione da convertire." -#: ../src/text-context.cpp:452 +#: ../src/text-context.cpp:448 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" -"Cliccare per modificare il testo, trascinare per selezionarne " +"Fare clic per modificare il testo, trascinare per selezionarne " "una parte." -#: ../src/text-context.cpp:454 +#: ../src/text-context.cpp:450 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" -"Cliccare per modificare il testo dinamico, trascinare per " +"Fare clic per modificare il testo dinamico, trascinare per " "selezionarne una parte." -#: ../src/text-context.cpp:508 +#: ../src/text-context.cpp:505 msgid "Create text" msgstr "Crea testo" -#: ../src/text-context.cpp:532 +#: ../src/text-context.cpp:529 msgid "Non-printable character" msgstr "Carattere non stampabile" -#: ../src/text-context.cpp:547 +#: ../src/text-context.cpp:544 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Inserisci carattere Unicode" -#: ../src/text-context.cpp:582 +#: ../src/text-context.cpp:579 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Invio per terminare): %s, %s" -#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 +#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Invio per terminare): " -#: ../src/text-context.cpp:659 +#: ../src/text-context.cpp:656 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Struttura del testo dinamico: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 +#: ../src/text-context.cpp:688 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Inserire il testo; Invio per iniziare una nuova riga." -#: ../src/text-context.cpp:704 +#: ../src/text-context.cpp:701 msgid "Flowed text is created." msgstr "Il testo dinamico è stato creato." -#: ../src/text-context.cpp:706 +#: ../src/text-context.cpp:703 msgid "Create flowed text" msgstr "Crea testo dinamico" -#: ../src/text-context.cpp:708 +#: ../src/text-context.cpp:705 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -7055,391 +13983,524 @@ msgstr "" "La struttura è troppo piccola per la dimensione del carattere " "attuale. Testo dinamico non creato." -#: ../src/text-context.cpp:834 +#: ../src/text-context.cpp:841 msgid "No-break space" msgstr "Spazio non interrompibile" -#: ../src/text-context.cpp:836 +#: ../src/text-context.cpp:843 msgid "Insert no-break space" msgstr "Inserisci spazio non interrompibile" -#: ../src/text-context.cpp:873 +#: ../src/text-context.cpp:880 msgid "Make bold" msgstr "Rendi grassetto" -#: ../src/text-context.cpp:891 +#: ../src/text-context.cpp:898 msgid "Make italic" msgstr "Imposta corsivo" -#: ../src/text-context.cpp:930 +#: ../src/text-context.cpp:937 msgid "New line" msgstr "A capo" -#: ../src/text-context.cpp:964 +#: ../src/text-context.cpp:971 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: ../src/text-context.cpp:1012 +#: ../src/text-context.cpp:1019 msgid "Kern to the left" msgstr "Kern a sinistra" -#: ../src/text-context.cpp:1034 +#: ../src/text-context.cpp:1044 msgid "Kern to the right" msgstr "Kern a destra" -#: ../src/text-context.cpp:1056 +#: ../src/text-context.cpp:1069 msgid "Kern up" msgstr "Kern in alto" -#: ../src/text-context.cpp:1079 +#: ../src/text-context.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "Kern in basso" -#: ../src/text-context.cpp:1135 +#: ../src/text-context.cpp:1172 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Ruota antiorario" -#: ../src/text-context.cpp:1156 +#: ../src/text-context.cpp:1193 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Ruota orario" -#: ../src/text-context.cpp:1173 +#: ../src/text-context.cpp:1210 msgid "Contract line spacing" msgstr "Contrai spaziatura linea" -#: ../src/text-context.cpp:1181 +#: ../src/text-context.cpp:1218 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Riduci spaziatura lettere" -#: ../src/text-context.cpp:1200 +#: ../src/text-context.cpp:1237 msgid "Expand line spacing" msgstr "Espandi spaziatura linea" -#: ../src/text-context.cpp:1208 +#: ../src/text-context.cpp:1245 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Espandi spaziatura lettere" -#: ../src/text-context.cpp:1312 +#: ../src/text-context.cpp:1375 msgid "Paste text" msgstr "Incolla testo" -#: ../src/text-context.cpp:1542 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." +#: ../src/text-context.cpp:1621 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "" +"Inserire o modificare il testo dinamico (%d caratteri);Invio per " +"iniziare un nuovo paragrafo." + +#: ../src/text-context.cpp:1623 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr "" -"Inserire il testo dinamico;Invio per iniziare un nuovo paragrafo." +"Inserire o modificare il testo (%d caratteri); Invio per iniziare una " +"nuova riga." -#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205 +#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" -"Cliccare per selezionare o creare un testo, trascinareper " +"Fare clic per selezionare o creare un testo, trascinare per " "creare un testo dinamico; quindi scrivere." -#: ../src/text-context.cpp:1659 +#: ../src/text-context.cpp:1741 msgid "Type text" msgstr "Inserimento testo" -#: ../src/tools-switch.cpp:145 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" -"Per modificare un tracciato, click, Maiusc+click, o " -"trascinare attorno ai nodi per selezionarli, quindi trascinare " -"i nodi e le maniglie. Cliccare su un oggetto per selezionare." +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Non è possibile modificare caratteri clonati." -#: ../src/tools-switch.cpp:151 +#: ../src/tools-switch.cpp:137 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" "Per ritoccare un tracciato tramite distorsione, selezionarlo e rimodellarlo " "trascinando." -#: ../src/tools-switch.cpp:157 +#: ../src/tools-switch.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" +"Per ritoccare un tracciato tramite distorsione, selezionarlo e rimodellarlo " +"trascinando." + +#: ../src/tools-switch.cpp:149 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" "Trascinare per creare un rettangolo. Trascinare i controlli " -"per arrotondare gli angoli e ridimensionare. Cliccare per selezionare." +"per arrotondare gli angoli e ridimensionare. Fare clic per " +"selezionare." -#: ../src/tools-switch.cpp:163 +#: ../src/tools-switch.cpp:155 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" "Trascinare per creare un solido 3D. Trascinare i controlli per " -"ridimensionarlo in prospettiva. Cliccare per selezionare (con Ctrl" +"ridimensionarlo in prospettiva. Fare clic per selezionare (con Ctrl" "+Alt per le singole facce)." -#: ../src/tools-switch.cpp:169 +#: ../src/tools-switch.cpp:161 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" "Trascinare per creare un ellisse. Trascinare i controlli per " -"farne un arco un segmento. Cliccare per selezionare." +"farne un arco o un segmento. Fare clic per selezionare." -#: ../src/tools-switch.cpp:175 +#: ../src/tools-switch.cpp:167 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" "Trascinare per creare una stella. Trascinare i controlli per " -"modificarne la forma. Cliccare per selezionare." +"modificarne la forma. Fare clic per selezionare." -#: ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/tools-switch.cpp:173 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" "Trascinare per creare una spirale. Trascinare i controlli per " -"modificarne la forma. Cliccare per selezionare." +"modificarne la forma. Fare clic per selezionare." -#: ../src/tools-switch.cpp:187 -#, fuzzy +#: ../src/tools-switch.cpp:179 msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." msgstr "" -"Trascinare per creare una linea a mano libera. Iniziare a disegnare " -"con Maiusc per aggiungere al tracciato selezionato." +"Trascinare per creare una linea a mano libera. Con Maiusc per " +"aggiungere al tracciato selezionato, Alt per attivare la modalità a " +"mano libera." -#: ../src/tools-switch.cpp:193 -#, fuzzy +#: ../src/tools-switch.cpp:185 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." msgstr "" "Fare clic o fare clic e trascinare per iniziare un percorso; " -"con Maiusc per accodare al percorso selezionato." +"con Maiusc per accodare al percorso selezionato. Ctrl+clic per " +"creare punti singoli (solo in modalità linea semplice)." -#: ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/tools-switch.cpp:191 msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " -"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" -"right) and angle (up/down)." +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -"Trascinare per disegnare un tratto di pennino. con Ctrl per " -"ricalcare una guida, con Alt per cambiare spessore. Freccia " -"sinistra/destra per modificare la larghezza, su/giù l'angolo." +"Trascinare per disegnare un tratto di pennino; con Ctrl per " +"ricalcare una tracciato guida. Le frecce modificano la larghezza " +"(sinistra/destra) o l'angolo (su/giù)." -#: ../src/tools-switch.cpp:211 +#: ../src/tools-switch.cpp:203 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" -"Trascinare o doppio click per creare un gradiente sull'oggetto " +"Trascinare o doppio clic per creare un gradiente sull'oggetto " "selezionato; trascinare le maniglie per modificare il gradiente." -#: ../src/tools-switch.cpp:217 +#: ../src/tools-switch.cpp:209 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" -"Cliccare o trascinare una zona per ingrandire, Maiusc" -"+click per rimpicciolire." +"Fare clic o trascinare una zona per ingrandire, Maiusc" +"+clic per rimpicciolire." -#: ../src/tools-switch.cpp:229 +#: ../src/tools-switch.cpp:221 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Fare clic e trascinare tra le forme per creare un connettore." -#: ../src/tools-switch.cpp:235 +#: ../src/tools-switch.cpp:227 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" +"Clic per riempire un'area delimitata, Maiusc+clic per unire il " +"nuovo riempimento alla selezione attuale, Ctrl+clic per applicare al " +"riempimento e al contorno dell'oggetto le impostazioni attuali." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 +#: ../src/tools-switch.cpp:233 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Trascinare per cancellare." + +#: ../src/tools-switch.cpp:239 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Selezionare una sottobarra dalla barra degli strumenti" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Vettorizza: %d. %ld nodi" -#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 +#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 msgid "Select an image to trace" msgstr "Selezionare una immagine da vettorizzare" -#: ../src/trace/trace.cpp:104 +#: ../src/trace/trace.cpp:106 msgid "Select only one image to trace" msgstr "Selezionare una sola immagine da vettorizzare" -#: ../src/trace/trace.cpp:122 +#: ../src/trace/trace.cpp:124 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "Seleziona un'immagine ed una o più forme sopra di essa" -#: ../src/trace/trace.cpp:232 +#: ../src/trace/trace.cpp:234 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Vettorizza: Nessun documento attivo" -#: ../src/trace/trace.cpp:331 +#: ../src/trace/trace.cpp:334 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "Risultato SIOX non valido" -#: ../src/trace/trace.cpp:436 +#: ../src/trace/trace.cpp:439 msgid "Trace: No active document" msgstr "Vettorizza: Nessun documento attivo" -#: ../src/trace/trace.cpp:459 +#: ../src/trace/trace.cpp:462 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Vettorizza: L'immagine non contiene bitmap data" -#: ../src/trace/trace.cpp:466 +#: ../src/trace/trace.cpp:469 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Vettorizza: inizio processo..." #. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:570 +#: ../src/trace/trace.cpp:571 msgid "Trace bitmap" msgstr "Vettorizza bitmap" -#: ../src/trace/trace.cpp:574 +#: ../src/trace/trace.cpp:575 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vettorizza: Eseguito. %ld nodi creati" -#: ../src/tweak-context.cpp:959 -msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "Nessuna selezione! Selezionare gli oggetti da ritoccare." +#: ../src/tweak-context.cpp:210 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Trascinare per spostare." + +#: ../src/tweak-context.cpp:214 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" +"%s. Trascinare o fare clic per spostare dentro; con Maiusc per " +"spostare fuori." + +#: ../src/tweak-context.cpp:218 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. Trascinare o fare clic per spostare casualmente." + +#: ../src/tweak-context.cpp:222 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "" +"%s. Trascinare o fare clic per rimpicciolire; con Maiusc per " +"ingrandire." + +#: ../src/tweak-context.cpp:226 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "" +"%s. Trascinare o fare clic per ruotare in senso orario; con Maiusc, " +"in senso antiorario." -#: ../src/tweak-context.cpp:964 +#: ../src/tweak-context.cpp:230 #, c-format -msgid "Pushing %d selected object" -msgid_plural "Pushing %d selected objects" -msgstr[0] "Distorsione di %d oggetto selezionato" -msgstr[1] "Distorsione di %d oggetti selezionati" +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "" +"%s. Trascinare o fare clic per duplicare; con Maiusc, per " +"eliminare." -#: ../src/tweak-context.cpp:969 +#: ../src/tweak-context.cpp:234 #, c-format -msgid "Shrinking %d selected object" -msgid_plural "Shrinking %d selected objects" -msgstr[0] "Riduzione di %d oggetto selezionato" -msgstr[1] "Riduzione di %d oggetti selezionati" +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Trascinare per spingere il tracciato." -#: ../src/tweak-context.cpp:974 +#: ../src/tweak-context.cpp:238 #, c-format -msgid "Growing %d selected object" -msgid_plural "Growing %d selected objects" -msgstr[0] "Accrescimento di %d oggetto selezionato" -msgstr[1] "Accrescimento di %d oggetti selezionati" +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" +"%s. Trascinare o fare clic per intrudere tracciati; con Maiusc, per " +"estrudere." -#: ../src/tweak-context.cpp:979 +#: ../src/tweak-context.cpp:246 #, c-format -msgid "Attracting %d selected object" -msgid_plural "Attracting %d selected objects" -msgstr[0] "Attrazione di %d oggetto selezionato" -msgstr[1] "Attrazione di %d oggetti selezionati" +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "" +"%s. Trascinare o fare clic per attrarre i tracciati; con Maiusc per " +"repellere." -#: ../src/tweak-context.cpp:984 +#: ../src/tweak-context.cpp:254 #, c-format -msgid "Repelling %d selected object" -msgid_plural "Repelling %d selected objects" -msgstr[0] "Repulsione di %d oggetto selezionato" -msgstr[1] "Repulsione di %d oggetti selezionati" +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s, Trascinare o fare clic per increspare i tracciati." -#: ../src/tweak-context.cpp:989 +#: ../src/tweak-context.cpp:258 #, c-format -msgid "Roughening %d selected object" -msgid_plural "Roughening %d selected objects" -msgstr[0] "Increspatura di %d oggetto selezionato" -msgstr[1] "Increspatura di %d oggetti selezionati" +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "" +"%s. Trascinare o fare clic per dipingere un oggetto con un colore." -#: ../src/tweak-context.cpp:993 +#: ../src/tweak-context.cpp:262 #, c-format -msgid "Painting %d selected object" -msgid_plural "Painting %d selected objects" -msgstr[0] "Tintura di %d oggetto selezionato" -msgstr[1] "Tintura di %d oggetti selezionati" +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. Trascinare o fare clic per rendere casuali i colori." -#: ../src/tweak-context.cpp:998 +#: ../src/tweak-context.cpp:266 #, c-format -msgid "Jittering colors in %d selected object" -msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -msgstr[0] "Sfalsamento colore di %d oggetto selezionato" -msgstr[1] "Sfalsamento colore di %d oggetti selezionati" +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "" +"%s. Trascinare o fare clic per aumentare la sfocatura; con Maiusc, " +"per diminuire." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1223 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Nessuna selezione! Selezionare gli oggetti da ritoccare." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1259 +msgid "Move tweak" +msgstr "Ritocco spostamento" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1263 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Ritocco sposta dentro/fuori" -#: ../src/tweak-context.cpp:1038 -msgid "Push tweak" -msgstr "Ritocco distorsione" +#: ../src/tweak-context.cpp:1267 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Ritocco spostamento sfalsato" -#: ../src/tweak-context.cpp:1042 -msgid "Shrink tweak" -msgstr "Ritocco riduzione" +#: ../src/tweak-context.cpp:1271 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Ritocco ridimensionamento" -#: ../src/tweak-context.cpp:1046 -msgid "Grow tweak" -msgstr "Ritocco accrescimento" +#: ../src/tweak-context.cpp:1275 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Ritocco rotazione" -#: ../src/tweak-context.cpp:1050 -msgid "Attract tweak" -msgstr "Ritocco attrazione" +#: ../src/tweak-context.cpp:1279 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Ritocco duplicazione/eliminazione" -#: ../src/tweak-context.cpp:1054 -msgid "Repel tweak" -msgstr "Ritocco repulsione" +#: ../src/tweak-context.cpp:1283 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Ritocco spingi tracciato" -#: ../src/tweak-context.cpp:1058 -msgid "Roughen tweak" +#: ../src/tweak-context.cpp:1287 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Ritocco riduzione/accrescimento" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1291 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Ritocco attrazione/repulsione" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1295 +msgid "Roughen path tweak" msgstr "Ritocco increspatura" -#: ../src/tweak-context.cpp:1062 +#: ../src/tweak-context.cpp:1299 msgid "Color paint tweak" msgstr "Ritocco tinta" -#: ../src/tweak-context.cpp:1065 +#: ../src/tweak-context.cpp:1303 msgid "Color jitter tweak" msgstr "Ritocco sfalsamento colore" +#: ../src/tweak-context.cpp:1307 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Ritocco sfocatura" + +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:257 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Niente da copiare." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:544 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Niente negli appunti." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:374 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare lo stile." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "Nessun stile negli appunti." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:425 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare la dimensione." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:432 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "Nessuna dimensione negli appunti." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:483 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare l'effetto su tracciato." + +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:507 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "Nessun effetto negli appunti." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Nessun tracciato negli appunti." + #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 msgid "Object _Properties" msgstr "_Proprietà dell'oggetto" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 msgid "_Select This" msgstr "_Seleziona questo" #. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 msgid "_Create Link" msgstr "_Crea collegamento" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "Set Mask" +msgstr "Imposta maschera" + +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +msgid "Release Mask" +msgstr "Rimuovi maschera" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 +msgid "Set Clip" +msgstr "Imposta fissaggio" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 +msgid "Release Clip" +msgstr "Rilascia fissaggio" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 msgid "Create link" msgstr "Crea collegamento" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Ungroup" msgstr "_Dividi" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 msgid "Link _Properties" msgstr "Proprietà Collegamento" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 msgid "_Follow Link" msgstr "Segui Collegamento" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 msgid "_Remove Link" -msgstr "Rimuovi Collegamento" +msgstr "_Rimuovi collegamento" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 msgid "Image _Properties" msgstr "_Proprietà Immagine" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Modifica con programma esterno..." + #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 msgid "_Fill and Stroke" msgstr "_Riempimento e Contorni" @@ -7479,185 +14540,191 @@ msgstr "_Licenza" #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +msgstr "about.it.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371 msgid "translator-credits" msgstr "" "Luca Bruno (lucab@debian.org)\n" "Luca Ferretti (elle.uca@infinito.it)\n" "Francesco Ricci (tardo2002@libero.it)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 msgid "Align" msgstr "Allineamento" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 msgid "Distribute" msgstr "Distribuzione" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Distanza orizzontale minima (in unità px) tra i riquadri" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 -msgid "H:" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 +msgid "gap|H:" msgstr "H:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Distanza verticale minima (in unità px) tra i riquadri" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 msgid "V:" msgstr "V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655 msgid "Remove overlaps" msgstr "Rimuovi sovrapposizione" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7445 msgid "Arrange connector network" msgstr "Sistema connettori rete" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572 msgid "Unclump" msgstr " Sparpaglia " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643 msgid "Randomize positions" msgstr "Posizione casuale" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Distribuisci linee del testo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 msgid "Align text baselines" msgstr "Allinea linee del testo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 msgid "Connector network layout" msgstr "Connetti livello di rete" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185 msgid "Nodes" msgstr "Nodi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803 msgid "Relative to: " msgstr "Relativo a: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Allinea lato destro dell'oggetto al lato sinistro del fisso" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "Tratta la selezione come gruppo:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 -msgid "Align left sides" -msgstr "Allinea lati sinistri" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Allinea margine destro dell'oggetto al margine sinistro del fisso" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +msgid "Align left edges" +msgstr "Allinea margini sinistri" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centra sull'asse verticale" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align right sides" msgstr "Allinea i lati destri" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "Allinea lato destro dell'oggetto al lato sinistro del fisso" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Allinea lato sinistro dell'oggetto al lato destro del fisso" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Allinea margine inferiore dell'oggetto al margine superiore del fisso" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -msgid "Align tops" -msgstr "Allinea i lati superiori" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 +msgid "Align top edges" +msgstr "Allinea i margini superiori" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centra sull'asse orizzontale" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -msgid "Align bottoms" -msgstr "Allinea i lati inferiori" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Allinea i margini inferiori" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "" "Allinea il margine superiore dell'oggetto al margine inferiore del fisso" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Allinea verticalmente la linea base del testo" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Allinea orizzontalmente la linea base del testo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Allinea le linee base del testo" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Distribuisce equamente la distanza orizzontale tra gli oggetti" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Distribuisce i lati sinistri degli oggetti alla stessa distanza" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Distribuisce i margini sinistri degli oggetti alla stessa distanza" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "" "Distribuisce orizzontalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Distribuisce i lati destri degli oggetti alla stessa distanza" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Distribuisce i margini destri degli oggetti alla stessa distanza" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Distribuisce equamente la distanza verticale tra gli oggetti" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Distribuisce i lati superiori degli oggetti alla stessa distanza" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Distribuisce i margini superiori degli oggetti alla stessa distanza" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Distribuisce verticalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Distribuisce i lati inferiori degli oggetti alla stessa distanza" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Distribuisce i lati inferiori in maniera equidistanziale" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Distribuisce orizzontalmente la linea base del testo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Distribuisce verticalmente la linea base del testo" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Distribuisce verticalmente le linee base del testo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Rendi casuali i centri su entrambe le dimensioni" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" "Sparpaglia oggetti: prova a rendere uguali le distanze da bordo a bordo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" @@ -7665,820 +14732,1130 @@ msgstr "" "Sposta gli oggetti il minimo indispensabile affinché i loro riquadri non si " "sovrappongano" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Disponi ordinatamente i connettori di rete selezionati" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Allinea orizzontalmente i nodi selezionati" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Allinea i nodi selezionati a una linea comune orizzontale" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Allinea verticalmente i nodi selezionati" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Allinea i nodi selezionati a una linea comune verticale" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Distribuisce orizzontalmente i nodi selezionati" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Distribuisce verticalmente i nodi selezionati" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 msgid "Last selected" msgstr "Ultimo selezionato" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 msgid "First selected" msgstr "Primo selezionato" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 -msgid "Biggest item" -msgstr "L'oggetto più grande" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +msgid "Biggest object" +msgstr "Oggetto più grande" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 -msgid "Smallest item" -msgstr "L'oggetto più piccolo" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 +msgid "Smallest object" +msgstr "Oggetto più piccolo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484 -msgid "Page" -msgstr "Pagina" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651 +msgid "Selection" +msgstr "Selezione" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488 -msgid "Drawing" -msgstr "Disegno" +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Nome profilo" + +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Messaggi" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Intercetta i messaggi di log" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "Ignora i messaggi di log" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 msgid "License" msgstr "Licenza" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "Entità Dublin Core" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176 msgid "License" msgstr "Licenza" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "Show page _border" msgstr "Mostra i _bordi della pagina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Se attiva, il bordo rettangolare della pagina è visibile" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Bor_di in cima al disegno" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Se attivo, i bordi sono sempre mostrati in cima al disegno" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "_Show border shadow" msgstr "Mo_stra l'ombra della pagina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" "Se attivo, il bordo della pagina proietta un'ombra dai lati inferiore e " "sinistro" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Back_ground:" msgstr "Sfo_ndo:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Background color" msgstr "Colore di sfondo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Colore e trasparenza dello sfondo della pagina (usati anche per " "l'esportazione bitmap)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Border _color:" msgstr "_Colore del bordo:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Page border color" msgstr "Colore del bordo della pagina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Color of the page border" msgstr "Colore dei bordi della pagina" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Default _units:" +msgstr "_Unità predefinite:" + #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "Show _guides" msgstr "Mostra _guide" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "Show or hide guides" msgstr "Mostra o nasconde le guide" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "Aggancia guide durante il tra_scinamento" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "" "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " -"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" +"Aggancia le guide ai nodi degli oggetti o agli angoli dei riquadri durante " +"il trascinamento (deve essere abilitato «aggancia ai nodi» o «aggancia agli " +"angoli dei riquadri»; l'area di azione dell'aggancio sarà ristretta alle " +"vicinanze del cursore)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Co_lore delle guide:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Guideline color" msgstr "Colore delle linee guida" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Color of guidelines" msgstr "Colore delle linee guida" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "_Highlight color:" msgstr "Colore di e_videnziazione:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Colore di evidenziazione della linea guida" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Colore di una guida quando è sotto il mouse" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "_Enable snapping" -msgstr "Attiva aggancio" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "Attiva o disattiva l'aggancio" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -msgid "_Bounding box corners" -msgstr "Angoli dei ri_quadri" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -msgid "" -"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " -"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "_Nodes" -msgstr "_Nodi" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "" -"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " -"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " -"paths and to other nodes" -msgstr "" - -#. Options for snapping to objects -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Snap to path_s" -msgstr "Aggancia ai _tracciati" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -msgid "Snap nodes to object paths" -msgstr "Aggancia i nodi ai tracciati dell'oggetto" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -msgid "Snap to n_odes" -msgstr "Aggancia ai n_odi" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -msgid "Snap nodes and guides to object nodes" -msgstr "Aggancia i nodi o le guide ai nodi dell'oggetto" - -# cambiato attacca->aggancia ed aggiunto di limitazione -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Snap to bounding bo_x edges" -msgstr "Aggancia ai bordi d_ei riquadri" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" -msgstr "Aggancia gli angoli dei riquadri e le guide ai bordi dei riquadri" - +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "New" refers to grid #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Snap to bounding box co_rners" -msgstr "Aggancia agli angoli dei ri_quadri" +msgid "Grid|_New" +msgstr "_Nuova" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" -msgstr "Aggancia gli angoli dei riquadri agli angoli di altri riquadri" - -#. --------------------------------------------------------------- -#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "Rotation _center" -msgstr "Rotazione (gradi)" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" -msgstr "" -"Aggancia anche il centro di rotazione di un oggetto quando si agganciano " -"nodi o guide" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -msgid "_Grid with guides" -msgstr "_Griglia con guide" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -msgid "Snap to grid-guide intersections" -msgstr "Aggancia alle intersezioni griglia-guide" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -msgid "_Line segments" -msgstr "_Segmenti" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -msgid "" -"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " -"the previous tab)" -msgstr "" -"Aggancia alle intersezioni di segmenti («aggancia ai tracciati» deve essere " -"abilitato nella scheda precedente)" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Create new grid." msgstr "Crea nuova griglia." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "Remove selected grid." msgstr "Rimuove la griglia selezionata" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 msgid "Guides" msgstr "Guide" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 msgid "Grids" msgstr "Griglie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130 msgid "Snap" msgstr "Aggancio" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 -msgid "Snap points" -msgstr "Punti di aggancio" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Color Management" +msgstr "Gestione del colore" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220 -msgid "Default _units:" -msgstr "_Unità predefinite:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "Scripting" +msgstr "Script" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 msgid "Border" msgstr "Bordo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227 -msgid "Format" -msgstr "Formato" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Page Size" +msgstr "Linea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 msgid "Guides" msgstr "Guide" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Snap _distance" msgstr "Distanza di aggancio" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "" +msgstr "Aggancia solo se più vi_cino di:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap" +msgstr "Aggancia sempre" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "" +msgstr "Distanza di aggancio agli oggetti, in pixel dello schermo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Aggancia sempre alle oggetti, indipendentemente dalla distanza" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "" +"Se attivo, gli oggetti si attaccano ad altri oggetti solo se nel raggio di " +"azione specificato" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Snap d_istance" -msgstr "Distanza di aggancio" +msgstr "D_istanza di aggancio" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "" +msgstr "Aggancia so_lo se più vicino di:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "Distanza per l'aggancio alla griglia, in pixel dello schermo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Aggancia sempre alle griglie, indipendentemente dalla distanza" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" msgstr "" +"Se attivo, gli oggetti si attaccano alle linee della griglia solo se nel " +"raggio di azione specificato" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Snap dist_ance" msgstr "Dist_anza di aggancio" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "" +msgstr "Aggancia _solo se più vi_cino di:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "Distanza per l'aggancio alle guide, in pixel dello schermo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Aggancia sempre alle guide, indipendentemente dalla distanza" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "" +"Se attivo, gli oggetti si attaccano alle guide solo se nel raggio di azione " +"specificato" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -msgid "Snapping" -msgstr "Aggancio" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -msgid "What snaps" -msgstr "Applicazione aggancio" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 msgid "Snap to objects" msgstr "Aggancio agli oggetti" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "Snap to grids" msgstr "Aggancio alle griglie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 msgid "Snap to guides" msgstr "Aggancio alle guide" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354 -msgid "Snapping to intersections of" -msgstr "Aggancio alle intersezioni di" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "Snapping to special nodes" -msgstr "Aggancio alle intersezioni di" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(stringa UTF-8 non valida)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 +#, c-format +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "La cartella dei profili colore (%s) non è disponibile." + +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Collega profilo colore" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Rimuovi profilo colore collegato" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Profili colore collegati:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Profili colore disponibili:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544 +msgid "Link Profile" +msgstr "Collega profilo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575 +msgid "Profile Name" +msgstr "Nome profilo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606 +msgid "External script files:" +msgstr "File di script esterni:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631 +msgid "Filename" +msgstr "Nome file" + +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671 +msgid "Add external script..." +msgstr "Aggiungi script esterni..