X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fhu.po;h=e9adf3bc0fe198f1f9f8874c2ada5da842a64a62;hb=5c106ec5d50c948c33e387102f188570196c5d38;hp=b998b5dab6d246ab4ed5684e0dfcea2d2ef9e2b3;hpb=397177a3ea73358d997386179e1dabd43bf47c17;p=inkscape.git diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index b998b5dab..e9adf3bc0 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -2,14 +2,14 @@ # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # -# Arpad Biro , 2004-2006, 2007, 2008. +# Arpad Biro , 2004-2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-14 22:37-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-13 21:44+0100\n" -"Last-Translator: Arpad Biro \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-06 21:12-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-06 00:38+0200\n" +"Last-Translator: Arpad Biro \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "" -"Scalable Vector Graphics (méretezhető vektorgrafika, SVG) képek létrehozása " +"Scalable Vector Graphics (méretezhető vektorgrafika, SVG)-képek létrehozása " "és szerkesztése" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 @@ -28,79 +28,96 @@ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő" #: ../src/arc-context.cpp:339 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -" "cikk szöghöz való illesztése" -#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383 +#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: rajzolás a kezdőpont köré" #: ../src/arc-context.cpp:486 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " "to draw around the starting point" msgstr "" -"Ellipszis: %s × %s. Kör vagy egész-arányú ellipszis: Ctrl; rajzolás a kezdőpont köré: Shift." +"Ellipszis: %s × %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a " +"kezdőpont köré: Shift." #: ../src/arc-context.cpp:488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Ellipszis: %s × %s. Kör vagy egész-arányú ellipszis: Ctrl; rajzolás a kezdőpont köré: Shift." +"Ellipszis: %s × %s. Négyzetes vagy egész-arányú ellipszis: " +"Ctrl; rajzolás a kezdőpont köré: Shift." #: ../src/arc-context.cpp:507 msgid "Create ellipse" msgstr "Ellipszis létrehozása" -#: ../src/connector-context.cpp:520 +#: ../src/box3d.cpp:317 +msgid "3D Box" +msgstr "3D téglatest" + +#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457 +#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471 +#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Perspektíva módosítása (perspektívavonalak szöge)" + +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:640 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "3D téglatest. Kihúzás a Z-tengely mentén: Shift." + +#: ../src/box3d-context.cpp:664 +msgid "Create 3D box" +msgstr "3D téglatest létrehozása" + +#: ../src/connector-context.cpp:522 msgid "Creating new connector" msgstr "Új kapocs létrehozása" -#: ../src/connector-context.cpp:749 +#: ../src/connector-context.cpp:751 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "Kapocs végpontjának húzása megszakítva." -#: ../src/connector-context.cpp:797 +#: ../src/connector-context.cpp:799 msgid "Reroute connector" msgstr "Új útvonal a kapocshoz" #. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:962 +#: ../src/connector-context.cpp:964 msgid "Create connector" msgstr "Kapocs létrehozása" -#: ../src/connector-context.cpp:986 +#: ../src/connector-context.cpp:988 msgid "Finishing connector" msgstr "Kapocs befejezése" -#: ../src/connector-context.cpp:1130 +#: ../src/connector-context.cpp:1132 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Kapcsolódási pont. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással." +msgstr "Kapcsolódási pont. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással." -#: ../src/connector-context.cpp:1203 +#: ../src/connector-context.cpp:1205 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Kapocs-végpont. Új útvonal készítése vagy más alakzatokhoz való " "kapcsolás: húzással." -#: ../src/connector-context.cpp:1314 +#: ../src/connector-context.cpp:1316 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Jelöljön ki legalább 1 nem-kapocs objektumot." -#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 +#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5110 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat" -#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046 +#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5120 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat" @@ -120,19 +137,25 @@ msgstr "" msgid "Create guide" msgstr "Segédvonal létrehozása" -#: ../src/desktop-events.cpp:233 +#: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 +msgid "Delete guide" +msgstr "Segédvonal törlése" + +#: ../src/desktop-events.cpp:240 msgid "Move guide" msgstr "Segédvonal áthelyezése" -#: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 -msgid "Delete guide" -msgstr "Segédvonal törlése" +#: ../src/desktop-events.cpp:261 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Segédvonal: %s" -#: ../src/desktop.cpp:722 +#: ../src/desktop.cpp:734 msgid "No previous zoom." msgstr "Nincs előző nagyítás." -#: ../src/desktop.cpp:747 +#: ../src/desktop.cpp:759 msgid "No next zoom." msgstr "Nincs következő nagyítás." @@ -165,14 +188,13 @@ msgstr "Csempézett klónok egyenletesítése" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "" -"Jelöljön ki egy objektumot, amelynek a csempézett klónjai törlendők." +msgstr "Jelöljön ki egy objektumot, amelynek a csempézett klónjai törlendők." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Csempézett klónok törlése" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2200 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2253 msgid "Select an object to clone." msgstr "Jelölje ki a klónozandó objektumot." @@ -336,8 +358,7 @@ msgstr "Kitevő:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)" +msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" @@ -363,25 +384,21 @@ msgstr "Az eltolások előjelének módosítása oszloponként" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 -#, fuzzy msgid "Cumulate:" -msgstr "Váltakozás:" +msgstr "Összeadódás:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 -#, fuzzy msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "Az eltolások előjelének módosítása soronként" +msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel sorról sorra" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 -#, fuzzy msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "Az eltolások előjelének módosítása oszloponként" +msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel oszlopról oszlopra" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 -#, fuzzy msgid "Exclude tile:" -msgstr "Váltakozás:" +msgstr "Csempe ne számítson:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 msgid "Exclude tile height in shift" @@ -432,29 +449,22 @@ msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "A függőleges átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 -#, fuzzy msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)" +msgstr "A sorok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 -#, fuzzy msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak " -"(>1)" +msgstr "Az oszlopok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 -#, fuzzy msgid "Base:" -msgstr "á" +msgstr "Alap:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 -#, fuzzy -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" -"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)" +"Logaritmikus spirál alapja: nincs használva (0), konvergál (<1) vagy " +"divergál (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Alternate the sign of scales for each row" @@ -465,14 +475,12 @@ msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása oszloponként" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 -#, fuzzy msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása soronként" +msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel sorról sorra" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 -#, fuzzy msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása oszloponként" +msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel oszlopról oszlopra" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 msgid "_Rotation" @@ -505,14 +513,12 @@ msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Az elforgatási irány módosítása oszloponként" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 -#, fuzzy msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "Az elforgatási irány módosítása soronként" +msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel sorról sorra" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 -#, fuzzy msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "Az elforgatási irány módosítása oszloponként" +msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel oszlopról oszlopra" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 msgid "_Blur & opacity" @@ -676,6 +682,7 @@ msgstr "1. Leolvasás a rajzról:" #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 @@ -691,8 +698,8 @@ msgstr "A látható szín és átlátszatlanság leolvasása" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 msgid "Opacity" msgstr "Átlátszatlanság" @@ -764,8 +771,7 @@ msgstr "Gamma-korrekció:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" -"A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)" +msgstr "A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)" # TODO: ellenőrizni #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 @@ -801,14 +807,13 @@ msgstr "" "valószínűség szerint van létrehozva" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 msgid "Size" msgstr "Méret" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg" +msgstr "Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 msgid "" @@ -897,8 +902,7 @@ msgstr " _Törlés " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" -"A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)" +msgstr "A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid " R_eset " @@ -943,15 +947,15 @@ msgstr "Naplóüzenetek megjelenítésének megszüntetése" msgid "none" msgstr "nincs" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Page" msgstr "_Lap" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2488 msgid "_Drawing" msgstr "_Rajz" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2490 msgid "_Selection" msgstr "_Kijelölés" @@ -976,9 +980,9 @@ msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 +#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 msgid "Width:" msgstr "Szélesség:" @@ -991,7 +995,7 @@ msgid "y_1:" msgstr "_y1:" #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 msgid "Height:" msgstr "Magasság:" @@ -1011,7 +1015,7 @@ msgstr "képpont; felbontás:" msgid "dp_i" msgstr "_DPI" -#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 msgid "dpi" msgstr "DPI" @@ -1029,20 +1033,21 @@ msgid "Batch export all selected objects" msgstr "Az összes kijelölt objektum kötegelt exportálása" #: ../src/dialogs/export.cpp:623 -#, fuzzy msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" -msgstr "kijelölt" +msgstr "" +"Minden egyes kijelölt objektum exportálása különálló PNG-fájlba az esetleges " +"export-információk felhasználásával. Figyelmeztetés: ez a művelet kérdezés " +"nélküli felülírást végez." #: ../src/dialogs/export.cpp:631 msgid "Hide all except selected" msgstr "Minden elrejtése a kijelöltek kivételével" #: ../src/dialogs/export.cpp:635 -#, fuzzy msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "elrejtés kijelölt" +msgstr "A kijelölteken kívül minden objektum elrejtése az exportált képben" #: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" @@ -1054,8 +1059,10 @@ msgstr "Exportálás bitkép-fájlba a megadott beállításokkal" #: ../src/dialogs/export.cpp:682 #, c-format -msgid "Batch export %d selected objects" -msgstr "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása" +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása" +msgstr[1] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása" #: ../src/dialogs/export.cpp:1014 msgid "Export in progress" @@ -1085,9 +1092,9 @@ msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "\"%s\" nevű könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "Exportálás (%s, %d x %d)" +msgstr "Exportálás (%s, %lu x %lu)" #: ../src/dialogs/export.cpp:1303 msgid "Select a filename for exporting" @@ -1118,7 +1125,7 @@ msgstr "Minta beállítása a kitöltésre" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 msgid "Unset fill" msgstr "Definiálatlan kitöltés" @@ -1225,7 +1232,7 @@ msgid "Search clones" msgstr "Keresés klónokra" #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Clones" msgstr "Klónok" @@ -1253,8 +1260,7 @@ msgstr "Szö_veg: " #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)" +msgstr "Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)" #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " @@ -1271,8 +1277,7 @@ msgid "_Style: " msgstr "_Stílus: " #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján " "(pontos vagy részleges egyezés)" @@ -1332,34 +1337,32 @@ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Az összes kitöltött mező értékére illeszkedő objektumok kijelölése" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Measure unit:" -msgstr "Lánc megmérése" +msgid "Unit:" +msgstr "Mértékegység:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1114 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1132 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Degrees:" -msgstr "fok" +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Szög (fokban):" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Rela_tive change" -msgstr "Re_latív áthelyezés" +msgstr "Re_latív módosítás" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Move and rotate guide relative to current settings" -msgstr "Segédvonal áthelyezése az aktuális pozícióhoz viszonyítva" +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "" +"Segédvonal áthelyezése és/vagy elforgatása az aktuális beállításokhoz " +"viszonyítva" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 msgid "Set guide properties" @@ -1370,14 +1373,14 @@ msgid "Guideline" msgstr "Segédvonal" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 -#, fuzzy, c-format -msgid "Guideline: %s" -msgstr "Segédvonal" +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "Segédvonal-azonosító: %s" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 -#, fuzzy, c-format -msgid "Current settings: %s" -msgstr "Laptájolás:" +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Jelenleg: %s" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 #, c-format @@ -1387,7 +1390,7 @@ msgstr "%d x %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535 msgid "Selection" msgstr "Kijelölés" @@ -1408,15 +1411,14 @@ msgid "_Id" msgstr "_Azonosító" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" "Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, " "továbbá a következők: .:-_)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358 -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "_Set" msgstr "_Beállítás" @@ -1431,12 +1433,12 @@ msgstr "Az objektum címkéje; kötetlen formátumú" # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 msgid "Title" msgstr "Cím" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Leírás" @@ -1507,19 +1509,19 @@ msgstr "Objektumcím beállítása" msgid "Set object description" msgstr "Objektumleírás beállítása" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 msgid "Unhide layer" msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 msgid "Hide layer" msgstr "Réteg elrejtése" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 msgid "Lock layer" msgstr "Réteg zárolása" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 msgid "Unlock layer" msgstr "Réteg feloldása" @@ -1601,182 +1603,178 @@ msgid "New layer created." msgstr "Új réteg létrehozva." # Contains a URI, possibly relative, pointing to the related resource -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 msgid "Href:" msgstr "Hivatkozás (href):" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Target:" msgstr "Cél (target):" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 msgid "Type:" msgstr "Típus (type):" # Identifies the type of the related resource with an absolute URI #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Fajta (role):" # For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Szerep (arcrole):" # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Leírás (title):" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 msgid "Show:" msgstr "Megjelenítés (show):" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Indítás (actuate):" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104 +#, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai" +msgstr "%s tulajdonságai" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 msgid "CC Attribution" msgstr "CC Attribution" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike (így adja tovább)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs (ne változtassa)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial (ne adja el)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így adja tovább)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs (ne adja el - ne változtassa)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 msgid "Public Domain" -msgstr "Public Domain" +msgstr "Public Domain (közkincs)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 msgid "FreeArt" msgstr "FreeArt" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 msgid "Open Font License" -msgstr "Új fájl megnyitása" +msgstr "Open Font License" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "A dokumentum formális neve." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "A dokumentum létrehozásához kapcsolható dátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Format" msgstr "Formátum" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "A dokumentum fizikai vagy digitális formátuma (MIME-típus)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994 +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 msgid "Type" msgstr "Típus" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "A dokumentum típusa (DCMI-típus)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 msgid "Creator" msgstr "Készítő" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" "A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy " "(entitás) neve." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "Rights" msgstr "Jogok" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "" -"A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve." +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" msgstr "Kiadó" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "A dokumentum elérhetővé tételéért felelős személy (entitás) neve." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 msgid "Identifier" msgstr "Azonosító" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "A dokumentumra való hivatkozásra használható egyedi URI." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 msgid "Source" msgstr "Forrás" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "A dokumentum forrására való hivatkozásra használható egyedi URI." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Relation" msgstr "Kapcsolat" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 msgid "Unique URI to a related document." msgstr "Egy kapcsolódó dokumentumra utaló egyedi URI." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Language" msgstr "Nyelv" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" @@ -1784,11 +1782,11 @@ msgstr "" "A dokumentum nyelvének kétbetűs jele esetlegesen ellátva kiegészítő jelekkel " "(példa: \"en-GB\")." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" msgstr "Kulcsszavak" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." @@ -1798,24 +1796,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 msgid "Coverage" msgstr "Hely/idő" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "A dokumentum által átfogott hely vagy idő." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "A dokumentum tartalmának rövid leírása." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 msgid "Contributors" msgstr "Közreműködők" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." @@ -1824,21 +1822,21 @@ msgstr "" "neve." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 msgid "URI" msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "A dokumentum licencének névtérdefiníciójára utaló URI." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 msgid "Fragment" msgstr "Rész" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Az RDF szerinti \"Licenc\" szakaszt tartalmazó XML-rész." @@ -1868,22 +1866,22 @@ msgstr "Minta beállítása a körvonalra" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 msgid "Unset stroke" msgstr "Definiálatlan körvonal" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 ../src/verbs.cpp:2125 msgid "None" msgstr "Nincs" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882 msgid "No document selected" msgstr "Nincs kijelölve dokumentum" @@ -1985,19 +1983,29 @@ msgstr "Vég jelölése:" msgid "Set stroke style" msgstr "Körvonalstílus beállítása" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494 +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269 +msgid "Set fill" +msgstr "Kitöltés beállítása" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277 +msgid "Set stroke" +msgstr "Körvonal beállítása" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496 msgid "Change color definition" msgstr "Színdefiníció módosítása" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Körvonalszín beállítása színmintáról" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Kitöltési szín beállítása színmintáról" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem elérhető." @@ -2025,15 +2033,14 @@ msgid "Align lines right" msgstr "Sorok igazítása jobbra" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Justify lines" msgstr "Sorkizárás" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4913 msgid "Horizontal text" msgstr "Vízszintes szöveg" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4924 msgid "Vertical text" msgstr "Függőleges szöveg" @@ -2043,8 +2050,9 @@ msgstr "Sortávolság:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 @@ -2127,14 +2135,18 @@ msgstr "Függőleges helykihagyás a sorok közt (képpontban (px) mérve)" msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "Vízszintes helykihagyás az oszlopok közt (képpontban (px) mérve)" +#. ## The OK button +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 +msgid "Arrange" +msgstr "Elrendezés" + #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 msgid "Arrange selected objects" msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Csomópontok kijelölése: kattintással. Átrendezés: húzással." +msgstr "Csomópontok kijelölése: kattintással. Átrendezés: húzással." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." @@ -2163,12 +2175,12 @@ msgid "New text node" msgstr "Új szövegcsomópont" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 -#: ../src/nodepath.cpp:1878 +#: ../src/nodepath.cpp:1880 msgid "Duplicate node" msgstr "Csomópont kettőzése" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981 +#: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:987 msgid "Delete node" msgstr "Csomópont törlése" @@ -2233,8 +2245,7 @@ msgstr "Új szövegcsomópont létrehozása" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" "\"%s\" nem állítható be: már létezik \"%s\" értékkel " "rendelkező elem." @@ -2243,148 +2254,170 @@ msgstr "" msgid "Change attribute" msgstr "Tulajdonság módosítása" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Rectangular grid" -msgstr "Téglalap" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2576 +msgid "Angle X:" +msgstr "X-szög:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 -msgid "Axonometric grid" -msgstr "Axonometrikus rács" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Az x-tengely szöge" -# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "_Enabled" -msgstr "Cím" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2655 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Z-szög:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:178 -msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." -msgstr "" -"Rácsra illesztés vagy nem illesztés beállítása. Nem lehet 'be' állapotban " -"láthatatlan rácsnál." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "A z-tengely szöge" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:182 -#, fuzzy -msgid "_Visible" -msgstr "Színek" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "A rácsvonalak _színe:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:183 -msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." -msgstr "" -"Rács megmutatásának vagy elrejtésének beállítása. Az objektumok láthatatlan " -"rácsra is illeszkednek." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +msgid "Grid line color" +msgstr "A rácsvonalak színe" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275 -msgid "Create new grid" -msgstr "Új rács létrehozása" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "A rácsvonalak színe" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +msgid "Major grid line color" +msgstr "A fő-rácsvonalak színe" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:415 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 msgid "Grid _units:" msgstr "Rács-mérték_egység:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 msgid "_Origin X:" msgstr "X-_origó:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "A rács origójának X-koordinátája" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 msgid "O_rigin Y:" msgstr "Y-o_rigó:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "A rács origójának Y-koordinátája" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "_X-távolság:" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 msgid "Spacing _Y:" msgstr "_Y-távolság:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "A z-tengely alaphosszúsága" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "A rácsvonalak _színe:" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 -msgid "Grid line color" -msgstr "A rácsvonalak színe" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 +msgid "lines" +msgstr ". vonal" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:437 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "A rácsvonalak színe" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Derékszögű rács" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Axonometrikus rács" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 -msgid "Major grid line color" -msgstr "A fő-rácsvonalak színe" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 +msgid "Create new grid" +msgstr "Új rács létrehozása" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:439 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe" +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "_Enabled" +msgstr "Bekapcsol_va" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Megadja, hogy legyen-e illesztés erre a rácsra vagy sem. Láthatatlan rácsnál " +"is lehet bekapcsolt állapotban." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441 -msgid "lines" -msgstr ". vonal" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "_Visible" +msgstr "_Látható" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:442 -msgid "_Show dots instead of lines" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." msgstr "" +"Rács megmutatásának vagy elrejtésének beállítása. Az objektumok láthatatlan " +"rácsra is illeszkednek." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "_X-távolság:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_Pontok megjelenítése vonalak helyett" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:443 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok " +"metszéspontjai lesznek megjelenítve" -#: ../src/document.cpp:411 +#: ../src/document.cpp:416 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Új dokumentum %d" -#: ../src/document.cpp:443 +#: ../src/document.cpp:448 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Memóriadokumentum %d" -#: ../src/document.cpp:583 +#: ../src/document.cpp:588 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Névtelen dokumentum %d" @@ -2427,7 +2460,7 @@ msgstr " a kurzor alatt" msgid "Release mouse to set color." msgstr "Színbeállításhoz engedje fel az egérgombot." -#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -2442,48 +2475,46 @@ msgstr "" msgid "Set picked color" msgstr "Leolvasott szín beállítása" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:700 -#, fuzzy -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "kijelölt" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701 +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "Vezetőlánc kijelölve. Rajzolás a vezetőlánc mentén: Ctrl." -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "" +"Jelöljön ki egy vezetőláncot, amelyet a Ctrl billentyűvel " +"követni kíván." -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "" +msgstr "Követés: elveszett a kapcsolat a vezetőlánccal." -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 msgid "Tracking a guide path" -msgstr "" +msgstr "Vezetőlánc követése" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:810 -#, fuzzy +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811 msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Művészi vonal létrehozása" +msgstr "Művészi vonal rajzolása" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091 -#, fuzzy +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092 msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "Művészi vonal létrehozása" +msgstr "Művészi vonal rajzolása" -#: ../src/event-context.cpp:592 +#: ../src/event-context.cpp:595 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "" +msgstr "A rajzvászon pásztázása: Szóköz+egérrel végzett húzás" #: ../src/event-log.cpp:37 msgid "[Unchanged]" msgstr "[Módosítatlan]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2162 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2164 msgid "_Redo" msgstr "Új_ra végrehajtás" @@ -2508,9 +2539,8 @@ msgid " description: " msgstr " leírás: " #: ../src/extension/effect.cpp:35 -#, fuzzy msgid " (No preferences)" -msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások" +msgstr " (Nincsenek beállítások)" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 @@ -2534,10 +2564,10 @@ msgstr "" msgid "Show dialog on startup" msgstr "Párbeszédablak megjelenítése indításkor" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:165 +#: ../src/extension/execution-env.cpp:127 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" funkció folyamatban; kis türelmet..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; @@ -2585,31 +2615,31 @@ msgstr "" "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlt létrehozni a kiterjesztések hibanaplója " "számára" -#: ../src/extension/extension.cpp:729 +#: ../src/extension/extension.cpp:717 msgid "Name:" msgstr "Név:" -#: ../src/extension/extension.cpp:730 +#: ../src/extension/extension.cpp:718 msgid "ID:" msgstr "Azonosító:" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 +#: ../src/extension/extension.cpp:719 msgid "State:" msgstr "Állapot:" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 +#: ../src/extension/extension.cpp:719 msgid "Loaded" msgstr "Betöltve" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 +#: ../src/extension/extension.cpp:719 msgid "Unloaded" msgstr "Nincs betöltve" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 +#: ../src/extension/extension.cpp:719 msgid "Deactivated" msgstr "Deaktiválva" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1068 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2634,31 +2664,32 @@ msgstr "" "betöltve." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Küszöb:" +msgstr "Igazodó küszöb" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 msgid "Width" msgstr "Szélesség" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 msgid "Height" msgstr "Magasság" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:32 msgid "Offset" -msgstr "Peremobjektumok" +msgstr "Eltolás" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 @@ -2667,7 +2698,6 @@ msgstr "Peremobjektumok" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 @@ -2695,14 +2725,12 @@ msgstr "Peremobjektumok" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Raster" -msgstr "Feljebb helyezés" +msgstr "Raszter" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "Igazodó küszöb alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 msgid "Add Noise" @@ -2717,14 +2745,12 @@ msgid "Gaussian Noise" msgstr "Gauss-zaj" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "zaj" +msgstr "Multiplikatív Gauss-zaj" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Impulse Noise" -msgstr "zaj" +msgstr "Impulzus-zaj" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Laplacian Noise" @@ -2735,12 +2761,10 @@ msgid "Poisson Noise" msgstr "Poisson-zaj" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." msgstr "Véletlenszerű zaj hozzáadása a kijelölt bitkép(ek)hez" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Blur" msgstr "Elmosás" @@ -2752,10 +2776,9 @@ msgstr "Elmosás" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 msgid "Radius" -msgstr "Feljebb helyezés" +msgstr "Sugár" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 @@ -2763,9 +2786,8 @@ msgstr "Feljebb helyezés" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Sigma" -msgstr "kicsi" +msgstr "Szigma" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 msgid "Blur selected bitmap(s)" @@ -2782,476 +2804,417 @@ msgstr "Réteg" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Red Channel" -msgstr "csatorna" +msgstr "Vörös-csatorna" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Green Channel" -msgstr "csatorna" +msgstr "Zöld-csatorna" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Blue Channel" -msgstr "csatorna" +msgstr "Kék-csatorna" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Cyan Channel" -msgstr "csatorna" +msgstr "Ciánkék-csatorna" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Magenta Channel" msgstr "Bíbor-csatorna" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Yellow Channel" msgstr "Sárga-csatorna" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Black Channel" msgstr "Fekete-csatorna" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Opacity Channel" msgstr "Átlátszatlanság-csatorna" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Matte Channel" -msgstr "csatorna" +msgstr "Matt-csatorna" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Extract specific channel from image." -msgstr "csatorna" +msgstr "Adott csatorna kinyerése a képből" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Charcoal" -msgstr "Cairo" +msgstr "Rajzszén" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." -msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre bitkép(ek)hez" +msgstr "Rajzszenes stilizálás alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Colorize" -msgstr "Szín" +msgstr "Színezés" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) Átlátszatlanság" +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) színezése a megadott színnel és " +"átlátszatlansággal" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Contrast" -msgstr "Csúcsok:" +msgstr "Kontraszt" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Sharpen" -msgstr "Alakzatok" +msgstr "Élesítés" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" - -#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Convolve" -msgstr "Klón" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "Rend" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53 -msgid "Kernel Array" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59 -msgid "Apply Convolve Effect" -msgstr "" +msgstr "Intenzitáskülönbségek erősítése a kijelölt bitkép(ek)ben" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 msgid "Cycle Colormap" -msgstr "" +msgstr "Színtérkép eltolása" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Amount" -msgstr "Betűtípus" +msgstr "Mennyiség" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) színtérképének, illetve színtérképeinek eltolása" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Despeckle" -msgstr "Kijelölés megszü_ntetése" +msgstr "Folttalanítás" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) zaj" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) folt-zajának csökkentése" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 msgid "Edge" -msgstr "" +msgstr "Szél" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) széleinek kiemelése" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 msgid "Emboss" -msgstr "" +msgstr "Domborítás" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) domborítása - szélek kiemelése háromdimenziós effektussal" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Enhance" -msgstr "Mégsem" +msgstr "Javítás" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) zaj" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) javítása - a zaj minimalizálása" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Equalize" -msgstr "Azonos szélesség" +msgstr "Kiegyenlítés" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) kiegyenlítése - hisztogram-ekvalizálás" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 #: ../src/filter-enums.cpp:28 -#, fuzzy msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Elmosás" +msgstr "Gauss-elmosás" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Factor" -msgstr "Egyenletes szín" +msgstr "Tényező" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) Elmosás" +msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Implode" -msgstr "Importálás" +msgstr "Összeroppantás" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) összeroppantása" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Level (with Channel)" -msgstr "csatorna" +msgstr "Szintbeállítás (csatorna)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Black Point" -msgstr "Fekete kitöltés" +msgstr "Feketepont" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -#, fuzzy msgid "White Point" -msgstr "Hegyes sarok" +msgstr "Fehérpont" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Gamma Correction" -msgstr "Gamma-korrekció:" +msgstr "Gamma-korrekció" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -#, fuzzy msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) csatorna" +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) megadott csatornájának szintbeállítása " +"az adott tartományokba eső értékeknek a teljes színtartományra " +"való méretezésével" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Level" -msgstr "Kerék" +msgstr "Szintbeállítás" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 -#, fuzzy msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) szintbeállítása az adott tartományokba eső " +"értékeknek a teljes színtartományra való méretezésével" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Median Filter" -msgstr "Réteg felvétele" +msgstr "Mediánszűrő" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -#, fuzzy msgid "" "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " "color in a circular neighborhood." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) szűrése úgy, hogy minden képpont-komponens " +"helyettesítésre kerül az annak (kör alakú) környezetében levő " +"színek mediánértékével" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Modulate" -msgstr "Üzemmód" +msgstr "Színszabályzás" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Fényesség" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149 +#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Saturation" msgstr "Telítettség" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135 +#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 msgid "Hue" msgstr "Árnyalat" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) árnyalatának, telítettségének és fényességének " +"százalékos szabályzása" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Negate" -msgstr "Negatív" +msgstr "Negálás" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) negálása (invertálása)" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Normalize" -msgstr "Normál" +msgstr "Normalizálás" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 -#, fuzzy msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) normalizálása. A színtartományt kiterjeszti " +"a színek teljes lehetséges tartományára." #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Oil Paint" -msgstr "GNOME-nyomtatás" +msgstr "Olajfestés" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) stilizálása úgy, hogy olajjal festettnek " +"tűnjenek" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) Átlátszatlanságcsatorna" +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) átlátszatlansági csatornájának, illetve csatornáinak " +"módosítása" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:688 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:691 msgid "Raise" msgstr "Feljebb helyezés" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Raised" -msgstr "Feljebb helyezés" +msgstr "Felemelve" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -#, fuzzy msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " "appearance." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) széleinek fényességének módosítása, hogy azok " +"feljebb emeltnek tűnjenek" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Reduce Noise" -msgstr "zaj" +msgstr "Zaj csökkentése" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "Order" +msgstr "Rend" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) zaj" +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" +"Zaj csökkentése a kijelölt bitkép(ek)ben egy zajcsúcs-eltávolítási " +"szűrővel" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Sample" -msgstr "Minták" +msgstr "Mintakészítés" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." -msgstr "kijelölt" +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgstr "" +"A kijelölt kép felbontásának módosítása adott méretekre való " +"átméretezéssel" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Shade" -msgstr "Alakzatok" +msgstr "Árnyékolás" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 msgid "Azimuth" -msgstr "" +msgstr "Azimut (irányszög)" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 msgid "Elevation" -msgstr "Kapcsolat" +msgstr "Emelkedési szög (eleváció)" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Colored Shading" -msgstr "Az árnyék színe" +msgstr "Színes árnyékolás" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) árnyékolása távoli fényforrást szimulálva" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s)." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) élesítése" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Solarize" -msgstr "Méret" +msgstr "Nap-effektus" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "" +"Nap-effektus alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re - olyan hatás, mint " +"amikor egy fotó túl van exponálva" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Spread" -msgstr "Spirál" +msgstr "Szétterjesztés" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "" -"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) képpontjainak véletlenszerű szétterjesztése " +"a megadott mennyiség által meghatározott sugáron belül" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Swirl" -msgstr "Spirál" +msgstr "Örvény" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Degrees" -msgstr "fok" +msgstr "Fok" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) örvényszerű elcsavarása a középpont körül" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Threshold" -msgstr "Küszöb:" +msgstr "Küszöb" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Threshold selected bitmap(s)." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "Küszöbérték szerinti színezés alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 msgid "Unsharp Mask" -msgstr "" +msgstr "Életlen maszk" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) élesítése az \"életlen maszk\" eljárásokkal" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Wave" -msgstr "M_entés" +msgstr "Hullám" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936 msgid "Amplitude" -msgstr "" +msgstr "Amplitúdó" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 msgid "Wavelength" -msgstr "" +msgstr "Hullámhossz" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) módosítása szinuszhullám mentén" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 msgid "Inset/Outset Halo" @@ -3270,11 +3233,16 @@ msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Generate from Path" msgstr "Létrehozás lánc alapján" +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171 +msgid "Cairo PDF Output" +msgstr "PDF-kimenet, Cairo" + #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 msgid "Restrict to PDF version" msgstr "Adott PDF verzióra korlátozás" @@ -3284,7 +3252,7 @@ msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:212 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 @@ -3292,74 +3260,83 @@ msgid "Convert texts to paths" msgstr "Szövegek átalakítása láncokká" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:213 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231 msgid "Convert blur effects to bitmaps" -msgstr "Szövegek átalakítása láncokká" +msgstr "Elmosási effektusok átalakítása bitképekké" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:214 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" -msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (pont/hüvelykben)" +msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (DPI, azaz pont/hüvelyk)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182 +msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +msgstr "PDF a Cairóval (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183 +msgid "PDF File" +msgstr "PDF-fájl" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222 +msgid "Cairo PS Output" +msgstr "PS-kimenet, Cairo" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 msgid "Restrict to PS level" msgstr "Adott PS szintre korlátozás" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "PostScript 3" -msgstr "PostScript" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript, 3-as szint" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:209 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript, 2-es szint" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236 +msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" +msgstr "PostScript a Cairóval (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 +msgid "PostScript File" msgstr "PostScript-fájl" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 -#, fuzzy msgid "EMF Input" -msgstr "DXF-bemenet" +msgstr "EMF-bemenet" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 -#, fuzzy msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691 msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "" +msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 -#, fuzzy msgid "WMF Input" -msgstr "WPG-bemenet" +msgstr "WMF-bemenet" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 -#, fuzzy msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows-metafájlok (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705 -#, fuzzy msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Windows Metafile-bemenet" +msgstr "Windows-metafájlok" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 -#, fuzzy msgid "EMF Output" -msgstr "DXF-kimenet" +msgstr "EMF-kimenet" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 -#, fuzzy msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Továbbfejlesztett metafájl (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720 -#, fuzzy msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Téglalap módosítása" +msgstr "Továbbfejlesztett metafájl" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 msgid "Encapsulated Postscript Output" @@ -3383,7 +3360,7 @@ msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgid "Encapsulated Postscript File" msgstr "Encapsulated PostScript-fájl" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "%s GDK pixbuf-bemenet" @@ -3400,7 +3377,7 @@ msgstr "GIMP-színátmenet (*.ggr)" msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "A GIMP-ben használt színátmenetek" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140 msgid "Grid" msgstr "Rács" @@ -3427,9 +3404,8 @@ msgstr "Függőleges eltolás" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 msgid "Render" msgstr "Megjelenítés" @@ -3477,19 +3453,16 @@ msgid "Print properties" msgstr "Nyomtatási tulajdonságok" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Nyomtatás PostScript-műveletekkel" +msgstr "Nyomtatás PDF-műveletekkel" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -#, fuzzy msgid "" "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" -"A PostScript vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában " -"kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az átlátszóság és a " -"minták elvesznek." +"A PDF vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában kisebb " +"fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont a minták elvesznek." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 @@ -3539,108 +3512,126 @@ msgstr "" "a kimenetnek egy program számára való átadásához pedig a\n" "következőt: \"| programnév argumentum ...\"." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1020 msgid "PDF Print" -msgstr "GNOME-nyomtatás" +msgstr "PDF-nyomtatás" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53 +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 msgid "media box" -msgstr "" +msgstr "adathordozó (media)-téglalap" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 msgid "crop box" -msgstr "" +msgstr "vágási (crop) téglalap" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 msgid "trim box" -msgstr "" +msgstr "nyírási (trim) téglalap" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 msgid "bleed box" -msgstr "" +msgstr "kifutó-téglalap (bleed box)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 msgid "art box" -msgstr "" +msgstr "illusztrációs (art) téglalap" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70 msgid "Select page:" -msgstr "Következő kijelölése" +msgstr "Válassza ki a lapot:" #. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84 +#, c-format msgid "out of %i" -msgstr "Csavarás mennyisége" +msgstr "(összesen: %i)" #. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90 msgid "Clip to:" -msgstr "Vágá_s" +msgstr "Vágás erre:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102 msgid "Page settings" -msgstr "Laptájolás:" +msgstr "Lapbeállítások" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "" +msgstr "A színátmenet-hálók közelítési pontossága:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." msgstr "" +"Megjegyzés: a pontosság túl magasra állítása nagyméretű SVG-fájlt " +"és lassú működést eredményezhet." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 msgid "rough" -msgstr "Csoport" +msgstr "durva" #. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114 msgid "Text handling:" -msgstr "Helykihagyás beállítása:" +msgstr "Szövegkezelés:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 msgid "Import text as text" -msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé" +msgstr "Szöveg importálása szövegként" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 msgid "Embed images" -msgstr "Az összes kép beágyazása" +msgstr "Képek beágyazása" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 msgid "Import settings" -msgstr "" +msgstr "Importálási beállítások" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240 msgid "PDF Import Settings" -msgstr "" +msgstr "PDF-importálási beállítások" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "medium" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 +msgid "pdfinput|medium" msgstr "közepes" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 msgid "fine" -msgstr "Vonal" +msgstr "finom" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382 msgid "very fine" -msgstr "Kitöltés invertálása" +msgstr "nagy finomságú" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729 +msgid "PDF Input" +msgstr "PDF-bemenet" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe Portable Document Format (PDF)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742 +msgid "AI Input" +msgstr "AI-bemenet" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 és újabbak (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "" +"Az Adobe Illustrator 9.0-s vagy újabb verziójával létrehozott fájlok " +"megnyitása" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 msgid "PovRay Output" @@ -3655,9 +3646,8 @@ msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "PovRay Raytracer-fájl" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Print Configuration" -msgstr "Nyomtatási cél" +msgstr "Nyomtatási beállítások" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 msgid "Print using PostScript operators" @@ -3682,15 +3672,9 @@ msgid "Postscript Output" msgstr "PostScript-kimenet" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#, fuzzy msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "PostScript (*.ps)" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "PostScript File" -msgstr "PostScript-fájl" - #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" msgstr "SVG-bemenet" @@ -3777,25 +3761,13 @@ msgstr "WordPerfect-grafika (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "A Corel WordPerfect által használt vektorgrafikai formátum" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 -msgid "Pin Dialog" -msgstr "" - -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 -msgid "" -"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after " -"one" -msgstr "" - -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 -#, fuzzy +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237 msgid "Live Preview" -msgstr "élő Előnézet" +msgstr "Élő előnézet" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 -#, fuzzy +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" -msgstr "élő " +msgstr "Az effektusbeállítások élőben vannak-e megjelenítve a rajzvásznon" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui @@ -3903,9 +3875,8 @@ msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás." #: ../src/file.cpp:804 -#, fuzzy msgid "Saving document..." -msgstr "Dokumentum mentése" +msgstr "Dokumentum mentése..." #: ../src/file.cpp:959 msgid "Import" @@ -3922,11 +3893,11 @@ msgstr "Adja meg a fájlt, amelybe exportálni kíván" #: ../src/file.cpp:1245 #, c-format msgid "Error saving a temporary copy" -msgstr "" +msgstr "Hiba történt egy átmeneti példány mentésekor" #: ../src/file.cpp:1264 msgid "Open Clip Art Login" -msgstr "" +msgstr "Open Clip Art - bejelentkezés" #: ../src/file.cpp:1285 #, c-format @@ -3935,464 +3906,475 @@ msgid "" "password are correct. If the server have support for webdav and verify if " "you didn't forget to choose a license too." msgstr "" +"Hiba történt a dokumentum exportálása közben. Ellenőrizze, hogy helyes-e a " +"kiszolgálónév, a felhasználónév és a jelszó, valamint hogy a kiszolgáló " +"támogatja-e a Webdav protokollt, továbbá hogy Ön nem feledkezett-e meg a " +"licencválasztásról." #: ../src/file.cpp:1306 -#, fuzzy msgid "Document exported..." -msgstr "A dokumentum visszaállítva." +msgstr "A dokumentum exportálva..." -#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Importálás az Open Clip Art Libraryből" #: ../src/filter-enums.cpp:20 -#, fuzzy msgid "Blend" -msgstr "Kék" +msgstr "Keverés" #: ../src/filter-enums.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Color Matrix" -msgstr "Mátri_x" +msgstr "Színmátrix" #: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Component Transfer" -msgstr "" +msgstr "Komponensátvitel" #: ../src/filter-enums.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Composite" -msgstr "Összevonás" +msgstr "Vegyítés" #: ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Convolve Matrix" -msgstr "" +msgstr "Konvolúciós mátrix" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "" +msgstr "Szórt (diffúz) fény" #: ../src/filter-enums.cpp:26 -#, fuzzy msgid "Displacement Map" -msgstr "Maximális elmozdítás képpontban" +msgstr "Elmozdítási leképezés" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Flood" -msgstr "" +msgstr "Területkitöltés" #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 msgid "Image" msgstr "Kép" #: ../src/filter-enums.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Merge" -msgstr "Mérés" +msgstr "Összevonás" #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" -msgstr "" +msgstr "Alakítás" #: ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Specular Lighting" -msgstr "" +msgstr "Tükröződő fény" # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. #: ../src/filter-enums.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Tile" -msgstr "Cím" +msgstr "Csempézés" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 msgid "Turbulence" -msgstr "Tűrés:" +msgstr "Örvénylés" #: ../src/filter-enums.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Source Graphic" -msgstr "A forrás magassága" +msgstr "Forrásgrafika" #: ../src/filter-enums.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Source Alpha" -msgstr "Forrás" +msgstr "Forrás-alfa" #: ../src/filter-enums.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Background Image" -msgstr "Háttér" +msgstr "Háttérkép" #: ../src/filter-enums.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Background Alpha" -msgstr "Háttér" +msgstr "Háttér-alfa" #: ../src/filter-enums.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Fill Paint" -msgstr "GNOME-nyomtatás" +msgstr "Kitöltési rajzolat" #: ../src/filter-enums.cpp:45 msgid "Stroke Paint" msgstr "Körvonalrajzolat" -#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -msgid "Normal" +#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +msgid "filterBlendMode|Normal" msgstr "Normál" -#: ../src/filter-enums.cpp:52 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:53 msgid "Multiply" -msgstr "Többféle stílus" +msgstr "Szorzás" -#: ../src/filter-enums.cpp:53 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:54 msgid "Screen" -msgstr "Zöld" +msgstr "Kivetítés" -#: ../src/filter-enums.cpp:54 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:55 msgid "Darken" -msgstr "Sötétebb" +msgstr "Sötétítés" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:56 msgid "Lighten" -msgstr "Fényesség" +msgstr "Világosítás" -#: ../src/filter-enums.cpp:61 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:62 msgid "Matrix" -msgstr "Mátri_x" +msgstr "Mátrix" -#: ../src/filter-enums.cpp:62 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:63 msgid "Saturate" -msgstr "Telítettség" +msgstr "Telítés" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:64 msgid "Hue Rotate" -msgstr "Forgatás" +msgstr "Árnyalatforgatás" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 +#: ../src/filter-enums.cpp:65 msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "" +msgstr "Fényességet alfává" #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" -#: ../src/filter-enums.cpp:71 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:72 msgid "Over" -msgstr "Egyéb" +msgstr "Felett" -#: ../src/filter-enums.cpp:72 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:73 msgid "In" -msgstr "Hüvelyk" +msgstr "Belül" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:74 msgid "Out" -msgstr "Kimenet" +msgstr "Kívül" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:75 msgid "Atop" -msgstr "Fázis felvétele" +msgstr "Felül" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 +#: ../src/filter-enums.cpp:76 msgid "XOR" -msgstr "" +msgstr "Kizáró VAGY" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 +#: ../src/filter-enums.cpp:77 msgid "Arithmetic" -msgstr "" +msgstr "Aritmetikai" -#: ../src/filter-enums.cpp:82 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:83 msgid "Identity" -msgstr "Azonosító" +msgstr "Azonosság" # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../src/filter-enums.cpp:83 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:84 msgid "Table" -msgstr "Cím" +msgstr "Táblázat" -#: ../src/filter-enums.cpp:84 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:85 msgid "Discrete" -msgstr "Elrendezés" +msgstr "Diszkrét" -#: ../src/filter-enums.cpp:85 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:86 msgid "Linear" -msgstr "Vonal" +msgstr "Lineáris" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 +#: ../src/filter-enums.cpp:87 msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "Gamma" -#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:298 +#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:301 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 msgid "Duplicate" msgstr "Kettőzés" -#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161 msgid "Wrap" msgstr "Többsoros" -#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "Red" msgstr "Vörös" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 msgid "Green" msgstr "Zöld" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 msgid "Blue" msgstr "Kék" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256 +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256 msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alfa" -#: ../src/filter-enums.cpp:109 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:110 msgid "Erode" -msgstr "Csomópont" +msgstr "Zsugorítás" -#: ../src/filter-enums.cpp:110 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:111 msgid "Dilate" -msgstr "Dátum" +msgstr "Nyújtás" -#: ../src/filter-enums.cpp:116 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:117 msgid "Fractal Noise" -msgstr "zaj" +msgstr "Fraktálzaj" -#: ../src/filter-enums.cpp:123 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:124 msgid "Distant Light" -msgstr "A cél magassága" +msgstr "Távoli fény" -#: ../src/filter-enums.cpp:124 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:125 msgid "Point Light" -msgstr "Több fény" +msgstr "Pontszerű fényforrás" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:126 msgid "Spot Light" -msgstr "Több fény" +msgstr "Reflektorszerű fényforrás" #: ../src/flood-context.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Visible Colors" -msgstr "Színek" +msgstr "Látható színek" -#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 +#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3172 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Lightness" msgstr "Fényesség" #: ../src/flood-context.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Small" -msgstr "kicsi" +msgstr "Kicsi" #: ../src/flood-context.cpp:266 -#, fuzzy msgid "Medium" -msgstr "közepes" +msgstr "Közepes" #: ../src/flood-context.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Large" -msgstr "nagy" +msgstr "Nagy" #: ../src/flood-context.cpp:421 msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "" +msgstr "Túl nagy zsugorítás - az eredmény üres." #: ../src/flood-context.cpp:461 #, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr "" +msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"A terület kitöltve, %d csomópontot tartalmazó lánc létrehozva és " +"egyesítve a kijelöléssel." +msgstr[1] "" +"A terület kitöltve, %d csomópontot tartalmazó lánc létrehozva és " +"egyesítve a kijelöléssel." #: ../src/flood-context.cpp:465 #, c-format -msgid "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr "" +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "A terület kitöltve, %d csomópontot tartalmazó lánc létrehozva." +msgstr[1] "A terület kitöltve, %d csomópontot tartalmazó lánc létrehozva." #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "" +msgstr "A terület nem körülhatárolt, nem lehet kitölteni." #: ../src/flood-context.cpp:981 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" +"A körülhatárolt területnek csak a látható része lett kitöltve. Ha " +"szeretné kitölteni az egész területet, akkor végezzen visszavonást, majd " +"kicsinyítést, azt követően pedig végezze el újra a kitöltést." #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 -#, fuzzy msgid "Fill bounded area" -msgstr "Kitö_ltés és körvonal" +msgstr "Körülhatárolt terület kitöltése" #: ../src/flood-context.cpp:1017 -#, fuzzy msgid "Set style on object" -msgstr "Minta átalakítása objektumokká" +msgstr "Objektum stílusának módosítása" #: ../src/flood-context.cpp:1076 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" +"Hozzáadás a kitöltéshez: a területekre való rajzolással. Érintéses " +"kijelölés: Alt nyomva tartása." -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73 +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Linear gradient start" msgstr "Lineáris színátmenet kezdete" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74 +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 msgid "Linear gradient end" msgstr "Lineáris színátmenet vége" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Lineáris színátmenet kezdete" +msgstr "Lineáris színátmenetbeli közbenső fázis" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76 +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Radial gradient center" msgstr "Sugárirányú színátmenet középpontja" #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Sugárirányú színátmenet sugara" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79 +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Sugárirányú színátmenet fókusza" #. POINT_RG_FOCUS #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Lineáris színátmenet kezdete" +msgstr "Sugárirányú színátmenetbeli közbenső fázis" -#: ../src/gradient-context.cpp:160 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)" -msgstr "kijelölt" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:162 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s kijelölve" -#: ../src/gradient-context.cpp:163 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected " -"out of %d gradient handles on %d selected object(s)" -msgstr "kijelölt" +# TODO: ellenőrizni +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " %d színátmenet-vezérlőelemből" +msgstr[1] " %d színátmenet-vezérlőelemből" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 +#: ../src/gradient-context.cpp:181 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " %d kijelölt objektumon" +msgstr[1] " %d kijelölt objektumon" -#: ../src/gradient-context.cpp:167 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" -msgstr "kijelölt" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:171 +#, c-format +msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: Shift+húzás) " +"kijelölve" +msgstr[1] "" +"%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: Shift+húzás) " +"kijelölve" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:179 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "%d színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)" +msgstr[1] "%d színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)" -#: ../src/gradient-context.cpp:170 -#, fuzzy, c-format -msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" -msgstr "kijelölt" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:186 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Nincs kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt " +"objektumon" +msgstr[1] "" +"Nincs kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt " +"objektumon" -#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461 +#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 msgid "Add gradient stop" msgstr "Színátmenet-fázis felvétele" -#: ../src/gradient-context.cpp:436 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-context.cpp:453 msgid "Simplify gradient" -msgstr "Sugárirányú színátmenet" +msgstr "Színátmenet egyszerűsítése" -#: ../src/gradient-context.cpp:512 +#: ../src/gradient-context.cpp:529 msgid "Create default gradient" msgstr "Alapértelmezett színátmenet létrehozása" -#: ../src/gradient-context.cpp:565 +#: ../src/gradient-context.cpp:582 msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "" +msgstr "Vezérlőelemek kijelöléséhez rajzolja körül azokat" -#: ../src/gradient-context.cpp:663 +#: ../src/gradient-context.cpp:680 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: a színátmenet szöghöz való illesztése" -#: ../src/gradient-context.cpp:664 +#: ../src/gradient-context.cpp:681 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré" -#: ../src/gradient-context.cpp:784 +#: ../src/gradient-context.cpp:801 msgid "Invert gradient" msgstr "Színátmenet invertálása" -#: ../src/gradient-context.cpp:893 +#: ../src/gradient-context.cpp:917 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -msgstr[1] "" -"Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." +msgstr[0] "Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." +msgstr[1] "Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -#: ../src/gradient-context.cpp:897 +#: ../src/gradient-context.cpp:921 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "" "Jelölje ki az objektumokat, amelyeken a színátmenetet létre szeretné " "hozni." # TODO: ellenőrizni -#: ../src/gradient-drag.cpp:595 +#: ../src/gradient-drag.cpp:597 msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Csomópont-vezérlőelemek összevonása" +msgstr "Színátmenet-vezérlőelemek összevonása" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/gradient-drag.cpp:904 +#: ../src/gradient-drag.cpp:906 msgid "Move gradient handle" msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 +#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Színátmenet-fázis törlése" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1121 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gradient-drag.cpp:1123 +#, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" -"%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: Ctrl+húzás. Szög megőrzése: " -"Ctrl+Alt. Átméretezés a középpont körül: Ctrl+Shift." +"%s %d ehhez: %s%s. Az eltolás illesztése: Ctrl+húzás. Fázis törlése: " +"Ctrl+Alt+kattintás." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134 msgid " (stroke)" msgstr " (körvonal)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1131 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -4401,7 +4383,7 @@ msgstr "" "%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: Ctrl+húzás. Szög megőrzése: " "Ctrl+Alt. Átméretezés a középpont körül: Ctrl+Shift." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1139 #, c-format msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " @@ -4410,7 +4392,7 @@ msgstr "" "Sugárirányú színátmenet középpontja és fókusza. A fókusz " "különválasztása: Shift+húzás." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1142 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -4426,20 +4408,17 @@ msgstr[1] "" "+húzás." # TODO: ellenőrizni -#: ../src/gradient-drag.cpp:1815 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-drag.cpp:1817 msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése" +msgstr "Színátmenet-vezérlőelem(ek) áthelyezése" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1851 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-drag.cpp:1853 msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Színátmenet-fázis törlése" +msgstr "Színátmenet egy vagy több közbenső fázisának áthelyezése" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2139 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-drag.cpp:2141 msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "Színátmenet-fázis törlése" +msgstr "Színátmenet egy vagy több fázisának törlése" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Unit" @@ -4447,8 +4426,8 @@ msgstr "Mértékegység" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1146 ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5314 msgid "Units" msgstr "Mértékegység" @@ -4460,7 +4439,7 @@ msgstr "Pont" msgid "pt" msgstr "pt" -#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 msgid "Points" msgstr "Pont" @@ -4469,137 +4448,164 @@ msgid "Pt" msgstr "Pt" #: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "Pica" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "Pica" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixel" msgstr "Képpont" -#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 msgid "px" msgstr "px" -#: ../src/helper/units.cpp:39 +#: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixels" msgstr "Képpont" -#: ../src/helper/units.cpp:39 +#: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Px" msgstr "Px" #. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "Százalék" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/helper/units.cpp:41 +#: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Percents" msgstr "Százalék" -#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeter" msgstr "Milliméter" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeters" msgstr "Milliméter" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeter" msgstr "Centiméter" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeters" msgstr "Centiméter" -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meter" msgstr "Méter" -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "m" msgstr "m" -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meters" msgstr "Méter" #. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:45 +#: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inch" msgstr "Hüvelyk" -#: ../src/helper/units.cpp:45 +#: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "in" msgstr "in" -#: ../src/helper/units.cpp:45 +#: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inches" msgstr "Hüvelyk" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "Láb" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "Láb" + # A square the size of a capital letter M. # The em square is the box in which glyphs are placed. # It is exactly equal in height to the actual value for font-size. #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:48 +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em square" msgstr "Em-négyzet" -#: ../src/helper/units.cpp:48 +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "em" msgstr "em" -#: ../src/helper/units.cpp:48 +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em squares" msgstr "Em-négyzet" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:50 +#: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex square" msgstr "Ex-négyzet" -#: ../src/helper/units.cpp:50 +#: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "ex" msgstr "ex" -#: ../src/helper/units.cpp:50 +#: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex squares" msgstr "Ex-négyzet" -#: ../src/inkscape.cpp:484 +#: ../src/inkscape.cpp:486 msgid "Untitled document" msgstr "Névtelen dokumentum" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:513 +#: ../src/inkscape.cpp:515 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Az Inkscape belső hibába ütközött. A program bezárásra kerül.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:514 +#: ../src/inkscape.cpp:516 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:515 +#: ../src/inkscape.cpp:517 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "" -"Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n" +msgstr "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:658 +#: ../src/inkscape.cpp:660 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -4608,7 +4614,7 @@ msgstr "" "Nem sikerült létrehozni %s nevű könyvtárt.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:659 +#: ../src/inkscape.cpp:661 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -4617,7 +4623,7 @@ msgstr "" "A(z) %s nem egy érvényes könyvtár.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:660 +#: ../src/inkscape.cpp:662 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -4626,7 +4632,7 @@ msgstr "" "Nem sikerült létrehozni %s nevű fájlt.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:661 +#: ../src/inkscape.cpp:663 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -4635,7 +4641,7 @@ msgstr "" "Nem sikerült írni a(z) %s fájlba.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:662 +#: ../src/inkscape.cpp:664 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -4643,7 +4649,7 @@ msgstr "" "Az Inkscape ugyan működni fog, de az alapértelmezett beállításokat\n" "fogja használni. A beállításokon végzett módosítások nem lesznek elmentve." -#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -4652,7 +4658,7 @@ msgstr "" "A(z) %s nem szokványos fájl.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -4663,7 +4669,7 @@ msgstr "" "vagy Önnek nincs olvasási engedélye a fájlra.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:735 +#: ../src/inkscape.cpp:737 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -4672,7 +4678,7 @@ msgstr "" "A(z) %s nem egy érvényes menüfájl.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:736 +#: ../src/inkscape.cpp:738 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -4743,9 +4749,8 @@ msgid "Drop color" msgstr "Szín ejtése" #: ../src/interface.cpp:1167 -#, fuzzy msgid "Drop color on gradient" -msgstr "Szín ejtéseNincs fázis a színátmenetben" +msgstr "Szín ejtése a színátmenetre" #: ../src/interface.cpp:1226 msgid "Could not parse SVG data" @@ -4767,17 +4772,29 @@ msgid "" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" +"Már létezik \"%s\" nevű fájl. Szeretné " +"lecserélni azt?\n" +"\n" +"A megadott nevű fájl már létezik itt: \"%s\". A lecserélés felül fogja írni " +"annak tartalmát." #: ../src/interface.cpp:1425 -#, fuzzy msgid "Replace" -msgstr "_Megszüntetés" +msgstr "Lecserélés" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 msgid "_Write session file:" msgstr "Munkamenet-_fájl készítése:" +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 +msgid "Shared SVG whiteboard tool." +msgstr "Megosztott SVG-rajztábla." + +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 +msgid "Based on the Pedro XMPP client" +msgstr "A Pedro XMPP-kliens alapján" + #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 msgid "Select a location and filename" msgstr "Válasszon egy helyet és egy fájlnevet" @@ -4819,6 +4836,433 @@ msgstr "Vezérlőelem módosítása" msgid "Move handle" msgstr "Vezérlőelem áthelyezése" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Gazda" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "" +"A GdlDockMaster-objektum, amelyhez a dokkolósáv típusú grafikus elem " +"rögzítve van" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "A dokkolósáv stílusa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Dokkolósáv-stílus az elemek megjelenítéséhez" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Ikonizálás" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Ezen dokkolóelem ikonizálása" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Ezen dokkolóelem bezárása" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "A vezérlő dokkolóelem" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Ezen fogantyút birtokló dokkolóelem" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +msgid "Orientation" +msgstr "Tájolás" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "A dokkolóelem tájolása" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Átméretezhető" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelemet át lehet " +"méretezni, amikor dokkolva van egy panelbe" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Az elem viselkedése" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" +"A dokkolóelem általános viselkedése (például lebeghet-e, illetve " +"zárolt-e)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 +msgid "Locked" +msgstr "Zárolt" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelem nem helyezhető át " +"húzással és nincs fogantyúja" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Kívánt szélesség" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "A dokkolóelem kívánt szélessége" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Kívánt magasság" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "A dokkolóelem kívánt magassága" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"Dokkolóobjektum nem vehető fel (\"%p\", típus: \"%s\") egy \"%s\" " +"típusú objektumba. Használjon GdlDock-ot vagy más összetett " +"dokkolóobjektumot." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" +"Kísérlet történt egy \"%s\" típusú grafikus elemnek egy " +"\"%s\" típusú objektumba való felvételére, de az egyszerre csak " +"egyetlen grafikus elemet tartalmazhat - már tartalmaz egy " +"\"%s\" típusú grafikus elemet" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "" +"Nem támogatott dokkolási stratégia (\"%s\") egy \"%s\" típusú " +"dokkolóobjektumban" + +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Feloldás" + +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "Elrejtés" + +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Zárolás" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Kísérlet történt egy kötetlen elem (\"%p\") lekötésére" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +msgid "Default title" +msgstr "Alapértelmezett cím" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"Ha 1-re van állítva, akkor a gazdához kötött összes dokkolóelem " +"zárolt; ha 0-ra van állítva, akkor az összes feloldott állapotú; " +"a -1 pedig azt jelzi, hogy inkonzisztencia van az elemek közt" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Kapcsolóstílus" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "A kapcsolási gombok stílusa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165 +msgid "Expand direction" +msgstr "Kiterjedési irány" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" +"A tárolási dokkolóobjektumok kiterjesztésének engedélyezése " +"a gazda dokkolóelemei számára a megadott irányban" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"\"%p\" gazda: \"%p\" [\"%s\"] objektum nem vehető fel a hasítótáblába. " +"Már van ilyen nevű elem (\"%p\")." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"A(z) \"%p\" azonosítójú új dokkolóelem-vezérlő automatikus. " +"Csak kézi dokkolóobjektumokat volna szabad vezérlővé tenni." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527 +msgid "Page" +msgstr "Lap" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Az aktuális lap indexe" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "A dokkolóobjektumot azonosító egyedi név" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Hosszú név" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "A dokkolóobjektumhoz tartozó, ember által értelmezhető megnevezés" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Gyári ikon" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "A dokkolóobjektumhoz tartozó előregyártott ikon" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Pixbuf-ikon" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Pixbuf-ikon a dokkolóobjektumhoz" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Dokkolási gazda" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Azon dokkolási gazda, amelyhez ez a dokkolóobjektum hozzá van kötve" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Hívás történt a \"gdl_dock_object_dock\" eljárásra " +"\"%p\" dokkolóobjektumban (objektumtípus: \"%s\"), de az eljárás " +"még nincs megvalósítva" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" +"Dokkolási művelet lett kérve \"%p\" kötetlen objektumban. Lehetséges, " +"hogy az alkalmazás leáll." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "" +"\"%p\" nem dokkolható ehhez: \"%p\", mert különböző gazdákhoz " +"tartoznak" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Kísérlet történt arra, hogy \"%p\" gazdához hozzákötésre kerüljön " +"a már kötött \"%p\" dokkolóobjektum (jelenlegi gazda: \"%p\")" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Pozíció" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Az elválasztó helye képpontban" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Ragadós" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" +"A helykitöltő hozzátapad-e a gazdájához vagy feljebb kerül a hierarchiában, " +"amikor a gazda újradokkolásra kerül" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Gazda" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "Azon dokkolóobjektum, amelyhez ez a helykitöltő rögzítve van" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "Következő elhelyezés" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" +"Az a pozíció, ahol egy elem dokkolva lesz a gazdánkhoz, ha kérés érkezik " +"hozzánk való dokkolásra" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "A grafikus elem szélessége, amikor rögzítve van a helykitöltőhöz" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "A grafikus elem magassága, amikor rögzítve van a helykitöltőhöz" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Lebegő felsőszintű" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "A helykitöltő egy lebegő felsőszintű dokkolóelemet helyettesít-e" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "X-koordináta" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X-Coordinate fow dock when floating" +msgstr "A dokkolóelem X-koordinátája, amikor lebeg" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Y-koordináta" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y-Coordinate fow dock when floating" +msgstr "A dokkolóelem Y-koordinátája, amikor lebeg" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "" +"Kísérlet történt egy dokkolóobjektumnak egy kötetlen helykitöltőhöz " +"való dokkolására" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "" +"Leválasztási jelzés érkezett egy olyan objektumtól (\"%p\"), amely " +"nem a mi gazdánk (\"%p\")" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "" +"Váratlan probléma lépett fel, amikor a program lekérdezte a " +"gyerek-elhelyezést \"%p\" számára \"%p\" szülőtől" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Ezen lapcímkét birtokló dokkolóelem" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +msgid "Floating" +msgstr "Lebegő" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "A dokkolóelem a saját ablakában lebeg-e" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "A dokkolóelem szélessége, amikor lebegő típusú" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "A dokkolóelem magassága, amikor lebegő típusú" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "X, lebegő" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Lebegő dokkolóelem X-koordinátája" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Y, lebegő" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Lebegő dokkolóelem Y-koordinátája" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Dokkolóelem #%d" + #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" @@ -4828,141 +5272,179 @@ msgstr "" # node-ok és szakaszok száma nem változik #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} #: ../src/live_effects/effect.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Bend Path" -msgstr "Lánc szétbontása" +msgstr "Lánc hajlítása" #: ../src/live_effects/effect.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Pattern Along Path" msgstr "Minta a lánc mentén" #: ../src/live_effects/effect.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Slant" -msgstr "Szabad" +msgstr "Ferdítés" #: ../src/live_effects/effect.cpp:54 msgid "doEffect stack test" -msgstr "" +msgstr "doEffect-veremteszt" #: ../src/live_effects/effect.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Gears" -msgstr "_Törlés" +msgstr "Fogaskerekek" #: ../src/live_effects/effect.cpp:57 msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "" +msgstr "Alláncok összevarrása" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 msgid "No effect" -msgstr "Normál eltolás" +msgstr "Nincs effektus" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:154 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "lánceffektus" +msgstr "Kivétel (hiba) történt a lánceffektus végrehajtása közben." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:332 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/live_effects/effect.cpp:327 +#, c-format msgid "Editing parameter %s." -msgstr "Téglalap" +msgstr "%s paraméter szerkesztése." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:337 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:332 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "lánceffektus" +msgstr "" +"Az alkalmazott lánceffektus egyetlen paramétere sem szerkeszthető a " +"rajzvásznon." -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51 -#, fuzzy -msgid "Change enum parameter" -msgstr "Szakasztípus módosítása" +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Listából választható paraméter módosítása" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Teeth" -msgstr "Szöveg" +msgstr "Fogak" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -#, fuzzy msgid "The number of teeth" -msgstr "Lépések száma" +msgstr "Fogak száma" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "Phi" -msgstr "" +msgstr "Fi" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." -msgstr "" +msgstr "Fognyomás-szög (általában 20-25 fok). A nem kapcsolódó fogak aránya." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Stroke path" -msgstr "Körv_onalrajzolat" +msgstr "Körvonal-lánc" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "" +msgstr "Az öltésként használandó lánc" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Number of paths" -msgstr "Bekezdések száma" +msgstr "Láncok száma" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "" +msgstr "A létrehozandó láncok száma" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Start point jitter" -msgstr "Telítettség" +msgid "Start edge variance" +msgstr "Kezdőszegély varianciája" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" -"The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" msgstr "" +"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőlánctól befelé, illetve kifelé való " +"véletlenszerű elmozdításának mértéke" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "End point jitter" -msgstr "" +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Kezdeti helykihagyás varianciája" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches" +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" msgstr "" +"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőlánc mentén előre, illetve hátra való " +"véletlenszerű elmozdításának mértéke" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Spacing variation" -msgstr "Telítettség" +msgid "End edge variance" +msgstr "Végszegély varianciája" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "" -"Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between " -"each other." +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" msgstr "" +"Az öltések végpontjainak a vezetőlánctól befelé, illetve kifelé való " +"véletlenszerű elmozdításának mértéke" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Scale width" -msgstr "A forrás szélessége" +msgid "End spacing variance" +msgstr "Vég-helykihagyás varianciája" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scaling of the width of the stroke path" +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" msgstr "" +"Az öltések végpontjainak a vezetőlánc mentén előre, illetve hátra való " +"véletlenszerű elmozdításának mértéke" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale width relative" -msgstr "" +msgid "Scale width" +msgstr "Szélesség méretezése" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scaling of the width of the stroke path" +msgstr "Körvonal-lánc szélességének méretezése" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 +msgid "Scale width relative" +msgstr "Szélesség méretezése relatívan" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" -msgstr "" +msgstr "Körvonal-lánc szélességének méretezése a hosszához viszonyítva" + +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 +msgid "Bend path" +msgstr "Lánc hajlítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Azon lánc, amely mentén az eredeti lánc hajlítandó" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 +msgid "Width of the path" +msgstr "A lánc szélessége" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Szélesség a hossz arányában megadva" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "A lánc szélessége a lánc hosszának arányában legyen méretezve" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Az eredeti lánc függőleges" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "90 fokkal elforgatja az eredetit a hajlítási lánc mentén való hajlítás előtt" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 msgid "Single" @@ -4981,47 +5463,38 @@ msgid "Repeated, stretched" msgstr "Ismétlődő, nyújtott" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Pattern source" -msgstr "Mintával megrajzolt körvonal" +msgstr "Mintaforrás" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "" +msgstr "A vázként szolgáló lánc mentén elhelyezendő lánc" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Pattern copies" -msgstr "Minta" +msgstr "A minta példányszáma" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "" +"Hány darab példány legyen elhelyezve a vázként szolgáló lánc mentén a " +"mintából" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Width of the pattern" -msgstr "A papír szélessége" - -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Width in units of length" -msgstr "A fénykorona szélessége képpontban" +msgstr "A minta szélessége" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "A csúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)" +msgstr "A minta szélessége a minta hosszának arányában legyen méretezve" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "Helykihagyás:" +msgstr "Helykihagyás" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Space between copies of the pattern" -msgstr "Helykihagyás a másolatok között:" +msgstr "Helykihagyás a minta-másolatok között" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 @@ -5038,101 +5511,120 @@ msgstr "Érintői eltolás" msgid "Pattern is vertical" msgstr "A minta függőleges" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "Change scalar parameter" -msgstr "Réteg-átlátszatlanság módosítása" +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 +msgid "Slant factor" +msgstr "Ferdítési tényező" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113 -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108 -msgid "Edit on-canvas" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 +msgid "y = y + x*(slant factor)" +msgstr "y = y + x*(ferdítési tényező)" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Paste path" -msgstr "_Szélesség beillesztése" +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4842 +msgid "Center" +msgstr "Középre igazítás" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:183 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 ../src/selection-chemistry.cpp:1319 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355 +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 +msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" +msgstr "Ezen pont X-koordinátája, amely körül a ferdítés történik" + +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21 +msgid "Stack step" +msgstr "Veremlépés" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Skaláris paraméter módosítása" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Szerkesztés a rajzvásznon" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120 +msgid "Copy path" +msgstr "Lánc másolása" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130 +msgid "Paste path" +msgstr "Lánc beillesztése" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1318 ../src/selection-chemistry.cpp:1372 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1408 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "A vágólap üres." -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:193 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." msgstr "" +"Ez az effektus még nem támogatja az ellipszisíveket - próbálkozzon " +"lánccá való átalakítással." -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:199 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204 msgid "Paste path parameter" -msgstr "Szélesség beillesztése egyenként" +msgstr "Láncparaméter beillesztése" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:203 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208 msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "" +msgstr "A vágólap nem tartalmaz láncot." -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87 msgid "Change point parameter" -msgstr "Spirál módosítása" +msgstr "Pontparaméter módosítása" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71 msgid "Change bool parameter" -msgstr "Átlátszatlanság módosítása" +msgstr "Logikaiérték-paraméter módosítása" -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 msgid "Change random parameter" -msgstr "Csomópont-típus módosítása" +msgstr "Véletlenszerű paraméter módosítása" -#: ../src/main.cpp:217 +#: ../src/main.cpp:218 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:223 msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "" -"Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)" +msgstr "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:228 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" "Az X grafikus rendszer használatának megkísérlése akkor is, ha a DISPLAY " "változó nincs beállítva" -#: ../src/main.cpp:232 +#: ../src/main.cpp:233 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "A megadott dokumentum(ok) megnyitása (az opciók elhagyhatók)" -#: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243 -#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320 -#: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331 +#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 +#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332 msgid "FILENAME" msgstr "FÁJLNÉV" -#: ../src/main.cpp:237 +#: ../src/main.cpp:238 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "A dokumentum(ok) nyomtatása egy adott fájlba (program számára való átadás: " "\"| programnév\")" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:243 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "A dokumentum exportálása PNG formátumú képbe" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:248 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" "Az SVG-dokumentum bitképbe való exportálásához használt felbontás " "(alapértelmezés: 90)" -#: ../src/main.cpp:248 +#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:252 +#: ../src/main.cpp:253 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -5140,19 +5632,19 @@ msgstr "" "Az exportált terület felhasználói SVG-mértékegységben (alapértelmezés: a " "rajzvászon, a bal alsó sarok a 0,0 pont)" -#: ../src/main.cpp:253 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:257 +#: ../src/main.cpp:258 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a rajzvászon)" -#: ../src/main.cpp:262 +#: ../src/main.cpp:263 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "Az exportált terület a teljes rajzvászon" -#: ../src/main.cpp:267 +#: ../src/main.cpp:268 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -5160,105 +5652,102 @@ msgstr "" "Az exportált képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi egész " "értékekhez (felhasználói SVG-mértékegységben)" -#: ../src/main.cpp:272 +#: ../src/main.cpp:273 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "Az exportált bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az export-dpi " "értéket)" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:274 msgid "WIDTH" msgstr "SZÉLESSÉG" -#: ../src/main.cpp:277 +#: ../src/main.cpp:278 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)" +msgstr "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:279 msgid "HEIGHT" msgstr "MAGASSÁG" -#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:283 msgid "The ID of the object to export" msgstr "Az exportálandó objektum azonosítója" -#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381 +#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382 msgid "ID" msgstr "Azonosító" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:289 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +#: ../src/main.cpp:290 +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése " "(csak export-id esetén)" -#: ../src/main.cpp:294 +#: ../src/main.cpp:295 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id " "esetén)" -#: ../src/main.cpp:299 +#: ../src/main.cpp:300 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen, az SVG formátum által támogatott " "színmegadás)" -#: ../src/main.cpp:300 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "COLOR" msgstr "SZÍN" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:305 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 közt, vagy " "1 és 255 közt)" -#: ../src/main.cpp:305 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "VALUE" msgstr "ÉRTÉK" -#: ../src/main.cpp:309 +#: ../src/main.cpp:310 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "A dokumentum exportálása normál SVG-fájlba (nincs sem \"sodipodi\", sem " "\"inkscape\" névtér)" -#: ../src/main.cpp:314 +#: ../src/main.cpp:315 msgid "Export document to a PS file" msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba" -#: ../src/main.cpp:319 +#: ../src/main.cpp:320 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:325 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba" -#: ../src/main.cpp:330 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:331 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba" +msgstr "A dokumentum exportálása EMF (Enhanced Metafile) formátumú fájlba" -#: ../src/main.cpp:336 +#: ../src/main.cpp:337 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Szövegobjektum átalakítása láncokká az exportálás közben (EPS)" -#: ../src/main.cpp:341 +#: ../src/main.cpp:342 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" msgstr "Betűtípusok beágyazása az exportálás közben (csak Type 1 esetén) (EPS)" -#: ../src/main.cpp:346 +#: ../src/main.cpp:347 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "Exportáláskor a határoló téglalap a lapméretre legyen állítva (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:352 +#: ../src/main.cpp:353 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -5267,7 +5756,7 @@ msgstr "" "objektum) X-koordinátájának lekérdezése" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:358 +#: ../src/main.cpp:359 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -5276,7 +5765,7 @@ msgstr "" "objektum) Y-koordinátájának lekérdezése" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:364 +#: ../src/main.cpp:365 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -5285,7 +5774,7 @@ msgstr "" "objektum) szélességének lekérdezése" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:370 +#: ../src/main.cpp:371 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -5293,44 +5782,44 @@ msgstr "" "A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott " "objektum) magasságának lekérdezése" -#: ../src/main.cpp:375 +#: ../src/main.cpp:376 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "id,x,y,sz,m kilistázása az összes objektumhoz" -#: ../src/main.cpp:380 +#: ../src/main.cpp:381 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Azon objektum azonosítója, amelynek a kiterjedése lekérdezendő" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:386 +#: ../src/main.cpp:387 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "A kiterjesztés-könyvtár kiírása, majd kilépés" -#: ../src/main.cpp:391 +#: ../src/main.cpp:392 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum defs-részeiből" -#: ../src/main.cpp:396 +#: ../src/main.cpp:397 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "" +msgstr "Az Inkscape összes funkciójának azonosítójának listázása" -#: ../src/main.cpp:401 +#: ../src/main.cpp:402 msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "" +msgstr "Az Inkscape megnyitásakor meghívandó funkció" -#: ../src/main.cpp:402 +#: ../src/main.cpp:403 msgid "VERB-ID" -msgstr "" +msgstr "FUNKCIÓAZONOSÍTÓ" -#: ../src/main.cpp:406 +#: ../src/main.cpp:407 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "" +msgstr "Az Inkscape megnyitásakor kijelölendő objektum azonosítója" -#: ../src/main.cpp:407 +#: ../src/main.cpp:408 msgid "OBJECT-ID" -msgstr "" +msgstr "OBJEKTUMAZONOSÍTÓ" -#: ../src/main.cpp:610 +#: ../src/main.cpp:611 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -5343,14 +5832,14 @@ msgstr "" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "" +msgstr "A parancssorban megadott \"%s\" funkcióazonosító nem található.