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695 +msgid "Remove external script" +msgstr "Rimuovi script esterni" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 msgid "Creation" msgstr "Creazione" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 msgid "Defined grids" msgstr "Griglie definite" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987 msgid "Remove grid" msgstr "Rimuovi griglia" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 -msgid "Export" -msgstr "Esporta" - #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 msgid "Information" msgstr "Informazioni" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Help" -msgstr "Aiuto" - #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 msgid "No preview" -msgstr "Anteprima" +msgstr "Nessuna anteprima" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 msgid "too large for preview" -msgstr "" +msgstr "troppo grande per l'anteprima" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 msgid "Enable preview" -msgstr "Attiva aggancio" +msgstr "Attiva anteprima" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Tutte le forme" +msgstr "Tutti i file di Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 msgid "All Files" -msgstr "Tutti i tipi" +msgstr "Tutti i file" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 msgid "All Images" -msgstr "Incorpora tutte le immagini" +msgstr "Tutte le immagini" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 +msgid "All Vectors" +msgstr "Tutti i vettoriali" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Tutte le bitmap" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi automaticamente l'estensione" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 msgid "Guess from extension" -msgstr "Prendi dalla selezione" +msgstr "Rileva tipo dall'estensione" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 msgid "Left edge of source" -msgstr "(lato sinistro in alto)" +msgstr "Lato sinistro della sorgente" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 msgid "Top edge of source" -msgstr "" +msgstr "Lato superiore della sorgente" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 msgid "Right edge of source" -msgstr "(lato destro in alto)" +msgstr "Lato destro della sorgente" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 msgid "Bottom edge of source" -msgstr "" +msgstr "Lato inferiore della sorgente" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 msgid "Source width" -msgstr "Ridimensiona larghezza" +msgstr "Larghezza sorgente" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 msgid "Source height" -msgstr "Altezza sfocatura" +msgstr "Altezza sorgente" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 msgid "Destination width" -msgstr "Destinazione stampa" +msgstr "Larghezza destinazione" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 msgid "Destination height" -msgstr "Luce distante" +msgstr "Altezza destinazione" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Risoluzione preferita della bitmap (in punti per pollice)" +msgstr "Risoluzione (punti per pollice)" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 msgid "Document" -msgstr "Documento SVG" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435 -#, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "_Personalizzata" +msgstr "Documento" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 msgid "Cairo" -msgstr "Carboncino" +msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 msgid "Antialias" -msgstr "" +msgstr "Antialias" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 msgid "Background" -msgstr "Sfo_ndo:" +msgstr "Sfondo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 msgid "Destination" -msgstr "Destinazione stampa" +msgstr "Destinazione" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 -msgid "Fill" -msgstr "Riempimento" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 +msgid "Show Preview" +msgstr "Mostra anteprima" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611 +msgid "No file selected" +msgstr "Nessun file selezionato" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49 msgid "Stroke _paint" msgstr "Colore c_ontorno" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 msgid "Stroke st_yle" msgstr "St_ile contorno" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:763 +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Questa matrice determina una trasformazione lineare dello spazio cromatico. " +"Ogni riga agisce su una componente del colore. Ogni colonna determina in che " +"quantità il colore in input verrà passato all'output. L'ultima colonna non " +"dipende dai colori in input, per cui può essere usata per impostare una " +"componente costante." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 +msgid "Image File" +msgstr "File immagine" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Selezionato elemento SVG" + +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Selezionare un'immagine da usare come input per feImage" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Questo filtro SVG non necessita di alcun parametro." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Questo filtro SVG non è ancora implementato in Inkscape." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938 msgid "Light Source:" msgstr "Sorgente d'illuminazione:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Angolo di incidenza della sorgente luminosa sul piano XY, in gradi" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Angolo di incidenza della sorgente luminosa sul piano YZ, in gradi" + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 msgid "Location" msgstr "Posizione" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "X coordinate" +msgstr "Coordinata X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coordinata Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Coordinata X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "Points At" msgstr "Punta a" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 msgid "Specular Exponent" msgstr "Esponente speculare" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Valore esponenziale per il controllo del fuoco della sorgente luminosa" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 msgid "Cone Angle" msgstr "Angolo del cono" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"Questo è l'angolo tra l'asse del punto di illuminazione (ossia l'asse " +"congiungente la sorgente luminosa e il punto illuminato) e il cono " +"d'illuminazione. All'infuori di questo coso non verrà proiettata alcuna luce." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 msgid "New light source" msgstr "Nuova sorgente d'illuminazione" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplica" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096 msgid "_Filter" msgstr "_Filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110 msgid "R_ename" msgstr "_Rinomina" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213 msgid "Rename filter" msgstr "Rinomina filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 msgid "Apply filter" msgstr "Applica filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318 +msgid "filter" +msgstr "filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325 msgid "Add filter" msgstr "Aggiungi filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148 -msgid "Remove filter" -msgstr "Rimuovi filtro" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1163 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351 msgid "Duplicate filter" msgstr "Duplica filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418 msgid "_Effect" msgstr "_Effetti" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1238 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426 msgid "Connections" msgstr "Connessione" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1354 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542 msgid "Remove filter primitive" msgstr "Rimuovi primitiva filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914 msgid "Remove merge node" msgstr "Rimuovi nodo unito" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Riordina primitiva filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 msgid "Add Effect:" msgstr "Aggiungi effetto:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1877 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065 msgid "No effect selected" msgstr "Nessun effetto selezionato" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895 -msgid "Effect parameters" -msgstr "Parametri degli effetti" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066 +msgid "No filter selected" +msgstr "Nessun filtro selezionato" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Parametri degli effetti" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Impostazioni generali filtri" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Coordinate:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Coordinata X dell'angolo sinistro della regione affetta dal filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Coordinata Y dell'angolo superiore della regione affetta dal filtro" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Dimensioni:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Larghezza della regione affetta dal filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Altezza della regione affetta dal filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Indica il tipo di matrice di operazione. Il tipo 'matrix' indica che verrà " +"usata un'intera matrice di valore 5x4. Altri tipi rappresentano utili " +"scorciatoie per operazioni sui colori usate frequentemente, che possono " +"essere eseguite senza specificare l'intera matrice." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169 +msgid "Value(s):" +msgstr "Valore:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "Operator:" +msgstr "Operatore:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Se viene impostata l'operazione matematica, ogni pixel sarà il risultato " +"della formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, in cui i1 e i2 sono i valori " +"dei pixel rispettivamente del primo e del secondo input" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1963 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104 -msgid "Mode" -msgstr "Modalità" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "larghezza della matrice di convoluzione" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967 -msgid "Value(s)" -msgstr "Valore" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "altezza della matrice di convoluzione" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1980 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2016 -msgid "Operator" -msgstr "Operatore" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Coordinata X del punto del punto affetto dalla matrice di convoluzione. La " +"convoluzione viene applicata ai pixel attorno a questo punto." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981 -msgid "K1" -msgstr "K1" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Coordinata Y del punto del punto affetto dalla matrice di convoluzione. La " +"convoluzione viene applicata ai pixel attorno a questo punto." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982 -msgid "K2" -msgstr "K2" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "Kernel:" +msgstr "Nucleo:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983 -msgid "K3" -msgstr "K3" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Questa matrice descrive l'operazione di convoluzione che verrà applicata " +"all'immagine in ingresso per determinare il colore del pixel in uscita. " +"Combinazioni diverse di valori danno luogo a diversi possibili effetti " +"visivi. Una matrice identità comporta un effetto di sfocatura mossa " +"(parallela alla diagonale della matrice), mentre una matrice di valori " +"costanti non nulli risulta in un effetto di sfocatura normale." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984 -msgid "K4" -msgstr "K4" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "Divisor:" +msgstr "Divisore:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988 -msgid "Target" -msgstr "Obiettivo" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"Dopo aver applicato la kernelMatrix all'immagine in input per ottenere un " +"numero, esso viene diviso per il divisore per ottenere il valore del colore " +"finale. Un divisore che è la somma di tutti i valori della matrice tende ad " +"avere un effetto scurente sull'intensità complessiva del colore risultante." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989 -msgid "Kernel" -msgstr "Nocciolo" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "Bias:" +msgstr "Bias:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1991 -msgid "Divisor" -msgstr "Divisore" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Questo valore verrà aggiunto ad ogni componente. Risulta utile per definire " +"un valore costante per l'effetto nullo del filtro." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1992 -msgid "Bias" -msgstr "Bias" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Modalità spigolo:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993 -msgid "Edge Mode" -msgstr "Modalità spigolo" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Determina come estendere del necessario l'immagine in input con i valori di " +"colore affinché la matrice di operazione possa essere applicata quando il " +"kernel è posizionata in corrispondenza o vicino al bordo dell'immagine." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 msgid "Preserve Alpha" msgstr "Preserva Alpha" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997 -msgid "Diffuse Color" -msgstr "Colore diffuso" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "Se attivo, il canale alpha non verrà alterato da questo filtro." + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Colore diffuso:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Determina il colore della sorgente luminosa." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Ridimensiona superficie:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Questo valore amplifica l'altezza della mappa a sbalzo definita dal canale " +"alpha" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Constant:" +msgstr "Costante:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Questa costante regola il modello di illuminazione di Phong." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Unità lunghezza nucleo:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678 +msgid "Scale:" +msgstr "Ridimensiona:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Questa l'intensità dell'effetto di spostamento" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "X displacement:" +msgstr "Spostamento X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "" +"Componente del colore che controlla la direzione dello spostamento lungo la " +"direzione X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Spostamento Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "" +"Componente del colore che controlla la direzione dello spostamento lungo la " +"direzione Y" + +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Colore uniforme:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "L'intera regione verrà riempita con questo colore." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opacità:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Deviazione standard:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1998 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028 -msgid "Surface Scale" -msgstr "Ridimensiona superficie" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "La deviazione standard per l'operazione di sfocatura." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029 -msgid "Constant" -msgstr "Costante" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Erodi: rende l'immagine più piccola.\n" +"Dilata: rende l'immagine più grossa." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2000 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2031 -msgid "Kernel Unit Length" -msgstr "Unità lunghezza nocciolo" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +msgid "Radius:" +msgstr "Raggio:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2005 -msgid "X Channel" -msgstr "Canale X" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Sorgente per l'immagine:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2006 -msgid "Y Channel" -msgstr "Canale Y" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Delta X:" +msgstr "Delta X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009 -msgid "Flood Color" -msgstr "Colore uniforme" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Determina lo spostamento a destra dell'immagine" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2013 -msgid "Standard Deviation" -msgstr "Deviazione standard" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Delta Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2023 -msgid "Delta X" -msgstr "Delta X" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Determina lo spostamento in basso dell'immagine" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2024 -msgid "Delta Y" -msgstr "Delta Y" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Colore speculare:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027 -msgid "Specular Color" -msgstr "Colore speculare" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Exponent:" +msgstr "Esponente:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Esponente" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "" +"Esponente per il termini speculare, valori maggiori rendono più \"brillante" +"\"." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2038 -msgid "Stitch Tiles" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." msgstr "" +"Indica se la primitiva del filtro fornirà una funzione di rumore o " +"turbolenza." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Frequenza base:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2040 -msgid "Base Frequency" -msgstr "Frequenza base" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "Octaves:" +msgstr "Ottave:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2041 -msgid "Octaves" -msgstr "Ottave" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 +msgid "Seed:" +msgstr "Seme:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2042 -msgid "Seed" -msgstr "Seme" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Il seme iniziale per il generatore di numeri pseudo-casuali." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 msgid "Add filter primitive" msgstr "Aggiungi primitiva filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278 msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" +"Il filtro feBlend fornisce 4 modalità per miscelare immagini: " +"scherma, moltiplica, scurisci e illumina." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282 msgid "" "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " -"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" +"Il filtro feColorMatrix applica una matrice di trasformazione al " +"colore di ogni pixel. Questo permette di creare effetti per trasformare " +"oggetti in scala di grigi, cambiare la saturazione o la tinta del colore." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286 msgid "" "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " "adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" +"Il filtro feComponentTransfer permette di manipolare i componenti " +"cromatici in input (canali rosso, verde, blu e alpha) secondo una funzione " +"di cambiamento, permettendo operazioni di correzione luminosità o contrasto, " +"bilanciamento o soglia del colore." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290 msgid "" "The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" +"Il filtro feComposite permette di comporre due immagini usando le " +"modalità di Porter-Duff o quelle aritmetiche descritte nello standard SVG. " +"L'algoritmo Porter-Duff essenzialmente compie delle operazioni logiche sui " +"singoli pixel delle immagini." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2079 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294 msgid "" "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " @@ -8486,109 +15863,194 @@ msgid "" "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " "is faster and resolution-independent." msgstr "" +"Il filtro feConvolveMatrix permette di applicare una matrici di " +"convoluzione ad un'immagine. Tipici effetti ottenibili con questo filtro " +"sono sfocatura, nitidezza, bordatura e rilevamento bordi. Nota: sebbene si " +"possa creare una sfocatura gaussiana anche con questo filtro, il filtro " +"gaussiano dedicato è più veloce e indipendente dalla risoluzione." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" +"I filtri feDiffuseLighting e feSpecularLighting creano effetti di " +"ombre per rilievi. Le informazioni sull'altezza sono ricavate dal canale " +"alpha: aree a maggiore opacità sono poste in rilievo verso l'osservatore, " +"mentre aree con opacità minore vengono allontanate." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 msgid "" "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " "effects." msgstr "" +"Il filtro feDisplacementMap sposta i pixel del primo input usando il " +"secondo come mappa di spostamento, che indichi da che distanza debbano " +"essere presi i pixel. Esempi classici del filtro sono effetti a spirale e " +"pinzature." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 msgid "" "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." msgstr "" +"Il filtro feFlood riempie una regione con un dato colore e opacità. " +"Solitamente viene usato come input di altri filtri per applicare del colore " +"ad un'immagine." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" +"Il filtro feGaussianBlur permette di sfocare uniformemente il suo " +"input. È solitamente usato in accoppiata col filtro feOffse per creare " +"semplici ombreggiature." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2099 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." msgstr "" +"Il filtro feImage riempie una regione con un'immagine esterna o " +"un'altra parte del documento." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 msgid "" "The feMerge filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" +"Il filtro feMerge compone varie immagini temporanee in una unica. Per " +"il suo funzionamento sfrutta una semplice composizione delle trasparenze. " +"Questo è equivalente all'uso di vari filtri feBlend in modalità «normale», o " +"vari feComposite in modalità «sovrapposizione»" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2107 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 msgid "" "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." msgstr "" +"Il filtro feMorphology fornisce meccanismi di dilatazione ed " +"erosione. Per oggetti monocromatici, la dilatazione li rende più larghi " +"mentre l'erosione più sottili" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 msgid "" "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " "a slightly different position than the actual object." msgstr "" +"Il filtro feOffset proietta l'immagine alla distanza definita " +"dall'utente. È utile per creare le ombre, che risultano sfalsate rispetto " +"agli oggetti che le proiettano." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" +"I filtri feDiffuseLighting e feSpecularLighting creano effetti di " +"ombre per rilievi. Le informazioni sull'altezza sono ricavate dal canale " +"alpha: aree a maggiore opacità sono poste in rilievo verso l'osservatore, " +"mentre aree con opacità minore vengono allontanate." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2119 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 msgid "" "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "" +msgstr "Il filtro feTile pittura una regione con la grafica in input" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 msgid "" "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " "smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" +"Il filtro feTurbulence produce un rumore di Perlin. Questo tipo di " +"rumore può essere utile per simulare vari fenomeni atmosferici (quali " +"nuvole, fuoco e fumo) e per generare trame complesse (come marmo e granito)." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "Duplica primitiva filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Imposta l'attributo primitiva del filtro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +msgid "Unit:" +msgstr "Unità:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Angolo (gradi):" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Cambiamenti rela_tivo" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Sposta o ruota la guida in maniera relativa alle impostazioni attuali" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Imposta proprietà delle guide" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +msgid "Guideline" +msgstr "Linee guida" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID linea guida: %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Attuale: %s" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Solo selezione o l'intero documento" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188 +msgid "Refresh the icons" +msgstr "Aggiorna le icone" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Area di azione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "pixels" msgstr "pixel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -8596,22 +16058,22 @@ msgstr "" "La distanza in pixel a cui si può essere da un oggetto per poterlo attivare " "col mouse (in pixel dello schermo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Soglia per il click o spostamento" +msgstr "Soglia per il clic o spostamento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Spostamento in pixel massimo col mouse da considerarsi ancora selezione e " "non spostamento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Utilizza una tavoletta con sensore di pressione (richiede riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -8621,15 +16083,28 @@ msgstr "" "pressione. Disabilitare solo in caso di problemi con la tavoletta (che " "continuerà a funzionare come un mouse)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "" +"Cambia strumento in base al dispositivo usato sulla tavoletta (richiede " +"riapertura):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" +"Cambia lo strumento quando dispositivi diversi vengono usati sulla tavoletta " +"(penna, gomma, mouse)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "Scrolling" msgstr "Scorrimento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Scorrimento con la rotella del mouse:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -8637,24 +16112,24 @@ msgstr "" "Con uno scatto della rotella del mouse si scorre di questa distanza " "(orizzontalmente con Maiusc)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+frecce" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "Scroll by:" msgstr "Scorrimento:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "Premendo Ctrl+freccia si scorre di questa distanza (in pixel dello schermo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "Acceleration:" msgstr "Accelerazione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -8662,15 +16137,15 @@ msgstr "" "Tenendo premuto ctrl+freccia si accelererà lo scorrimento (0 per non avere " "accelerazione)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "Autoscrolling" msgstr "Scorrimento automatico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Speed:" msgstr "Velocità:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -8678,13 +16153,13 @@ msgstr "" "La velocità con cui la tela scorrerà automaticamente durante il " "trascinamento fuori dal bordo (0 per disattivarlo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7797 msgid "Threshold:" msgstr "Soglia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -8693,11 +16168,11 @@ msgstr "" "scorrimento automatico; un numero positivo indica l'esterno della tela, uno " "negativo l'esterno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "Tasto sinistro del mouse sposta la tela quando Spazio è premuto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "" "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " @@ -8707,11 +16182,11 @@ msgstr "" "del mouse sposta la tela (come in Adobe Illustrator). Quando disattivo, con " "Spazio si passa temporaneamente allo strumento Selettore (predefinito)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "La rotella del mouse ingrandisce/rimpicciolisce" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." @@ -8719,16 +16194,80 @@ msgstr "" "Quando attivo, la rotella del mouse ingrandisce senza Ctrl e sposta la tela " "con Ctrl; quando disattivo ingrandisce con Ctrl e sposta la tela senza Ctrl." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -msgid "Steps" -msgstr "Scatti" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Attiva indicatore aggancio" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "" +"Dopo l'aggancio, viene disegnato un simbolo nel punto in cui è avvenuto " +"l'aggancio" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Ritardo (in ms):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"Postpone l'aggancio finché il mouse è in movimento e quindi aspetta un " +"ritardo aggiuntivo, specificabile qui. Se impostato a zero o ad un numero " +"molto piccolo, l'aggancio sarà immediato." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Aggancia solo il nodo più vicino al puntatore" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "" +"Prova ad agganciare solamente il nodo che è inizialmente più vicino al " +"puntatore del mouse" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Fattore peso:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Quando sono disponibili più possibilità per l'aggancio, Inkscape può " +"scegliere la trasformazione più prossima (impostato a 0) o scegliere il nodo " +"che era inizialmente più vicino al puntatore (impostato a 1)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "" +"Aggancia il puntatore del mouse durante il trascinamento di un punto annodato" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"Durante il trascinamento di un nodo lungo un tracciato annodato, aggancia la " +"posizione del puntatore del mouse invece delle proiezione del nodo lungo il " +"tracciato" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Snapping" +msgstr "Aggancio" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Le frecce direzionali muovono di:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -8737,32 +16276,32 @@ msgstr "" "di questa distanza (in pixel)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 msgid "> and < scale by:" msgstr "> e < ridimensionano di:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "Premendo > o < si ridimensiona la selezione di questo fattore (in pixel)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Intrudi/Estrudi di:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "I comandi Intrudi ed Estrudi spostano il tracciato di questa distanza (in " "pixel)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Visualizzazione tipo bussola degli angoli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -8772,15 +16311,15 @@ msgstr "" "0~360, con positivo in senso orario. Se disattivato, lo 0 è a est, " "nell'intervallo -180~180, con positivo in senso antiorario" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "La rotazione scatta ogni:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 msgid "degrees" msgstr "gradi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -8788,61 +16327,70 @@ msgstr "" "La rotazione con Ctrl premuto scatta di questo ammontare di gradi; inoltre, " "la pressione di [ o ] effettua una rotazione di questi gradi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Ingrandimento/Riduzione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" -"Un click dell'ingrandimento, i tasti +/- e un click centrale " +"Un clic dell'ingrandimento, i tasti +/- e un clic centrale " "dell'ingrandimento rimpiccioliscono o ingrandiscono di questo fattore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "Show selection cue" msgstr "Mostra suggerimento di selezione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Qualsiasi elemento selezionato mostra un suggerimento di selezione (lo " "stesso del selettore)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Abilita l'editor di gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" "L'elemento selezionato mostra i controlli per la modifica del gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "" +"Nella conversione a guide usa gli spigoli invece del riquadro dell'oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box." msgstr "" +"Convertendo un'oggetto in guide verranno usati gli spigoli reali " +"dell'oggetto (riproducendone la forma) invece del suo riquadro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "Ctrl+click dot size:" -msgstr "" +msgstr "Dimensione punto con Ctrl+clic:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "times current stroke width" +msgstr "volte la larghezza attuale del contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" +"Dimensione dei punti creati con Ctrl+clic (relativi alla larghezza del " +"contorno attuale)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Nessun elemento selezionato da cui prendere lo stile." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." @@ -8850,23 +16398,23 @@ msgstr "" "Più di un elemento selezionato. Impossibile prendere lo stile da più " "oggetti." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Create new objects with:" msgstr "Crea nuovi oggetti con:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Last used style" msgstr "Ultimo stile usato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Applica l'ultimo stile applicato ad un oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "This tool's own style:" msgstr "Stile di questo strumento:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -8874,177 +16422,276 @@ msgstr "" "Ogni strumento può salvare il proprio stile per applicarlo agli oggetti che " "saranno creati. Usare il bottone sotto per impostarlo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Take from selection" msgstr "Prendi dalla selezione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Lo stile di questo strumento per i nuovi oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Imposta lo stile del (primo) elemento selezionato come stile di questo " "strumento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Bounding box to use:" msgstr "Riquadro da usare:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 msgid "Visual bounding box" msgstr "Riquadro visivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" "Questo riquadro include la larghezza dei contorni, i delimitatori, i margini " "dei filtri, ecc." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Riquadro geometrico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Questo riquadro include solo il tracciato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 msgid "Conversion to guides:" -msgstr "_Converti in testo" +msgstr "Conversione in guide:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Selezionare l'oggetto da convertire in delimitatore." +msgstr "Mantieni gli oggetti dopo averli convertiti in guide" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion." +msgstr "Non cancellare l'oggetto dopo la conversione in guide" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Tratta gruppi come un singolo oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately." msgstr "" +"Tratta i gruppi come un singolo oggetto durante la conversione in guide " +"piuttosto che convertire ogni componente separatamente." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Media tutti i disegni a mano libera" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Width is in absolute units" msgstr "La larghezza è in unità assolute" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Select new path" msgstr "Seleziona nuovo tracciato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Non attaccare i connettori agli oggetti testuali" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 msgid "Selector" msgstr "Selettore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "When transforming, show:" msgstr "Durante la trasformazione, mostra:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 msgid "Objects" msgstr "Oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Mostra l'oggetto attuale durante il movimento o la trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "Box outline" msgstr "Riquadro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "Mostra solo il riquadro dell'oggetto durante il movimento o la trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Suggerimento di selezione ad oggetto:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Nessuna indicazione di selezione ad oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Mark" msgstr "Segno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Ogni oggetto selezionato ha un segno a forma di diamante nell'angolo " "superiore sinistro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Box" msgstr "Riquadro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Ogni oggetto selezionato mostra il proprio riquadro" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 msgid "Node" msgstr "Nodo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +msgid "Path outline:" +msgstr "Scheletro tracciato:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Path outline color" +msgstr "Colore scheletro tracciato" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "Selects the color used for showing the path outline." +msgstr "" +"Selezionare il colore da usare per mostrare lo scheletro del tracciato." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Always show outline" +msgstr "Mostra scheletro" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "Contorno smussato" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." +msgstr "" +"Al passaggio del mouse sul tracciato, ne evidenzia brevemente lo scheletro" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#, fuzzy +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "Mostra lo scheletro di un tracciato" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Flash time" +msgstr "Tempo di evidenziazione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path." +msgstr "" +"Specifica per quanto la traccia del tracciato resta visibile dopo il " +"passaggio del mouse (in millisecondi). Specificando 0 la traccia resterà " +"visibile finché il mouse è sopra il tracciato." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Transform Handles:" +msgstr "Trasforma gradienti" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Mostra le maniglie Bezier dei nodi selezionati" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected." +msgstr "" + #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Tweak" msgstr "Ritocco" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +msgid "Paint objects with:" +msgstr "Colora oggetti con:" + +#. Spray +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2459 +#, fuzzy +msgid "Spray" +msgstr "Spirale" + #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 msgid "Shapes" msgstr "Forme" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384 -msgid "Pencil" -msgstr "Pastello" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Tolleranza:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Modalità bozzetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch." msgstr "" -"Questo valore riguarda l'uniformità delle linee a mano libera; più basso è " -"il valore e più la linea sarà irregolare e con più nodi" +"Se attivo, il bozzetto finale sarà la media di tutti i bozzetti disegnati, " +"invece di fare la media tra il vecchio risultato e l'ultimo disegnato." #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Pen" msgstr "Penna" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Calligraphy" msgstr "Pennino" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -9053,7 +16700,7 @@ msgstr "" "indipendentemente dallo zoom; altrimenti la larghezza dipende dalla zoom, " "ossia sembrerà uguale a qualsiasi ingrandimento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" @@ -9062,84 +16709,98 @@ msgstr "" "la selezione precedente)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Paint Bucket" msgstr "Secchiello" +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Eraser" +msgstr "Gomma" + +#. LPETool +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Strumento LPE" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "" + #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Connector" msgstr "Connettore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Se attivo, il punto di attacco del connettore non verrà mostrato per gli " "oggetti testuali" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Dropper" msgstr "Contagocce" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Salva e imposta le dimensioni della finestra per ogni documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Salva e riutilizza la dimensione dell'ultima finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Non salvare la dimensione della finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Dockable" msgstr "Fissabile" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Floating" -msgstr "Fluttuante" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Le sottofinestre vengono nascoste nella barra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Adatta al ridimensionamento della finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Mostra il bottone di chiusura nelle sottofinestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Aggressive" msgstr "Aggressivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 -msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -msgstr "Le sottofinestre stanno davanti (sperimentale)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "Salvataggio geometria finestra (dimensione e posizione):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" "Permette al gestore di finestre di determinare la posizione di tutte le " "finestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -9147,7 +16808,7 @@ msgstr "" "Ricorda e usa l'ultima geometria della finestra (salva la geometria nelle " "preferenze dell'utente)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -9155,46 +16816,52 @@ msgstr "" "Salva e reimposta la geometria della finestra di ogni documento (salva la " "geometria nel documento)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "Comportamento sottofinestre (richiede riapertura):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Risalto delle sottofinestre:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Le sottofinestre sono trattate come finestre normali" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Le sottofinestre stanno davanti alla finestra del documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Come Normale, ma funziona meglio con alcuni gestori di finestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "" -"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " -"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " -"'Restore' to bring back a minimized document window)" -msgstr "" -"Determina se se le sottofinestre stanno sopra la finestra del documento.Si " -"vedano le ReleaseNotes in caso di problemi! (Cliccare col destro sulla barra " -"e premere «Ripristoina» per mostrare nuovamente un documento minimizzato)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +msgid "Dialog Transparency:" +msgstr "Trasparenza finestre:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Opacità con il focus:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Opacità senza il focus:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Durata dell'animazione di cambio opacità:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "Miscellaneous:" msgstr "Varie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Le sottofinestre non verranno mostrate nella barra del gestore di finestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -9205,51 +16872,51 @@ msgstr "" "preimpostato, potrà essere cambiato per ciascuna finestra usando il bottone " "sopra la barra di scorrimento di destra)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" "Determina se le sottofinestre hanno il bottone di chiusura (richiede " "riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "Windows" msgstr "Finestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "Move in parallel" msgstr "Mossi in parallelo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Stay unmoved" msgstr "Lasciati fermi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Move according to transform" msgstr "Mossi secondo la trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "Are unlinked" msgstr "Scollegati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "Are deleted" msgstr "Cancellati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" "Quando l'originale viene spostato, i cloni e gli elementi collegati vengono:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "I cloni vengono traslati dello stesso vettore dell'originale." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" "I cloni preservano la loro posizione quando l'originale viene spostato." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -9259,36 +16926,59 @@ msgstr "" "esempio, un clone ruotato verrà mosso in una direzione diversa dal suo " "originale." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Quando l'originale viene cancellato, i suoi cloni vengono:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "I cloni orfani vengono convertiti in oggetti normali." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "I cloni orfani vengono cancellati assieme al loro originale." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "Quando si duplicano originali+cloni:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Ricollega cloni duplicati" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"Quando si duplica una selezione con un clone e il suo originale " +"(eventualmente raggruppati), ricollega il clone duplicato all'originale " +"duplicato invece che al vecchio originale" + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +msgid "Clones" +msgstr "Cloni" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Durante l'applicazione, usa l'oggetto selezionato superiore come tracciato " "di fissaggio o maschera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Deselezionare per usare l'oggetto selezionato inferiore come tracciato di " "fissaggio o maschera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Rimuove il tracciato di fissaggio o la maschera dopo l'applicazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -9296,64 +16986,64 @@ msgstr "" "Dopo l'applicazione, rimuove dal disegno l'oggetto usato come tracciato di " "fissaggio o maschera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Fissaggio e mascheramento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 msgid "Scale stroke width" msgstr "Ridimensiona la larghezza del contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Adatta gli angoli arrotondati nei rettangoli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 msgid "Transform gradients" msgstr "Trasforma gradienti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 msgid "Transform patterns" msgstr "Trasforma motivi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 msgid "Optimized" msgstr "Ottimizza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 msgid "Preserved" msgstr "Preserva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Adatta le dimensioni dei contorni durante il ridimensionamento dell'oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" -"Adatta i radiali degli angoli arrotondati durante il ridimensionamento dei " +"Adatta i raggi degli angoli arrotondati durante il ridimensionamento dei " "rettangoli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Trasforma i gradienti (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Trasforma i motivi (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 msgid "Store transformation:" msgstr "Salvataggio trasformazioni:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -9361,39 +17051,47 @@ msgstr "" "Se possibile, applica le trasformazioni all'oggetto senza aggiungere un " "attributo transfom=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Salva sempre le trasformazioni come attributo transform di un oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 msgid "Transforms" msgstr "Trasformazioni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Qualità ottima (più lenta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Qualità buona (lenta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 msgid "Average quality" msgstr "Qualità media" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Qualità inferiore (veloce)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Qualità peggiore (più veloce)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Qualità della sfocatura gaussiana in visualizzazione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -9401,71 +17099,102 @@ msgstr "" "Qualità ottima, ma la visualizzazione può essere molto lenta ad alti " "ingrandimenti (l'esportazione bitmap usa sempre l'ottima qualità)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Qualità buona, ma visualizzazione più lenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Qualità media, buon compromesso per velocità di visualizzazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Qualità scadente (artefatti visibili), ma veloce in visualizzazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "Qualità pessima (pesanti artefatti visibili), ma velocissimo in " "visualizzazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 -msgid "Filters" -msgstr "Filtri" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 +msgid "Filter effects quality for display:" +msgstr "Qualità degli effetti in visualizzazione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Mostra le informazioni sulle primitive dei filtri" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog." +msgstr "" +"Mostra le icone e le descrizioni per le primitive dei filtri disponibili " +"nella finestra dei filtri." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#, fuzzy +msgid "Number of Threads:" +msgstr "Numero di righe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(richiede riapertura)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +msgid "" +"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian " +"blur." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 msgid "Select in all layers" msgstr "Seleziona tutto in ogni livello" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "Select only within current layer" msgstr "Seleziona solo nel livello attuale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Seleziona solo nel livello attuale e nei sottolivelli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Ignora gli oggetti nascosti" +msgstr "Ignora gli oggetti e livelli nascosti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Ignora gli oggetti bloccati" +msgstr "Ignora gli oggetti e livelli bloccati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Deseleziona al cambiamento di livello" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiusc+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti di " "tutti i livelli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del " "livello attuale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -9473,25 +17202,23 @@ msgstr "" "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del " "livello attuale e dei suoi sottolivelli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" "Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti non visibili " -"(nascosti loro stessi o in un gruppo o livello nascosto)" +"(nascosti loro stessi o in un livello nascosto)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" "Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti bloccati " -"(bloccati loro stessi o in un gruppo o livello bloccato)" +"(bloccati loro stessi o in un livello bloccato)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -9499,25 +17226,25 @@ msgstr "" "Deselezionare questa opzione per mantenere selezionati gli oggetti correnti " "al cambio di livello" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 msgid "Selecting" msgstr "Selezione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "Default export resolution:" msgstr "Risoluzione predefinita per l'esportazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Risoluzione predefinita (in punti per pollice) delle bitmap nella " "sottofinestra Esporta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Nome del server per Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " "Import and Export to OCAL function." @@ -9525,249 +17252,855 @@ msgstr "" "Il nome del server webdav dell'Open Clip Art Library. Serve per importare ed " "esportare Open Clip Art." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "Nome utente per Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." msgstr "Il nome utente per autenticarsi in Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "Password per Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "La password per autenticarsi in Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 msgid "Import/Export" msgstr "Importa/Esporta" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 msgid "Perceptual" msgstr "Percettivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Colorimetrico relativo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Colorimetrico assoluto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Nota: la gestione del colore è stata disabilitata in questa versione)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 msgid "Display adjustment" msgstr "Correzione display" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"Il profilo ICC da usare per calibrare l'output del display.\n" +"Cartelle di ricerca:%s" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 msgid "Display profile:" msgstr "Profilo display:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 -msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." -msgstr "Il profilo ICC da usare per calibrare l'output del display." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Ottieni profilo dal display" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." msgstr "Ottieni i profili relativi ai display tramite XICC." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." msgstr "Ottieni i profili relativi ai display." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Intento del display:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." msgstr "" "L'intento di visualizzazione da usare per calibrare l'output del display." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "Proofing" msgstr "Correzione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simula l'output su schermo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 msgid "Simulates output of target device." msgstr "Simula l'output del dispositivo finale." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Segnalazione colore fuori gamma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." msgstr "" "Evidenzia i colori che sono fuori dalla gamma cromatica del dispositivo " "finale." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Colore avviso fuori gamma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "Selezionare il colore da usare per gli avvisi circa i fuori gamma." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 msgid "Device profile:" msgstr "Profilo dispositivo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "Il profilo ICC da usare per simulare l'output del dispositivo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Intento del dispositivo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 msgid "Black point compensation" msgstr "Compensazione punti neri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 msgid "Enables black point compensation." msgstr "Abilita la compensazione dei punti neri." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 msgid "Preserve black" msgstr "Preserva nero" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(richiede LittleCMS 1.15 o successivi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Preserva il canale K nelle trasformazioni CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 -#, fuzzy -msgid "Color management" -msgstr "Gestione del colore" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +msgid "Color management" +msgstr "Gestione del colore" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Rilievo delle linee principali della griglia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Non evidenziare le linee della griglia quando rimpicciolito" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color." +msgstr "" +"Se impostate e rimpicciolito, le linee della griglia saranno mostrate con " +"colori normali invece che con quelli delle linee principali." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Impostazioni predefinite griglia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +msgid "Grid units:" +msgstr "Unità della griglia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "Origin X:" +msgstr "Origine X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Origine Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Spaziatura X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Spaziatura Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Colore linea della griglia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Colore usato per le linee semplici della griglia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Colore delle linee principali delle griglia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Colore usato per le linee principali (evidenziate) della griglia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Linee principali della griglia ogni:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Visualizza punti invece di linee" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle " +"linee" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +msgid "Use named colors" +msgstr "Usa nomi colori" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"quando impostato, scrive il nome CSS del colore se disponibile (es. «red» o " +"«magenta») invece del valore numerico" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +msgid "XML formatting" +msgstr "Formattazione XML" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Attributi inline" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Mette gli attributi sulla stessa riga del tag dell'elemento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Indentazione, spazi:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"Numero di spazi usati per l'indentazione di elementi annidati; impostare a " +"zero per non avere indentazione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Path data" +msgstr "Dati tracciato" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Permetti coordinate relative" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "" +"Se attivo, nei dati dei tracciati possono venir usate coordinate relative" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Forza ripetizione comandi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"Forza la ripetizione degli stessi comandi di tracciato (per esempio 'L 1,2 L " +"3,4' invece di 'L 1,2 3,4')" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Numbers" +msgstr "Numeri" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Precisione numerica:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +msgid "How many digits to write after the decimal dot" +msgstr "Il numero di cifre da scrivere dopo il punto decimale" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Messimo esponente:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero." +msgstr "" +"Il più piccolo numero scrivibile su SVG è 10 elevato a questa potenza; " +"qualsiasi cosa più piccola viene approssimata a zero." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +msgid "SVG output" +msgstr "Output SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +msgid "System default" +msgstr "Impostazioni predefinita del sistema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Albanese (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "Amarico (am)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Arabo (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Armeno (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Azero (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Basco (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Bielorusso (be)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Bulgaro (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Bengalese (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Bretone (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Catalano (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Catalano valenziano (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Cinese/Cina (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Cinese/Taiwan (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Croato (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Ceco (cs)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Danese (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Olandese (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Dzongkha (dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "German (de)" +msgstr "Tedesco (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Greco (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "English (en)" +msgstr "Inglese (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Inglese/Australia (en_AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Inglese/Canada (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Inglese/Gran Bretagna (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Esperanto (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Estone (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Finlandese (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "French (fr)" +msgstr "Francese (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Irlandese (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Galiziona (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Ebreo (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Ungherese (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Indonesiano (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Italiano (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Giapponese (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Khmer (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Kinyarwanda (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Koreano (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Lituano (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Macedone (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Mongolo (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Nepalese (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "Norvegese BokmÃ¥l (nb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Norvegese Nynorsk (nn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Panjabi (pa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Polacco (pl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Portoghese (pt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Portoghese Brasiliano (pt_BR)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Rumeno (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Russo (ru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Serbo (sr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Serbo in caratteri latini (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Slovacco (sk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Sloveno (sl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Spagnolo (es)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Spagnolo messicano (es_MX)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Svedese (sv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Tailandese (th)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Turco (tr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Ucraino (uk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Vietnamita (vi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Lingua (richiede riapertura):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Imposta la lingua per i menu e il formato dei numeri" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 +msgid "Smaller" +msgstr "Più piccola" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +msgid "Toolbox icon size" +msgstr "Dimensione icone barra degli strumenti" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "" +"Imposta la dimensione delle icone degli strumenti (richiede riapertura)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +msgid "Control bar icon size" +msgstr "Dimensione icone barra dei controlli" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Imposta la dimensione delle icone nella barra dei controlli degli strumenti " +"(richiede riapertura)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 +msgid "Secondary toolbar icon size" +msgstr "Dimensione icone barra secondaria" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Imposta la dimensione delle icone nella barre secondarie (richiede " +"riapertura)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Work-around color sliders not drawing." +msgstr "Evita problemi di visualizzazione barre di colore." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders." +msgstr "" +"Quando attivo, cerca di evitare i problemi nella visualizzazione delle barre " +"di colore dovuti ad alcuni temi GTK." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Clear list" +msgstr "Pulisci lista" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Numero massimo di documenti recenti:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "" +"Imposta la lunghezza massima della lista Apri recente del menu File, o " +"pulisce la lista" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Fattore di correzione ingrandimento (in %):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Aggiustare il selettore finché la lunghezza del righello a schermo non " +"combacia con quella reale. Questa informazione verrà usata quando si " +"ridimensiona 1:1, 1:2 o simili, per visualizzare gli oggetti nelle loro " +"dimensioni reali" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaccia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Usa la cartella attuale per «Salva come...»" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " +"directory where the currently open document is. When it's off, it will open " +"in the directory where you last saved a file using that dialog." +msgstr "" +"Quando questa opzione è attiva, la finestra «Salva come...» verrà aperta alla " +"cartella in cui risiede il documento aperto. Se disattivata, verrà " +"all'ultima cartella in cui è stato salvato in questa maniera un file." + +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Abilita salvataggio automatico (richiede riapertura):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Salva automaticamente i documenti aperti ad intervalli stabiliti, " +"minimizzando la perdita di casi in caso di crash" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Intervallo (in minuti):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "" +"Intervalli di temo (in minuti) a cui eseguire il salvataggio automatico del " +"documento" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 +msgid "filesystem|Path:" +msgstr "Percorso:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "Cartella in cui scrivere i salvataggi automatici" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Numero massimo di salvataggi automatici:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Numero massimo di file di salvataggio automatico; usare per limitare lo " +"spazio su disco usato" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 -msgid "Default grid settings" -msgstr "Impostazioni predefinite griglia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Sovracampionamento bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 -msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Ricarica automaticamente bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 -msgid "" -"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " -"of major grid line color." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" +"Ricarica automaticamente le immagini collegate quando il file viene cambiato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 -msgid "Grid units" -msgstr "Unità della griglia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Editor bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 -msgid "Origin X" -msgstr "Origine X" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "Risoluzione di Crea copia bitmap:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Risoluzione usata dal comando Crea copia bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 -msgid "Origin Y" -msgstr "Origine Y" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 -msgid "Spacing X" -msgstr "Spaziatura X" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +msgid "Language:" +msgstr "Lingua:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 -msgid "Spacing Y" -msgstr "Spaziatura Y" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Imposta la lingua principale del controllo ortografico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 -msgid "Selects the color used for normal grid lines." -msgstr "Selezionare il colore da usare per le linee semplici della griglia." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +msgid "Second language:" +msgstr "Seconda lingua:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 -msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -"Selezionare il colore da usare per le linee principali (evidenziate) della " -"griglia." +"Imposta la lingua secondaria per il controllo ortografico; il controllo " +"evidenzierà solo parole non presenti in nessuna lingua selezionata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 -msgid "Major grid line every" -msgstr "Linee principali della griglia ogni" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +msgid "Third language:" +msgstr "Terza lingua:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 -msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "Visualizza punti invece di linee" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Imposta la terza lingua per il controllo ortografico; il controllo " +"evidenzierà solo parole non presenti in nessuna lingua selezionata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 -msgid "Base length of z-axis" -msgstr "Unità di lunghezza dell'asse z" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Ignora parole con numeri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 -msgid "Angle X" -msgstr "Angolo X" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Ignora le parole contenenti numeri, come \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 -msgid "Angle of x-axis" -msgstr "Angolo dell'asse x" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Ignora parole TUTTE MAIUSCOLE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 -msgid "Angle Z" -msgstr "Angolo Z" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Ignora parole scritte tutte maiuscole, come \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 -msgid "Angle of z-axis" -msgstr "Angolo dell'asse z" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Correttore ortografico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Aggiungi i commenti all'output di stampa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" "Quando impostato, viene aggiunto un commento all'output di stampa grezzo, in " -"modo da evidenziare la visualizzazione di di stampa di un oggetto con la " +"modo da evidenziare la visualizzazione di stampa di un oggetto con la " "propria etichetta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Disabilita condivisione definizioni di gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -9778,122 +18111,251 @@ msgstr "" "delle definizioni di gradiente, affinché la modifica di un oggetto " "condizioni gli altri oggetti che usano lo stesso gradiente." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Soglia per la semplificazione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" "La forza predefinita del comando Semplifica. Se si invoca questo comando " "diverse volte in rapida successione, si comporterà in modo sempre più " "aggressivo; effettuando una pausa sarà ripristinata la soglia predefinita." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +msgid "Latency skew:" +msgstr "Latenza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)." +msgstr "" +"Il fattore di ritardo del clock degli eventi dal tempo reale (0.9766 su " +"alcuni sistemi)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Effettua render anticipato delle icone con nome" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Quando attivo, le icone con nome vengono renderizzate prima di essere " +"mostrate nell'interfaccia. Questo può aiutare ad evitare un bug nelle " +"notifiche delle icone di GTK+" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Sovracampionamento bitmap:" +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 +msgid "User config: " +msgstr "Configurazione utente:" -#. consider moving this to an UI tab: -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 -msgid "Make the commands toolbar icons smaller" -msgstr "Rimpicciolisci le icone della barra dei comandi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +msgid "User data: " +msgstr "Dati utente:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 -msgid "" -"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "" -"Applica alla barra dei comandi la dimensione delle barre secondarie " -"(richiede riapertura)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 +msgid "User cache: " +msgstr "Cache utente:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 -msgid "Make the main toolbar icons smaller" -msgstr "Rimpicciolisci le icone della barra principale" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +msgid "System config: " +msgstr "Configurazione sistema:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 -msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "" -"Applica alla barra principale la dimensione delle barre secondarie (richiede " -"riapertura)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +msgid "System data: " +msgstr "Dati sistema:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 -msgid "Maximum number of recent documents:" -msgstr "Numero massimo di documenti recenti:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "PIXMAP: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "La lunghezza massima della lista Apri recente del menu File" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "DATA: " +msgstr "DATI:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +msgid "UI: " +msgstr "UI:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Tema icone:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +msgid "System info" +msgstr "Informazione sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +msgid "General system information" +msgstr "Informazioni generali sul sistema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 msgid "Misc" msgstr "Varie" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 -msgid "_Apply" -msgstr "_Applica" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 +msgid "Layer name:" +msgstr "Nome del livello:" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 -msgid "Apply chosen effect to selection" -msgstr "Applica l'effetto desiderato alla selezione" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 +msgid "Add layer" +msgstr "Aggiungi livello" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 +msgid "Above current" +msgstr "Sopra l'attuale" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 +msgid "Below current" +msgstr "Sotto l'attuale" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Un sottolivello dell'attuale" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Position:" +msgstr "Posizione:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Rinomina livello" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +msgid "_Rename" +msgstr "_Rinomina" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 +msgid "Rename layer" +msgstr "Rinomina livello" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Livello rinominato" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +msgid "Add Layer" +msgstr "Aggiungi livello" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "_Add" +msgstr "_Aggiungi" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 +msgid "New layer created." +msgstr "Nuovo livello creato." + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Mostra livello" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "Nascondi livello" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Blocca livello" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Sblocca livello" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 -msgid "Remove effect from selection" -msgstr "Rimuovi l'effetto dalla selezione" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663 +msgid "layers|Top" +msgstr "Cima" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669 +msgid "Up" +msgstr "Alto" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675 +msgid "Dn" +msgstr "Basso" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681 +msgid "Bot" +msgstr "Fondo" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691 +msgid "X" +msgstr "X" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61 +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 msgid "Apply new effect" msgstr "Applica nuovo effetto" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 msgid "Current effect" msgstr "Effetto attuale" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Effect list" +msgstr "Lista effetti" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "È applicato un effetto sconosciuto" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 msgid "No effect applied" msgstr "Nessun effetto applicato" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168 -msgid "Item is not a shape or path" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 +msgid "Item is not a path or shape" msgstr "L'elemento non è una forma o un tracciato" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280 msgid "Only one item can be selected" msgstr "Può essere selezionato un solo elemento" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284 msgid "Empty selection" -msgstr "Selezione nulla" +msgstr "Nessuna selezione" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Unknown effect" +msgstr "È applicato un effetto sconosciuto" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 msgid "Create and apply path effect" msgstr "Crea e applica effetti su tracciato" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391 msgid "Remove path effect" msgstr "Rimuove effetti su tracciato" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Sposta in alto effetto su tracciato" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Sposta in basso effetto su tracciato" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Attiva effetto su tracciato" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Disattiva effetto su tracciato" + #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" msgstr "Heap" @@ -9925,11 +18387,11 @@ msgstr "Combinato" msgid "Recalculate" msgstr "Ricalcola" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 msgid "Ready." msgstr "Pronto." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" @@ -9937,95 +18399,513 @@ msgstr "" "Attivare il display di log impostando a 1 l'attributo 'redirect' di dialogs." "debug nel filepreferences.xml" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71 -msgid "File" -msgstr "File" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169 -msgid "Username:" -msgstr "Nome utente:" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170 -msgid "Password:" -msgstr "Password:" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Errore nella lettura del feed RSS per Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 msgid "" "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" "Impossibile ricevere il notiziario RSS dall'Open Clip Art Library. " -"Assicurarsi che il nome del server in Preferenze -> Importa/Esporta sia " -"corretto (es. openclipart.org)" +"Assicurarsi che sia corretto il nome del server in Preferenze → Importa/" +"Esporta (es. openclipart.org)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538 -msgid "Search Tag" -msgstr "Cerca etichetta" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "Il server ha fornito un feed Clip Art non valido" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 +msgid "Search for:" +msgstr "Cerca:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 msgid "No files matched your search" msgstr "Nessun file soddisfa la ricerca" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565 -msgid "Files Found" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 +msgid "Files found" msgstr "File trovati" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Impossibile aprire la PNG temporanea per la stampa" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Impossibile impostare Document" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Impossibile impostare CairoRenderContext" + +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184 +msgid "SVG Document" +msgstr "Documento SVG" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 +msgid "Print" +msgstr "Stampa" + +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219 +msgid "Rendering" +msgstr "Rendering" + +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyan" + +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473 +msgid "Yellow" +msgstr "Giallo" + +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476 +msgid "Black" +msgstr "Nero" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "_Esegui Javascript" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 msgid "_Execute Python" msgstr "_Esegui Python" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "_Esegui Perl" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "_Esegui Ruby" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 msgid "Output" msgstr "Output" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 msgid "Errors" msgstr "Errori" +#. Dialog organization +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70 +msgid "Session file" +msgstr "File sessione:" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71 +msgid "Playback controls" +msgstr "Navigazione" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72 +msgid "Message information" +msgstr "Informazioni messaggi" + +#. Active session file display +#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? +#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82 +msgid "Active session file:" +msgstr "File sessione attiva:" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83 +msgid "Delay (milliseconds):" +msgstr "Ritardo (millisecondi):" + +#. Unload/load buttons +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91 +msgid "Close file" +msgstr "Chiudi file" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Open new file" +msgstr "Apri file sessione" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93 +msgid "Set delay" +msgstr "Imposta ritardo" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127 +msgid "Rewind" +msgstr "Riavvolgi" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128 +msgid "Go back one change" +msgstr "indietro di una modifica" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130 +msgid "Go forward one change" +msgstr "Avanti di una modifica" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131 +msgid "Play" +msgstr "Play" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166 +msgid "Open session file" +msgstr "Apri file sessione" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Imposta attributo font SVG" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Modifica valore crenatura" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 +msgid "Family Name:" +msgstr "Famiglia:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 +msgid "Set width:" +msgstr "Imposta larghezza:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 +msgid "glyph" +msgstr "glifo" + +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "Add glyph" +msgstr "Aggiungi glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Selezionare un tracciato per definire la forma di un glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "L'oggetto selezionato non descrive un tracciato." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "Nesun glifo selezionato nella finestra SVGFonts" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Imposta curve glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Azzera glifi mancanti" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Modifica nome glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Imposta unicode glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Remove font" +msgstr "Rimuovi font" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Rimuovi glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Rimuovi crenatura a coppia" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Glifi mancanti:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 +msgid "From selection..." +msgstr "Dalla selezione..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "Reimposta " + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +msgid "Glyph name" +msgstr "Nome del glifo:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 +msgid "Matching string" +msgstr "Stringa corrispondente" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Aggiungi glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Prendi forma dalla selezione..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Aggiungi crenatura a coppia" + +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 +msgid "Kerning Setup:" +msgstr "Impostazione crenatura:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "Primo glifo:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "Secondo glifo:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add pair" +msgstr "Aggiungi coppia" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Primo intervallo Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Secondo intervallo Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Valore crenatura:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +msgid "Set font family" +msgstr "Imposta famiglia font" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 +msgid "font" +msgstr "font" + +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 +msgid "Add font" +msgstr "Aggiungi font" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 +msgid "_Font" +msgstr "_Carattere" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 +msgid "_Global Settings" +msgstr "Impostazioni _globali" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Glifi" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Crenatura" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +msgid "Sample Text" +msgstr "Testo d'esempio" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Anteprima testo:" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331 +#, c-format +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "" +"Colore: %s; Clic per impostare il riempimento, Maiusc+clic per impostare il contorno" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442 +msgid "Set fill" +msgstr "Imposta riempimento" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450 +msgid "Set stroke" +msgstr "Imposta contorno" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 +msgid "Edit..." +msgstr "Modifica..." + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488 +msgid "Convert" +msgstr "Converti" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651 +msgid "Change color definition" +msgstr "Modifica definizione colore" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Rimuovi colore contorno" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Rimuovi colore riempimento" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Rimuove il colore del contorno" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Rimuove il colore di riempimento" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Imposta colore di riempimento dai campioni" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "La cartella delle tavolozze (%s) non è disponibile." + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Disponi su griglia" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652 +msgid "Rows:" +msgstr "Righe:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660 +msgid "Number of rows" +msgstr "Numero di righe" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664 +msgid "Equal height" +msgstr "Altezza uguale" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "Se non impostata, ogni riga ha l'altezza del suo oggetto più alto" + +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +msgid "Align:" +msgstr "Allineamento:" + +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722 +msgid "Columns:" +msgstr "Colonne:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730 +msgid "Number of columns" +msgstr "Numero di colonne" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 +msgid "Equal width" +msgstr "Larghezza uguale" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "" +"Se non impostata, ogni colonna ha la larghezza del suo oggetto più largo" + +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Adatta al riquadro della selezione" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Imposta Spaziatura:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Spaziatura verticale tra le righe (unità px)" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "La spaziatura orizzontale tra le colonne (unità px)" + +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 +msgid "tileClonesDialog|Arrange" +msgstr "Disponi" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Riordina gli oggetti selezionati" + #. #### begin left panel #. ### begin notebook #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 msgid "Brightness cutoff" msgstr "Riduzione luminosità" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Vettorizza in base ad un livello di luminosità fornito" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Appiattimento della luminosità per bianco/nero" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 msgid "Single scan: creates a path" msgstr "Scansione singola: crea tracciato" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 msgid "Edge detection" msgstr "Rilevamento bordo" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Vettorizza con l'algoritmo di rilevamento dei bordi di J. Canny" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" "Appiattimento della luminosità per i pixel adiacenti (determina lo spessore " @@ -10035,80 +18915,76 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 msgid "Color quantization" msgstr "Quantizzazione colore" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Vettorizza coi bordi dei colori ridotti" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Il numero dei colori ridotti" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 msgid "Colors:" msgstr "Colori:" #. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 msgid "Invert image" msgstr "Negativo immagine" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 msgid "Invert black and white regions" msgstr "Inverte le regioni di bianco e nero" #. # end single scan #. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 msgid "Brightness steps" msgstr "Passaggi di luminosità" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Vettorizza con il numero fornito di livelli di luminosità" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Scans:" msgstr "Scansioni:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 msgid "The desired number of scans" msgstr "Il numero voluto di scansioni" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 -msgid "Colors" -msgstr "Colori" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Vettorizza con il numero fornito di colori ridotti" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 msgid "Grays" msgstr "Grigi" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "Come per Colore, ma il risultato è convertito in scala di grigi" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 msgid "Smooth" msgstr "Uniformità" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Applica l'effetto Gaussian blur alla bitmap prima di vettorizzare" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 msgid "Stack scans" msgstr "Scansione pila" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" @@ -10116,58 +18992,54 @@ msgstr "" "Scansione della pila verticale (senza interruzioni) invece che in serie " "(solitamente con interruzioni)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 msgid "Remove background" msgstr "Rimuovi sfondo" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "Rimuovi ultimo livello (sfondo) quando finito" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "Scansione multipla: crea un gruppo di tracciati" #. ## begin option page #. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 msgid "Suppress speckles" msgstr "Rimuovi macchie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "Ignora le piccole macchie nella bitmap" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "Macchie fino a questa dimensione verranno ignorate" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 -msgid "Size:" -msgstr "Dimensione:" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "Smooth corners" msgstr "Smussa angoli" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "Smussa gli angoli della vettorizzazione" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "Aumentare per smussare maggiormente gli spigoli" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "Optimize paths" msgstr "Ottimizza tracciato" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" "Prova ad ottimizzare i tracciati unendo segmenti curvi Bezier adiacenti" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" @@ -10175,36 +19047,45 @@ msgstr "" "Aumentare il valore per ridurre il numero di nodi nella vettorizzazione " "usando ottimizzazioni più spinte" -#. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 -msgid "Options" -msgstr "Opzioni" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Tolleranza:" #. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Grazie a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"La vettorizzazione bitmap di Inkscape\n" +"è basata su Potrace,\n" +"un programma scritto da Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 msgid "Credits" msgstr "Ringraziamenti" #. #### begin right panel #. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 msgid "SIOX foreground selection" msgstr "Selezione sottoimmagine SIOX" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Copre l'area che si vuole selezionare come primo piano" #. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" @@ -10212,61 +19093,61 @@ msgstr "" "Mostra l'anteprima del risultato con le attuali impostazioni, senza " "vettorizzare realmente" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Annulla una vettorizzazione in corso" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 msgid "Execute the trace" msgstr "Esegue la vettorizzazione" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "_Horizontal" msgstr "Ori_zzontale" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Disposizione orizzontale (relativa) o posizione (assoluta)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "_Vertical" msgstr "_Verticale" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Disposizione verticale (relativa) o posizione (assoluta)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "_Width" msgstr "_Larghezza" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "Dimensione orizzontale (assoluto o percentuale dell'attuale)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "_Height" msgstr "Al_tezza" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Dimensione verticale (assoluto o percentuale dell'attuale)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "A_ngle" msgstr "A_ngolo" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Angolo di rotazione (positivo = antiorario)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" @@ -10274,7 +19155,7 @@ msgstr "" "Angolo di distorsione orizzontale (positivo = antiorario), o quantità " "assoluta o percentuale" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" @@ -10282,35 +19163,35 @@ msgstr "" "Angolo di distorsione verticale (positivo = antiorario), o quantità assoluta " "o percentuale" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Elemento A della matrice di trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Elemento B della matrice di trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Elemento C della matrice di trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Elemento D della matrice di trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Elemento E della matrice di trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Elemento F della matrice di trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Rela_tive move" msgstr "Movimento re_lativo" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" @@ -10318,19 +19199,19 @@ msgstr "" "Aggiungi lo spostamento relativo specificato alla posizione; altrimenti, " "modifica direttamente la posizione assoluta attuale" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Scale proportionally" msgstr "Scala proporzionalmente" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Preserva il rapporto larghezza/altezza delle oggetti ridimensionati" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Applica ad ogni _oggetto sepratamente" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" @@ -10338,11 +19219,11 @@ msgstr "" "Applica l'ingrandimento/rotazione/distorsione ad ogni oggetto separatamente; " "altrimenti, trasforma tutta la selezione insieme" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Modifica matrice attuale" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" @@ -10350,542 +19231,887 @@ msgstr "" "Modifica la matrice transform= attuale; altrimenti moltiplica transform= per " "questa matrice" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 -msgid "_Move" -msgstr "_Muovi" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 +msgid "_Move" +msgstr "_Muovi" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 +msgid "_Scale" +msgstr "_Scala" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Ruota" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 +msgid "Ske_w" +msgstr "D_istorsione" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 +msgid "Matri_x" +msgstr "Matri_ce" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Reimposta i valori della scheda attuale ai predefiniti" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Applica la trasformazione alla selezione" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Modifica la matrice di trasformazione" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 +msgid "_Use SSL" +msgstr "_Usa SSL" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 +msgid "_Register" +msgstr "_Registra" + +#. Construct dialog interface +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 +msgid "_Username:" +msgstr "Nome _utente:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80 +msgid "_Password:" +msgstr "_Password:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81 +msgid "P_ort:" +msgstr "P_orta:" + +#. Buttons +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118 +msgid "Connect" +msgstr "Connetti" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +msgstr "Connessione in corso al server jabber %1" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +msgstr "Impossibile stabilire una connessione col server Jabber %1" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "Connessione in corso al server Jabber %1 come utente %2" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "Autenticazione al server Jabber %1 come %2 fallita" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270 +msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +msgstr "" +"Errore nell'inizializzazione SSL durante la connessione al server Jabber %" +"1" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276 +msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +msgstr "Connesso al server Jabber %1 come %2" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "Errore nella registrazione su server Jabber %1 come %2" + +#. Construct labels +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 +msgid "Chatroom _name:" +msgstr "_Nome stanza:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 +msgid "Chatroom _server:" +msgstr "_Server delle stanze:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 +msgid "Chatroom _password:" +msgstr "_Password stanza:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79 +msgid "Chatroom _handle:" +msgstr "Identificatore s_tanza:" + +#. Button setup and callback registration +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 +msgid "Connect to chatroom" +msgstr "Connetti alla stanza" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138 +msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" +msgstr "" +"Sincronizzazione con stanza %1@%2 usando l'identificativo %3" + +#. Construct dialog interface +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 +msgid "_User's Jabber ID:" +msgstr "Id jabber dell'_utente:" + +#. Buttons +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 +msgid "_Invite user" +msgstr "_Invita utente" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annulla" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 +msgid "Buddy List" +msgstr "Lista contatti" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 +msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +msgstr "Invio dell'invito whiteboard a %1" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:107 +msgid "Drag curve" +msgstr "Trascina curva" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:164 +msgid "Add node" +msgstr "Aggiungi nodo" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:207 +msgid "Change node type" +msgstr "Cambia tipo di nodo" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Straighten segments" +msgstr "Appiattisci segmento" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Make segments curves" +msgstr "Trasforma in curve i segmenti selezionati" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:224 +msgid "Add nodes" +msgstr "Aggiunge nodi" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1324 +msgid "Join nodes" +msgstr "Unisci nodi" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:296 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335 +msgid "Break nodes" +msgstr "Spezza nodi" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:303 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Cancella nodi" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:517 +msgid "Move nodes" +msgstr "Muovi nodi" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:520 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Muove i nodi verticalmente" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:524 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Muove i nodi verticalmente" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:528 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:531 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Ruota nodi" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:535 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Ridimensiona nodi" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:538 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Ridimensiona nodi" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:545 +#, fuzzy +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Muove i nodi verticalmente" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Muove i nodi verticalmente" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:553 +#, fuzzy +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Rifletti orizzontalmente" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Rifletti verticalmente" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Cusp node handle" +msgstr "Muovi maniglia del nodo" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Sposta maniglie dei nodi" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Sposta maniglie dei nodi" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Muovi maniglia del nodo" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:986 +#, fuzzy +msgid "Symmetric node" +msgstr "simmetrico" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:987 +#, fuzzy +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "nodo curvo" + +#. We need to call MPM's method because it could have been our last node +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1202 ../src/widgets/toolbox.cpp:1313 +msgid "Delete node" +msgstr "Cancella nodo" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1217 +#, fuzzy +msgid "Cycle node type" +msgstr "Cambia tipo di nodo" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1231 +#, fuzzy +msgid "Drag handle" +msgstr "Disegna maniglie" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1240 +msgid "Retract handle" +msgstr "Ritira maniglia" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 +msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Aggiusta l'ingrandimento se cambia la dimensione della finestra" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Cordinate del cursore" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Benvenuti in Inkscape! Usare le forme o gli strumenti di disegno per " +"creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o trasformarli." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"Salvare i cambiamenti al documento \"%s" +"\" prima di chiudere?\n" +"\n" +"Chiudendo senza salvare, le modifiche verranno perse." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922 +msgid "Close _without saving" +msgstr "_Chiudi senza salvare" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Il file \"%s\" è stato salvato con un " +"formato (%s) che può provocare perdite di dati!\n" +"\n" +"Salvarlo come un file SVG di Inkscape?" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "_Salva come SVG" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "Modalità mi_scela:" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "Sfocat_ura:" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Imposta la visibilità del livello attuale" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Blocca o sblocca il livello attuale" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Livello attuale" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 +msgid "(root)" +msgstr "(root)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Proprietario" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "Altro" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 +msgid "Change blur" +msgstr "Modifica sfocatura" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 +msgid "Change opacity" +msgstr "Modifica opacità" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229 +msgid "U_nits:" +msgstr "U_nità:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 +msgid "Width of paper" +msgstr "Larghezza del foglio" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "Height of paper" +msgstr "Altezza del foglio" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 -msgid "_Scale" -msgstr "_Scala" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "T_op margin:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Ruota" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Top margin" +msgstr "Margine del mese" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 -msgid "Ske_w" -msgstr "D_istorsione" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "L_eft:" +msgstr "Sinistra:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 -msgid "Matri_x" -msgstr "Matri_ce" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Left margin" +msgstr "Angolo sinistro" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Reimposta i valori della scheda attuale ai predefiniti" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Ri_ght:" +msgstr "Destro:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Applica la trasformazione alla selezione" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Right margin" +msgstr "Angolo destro" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763 -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "Modifica la matrice di trasformazione" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Botto_m:" +msgstr "Fondo:" -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Bottom margin" +msgstr "Margine del mese" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientamento" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Aggiusta l'ingrandimento se cambia la dimensione della finestra" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288 +msgid "_Landscape" +msgstr "Orizzonta_le" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Cordinate del cursore" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 +msgid "_Portrait" +msgstr "Ver_ticale" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Benvenuti in Inkscape! Usare le forme o gli strumenti a mano libera " -"per creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o " -"trasformarli." +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300 +msgid "Custom size" +msgstr "Personalizzata" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." +#. ## Set up fit page expander +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314 +msgid "Resi_ze page to content..." msgstr "" -"Salvare i cambiamenti al documento \"%s" -"\" prima di chiudere?\n" -"\n" -"Chiudendo senza salvare, le modifiche verranno perse." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885 -msgid "Close _without saving" -msgstr "_Chiudi senza salvare" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "_Resize page to drawing or selection" +msgstr "Adat_ta la pagina alla selezione" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342 msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" msgstr "" -"Il file \"%s\" è stato salvato con un " -"formato (%s) che può provocare perdite di dati!\n" -"\n" -"Salvarlo con un altro formato?" +"Ridimensione la pagina per adattarsi alla selezione attuale, o all'intero " +"disegno se non è stato selezionato nulla" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888 -msgid "_Save as SVG" -msgstr "_Salva come SVG" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406 +msgid "Set page size" +msgstr "Imposta dimensione pagina" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Elenco" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 +msgid "swatches|Size" +msgstr "Dimensione" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 msgid "tiny" msgstr "piccolo" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 msgid "small" msgstr "piccola" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 +msgid "swatchesHeight|medium" +msgstr "media" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 msgid "large" msgstr "grande" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 msgid "huge" msgstr "enorme" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 -msgid "List" -msgstr "Elenco" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +msgid "swatches|Width" +msgstr "Larghezza" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -#, fuzzy -msgid "_Blend mode:" -msgstr "nodo finale" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +msgid "narrower" +msgstr "più stretta" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -msgid "B_lur:" -msgstr "Sfocat_ura:" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +msgid "narrow" +msgstr "stretto" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Proprietario" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 +msgid "swatchesWidth|medium" +msgstr "media" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -msgid "Other" -msgstr "Altro" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 +msgid "wide" +msgstr "larga" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 +msgid "wider" +msgstr "più larga" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 +msgid "swatches|Wrap" +msgstr "A capo" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"Reinizializza il generatore di numeri casuali; serve a creare una sequenza " +"di numeri casuali diversa." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Terminale" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Vettore" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Opzioni bitmap" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Risoluzione preferita per il rendering, in punti per pollice." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Esporta usando gli operatori vettoriali Cairo. L'immagine risultante " +"solitamente è di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a " +"piacere, ma alcuni filtri potrebbero non venire correttamente rappresentati." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Esporta tutto come bitmap. L'immagine risultante solitamente è di dimensioni " +"maggiori e non può essere ridimensionata senza una perdita di qualità, ma " +"tutti gli oggetti verranno disegnati esattamente come vengono mostrati." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 msgid "Fill:" msgstr "Riempimento:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 msgid "Stroke:" msgstr "Contorno:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 msgid "O:" msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 msgid "Nothing selected" msgstr "Nessuna selezione" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No fill" msgstr "Nessun riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No stroke" msgstr "Nessun contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 msgid "Pattern" msgstr "Motivo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 msgid "Pattern fill" msgstr "Motivo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 msgid "Pattern stroke" msgstr "Motivo del contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Gradiente lineare di riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Gradiente lineare di contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Gradiente radiale di riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Gradiente radiale di contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Different" msgstr "Differente" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Different fills" msgstr "Riempimento differente" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Different strokes" msgstr "Contorno differente" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Unset" msgstr "Non impostato" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528 +msgid "Unset fill" +msgstr "Disattiva riempimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Disattiva contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Flat color fill" msgstr "Riempimento con colore uniforme" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Flat color stroke" msgstr "Contorno con colore uniforme" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 msgid "a" msgstr "a" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Il riempimento è mediato tra gli oggetti selezionati" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Il contorno è mediato tra gli oggetti selezionati" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 msgid "m" msgstr "m" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "Edit fill..." msgstr "Modifica riempimento..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "Edit stroke..." msgstr "Modifica contorno..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 msgid "Last set color" msgstr "Ultimo colore impostato" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 msgid "Last selected color" msgstr "Ultimo colore selezionato" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 -msgid "Invert" -msgstr "Inverti" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 msgid "White" msgstr "Bianco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 -msgid "Black" -msgstr "Nero" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 msgid "Copy color" msgstr "Copia colore" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "Paste color" msgstr "Incolla colore" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Inverti riempimento e contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 msgid "Make fill opaque" msgstr "Rendi opaco il riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Rendi il contorno opaco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385 +msgid "Remove fill" +msgstr "Rimuovi riempimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Rimuovi contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Imposta l'ultimo colore impostato come riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Imposta l'ultimo colore impostato come contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Imposta l'ultimo colore selezionato come riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Imposta l'ultimo colore selezionato come contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 msgid "Invert fill" msgstr "Inverti riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 msgid "Invert stroke" msgstr "Inverti contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 msgid "White fill" msgstr "Riempimento bianco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 msgid "White stroke" msgstr "Contorno bianco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 msgid "Black fill" msgstr "Riempimento nero" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 msgid "Black stroke" msgstr "Contorno nero" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 msgid "Paste fill" msgstr "Incolla riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 msgid "Paste stroke" msgstr "Incolla contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 -msgid "Change opacity" -msgstr "Modifica opacità" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 msgid "Change stroke width" msgstr "Modifica larghezza contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 msgid ", drag to adjust" msgstr ", trascinare per modificare" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 -msgid "Opacity, %" -msgstr "Opacità, %" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Larghezza contorno: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 msgid " (averaged)" msgstr ". (media)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (trasparente)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (opaco)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 msgid "Adjust saturation" msgstr "Modifica saturazione" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 #, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " @@ -10895,11 +20121,11 @@ msgstr "" "con Ctrl per modificare la luminosità, senza modificatori per il " "colore" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 msgid "Adjust lightness" msgstr "Modifica luminosità" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 #, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " @@ -10908,11 +20134,11 @@ msgstr "" "Modifica luminosità: prima era %.3g, ora %.3g (diff %.3g); con " "Maiusc per modificare la saturazione, con Ctrl per il colore" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 msgid "Adjust hue" msgstr "Modifica colore" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 #, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with ShiftMaiusc per modificare la saturazione, con Ctrl per la " "luminosità" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "P_age size:" -msgstr "Dimensione della p_agina:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Orientamento della pagina:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 -msgid "_Landscape" -msgstr "Orizzonta_le" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 -msgid "_Portrait" -msgstr "Ver_ticale" - -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -msgid "Custom size" -msgstr "Personalizzata" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "Adat_ta la pagina della selezione" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Modifica larghezza contorno" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" -"Ridimensione la pagina per adattarsi alla selezione attuale, o all'intero " -"disegno se non è stato selezionato nulla" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 -msgid "U_nits:" -msgstr "U_nità:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "Width of paper" -msgstr "Larghezza del foglio" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "_Height:" -msgstr "_Altezza:" +"Modifica della larghezza contorno: era %.3g, ora è %.3g (diff " +"%.3g)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "Height of paper" -msgstr "Altezza del foglio" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 -msgid "Set page size" -msgstr "Imposta dimensione pagina" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 +msgid "sliders|Link" +msgstr "Collegamento" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 msgid "L Gradient" msgstr "Gradiente L" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 msgid "R Gradient" msgstr "Gradiente R" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "Riempimento: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Contorno: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Larghezza contorno: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "O:%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "O:.%d" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Opacità: %.3g" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:123 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Dividi punti di fuga" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:168 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Unisci punti di fuga" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:224 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Solido 3D: muovi punto di fuga" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:305 #, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "O:%.3g" +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"Punto di fuga all'infinito condiviso da %d solido; trascinare " +"con Maiusc per separare il solido selezionato" +msgstr[1] "" +"Punto di fuga all'infinito condiviso da %d solidi; trascinare " +"con Maiusc per separare ii solidi selezionati" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368 +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:312 #, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "O:.%d" +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"Punto di fuga al finito condiviso da %d solido; trascinare con " +"Maiusc per separare il solido selezionato" +msgstr[1] "" +"Punto di fuga al finito condiviso da %d solidi; trascinare con " +"Maiusc per separare i solidi selezionato" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373 +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 #, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Opacità: %.3g" +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"condiviso da %d solido; trascinare con Maiusc per separare il " +"solido" +msgstr[1] "" +"condiviso da %d solidi; trascinare con Maiusc per separare i " +"solidi" -#: ../src/verbs.cpp:1116 +#: ../src/verbs.cpp:1102 msgid "Switch to next layer" msgstr "Passa al livello successivo" -#: ../src/verbs.cpp:1117 +#: ../src/verbs.cpp:1103 msgid "Switched to next layer." msgstr "Passato al livello successivo." -#: ../src/verbs.cpp:1119 +#: ../src/verbs.cpp:1105 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Impossibile passare ad un livello successivo all'ultimo." -#: ../src/verbs.cpp:1128 +#: ../src/verbs.cpp:1114 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Passa al livello precedente" -#: ../src/verbs.cpp:1129 +#: ../src/verbs.cpp:1115 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Passato al livello precedente." -#: ../src/verbs.cpp:1131 +#: ../src/verbs.cpp:1117 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Impossibile passare ad un livello precedente al primo." -#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232 +#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262 +#: ../src/verbs.cpp:1268 msgid "No current layer." msgstr "Nessun livello attuale." -#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181 +#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Alzato il livello %s." -#: ../src/verbs.cpp:1178 +#: ../src/verbs.cpp:1164 msgid "Layer to top" msgstr "Sposta livello in cima" -#: ../src/verbs.cpp:1182 +#: ../src/verbs.cpp:1168 msgid "Raise layer" msgstr "Alza livello" -#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189 +#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Abbassato il livello %s." -#: ../src/verbs.cpp:1186 +#: ../src/verbs.cpp:1172 msgid "Layer to bottom" msgstr "Sposta livello in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:1190 +#: ../src/verbs.cpp:1176 msgid "Lower layer" msgstr "Abbassa livello" -#: ../src/verbs.cpp:1199 +#: ../src/verbs.cpp:1185 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Non si può spostare ulteriormente il livello." -#: ../src/verbs.cpp:1227 +#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "%s copia" + +#: ../src/verbs.cpp:1225 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Duplica livello" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1228 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Livello duplicato." + +#: ../src/verbs.cpp:1257 msgid "Delete layer" msgstr "Elimina livello" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1230 +#: ../src/verbs.cpp:1260 msgid "Deleted layer." msgstr "Livello eliminato." -#: ../src/verbs.cpp:1312 +#: ../src/verbs.cpp:1271 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Visibilità esclusiva del livello" + +#: ../src/verbs.cpp:1332 msgid "Flip horizontally" msgstr "Rifletti orizzontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:1327 +#: ../src/verbs.cpp:1337 msgid "Flip vertically" msgstr "Rifletti verticalmente" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1791 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.it.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1795 +#: ../src/verbs.cpp:1865 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.it.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1799 +#: ../src/verbs.cpp:1869 msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.it.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1803 +#: ../src/verbs.cpp:1873 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1807 +#: ../src/verbs.cpp:1877 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1811 +#: ../src/verbs.cpp:1881 +#, fuzzy +msgid "tutorial-interpolate.svg" +msgstr "tutorial-tips.it.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1885 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1815 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.it.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Sblocca tutti gli oggetti nel livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in ogni livello" -#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Mostra tutti gli oggetti nel livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Mostra tutti gli oggetti in ogni livello" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Does nothing" msgstr "Fa niente" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Crea un nuovo documento dal modello predefinito" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "_Open..." msgstr "_Apri..." -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Open an existing document" msgstr "Apre un documento esistente" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Re_vert" msgstr "Ri_carica" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Ricarica l'ultima versione salvata del documento (i cambiamenti verranno " "persi)" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "_Save" msgstr "_Salva" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Save document" msgstr "Salva il documento" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Save _As..." msgstr "Salv_a come..." -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Save document under a new name" msgstr "Salva il documento con un nuovo nome" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Salva una co_pia..." -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Salva una copia del documento con un nuovo nome" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "_Print..." msgstr "Stam_pa..." -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Print document" msgstr "Stampa il documento" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Definizioni s_uperflue" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -11216,153 +20483,146 @@ msgstr "" "Elimina definizioni inutilizzate (come gradienti o tracciati di fissaggio) " "dai <defs> del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Print Previe_w" msgstr "Anteprima di stam_pa" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Preview document printout" msgstr "Mostra l'anteprima del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "_Import..." msgstr "_Importa..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importa una bitmap o un'immagine SVG nel documento" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Esporta bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Esporta questo documento o una selezione come un'immagine bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "Importa un documento dall'Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Export To Open Clip Art Library" -msgstr "Esporta Open Clip Art" - -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Export this document to Open Clip Art Library" -msgstr "Esporta questo documento nell'Open Clip Art Library" - -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "N_ext Window" msgstr "Fin_estra successiva" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Passa alla finestra successiva" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "P_revious Window" msgstr "Finestra p_recedente" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Passa alla finestra precedente" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Close this document window" msgstr "Chiude la finestra di questo documento" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Chiude Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Undo last action" msgstr "Annulla l'ultima azione" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Ripete l'ultima azione annullata" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Cu_t" msgstr "_Taglia" -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Taglia la selezione e la sposta negli appunti" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copia la selezione negli appunti" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "_Paste" msgstr "I_ncolla" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti sotto al puntatore, o incolla il testo" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Paste _Style" msgstr "Incolla _stile" -#: ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Applica alla selezione lo stile dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Ridimensiona la selezione alla stessa dimensione dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Paste _Width" msgstr "Incolla larg_hezza" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Ridimensiona la selezione orizzontalmente per adattarsi alla larghezza " "dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Paste _Height" msgstr "Incolla al_tezza" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Ridimensiona la selezione verticalmente per adattarsi all'altezza " "dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Incolla dimensione separatamente" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Ridimensiona ogni oggetto selezionato alla dimensione dell'oggetto " "selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Incolla larghezza separatamente" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -11370,11 +20630,11 @@ msgstr "" "Ridimensiona orizzontalmente ogni oggetto selezionato alla dimensione " "dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Incolla altezza separatamente" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -11382,272 +20642,301 @@ msgstr "" "Ridimensiona verticalmente ogni oggetto selezionato all'altezza dell'oggetto " "copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Paste _In Place" msgstr "Incolla _in origine" -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti al suo luogo di origine" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Incolla _effetto su tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Applica alla selezione l'effetto su tracciato dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Rimuovi _effetti su tracciato" + +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Rimuove tutti gli effetti su tracciato dalla selezione" + +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Remove Filters" +msgstr "Rimuovi filtri" + +#: ../src/verbs.cpp:2260 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Rimuove tutti i filtri dagli oggetti selezionati" + +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "_Delete" msgstr "Eli_mina" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Delete selection" msgstr "Elimina la selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_a" -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplica gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Crea clo_ne" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Crea un clone dell'oggetto selezionato (una copia collegata all'originale)" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Scolle_ga clone" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" msgstr "" -"Rimuove il collegamente tra il clone e l'originale, trasformandolo in un " -"oggetto separato" +"Rimuove i collegamenti tra i cloni e gli originali, trasformandoli in " +"oggetti separati" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Ricollega alla copia" + +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "Ricollega i cloni selezionati con l'oggetto attualmente negli appunti" + +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Select _Original" msgstr "Seleziona _originale" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Seleziona l'oggetto a cui il clone selezionato è collegato" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Da oggetto a deli_mitatore" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Converte la selezione in un delimitatore di tracciato" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines -#: ../src/verbs.cpp:2198 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "Da oggetto a deli_mitatore" +msgstr "Da oggetto a gu_ida" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" +"Converte gli oggetti selezionati in un insieme di linee guida orientate " +"secondo gli spigoli" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Da oggetto a motivo" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Converte la selezione in un rettangolo a motivo" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Da moti_vo a oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Estrae un oggetto da un motivo" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Clea_r All" msgstr "Elimina tu_tto" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Elimina tutti gli oggetti dal documento" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_leziona tutto" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti o nodi" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Seleziona tutto in ogni li_vello" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in tutti i livelli visibili e sbloccati" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_verti selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Inverte la selezione (deseleziona quel che è selezionato e seleziona tutto " "il resto)" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inverti in tutti livelli" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Inverte la selezione in tutti i livelli visibili e sbloccati" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Select Next" msgstr "Seleziona successivo" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Select next object or node" msgstr "Seleziona nodo o oggetto successivo" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Select Previous" msgstr "Seleziona precedente" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Select previous object or node" msgstr "Seleziona nodo o oggetto precedente" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "D_eselect" msgstr "D_eseleziona" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Deseleziona tutti i nodi o gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "_Guide intorno alla pagina" + +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Crea quattro guide allineate con i bordi della pagina" + +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Next Path Effect Parameter" msgstr "Parametro successivo effetto su tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" msgstr "Mostra il prossimo parametro dell'effetto su tracciato per la modifica" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Raise to _Top" msgstr "Spos_ta in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Raise selection to top" msgstr "Sposta la selezione in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Sposta in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Sposta la selezione in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Raise" msgstr "Al_za" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Raise selection one step" msgstr "Alza la selezione di un livello" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Lower" msgstr "A_bbassa" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Lower selection one step" msgstr "Abbassa la selezione di un livello" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "_Group" msgstr "Ra_ggruppa" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Group selected objects" msgstr "Raggruppa gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Divide il gruppo selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "_Put on Path" msgstr "Metti su tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Rimuovi dal tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Rimuovi trasformazioni" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Rimuove tutte le trasformazioni e rotazioni da un oggetto testuale" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "_Union" msgstr "_Unione" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Crea un'unione dei tracciati selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersezione" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Crea un'intersezione tra i percorsi selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "_Difference" msgstr "_Differenza" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Differenza tra gli oggetti selezionati (superiore meno inferiore)" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "E_xclusion" msgstr "E_sclusione" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -11655,21 +20944,21 @@ msgstr "" "Esegue un OR esclusivo tra i tracciati selezionati (quelle parti che " "appartengono ad un solo tracciato)" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visione" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Taglia il tracciato inferiore in pezzi" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Cut _Path" msgstr "Taglia _tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "Taglia il contorno del tracciato inferiore in pezzi, rimuovendo il " @@ -11678,273 +20967,289 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Outs_et" msgstr "_Estrudi" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Outset selected paths" msgstr "Estrude il tracciato selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Estr_udi Tracciato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Estr_udi Tracciato di 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 10px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "I_nset" msgstr "I_ntrudi" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Inset selected paths" msgstr "Intrude il tracciato selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "I_ntrudi Tracciato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "I_ntrudi Tracciato di 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Proiezione dina_mica" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Crea una proiezione dinamica" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "_Linked Offset" msgstr "Proiezione co_llegata" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Da _linea a tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Converte in tracciati i contorni degli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Si_mplify" msgstr "Se_mplifica" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Semplifica il tracciato selezionato (rimuovendo nodi superflui)" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Reverse" msgstr "Inve_rti" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Inverte la direzione dei tracciati selezionati (utile per riflettere i " "delimitatori)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Ve_ttorizza bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Crea uno o più tracciati da una bitmap tramite la vettorizzazione" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Crea una copia bit_map" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Esporta la selezione come bitmap e la inserisce nel documento" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "_Combine" msgstr "_Combina" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combina diversi tracciati in uno unico" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Break _Apart" msgstr "Sep_ara" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separa il tracciato selezionato in sotto-tracciati" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "_Disponi su griglia..." +#: ../src/verbs.cpp:2384 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Righe e colonne..." -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Dispone gli oggetti selezionati su una griglia" +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Dispone gli oggetti selezionati in una tabella" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Aggiungi livello..." -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Create a new layer" msgstr "Crea un nuovo livello" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Rinomi_na livello..." -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Rename the current layer" msgstr "Rinomina il livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Passa al livello superiore" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Passa al livello superiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Passa al livello inferiore" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Passa al livello inferiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Sposta selezione al li_vello superiore" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Sposta la selezione al livello superiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Sposta selezione al li_vello inferiore" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Sposta la selezione al livello inferiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Layer to _Top" msgstr "Spos_ta livello in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Sposta il livello attuale in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Sposta livello in fon_do" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Sposta il livello attuale in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "_Raise Layer" msgstr "Alza li_vello" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Raise the current layer" msgstr "Alza il livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "_Lower Layer" msgstr "Abbassa _livello" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Lower the current layer" msgstr "Abbassa il livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "Duplica livello attuale" + +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Duplica un livello esistente" + +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Elimina livello a_ttuale" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Delete the current layer" msgstr "Elimina il livello attuale" +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "Mostra/nascondi altri livelli" + +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Solamente il livello attuale" + #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Ruota di _90° orari" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Ruota la selezione di 90° orari" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Ruota di 9_0° anti-orari" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Ruota la selezione di 90° anti-orari" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Rimuovi _trasformazioni" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Rimuove le trasformazioni dall'oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "_Object to Path" msgstr "Da _oggetto a tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Converte in tracciati gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Fluisci in struttura" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -11952,489 +21257,572 @@ msgstr "" "Mette il testo in una cornice (tracciato o forma), creando un testo dinamico " "collegato alla cornice" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "_Unflow" msgstr "Spe_zza" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" "Rimuove il testo dalla struttura (crea un oggetto testuale su una riga)" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Converti in testo" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Converte in testo semplice il testo dinamico (mantiene le caratteristiche)" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Rifletti _orizzontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Rifletti _verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Applica la maschera alla selezione (usando come maschera l'oggetto superiore)" -#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "Edit mask" +msgstr "Modifica maschera" + +#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449 msgid "_Release" msgstr "_Rimuovi" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Rimuovi la maschera dalla selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Applica il fissaggio alla selezione (usando l'oggetto più alto come " "tracciato di fissaggio)" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Modifica fissaggio" + +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Rimuove il fissaggio dalla selezione" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Select" msgstr "Seleziona" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Select and transform objects" msgstr "Seleziona e trasforma oggetti" -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Node Edit" msgstr "Modifica nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Modifica tracciati dai nodi" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Ritocca oggetti scolpendoli o ridipingendoli" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2460 +#, fuzzy +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "Ritocca oggetti scolpendoli o ridipingendoli" + +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crea rettangoli e quadrati" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Crea solido 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crea cerchi, ellissi e archi" -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crea stelle e poligoni" -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Create spirals" msgstr "Crea spirali" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Disegna linee a mano libera" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Disegna tracciati e linee dritte" -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Crea linee calligrafiche o pennellate" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crea e modifica gli oggetti testuali" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Crea e modifica i gradienti" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Zoom in or out" msgstr "Ingrandisce o rimpicciolisce" -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Pick colors from image" msgstr "Preleva colore dall'immagine" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Crea connettori di diagramma" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Colora aree delimitate" +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "LPE Edit" +msgstr "Modifica LPE" + +#: ../src/verbs.cpp:2490 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Modifica parametri effetto su tracciato" + +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Cancella tracciato esistente" + +#: ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Crea costruzioni geometriche" + #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Selector Preferences" msgstr "Preferenze selettore" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Selettore»" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferenze strumento nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Nodo»" -#: ../src/verbs.cpp:2408 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Preferenze strumento ritocco" -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Ritocco»" -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/verbs.cpp:2502 +#, fuzzy +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Preferenze spirale" + +#: ../src/verbs.cpp:2503 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Spirale»" + +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Preferenze rettangolo" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Rettangolo»" -#: ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Preferenze solido 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Solido 3D»" -#: ../src/verbs.cpp:2414 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Preferenze ellisse" -#: ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ellisse»" -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Star Preferences" msgstr "Preferenze stella" -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Stella»" -#: ../src/verbs.cpp:2418 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Preferenze spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Spirale»" -#: ../src/verbs.cpp:2420 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Preferenze matita" -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Matita»" -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Pen Preferences" msgstr "Preferenze penna" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Penna»" -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Preferenze pennino" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Pennino»" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Text Preferences" msgstr "Preferenze testo" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Testo»" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferenze gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Gradiente»" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Preferenze ingranditore" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ingranditore»" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Preferenze contagocce" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Contagocce»" # -Luca -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Connector Preferences" msgstr "Preferenze connettore" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Connettore»" -#: ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Preferenze secchiello" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Secchiello»" +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Impostazioni gomma" + +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Gomma»" + +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Preferenze LPE" + +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Effetto su tracciato»" + #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Zoom In" msgstr "Ingrandisci" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Zoom in" msgstr "Aumenta l'ingrandimento" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Zoom Out" msgstr "Riduci" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Zoom out" msgstr "Riduce l'ingrandimento" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "_Rulers" msgstr "_Righelli" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostra o nasconde i righelli" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barre di scorrimento" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostra o nasconde le barre di scorrimento" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "_Grid" msgstr "_Griglia" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Mostra o nasconde la griglia" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "G_uides" msgstr "G_uide" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Mostra o nasconde le guide (trascinare dal righello per creare una guida)" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Attiva o disattiva l'aggancio" + +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Ingrandimen_to successivo" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ingrandimento successivo (dalla cronologia degli zoom)" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Ingrandimento p_recedente" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ingrandimento precedente (dalla cronologia degli zoom)" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Ingrandimento 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Ingrandisce a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Ingrandimento 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Ingrandisce a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "In_grandimento 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Ingrandisce a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "_Fullscreen" msgstr "Scher_mo intero" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Allarga la finestra a pieno schermo" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Commuta modalità focus" + +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "Rimuove barre in eccesso per focalizzarsi sul disegno" + +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_a finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Apre lo stesso documento in una nuova finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nuova vista anteprima" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "New View Preview" msgstr "Nuova visualizzazione di anteprima" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "_Normal" msgstr "_Normale" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "No _Filters" +msgstr "Nessun _filtro" + +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Passa alla visualizzazione normale senza filtri" + +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "_Outline" -msgstr "Cont_orni" +msgstr "Scheletr_o" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione dello scheletro (wireframe)" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2572 +#, fuzzy +msgid "_Print Colors Preview" +msgstr "Anteprima di stam_pa" + +#: ../src/verbs.cpp:2573 +#, fuzzy +msgid "Switch to print colors preview mode" +msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale" + +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "_Toggle" msgstr "Al_terna" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Alterna tra la visualizzazione normale o solo contorni" -#: ../src/verbs.cpp:2473 -#, fuzzy -msgid "Color managed view" -msgstr "Mostra con gestione del colore" +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Gestione del colore" -#: ../src/verbs.cpp:2474 -msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" -"Attiva la correzione tramite la gestione del colore per questa finestra di " -"documento" +"Attiva la gestione del colore del display per questa finestra di documento" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Anteprima ico_na..." -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Apre una finestra per mostrare l'anteprima come icona a varie risoluzioni" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ingrandisce per adattare la pagina alla finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Page _Width" msgstr "Larg_hezza pagina" -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Ingrandisce per adattare la larghezza della pagina alla finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Ingrandisce per adattare il disegno alla finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Ingrandisce per adattare la selezione alla finestra" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Preferenze di In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Modifica le preferenze globali di Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "_Document Properties..." msgstr "Proprietà del _documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" "Modifica le proprietà di questo documento (che verranno salvate con esso)" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Metadati del documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Modifica i metadati del documento (salvati con esso)" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Riem_pimento e contorni..." -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" @@ -12442,92 +21830,117 @@ msgstr "" "tratteggi..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "S_watches..." msgstr "Campio_ni..." -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Transfor_m..." msgstr "Trasfor_ma..." -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Controlla precisamente le trasformazioni dell'oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Allinea e distribuisci..." -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Allinea e distribuisce gli oggetti" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "_Spray options..." +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2608 +#, fuzzy +msgid "Some options for the spray" +msgstr "Mostra lo scheletro di un tracciato" + +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Undo _History..." msgstr "Cronologia modifiche..." -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Undo History" msgstr "Cronologia modifiche" -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Testo e carattere..." -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Mostra e modifica il tipo di font, la dimensione ed altre proprietà del testo" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Mostra e modifica l'albero XML del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "_Find..." msgstr "_Trova..." -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Find objects in document" msgstr "Trova oggetti nel documento" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "T_rova e sostituisci testo..." + +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Trova e sostituisci testo nel documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "Controlla orto_grafia..." + +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Controlla ortografia testo nel documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "_Messages..." msgstr "_Messaggi..." -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "View debug messages" msgstr "Mostra i messaggi di debug" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "S_cripts..." msgstr "S_cript..." -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Run scripts" msgstr "Esegue gli script" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostra/Nascondi sottof_inestre" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostra o nasconde tutte le sottofinestre attive" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Crea cloni in serie..." -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -12535,193 +21948,207 @@ msgstr "" "Crea cloni multipli dell'oggetto selezionato, posizionandoli secondo una " "trama" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Object Properties..." msgstr "Proprietà _oggetto..." -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Modifica l'ID, lo stato visibile o bloccato e altre proprietà dell'oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "C_hat..." - -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "Client di chat Jabber" - -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#. #ifdef WITH_INKBOARD +#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", +#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), +#. #endif +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "_Input Devices..." msgstr "Dispositivi di _input..." -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2638 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Configura i dispositivi di input esteso, come le tavolette grafiche" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "_Input Devices (new)..." +msgstr "Dispositivi di _input (nuovo)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "_Extensions..." msgstr "_Estensioni..." -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Query information about extensions" msgstr "Richiedi informazioni sulle estensioni" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Layer_s..." msgstr "Liv_elli..." -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "View Layers" msgstr "Mostra i livelli" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -msgid "Path Effects..." -msgstr "Effetti su tracciato..." +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Editor effetti su tracciato..." -#: ../src/verbs.cpp:2532 -msgid "Manage path effects" -msgstr "Gestisci effetti su tracciato" +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Gestisce, modifica e applica effetti su tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2533 -msgid "Filter Effects..." -msgstr "Filtri..." +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Editor filtri..." -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "Manage SVG filter effects" -msgstr "Gestisce i filtri SVG" +#: ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Gestisce, modifica e applica filtri SVG" + +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Editor font SVG..." + +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Modifica font SVG" + +#: ../src/verbs.cpp:2649 +#, fuzzy +msgid "Print Colors..." +msgstr "Stam_pa..." + +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "About E_xtensions" msgstr "Informazioni sulle e_stensioni" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informazioni sulle estensioni di Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "About _Memory" msgstr "Informazioni sulla _memoria" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Memory usage information" msgstr "Informazioni sull'uso della memoria" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "_About Inkscape" msgstr "Inform_azioni su Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Versione, autori e licenza di Inkscape" -#. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Base" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Primi passi con Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Ink_scape: Forme" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Utilizzo degli strumenti per creare e modificare forme" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avanzato" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Lezioni avanzate su Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Vetto_rizzazione" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Utilizzo della vettorizzazione delle immagini" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inks_cape: Pennino" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Utilizzo del Pennino" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2674 +#, fuzzy +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Ink_scape: Forme" + +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "" + +#. "tutorial_interpolate" +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementi di grafica" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Principi di grafica" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Trucchi" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Trucchi vari" #. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2564 -msgid "Previous Effect" -msgstr "Effetto Precedente" - -#: ../src/verbs.cpp:2565 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "Ripete l'ultimo effetto con le stesse impostazioni" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Previous Extension" +msgstr "Estensione precedente" -#: ../src/verbs.cpp:2566 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Impostazioni effetto precedente..." +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Ripete l'ultima estensione con le stesse impostazioni" -#: ../src/verbs.cpp:2567 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "Ripete l'ultimo effetto con nuove impostazioni" +#: ../src/verbs.cpp:2684 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Impostazioni estensione precedente..." -#. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2570 -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Adatta pagina alla selezione" +#: ../src/verbs.cpp:2685 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Ripete l'ultima estensione con nuove impostazioni" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Adatta la pagina alla selezione attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2572 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Adatta pagina al disegno" - -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Adatta la pagina al disegno" -#: ../src/verbs.cpp:2574 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Adatta pagina alla selezione o al disegno" - -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" @@ -12729,61 +22156,155 @@ msgstr "" "nulla" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Unlock All" msgstr "Sblocca tutto" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Sblocca tutto in ogni livello" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Unhide All" msgstr "Mostra tutto" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Mostra tutto in ogni livello" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Collega un profilo colore ICC" + +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Rimuovi profilo colore" + +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Rimuove un profilo colore ICC collegato" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 msgid "Dash pattern" msgstr "Motivo del tratteggio" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 msgid "Pattern offset" msgstr "Spessore del motivo" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Benvenuti in Inkscape! Usare le forme o gli strumenti a mano libera " +"per creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o " +"trasformarli." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d (contorni) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (contorni) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (contorni) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633 #, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s (contorni) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s (contorni) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s (contorni) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801 +#, fuzzy +msgid "Color-managed display is enabled in this window" +msgstr "" +"Attiva la gestione del colore del display per questa finestra di documento" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "Color-managed display is disabled in this window" +msgstr "" +"Attiva la gestione del colore del display per questa finestra di documento" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Il file \"%s\" è stato salvato con un " +"formato (%s) che può provocare perdite di dati!\n" +"\n" +"Salvarlo come un file SVG di Inkscape?" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 +msgid "none" +msgstr "nessuno" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 +msgid "remove" +msgstr "rimuovi" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Modifica regola di riempimento" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397 +msgid "Set fill color" +msgstr "Imposta colore di riempimento" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Imposta gradiente per il riempimento" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Imposta motivo per il riempimento" + #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 msgid "Font family" msgstr "Carattere" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 -msgid "Style" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 +msgid "fontselector|Style" msgstr "Stile" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 msgid "Font size:" msgstr "Dimensione carattere:" @@ -12791,17 +22312,12 @@ msgstr "Dimensione carattere:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 -msgid "Edit..." -msgstr "Modifica..." - #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -12813,168 +22329,153 @@ msgstr "" "(spreadMethod=\"repeat\") o ripetere il gradiente nella direzione opposta " "(spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 msgid "reflected" msgstr "riflessa" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175 msgid "direct" msgstr "diretta" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183 msgid "Repeat:" msgstr "Ripetizione:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 msgid "Assign gradient to object" msgstr "Assegna gradiente ad oggetto" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 msgid "No gradients" msgstr "Nessun gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198 msgid "Nothing selected" msgstr "Nessuna selezione" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 msgid "No gradients in selection" msgstr "Nessun gradiente selezionato" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219 msgid "Multiple gradients" msgstr "Gradienti multipli" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Modifica i passaggi del gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 ../src/widgets/toolbox.cpp:5453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5482 msgid "New:" msgstr "Nuovo:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540 msgid "Create linear gradient" msgstr "Crea gradiente lineare" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Crea un gradiente radiale (ellittico o circolare)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569 msgid "on" msgstr "abilitato" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Crea gradiente per il riempimento" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Crea gradiente per i contorni" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2732 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147 ../src/widgets/toolbox.cpp:3165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3797 ../src/widgets/toolbox.cpp:3808 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5456 ../src/widgets/toolbox.cpp:5467 msgid "Change:" msgstr "Cambia:" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 +msgid "No document selected" +msgstr "Nessun documento selezionato" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradients in document" msgstr "Nessun gradiente nel documento" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282 msgid "No gradient selected" msgstr "Nessun gradiente selezionato" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547 msgid "No stops in gradient" msgstr "Nessun passaggio nel gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Cambia offset del passaggio del gradiente" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 msgid "Add stop" msgstr "Aggiungi passaggio" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Aggiunge un altro passaggio al gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 msgid "Delete stop" msgstr "Cancella passaggio" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Elimina il passaggio corrente dal gradiente" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 -msgid "Offset:" -msgstr "Opacità:" - #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875 msgid "Stop Color" msgstr "Colore del passaggio" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905 msgid "Gradient editor" msgstr "Editor di gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Gradiente lineare di contorno" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Imposta la visibilità del livello attuale" - -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Blocca o sblocca il livello attuale" - -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 -msgid "Current layer" -msgstr "Livello attuale" - -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564 -msgid "(root)" -msgstr "(root)" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 msgid "No paint" msgstr "Nessun colore" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 msgid "Flat color" msgstr "Colore uniforme" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 msgid "Linear gradient" msgstr "Gradiente lineare" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 msgid "Radial gradient" msgstr "Gradiente radiale" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Disattiva riempimento (affinché possa essere ereditato)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" @@ -12983,26 +22484,26 @@ msgstr "" "riempimento (fill-rule:evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "Il riempimento è intero a meno che un sottotracciato sia in direzione " "opposta (fill-rule: nonzero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 msgid "No objects" msgstr "Nessun oggetto" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542 msgid "Multiple styles" msgstr "Stili multipli" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553 msgid "Paint is undefined" msgstr "Il riempimento non è definito" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " @@ -13012,23 +22513,23 @@ msgstr "" "rotazionedel motivo sul disegno. Usare Oggetto > Motivo > Da " "oggetto a motivo per creare un nuovo motivo dalla selezione." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 msgid "Transform by toolbar" msgstr "Trasforma tramite barra strumenti" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" "Ora la larghezza del contorno viene ridimensionata quando gli oggetti " "vengono ridimensionati." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" "Ora la larghezza del contorno non viene ridimensionata quando gli " "oggetti vengono ridimensionati." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." @@ -13036,7 +22537,7 @@ msgstr "" "Ora gli angoli arrotondati dei rettangoli vengono ridimensionati " "quando i rettangoli vengono ridimensionati." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." @@ -13044,7 +22545,7 @@ msgstr "" "Ora gli angoli arrotondati dei rettangoli non vengono ridimensionati " "quando i rettangoli vengono ridimensionati." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -13053,7 +22554,7 @@ msgstr "" "quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o " "distorti)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -13061,7 +22562,7 @@ msgstr "" "Ora i gradienti restano fissi quando gli oggetti vengono " "trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -13070,7 +22571,7 @@ msgstr "" "quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o " "distorti)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -13081,81 +22582,90 @@ msgstr "" #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgid "select_toolbar|X position" msgstr "Posizione X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgid "select_toolbar|X" msgstr "X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Coordinate orizzontali della selezione" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 msgid "select_toolbar|Y position" msgstr "Posizione Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Coordinate verticali della selezione" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 msgid "select_toolbar|Width" msgstr "Larghezza" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 msgid "select_toolbar|W" msgstr "W" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 msgid "Width of selection" msgstr "Larghezza della selezione" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 msgid "Lock width and height" msgstr "Blocca larghezza e altezza: " -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Se bloccato, cambia l'altezza e la larghezza in maniera proporzionale" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "select_toolbar|Height" msgstr "Altezza" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "select_toolbar|H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 msgid "Height of selection" msgstr "Altezza della selezione" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 msgid "Affect:" msgstr "Proprietà:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "" +"Controlla se ridimensionare la larghezza del contorno, gli angoli dei " +"rettangoli, trasformare i gradienti e i motivi di riempimento insieme " +"all'oggetto" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Ridimensiona angoli arrotondati" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 msgid "Move gradients" msgstr "Muovi gradiente" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 msgid "Move patterns" msgstr "Muovi motivi" @@ -13163,457 +22673,821 @@ msgstr "Muovi motivi" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 +msgid "_R" +msgstr "_R" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 +msgid "_G" +msgstr "_G" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417 +msgid "_B" +msgstr "_B" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +msgid "_H" +msgstr "_H" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 +msgid "_S" +msgstr "_S" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443 +msgid "_L" +msgstr "_L" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +msgid "_M" +msgstr "_M" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474 +msgid "_K" +msgstr "_K" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Grigio" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "Fissa" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "Fissa fallback RGB corrispondente al valore icc-color()." + +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135 +msgid "_A" +msgstr "_A" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alpha (opacità)" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Color Managed" +msgstr "Gestione del colore" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Colore avviso fuori gamma:" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Too much ink!" +msgstr "Aumenta l'ingrandimento" + +#. Create RGBA entry and color preview +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Valore RGBA esadecimale del colore" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 msgid "HSL" msgstr "HSL" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Senza nome" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -msgid "_G" -msgstr "_G" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 +msgid "Wheel" +msgstr "Ruota" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -msgid "_B" -msgstr "_B" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Attributo" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Scrivi testo in un nodo testuale" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Imposta colore contorno" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Imposta gradiente per il contorno" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Imposta motivo per il contorno" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904 +msgid "Set markers" +msgstr "Imposta delimitatori" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Stroke width +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "Larghezza:" + +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117 +msgid "Join:" +msgstr "Spigoli:" + +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129 +msgid "Miter join" +msgstr "Spigolo vivo" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alpha (opacità)" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139 +msgid "Round join" +msgstr "Spigolo arrotondato" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -msgid "_H" -msgstr "_H" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149 +msgid "Bevel join" +msgstr "Spigolo tagliato" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -msgid "_S" -msgstr "_S" +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Spigolosità:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -msgid "_L" -msgstr "_L" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "" +"Lunghezza massima dello spigolo (in unità della larghezza del contorno)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -msgid "_C" -msgstr "_C" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181 +msgid "Cap:" +msgstr "Estremi:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "Cyan" -msgstr "Cyan" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193 +msgid "Butt cap" +msgstr "Estremo geometrico" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -msgid "_M" -msgstr "_M" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201 +msgid "Round cap" +msgstr "Estremo arrotondato" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209 +msgid "Square cap" +msgstr "Estremo squadrato" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215 +msgid "Dashes:" +msgstr "Tratteggio:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -msgid "Yellow" -msgstr "Giallo" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Delimitatore inizio:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "" +"I delimitatori iniziali vengon disegnati sul primo nodo di un tracciato o " +"forma" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 -msgid "Unnamed" -msgstr "Senza nome" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Delimitatore metà:" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Ruota" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"I delimitatori di mezzo vengon disegnati su tutti i nodi di un tracciato o " +"forma, tranne il primo e l'utimo" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43 -msgid "Attribute" -msgstr "Attributo" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 +msgid "End Markers:" +msgstr "Delimitatore fine:" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -msgid "Value" -msgstr "Valore" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "" +"I delimitatori finali vengon disegnati sull'ultimo nodo di un tracciato o " +"forma" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "Scrivi testo in un nodo testuale" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Imposta stile contorno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Colore/opacità usato per il ritocco del colore" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Color/opacity used for color spraying" +msgstr "Colore/opacità usato per il ritocco del colore" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 msgid "Style of new stars" msgstr "Stile dei nuovi poligoni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Stile dei nuovi rettangoli" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Stile dei nuovi solidi 3D" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Stile delle nuove ellissi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 msgid "Style of new spirals" msgstr "Stile delle nuove spirali" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con il «Pastello»" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con la «Penna»" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Stile delle nuove linee calligrafiche" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 ../src/widgets/toolbox.cpp:237 +msgid "TBD" +msgstr "Da definire" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:247 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Stile dei nuovi oggetti creati con il «Secchiello»" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:856 +#, fuzzy +msgid "Default interface setup" +msgstr "Licenza predefinita" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862 +msgid "Set the custom task" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867 +msgid "Wide" +msgstr "Larga" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871 +#, fuzzy +msgid "Task" +msgstr "Masc_hera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872 +#, fuzzy +msgid "Task:" +msgstr "Masc_hera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302 msgid "Insert node" msgstr "Inserisci nodo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Inserisce nuovi nodi nel segmento selezionato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:974 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1306 msgid "Insert" msgstr "Inserisci" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Elimina i nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992 -msgid "Join endnodes" -msgstr "Unisci nodi finali" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993 -msgid "Join selected endnodes" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325 +#, fuzzy +msgid "Join selected nodes" msgstr "Unisce i nodi finali selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328 msgid "Join" msgstr "Unisci" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003 -msgid "Join Segment" -msgstr "Unisci segmenti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Separa il percorso nel nodo selezionato" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346 +msgid "Join with segment" +msgstr "Unisci tramite segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Unisce i nodi finali selezionati con un nuovo segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013 -msgid "Delete Segment" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356 +msgid "Delete segment" msgstr "Elimina segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Divide il tracciato tra due nodi non finali" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023 -msgid "Node Break" -msgstr "Spezza nodo" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Separa il percorso nel nodo selezionato" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Cancella il segmento tra due nodi non terminali" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366 msgid "Node Cusp" msgstr "Nodo angolare" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Rende angolari i nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1376 msgid "Node Smooth" msgstr "Nodo curvilineo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Rende curvilinei i nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386 msgid "Node Symmetric" msgstr "Nodo simmetrico" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Rende simmetrici i nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396 +msgid "Node Auto" +msgstr "Nodo automatico" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Rende automaticamente curvilinei i nodi selezionati" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406 msgid "Node Line" msgstr "Nodo linea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Trasforma in linee i segmenti selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416 msgid "Node Curve" msgstr "Nodo curva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Trasforma in curve i segmenti selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426 +#, fuzzy +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Mostra maniglie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427 +#, fuzzy +msgid "Show node transformation handles" +msgstr "Salvataggio trasformazioni:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437 msgid "Show Handles" msgstr "Mostra maniglie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Mostra le maniglie Bezier dei nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448 +msgid "Show Outline" +msgstr "Mostra scheletro" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449 +msgid "Show the outline of the path" +msgstr "Mostra lo scheletro di un tracciato" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Parametro successivo effetto su tracciato" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460 +msgid "Show next path effect parameter for editing" +msgstr "Mostra il prossimo parametro dell'effetto su tracciato per la modifica" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470 +#, fuzzy +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Modifica fissaggio" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 +#, fuzzy +msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects" +msgstr "Modifica il fissaggio dall'oggetto" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1481 +#, fuzzy +msgid "Edit masks" +msgstr "Modifica maschera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482 +#, fuzzy +msgid "Show editing controls for masks of selected objects" +msgstr "Sfalsa i colori degli oggetti selezionati" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 msgid "X coordinate:" msgstr "Coordinata X:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Coordinata X dei nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514 msgid "Y coordinate:" msgstr "Coordinata Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Coordinata Y dei nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Attiva aggancio" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139 +msgid "Bounding box" +msgstr "Riquadri" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Aggancia angoli riquadri" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Margini riquadri" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Aggancia ai bordi dei riquadri" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Angoli riquadri" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "Aggancia agli angoli dei riquadri" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Metà margine riquadro" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "Aggancia a e con le metà dei bordi dei riquadri" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Centri riquadri" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "Aggancia a e con i centri dei riquadri" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Aggancia nodi o maniglie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Aggancia ai tracciati" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202 +msgid "Path intersections" +msgstr "Intersezione tracciati" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Aggancia alle intersezioni dei tracciati" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211 +msgid "To nodes" +msgstr "Ai nodi" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Aggancia ai nodi angolari" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Nodi curvi" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Aggancia ai nodi curvi" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Metà linea" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "Aggancia a e con le metà dei segmenti" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238 +msgid "Object Centers" +msgstr "Centro oggetti" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "Aggancia a e con i centri degli oggetti" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Centro di rotazione" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "Aggancia a e con il centro di rotazione dell'elemento" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 +msgid "Page border" +msgstr "Bordo pagina" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Aggancia ai bordi della pagina" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Aggancia alle griglie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Aggancia alle guide" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Stella: cambia numero di vertici" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2522 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Stella: Cambia lunghezza dei raggi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565 msgid "Make polygon" msgstr "Crea poligono" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565 msgid "Make star" msgstr "Crea stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Stella: Cambia arrotondamento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2636 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Stella: Cambia casualità" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Poligono regolare (con una maniglia) invece di una stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Stella invece di un poligono regolare (con una maniglia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855 msgid "triangle/tri-star" msgstr "triangolo/tri-stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855 msgid "square/quad-star" msgstr "quadrato/quadri-stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "pentagono/penta-stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "esagono/esa-stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858 msgid "Corners" msgstr "Angoli" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858 msgid "Corners:" msgstr "Angoli:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Numero di angoli di un poligono o di una stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871 msgid "thin-ray star" msgstr "stella a raggi sottili" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871 msgid "pentagram" msgstr "pentagramma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871 msgid "hexagram" msgstr "esagramma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871 msgid "heptagram" msgstr "eptagramma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871 msgid "octagram" msgstr "ottagramma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871 msgid "regular polygon" msgstr "poligono regolare" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874 msgid "Spoke ratio" msgstr "Rapporto raggi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Rapporto raggi:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Rapporto tra diametro interno e diametro totale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 msgid "stretched" msgstr "molto strozzato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 msgid "twisted" msgstr "visibilmente strozzato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 msgid "slightly pinched" msgstr "leggermente strozzato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 msgid "NOT rounded" msgstr "non arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 msgid "slightly rounded" msgstr "leggermente arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 msgid "visibly rounded" msgstr "visibilmente arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 msgid "well rounded" msgstr "ben arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 msgid "amply rounded" msgstr "molto arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910 msgid "blown up" msgstr "gonfiato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 msgid "Rounded" msgstr "Arrotondamento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 msgid "Rounded:" msgstr "Arrotondamento:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Il grado di arrotondamento degli angoli (0 per gli spigoli)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910 msgid "NOT randomized" msgstr "non casuale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910 msgid "slightly irregular" msgstr "leggermente irregolare" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910 msgid "visibly randomized" msgstr "visibilmente casuale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910 msgid "strongly randomized" msgstr "molto casuale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913 msgid "Randomized" msgstr "Casuale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913 msgid "Randomized:" msgstr "Casuale:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Separa casualmente gli angoli" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928 ../src/widgets/toolbox.cpp:3870 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4128 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861 msgid "Defaults" msgstr "Predefiniti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -13621,461 +23495,735 @@ msgstr "" "Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usare Preferenze di " "Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002 msgid "Change rectangle" msgstr "Modifica rettangolo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 msgid "W:" msgstr "L:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 msgid "Width of rectangle" msgstr "Larghezza del rettangolo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 msgid "Height of rectangle" msgstr "Altezza del rettangolo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3226 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 msgid "not rounded" msgstr "non arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229 msgid "Horizontal radius" msgstr "Raggio orizzontale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Raggio orizzontale di un angolo arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244 msgid "Vertical radius" msgstr "Raggio verticale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Raggio verticale di un angolo arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263 msgid "Not rounded" msgstr "Non arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264 msgid "Make corners sharp" msgstr "Rende gli angoli spigolosi" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "Solido 3D: cambia prospettiva" +msgstr "Solido 3D: cambia prospettiva (angolo degli assi prospettici)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 msgid "Angle in X direction" -msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione X" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567 -msgid "Angle X:" -msgstr "Angolo X:" +msgstr "Angolo sulla direzione X" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527 msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione X" +msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3549 msgid "State of VP in X direction" -msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione X" +msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Imposta il punto di fuga sulla direzione X come «finito» o " "«infinito» (=parallelo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 msgid "Angle in Y direction" -msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione Y" +msgstr "Angolo sulla direzione Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 msgid "Angle Y:" msgstr "Angolo Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567 msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione Y" +msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588 msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione Y" +msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Imposta il punto di fuga sulla direzione Y come «finito» o " "«infinito» (=parallelo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604 msgid "Angle in Z direction" -msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione Z" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 -msgid "Angle Z:" -msgstr "Angolo Z:" +msgstr "Angolo sulla direzione Z" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606 msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione Z" +msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627 msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione Z" +msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Imposta il punto di fuga sulla direzione Z come «finito» o " "«infinito» (=parallelo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686 msgid "Change spiral" msgstr "Modifica spirale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 msgid "just a curve" msgstr "curva semplice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 msgid "one full revolution" msgstr "una rivoluzione intera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830 msgid "Number of turns" msgstr "Numero di rivoluzioni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830 msgid "Turns:" msgstr "Rivoluzioni:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830 msgid "Number of revolutions" msgstr "Numero di rivoluzioni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 msgid "circle" msgstr "cerchio" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 msgid "edge is much denser" msgstr "contorno molto denso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 msgid "edge is denser" msgstr "contorno denso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 msgid "even" msgstr "pari" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 msgid "center is denser" msgstr "centro denso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 msgid "center is much denser" msgstr "centro molto denso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 msgid "Divergence" msgstr "Divergenza" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 msgid "Divergence:" msgstr "Divergenza:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "La densità delle rivoluzioni esterne; 1 = uniformi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 msgid "starts from center" msgstr "parte dal centro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 msgid "starts mid-way" -msgstr "" +msgstr "parte da metà" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 msgid "starts near edge" -msgstr "" +msgstr "parte vicino al termine" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858 msgid "Inner radius" msgstr "Raggio interno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858 msgid "Inner radius:" msgstr "Raggio interno:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" "Il raggio delle rivoluzioni più interne (relativo alle dimensioni della " "spirale)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931 +msgid "Bezier" +msgstr "Bezier" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Crea tracciati Bezier normali" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3938 +msgid "Spiro" +msgstr "Spiro" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Crea tracciato Spiro" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946 +msgid "Zigzag" +msgstr "Zigzag" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Crea una sequenza di segmenti diritti" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3953 +msgid "Paraxial" +msgstr "Parassiale" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Crea una sequenza di segmenti parassiali" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Modalità delle nuove linee disegnate da questo strumento" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991 +msgid "Triangle in" +msgstr "Triangolo crescente" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992 +msgid "Triangle out" +msgstr "Triangolo decrescente" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 +msgid "From clipboard" +msgstr "Dagli appunti" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 +msgid "Shape:" +msgstr "Forma:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Forma dei nuovi tracciati disegnati con questo strumento" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(molti nodi, grezzo)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105 ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 ../src/widgets/toolbox.cpp:4442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536 ../src/widgets/toolbox.cpp:4552 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568 ../src/widgets/toolbox.cpp:4628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657 ../src/widgets/toolbox.cpp:4675 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:5068 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054 +msgid "(default)" +msgstr "(predefinito)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(pochi nodi, smussato)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Smussamento:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Smussamento:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Il grado di smussamento (semplificazione) applicato alla linea" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129 +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Reimposta i parametri del pastello ai valori predefiniti (usare Preferenze " +"di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)" + #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(strozzato)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 -msgid "(default)" -msgstr "(predefinito)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 msgid "(broad tweak)" msgstr "(ritocco ampio)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "La larghezza dell'area di ritocco (relativa all'area della tela visibile)" -#. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 -msgid "(minimum force)" -msgstr "(forza minima)" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(forza minima)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(forza massima)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242 +msgid "Force" +msgstr "Forza" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242 +msgid "Force:" +msgstr "Forza:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "La forza del ritocco" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260 +msgid "Move mode" +msgstr "Modalità spostamento" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Sposta gli oggetti in qualsiasi direzione" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Modalità spostamento dentro/fuori" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Muove oggetti verso il cursore; con Maiusc li allontana" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Modalità spostamento sfalsato" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Muove oggetti in direzioni casuali" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 +msgid "Scale mode" +msgstr "Modalità ridimensionamento" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Riduce oggetti, con Maiusc allarga" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 -msgid "(maximum force)" -msgstr "(forza massima)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Modalità rotazione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 -msgid "Force" -msgstr "Forza" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Ruota oggetti, con Maiusc in senso antiorario" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 -msgid "Force:" -msgstr "Forza:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Modalità duplicazione/eliminazione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 -msgid "The force of the tweak action" -msgstr "La forza del ritocco" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Duplica oggetti, con Maiusc per eliminare" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302 msgid "Push mode" msgstr "Modalità distorsione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Sposta parti di tracciati in ogni direzione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057 -msgid "Shrink mode" -msgstr "Modalità riduzione" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 -msgid "Shrink (inset) parts of paths" -msgstr "Riduce (intrude) parti di tracciati" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064 -msgid "Grow mode" -msgstr "Modalità accrescimento" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 -msgid "Grow (outset) parts of paths" -msgstr "Accresce (estrude) parti di tracciati" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071 -msgid "Attract mode" -msgstr "Attrazione" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Modalità riduzione/accrescimento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072 -msgid "Attract parts of paths towards cursor" -msgstr "Attrae parte di tracciati verso il cursore" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "Riduce (intrude) parti di tracciati; con Maiusc accresce (estrude)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 -msgid "Repel mode" -msgstr "Repulsione" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Modalità attrazione/repulsione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 -msgid "Repel parts of paths from cursor" -msgstr "Respinge parte di tracciati dal cursore" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "" +"Attrae parte di tracciati verso il cursore; con Maiusc lontano dal cursore" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323 msgid "Roughen mode" msgstr "Modalità increspatura" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Increspa parti di tracciati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 msgid "Color paint mode" msgstr "Modalità tinta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Tinteggia gli oggetti selezionati con il colore dello strumento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337 msgid "Color jitter mode" msgstr "Modalità sfalsamento colore" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Sfalsa i colori degli oggetti selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105 -msgid "Mode:" -msgstr "Modalità:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 +msgid "Blur mode" +msgstr "Modalità sfocatura" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Sfuoca gli oggetti selezionati; con Maiusc, riduce la sfocatura" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4372 msgid "Channels:" msgstr "Canali:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "In modalità colore, agisce sulla tinta dell'oggetto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387 msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "In modalità colore, agisce sulla saturazione dell'oggetto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402 msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "In modalità colore, agisce sulla luminosità dell'oggetto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4417 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "In modalità colore, agisce sull'opacità dell'oggetto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181 +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432 msgid "O" msgstr "O" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(grezzo, semplificato)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(buono, ma con molti nodi)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 msgid "Fidelity" msgstr "Fedeltà" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 msgid "Fidelity:" msgstr "Fedeltà:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" -"Una fedeltà basa rende il tracciato semplificato; una fedeltà alta preserva " +"Una fedeltà bassa rende il tracciato semplificato; una fedeltà alta preserva " "le caratteristiche del tracciato ma genera molti nuovi nodi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463 ../src/widgets/toolbox.cpp:4647 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 msgid "Pressure" msgstr "Pressione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" "Usare la pressione del dispositivo di input per alterare l'intensità del " "ritocco" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536 +#, fuzzy +msgid "(narrow spray)" +msgstr "più stretta" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536 +#, fuzzy +msgid "(broad spray)" +msgstr "(tratto ampio)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 +#, fuzzy +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"La larghezza dell'area di ritocco (relativa all'area della tela visibile)" + +#. Mean +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552 +#, fuzzy +msgid "(minimum mean)" +msgstr "(forza minima)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552 +#, fuzzy +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(inerzia massima)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555 +#, fuzzy +msgid "Focus" +msgstr "angolare" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555 +#, fuzzy +msgid "Focus:" +msgstr "Forza:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555 +msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." +msgstr "" + +#. Standard_deviation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568 +#, fuzzy +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(forza minima)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568 +#, fuzzy +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(tremore massimo)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571 +#, fuzzy +msgid "Scatter:" +msgstr "Sciame" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571 +msgid "Increase to scatter sprayed objects." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590 +#, fuzzy +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "Applica l'effetto desiderato alla selezione" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4597 +#, fuzzy +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "Crea e serializza i cloni della selezione" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4603 +#, fuzzy +msgid "Spray single path" +msgstr "Cancella tracciato esistente" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "" + +#. Population +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628 +msgid "(low population)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628 +#, fuzzy +msgid "(high population)" +msgstr "(leggera deviazione)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631 +#, fuzzy +msgid "Amount:" +msgstr "Quantità" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4648 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." +msgstr "" +"Usare la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della " +"penna" + +#. Rotation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657 +msgid "(low rotation variation)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657 +#, fuzzy +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(leggera deviazione)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660 +#, fuzzy +msgid "Rotation" +msgstr "_Rotazione" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660 +#, fuzzy +msgid "Rotation:" +msgstr "_Rotazione" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " +"than the original object." +msgstr "" + +#. Scale +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675 +#, fuzzy +msgid "(low scale variation)" +msgstr "Variazione lunghezza tratto" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675 +#, fuzzy +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(leggera deviazione)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " +"the original object." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866 +msgid "No preset" +msgstr "Nessuna preselezione" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4884 +msgid "Save..." +msgstr "Salva..." + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054 msgid "(hairline)" msgstr "(tratto finissimo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054 msgid "(broad stroke)" msgstr "(tratto ampio)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5038 ../src/widgets/toolbox.cpp:6057 msgid "Pen Width" msgstr "Larghezza pennino" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "La larghezza del pennino (relativa all'area visibile)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(sbava crescendo di velocità)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052 msgid "(slight widening)" msgstr "(lieve sbavatura)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052 msgid "(constant width)" msgstr "(larghezza costante)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(lieve assottigliamento, predefinito)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052 msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "" +msgstr "(assotigliato dalla velocità)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Diradamento tratto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055 msgid "Thinning:" msgstr "Diradamento:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -14084,27 +24232,27 @@ msgstr "" "più larghi; 0 la larghezza è indipendente dalla velocità)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068 msgid "(left edge up)" msgstr "(lato sinistro in alto)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068 msgid "(horizontal)" msgstr "(orizzontale)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068 msgid "(right edge up)" msgstr "(lato destro in alto)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071 msgid "Pen Angle" msgstr "Angolo de" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071 msgid "Angle:" msgstr "Angolo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -14113,60 +24261,60 @@ msgstr "" "incidenza = 0)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "" +msgstr "(perpendicolare alla direzione, \"pennello\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "" +msgstr "(quasi fisso, predefinito)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "" +msgstr "(fissato dall'Angolo, penna)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089 msgid "Fixation" msgstr "Incidenza" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089 msgid "Fixation:" msgstr "Incidenza:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090 msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " -"angle)" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" msgstr "" -"Angolo di incidenza (0 = pennino sempre perpendicolare alla direzione, 1 = " +"Angolo di incidenza (0 = pennino sempre perpendicolare alla direzione, 100 = " "angolo fisso)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(margine netto, predefinito)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(lievemente arrotondato)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 msgid "(approximately round)" msgstr "(arrotondato)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(estremi molto protrudenti)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106 msgid "Cap rounding" msgstr "Arrotondamento estremi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106 msgid "Caps:" msgstr "Estremi:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" @@ -14175,181 +24323,175 @@ msgstr "" "contorno (0 = nessuno spigolo, 1 = spigolo arrotondato)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 msgid "(smooth line)" msgstr "(linea dritta)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 msgid "(slight tremor)" msgstr "(leggero tremore)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(tremore notevole)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(tremore massimo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Tremore tratto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122 msgid "Tremor:" msgstr "Tremore:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Aumentare per rendere il tratto increspato e tremolante" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137 msgid "(no wiggle)" msgstr "(nessuna ondulazione)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137 msgid "(slight deviation)" msgstr "(leggera deviazione)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(forte increspatura)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Ondulazione pennino" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140 msgid "Wiggle:" msgstr "Ondulazione:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Aumentare per rendere la scrittura più ondulata" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154 msgid "(no inertia)" msgstr "(nessun'inerzia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(leggero ritardo, predefinito)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(ritardo apprezzabile)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(inerzia massima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 msgid "Pen Mass" msgstr "Inerzia pennino" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 msgid "Mass:" msgstr "Inerzia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" "Aumentare il valore per impostare il ritardo al pennino, come se fosse " "rallentato per inerzia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 msgid "Trace Background" msgstr "Vettorizza sfondo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" +"Imitare la luminosità dello sfondo con lo spessore del tratto a penna " +"(bianco - larghezza minima, nero - larghezza massima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" "Usare la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della " "penna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199 msgid "Tilt" msgstr "Tilt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "Usare l'inclinazione della dispositivo di input per alterare l'angolo della " "punta della penna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490 -msgid "Reset all parameters to defaults" -msgstr "Reimposta tutti valori ai predefiniti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Usa una preselezione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Arco: Modifica inizio/fine" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5365 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Arco: Commuta aperto/chiuso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 -msgid "Start" -msgstr "Inizio" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5491 msgid "Start:" msgstr "Inizio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774 -msgid "End" -msgstr "Fine" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5504 msgid "End:" msgstr "Fine:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5521 msgid "Closed arc" msgstr "Arco chiuso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Commuta in segmento (forma chiusa con due raggi)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5528 msgid "Open Arc" msgstr "Arco aperto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Trasforma in arco (forma aperta)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552 msgid "Make whole" msgstr "Rendi intero" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Rende la forma in un ellisse intero, non un arco o un segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 -msgid "Pick alpha" -msgstr "Preleva trasparenza" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5629 +msgid "Pick opacity" +msgstr "Preleva opacità" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -14357,38 +24499,114 @@ msgstr "" "Preleva sia il colore che l'alpha (trasparenza) sotto il cursore; altrimenti " "preleva solo il colore visibile premoltiplicato per il valore alpha" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 -msgid "Set alpha" -msgstr "Imposta trasparenza" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633 +msgid "Pick" +msgstr "Preleva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642 +msgid "Assign opacity" +msgstr "Assegna opacità" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Se il canale alpha è prelevato, lo assegna alla selezione come trasparenza " "di riempimento o contorno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5646 +msgid "Assign" +msgstr "Assegna" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5897 +msgid "All inactive" +msgstr "Tutti inattivi" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Nessuno strumento geometrico attivo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Mostra riquadro limite" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "Mostra riquadro (usato per tagliare linee infinite)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5943 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Preleva riquadro limite dalla selezione" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"Imposta il riquadro limitante (usato per tagliare linee infinite) al " +"riquadro della selezione attuale" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5956 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Scegliere un tipo di segmento" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5972 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Visualizza informazioni di misura" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Visualizza informazioni di misura per gli elementi selezionati" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5993 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Apri finestra LPE" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "Apri finestra LPE (per la modifica dei parametri numerici)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "La larghezza del cancellino (relativa all'area della tela visibile)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "Cancella oggetti toccati dalla gomma" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 +msgid "Cut" +msgstr "Taglia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Taglia dagli oggetti" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6427 msgid "Text: Change font family" msgstr "Testo: Cambia font" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6574 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Testo: Cambia allineamento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6678 msgid "Text: Change font style" msgstr "Testo: Cambia stile" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6725 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Testo: Cambia orientamento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6839 msgid "Text: Change font size" msgstr "Testo: Cambia dimensione carattere" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7057 +msgid "Select font family (Alt+X to access)" +msgstr "Selezionare famiglia del font (Alt+X per accedervi)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7094 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." @@ -14396,98 +24614,157 @@ msgstr "" "Questo carattere non è attualmente installato sul sistema. Inkscape userà al " "suo posto il carattere predefinito" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7130 msgid "Align left" msgstr "Allinea a sinistra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768 -msgid "Center" -msgstr "Centra" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7152 msgid "Align right" msgstr "Allinea a destra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7163 msgid "Justify" msgstr "Giustifica" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7189 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7378 +#, fuzzy +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Cambia spaziatura connettori" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7427 msgid "Change connector spacing" msgstr "Cambia spaziatura connettori" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7541 +#, fuzzy +msgid "EditMode" +msgstr "Modalità spigolo:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542 +msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7556 msgid "Avoid" msgstr "Evita" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7566 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577 +msgid "Orthogonal" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "" + +# -Luca +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592 +#, fuzzy +msgid "Connector Curvature" +msgstr "Preferenze connettore" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592 +#, fuzzy +msgid "Curvature:" +msgstr "curvatura minima" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603 msgid "Connector Spacing" msgstr "Spaziatura connettori" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603 msgid "Spacing:" msgstr "Spaziatura:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" "Lo spazio da lasciare intorno agli oggetti quando si tracciano " "automaticamente i connettori" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7615 msgid "Graph" msgstr "Grafico" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625 msgid "Connector Length" msgstr "Lunghezza connettori" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625 msgid "Length:" msgstr "Lunghezza:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Lunghezza ideale dei connettori quando il modello è applicato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7638 msgid "Downwards" msgstr "Contrario" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "" "Fa sì che i connettori con delimitatori finali (frecce) puntino indietro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Non permettere la sovrapposizione delle forme" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671 +#, fuzzy +msgid "New connection point" +msgstr "Cambia spaziatura connettori" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672 +msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683 +#, fuzzy +msgid "Remove connection point" +msgstr "Reinstrada connettore" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 +msgid "Remove the currently selected connection point" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784 msgid "Fill by" msgstr "Riempi con" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785 msgid "Fill by:" msgstr "Riempi con:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797 msgid "Fill Threshold" msgstr "Soglia riempimento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" @@ -14495,30 +24772,30 @@ msgstr "" "La differenza massima consentita tra il pixel cliccato e i pixel vicini da " "contare per il riempimento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Intrudi/Estrudi di" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Intrudi/Estrudi di:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" "Di quanto estrudere (valore positivo) o intrudere (valore negativo) il " "riempimento creato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849 msgid "Close gaps" msgstr "Area cuscinetto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850 msgid "Close gaps:" msgstr "Area cuscinetto:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" @@ -14535,981 +24812,1206 @@ msgstr "" #. fill-column:99 #. End: #. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "Aggiungi nodi" +#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 : +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Barcode - Datamatrix" +msgstr "Dati codice a barre:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Cols" +msgstr "Colori" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Rows" +msgstr "Righe:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Square Size / px" +msgstr "Estremo squadrato" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 +msgid "Lines of latitude" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 +msgid "Lines of longitude" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Radius [px]" +msgstr "Raggio / px" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Rotation [deg]" +msgstr "Rotazione (gradi)" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 +msgid "Tilt [deg]" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "" + +#~ msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +#~ msgstr "" +#~ "Punto di connessione: fare clic o trascinare per creare un nuovo " +#~ "connettore" + +#~ msgid "bounding box" +#~ msgstr "riquadro" + +#~ msgid "" +#~ "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +#~ "+Alt: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "Ctrl: cambia il tipo di nodo, fa scattare l'angolo della maniglia, " +#~ "muove oriz/vert; Ctrl+Alt: muove tra le maniglie" + +#~ msgid "" +#~ "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +#~ msgstr "" +#~ "Maiusc: commuta la selezione del nodo, disabilita lo scatto, ruota " +#~ "entrambe le maniglie" + +#~ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "Alt: blocca la lunghezza della maniglia; Ctrl+Alt: muove " +#~ "tra le maniglie" + +#~ msgid "" +#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +#~ "handles" +#~ msgstr "" +#~ "Maniglia del nodo: trascinare per formare la curva; con Ctrl per far scattare l'angolo; con Alt per bloccare la lunghezza; " +#~ "con Maiusc per ruotare in sincronia la maniglia opposta" + +#~ msgid "Align nodes" +#~ msgstr "Allinea i nodi" + +#~ msgid "Distribute nodes" +#~ msgstr "Distribuisci nodi" + +#~ msgid "Break path" +#~ msgstr "Spezza percorso" + +#~ msgid "Close subpath" +#~ msgstr "Chiudi sottotracciato" + +#~ msgid "Close subpath by segment" +#~ msgstr "Chiudi sottotracciato con un segmento" + +#~ msgid "Join nodes by segment" +#~ msgstr "Unisci nodi con un segmento" + +#~ msgid "To join, you must have two endnodes selected." +#~ msgstr "Bisogna aver selezionato due nodi finali per unirli." + +#~ msgid "Delete nodes preserving shape" +#~ msgstr "Cancella nodi preservando la forma" + +#~ msgid "" +#~ "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +#~ "segments." +#~ msgstr "" +#~ "Selezionare due nodi non finali da cui cancellare il segmento di " +#~ "tracciato." + +#~ msgid "Cannot find path between nodes." +#~ msgstr "Impossibile trovare un tracciato tra i nodi." + +#~ msgid "Change segment type" +#~ msgstr "Cambia tipo di segmento" + +#~ msgid "" +#~ "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to " +#~ "snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate " +#~ "both handles" +#~ msgstr "" +#~ "Maniglia del nodo: angolo %0.2f°, lunghezza %s; Ctrl " +#~ "per far scattare gli angoli; Alt per bloccare la lunghezza; " +#~ "Maiusc per ruotare entrambe le maniglie" + +#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile ridimensionare i nodi quando sono tutti nella stessa posizione" + +#~ msgid "Flip nodes" +#~ msgstr "Inverti nodi" + +#~ msgid "" +#~ "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to " +#~ "horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +#~ msgstr "" +#~ "Nodo: trascinare per modificare il tracciato; con Ctrl per " +#~ "far scattare in oriz/vert; con Ctrl+Alt per far scattare sulle " +#~ "maniglie di direzione" + +#~ msgid "end node" +#~ msgstr "nodo finale" + +#~ msgid "smooth" +#~ msgstr "curvo" + +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "auto" + +#~ msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "" +#~ "nodo finale, maniglia ritratta (trascinare con Maiusc per " +#~ "estenderla)" + +#~ msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "una maniglia ritratta (trascinare con Maiusc per estenderla)" + +#~ msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "" +#~ "entrambe le maniglie ritratte (trascinare con Maiusc per " +#~ "estenderle)" + +#~ msgid "" +#~ "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +#~ "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +#~ "rotate" +#~ msgstr "" +#~ "Trascinare i nodi o le maniglie dei nodi; Alt+trascinare i " +#~ "nodi da scolpire; usare i tasti freccia per spostare i nodi, " +#~ "< > per ridimensionare, [ ] per ruotare" + +#~ msgid "" +#~ "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +#~ msgstr "" +#~ "Trascinare il nodo o le sue maniglie; usare i tasti freccia " +#~ "per spostare il nodo" + +#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +#~ msgstr "Selezionare un singolo oggetto per modificarne i nodi o le maniglie" + +#~ msgid "" +#~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgid_plural "" +#~ "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgstr[0] "" +#~ "0 di %i nodo selezionati. Clic, Maiusc+clic o " +#~ "trascinare attorno ai nodi per selezionare." +#~ msgstr[1] "" +#~ "0 di %i nodi selezionati. Clic, Maiusc+clic o " +#~ "trascinare attorno ai nodi per selezionare." + +#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it." +#~ msgstr "Trascinare le maniglie dell'oggetto per modificarlo." + +#~ msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +#~ msgstr[0] "%i di %i nodo selezionato; %s. %s." +#~ msgstr[1] "%i di %i nodi selezionati; %s. %s." -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "Lunghezza massima del segmento" +#~ msgid "" +#~ "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %" +#~ "s." +#~ msgid_plural "" +#~ "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. " +#~ "%s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "%i di %i nodo selezionato in %i di %i " +#~ "sottotracciati. %s." +#~ msgstr[1] "" +#~ "%i di %i nodi selezionati in %i di %i " +#~ "sottotracciati. %s." + +#~ msgid "%i of %i node selected. %s." +#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." +#~ msgstr[0] "%i di %i nodo selezionato; %s." +#~ msgstr[1] "%i di %i nodi selezionati; %s." + +#~ msgid "The selection has no applied clip path." +#~ msgstr "La selezione non ha alcun tracciato di fissaggio applicato." + +#~ msgid "The selection has no applied mask." +#~ msgstr "La selezione non ha alcuna maschera applicata." + +#~ msgid "Flowed text (%d character)" +#~ msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +#~ msgstr[0] "Testo dinamico (%d carattere)" +#~ msgstr[1] "Testo dinamico (%d caratteri)" + +#~ msgid "Linked flowed text (%d character)" +#~ msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +#~ msgstr[0] "Testo dinamico collegato (%d carattere)" +#~ msgstr[1] "Testo dinamico collegato (%d caratteri)" + +#~ msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +#~ msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +#~ msgstr[0] "Tracciato (%i nodo, effetto su tracciato: %s)" +#~ msgstr[1] "Tracciato (%i nodi, effetto su tracciato: %s)" + +#~ msgid "Path (%i node)" +#~ msgid_plural "Path (%i nodes)" +#~ msgstr[0] "Tracciato (%i nodo)" +#~ msgstr[1] "Tracciato (%i nodi)" + +#~ msgid "Star with %d vertex" +#~ msgid_plural "Star with %d vertices" +#~ msgstr[0] "Stella con %d vertice" +#~ msgstr[1] "Stella con %d vertici" + +#~ msgid "Polygon with %d vertex" +#~ msgid_plural "Polygon with %d vertices" +#~ msgstr[0] "Poligono con %d vertice" +#~ msgstr[1] "Poligono con %d vertici" + +#~ msgid "Conditional group of %d object" +#~ msgid_plural "Conditional group of %d objects" +#~ msgstr[0] "Gruppo condizionale di %d oggetto" +#~ msgstr[1] "Gruppo condizionale di %d oggetti" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Modify Path" -msgstr "Modifica tracciato" +#~ msgid "" +#~ "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +#~ "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on " +#~ "an object to select." +#~ msgstr "" +#~ "Per modificare un tracciato, clic, Maiusc+clic, o " +#~ "trascinare attorno ai nodi per selezionarli, quindi trascinare i nodi e le maniglie. Fare clic su un oggetto per selezionare." -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "Input AI 8.0" +#~ msgid "Center objects horizontally" +#~ msgstr "Centra oggetti orizzontalmente" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Formato" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "Apre file salvati con Adobe Illustrator 8.0 o più vecchi" +#~ msgid "Path outline flash on mouse-over" +#~ msgstr "Evidenzia scheletro tracciato al passaggio del mouse" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Output" -msgstr "Output AI 8.0" +#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +#~ msgstr "" +#~ "Disattiva evidenziazione scheletro tracciato quando un tracciato è già " +#~ "selezionato" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -msgstr "Scrivi Adobe Illustrator 8.0 (basato su Postscript)" +#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +#~ msgstr "" +#~ "Se un tracciato è già stato selezionato, non continuare a evidenziare gli " +#~ "scheletri dei tracciati." -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "Input AI SVG" +#~ msgid "P_age size:" +#~ msgstr "Dimensione della p_agina:" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +#~ msgid "Page orientation:" +#~ msgstr "Orientamento della pagina:" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "Rimuove le impurità dagli SVG di Adobe Illustrator prima di aprirli" +#~ msgid "_Instant Messaging..." +#~ msgstr "C_hat..." -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -msgid "Brighter" -msgstr "Schiarisci" +#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Client di chat Jabber" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -msgid "Blue Function" -msgstr "Funzione blu" +#~ msgid "Join endnodes" +#~ msgstr "Unisci nodi finali" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -msgid "Custom..." -msgstr "Personalizzata..." +#~ msgid "Edit mask path" +#~ msgstr "Modifica tracciato maschera" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -msgid "Green Function" -msgstr "Funzione verde" +#~ msgid "Edit the mask of the object" +#~ msgstr "Modifica la maschera dell'oggetto" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -msgid "Red Function" -msgstr "Funzione rosso" +#~ msgid "" +#~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving " +#~ "(if the file was previously saved). If not previously saved, the most " +#~ "recent \"Save As ...\" directory is used." +#~ msgstr "" +#~ "La finestra «Salva come...» usa la cartella di lavoro corrente per i " +#~ "salvataggi (se il file era già stato salvato precedentemente). Se non " +#~ "esistevano salvataggi precedenti, verrà usata la cartella usata più " +#~ "recentemente per un «Salva come...»." -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -msgid "Darker" -msgstr "Scurisci" +#~ msgid "Error saving a temporary copy" +#~ msgstr "Errore durante il salvataggio di una copia temporanea" -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -msgid "Desaturate" -msgstr "Desatura" +#~ msgid "Open Clip Art Login" +#~ msgstr "Autenticazione Open Clip Art" -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -msgid "Grayscale" -msgstr "Scala di grigi" +#~ msgid "" +#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if " +#~ "you didn't forget to choose a license." +#~ msgstr "" +#~ "Errore durante l'esportazione del documento. Assicurarsi che il nome del " +#~ "server, il nome utente e la password siano corretti, che il server abbia " +#~ "il supporto webdav e che sia stata specificata una licenza per il " +#~ "documento." -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 -msgid "Less Hue" -msgstr "Minor colore" +#~ msgid "Document exported..." +#~ msgstr "Documento esportato..." -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 -msgid "Less Light" -msgstr "Minor luminosità" +#~ msgid "Autosave" +#~ msgstr "Salvataggio automatico" -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -msgid "Less Saturation" -msgstr "Minor saturazione" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "File" -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -msgid "More Hue" -msgstr "Maggior colore" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Nome utente:" -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -msgid "More Light" -msgstr "Maggior luminosità" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Password:" -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -msgid "More Saturation" -msgstr "Maggior saturazione" +#~ msgid "Export To Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Esporta Open Clip Art" -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -msgid "Negative" -msgstr "Negativo" +#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Esporta questo documento nell'Open Clip Art Library" -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -msgid "Remove Blue" -msgstr "Rimuovi blu" +#~ msgid "Light x-Position" +#~ msgstr "Posizione x dell'illuminazione" -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -msgid "Remove Green" -msgstr "Rimuovi verde" +#~ msgid "Light y-Position" +#~ msgstr "Posizione y dell'illuminazione" -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -msgid "Remove Red" -msgstr "Rimuovi rosso" +#~ msgid "Light z-Position" +#~ msgstr "Posizione z dell'illuminazione" -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -msgid "RGB Barrel" -msgstr "Rotazione canali RGB" +#~ msgid "Scaling Factor" +#~ msgstr "Fattore di ridimensionamento" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 -msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "Con colore (RRGGBB esadecimale):" +#, fuzzy +#~ msgid "polyhedron|Show:" +#~ msgstr "Poliedro 3D" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "Rimpiazza colore (RRGGBB esadecimale):" +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Bottom" +#~ msgstr "Fondo" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -msgid "Replace color..." -msgstr "Rimpiazza colore..." +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Left" +#~ msgstr "Reimpila" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "Un diagramma creato con il programma Dia" +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Middle" +#~ msgstr "Metà" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Diagramma Dia (*.dia)" +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Right" +#~ msgstr "Reimpila" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "Input Dia" +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Top" +#~ msgstr "Reimpila" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "" -"Per importare file Dia, Dia deve essere installato. Lo si può reperire " -"presso http://live.gnome.org/Dia/" +#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long." +#~ msgstr "Il secondo tracciato deve essere lungo esattamente quattro nodi." -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"Lo script dia2svg dovrebbe venire installato insieme ad Inkscape.Se non è " -"presente, è probabile che vi sia qualche problema nell'installazione" +#~ msgid "Gelatine" +#~ msgstr "Gelatina" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" -msgstr "Dimensione punti" +#~ msgid "Monochrome positive" +#~ msgstr "Positivo monocromo" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -msgid "Font size" -msgstr "Dimensione carattere" +#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive" +#~ msgstr "Converte in un positivo trasparente colorabile" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Number Nodes" -msgstr "Numera nodi" +#~ msgid "Monochrome negative" +#~ msgstr "Negativo monocromo" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Visualizza tracciato" +#~ msgid "Repaint" +#~ msgstr "Ridipingi" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#~ msgid "Punch hole" +#~ msgstr "Buca" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -msgid "DXF Input" -msgstr "Input DXF" +#~ msgid "Burnt edges" +#~ msgstr "Bordi bruciati" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Importa AutoCAD's Document Exchange Format" +#~ msgid "Interruption width" +#~ msgstr "larghezza interruzione" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" -"dxf2svg potrebbe essere fornito da Inkscape, ma è reperibile anche presso " -"http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +#~ msgid "AI 8.0 Output" +#~ msgstr "Output AI 8.0" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Desktop Cutting Plotter" +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +#~ msgstr "Scrivi Adobe Illustrator 8.0 (basato su Postscript)" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" -msgstr "Output DXF" +#~ msgid "EPSI Output" +#~ msgstr "Output EPSI" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "File DXF scritto da pstoedit" +#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"pstoedit deve essere installato; consultare http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript con anteprima" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -msgid "Blur height" -msgstr "Altezza sfocatura" +#~ msgid "Glossy jelly" +#~ msgstr "Gel lucido" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -msgid "Blur stdDeviation" -msgstr "Deviazione standard sfocatura" +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering" +#~ msgstr "Protruso, coperto con gel lucido" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Blur width" -msgstr "Larghezza uguale" +#~ msgid "Glossy jelly, backlit" +#~ msgstr "Gel lucido, retroilluminato" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Edge 3D" -msgstr "Bordatura" +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" +#~ msgstr "Protruso, coperto con gel sbiadito; due sorgenti luminose" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 -msgid "Illumination Angle" -msgstr "Angolo illuminazione" +#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" +#~ msgstr "Nebulizzatore; controlla il valore della mappa di scostamento" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Only black and white" -msgstr "Inverte le regioni di bianco e nero" +#~ msgid "Export area is whole canvas" +#~ msgstr "L'area esportata è l'intera tela" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Shades" -msgstr "Ombreggia" +#~ msgid "Export drawing, not page" +#~ msgstr "esporta la selezione, non la pagina" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed All Images" -msgstr "Incorpora tutte le immagini" +#~ msgid "Export canvas" +#~ msgstr "Esporta tela" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -msgid "Embed only selected images" -msgstr "Incorpora solo le immagini selezionate" +#~ msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#~ msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "Input EPS" +#~ msgid "HSL bubbles" +#~ msgstr "Bolle HSL" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "Encapsulated Postscript" +#~ msgid "" +#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " +#~ "luminance" +#~ msgstr "" +#~ "Bolle con effetti flessibili controllati tramite tinta, saturazione e " +#~ "luminanza" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -msgid "EPSI Output" -msgstr "Output EPSI" +#~ msgid "Bright and glowing metal texture" +#~ msgstr "Texture metallo splendente e lucidato" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +#~ msgstr "Imposta il colore di riempimento alle parti scure dell'immagine" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "Encapsulated Postscript con anteprima" +#~ msgid "HSL bubbles, diffuse" +#~ msgstr "Bolle HSL, luce diffusa" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "Formula LaTeX" +#, fuzzy +#~ msgid "HSL bubbles, transparent" +#~ msgstr "0 (trasparente)" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "Formula LaTeX: " +#, fuzzy +#~ msgid "Subtract negative" +#~ msgstr "Sottrazione A-B" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 -msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "Esporta come tavolozza di GIMP" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtract positive" +#~ msgstr "Variazione punto iniziale" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 -msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "Esporta i colori di questo documento come tavolozza di GIMP" +#~ msgid "Open files saved for plotters" +#~ msgstr "Apri file salvati per plotter" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 -msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "Tavolozza GIMP (*.gpl)" +#, fuzzy +#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" +#~ msgstr "Converti effetti sfocatura a bitmap" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" -msgstr "Estrai un'immagine" +#, fuzzy +#~ msgid "Melt and glow" +#~ msgstr "Angolo sinistro" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Path to save image" -msgstr "Percorso in cui salvare l'immagine" +#, fuzzy +#~ msgid "Badge" +#~ msgstr "Bordatura" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Apre file salvati con XFIG" +#~ msgid "Ghost outline" +#~ msgstr "Contorno fantasma" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "File grafico di XFIG (*.fig)" +#, fuzzy +#~ msgid "Color inline" +#~ msgstr "Colore delle linee guida" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "Input XFIG" +#, fuzzy +#~ msgid "Flow inside" +#~ msgstr "Modalità increspatura" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "Appiattimento" +#~ msgid "Lead pencil" +#~ msgstr "Pastello a piombo" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Beziers" -msgstr "Appiattisci bezier" +#, fuzzy +#~ msgid "Cross blotches" +#~ msgstr "curvo" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -msgid "Fractalize" -msgstr "Frattalizza" +#~ msgid "All Image Files" +#~ msgstr "Tutte le immagini" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -msgid "Smoothness" -msgstr "Smussatura" +#~ msgid "Target" +#~ msgstr "Obiettivo" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -msgid "Subdivisions" -msgstr "Suddivisione" +#~ msgid "Seed" +#~ msgstr "Seme" + +#~ msgid "Previous Effect" +#~ msgstr "Effetto Precedente" + +#~ msgid "draw-geometry-inactive" +#~ msgstr "draw-geometry-inactive" + +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "Organizzazione" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Percorso:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comics rounded" +#~ msgstr "non arrotondato" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Calcola numericamente la derivata prima" +#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +#~ msgstr "Risoluzione preferita (DPI) delle bitmap" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -msgid "Draw Axes" -msgstr "Disegna assi" +#, fuzzy +#~ msgid "Deactivate knotholder?" +#~ msgstr "Disattivato" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "End x-value" -msgstr "Valore finale di x" +#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +#~ msgstr "La risoluzione per esportare SVG in bitmap (predefinita 90)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -msgid "First derivative" -msgstr "Derivata prima" +#, fuzzy +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "Non caricato" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -msgid "Function" -msgstr "Funzione" +#, fuzzy +#~ msgid "gradient level" +#~ msgstr "Nessun gradiente selezionato" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Grafico funzione" +#, fuzzy +#~ msgid "Render object in black and white" +#~ msgstr "Solo bianco e nero" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -msgid "Functions" -msgstr "Funzioni" +#, fuzzy +#~ msgid "Specular bump" +#~ msgstr "Esponente speculare" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Ridimensionamento isotropico (usa altezza/range-y o larghezza/range-y minimi)" +#, fuzzy +#~ msgid "Under glass effect for bitmaps" +#~ msgstr "Converti effetti sfocatura a bitmap" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -msgid "Multiply x-range by 2*pi" -msgstr "Moltiplica range x di 2*pi" +#, fuzzy +#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps" +#~ msgstr "Converti effetti sfocatura a bitmap" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Range and Sampling" -msgstr "Range e Campioni" +#, fuzzy +#~ msgid "Kilt" +#~ msgstr "Tilt" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -msgid "Remove rectangle" -msgstr "Rimuovi rettangolo" +#, fuzzy +#~ msgid "Bump for bitmaps" +#~ msgstr "Bitmap" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -msgid "Samples" -msgstr "Campioni" +#, fuzzy +#~ msgid "Diffuse light bump" +#~ msgstr "Illuminazione diffusa" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -msgid "" -"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " -"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " -"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " -"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " -"numerically." -msgstr "" -"Selezionare un rettangolo prima di applicare l'effetto. Il rettangolo " -"determinerà le scale per la x e per la y. In caso di coordinate polari: i " -"valori iniziali e finali della x definiscono l'intervallo dell'angolo (in " -"radianti). La scala di x è impostata in modo tale che i margini sinistro e " -"destro del rettangolo sono a +/-1. Il ridimensionamento isotropico è " -"disabilitato. La prima derivata è sempre determinata numericamente." +#, fuzzy +#~ msgid "Path Effects" +#~ msgstr "Effetti su tracciato..." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -msgid "" -"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " -"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " -"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" -"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " -"constants pi and e are also available." -msgstr "" -"Le seguenti funzioni matematiche standard di python sono disponibili: ceil" -"(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); " -"log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); " -"atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh" -"(x); sinh(x); tanh(x). Sono disponibili anche le costanti «pi» ed «e»." +#~ msgid "Biggest item" +#~ msgstr "L'oggetto più grande" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 -msgid "Start x-value" -msgstr "Valore iniziale x" +#~ msgid "Smallest item" +#~ msgstr "L'oggetto più piccolo" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -msgid "Use" -msgstr "Uso" +#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +#~ msgstr "Amplifica le differenze di intensità delle bitmap selezionate" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Coordinate del cursore" +#~ msgid "Median Filter" +#~ msgstr "Filtro mediano" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 -msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "Valore y per il bordo inferiore del rettangolo" +#~ msgid "Effe_cts" +#~ msgstr "_Effetti" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 -msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo" +#, fuzzy +#~ msgid "el Greek" +#~ msgstr "Verde" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch, px" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Commands bar icon size" +#~ msgstr "Barra dei comandi" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -msgid "Gear" -msgstr "Ingranaggi" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap nodes" +#~ msgstr "Aggancia ai n_odi" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -msgid "Number of teeth" -msgstr "Numero di denti" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" +#~ msgstr "Aggancio alle intersezioni di" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -msgid "Pressure angle" -msgstr "Angolo di pressione" +#~ msgid "Embed All Images" +#~ msgstr "Incorpora tutte le immagini" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "GIMP XCF" +#, fuzzy +#~ msgid "Major Y Division Spacing" +#~ msgstr "Spaziatura orizzontale" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "GIMP XCF mantenendo i livelli (*.XCF)" +#~ msgid "Convolve" +#~ msgstr "Sfoca o contrasta" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "Disegna maniglie" +#~ msgid "Kernel Array" +#~ msgstr "Vettore centrale" -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -msgid "Command Line Options" -msgstr "Opzioni da linea di comando" +#~ msgid "Apply Convolve Effect" +#~ msgstr "Applica effetto sfocatura o contrasto" -#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 -msgid "FAQ" -msgstr "FAQ" +#~ msgid "Modulate" +#~ msgstr "Modula" -#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 -msgid "Keys and Mouse Reference" -msgstr "Scorciatoie con mouse e tastiera" +#~ msgid "Cairo PDF Output" +#~ msgstr "Output Cairo PDF" -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Manuale di Inkscape" +#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +#~ msgstr "PDF via Cairo (*.pdf)" -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 -msgid "New in This Version" -msgstr "Novità di questa versione" +#~ msgid "PDF File" +#~ msgstr "File PDF" -#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Segnala un bug" +#~ msgid "Cairo PS Output" +#~ msgstr "Output Cairo PS" -#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 -msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "Specifiche SVG 1.1" +#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" +#~ msgstr "PostScript via Cairo (*.ps)" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Duplica nodi finale" +#~ msgid "Encapsulated Postscript Output" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript Output" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "Interpola" +#~ msgid "Make bounding box around full page" +#~ msgstr "Crea il riquadro attorno alla pagina" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "Interpola stile (sperimentale)" +#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +#~ msgstr "Includi font (solo Type 1)" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "Metodo d'interpolazione" +#, fuzzy +#~ msgid "Yes, more descriptions" +#~ msgstr "Imposta descrizione oggetto" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "Passi d'interpolazione" +#, fuzzy +#~ msgid "Crystal" +#~ msgstr "Scala di grigi" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "Axiom" -msgstr "Assioma" +#, fuzzy +#~ msgid "Artist text" +#~ msgstr "Testo verticale" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "L-system" -msgstr "Sistema L" +#, fuzzy +#~ msgid "Amount of Blur" +#~ msgstr "Grado di vorticosità" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -msgid "Left angle" -msgstr "Angolo sinistro" +#, fuzzy +#~ msgid "I hate text" +#~ msgstr "Incolla testo" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Casualità angolo (%)" +#, fuzzy +#~ msgid "Melt effect" +#~ msgstr "Effetto attuale" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Casualità passo (%)" +#, fuzzy +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "Magenta" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -msgid "Right angle" -msgstr "Angolo destro" +#, fuzzy +#~ msgid "Iron Man vector objects" +#~ msgstr "Riordina gli oggetti selezionati" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 -msgid "Rules" -msgstr "Regola" +#, fuzzy +#~ msgid "PatternedGlass" +#~ msgstr "Motivo" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -msgid "Step length (px)" -msgstr "Lunghezza passi (px)" +#, fuzzy +#~ msgid "Snow" +#~ msgstr "Mostra:" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 -msgid "Lorem ipsum" -msgstr "Lorem ipsum" +#~ msgid "Print Destination" +#~ msgstr "Destinazione stampa" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -msgid "Number of paragraphs" -msgstr "Numero di paragrafi" +#~ msgid "Print properties" +#~ msgstr "Impostazioni stampa" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "Lunghezza paragrafo (numero frasi)" +#~ msgid "" +#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Usa gli operatori vettoriali PDF. L'immagine risultante solitamente è di " +#~ "dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma i " +#~ "motivi andranno persi." -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -msgid "Sentences per paragraph" -msgstr "Frasi per paragrafo" +#~ msgid "" +#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " +#~ "objects will be rendered exactly as displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Stampa tutto come bitmap. L'immagine risultante solitamente è di " +#~ "dimensioni maggiori e non può essere ridimensionata senza una perdita di " +#~ "qualità, ma tutti gli oggetti verranno disegnati esattamente come vengono " +#~ "mostrati." -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " -"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "" -"Questo effetto crea il testo segnaposto pseudolatino standard «Lorem Ipsum»." -"Se è stato selezionato un testo dinamico, Lorem Ipsum viene accodato ad " -"esso; altrimenti viene creato in un nuovo livello un testo dinamico, della " -"larghezza della pagina intera." +#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +#~ msgstr "Risoluzione preferita della bitmap (in punti per pollice)" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 -msgid "Color Markers to Match Stroke" -msgstr "Uniforma colore delimitatori e contorno" +#~ msgid "Print destination" +#~ msgstr "Destinazione stampa" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Font size [px]" -msgstr "Dimensione carattere [px]" +#~ msgid "" +#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" +#~ "leave empty to use the system default printer.\n" +#~ "Use '> filename' to print to file.\n" +#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." +#~ msgstr "" +#~ "Nome della stampante (come mostrato da lpstat -p);\n" +#~ "lasciar vuoto per usare la stampante predefinita del sistema.\n" +#~ "Usare '> filename' per stampare su file.\n" +#~ "Usare '| prog arg...' per mandare in pipe ad un programma." -#. mm -#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -msgid "Length Unit: " -msgstr "Unità di lunghezza:" +#~ msgid "PDF Print" +#~ msgstr "Stampa PDF" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 -msgid "Measure" -msgstr "Misura" +#~ msgid "Print using PostScript operators" +#~ msgstr "Stampa usando gli operatori PostScript" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -msgid "Measure Path" -msgstr "Misura tracciato" +#~ msgid "" +#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " +#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " +#~ "patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Usa gli operatori vettoriali PostScript. L'immagine risultante " +#~ "solitamente è di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a " +#~ "piacere, ma verranno persi i motivi e la trasparenza alpha." -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -msgid "Offset [px]" -msgstr "Margine [px]" +#~ msgid "Postscript Print" +#~ msgstr "Stampa Postscript" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -msgid "Precision" -msgstr "Precisione" +#~ msgid "Postscript Output" +#~ msgstr "Output Postscript" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 -msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "Fattore di riduzione (Disegno:Lughezza reale) = 1" +#~ msgid "" +#~ "Cannot create file %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile creare il file %s.\n" +#~ "%s" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Angolo" +#~ msgid "" +#~ "Cannot write file %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile scrivere il file %s.\n" +#~ "%s" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "Estrudi" +#~ msgid "" +#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +#~ "and any changes made in preferences will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Nonostante Inkscape venga eseguito, userà le impostazione predefinite,\n" +#~ "e ogni modifica fatta alle impostazioni non verrà salvata." -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -msgid "Magnitude" -msgstr "Ordine" +#~ msgid "" +#~ "%s not a valid XML file, or\n" +#~ "you don't have read permissions on it.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s non è un file XML valido, oppure\n" +#~ "non si hanno i permessi per leggerlo.\n" +#~ "%s" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "Testo ASCII con sintassi dello scheletro" +#~ msgid "" +#~ "%s is not a valid menus file.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s non è un file di menù valido.\n" +#~ "%s" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 -msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "File dello scheletro (*.outline)" +#~ msgid "" +#~ "Inkscape will run with default menus.\n" +#~ "New menus will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Inkscape verrà eseguito con i menù predefiniti.\n" +#~ "I nuovi menù non verranno salvati." -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 -msgid "Text Outline Input" -msgstr "Input scheletro" +#, fuzzy +#~ msgid "Mirror reflection" +#~ msgstr "PM: riflessione" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 -msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "Copie del motivo:" +#, fuzzy +#~ msgid "Gap width" +#~ msgstr "Larghezza uguale" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 -msgid "Deformation type:" -msgstr "Tipo di deformazione:" +#, fuzzy +#~ msgid "Lala" +#~ msgstr "Etichet_ta" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 -msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "Duplica il motivo prima della deformazione" +#, fuzzy +#~ msgid "Lolo" +#~ msgstr "Colore" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -msgid "Pattern along Path" -msgstr "Motivo lungo tracciato" +#, fuzzy +#~ msgid "Last gen. segment" +#~ msgstr "Elimina segmento" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -msgid "Space between copies:" -msgstr "Spaziatura tra le copie:" +#, fuzzy +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "Differenza" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Bleed (in)" -msgstr "Spigolo tagliato" +#~ msgid "Change LPE point parameter" +#~ msgstr "Modifica parametri del punto" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 -msgid "Book Height (inches)" -msgstr "Altezza libro (pollici)" +#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +#~ msgstr "Includi font all'esportazione (solo Type 1) (EPS)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -msgid "Book Properties" -msgstr "Proprietà libro" +#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +#~ msgstr "" +#~ "Esporta i file con il riquadro impostato alla dimensione della pagina " +#~ "(EPS)" + +#~ msgid "Select at least two objects to combine." +#~ msgstr "Selezionare almeno due oggetti da combinare." + +#~ msgid "Fit page to selection" +#~ msgstr "Adatta la pagina alla selezione" + +#~ msgid "Pushing %d selected object" +#~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Distorsione di %d oggetto selezionato" +#~ msgstr[1] "Distorsione di %d oggetti selezionati" + +#~ msgid "Shrinking %d selected object" +#~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Riduzione di %d oggetto selezionato" +#~ msgstr[1] "Riduzione di %d oggetti selezionati" + +#~ msgid "Growing %d selected object" +#~ msgid_plural "Growing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Accrescimento di %d oggetto selezionato" +#~ msgstr[1] "Accrescimento di %d oggetti selezionati" + +#~ msgid "Attracting %d selected object" +#~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Attrazione di %d oggetto selezionato" +#~ msgstr[1] "Attrazione di %d oggetti selezionati" + +#~ msgid "Repelling %d selected object" +#~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Repulsione di %d oggetto selezionato" +#~ msgstr[1] "Repulsione di %d oggetti selezionati" + +#~ msgid "Roughening %d selected object" +#~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Increspatura di %d oggetto selezionato" +#~ msgstr[1] "Increspatura di %d oggetti selezionati" + +#~ msgid "Painting %d selected object" +#~ msgid_plural "Painting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Tintura di %d oggetto selezionato" +#~ msgstr[1] "Tintura di %d oggetti selezionati" + +#~ msgid "Jittering colors in %d selected object" +#~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Sfalsamento colore di %d oggetto selezionato" +#~ msgstr[1] "Sfalsamento colore di %d oggetti selezionati" + +#~ msgid "Repel tweak" +#~ msgstr "Ritocco repulsione" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -msgid "Book Width (inches)" -msgstr "Larghezza libro (pollici)" +#~ msgid "" +#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, " +#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +#~ msgstr "" +#~ "Disponibile solo per il selettore: aggancia gli angoli dei riquadri alle " +#~ "guide, alle griglie e agli altri riquadri (ma non a nodi o tracciati)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -msgid "Cover" -msgstr "Copertina" +#~ msgid "_Nodes" +#~ msgstr "_Nodi" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 -msgid "Cover Thickness Measurement" -msgstr "Unità spessore copertina" +#~ msgid "" +#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " +#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " +#~ "paths and to other nodes" +#~ msgstr "" +#~ "Aggancia nodi (es. di tracciati, punti speciali delle forme, maniglie di " +#~ "gradiente, basi di testo, centri di trasformazione) a guide, griglie, " +#~ "tracciati e altri nodi" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -msgid "Generate Template" -msgstr "Genera modello" +#~ msgid "Snap nodes to object paths" +#~ msgstr "Aggancia i nodi ai tracciati dell'oggetto" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -msgid "Interior Pages" -msgstr "Pagine interne" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" +#~ msgstr "Aggancia gli angoli dei riquadri e le guide ai bordi dei riquadri" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 -msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "" +#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" +#~ msgstr "Considera il centro di rotazione di un oggetto quando si aggancia" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Numero di pagine" +#~ msgid "_Grid with guides" +#~ msgstr "_Griglia con guide" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Paper Thickness Measurement" -msgstr "Unità spessore carta" +#~ msgid "" +#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, " +#~ "see the previous tab)" +#~ msgstr "" +#~ "Aggancia alle intersezioni di segmenti («aggancia ai tracciati» deve " +#~ "essere abilitato nella scheda precedente)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -msgid "Perfect-Bound Cover" -msgstr "Copertina" +#~ msgid "Snapping" +#~ msgstr "Aggancio" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -msgid "Remove existing guides" -msgstr "Rimuovi guide esistenti" +#~ msgid "What snaps" +#~ msgstr "Applicazione aggancio" -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -msgid "Perspective" -msgstr "Prospettiva" +#, fuzzy +#~ msgid "Special points to consider" +#~ msgstr "Aggancio alle guide" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Esporta" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +#~ msgid "" +#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " +#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" +#~ msgstr "" +#~ "Questo valore riguarda l'uniformità delle linee a mano libera; più basso " +#~ "è il valore e più la linea sarà irregolare e con più nodi" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "Input Postscript" +#~ msgid "Grid units" +#~ msgstr "Unità della griglia" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 -msgid "Developer Examples" -msgstr "Esempi per sviluppatori" +#~ msgid "Origin Y" +#~ msgstr "Origine Y" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 -msgid "RadioButton example" -msgstr "Esempio RadioButton" +#~ msgid "Spacing X" +#~ msgstr "Spaziatura X" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 -msgid "Select option: " -msgstr "Opzioni di selezione:" +#~ msgid "Spacing Y" +#~ msgstr "Spaziatura Y" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 -msgid "Select second option: " -msgstr "Selezionare la seconda opzione" +#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +#~ msgstr "" +#~ "Selezionare il colore da usare per le linee principali (evidenziate) " +#~ "della griglia." -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -msgid "Jitter nodes" -msgstr "Sfalsa nodi" +#~ msgid "Major grid line every" +#~ msgstr "Linee principali della griglia ogni" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Maximum displacement, px" -msgstr "Spostamento massimo, px" +#~ msgid "Angle X" +#~ msgstr "Angolo X" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Shift node handles" -msgstr "Sposta maniglie dei nodi" +#~ msgid "Angle Z" +#~ msgstr "Angolo Z" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Shift nodes" -msgstr "Sposta nodi" +#, fuzzy +#~ msgid "Inline the XML attributes" +#~ msgstr "Cancella attributo" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." -msgstr "" -"Questo effetto sposta in maniera casuale i nodi (e opzionalmente anche le " -"maniglie) del tracciato selezionato." +#, fuzzy +#~ msgid "Enable auto-save of document" +#~ msgstr "Vettorizza: Nessun documento attivo" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "Usa distribuzione normale" +#, fuzzy +#~ msgid "Mode:" +#~ msgstr "Bordo" -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -msgid "Random Point" -msgstr "Punto casuale" +#, fuzzy +#~ msgid "Spiro splines mode" +#~ msgstr "Modalità riduzione" -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -msgid "Random Position" -msgstr "Posizione casuale" +#~ msgid "Grow (outset) parts of paths" +#~ msgstr "Accresce (estrude) parti di tracciati" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -msgid "Bar Height:" -msgstr "Altezza barre:" +#~ msgid "Repel mode" +#~ msgstr "Repulsione" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 -msgid "Barcode" -msgstr "Codice a barre" +#~ msgid "Repel parts of paths from cursor" +#~ msgstr "Respinge parte di tracciati dal cursore" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 -msgid "Barcode Data:" -msgstr "Dati codice a barre:" +#, fuzzy +#~ msgid "Change calligraphic profile" +#~ msgstr "Crea linee calligrafiche" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -msgid "Barcode Type:" -msgstr "Tipo codice a barre: " +#, fuzzy +#~ msgid "Save current settings as new profile" +#~ msgstr "Salva il documento con un nuovo nome" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" -msgstr "Dimensione iniziale" +#~ msgid "" +#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." +#~ "sourceforge.net/" +#~ msgstr "" +#~ "dxf2svg potrebbe essere fornito da Inkscape, ma è reperibile anche presso " +#~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" -msgstr "Dimensione minima" +#~ msgid "Generate Template" +#~ msgstr "Genera modello" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "Albero casuale" +#, fuzzy +#~ msgid "Report Normal Vector Information" +#~ msgstr "Informazioni sull'uso della memoria" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Un diagramma creato con il programma Sketch" +#~ msgid "Postscript" +#~ msgstr "Postscript" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Diagramma di Sketch (*.sk)" +#~ msgid "Postscript (*.ps)" +#~ msgstr "Postscript (*.ps)" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Input Sketch" +#~ msgid "" +#~ "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile impostare %s:Esiste già una altro elemento con valore " +#~ "%s!" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -msgid "Gear Placement" -msgstr "Posizione ingranaggi" +#~ msgid "Bend Path" +#~ msgstr "Distorci tracciato" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "" +#~ msgid "Space between copies of the pattern" +#~ msgstr "Spaziatura tra le copie del motivo" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "" +#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +#~ msgstr "" +#~ "Questo effetto non supporta ancora i cerchi; convertirli prima in " +#~ "tracciati." -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "Quality (predefinita = 16)" +#~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." +#~ msgstr "" +#~ "Combinazione impossibile, almeno un oggetto non è un tracciato." -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "R - Raggio dell'anello (px)" +#~ msgid "" +#~ "You cannot combine objects from different groups or layers." +#~ msgstr "" +#~ "Non è possibile combinare oggetti in gruppi o livelli diversi." -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -msgid "Rotation (deg)" -msgstr "Rotazione (gradi)" +#~ msgid "Nothing in the clipboard." +#~ msgstr "Niente negli appunti." -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -msgid "Spirograph" -msgstr "Spirografo" +#~ msgid "Nothing on the style clipboard." +#~ msgstr "Niente negli appunti per lo stile." -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "d - Raggio della penna (px)" +#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +#~ msgstr "Negli appunti non è presente un effetto su tracciato." -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "r - Raggio dell'ingranaggio (px)" +#~ msgid "Snapping to special nodes" +#~ msgstr "Aggancio ai nodi speciali" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamento" +#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +#~ msgstr "Le sottofinestre stanno davanti (sperimentale)" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Straighten Segments" -msgstr "Appiattisci segmento" +#~ msgid "" +#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)" +#~ msgstr "" +#~ "Determina se se le sottofinestre stanno sopra la finestra del documento." +#~ "Si vedano le ReleaseNotes in caso di problemi! (Fare clic col destro " +#~ "sulla barra e premere «Ripristoina» per mostrare nuovamente un documento " +#~ "minimizzato)" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "Imbusta" +#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +#~ msgstr "Rimpicciolisci le icone della barra dei comandi" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Inkscape SVG compresso con altri media (*.zip)" +#~ msgid "" +#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires " +#~ "restart)" +#~ msgstr "" +#~ "Applica alla barra dei comandi la dimensione delle barre secondarie " +#~ "(richiede riapertura)" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Formato nativo di Inkscape compresso con Zip e contenente tutti i file " -"multimediali" +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Applica" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "ZIP Output" -msgstr "Output ZIP" +#~ msgid "Tall" +#~ msgstr "Stretta" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 -msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Quadrata" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 -msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "Forma di definizione GUI di Microsoft" +#~ msgid "Delete Segment" +#~ msgstr "Elimina segmento" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 -msgid "XAML Output" -msgstr "Output XAML" +#~ msgid "Node Break" +#~ msgstr "Spezza nodo" -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 -msgid "fLIP cASE" -msgstr "iNVERTI mAIUSCOLE" +#~ msgid "Reset all parameters to defaults" +#~ msgstr "Reimposta tutti valori ai predefiniti" -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -msgid "lowercase" -msgstr "tutte minuscole" +#~ msgid "Interpolate style (experimental)" +#~ msgstr "Interpola stile (sperimentale)" -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "TUTTE MAIUSCOLE" +#~ msgid "Developer Examples" +#~ msgstr "Esempi per sviluppatori" -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -msgid "rANdOm CasE" -msgstr "mAIuScoLe CaSUAli" +#~ msgid "RadioButton example" +#~ msgstr "Esempio RadioButton" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -msgid "Replace text..." -msgstr "Sostituisci testo..." +#~ msgid "Select option: " +#~ msgstr "Opzioni di selezione:" -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -msgid "Title Case" -msgstr "Iniziali Maiuscole" +#~ msgid "Select second option: " +#~ msgstr "Selezionare la seconda opzione" -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "Maiuscole paragrafo" +#~ msgid "Random Point" +#~ msgstr "Punto casuale" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "Testo ASCII" +#~ msgid "Random Position" +#~ msgstr "Posizione casuale" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "File di testo (*.txt)" +#~ msgid "medium" +#~ msgstr "media" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Input testo" +#~ msgid "X Channel" +#~ msgstr "Canale X" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "Grado di vorticosità" +#~ msgid "Y Channel" +#~ msgstr "Canale Y" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Rotazione oraria" +#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" +#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%s selezionata su %d maniglie di gradiente per %d oggetti nella selezione" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%s selezionate su %d maniglie di gradiente per %d oggetti nella selezione" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Whirl" -msgstr "Spirale" +#~ msgid "imageFilter|Dimensions" +#~ msgstr "Dimensioni" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Un formato grafico molto diffuso per clipart" +#~ msgid "Search Tag" +#~ msgstr "Cerca etichetta" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" +#~ msgstr "Risoluzione preferita (dpi) delle bitmap" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Input Windows Metafile" +#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -msgid "XAML Input" -msgstr "Input XAML" +#~ msgid "Pin Dialog" +#~ msgstr "Fissa sottofinestra" -#~ msgid "Convolve" -#~ msgstr "Sfoca o contrasta" +#~ msgid "" +#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears " +#~ "after one" +#~ msgstr "" +#~ "Determina se le sottofinestre rimangono nelle esecuzioni successive o " +#~ "scompaiono alla chiusura" -#~ msgid "Kernel Array" -#~ msgstr "Vettore centrale" +#~ msgid "Measure unit:" +#~ msgstr "Unità di misura:" -#~ msgid "Apply Convolve Effect" -#~ msgstr "Applica effetto sfocatura o contrasto" +#~ msgid "Degrees:" +#~ msgstr "Gradi:" -#~ msgid "Start point jitter" -#~ msgstr "Variazione punto iniziale" +#~ msgid "Gri_d Arrange..." +#~ msgstr "_Disponi su griglia..." #~ msgid "End point jitter" #~ msgstr "Variazione punto finale" @@ -15518,9 +26020,6 @@ msgstr "Input XAML" #~ msgid "Slope" #~ msgstr "Imbusta" -#~ msgid "Intercept" -#~ msgstr "Intercetta" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -15541,9 +26040,9 @@ msgstr "Input XAML" #~ "selected. Click, Shift+click, or drag around nodes " #~ "to select." #~ msgstr "" -#~ "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno " -#~ "agli oggetti per selezionare.Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc" -#~ "+click, o trascinare attorno agli oggetti per selezionare." +#~ "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+clic, o trascinare attorno agli " +#~ "oggetti per selezionare. Nessun oggetto selezionato. Clic, Maiusc+clic, o " +#~ "trascinare attorno agli oggetti per selezionare." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -15564,9 +26063,6 @@ msgstr "Input XAML" #~ msgid "Snap at specified distan_ce" #~ msgstr "Aggancia alla distanza spe_cificata" -#~ msgid "_Include the object's rotation center" -#~ msgstr "_Include il centro di rotazione dell'oggetto" - #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Varie" @@ -15587,9 +26083,6 @@ msgstr "Input XAML" #~ msgid "Creator:" #~ msgstr "Creatore:" -#~ msgid "Rights:" -#~ msgstr "Diritti:" - #~ msgid "Publisher:" #~ msgstr "Editore:" @@ -15602,18 +26095,12 @@ msgstr "Input XAML" #~ msgid "Relation:" #~ msgstr "Relazione:" -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Lingua:" - #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Oggetto:" #~ msgid "Coverage:" #~ msgstr "Intento:" -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Descrizione:" - #~ msgid "Contributor:" #~ msgstr "Contributori:" @@ -15665,9 +26152,6 @@ msgstr "Input XAML" #~ msgid "Free Art License" #~ msgstr "Licenza Free Art" -#~ msgid "Default License" -#~ msgstr "Licenza predefinita" - #~ msgid "3D Box: Toggle VP" #~ msgstr "Solido 3D: attiva punto di fuga" @@ -15707,43 +26191,21 @@ msgstr "Input XAML" #~ msgid "When disabled, nothing will snap" #~ msgstr "Se disabilitato, gli oggetti non si agganceranno" -#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Se attivo, gli oggetti si agganciano all'oggetto più vicino, senza " -#~ "riguardo per la distanza" - #~ msgid "" #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" #~ msgstr "" #~ "Se attivo, gli oggetti si agganciano alla linea della griglia più vicina, " #~ "senza riguardo per la distanza" -#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Se attivo, gli oggetti si agganciano alla guida più vicina, senza " -#~ "riguardo per la distanza" - #~ msgid "Global snapping toggle" #~ msgstr "Aggancio globale" -#~ msgid "Change blur" -#~ msgstr "Modifica sfocatura" - #~ msgid "Print _Direct" #~ msgstr "Stampa _diretta" #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" #~ msgstr "Stampa diretta su un file o in una pipe senza chiedere conferma" -#~ msgid "Path along path" -#~ msgstr "Tracciato lungo tracciato" - -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Stampa" - -#~ msgid "Could not set print source: %s" -#~ msgstr "Impossibile importare la sorgente della stampa: %s" - #~ msgid "unknown error" #~ msgstr "errore sconosciuto" @@ -15753,9 +26215,6 @@ msgstr "Input XAML" #~ msgid "Print Preview not available" #~ msgstr "Anteprima di stampa non disponibile" -#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" -#~ msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per la stampa: %s" - #, fuzzy #~ msgid "Snap details" #~ msgstr "Aggancia ai _tracciati" @@ -15772,9 +26231,6 @@ msgstr "Input XAML" #~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile." #~ msgstr "Abilita la calibrazione del display usando un profilo ICC." -#~ msgid "Lock" -#~ msgstr "Blocca" - #~ msgid "Gradients" #~ msgstr "Gradienti" @@ -15789,6 +26245,3 @@ msgstr "Input XAML" #~ msgid "Vertical kerning" #~ msgstr "Trasformazione verticale" - -#~ msgid "Letter rotation" -#~ msgstr "Rotazione del carattere"