\n" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" csomópont-azonosító nem található\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 +#: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" msgstr "Ú_j" @@ -5358,71 +5847,71 @@ msgstr "Ú_j" msgid "Open _Recent" msgstr "Leg_utóbbi megnyitása" -#: ../src/menus-skeleton.h:49 +#: ../src/menus-skeleton.h:48 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Méret be_illesztése" -#: ../src/menus-skeleton.h:72 +#: ../src/menus-skeleton.h:71 msgid "Clo_ne" msgstr "Klón_ozás" -#: ../src/menus-skeleton.h:89 +#: ../src/menus-skeleton.h:88 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../src/menus-skeleton.h:90 +#: ../src/menus-skeleton.h:89 msgid "_Zoom" msgstr "Nag_yítás" -#: ../src/menus-skeleton.h:106 +#: ../src/menus-skeleton.h:105 msgid "_Display mode" msgstr "Megjelenítési mó_d" -#: ../src/menus-skeleton.h:117 +#: ../src/menus-skeleton.h:116 msgid "Show/Hide" msgstr "Megjelenítés/elrejtés" -#: ../src/menus-skeleton.h:134 +#: ../src/menus-skeleton.h:133 msgid "_Layer" msgstr "_Réteg" -#: ../src/menus-skeleton.h:153 +#: ../src/menus-skeleton.h:152 msgid "_Object" msgstr "_Objektum" -#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#: ../src/menus-skeleton.h:160 msgid "Cli_p" msgstr "Vágá_s" -#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#: ../src/menus-skeleton.h:164 msgid "Mas_k" msgstr "Mas_zk" -#: ../src/menus-skeleton.h:169 +#: ../src/menus-skeleton.h:168 msgid "Patter_n" msgstr "_Minta" -#: ../src/menus-skeleton.h:193 +#: ../src/menus-skeleton.h:192 msgid "_Path" msgstr "_Lánc" -#: ../src/menus-skeleton.h:218 +#: ../src/menus-skeleton.h:217 msgid "_Text" msgstr "Szö_veg" -#: ../src/menus-skeleton.h:230 +#: ../src/menus-skeleton.h:229 msgid "Effe_cts" msgstr "_Effektusok" -#: ../src/menus-skeleton.h:237 +#: ../src/menus-skeleton.h:236 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "R_ajztábla" -#: ../src/menus-skeleton.h:241 +#: ../src/menus-skeleton.h:240 msgid "_Help" msgstr "_Segítség" @@ -5430,7 +5919,7 @@ msgstr "_Segítség" msgid "Tutorials" msgstr "Ismertetők" -#: ../src/node-context.cpp:185 +#: ../src/node-context.cpp:187 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -5439,37 +5928,36 @@ msgstr "" "vízszintes/függőleges áthelyezés; Ctrl+Alt: áthelyezés vezérlőelemek " "mentén" -#: ../src/node-context.cpp:186 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +#: ../src/node-context.cpp:188 +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Shift: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés " "kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása" -#: ../src/node-context.cpp:187 +#: ../src/node-context.cpp:189 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: vezérlőelem hosszának megőrzése; Ctrl+Alt: áthelyezés " "vezérlőelemek mentén" -#: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520 +#: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522 msgid "Stamp" msgstr "Bélyegzés" -#: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367 +#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése" -#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369 +#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése" -#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386 -#: ../src/nodepath.cpp:3206 +#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388 +#: ../src/nodepath.cpp:3208 msgid "Move nodes" msgstr "Csomópontok áthelyezése" -#: ../src/nodepath.cpp:1424 +#: ../src/nodepath.cpp:1426 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -5478,57 +5966,57 @@ msgstr "" "illesztés: Ctrl; hossz megőrzése: Alt; mindkét vezérlőelem " "forgatása: Shift." -#: ../src/nodepath.cpp:1594 +#: ../src/nodepath.cpp:1596 msgid "Align nodes" msgstr "Csomópontok igazítása" -#: ../src/nodepath.cpp:1656 +#: ../src/nodepath.cpp:1658 msgid "Distribute nodes" msgstr "Csomópontok elrendezése" -#: ../src/nodepath.cpp:1694 +#: ../src/nodepath.cpp:1696 msgid "Add nodes" msgstr "Csomópontok felvétele" -#: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768 +#: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770 msgid "Add node" msgstr "Csomópont felvétele" # node-ok és szakaszok száma nem változik -#: ../src/nodepath.cpp:1849 +#: ../src/nodepath.cpp:1851 msgid "Break path" msgstr "Lánc szétbontása" -#: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990 -#: ../src/nodepath.cpp:2005 +#: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992 +#: ../src/nodepath.cpp:2007 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Összekapcsoláshoz két végpontot kell kijelölni." -#: ../src/nodepath.cpp:1925 +#: ../src/nodepath.cpp:1927 msgid "Close subpath" msgstr "Allánc lezárása" -#: ../src/nodepath.cpp:1977 +#: ../src/nodepath.cpp:1979 msgid "Join nodes" msgstr "Csomópontok összekapcsolása" -#: ../src/nodepath.cpp:2026 +#: ../src/nodepath.cpp:2028 msgid "Close subpath by segment" msgstr "Allánc lezárása szakasszal" -#: ../src/nodepath.cpp:2080 +#: ../src/nodepath.cpp:2082 msgid "Join nodes by segment" msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal" -#: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248 +#: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250 msgid "Delete nodes" msgstr "Csomópontok törlése" -#: ../src/nodepath.cpp:2210 +#: ../src/nodepath.cpp:2212 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "Csomópontok törlése az alak megőrzésével" -#: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281 +#: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -5536,32 +6024,32 @@ msgstr "" "Ki kell jelölni egy láncon két, nem végponti csomópontot, amelyek a " "törlendő szakaszokat közrefogják." -#: ../src/nodepath.cpp:2377 +#: ../src/nodepath.cpp:2379 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "A csomópontok közt nem található lánc." -#: ../src/nodepath.cpp:2409 +#: ../src/nodepath.cpp:2411 msgid "Delete segment" msgstr "Szakasz törlése" -#: ../src/nodepath.cpp:2430 +#: ../src/nodepath.cpp:2432 msgid "Change segment type" msgstr "Szakasztípus módosítása" -#: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164 +#: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166 msgid "Change node type" msgstr "Csomópont-típus módosítása" -#: ../src/nodepath.cpp:3441 +#: ../src/nodepath.cpp:3443 msgid "Retract handle" msgstr "Vezérlőelem behúzása" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/nodepath.cpp:3490 +#: ../src/nodepath.cpp:3492 msgid "Move node handle" msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../src/nodepath.cpp:3630 +#: ../src/nodepath.cpp:3632 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -5572,19 +6060,19 @@ msgstr "" "illesztés: Ctrl; hossz megőrzése: Alt; mindkét vezérlőelem " "forgatása: Shift." -#: ../src/nodepath.cpp:3824 +#: ../src/nodepath.cpp:3826 msgid "Rotate nodes" msgstr "Csomópontok elforgatása" -#: ../src/nodepath.cpp:3955 +#: ../src/nodepath.cpp:3957 msgid "Scale nodes" msgstr "Csomópontok átméretezése" -#: ../src/nodepath.cpp:3999 +#: ../src/nodepath.cpp:4001 msgid "Flip nodes" msgstr "Csomópontok tükrözése" -#: ../src/nodepath.cpp:4168 +#: ../src/nodepath.cpp:4170 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -5593,39 +6081,38 @@ msgstr "" "illesztés: Ctrl; illesztés a vezérlőelemek irányában: Ctrl+Alt." #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4394 +#: ../src/nodepath.cpp:4396 msgid "end node" msgstr "szélső csomópont" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4399 +#: ../src/nodepath.cpp:4401 msgid "cusp" msgstr "csúcs" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4402 +#: ../src/nodepath.cpp:4404 msgid "smooth" msgstr "íves" -#: ../src/nodepath.cpp:4404 +#: ../src/nodepath.cpp:4406 msgid "symmetric" msgstr "szimmetrikus" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4410 +#: ../src/nodepath.cpp:4412 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" +msgstr "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" -#: ../src/nodepath.cpp:4412 +#: ../src/nodepath.cpp:4414 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "egy vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" -#: ../src/nodepath.cpp:4415 +#: ../src/nodepath.cpp:4417 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "mindkét vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" -#: ../src/nodepath.cpp:4427 +#: ../src/nodepath.cpp:4429 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " @@ -5635,19 +6122,19 @@ msgstr "" "Alakítás: Alt+csomópontok húzásával. Csomópontok áthelyezése: " "nyílbillentyűkkel. Méretezés: < >. Forgatás: [ ]." -#: ../src/nodepath.cpp:4428 +#: ../src/nodepath.cpp:4430 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "A csomópont illetve a csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: húzással. " "A csomópont áthelyezése a nyílbillentyűkkel is lehetséges." -#: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465 +#: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "" "Jelölje ki az objektumot, amelynek csomópontjait illetve vezérlőelemeit " "módosítani kívánja." -#: ../src/nodepath.cpp:4457 +#: ../src/nodepath.cpp:4459 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -5664,23 +6151,21 @@ msgstr[1] "" "b>, Shift+kattintással, vagy egy terület húzással való " "kijelölésével." -#: ../src/nodepath.cpp:4463 +#: ../src/nodepath.cpp:4465 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Az objektum módosítása a vezérlőelemeinek a húzásával végezhető." -#: ../src/nodepath.cpp:4471 +#: ../src/nodepath.cpp:4473 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." msgstr[1] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4478 +#: ../src/nodepath.cpp:4480 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "" "%i csomópont kijelölve (összesen: %i) %i alláncban " "(összesen: %i). %s." @@ -5688,7 +6173,7 @@ msgstr[1] "" "%i csomópont kijelölve (összesen: %i) %i alláncban " "(összesen: %i). %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4484 +#: ../src/nodepath.cpp:4486 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -5719,35 +6204,37 @@ msgstr "" "A téglalap szélességének és magasságának beállítása. Az arány " "megőrzése vagy csak egy irányban való nyújtás: Ctrl." -#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711 -#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715 +#: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669 +#: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" +"A téglatest átméretezése X/Y irányban. A Z-tengely mentén: Shift. Az " +"élek vagy átlók irányára való korlátozás: Ctrl." -#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719 -#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723 +#: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677 +#: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" +"A téglatest átméretezése a Z-tengely mentén. X/Y irányban: Shift. Az " +"élek vagy átlók irányára való korlátozás: Ctrl." -#: ../src/object-edit.cpp:727 -msgid "Move the box in perspective." -msgstr "" +#: ../src/object-edit.cpp:685 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Téglatest perspektivikus áthelyezése" -#: ../src/object-edit.cpp:905 +#: ../src/object-edit.cpp:863 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Az ellipszis szélességének beállítása. Körré alakítás: Ctrl." +msgstr "Az ellipszis szélességének beállítása. Körré alakítás: Ctrl." -#: ../src/object-edit.cpp:908 +#: ../src/object-edit.cpp:866 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Az ellipszis magasságának beállítása. Körré alakítás: Ctrl." +msgstr "Az ellipszis magasságának beállítása. Körré alakítás: Ctrl." -#: ../src/object-edit.cpp:911 +#: ../src/object-edit.cpp:869 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -5757,7 +6244,7 @@ msgstr "" "illesztés: Ctrl; ív: az ellipszisen belül való húzás; cikk: " "kívül való húzás." -#: ../src/object-edit.cpp:914 +#: ../src/object-edit.cpp:872 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -5767,7 +6254,7 @@ msgstr "" "illesztés: Ctrl; ív: az ellipszisen belül való húzás; cikk: " "kívül való húzás." -#: ../src/object-edit.cpp:1024 +#: ../src/object-edit.cpp:982 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" @@ -5775,7 +6262,7 @@ msgstr "" "A csillag vagy sokszög csúcsponti sugarának beállítása. Lekerekítés: " "Shift; véletlenszerűség: Alt." -#: ../src/object-edit.cpp:1027 +#: ../src/object-edit.cpp:985 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " @@ -5785,7 +6272,7 @@ msgstr "" "sugárirányban való tartása (nyírás elkerülése): Ctrl; lekerekítés: " "Shift; véletlenszerűség: Alt." -#: ../src/object-edit.cpp:1191 +#: ../src/object-edit.cpp:1149 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" @@ -5793,7 +6280,7 @@ msgstr "" "A spirál rajzolása/törlése belül. Szöghöz való illesztés: Ctrl; tágítás/szűkítés: Alt." -#: ../src/object-edit.cpp:1193 +#: ../src/object-edit.cpp:1151 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" @@ -5801,135 +6288,128 @@ msgstr "" "A spirál rajzolása/törlése kívül. Szöghöz való illesztés: Ctrl; átméretezés/forgatás: Shift." -#: ../src/object-edit.cpp:1230 +#: ../src/object-edit.cpp:1188 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "A peremtávolság beállítása" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1260 +#: ../src/object-edit.cpp:1218 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Az objektumon belüli kitöltőminta áthelyezése" -#: ../src/object-edit.cpp:1262 +#: ../src/object-edit.cpp:1220 msgid "Scale the pattern fill uniformly" msgstr "A kitöltőminta egyenletes átméretezése" -#: ../src/object-edit.cpp:1264 +#: ../src/object-edit.cpp:1222 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"A kitöltőminta elforgatása. Szöghöz való illesztés: Ctrl." +msgstr "A kitöltőminta elforgatása. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -#: ../src/object-edit.cpp:1289 +#: ../src/object-edit.cpp:1247 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "A tördelt szöveg keretének átméretezése húzással lehetséges." -#: ../src/path-chemistry.cpp:59 +#: ../src/path-chemistry.cpp:61 msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Jelöljön ki legalább 2 objektumot az összevonáshoz." -#: ../src/path-chemistry.cpp:66 +#: ../src/path-chemistry.cpp:68 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Egy vagy több objektum nem lánc; összevonás nem végezhető." -#: ../src/path-chemistry.cpp:74 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." +#: ../src/path-chemistry.cpp:76 +msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" "Eltérő csoportban illetve rétegben levő objektumok nem " "vonhatók össze." -#: ../src/path-chemistry.cpp:79 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:81 msgid "Combining paths..." -msgstr "A lánc lezárása." +msgstr "Láncok összevonása..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:147 +#: ../src/path-chemistry.cpp:149 msgid "Combine" msgstr "Összevonás" -#: ../src/path-chemistry.cpp:162 +#: ../src/path-chemistry.cpp:164 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Jelölje ki a szétbontandó lánco(ka)t." # node-ok és szakaszok száma nem változik -#: ../src/path-chemistry.cpp:166 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:168 msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Szétbontás" +msgstr "Láncok szétbontása..." # node-ok és szakaszok száma nem változik -#: ../src/path-chemistry.cpp:247 +#: ../src/path-chemistry.cpp:249 msgid "Break apart" msgstr "Szétbontás" -#: ../src/path-chemistry.cpp:249 +#: ../src/path-chemistry.cpp:251 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs szétbontható lánc." -#: ../src/path-chemistry.cpp:270 +#: ../src/path-chemistry.cpp:272 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Jelölje ki a lánccá alakítandó objektumo(ka)t." -#: ../src/path-chemistry.cpp:276 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:278 msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Szövegek átalakítása láncokká" +msgstr "Objektumok átalakítása láncokká..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:348 +#: ../src/path-chemistry.cpp:351 msgid "Object to path" msgstr "Objektum átalakítása lánccá" -#: ../src/path-chemistry.cpp:350 +#: ../src/path-chemistry.cpp:353 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs lánccá alakítható objektum." -#: ../src/path-chemistry.cpp:415 +#: ../src/path-chemistry.cpp:426 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Jelöljön ki egy vagy több láncot a megfordításhoz." -#: ../src/path-chemistry.cpp:424 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:435 msgid "Reversing paths..." -msgstr "Lánc megfordítása" +msgstr "Láncok megfordítása..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:451 +#: ../src/path-chemistry.cpp:462 msgid "Reverse path" msgstr "Lánc megfordítása" -#: ../src/path-chemistry.cpp:453 +#: ../src/path-chemistry.cpp:464 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs megfordítható lánc." -#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473 +#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Rajzolás visszavonva" -#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255 +#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238 msgid "Continuing selected path" msgstr "A kijelölt lánc folytatása" -#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264 +#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247 msgid "Creating new path" msgstr "Új lánc létrehozása" -#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268 +#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251 msgid "Appending to selected path" msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt lánchoz" -#: ../src/pen-context.cpp:592 +#: ../src/pen-context.cpp:601 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" "A lánc lezárása és befejezése: kattintással vagy kattintással + " "húzással." -#: ../src/pen-context.cpp:602 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." +#: ../src/pen-context.cpp:611 +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "A lánc folytatása ebből a pontból: kattintással vagy kattintással " "+ húzással." -#: ../src/pen-context.cpp:1101 +#: ../src/pen-context.cpp:1117 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -5938,7 +6418,7 @@ msgstr "" "%s. Szög: %3.2f°. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: Ctrl; a lánc befejezése: Enter." -#: ../src/pen-context.cpp:1126 +#: ../src/pen-context.cpp:1142 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -5947,7 +6427,7 @@ msgstr "" "Ív-vezérlőelem. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: " "Ctrl." -#: ../src/pen-context.cpp:1156 +#: ../src/pen-context.cpp:1172 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -5956,37 +6436,35 @@ msgstr "" "%s. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: Ctrl; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: Shift." -#: ../src/pen-context.cpp:1192 +#: ../src/pen-context.cpp:1208 msgid "Drawing finished" msgstr "Rajzolás befejezve" -#: ../src/pencil-context.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Creating single point" -msgstr "Új lánc létrehozása" - -#: ../src/pencil-context.cpp:248 -#, fuzzy -msgid "Create single point" -msgstr "Csempézett klónok létrehozása" - -#: ../src/pencil-context.cpp:349 +#: ../src/pencil-context.cpp:333 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "A lánc lezárásához és befejezéséhez engedje fel a gombot itt." -#: ../src/pencil-context.cpp:355 +#: ../src/pencil-context.cpp:339 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Szabadkézi lánc rajzolása" -#: ../src/pencil-context.cpp:360 +#: ../src/pencil-context.cpp:344 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "A lánc folytatása ebből a pontból: húzással." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:422 +#: ../src/pencil-context.cpp:406 msgid "Finishing freehand" msgstr "Szabadkézi vonal befejezése" +#: ../src/persp3d.cpp:334 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Távlatpont átkapcsolása" + +#: ../src/persp3d.cpp:345 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Több távlatpont átkapcsolása" + #: ../src/preferences.cpp:59 #, c-format msgid "" @@ -6004,7 +6482,7 @@ msgstr "" "Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni.\n" "Az új beállítások nem kerülnek mentésre." -#: ../src/rect-context.cpp:382 +#: ../src/rect-context.cpp:384 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -6012,34 +6490,34 @@ msgstr "" "Ctrl: négyzet vagy egész-arányú téglalap rajzolása; lekerekített " "csúcs körívessé tétele" -#: ../src/rect-context.cpp:536 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/rect-context.cpp:538 +#, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Téglalap: %s × %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: Ctrl; rajzolás a kezdőpont köré: Shift." +"Téglalap: %s × %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a " +"kezdőpont köré: Shift." -#: ../src/rect-context.cpp:539 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/rect-context.cpp:541 +#, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Téglalap: %s × %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: Ctrl; rajzolás a kezdőpont köré: Shift." +"Téglalap: %s × %s (aranymetszési 1,618 : 1 arányúra korlátozva). " +"Rajzolás a kezdőpont köré: Shift." -#: ../src/rect-context.cpp:541 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/rect-context.cpp:543 +#, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Téglalap: %s × %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: Ctrl; rajzolás a kezdőpont köré: Shift." +"Téglalap: %s × %s (aranymetszési 1 : 1,618 arányúra korlátozva). " +"Rajzolás a kezdőpont köré: Shift." -#: ../src/rect-context.cpp:545 +#: ../src/rect-context.cpp:547 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -6048,293 +6526,285 @@ msgstr "" "Téglalap: %s × %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: Ctrl; rajzolás a kezdőpont köré: Shift." -#: ../src/rect-context.cpp:566 +#: ../src/rect-context.cpp:568 msgid "Create rectangle" msgstr "Téglalap létrehozása" -#: ../src/select-context.cpp:228 +#: ../src/select-context.cpp:230 msgid "Move canceled." msgstr "Áthelyezés megszakítva." -#: ../src/select-context.cpp:236 +#: ../src/select-context.cpp:238 msgid "Selection canceled." msgstr "Kijelölés megszakítva." -#: ../src/select-context.cpp:535 +#: ../src/select-context.cpp:545 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" msgstr "" +"Objektumok kijelölése: rájuk való rajzolással. Váltás " +"területkijelölésre: Alt felengedése." -#: ../src/select-context.cpp:537 +#: ../src/select-context.cpp:547 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" msgstr "" +"Objektumok kijelölése: húzással való körülrajzolással. Váltás " +"érintéses kijelölésre: Alt." -#: ../src/select-context.cpp:697 -#, fuzzy +#: ../src/select-context.cpp:707 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" -"Ctrl: kijelölés csoporton belül, illetve vízszintes/függőleges " -"áthelyezés" +"Ctrl: kijelölés csoporton belül: kattintással; vízszintes/függőleges " +"áthelyezés: húzással" -#: ../src/select-context.cpp:698 -#, fuzzy +#: ../src/select-context.cpp:708 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" -"Shift: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; területkijelölés; " -"illesztés kikapcsolása" +"Shift: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással; " +"területkijelölés: húzással" -#: ../src/select-context.cpp:699 -#, fuzzy -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +#: ../src/select-context.cpp:709 +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" -"Alt: lejjebb levő objektum kijelölése, illetve kijelölt objektumok " -"áthelyezése" +"Alt: lejjebb levő objektum kijelölése: kattintással; kijelölt " +"objektumok áthelyezése vagy érintéses kijelölés: húzással" -#: ../src/select-context.cpp:870 +#: ../src/select-context.cpp:880 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:232 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:235 msgid "Delete text" msgstr "Szöveg törlése" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:240 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:243 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nem történt törlés." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:258 ../src/text-context.cpp:995 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:991 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:273 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:276 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Jelölje ki a kettőzendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:323 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:326 msgid "Delete all" msgstr "Minden törlése" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:447 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 msgid "Select some objects to group." -msgstr "Jelöljön ki 2 vagy több objektumot a csoportosításhoz." +msgstr "Jelöljön ki objektumokat a csoportosításhoz." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:520 ../src/selection-describer.cpp:50 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50 msgid "Group" msgstr "Csoport" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:535 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:538 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Jelölje ki a szétbontandó csoportot." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:576 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:579 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs szétbontható csoport." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:582 ../src/sp-item-group.cpp:449 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:453 msgid "Ungroup" msgstr "Csoport szétbontása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:643 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:646 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:649 ../src/selection-chemistry.cpp:709 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:744 ../src/selection-chemistry.cpp:809 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812 +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Eltérő csoportban illetve rétegben levő objektumok nem " "helyezhetők feljebb illetve lejjebb." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:704 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Jelölje ki a felülre helyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:724 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:727 msgid "Raise to top" msgstr "Felülre helyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:741 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Jelölje ki a lejjebb helyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:791 msgid "Lower" msgstr "Lejjebb helyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:801 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:804 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Jelölje ki az alulra helyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:836 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 msgid "Lower to bottom" msgstr "Alulra helyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:843 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nincs visszavonható művelet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:850 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:853 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nincs újra végrehajtható művelet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1058 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1066 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nem történt másolás." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1205 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1258 msgid "Nothing in the clipboard." msgstr "A vágólap üres." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1226 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1279 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1291 msgid "Nothing on the style clipboard." -msgstr "A vágólap üres." +msgstr "A stílus-vágólap üres." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1244 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Jelöljön ki objektumo(ka)t a stílus beillesztéséhez." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306 msgid "Paste style" msgstr "Stílus beillesztése" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Jelöljön ki objektumo(ka)t a élő lánceffektus beillesztéséhez." +msgstr "Jelöljön ki objektumo(ka)t az élő lánceffektus beillesztéséhez." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1281 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1334 msgid "Clipboard does not contain a live path effect." -msgstr "élő lánceffektus" +msgstr "A vágólapon nincs élő lánceffektus." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1360 msgid "Paste live path effect" -msgstr "élő lánceffektus beillesztése" +msgstr "Élő lánceffektus beillesztése" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 ../src/selection-chemistry.cpp:1361 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1378 ../src/selection-chemistry.cpp:1414 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Jelöljön ki objektumo(ka)t a méret beillesztéséhez." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1396 msgid "Paste size" msgstr "Méret beillesztése" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1384 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 msgid "Paste size separately" msgstr "Méret beillesztése egyenként" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1395 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1448 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Jelölje ki a feljebb levő rétegbe áthelyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1473 msgid "Raise to next layer" msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1426 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1479 msgid "No more layers above." msgstr "Nincs feljebb levő réteg." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1440 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1493 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Jelölje ki a lejjebb levő rétegbe áthelyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1465 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1518 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1471 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1524 msgid "No more layers below." msgstr "Nincs lejjebb levő réteg." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1658 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 msgid "Remove transform" msgstr "Transzformációk visszavonása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1767 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1820 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Elforgatás -90 fokkal" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1795 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1848 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Elforgatás +90 fokkal" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1816 ../src/seltrans.cpp:432 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1869 ../src/seltrans.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687 msgid "Rotate" msgstr "Forgatás" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1848 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1901 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Forgatás képpontokkal" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1878 ../src/seltrans.cpp:429 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1931 ../src/seltrans.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 msgid "Scale" msgstr "Méretezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1903 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1956 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Méretezés egész tényezővel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1972 msgid "Move vertically" msgstr "Függőleges áthelyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1975 msgid "Move horizontally" msgstr "Vízszintes áthelyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1925 ../src/selection-chemistry.cpp:1953 -#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1978 ../src/selection-chemistry.cpp:2006 +#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610 msgid "Move" msgstr "Áthelyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1947 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2000 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1950 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2003 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2079 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2132 msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "lánceffektus" +msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott lánceffektus." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2236 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2289 msgid "action|Clone" -msgstr "" +msgstr "Klónozás" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2253 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó klónt." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2302 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2355 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs lekapcsolható klón." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2359 msgid "Unlink clone" msgstr "Klón lekapcsolása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2320 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2373 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -6344,7 +6814,7 @@ msgstr "" "peremet kijelölve annak forrásához; láncon levő szöveget " "kijelölve a lánchoz; tördelt szöveget kijelölve pedig annak keretéhez." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2343 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2396 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -6352,105 +6822,101 @@ msgstr "" "A kijelölendő objektum nem található (elárvult klón, perem, szöveg-" "lánc, vagy tördelt szöveg?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2349 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2402 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "A kijelölendő objektum nem látható (<defs>-ben szerepel)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2377 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2430 msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "Jelölje ki a Jelölőelemméalakítandó objektumo(ka)t." +msgstr "Jelölje ki a jelölőelemmé alakítandó objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2442 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496 msgid "Objects to marker" msgstr "Objektumok átalakítása jelölőelemmé" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2471 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2525 msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "Jelölje ki a Jelölőelemméalakítandó objektumo(ka)t." +msgstr "Jelölje ki a segédvonalakká alakítandó objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2479 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2535 msgid "Objects to guides" -msgstr "Objektumok átalakítása jelölőelemmé" +msgstr "Objektumok átalakítása segédvonalakká" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2581 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objektumok átalakítása mintává" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2598 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2654 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Jelölje ki azt a mintával kitöltött objektumot, amelyből ki szeretné " "nyerni az objektumokat." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2707 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs kitöltőminta." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2654 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2710 msgid "Pattern to objects" msgstr "Minta átalakítása objektumokká" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2740 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2796 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2901 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957 msgid "Create bitmap" msgstr "Bitkép létrehozása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2934 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2990 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" "Jelölje ki a vágólánc illetve a maszk létrehozásához használandó objektumo" "(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2937 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2993 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Jelölje ki a maszkobjektumot és azon objektumo(ka)t, amely(ek)re a " "vágólánc illetve a maszk alkalmazandó." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3099 msgid "Set clipping path" msgstr "Vágólánc beállítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3045 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3101 msgid "Set mask" msgstr "Maszk beállítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3059 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3115 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" "Jelölje ki azon objektumo(ka)t, amely(ek)ről eltávolítandó a vágólánc " "illetve a maszk." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3127 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3183 msgid "Release clipping path" msgstr "Vágólánc eltávolítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3129 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3185 msgid "Release mask" msgstr "Maszk eltávolítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3140 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3196 msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Jelöljön ki objektumo(ka)t a méret beillesztéséhez." +msgstr "Jelölje ki az objektumo(ka)t, amely(ek)hez a rajzvászon illesztendő." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3174 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230 msgid "Fit page to selection" msgstr "Lap illesztése a kijelölésre" -#: ../src/selection-describer.cpp:42 +#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117 msgid "Link" msgstr "Hivatkozás" @@ -6460,7 +6926,7 @@ msgstr "Kör" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipszis" @@ -6476,7 +6942,7 @@ msgstr "Vonal" msgid "Path" msgstr "Lánc" -#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874 +#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1883 msgid "Polygon" msgstr "Sokszög" @@ -6486,20 +6952,19 @@ msgstr "Kapcsolódó vonalak" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Rectangle" msgstr "Téglalap" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2376 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2382 msgid "3D Box" -msgstr "Téglalap" +msgstr "3D téglatest" #: ../src/selection-describer.cpp:70 msgid "object|Clone" -msgstr "" +msgstr "Klón" #: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "Offset path" @@ -6507,26 +6972,24 @@ msgstr "Perem" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Spiral" msgstr "Spirál" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2380 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890 msgid "Star" msgstr "Csillag" #: ../src/selection-describer.cpp:106 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" -"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre" +msgstr "A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:108 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) " "vagy egy terület kijelölésével." @@ -6610,18 +7073,16 @@ msgstr[1] "%i darab objektum (típus: %s)" #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%i darab objektum (típus: %s illetve %s)" -msgstr[1] "%i darab objektum (típus: %s illetve %s)" +msgstr[0] "%i darab objektum (típus: %s, illetve %s)" +msgstr[1] "%i darab objektum (típus: %s, illetve %s)" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:204 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "" -"%i darab objektum (típus: %s, %s illetve %s)" -msgstr[1] "" -"%i darab objektum (típus: %s, %s illetve %s)" +msgstr[0] "%i darab objektum (típus: %s, %s, illetve %s)" +msgstr[1] "%i darab objektum (típus: %s, %s, illetve %s)" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:209 @@ -6636,15 +7097,15 @@ msgstr[1] "%i darab objektum (%i féle típusból)" msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736 +#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745 msgid "Skew" msgstr "Nyírás" -#: ../src/seltrans.cpp:447 +#: ../src/seltrans.cpp:449 msgid "Set center" msgstr "Középpont beállítása" -#: ../src/seltrans.cpp:542 +#: ../src/seltrans.cpp:544 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -6652,7 +7113,7 @@ msgstr "" "Az elforgatás illetve nyírás középpontja. Áthelyezés: húzással. A " "Shifttel való átméretezés ugyanezen középpontot használja." -#: ../src/seltrans.cpp:569 +#: ../src/seltrans.cpp:571 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -6660,7 +7121,7 @@ msgstr "" "A kijelölés zsugorítása vagy nyújtása. Egyenletes átméretezés: " "Ctrl; átméretezés a forgatási középpontból: Shift." -#: ../src/seltrans.cpp:570 +#: ../src/seltrans.cpp:572 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -6668,7 +7129,7 @@ msgstr "" "A kijelölés átméretezése. Egyenletes átméretezés: Ctrl; " "átméretezés a forgatási középpontból: Shift." -#: ../src/seltrans.cpp:574 +#: ../src/seltrans.cpp:576 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -6676,7 +7137,7 @@ msgstr "" "A kijelölés nyírása. Szöghöz való illesztés: Ctrl; nyírás a " "túlsó oldalhoz viszonyítva: Shift." -#: ../src/seltrans.cpp:575 +#: ../src/seltrans.cpp:577 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -6684,36 +7145,35 @@ msgstr "" "A kijelölés elforgatása. Szöghöz való illesztés: Ctrl; " "forgatás a túlsó sarok körül: Shift." -#: ../src/seltrans.cpp:709 +#: ../src/seltrans.cpp:711 msgid "Reset center" msgstr "Középpont visszaállítása" -#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Átméretezés: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: Ctrl." +msgstr "Átméretezés: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: Ctrl." #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1192 +#: ../src/seltrans.cpp:1194 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Nyírás: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1241 +#: ../src/seltrans.cpp:1243 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Elforgatás: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -#: ../src/seltrans.cpp:1284 +#: ../src/seltrans.cpp:1286 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Középpont áthelyezése ide: %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1573 +#: ../src/seltrans.cpp:1575 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -6722,7 +7182,7 @@ msgstr "" "Áthelyezés: %s, %s. Vízszintes/függőleges: Ctrl; illesztés " "kikapcsolása: Shift." -#: ../src/shape-editor.cpp:370 +#: ../src/shape-editor.cpp:371 msgid "Drag curve" msgstr "Ív húzása" @@ -6735,19 +7195,19 @@ msgstr "Hivatkozás erre: %s" msgid "Link without URI" msgstr "URI nélküli hivatkozás" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipszis" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:642 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:641 msgid "Circle" msgstr "Kör" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 msgid "Segment" msgstr "Ellipsziscikk" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:878 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:877 msgid "Arc" msgstr "Ellipszisív" @@ -6766,45 +7226,50 @@ msgstr "Tördelési terület" msgid "Flow excluded region" msgstr "Tördelésből kizárt terület" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" msgstr[0] "Tördelt szöveg (%d karakter)" msgstr[1] "Tördelt szöveg (%d karakter)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:380 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" msgstr[0] "Kapcsolt tördelt szöveg (%d karakter)" msgstr[1] "Kapcsolt tördelt szöveg (%d karakter)" -#: ../src/sp-guide.cpp:394 -#, fuzzy, c-format -msgid "vertical guideline at %s" -msgstr "függőleges segédvonal" +#: ../src/sp-guide.cpp:398 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "függőleges, pozíció: %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:400 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "vízszintes, pozíció: %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:396 -#, fuzzy, c-format -msgid "horizontal guideline at %s" -msgstr "vízszintes segédvonal" +#: ../src/sp-guide.cpp:405 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" +msgstr "%d fokos szög, áthalad itt: (%s,%s). Törlés: Ctrl+kattintás." -#: ../src/sp-image.cpp:1039 +#: ../src/sp-image.cpp:1041 msgid "embedded" msgstr "beágyazott" -#: ../src/sp-image.cpp:1047 +#: ../src/sp-image.cpp:1049 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Helytelen képhivatkozás: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:1048 +#: ../src/sp-image.cpp:1050 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "%d × %d méretű kép: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:694 +#: ../src/sp-item-group.cpp:698 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" @@ -6830,39 +7295,47 @@ msgid "Line" msgstr "Vonal" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:431 +#: ../src/sp-offset.cpp:433 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Kapcsolt perem; %s %f ponttal (pt)" -#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 +#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 msgid "outset" msgstr "nyújtva" -#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 +#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 msgid "inset" msgstr "zsugorítva" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:437 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Dinamikus perem; %s %f ponttal (pt)" -#: ../src/sp-path.cpp:128 +#: ../src/sp-path.cpp:140 #, c-format msgid "Path (%i node, path effect)" msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" msgstr[0] "Lánc (%i csomópont, lánceffektus)" msgstr[1] "Lánc (%i csomópont, lánceffektus)" -#: ../src/sp-path.cpp:131 +#: ../src/sp-path.cpp:143 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Lánc (%i csomópont)" msgstr[1] "Lánc (%i csomópont)" +#: ../src/sp-path.cpp:571 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Pont létrehozása" + +#: ../src/sp-path.cpp:572 +msgid "Create single dot" +msgstr "Pont létrehozása" + #: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "Polygon" msgstr "Sokszög" @@ -6871,15 +7344,10 @@ msgstr "Sokszög" msgid "Polyline" msgstr "Kapcsolódó vonalak" -#: ../src/sp-rect.cpp:240 +#: ../src/sp-rect.cpp:242 msgid "Rectangle" msgstr "Téglalap" -#: ../src/sp-rect.cpp:610 -#, fuzzy -msgid "Convert to guides" -msgstr "Szöveggé való _konvertálás" - #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/sp-spiral.cpp:331 @@ -6887,14 +7355,14 @@ msgstr "Szöveggé való _konvertálás" msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "%3f fordulatú spirál" -#: ../src/sp-star.cpp:307 +#: ../src/sp-star.cpp:311 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "%d csúcsú csillag" msgstr[1] "%d csúcsú csillag" -#: ../src/sp-star.cpp:311 +#: ../src/sp-star.cpp:315 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" @@ -6923,79 +7391,90 @@ msgstr "Láncon levő szöveg (%s, %s)" msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Szöveg (%s, %s)" -#: ../src/sp-tspan.cpp:283 -#, fuzzy +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Klónozott karakteres adat%s%s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:370 +msgid " from " +msgstr " innen: " + +#: ../src/sp-tref.cpp:375 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Elárvult klónozott karakteres adat" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:285 msgid "Text span" -msgstr "Téglalap" +msgstr "Szövegrész" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:316 +#: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173 msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:324 +#: ../src/sp-use.cpp:328 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "\"%s\" klónja" -#: ../src/sp-use.cpp:328 +#: ../src/sp-use.cpp:332 msgid "Orphaned clone" msgstr "Elárvult klón" -#: ../src/spiral-context.cpp:337 +#: ../src/spiral-context.cpp:339 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: szöghöz való illesztés" -#: ../src/spiral-context.cpp:339 +#: ../src/spiral-context.cpp:341 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: a spirál sugarának megőrzése" -#: ../src/spiral-context.cpp:461 +#: ../src/spiral-context.cpp:463 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Spirál. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -#: ../src/spiral-context.cpp:482 +#: ../src/spiral-context.cpp:484 msgid "Create spiral" msgstr "Spirál létrehozása" -#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75 +#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77 msgid "Union" msgstr "Unió" -#: ../src/splivarot.cpp:81 +#: ../src/splivarot.cpp:83 msgid "Intersection" msgstr "Metszet" -#: ../src/splivarot.cpp:87 +#: ../src/splivarot.cpp:89 msgid "Difference" msgstr "Különbség" -#: ../src/splivarot.cpp:93 +#: ../src/splivarot.cpp:95 msgid "Exclusion" msgstr "Kizárás" -#: ../src/splivarot.cpp:98 +#: ../src/splivarot.cpp:100 msgid "Division" msgstr "Felosztás" -#: ../src/splivarot.cpp:103 +#: ../src/splivarot.cpp:105 msgid "Cut path" msgstr "Lánc elvágása" -#: ../src/splivarot.cpp:120 +#: ../src/splivarot.cpp:122 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Logikai műveletekhez legalább 2 láncot ki kell jelölni." -#: ../src/splivarot.cpp:124 +#: ../src/splivarot.cpp:126 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "Logikai unióképzéshez jelöljön ki legalább 1 láncot." -#: ../src/splivarot.cpp:130 +#: ../src/splivarot.cpp:132 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." @@ -7003,7 +7482,7 @@ msgstr "" "Különbségképzés, kizáró VAGY, felosztás illetve láncelvágás esetén " "pontosan 2 láncot kell kijelölni." -#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -7011,117 +7490,112 @@ msgstr "" "Nem sikerült meghatározni a különbségképzéshez, \"kizáró VAGY\" művelethez, " "felosztáshoz illetve láncelvágáshoz kijelölt objektumok z-sorrendjét." -#: ../src/splivarot.cpp:192 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +#: ../src/splivarot.cpp:194 +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Az egyik objektum nem lánc; logikai művelet nem hajtható végre." -#: ../src/splivarot.cpp:602 +#: ../src/splivarot.cpp:604 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "" -"Körvonal lánccá való alakításához jelöljön ki megrajzolt lánco(ka)t." +msgstr "Körvonal lánccá való alakításához jelöljön ki megrajzolt lánco(ka)t." -#: ../src/splivarot.cpp:886 +#: ../src/splivarot.cpp:888 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Körvonal átalakítása lánccá" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:889 +#: ../src/splivarot.cpp:891 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs megrajzolt lánc." -#: ../src/splivarot.cpp:973 +#: ../src/splivarot.cpp:975 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "A kijelölt objektum nem lánc; zsugorítás illetve nyújtás nem " "végezhető." -#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162 +#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164 msgid "Create linked offset" msgstr "Kapcsolt perem létrehozása" -#: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163 +#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Dinamikus perem létrehozása" -#: ../src/splivarot.cpp:1190 +#: ../src/splivarot.cpp:1192 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó lánco(ka)t." -#: ../src/splivarot.cpp:1408 +#: ../src/splivarot.cpp:1410 msgid "Outset path" msgstr "Lánc nyújtása" -#: ../src/splivarot.cpp:1408 +#: ../src/splivarot.cpp:1410 msgid "Inset path" msgstr "Lánc zsugorítása" -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1412 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs zsugorítható illetve nyújtható lánc." -#: ../src/splivarot.cpp:1571 +#: ../src/splivarot.cpp:1573 msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "" +msgstr "Láncok egyszerűsítése (különállóan):" -#: ../src/splivarot.cpp:1573 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:1575 msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Egyszerűsítési küszöb:" +msgstr "Láncok egyszerűsítése:" -#: ../src/splivarot.cpp:1610 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/splivarot.cpp:1612 +#, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "" -"Egyszerűsítés - %s - %d lánc egyszerűsítve (összesen: %d)..." +msgstr "%s %d lánc egyszerűsítve (összesen: %d)..." -#: ../src/splivarot.cpp:1621 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/splivarot.cpp:1623 +#, c-format msgid "%d paths simplified." -msgstr "Kész - %d lánc egyszerűsítve." +msgstr "%d lánc egyszerűsítve." -#: ../src/splivarot.cpp:1637 +#: ../src/splivarot.cpp:1639 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő lánco(ka)t." -#: ../src/splivarot.cpp:1651 +#: ../src/splivarot.cpp:1653 msgid "Simplify" msgstr "Egyszerűsítés" -#: ../src/splivarot.cpp:1653 +#: ../src/splivarot.cpp:1655 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs egyszerűsíthető lánc." -#: ../src/star-context.cpp:348 +#: ../src/star-context.cpp:353 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tartása" -#: ../src/star-context.cpp:471 +#: ../src/star-context.cpp:476 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Sokszög. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -#: ../src/star-context.cpp:472 +#: ../src/star-context.cpp:477 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Csillag. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -#: ../src/star-context.cpp:495 +#: ../src/star-context.cpp:500 msgid "Create star" msgstr "Csillag létrehozása" -#: ../src/text-chemistry.cpp:100 +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "" "Szövegnek egy láncra való illesztéséhez jelöljön ki egy szöveget és egy " "láncot." -#: ../src/text-chemistry.cpp:105 +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." @@ -7130,7 +7604,7 @@ msgstr "" "láncról. A lánc meghatározása: Shift+D." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:111 +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." @@ -7138,39 +7612,39 @@ msgstr "" "A jelenlegi verzió nem támogatja a szöveg téglalapra való illesztését. Az " "illesztés elvégzéséhez alakítsa lánccá a téglalapot." -#: ../src/text-chemistry.cpp:121 +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" "A tördelt szöveg(ek)nek láthatónak kell lenni ahhoz, hogy láncra " "lehessen illeszteni az(oka)t." -#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Put text on path" msgstr "Szöveg illesztése láncra" -#: ../src/text-chemistry.cpp:200 +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "" "Szövegnek egy láncról való eltávolításához jelöljön ki egy láncon levő " "szöveget." -#: ../src/text-chemistry.cpp:222 +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs láncon levő szöveg." -#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Remove text from path" msgstr "Szöveg eltávolítása láncról" -#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286 +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Jelöljön ki egy vagy több szöveget az alávágás eltávolításához." -#: ../src/text-chemistry.cpp:289 +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Kézi alávágások eltávolítása" -#: ../src/text-chemistry.cpp:309 +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." @@ -7178,34 +7652,33 @@ msgstr "" "Szövegnek egy keretbe való tördeléséhez jelöljön ki egy szöveget és " "egy vagy több láncot illetve alakzatot." -#: ../src/text-chemistry.cpp:377 +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 msgid "Flow text into shape" msgstr "Szöveg tördelése alakzatba" -#: ../src/text-chemistry.cpp:399 +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "" -"Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a tördelt szöveget." +msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a tördelt szöveget." -#: ../src/text-chemistry.cpp:466 +#: ../src/text-chemistry.cpp:470 msgid "Unflow flowed text" msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetése" -#: ../src/text-chemistry.cpp:478 +#: ../src/text-chemistry.cpp:482 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "Jelölje ki az átalakítandó tördelt szövege(ke)t." -#: ../src/text-chemistry.cpp:496 +#: ../src/text-chemistry.cpp:500 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "" "A tördelt szöveg(ek)nek láthatónak kell lenni ahhoz, hogy át lehessen " "alakítani az(oka)t." -#: ../src/text-chemistry.cpp:524 +#: ../src/text-chemistry.cpp:528 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé" -#: ../src/text-chemistry.cpp:529 +#: ../src/text-chemistry.cpp:533 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs átalakítható tördelt szöveg." @@ -7216,8 +7689,7 @@ msgstr "" "kijelölése: húzással." #: ../src/text-context.cpp:454 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "A tördelt szöveg szerkesztése: kattintással. A szöveg egy részének " "kijelölése: húzással." @@ -7250,8 +7722,7 @@ msgstr "Tördelt szöveg kerete: %s × %s" #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "" -"Gépelje be a szöveget. Új sort az Enter billentyűvel lehet kezdeni." +msgstr "Gépelje be a szöveget. Új sort az Enter billentyűvel lehet kezdeni." #: ../src/text-context.cpp:704 msgid "Flowed text is created." @@ -7343,7 +7814,7 @@ msgstr "" "Gépelje be a tördelendő szöveget. Új bekezdést az Enter billentyűvel " "lehet kezdeni." -#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205 +#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -7355,7 +7826,11 @@ msgstr "" msgid "Type text" msgstr "Szöveg gépelése" -#: ../src/tools-switch.cpp:145 +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Klónozott karakteres adat nem szerkeszthető." + +#: ../src/tools-switch.cpp:148 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " @@ -7365,11 +7840,13 @@ msgstr "" "+kattintással vagy terület-kijelöléssel), majd helyezze át " "azokat vagy vezérlőelemeiket. Objektumkijelölés: kattintással." -#: ../src/tools-switch.cpp:151 +#: ../src/tools-switch.cpp:154 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" +"Egy lánc eltolásos manipulálásához jelölje ki azt, majd végezzen húzást " +"felette az egérrel." -#: ../src/tools-switch.cpp:157 +#: ../src/tools-switch.cpp:160 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -7377,16 +7854,16 @@ msgstr "" "Téglalap létrehozása: húzással. Sarkok lekerekítése illetve " "átméretezés: vezérlőelemekkel. Kijelölés: kattintással." -#: ../src/tools-switch.cpp:163 -#, fuzzy +#: ../src/tools-switch.cpp:166 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" -"Csillag létrehozása: húzással. A csillag alakjának módosítása: " -"vezérlőelemekkel. Kijelölés: kattintással." +"3D téglatest létrehozása: húzással. Perspektivikus átméretezés: a " +"vezérlőelemek húzásával. Kijelölés: kattintással (egyetlen " +"oldal: Ctrl+Alt lenyomásával)." -#: ../src/tools-switch.cpp:169 +#: ../src/tools-switch.cpp:172 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -7394,7 +7871,7 @@ msgstr "" "Ellipszis létrehozása: húzással. Ellipszisív vagy -cikk létrehozása: " "vezérlőelemekkel. Kijelölés: kattintással." -#: ../src/tools-switch.cpp:175 +#: ../src/tools-switch.cpp:178 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -7402,7 +7879,7 @@ msgstr "" "Csillag létrehozása: húzással. A csillag alakjának módosítása: " "vezérlőelemekkel. Kijelölés: kattintással." -#: ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/tools-switch.cpp:184 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -7410,33 +7887,35 @@ msgstr "" "Spirál létrehozása: húzással. A spirál alakjának módosítása: " "vezérlőelemekkel. Kijelölés: kattintással." -#: ../src/tools-switch.cpp:187 +#: ../src/tools-switch.cpp:190 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" "Szabadkézi vonal létrehozása: húzással. A kijelölt lánchoz való " -"hozzáfűzéshez a Shift lenyomása mellett kezdje a rajzolást." +"hozzáfűzéshez a Shift lenyomása mellett kezdje a rajzolást. Pontok " +"rajzolása: Ctrl+kattintással." -#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#: ../src/tools-switch.cpp:196 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" "Lánc létrehozása: kattintással vagy kattintással + húzással. A " -"kijelölt lánchoz való hozzáfűzés: Shift." +"kijelölt lánchoz való hozzáfűzés: Shift. Pontok rajzolása: Ctrl" +"+kattintással." -#: ../src/tools-switch.cpp:199 -#, fuzzy +#: ../src/tools-switch.cpp:202 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " "guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" "right) and angle (up/down)." msgstr "" -"Művészi vonal rajzolása: húzással. Szélesség állítása: Balra/" +"Művészi vonal rajzolása: húzással. Vezetőlánc követése: Ctrl. " +"Vékonyítás/vastagítás: Alt. Szélesség állítása: Balra/" "Jobbra nyíl. Szög állítása: Fel/Le nyíl." -#: ../src/tools-switch.cpp:211 +#: ../src/tools-switch.cpp:214 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -7445,7 +7924,7 @@ msgstr "" "dupla kattintással. A színátmenetek módosítása: a vezérlőelemek " "húzásával." -#: ../src/tools-switch.cpp:217 +#: ../src/tools-switch.cpp:220 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -7453,17 +7932,20 @@ msgstr "" "Nagyítás: kattintással vagy a kívánt terület kijelölésével. " "Kicsinyítés: Shift+kattintással." -#: ../src/tools-switch.cpp:229 +#: ../src/tools-switch.cpp:232 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "" -"Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való kattintással + húzással." +msgstr "Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való kattintással + húzással." -#: ../src/tools-switch.cpp:235 +#: ../src/tools-switch.cpp:238 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" +"Körülhatárolt terület befestése: kattintással. Az új kitöltés " +"egyesítése az aktuális kijelöléssel: Shift+kattintással. Az " +"egérmutató alatti objektum kitöltésének és körvonalának módosítása az " +"aktuális beállításra: Ctrl+kattintással." #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 @@ -7515,98 +7997,96 @@ msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vektorizálás: kész. %ld csomópont létrehozva." #: ../src/tweak-context.cpp:959 -#, fuzzy msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "kijelölt" +msgstr "Semmi nincs kijelölve. Jelölje ki a manipulálandó objektumokat." #: ../src/tweak-context.cpp:964 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pushing %d selected object" msgid_plural "Pushing %d selected objects" -msgstr[0] "Nem történt törlés." -msgstr[1] "Nem történt törlés." +msgstr[0] "%d kijelölt objektum eltolása" +msgstr[1] "%d kijelölt objektum eltolása" #: ../src/tweak-context.cpp:969 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Shrinking %d selected object" msgid_plural "Shrinking %d selected objects" -msgstr[0] "A kijelölt objektumok elrendezése" -msgstr[1] "A kijelölt objektumok elrendezése" +msgstr[0] "%d kijelölt objektum zsugorítása" +msgstr[1] "%d kijelölt objektum zsugorítása" #: ../src/tweak-context.cpp:974 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Growing %d selected object" msgid_plural "Growing %d selected objects" -msgstr[0] "A kijelölt objektumok csoportba foglalása" -msgstr[1] "A kijelölt objektumok csoportba foglalása" +msgstr[0] "%d kijelölt objektum nyújtása" +msgstr[1] "%d kijelölt objektum nyújtása" #: ../src/tweak-context.cpp:979 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attracting %d selected object" msgid_plural "Attracting %d selected objects" -msgstr[0] "A kijelölt objektumok elrendezése" -msgstr[1] "A kijelölt objektumok elrendezése" +msgstr[0] "%d kijelölt objektum vonzása" +msgstr[1] "%d kijelölt objektum vonzása" #: ../src/tweak-context.cpp:984 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Repelling %d selected object" msgid_plural "Repelling %d selected objects" -msgstr[0] "A kijelölt objektumok kettőzése" -msgstr[1] "A kijelölt objektumok kettőzése" +msgstr[0] "%d kijelölt objektum taszítása" +msgstr[1] "%d kijelölt objektum taszítása" #: ../src/tweak-context.cpp:989 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Roughening %d selected object" msgid_plural "Roughening %d selected objects" -msgstr[0] "Nem történt törlés." -msgstr[1] "Nem történt törlés." +msgstr[0] "%d kijelölt objektum durvábbá tevése" +msgstr[1] "%d kijelölt objektum durvábbá tevése" #: ../src/tweak-context.cpp:993 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Painting %d selected object" msgid_plural "Painting %d selected objects" -msgstr[0] "A kijelölt objektumok elrendezése" -msgstr[1] "A kijelölt objektumok elrendezése" +msgstr[0] "%d kijelölt objektum festése" +msgstr[1] "%d kijelölt objektum festése" #: ../src/tweak-context.cpp:998 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Jittering colors in %d selected object" msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -msgstr[0] "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat" -msgstr[1] "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat" +msgstr[0] "%d kijelölt objektum színeinek véletlenszerű módosítása" +msgstr[1] "%d kijelölt objektum színeinek véletlenszerű módosítása" #: ../src/tweak-context.cpp:1038 msgid "Push tweak" -msgstr "" +msgstr "Eltolásos manipulálás" #: ../src/tweak-context.cpp:1042 msgid "Shrink tweak" -msgstr "" +msgstr "Zsugorításos manipulálás" #: ../src/tweak-context.cpp:1046 msgid "Grow tweak" -msgstr "" +msgstr "Nyújtásos manipulálás" #: ../src/tweak-context.cpp:1050 msgid "Attract tweak" -msgstr "" +msgstr "Vonzásos manipulálás" #: ../src/tweak-context.cpp:1054 -#, fuzzy msgid "Repel tweak" -msgstr "Ismétlődő" +msgstr "Taszításos manipulálás" #: ../src/tweak-context.cpp:1058 msgid "Roughen tweak" -msgstr "" +msgstr "Durvábbá tevéses manipulálás" #: ../src/tweak-context.cpp:1062 msgid "Color paint tweak" -msgstr "" +msgstr "Színfestéses manipulálás" #: ../src/tweak-context.cpp:1065 msgid "Color jitter tweak" -msgstr "" +msgstr "Színmódosításos manipulálás" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:98 @@ -7628,7 +8108,7 @@ msgid "Create link" msgstr "Hivatkozás létrehozása" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2242 msgid "_Ungroup" msgstr "Cso_port szétbontása" @@ -7697,9 +8177,9 @@ msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338 msgid "translator-credits" -msgstr "Bíró Árpád (biro_arpad@yahoo.com)" +msgstr "Bíró Árpád (biro.arpad gmail)" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 @@ -7719,7 +8199,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 msgid "H:" msgstr "M:" @@ -7736,12 +8216,12 @@ msgstr "F:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182 msgid "Remove overlaps" msgstr "Átfedések eltávolítása" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 msgid "Arrange connector network" msgstr "Kapocshálózat elrendezése" @@ -7878,7 +8358,7 @@ msgstr "" "objektumok lehető legkisebb mértékben való elmozdításával" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése" @@ -7915,15 +8395,8 @@ msgstr "Legnagyobb elem" msgid "Smallest item" msgstr "Legkisebb elem" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484 -msgid "Page" -msgstr "Lap" - #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531 msgid "Drawing" msgstr "Rajz" @@ -7943,385 +8416,376 @@ msgstr "Dublin Core-entitások" msgid "License" msgstr "Licenc" +#. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Create new grid." -msgstr "Segédvonal létrehozása" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "_Remove" -msgstr "Eltávolítás" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Remove selected grid." -msgstr "Maradjon kijelölve" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Guides" -msgstr "Se_gédvonalak" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 -#, fuzzy -msgid "Grids" -msgstr "Rács" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "Snap" -msgstr "Illesztés" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Snap points" -msgstr "Illesztés az objektum_láncokhoz" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "Back_ground:" -msgstr "_Háttér:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "Background color" -msgstr "Háttérszín" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" -"A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz " -"használva)" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 msgid "Show page _border" msgstr "Lap_keret megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "" "Ha az opció be van jelölve, akkor meg lesz jelenítve egy téglalap alakú " "lapkeret" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "A keret a raj_z felett legyen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz felett van" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -msgid "Border _color:" -msgstr "A keret szí_ne:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -msgid "Page border color" -msgstr "A lap keretének színe" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 -msgid "Color of the page border" -msgstr "A lap keretének színe" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 msgid "_Show border shadow" msgstr "Keret-á_rnyék megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" "Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret " "alatt árnyék lesz látható" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -msgid "Default _units:" -msgstr "_Alapértelmezett mértékegység:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Back_ground:" +msgstr "_Háttér:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 -msgid "General" -msgstr "Általános" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Background color" +msgstr "Háttérszín" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 -msgid "Border" -msgstr "Keret" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz " +"használva)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 -msgid "Format" -msgstr "Formátum" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Border _color:" +msgstr "A keret szí_ne:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Page border color" +msgstr "A lap keretének színe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Color of the page border" +msgstr "A lap keretének színe" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Show _guides" msgstr "Se_gédvonalak megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Show or hide guides" msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "Segédvonalak illesztése _húzás közben" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " +"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"Egy segédvonal húzása közben történjen illesztés az objektum-csomópontokhoz " +"vagy a határoló téglalap sarkaihoz. (Az Illesztés lapon levő \"Illesztés a " +"csomópontokhoz\", illetve \"Illesztés a határoló téglalap sarkaihoz\" " +"opciónak bekapcsolt állapotban kell lennie. A segédvonalnak csak egy kicsi, " +"a kurzor közelében levő része lesz illesztve.)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Segé_dvonalak színe:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Guideline color" msgstr "Segédvonalak színe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Color of guidelines" msgstr "A segédvonalak színe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "_Highlight color:" msgstr "Ki_jelölési szín:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Kijelölt segédvonal színe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Az egérmutató alatt levő segédvonal színe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "illesztés" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " -"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" -msgstr "illesztés" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -msgid "Guides" -msgstr "Segédvonalak" - -#. General options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261 -#, fuzzy +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "_Enable snapping" -msgstr "Ráigazítás bekapcsolása" +msgstr "Illesztés _bekapcsolása" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "Ráigazítás be- vagy kikapcsolása" +msgstr "Illesztés be- vagy kikapcsolása" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "_Bounding box corners" -msgstr "Ha_tároló téglalapok illesztése a segédvonalakra" +msgstr "Határoló téglalap s_arkai" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "" "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" -msgstr "illesztés" +msgstr "" +"Csak a kijelölőeszközben érhető el: határoló téglalapok sarkainak illesztése " +"a segédvonalakhoz, a rácsokhoz és a többi határoló téglalaphoz (viszont a " +"csomópontokhoz és a láncokhoz nem)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "_Nodes" -msgstr "Csomópontok" +msgstr "_Csomópontok" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "" "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " "paths and to other nodes" msgstr "" +"Csomópontok (például lánc-csomópontok, alakzatok speciális pontjai, " +"színátmenet-vezérlőelemek, szöveg-alappontok és transzformációs origók) " +"illesztése a segédvonalakhoz, a rácsokhoz, a láncokhoz és a többi " +"csomóponthoz" #. Options for snapping to objects -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Snap to path_s" -msgstr "Illesztés az objektum_láncokhoz" +msgstr "_Láncokhoz való illesztés" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Snap nodes to object paths" -msgstr "_Csomópontok illesztése az objektumokhoz" +msgstr "Csomópontok illesztése az objektumláncokhoz" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "Snap to n_odes" -msgstr "Illesztés az objektum-csomó_pontokhoz" +msgstr "Csomó_pontokhoz való illesztés" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "Snap nodes and guides to object nodes" -msgstr "_Csomópontok illesztése az objektumokhoz" +msgstr "Csomópontok és segédvonalak illesztése az objektum-csomópontokhoz" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Snap to bounding bo_x edges" +msgstr "Határoló téglalapok s_zéleihez való illesztés" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" +msgstr "" +"A határoló téglalapok sarkainak és a segédvonalaknak az illesztése a " +"határoló téglalapok széleihez" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Snap to bounding box co_rners" -msgstr "Ha_tároló téglalapok illesztése a segédvonalakra" +msgstr "Határoló téglalapok sa_rkaihoz való illesztés" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" -msgstr "_Határoló téglalapok illesztése az objektumokhoz" +msgstr "A határoló téglalapok sarkainak illesztése más határoló téglalapok sarkaihoz" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "Snap to bounding bo_x edges" -msgstr "H_atároló téglalapok illesztése a rácsra" +#. --------------------------------------------------------------- +#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +msgid "Rotation _center" +msgstr "El_forgatási középpont" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 -#, fuzzy -msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" -msgstr "_Határoló téglalapok illesztése az objektumokhoz" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" +msgstr "Illesztéskor legyen figyelembe véve az objektum elforgatási középpontja" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +msgid "_Grid with guides" +msgstr "_Rács és segédvonal" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +msgid "Snap to grid-guide intersections" +msgstr "Rács-segédvonal-metszéspontokhoz való illesztés" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "_Line segments" +msgstr "_Vonalszakaszok" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "" +"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " +"the previous tab)" +msgstr "" +"Vonalszakaszok metszéspontjaihoz való illesztés (a \"Láncokhoz való illesztés" +"\" beállításnak bekapcsolt állapotban kell lennie - további információ az " +"előző lapon)" + +#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +msgid "Grid|_New" +msgstr "Ú_j" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +msgid "Create new grid." +msgstr "Új rács létrehozása" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 +msgid "_Remove" +msgstr "_Törlés" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "A kijelölt rács törlése" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 +msgid "Guides" +msgstr "Segédvonalak" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +msgid "Grids" +msgstr "Rácsok" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "Snap" +msgstr "Illesztés" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +msgid "Snap points" +msgstr "Illesztési pontok" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +msgid "Default _units:" +msgstr "_Alapértelmezett mértékegység:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226 +msgid "Border" +msgstr "Keret" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 +msgid "Format" +msgstr "Formátum" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 +msgid "Guides" +msgstr "Segédvonalak" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Snap _distance" -msgstr "illesztés" +msgstr "Illesztési tá_volság" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "" +msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél _közelebb van:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "illesztés" +msgstr "" +"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - az objektumokhoz való " +"illesztéshez" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor az objektumok csak az itt megadott tartományon " +"belül illeszkednek egy másik objektumhoz" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 msgid "Snap d_istance" -msgstr "illesztés" +msgstr "Illesztési táv_olság" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "" +msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél köz_elebb van:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "illesztés" +msgstr "" +"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a rácsokhoz való " +"illesztéshez" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" msgstr "" -"Ha be van kapcsolva, az objektumok csak a megadott értéktartományon belül " -"illeszkednek a rácsvonalra" +"Ha be van kapcsolva, akkor az objektumok csak az itt megadott tartományon " +"belül illeszkednek egy rácsvonalhoz" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 msgid "Snap dist_ance" -msgstr "illesztés" +msgstr "Illesztési távolsá_g" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "" +msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél közelebb va_n:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "illesztés" +msgstr "" +"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a segédvonalakhoz való " +"illesztéshez" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "" -"Ha be van kapcsolva, az objektumok csak a megadott értéktartományon belül " -"illeszkednek a segédvonalakra" +"Ha be van kapcsolva, akkor az objektumok csak az itt megadott tartományon " +"belül illeszkednek egy segédvonalhoz" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 msgid "Snapping" -msgstr "Rácshoz való illesztés" +msgstr "Illesztés" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 msgid "What snaps" -msgstr "Téglalap" +msgstr "Mi illeszkedik" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 msgid "Snap to objects" -msgstr "_Csomópontok illesztése az objektumokhoz" +msgstr "Objektumokhoz való illesztés" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 msgid "Snap to grids" -msgstr "Rácshoz való illesztés" +msgstr "Rácsokhoz való illesztés" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 msgid "Snap to guides" -msgstr "Po_ntok illesztése a segédvonalakra" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362 -#, fuzzy -msgid "_Grid with guides" -msgstr "Rács/segédvonalak" +msgstr "Segédvonalakhoz való illesztés" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363 -#, fuzzy -msgid "Snap to grid-guide intersections" -msgstr "illesztés" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366 -#, fuzzy -msgid "_Line segments" -msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367 -#, fuzzy -msgid "" -"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " -"the previous tab)" -msgstr "illesztés" - -#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 -#, fuzzy -msgid "Rotation _center" -msgstr "_Forgatás" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372 -#, fuzzy -msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" -msgstr "illesztés" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355 msgid "Snapping to intersections of" -msgstr "_Csomópontok illesztése az objektumokhoz" +msgstr "Ezek metszéspontjaihoz való illesztés:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357 msgid "Snapping to special nodes" -msgstr "_Csomópontok illesztése az objektumokhoz" +msgstr "Speciális csomópontokhoz való illesztés" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426 msgid "Creation" -msgstr " _Létrehozás " +msgstr "Létrehozás" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427 msgid "Defined grids" -msgstr "Általános" +msgstr "Létrehozott rácsok" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641 msgid "Remove grid" -msgstr "Vörös eltávolítása" +msgstr "Rács eltávolítása" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 msgid "Export" @@ -8341,36 +8805,31 @@ msgid "Parameters" msgstr "Paraméterek" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 -#, fuzzy msgid "No preview" -msgstr "Előnézet" +msgstr "Nincs előnézet" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 msgid "too large for preview" -msgstr "" +msgstr "előnézethez túl nagy" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626 -#, fuzzy msgid "Enable preview" -msgstr "Ráigazítás bekapcsolása" +msgstr "Előnézet bekapcsolása" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 -#, fuzzy msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Az összes alakzat" +msgstr "Az összes Inkscape-fájl" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 -#, fuzzy msgid "All Files" -msgstr "Az összes típus" +msgstr "Az összes fájl" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770 -#, fuzzy msgid "All Images" -msgstr "Az összes kép beágyazása" +msgstr "Az összes kép" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); @@ -8380,89 +8839,76 @@ msgstr "Az összes kép beágyazása" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "" +msgstr "Fájlkiterjesztés hozzáfűzése automatikusan" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357 -#, fuzzy msgid "Guess from extension" -msgstr "Beállítás a kijelölésből" +msgstr "A fájlkiterjesztés határozza meg" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 -#, fuzzy msgid "Left edge of source" msgstr "A forrás bal oldali széle" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 msgid "Top edge of source" -msgstr "" +msgstr "A forrás felső széle" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 -#, fuzzy msgid "Right edge of source" msgstr "A forrás jobb oldali széle" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 msgid "Bottom edge of source" -msgstr "" +msgstr "A forrás alsó széle" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 -#, fuzzy msgid "Source width" msgstr "A forrás szélessége" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383 -#, fuzzy msgid "Source height" -msgstr "Magasság:" +msgstr "A forrás magassága" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 -#, fuzzy msgid "Destination width" -msgstr "Nyomtatási cél" +msgstr "A cél szélessége" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 -#, fuzzy msgid "Destination height" msgstr "A cél magassága" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 -#, fuzzy msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (pont/hüvelykben)" +msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423 -#, fuzzy msgid "Document" msgstr "Dokumentum" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "Egyén_i" +msgstr "Egyéni" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 -#, fuzzy msgid "Cairo" msgstr "Cairo" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478 msgid "Antialias" -msgstr "" +msgstr "Élsimítás" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481 -#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "_Háttér:" +msgstr "Háttér" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 -#, fuzzy msgid "Destination" -msgstr "Nyomtatási cél" +msgstr "Cél" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 msgid "Fill" @@ -8476,279 +8922,706 @@ msgstr "Körv_onalrajzolat" msgid "Stroke st_yle" msgstr "Körvonalstíl_us" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Ez a mátrix lineáris transzformációt ad meg a színtérre. Minden sor " +"egy-egy színkomponenst befolyásol. Az oszlopok azt határozzák meg, hogy " +"a bemenet adott színkomponensének mekkora része kerül a kimenetbe. " +"Az utolsó oszlop nem függ a bemeneti színektől, így felhasználható egy " +"állandó komponensérték beállítására." + +#. pack_start(_fromSVGElement, false, false); +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614 +msgid "Image File" +msgstr "Képfájl" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Kijelölt SVG-elem" + +#. TODO: any image, not justy svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Válassza ki az \"feImage\" bemeneteként használandó képet" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus nem igényel paramétert." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus még nincs megvalósítva az Inkscape-ben." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 msgid "Light Source:" -msgstr "Forrás" +msgstr "Fényforrás:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779 -#, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "_Forgatás" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "A fényforrás irányszöge az XY síkon (fokban)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "A fényforrás irányszöge az YZ síkon (fokban)" + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +msgid "Location" +msgstr "Hely" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +msgid "X coordinate" +msgstr "X-koordináta" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y-koordináta" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Z-koordináta" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 msgid "Points At" -msgstr "Pont" +msgstr "Ide mutat" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 msgid "Specular Exponent" -msgstr "Kitevő" +msgstr "Tükröződési kitevő" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "A fényforrás fókuszát meghatározó kitevőérték" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 msgid "Cone Angle" -msgstr "Szög" +msgstr "Kúpszög" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"A reflektorszerű fény tengelye (azaz a fényforrás és a megvilágított pont " +"által alkotott tengely) és a reflektorszerű fény kúpja által bezárt szög. " +"Ezen kúpon kívüli helyre nem vetül fény." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065 msgid "New light source" -msgstr "A forrás jobb oldali széle" +msgstr "Új fényforrás" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106 msgid "_Duplicate" -msgstr "Kettőzés" +msgstr "_Kettőzés" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132 msgid "_Filter" -msgstr "Szűrők" +msgstr "_Szűrő" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146 msgid "R_ename" msgstr "Átne_vezés" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240 msgid "Rename filter" -msgstr "Kitöltés eltávolítása" +msgstr "Szűrő átnevezése" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276 msgid "Apply filter" -msgstr "Réteg felvétele" +msgstr "Szűrő alkalmazása" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352 msgid "Add filter" -msgstr "Réteg felvétele" +msgstr "Szűrő felvétele" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 msgid "Remove filter" -msgstr "Kitöltés eltávolítása" +msgstr "Szűrő eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378 msgid "Duplicate filter" -msgstr "Csomópont kettőzése" +msgstr "Szűrő kettőzése" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445 msgid "_Effect" -msgstr "_Effektusok" +msgstr "E_ffektus" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453 msgid "Connections" -msgstr "Kapocs" +msgstr "Kapcsolatok" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Szűrőprimitív eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940 msgid "Remove merge node" -msgstr "Zöld eltávolítása" +msgstr "Összekötési csomópont eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056 msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "" +msgstr "Szűrőprimitív átrendezése" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092 msgid "Add Effect:" -msgstr "_Effektusok" +msgstr "Effektus felvétele:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093 msgid "No effect selected" -msgstr "Nincs kijelölve dokumentum" +msgstr "Nincs kijelölve effektus" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866 -#, fuzzy -msgid "Effect parameters" -msgstr "Téglalap" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094 +msgid "No filter selected" +msgstr "Nincs kijelölve szűrő" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Effektus-paraméterek" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Általános szűrőbeállítások" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "Coordinates" +msgstr "Koordináták" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "A szűrőeffektus-terület bal oldali sarkainak X-koordinátája" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "A szűrőeffektus-terület felső sarkainak Y-koordinátája" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Méretek" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "A szűrőeffektus-terület szélessége" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "A szűrőeffektus-terület magassága" #. # end multiple scan #. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3113 msgid "Mode" msgstr "Üzemmód" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929 -#, fuzzy -msgid "Value(s)" -msgstr "Érték" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934 -#, fuzzy -msgid "Slope" -msgstr "Burkológörbe" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935 -#, fuzzy -msgid "Intercept" -msgstr "Interpolálás" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"A mátrixművelet típusát adja meg. A \"mátrix\" kulcsszó azt jelzi, " +"hogy teljes, 5x4-es mátrix lesz megadva. A többi kulcsszó arra szolgál, " +"hogy egyszerűsített módon (egy teljes mátrix megadása nélkül) lehessen " +"végrehajtani bizonyos gyakran használt színműveleteket." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Kitevő" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +msgid "Value(s)" +msgstr "Érték(ek)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 msgid "Operator" -msgstr "Készítő" +msgstr "Operátor" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 msgid "K1" +msgstr "K1" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." msgstr "" +"Ha az \"Aritmetikai művelet\" lehetőség van kiválasztva, akkor " +"minden képpont a \"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4\" képlettel " +"lesz kiszámítva, ahol i1 és i2 az első, illetve a második " +"bemenet képpont-értéke." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 msgid "K2" -msgstr "" +msgstr "K2" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 msgid "K3" -msgstr "" +msgstr "K3" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 msgid "K4" -msgstr "" +msgstr "K4" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "A konvolúciós mátrix szélessége" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "A konvolúciós mátrix magassága" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949 -#, fuzzy +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 msgid "Target" -msgstr "Cél (target):" +msgstr "Cél" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"A célpont X-koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció " +"ezen pont körül lesz alkalmazva a képpontokra." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"A célpont Y-koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció " +"ezen pont körül lesz alkalmazva a képpontokra." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +# kernel: konvolúciós mátrix msgid "Kernel" -msgstr "Alávágás felfelé" +msgstr "Kernel" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Ez a mátrix adja meg azon konvolúciós műveletet, amely alkalmazva " +"lesz a bemeneti képre a kimeneti képpont-színek kiszámításának " +"céljából. A mátrix különféle érték-elrendezései " +"különböző vizuális hatásokat eredményeznek. Az egységmátrix " +"elmozdításos elmosást eredményez (a mátrix átlójával " +"párhuzamosan), egy nullától eltérő konstanssal feltöltött " +"mátrix pedig normál elmosást." + +#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 msgid "Divisor" -msgstr "Felosztás" +msgstr "Osztó" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"A kernelmátrix alkalmazva lesz a bemeneti képre, ez ad egy számot, " +"majd ezen számot az osztóval elosztva létrejön a cél-színérték. " +"Ha az osztó megegyezik a mátrix összes elemének összegével, azzal " +"\"este\" hatás érhető el az eredmény színintenzitására." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 msgid "Bias" +msgstr "Eltolódás" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." msgstr "" +"Ez az érték hozzá lesz adva minden komponenshez. Ezzel megadható " +"egy érték (konstans) a szűrő alaphatásaként." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 msgid "Edge Mode" -msgstr "Üzemmód" +msgstr "Szél-üzemmód" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Megadja, hogy szükség esetén hogyan legyen kiterjesztve színértékekkel " +"a bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók " +"legyenek, amikor a kernel a bemeneti kép szélénél vagy annak közelében " +"van." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Megőrizve" +msgstr "Alfa megőrzése" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, akkor ez a szűrőprimitív nem módosítja az " +"alfa-csatornát" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958 -#, fuzzy +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 msgid "Diffuse Color" -msgstr "Színek" +msgstr "Szórt szín" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "A fényforrás színét adja meg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 msgid "Surface Scale" -msgstr "Négyzetszerű vonalvég" +msgstr "Felületméretezés" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Ez az érték felerősíti a bemeneti alfa-csatorna által " +"meghatározott buckaleképezés magasságait" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 msgid "Constant" -msgstr "Kapcsolódás" +msgstr "Konstans" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Ez a konstans a Phong világítási modellre van hatással" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 msgid "Kernel Unit Length" -msgstr "" +msgstr "Kernelegység-hossz" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966 -#, fuzzy -msgid "X Channel" -msgstr "csatorna" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Az elmozdítási effektus intenzitását adja meg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967 -#, fuzzy -msgid "Y Channel" -msgstr "csatorna" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "X displacement" +msgstr "X-elmozdítás" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Az X irányú elmozdítást megadó színkomponens" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Y displacement" +msgstr "Y-elmozdítás" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Az Y irányú elmozdítást megadó színkomponens" + +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "Flood Color" -msgstr "Fázis színe" +msgstr "Területkitöltési szín" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Ezzel a színnel lesz kitöltve a teljes szűrőterület" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 msgid "Standard Deviation" +msgstr "Szórás" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Az elmosási művelet szórása" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" +"A zsugorítás \"vékonyabbá\" teszi a bemeneti képet,\n" +"a nyújtás pedig \"kövérebbé\"" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "Source of Image" +msgstr "A kép forrása" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 msgid "Delta X" -msgstr "Törlés" +msgstr "X változása" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva jobbra a bemeneti kép" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 msgid "Delta Y" -msgstr "Törlés" +msgstr "Y változása" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva lefelé a bemeneti kép" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985 -#, fuzzy +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 msgid "Specular Color" -msgstr "Fázis színe" +msgstr "Tükröződési szín" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993 -msgid "Stitch Tiles" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Kitevő" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "" +"Kitevő a tükröződési értékhez (specular term). A nagyobb kitevő " +"\"fényesebb\" hatást jelent." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" +"Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust " +"hozzon létre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271 +msgid "Base Frequency" +msgstr "Alapfrekvencia" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272 +msgid "Octaves" +msgstr "Oktávok" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 +msgid "Seed" +msgstr "Kezdőérték" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Az álvéletlenszám-generátor kezdőértéke" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Szűrőprimitív felvétele" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"Az feBlend (keverés) szűrőprimitív 4 képkeverési módszert nyújt: " +"kivetítés, szorzás, sötétítés és világosítás." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " +"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." +msgstr "" +"Az feColorMatrix (színmátrix) szűrőprimitív egy mátrixtranszformációt alkalmaz " +"az összes megjelenített képpont színére. Ez olyan műveleteket tesz lehetővé, mint " +"például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a színtelítettség vagy " +"a színárnyalat módosítása." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"Az feComponentTransfer (komponensátvitel) szűrőprimitív " +"a bemenet színkomponenseit (vörös, zöld, kék és alfa) változtatja " +"bizonyos átviteli függvényeknek megfelelően. Lehetővé tesz olyan " +"műveleteket, mint például fényesség- és kontrasztállítás, " +"színegyensúly, valamint küszöb alkalmazása." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"Az feComposite (vegyítés) szűrőprimitív két képet vegyít egymással " +"valamelyik Porter-Duff-féle keverési eljárást vagy az SVG-szabványban leírt " +"aritmetikai módszert használva. A Porter-Duff-féle keverési módszerek lényegében " +"logikai műveletek a képek megfelelő képpont-értékei közt." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"Az feConvolveMatrix (konvolúciós mátrix) használatával konvolúciós " +"effektusok alkalmazhatók a képre. Ebbe a körbe beletartozik például az " +"elmosás, az élesítés, a domborítás és az élkeresés. Megjegyzés: bár elő " +"lehet állítani Gauss-elmosást ezzel a szűrőprimitívvel is, a speciális " +"\"Gauss-elmosás\" művelet gyorsabb és felbontásfüggetlen." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Az feDiffuseLighting (szórt (diffúz) fény) és az feSpecularLighting " +"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyékolás hozható létre. " +"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb átlátszatlanságú " +"területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb átlátszatlanságúak pedig " +"hátrébb helyezkednek el." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"Az feDisplacementMap (elmozdítási leképezés) szűrőprimitív elmozdítja " +"az első bemenet képpontjait úgy, hogy a második bemenetet használja elmozdítási " +"leképezésként. A leképezés azt adja meg, hogy az adott képpontnak milyen " +"távolságból kell érkeznie. Klasszikus példák a csavarási és az összehúzási " +"effektusok." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"Az feFlood (területkitöltés) szűrőprimitív kitölti az adott területet " +"a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők " +"bemeneteként használatos egy grafika színezésére." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"Az feGaussianBlur (Gauss-elmosás) szűrőprimitív egyenletesen " +"elmossa a bemenetet. Gyakran használatos az feOffset szűrőprimitívvel " +"kombinálva \"vetett árnyék\" effektus előállítására." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." msgstr "" +"Az feImage (kép) szűrőprimitív kitölti az adott területet egy " +"külső képpel vagy a dokumentum egyik részével." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995 -msgid "Base Frequency" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Az feMerge (összevonás) szűrőprimitív több átmeneti képet " +"vegyít egymással egyetlen képpé. Ehhez normál alfa-vegyítést használ. " +"Ez egyenértékű több feBlend (keverés) primitív \"normál\" módban való " +"használatával, illetve több feComposite (vegyítés) primitív " +"\"felett\" módban való használatával." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." msgstr "" +"Az feMorphology (alakítás) szűrőprimitív zsugorítási és " +"nyújtási effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a " +"zsugorítás vékonyabbá teszi az objektumot, a nyújtás pedig " +"vastagabbá." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996 -msgid "Octaves" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." msgstr "" +"Az feOffset (eltolás) szűrőprimitív a felhasználó által " +"megadott távolságra eltolja a képet. Ez hasznos például " +"vetett árnyék készítéséhez, ahol az árnyék helye enyhén " +"eltér az objektum helyétől." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997 -#, fuzzy -msgid "Seed" -msgstr "Sebesség:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Az feDiffuseLighting (szórt (diffúz) fény) és az feSpecularLighting " +"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyékolás hozható létre. " +"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb átlátszatlanságú " +"területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb átlátszatlanságúak pedig " +"hátrébb helyezkednek el." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009 -msgid "Add filter primitive" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 +msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "" +"Az feTile (csempézés) szűrőprimitív kicsempéz egy területet " +"a bemeneti rajzzal." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021 -msgid "Remove filter primitive" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" +"Az feTurbulence (örvénylés) szűrőprimitív Perlin-zajt jelenít meg. " +"Ez a fajta zaj hasznos többek közt természeti jelenségek szimulálására, " +"mint például felhők, tűz, illetve füst. Összetettebb textúrák is készíthetők " +"vele, például márvány vagy gránit." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379 msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "" +msgstr "Szűrőprimitív kettőzése" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432 msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Tulajdonság törlése" +msgstr "Szűrőprimitív tulajdonságának beállítása" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 msgid "Mouse" @@ -8779,27 +9652,24 @@ msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Kattintás/húzás határa:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még " "kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "" -"Nyomásérzékeny tábla vagy hasonló eszköz használata (újraindítást igényel)" +msgstr "Nyomásérzékeny tábla használata (újraindítást igényel)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 -#, fuzzy msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" "Tábla vagy más nyomásérzékeny eszköz képességeinek használata. Csak akkor " -"kapcsolja ki, ha problémái vannak a táblával." +"kapcsolja ezt ki, ha problémái vannak a táblával (egérként még akkor is " +"használhatja)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Scrolling" @@ -8861,7 +9731,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 msgid "Threshold:" msgstr "Küszöb:" @@ -8877,7 +9747,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "" +msgstr "Ha a szóközbillentyű le van nyomva, a bal egérgomb pásztázást végez" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "" @@ -8885,17 +9755,25 @@ msgid "" "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " "Selector tool (default)." msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor a szóközbillentyű lenyomott állapota esetén a bal " +"egérgombbal való húzás pásztázást végez a rajzvásznon (ahogyan például az " +"Adobe Illustrator programban). Ha viszont ki van kapcsolva, akkor a " +"szóközbillentyű átmenetileg átkapcsol a kijelölőeszközre (utóbbi az " +"alapértelmezés)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:" +msgstr "Az egérgörgő alapértelmezésben nagyít" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor az egérgörgő a Ctrl billentyű nélkül nagyítást " +"végez, a Ctrl billentyűvel pedig görgeti a rajzvászont. Ha viszont ki van " +"kapcsolva, akkor a Ctrl billentyűvel nagyít és a Ctrl billentyű nélkül " +"görget." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Steps" @@ -8920,8 +9798,7 @@ msgid "> and < scale by:" msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban " "(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)" @@ -8931,8 +9808,7 @@ msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) " "távolsággal mozdítja el a láncot" @@ -8954,9 +9830,8 @@ msgstr "" "óramutató járásával ellentétes irányban növekednek." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Az elforgatás illesztéslépésköze:" +msgstr "Az elforgatás illesztési lépésköze:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "degrees" @@ -8988,8 +9863,7 @@ msgid "Show selection cue" msgstr "Kijelölési jel megjelenítése" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a " "kijelölőeszközzel megegyezően)" @@ -9007,18 +9881,37 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "" +"A segédvonalakká való alakítás a széleket használja a határoló téglalap " +"helyett" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box." msgstr "" +"Egy objektum segédvonalakká való alakítása az objektum valódi szélei mentén " +"helyezi el a segédvonalakat (az objektum alakját közelítve), nem pedig a " +"határoló téglalap mentén" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Ctrl+kattintásos pontok mérete:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "times current stroke width" +msgstr "szorozva az aktuális körvonalszélességgel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"A Ctrl+kattintással rajzolt pontok mérete (az aktuális körvonalszélességhez " +"viszonyítva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Nincs kijelölt objektum, ezért nem lehet stílust átvenni." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." @@ -9026,23 +9919,23 @@ msgstr "" "Több objektum van kijelölve. Több objektum esetén nem vehető át a " "stílus." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "Create new objects with:" msgstr "Új objektumok létrehozása ezzel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 msgid "Last used style" msgstr "A legutóbb használt stílus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Azon stílus alkalmazása, amely legutóbb be lett állítva objektumra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "This tool's own style:" msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -9050,148 +9943,160 @@ msgstr "" "Minden eszköz eltárolhatja a saját stílusát, amely az ezt követően " "létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "Take from selection" msgstr "Beállítás a kijelölésből" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:" +msgstr "Ezen eszköz stílusa új objektumokhoz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "Az eszköz stílusa a(z először) kijelölt objektum stílusa legyen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Tools" msgstr "Eszközök" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Határoló téglalap típusa:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Vizuális határoló téglalap" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" +"Ez a határoló téglalap tartalmazza a körvonalszélességet, a jelölőelemeket, " +"a szűrőmargókat és egyebeket" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Geometriai határoló téglalap" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Ez a határoló téglalap csak magát a nyers láncot tartalmazza" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Átalakítás segédvonalakká:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Objektumok megtartása a segédvonalakká való alakítás után" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion." +msgstr "" +"Egy objektum segédvonalakká való alakításakor ne legyen törölve az objektum " +"az átalakítás után" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Width is in absolute units" msgstr "A szélesség abszolút egységekben van megadva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 msgid "Select new path" -msgstr "Következő kijelölése" +msgstr "Új lánc kijelölése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Szövegobjektumhoz ne lehessen kapcsot rögzíteni" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Selector" msgstr "Kijelölés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "When transforming, show:" msgstr "Transzformáció közben megjelenítendő:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Objects" msgstr "Objektumok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "" "A tényleges objektumok megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció " "közben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Box outline" msgstr "Téglalap-körvonal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "Csak az objektumok téglalap-körvonalának megjelenítése áthelyezéskor illetve " "transzformáció közben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Kijelölés objektumonkénti jelzése:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Nincs objektumonkénti kijelölés-jelzés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 msgid "Mark" msgstr "Jel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú " "jel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "Box" msgstr "Téglalap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Az összes kijelölt objektum határoló téglalapjának megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Bounding box to use:" -msgstr "Ha_tároló téglalapok illesztése a segédvonalakra" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "Visual bounding box" -msgstr "A határoló téglalap túlsó széle" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 -#, fuzzy -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "jelölőelem" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 -#, fuzzy -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "A határoló téglalap túlsó széle" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "" - #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "Node" msgstr "Csomópont" #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Tweak" -msgstr "" +msgstr "Manipulálás" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 msgid "Shapes" msgstr "Alakzatok" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Pencil" msgstr "Ceruza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 msgid "Tolerance:" msgstr "Tűrés:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" @@ -9201,16 +10106,16 @@ msgstr "" "egyenletesek és több csomópontot fognak tartalmazni" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Pen" msgstr "Toll" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Calligraphy" msgstr "Művészi rajz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -9220,133 +10125,128 @@ msgstr "" "akkor a tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a " "kinézete." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" -msgstr "kijelölt" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor minden újonnan létrehozott objektum ki " +"lesz jelölve (megszüntetve az előző kijelölést)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2400 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Paint Bucket" -msgstr "Dokumentum nyomtatása" +msgstr "Terület kitöltése" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Gradient" msgstr "Színátmenet" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Connector" msgstr "Kapocs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz " "megjelenítve kapocsrögzítési pont" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Dropper" msgstr "Színpipetta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "" +msgstr "Ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "Ablakgeometria elmentése" +msgstr "Az utolsó ablak geometriájának megőrzése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Don't save window geometry" -msgstr "Ablakgeometria elmentése" +msgstr "Az ablakgeometria ne legyen elmentve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Dockable" -msgstr "Méretezés" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#, fuzzy -msgid "Floating" -msgstr "Kapcsolat" +msgstr "Dokkolható" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Bezárógomb megjelenítése a párbeszédablakokon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +msgid "Normal" +msgstr "Normál" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 msgid "Aggressive" msgstr "Agresszív" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" msgstr "A párbeszédablakok legfelül maradnak (kísérleti funkció)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "Ablakgeometria elmentése" +msgstr "Ablakgeometria elmentése (méret és pozíció):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "" +msgstr "Az ablakkezelő határozza meg az összes ablak elhelyezkedését" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" +"Az utolsó ablak geometriájának megőrzése (a geometriát a felhasználói " +"beállítások közé menti el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" +"Az ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra (a " +"geometriát a dokumentumba menti el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Dialog behavior (requires restart):" -msgstr "" -"Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (módosítás esetén az életbelépéshez " -"újraindítás szükséges)" +msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt " "nyújthat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "" "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " @@ -9358,18 +10258,17 @@ msgstr "" "egérgombbal a feladatlistában levő gombra, majd válassza a \"Visszaállítás\" " "funkciót.)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Különböző tippek és trükkök" +msgstr "Egyéb:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített " "feladatlistából" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -9380,50 +10279,49 @@ msgstr "" "megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is " "beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" "Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (módosítás esetén az életbelépéshez " "újraindítás szükséges)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Windows" msgstr "Ablakok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Move in parallel" msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Stay unmoved" msgstr "Nem mozdulnak el" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Move according to transform" msgstr "A \"transform\" tulajdonság szerint mozdulnak el" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Are unlinked" msgstr "Lekapcsolódnak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Are deleted" msgstr "Törlődnek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "" -"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum" +msgstr "A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -9433,37 +10331,35 @@ msgstr "" "Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti " "objektum." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Az eredeti objektum törlésekor a klónjai:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" -"A legfelül levő kijelölt objektum használata vágóláncként illetve maszkként" +"Alkalmazáskor a legfelül levő kijelölt objektum használata vágóláncként " +"illetve maszkként" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóláncként illetve " "maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "A vágólánc illetve maszk eltávolítása alkalmazás után" +msgstr "A vágólánc- illetve maszkobjektum eltávolítása alkalmazás után" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -9471,68 +10367,66 @@ msgstr "" "Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóláncként illetve maszkként " "használt objektum a rajzról" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Vágás és maszkolás:" +msgstr "Vágóláncok és maszkok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 msgid "Scale stroke width" msgstr "Körvonalszélesség átméretezése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 msgid "Transform gradients" msgstr "Színátmenetek transzformációja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "Transform patterns" msgstr "Minták transzformációja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 msgid "Optimized" msgstr "Optimalizálva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Preserved" msgstr "Megőrizve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - " "átméretezve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek " "átméretezve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -"Színátmenetek transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal " +"Színátmenetek áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal " "együtt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Minták transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal együtt" +msgstr "Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Store transformation:" msgstr "Transzformáció tárolása:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -9540,41 +10434,41 @@ msgstr "" "\"transform=\" tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a " "transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "A transzformációk mindig \"transform=\" objektumtulajdonságban legyenek " "eltárolva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Transforms" msgstr "Transzformációk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Jobb minőség (lassabb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Average quality" msgstr "Átlagos minőség" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -9582,71 +10476,79 @@ msgstr "" "Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás " "esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "" -"Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés" +msgstr "Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb " "megjelenítés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Információ megjelenítése a szűrőprimitívekről" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog." +msgstr "" +"A szűrőeffektusok párbeszédablakában elérhető szűrőprimitívekhez tartozó " +"ikonok és leírások megjelenítése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "Select in all layers" msgstr "Kijelölés az összes rétegben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "Select only within current layer" msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Rejtett objektumok figyelmen kívül való hagyása" +msgstr "Rejtett objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Zárolt objektumok figyelmen kívül való hagyása" +msgstr "Zárolt objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak" +msgstr "A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira " "vonatkoznak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -9654,27 +10556,25 @@ msgstr "" "A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek " "objektumaira vonatkoznak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" "Ha nincs bejelölve, akkor a rejtett objektumokat (vagyis azon objektumokat, " -"amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett csoportban illetve " -"rétegben vannak) is ki lehet jelölni" +"amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett rétegben vannak) is ki " +"lehet jelölni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" "Ha nincs bejelölve, akkor a zárolt objektumokat (vagyis azon objektumokat, " -"amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt csoportban illetve rétegben " -"vannak) is ki lehet jelölni" +"amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt rétegben vannak) is ki " +"lehet jelölni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -9683,273 +10583,246 @@ msgstr "" "változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést " "az opcióról" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Selecting" msgstr "Kijelölés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 msgid "Default export resolution:" msgstr "Alapértelmezett exportálási felbontás:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási " "párbeszédablakban" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "" +msgstr "Open Clip Art Library-kiszolgálónév:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " "Import and Export to OCAL function." msgstr "" +"Az Open Clip Art Library Webdav-kiszolgálójának neve. Az OCAL-hoz kapcsolódó " +"importálási és exportálási funkciók használják." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "" +msgstr "Open Clip Art Library-felhasználónév:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "" +msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "" +msgstr "Open Clip Art Library-jelszó:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "" +msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt jelszó" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 msgid "Import/Export" -msgstr "Importálás" +msgstr "Importálás és exportálás" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Perceptual" -msgstr "Százalék" +msgstr "Érzékelési" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Re_latív áthelyezés" +msgstr "Relatív színmérési" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "" +msgstr "Abszolút színmérési" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "Színkezelés" +msgstr "(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 msgid "Display adjustment" -msgstr "Megjelenítési mó_d" +msgstr "Képernyőbeállítás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 msgid "Display profile:" -msgstr "Megjelenítési mó_d" +msgstr "Képernyőprofil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." -msgstr "" +msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt ICC-profil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "Profil kinyerése a megjelenítőből" +msgstr "Profil lekérdezése a képernyőtől" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." -msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a megjelenítőhöz csatlakoztatottakból." +msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a képernyőhöz csatlakoztatottakból" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." -msgstr "Profilok kinyerése a megjelenítőhöz csatlakoztatottakból." +msgstr "Profilok kinyerése a képernyőhöz csatlakoztatottakból" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 msgid "Display rendering intent:" -msgstr "Megjelenítési mó_d" +msgstr "Képernyős megjelenítési cél:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "" +msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt megjelenítési cél" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "Proofing" -msgstr "Pont" +msgstr "Próbanyomat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 msgid "Simulate output on screen" -msgstr "" +msgstr "Kimenet szimulálása a képernyőn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Simulates output of target device." -msgstr "" +msgstr "Szimulálja a céleszköz kimenetét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "" +msgstr "Színskálán kívüli színek megjelölése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "" +msgstr "Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "" +msgstr "\"Színskálán kívül\" figyelmeztetés színe:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." -msgstr "" +msgstr "A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 msgid "Device profile:" -msgstr "" +msgstr "Eszközprofil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." -msgstr "" +msgstr "Az eszközkimenet szimulálásához használt ICC-profil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 msgid "Device rendering intent:" -msgstr "" +msgstr "Megjelenítési cél az eszközhöz:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 msgid "Black point compensation" -msgstr "Nyomtatási cél" +msgstr "Feketepont-kompenzáció" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 msgid "Enables black point compensation." -msgstr "" +msgstr "Feketepont-kompenzáció bekapcsolása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "Preserve black" -msgstr "Megőrizve" +msgstr "Fekete megőrzése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "" +msgstr "(LittleCMS 1.15 vagy újabb verzió szükséges hozzá)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "csatorna" +msgstr "K-csatorna megőrzése a CMYK -> CMYK átalakításokban" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 msgid "" -msgstr "nincs" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 msgid "Color management" msgstr "Színkezelés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 -#, fuzzy -msgid "Default grid settings" -msgstr "Laptájolás:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Fő-rácsvonalak kiemelése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "" +msgstr "Kismértékű nagyításnál ne legyenek hangsúlyozva a rácsvonalak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color." msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor alacsony nagyítási mérték esetén a " +"rácsvonalak normál színnel jelennek meg, nem pedig a fő rácsvonalak színével" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 -#, fuzzy -msgid "Grid units" -msgstr "Rács-mérték_egység:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Alapértelmezett rácsbeállítások" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 +msgid "Grid units" +msgstr "Rács-mértékegység" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "Origin X" -msgstr "X-_origó:" +msgstr "X-origó" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 msgid "Origin Y" -msgstr "Y-o_rigó:" +msgstr "Y-origó" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 msgid "Spacing X" -msgstr "_X-távolság:" +msgstr "X-távolság" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "Spacing Y" -msgstr "_Y-távolság:" +msgstr "Y-távolság" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Selects the color used for normal grid lines." -msgstr "" +msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín kiválasztása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." -msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe" +msgstr "A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín kiválasztása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "Major grid line every" -msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden" +msgstr "Minden ennyiedik rácsvonal fő-rácsvonal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Pontok megjelenítése vonalak helyett" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 -msgid "Base length of z-axis" -msgstr "A z-tengely alaphosszúsága" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 msgid "Angle X" -msgstr "X-szög:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -msgid "Angle of x-axis" -msgstr "Az x-tengely szöge" +msgstr "X-szög" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "Angle Z" -msgstr "Z-szög:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 -msgid "Angle of z-axis" -msgstr "A z-tengely szöge" +msgstr "Z-szög" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -9957,22 +10830,27 @@ msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek " "helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "" +msgstr "Színátmenet-definíciók megosztásának megakadályozása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor a megosztott színátmenet-definíciók automatikusan " +"különválnak módosulás esetén. Akkor kapcsolja ki, ha szeretné engedélyezni a " +"színátmenet-definíciók megosztását - utóbbi esetben egy objektum " +"szerkesztése hatással lehet más, ugyanazon színátmenetet használó " +"objektumokra." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Egyszerűsítési küszöb:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -9983,112 +10861,105 @@ msgstr "" "fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül újra végrehajtásra, " "akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Bitképek túlmintavételezése:" #. consider moving this to an UI tab: -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Make the commands toolbar icons smaller" -msgstr "" +msgstr "A parancssáv ikonjai kisebbek legyenek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 -msgid "" -"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +msgstr "A parancssáv a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást igényel)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 msgid "Make the main toolbar icons smaller" -msgstr "" +msgstr "A fő eszköztár ikonjai kisebbek legyenek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" +"A fő eszköztár a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást " +"igényel)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "Maximum number of recent documents:" msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "" -"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza" +msgstr "A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 msgid "Misc" msgstr "Egyéb" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Alkalmazás" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 msgid "Apply chosen effect to selection" -msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre" +msgstr "A kiválasztott effektus alkalmazása a kijelölésre" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 msgid "Remove effect from selection" -msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről" +msgstr "Effektus eltávolítása a kijelölésről" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61 msgid "Apply new effect" -msgstr "" +msgstr "Új effektus alkalmazása" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 msgid "Current effect" -msgstr "Aktuális réteg" +msgstr "Aktuális effektus" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161 msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "" +msgstr "Ismeretlen effektus van alkalmazva" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268 msgid "No effect applied" -msgstr "" +msgstr "Nincs alkalmazva effektus" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168 msgid "Item is not a shape or path" -msgstr "" +msgstr "Az elem nem alakzat és nem lánc" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172 msgid "Only one item can be selected" -msgstr "kijelölt" +msgstr "Csak egy elem jelölhető ki" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176 msgid "Empty selection" -msgstr "A kijelölés törlése" +msgstr "Üres kijelölés" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253 msgid "Create and apply path effect" -msgstr "lánceffektus létrehozása" +msgstr "Lánceffektus létrehozása és alkalmazása" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 msgid "Remove path effect" -msgstr "lánceffektus eltávolítása" +msgstr "Lánceffektus eltávolítása" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" @@ -10134,44 +11005,76 @@ msgstr "" "A napló megjelenítésének bekapcsolása a preferences.xml-beli dialogs.debug " "'redirect' attribútum 1-re való állításával lehetséges" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76 msgid "File" -msgstr "_Fájl" +msgstr "Fájl" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174 msgid "Username:" -msgstr "_Felhasználónév:" +msgstr "Felhasználónév:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175 msgid "Password:" -msgstr "_Jelszó:" +msgstr "Jelszó:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Hiba történt az Open Clip Art RSS-forrás (feed) olvasásakor" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439 msgid "" "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" +"Nem sikerült fogadni az Open Clip Art Library RSS-forrást (feed). " +"Ellenőrizze, hogy helyes-e a kiszolgálónév a Beállításoknál (lehet például " +"\"openclipart.org\")." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "Search Tag" -msgstr "Keresés képekre" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "A kiszolgáló helytelen Clip Art-adatokat szolgáltatott" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544 +msgid "Search for:" +msgstr "Keresendő:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545 msgid "No files matched your search" -msgstr "" +msgstr "A keresési feltételeknek egyetlen fájl sem felelt meg" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556 msgid "Search" -msgstr "Keresés csoportokra" +msgstr "Keresés" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565 -msgid "Files Found" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573 +msgid "Files found" +msgstr "Megtalált fájlok" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti PNG-fájlt bitkép-nyomtatáshoz" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Nem sikerült beállítani a dokumentumot" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Nem sikerült beállítani CairoRenderContext-et" + +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 +msgid "SVG Document" +msgstr "SVG-dokumentum" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146 +msgid "Print" +msgstr "Nyomtatás" + +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169 +msgid "Rendering" +msgstr "Megjelenítés" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 msgid "_Execute Python" @@ -10226,8 +11129,7 @@ msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett optimális élkeres #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" -"Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)" +msgstr "Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number @@ -10290,8 +11192,7 @@ msgstr "Szürkék" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "" -"Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva" +msgstr "Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 @@ -10447,18 +11348,16 @@ msgid "_Width" msgstr "_Szélesség" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Vízszintes méretnövekmény (abszolút vagy százalékos)" +msgstr "Vízszintes méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "_Height" msgstr "Ma_gasság" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Függőleges méretnövekmény (abszolút vagy százalékos)" +msgstr "Függőleges méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "A_ngle" @@ -10582,7 +11481,7 @@ msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezés msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Transzformációs mátrix módosítása" @@ -10715,23 +11614,20 @@ msgstr "Transzformációs mátrix módosítása" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "A rajz nagyításának módosítása az ablak méretének változásakor" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Kurzorkoordináták" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -10740,7 +11636,7 @@ msgstr "" "alakzateszközöket és a szabadkézi eszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz " "pedig a kijelölőeszközt (nyilat)." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -10754,12 +11650,12 @@ msgstr "" "Ha mentés nélkül végez bezárást, akkor az összes módosítás elvész." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 msgid "Close _without saving" msgstr "_Bezárás mentés nélkül" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 +#, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format (%s) that may cause data loss!\n" @@ -10769,41 +11665,60 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" fájl olyan formátumban " "volt elmentve (%s), amely adatvesztést okozhat.\n" "\n" -"El kívánja menteni a dokumentumot egy másik formátumban?" +"El kívánja menteni a dokumentumot Inkscape SVG formátumban?" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 msgid "_Save as SVG" msgstr "_Mentés SVG-ként" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120 msgid "tiny" msgstr "apró" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121 msgid "small" msgstr "kicsi" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122 +msgid "swatches|medium" +msgstr "közepes" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123 msgid "large" msgstr "nagy" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124 msgid "huge" msgstr "nagyon nagy" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 msgid "List" msgstr "Lista" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +msgid "Shape" +msgstr "Alak" + +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 +msgid "Tall" +msgstr "Magas" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +msgid "Square" +msgstr "Négyzetszerű" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +msgid "Wide" +msgstr "Széles" + #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -#, fuzzy msgid "_Blend mode:" -msgstr "szélső csomópont" +msgstr "_Keverési mód:" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -#, fuzzy msgid "B_lur:" -msgstr "Kék" +msgstr "E_lmosás:" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" @@ -10813,17 +11728,31 @@ msgstr "Zárt (proprietary)" msgid "Other" msgstr "Egyéb" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Átlátszatlanság, %" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156 +msgid "Change blur" +msgstr "Elmosás módosítása" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 +msgid "Change opacity" +msgstr "Átlátszatlanság módosítása" + #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108 msgid "Fill:" -msgstr "Kitöltés" +msgstr "Kitöltés:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109 msgid "Stroke:" -msgstr "Körvonalszélesség" +msgstr "Körvonal:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 msgid "O:" @@ -10840,63 +11769,61 @@ msgid "Nothing selected" msgstr "Semmi nincs kijelölve" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 msgid "None" -msgstr "%s" +msgstr "Nincs" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 msgid "No fill" msgstr "Nincs kitöltés" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 msgid "No stroke" msgstr "Nincs körvonal" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186 msgid "Pattern" msgstr "Minta" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994 msgid "Pattern fill" msgstr "Mintával való kitöltés" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 msgid "Pattern stroke" msgstr "Mintával megrajzolt körvonal" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#, fuzzy msgid "L" -msgstr "F:" +msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Kitöltés: lineáris színátmenet" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Körvonal: lineáris színátmenet" +# sugárirányú színátmenet #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy msgid "R" -msgstr "á" +msgstr "S" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Kitöltés: sugárirányú színátmenet" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Körvonal: sugárirányú színátmenet" @@ -10913,10 +11840,9 @@ msgid "Different strokes" msgstr "Többféle körvonal" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 msgid "Unset" -msgstr "Vonal" +msgstr "Definiálatlan" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color fill" @@ -10977,8 +11903,9 @@ msgid "White" msgstr "Fehér" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 msgid "Black" msgstr "Fekete" @@ -11057,23 +11984,13 @@ msgstr "Kitöltés beillesztése" msgid "Paste stroke" msgstr "Körvonal beillesztése" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 -msgid "Change opacity" -msgstr "Átlátszatlanság módosítása" - #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 msgid "Change stroke width" msgstr "Körvonalszélesség módosítása" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 msgid ", drag to adjust" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 -msgid "Opacity, %" -msgstr "Átlátszatlanság, %" +msgstr ", módosítás: húzással" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 #, c-format @@ -11093,9 +12010,8 @@ msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (átlátszatlan)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 -#, fuzzy msgid "Adjust saturation" -msgstr "Kisebb telítettség" +msgstr "Telítettség módosítása" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 #, c-format @@ -11103,11 +12019,13 @@ msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" +"Telítettség módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg %.3g (eltérés: " +"%.3g). Fényesség módosítása: Ctrl. Árnyalat módosítása: " +"módosítóbillentyűk nélkül." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 -#, fuzzy msgid "Adjust lightness" -msgstr "Fényesség" +msgstr "Fényesség módosítása" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 #, c-format @@ -11115,11 +12033,13 @@ msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" +"Fényesség módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg %.3g (eltérés: " +"%.3g). Telítettség módosítása: Shift. Árnyalat módosítása: " +"módosítóbillentyűk nélkül." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 -#, fuzzy msgid "Adjust hue" -msgstr "Ív húzása" +msgstr "Árnyalat módosítása" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 #, c-format @@ -11127,10 +12047,9 @@ msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 -msgid "Name" -msgstr "Név" +"Árnyalat módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg %.3g (eltérés: " +"%.3g). Telítettség módosítása: Shift. Fényesség módosítása: Ctrl." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" @@ -11185,246 +12104,338 @@ msgstr "A papír magassága" msgid "Set page size" msgstr "Lapméret beállítása" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 msgid "L Gradient" msgstr "L. színátmenet" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 msgid "R Gradient" msgstr "S. színátmenet" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "Kitöltés: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Körvonal: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "Á:%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "Á:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Átlátszatlanság: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1116 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278 +msgid "Reset" +msgstr "Visszaállítás" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"Új kezdőérték adása a véletlenszám-generátornak. Ezen funkció használatával " +"másféle véletlenszám-sorozat hozható létre." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Vector" +msgstr "Vektoros" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitkép" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Backend" +msgstr "Háttéralkalmazás" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Bitkép-beállítások" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "A megjelenítéskor használandó felbontás (pont/hüvelykben)" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Megjelenítés a Cairo rendszer vektorműveleteivel. Az így készített kép " +"általában kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont bizonyos " +"szűrőeffektusok nem megfelelően lesznek megjelenítve." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Minden objektum bitképként való megjelenítése. Az így készített kép " +"általában nagyobb fájlméretű, továbbá nem lehet tetszőlegesen nagyítani " +"minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a " +"képernyőn látottal." + +#: ../src/vanishing-point.cpp:124 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Távlatpontok különválasztása" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:169 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Távlatpontok összevonása" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:225 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "3D téglatest: távlatpont áthelyezése" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:306 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "%d téglatest véges távlatpontja." +msgstr[1] "" +"%d téglatest véges távlatpontja. A kijelölt téglatest(ek) " +"különválasztása: Shift+húzás." + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:313 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "%d téglatest végtelen távlatpontja." +msgstr[1] "" +"%d téglatest végtelen távlatpontja. A kijelölt téglatest(ek) " +"különválasztása: Shift+húzás." + +#: ../src/vanishing-point.cpp:321 +#, c-format +msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"%d téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: Shift+húzás." +msgstr[1] "" +"%d téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: Shift+húzás." + +#: ../src/verbs.cpp:1122 msgid "Switch to next layer" -msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés" +msgstr "Váltás a következő rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:1117 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1123 msgid "Switched to next layer." -msgstr "A következő rétegre való ugrás megtörtént." +msgstr "A következő rétegre való váltás megtörtént." -#: ../src/verbs.cpp:1119 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1125 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani." -#: ../src/verbs.cpp:1128 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1134 msgid "Switch to previous layer" -msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés" +msgstr "Váltás az előző rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:1129 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1135 msgid "Switched to previous layer." -msgstr "Az előző rétegre való ugrás megtörtént." +msgstr "Az előző rétegre való váltás megtörtént." -#: ../src/verbs.cpp:1131 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1137 msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "Az első rétegnél tovább nem lehet ugrani." +msgstr "Az első rétegnél előrébb nem lehet ugrani." -#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232 +#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238 msgid "No current layer." msgstr "Nincs aktuális réteg." -#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181 +#: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "A(z) \"%s\" réteg feljebb lett helyezve." -#: ../src/verbs.cpp:1178 +#: ../src/verbs.cpp:1184 msgid "Layer to top" msgstr "Réteg felülre helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:1182 +#: ../src/verbs.cpp:1188 msgid "Raise layer" msgstr "Réteg feljebb helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189 +#: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "A(z) \"%s\" réteg lejjebb lett helyezve." -#: ../src/verbs.cpp:1186 +#: ../src/verbs.cpp:1192 msgid "Layer to bottom" msgstr "Réteg alulra helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:1190 +#: ../src/verbs.cpp:1196 msgid "Lower layer" msgstr "Réteg lejjebb helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:1199 +#: ../src/verbs.cpp:1205 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "A réteg nem mozdítható tovább." -#: ../src/verbs.cpp:1227 +#: ../src/verbs.cpp:1233 msgid "Delete layer" msgstr "Réteg törlése" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1230 +#: ../src/verbs.cpp:1236 msgid "Deleted layer." msgstr "A réteg törölve." -#: ../src/verbs.cpp:1312 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Flip horizontally" msgstr "Vízszintes tükrözés" -#: ../src/verbs.cpp:1327 +#: ../src/verbs.cpp:1333 msgid "Flip vertically" msgstr "Függőleges tükrözés" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1791 +#: ../src/verbs.cpp:1797 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1795 +#: ../src/verbs.cpp:1801 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1799 +#: ../src/verbs.cpp:1805 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1803 +#: ../src/verbs.cpp:1809 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1807 +#: ../src/verbs.cpp:1813 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1811 +#: ../src/verbs.cpp:1817 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1815 +#: ../src/verbs.cpp:1821 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2098 ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Az aktuális réteg átnevezése Objektum feloldása " +msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum feloldása" -#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2102 ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése feloldása" +msgstr "Az összes réteg összes objektumának feloldása" -#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2106 ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "Az aktuális réteg rejtettségének megszüntetése" +msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum rejtettségének megszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2110 ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "Kijelölés az összes rétegben rejtettségének megszüntetése" +msgstr "Az összes réteg összes objektumának rejtettségének megszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Does nothing" msgstr "Nincs funkció" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "_Open..." msgstr "_Megnyitás..." -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Open an existing document" msgstr "Létező dokumentum megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Re_vert" msgstr "_Visszaállítás" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások " "elvesznek)" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Save" msgstr "M_entés" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Save document" msgstr "Dokumentum mentése" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Save _As..." msgstr "Mentés más_ként..." -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Save document under a new name" msgstr "Dokumentum mentése új névvel" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Egy _példány mentése..." -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Egy példány mentése a dokumentumból új névvel" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "_Print..." msgstr "_Nyomtatás..." -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Print document" msgstr "Dokumentum nyomtatása" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "_Takarítás a definíciók közt" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -11432,151 +12443,149 @@ msgstr "" "A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóláncok) " "eltávolítása a dokumentum <defs> elemeiből" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Print Previe_w" msgstr "N_yomtatási kép" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Preview document printout" msgstr "A dokumentum nyomtatási képének megjelenítése" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "_Import..." msgstr "_Importálás..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "E_xportálás bitképbe..." -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "" +msgstr "Dokumentum importálása az Open Clip Art Libraryből" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Export To Open Clip Art Library" msgstr "Exportálás az Open Clip Art Librarybe" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Export this document to Open Clip Art Library" -msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe" +msgstr "Ezen dokumentum exportálása az Open Clip Art Librarybe" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "N_ext Window" msgstr "Követke_ző ablak" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "P_revious Window" msgstr "Előző _ablak" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Close this document window" msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "_Quit" msgstr "Ki_lépés" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Kilépés az Inkscape-ből" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Undo last action" msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Do again the last undone action" msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Cu_t" msgstr "_Kivágás" -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "_Paste" msgstr "_Beillesztés" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához, vagy szöveg " "beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Paste _Style" msgstr "_Stílus beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "A kijelölés átméretezése a kimásolt objektum méretére" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Paste _Width" msgstr "_Szélesség beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "A kijelölés vízszintes átméretezése a kimásolt objektum szélességére" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Paste _Height" msgstr "_Magasság beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "A kijelölés függőleges átméretezése a kimásolt objektum magasságára" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Méret beillesztése egyenként" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére" +msgstr "Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Szélesség beillesztése egyenként" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -11584,11 +12593,11 @@ msgstr "" "Minden egyes kijelölt objektum vízszintes átméretezése a kimásolt objektum " "szélességére" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Magasság beillesztése egyenként" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -11596,53 +12605,51 @@ msgstr "" "Minden egyes kijelölt objektum függőleges átméretezése a kimásolt objektum " "magasságára" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Paste _In Place" msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre" -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Lánce_ffektus beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "A kimásolt objektum lánceffektusának alkalmazása a kijelölésre" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Delete selection" msgstr "A kijelölés törlése" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Duplic_ate" msgstr "Kettő_zés" -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Klón létre_hozása" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból" +msgstr "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Klón _lekapcsolása" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" @@ -11650,224 +12657,220 @@ msgstr "" "A kijelölt klónnak az eredeti objektummal való kapcsolatának megszüntetése - " "önálló objektummá téve azt" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Select _Original" msgstr "Eredet_i kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a kijelölt klón kapcsolva van" #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Objects to _Marker" msgstr "O_bjektumok átalakítása jelölőelemmé" -#: ../src/verbs.cpp:2196 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "A kijelölés jelölőelem" +msgstr "A kijelölés átalakítása vonal-jelölőelemmé" #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines -#: ../src/verbs.cpp:2198 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "O_bjektumok átalakítása jelölőelemmé" +msgstr "Objektumok átalakítása segé_dvonalakká" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" -msgstr "" +msgstr "A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Clea_r All" msgstr "Minden objektum tör_lése" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Delete all objects from document" msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Select Al_l" msgstr "Min_den kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "In_vert Selection" msgstr "Ki_jelölés invertálása" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az " "összes többi kijelölése)" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Invertálás az összes rétegben" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Select Next" msgstr "Következő kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Select next object or node" msgstr "A következő objektum vagy csomópont kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Select Previous" msgstr "Előző kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Select previous object or node" msgstr "Az előző objektum vagy csomópont kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "D_eselect" msgstr "Kijelölés megszü_ntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2228 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100 msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "lánceffektus" +msgstr "Következő lánceffektus-paraméter" -#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2229 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "lánceffektus" +msgstr "A következő lánceffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Raise to _Top" msgstr "F_elülre helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Raise selection to top" msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi fölé" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Al_ulra helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi alá" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "_Raise" msgstr "Fel_jebb helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Raise selection one step" msgstr "A kijelölt objektumok eggyel feljebb való helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Lower" msgstr "_Lejjebb helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Lower selection one step" msgstr "A kijelölt objektumok eggyel lejjebb való helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "_Group" msgstr "_Csoportosítás" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Group selected objects" msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "_Put on Path" msgstr "Láncra való _illesztés" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_Remove from Path" msgstr "Láncról való _eltávolítás" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Az összes kézi alávágás és karakter-elforgatás eltávolítása egy " "szövegobjektumból" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "_Union" msgstr "_Unió" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Create union of selected paths" msgstr "A kijelölt láncok uniójának létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "_Intersection" msgstr "_Metszet" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "A kijelölt láncok metszetének létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "_Difference" msgstr "_Különbség" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "A kijelölt láncok különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "E_xclusion" msgstr "Ki_zárás" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -11875,300 +12878,295 @@ msgstr "" "Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt láncokon (az eredményt azon " "részek alkotják, amelyek csak egy lánchoz tartoznak)" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Di_vision" msgstr "_Felosztás" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Az alsó lánc feldarabolása" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Cut _Path" msgstr "Lánc el_vágása" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Az alsó lánc körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Outs_et" msgstr "_Nyújtás" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Outset selected paths" msgstr "A kijelölt láncok nyújtása" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Lánc _nyújtása 1 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 1 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Lánc _nyújtása 10 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 10 px mérettel" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "I_nset" msgstr "Zsu_gorítás" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Inset selected paths" msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Lánc zsu_gorítása 1 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 1 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Lánc zsu_gorítása 10 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 10 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "_Dinamikus perem" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Linked Offset" msgstr "Kap_csolt perem" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti lánchoz kapcsolva" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Körvonal át_alakítása lánccá" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "A kijelölt objektum körvonalának láncokká alakítása" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Si_mplify" msgstr "_Egyszerűsítés" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "A kijelölt láncok egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "_Reverse" msgstr "Megfo_rdítás" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "A kijelölt láncok irányának megfordítása. Hasznos lehet például a " "jelölőelemek megfordításához." #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Bitkép vektor_izálása..." -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Egy vagy több lánc létrehozása egy bitkép vektorizálásával" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Bitké_p-másolat készítése" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Combine" msgstr "Összev_onás" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Több lánc összevonása eggyé" # node-ok és szakaszok száma nem változik #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Break _Apart" msgstr "_Szétbontás" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "A kijelölt láncok alláncokra való bontása" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "Rácsra való i_gazítás..." +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Sorok és oszlopok..." -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése rács alakzatban" +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése táblázatosan" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "_Add Layer..." msgstr "Réteg _felvétele..." -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Create a new layer" msgstr "Új réteg létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Réteg át_nevezése..." -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Rename the current layer" msgstr "Az aktuális réteg átnevezése" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "_Váltás a feljebb levő rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Váltá_s a lejjebb levő rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "_Kijelölés áthelyezése a feljebb levő rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "K_ijelölés áthelyezése a lejjebb levő rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Layer to _Top" msgstr "Réteg f_elülre helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi fölé" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Réteg al_ulra helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi alá" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "_Raise Layer" msgstr "Réteg fel_jebb helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Raise the current layer" msgstr "Az aktuális réteg eggyel feljebb való helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Lower Layer" msgstr "Réteg _lejjebb helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Lower the current layer" msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Aktuális réteg tö_rlése" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Delete the current layer" msgstr "Az aktuális réteg törlése" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2337 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "" -"A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal" +msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Elforgatás +_90 fokkal" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2341 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "" -"A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban " -"90 fokkal" +msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Transzformációk visszavo_nása" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "_Object to Path" msgstr "Objektum átalakítása _lánccá" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Convert selected object to path" msgstr "A kijelölt objektum lánccá alakítása" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Szöveg _tördelése keretbe" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -12176,601 +13174,591 @@ msgstr "" "Szöveg behelyezése egy keretbe (lánc vagy alakzat) - létrehozva egy, a " "keretobjektumhoz kapcsolt tördelt szöveget" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "_Unflow" msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "_Convert to Text" msgstr "Szöveggé való _konvertálás" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Tördelt szöveg normál szövegobjektummá való alakítása (a megjelenés " "megőrzésével)" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Vízszintes tükrözés" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Függőleges tükrözés" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva " "maszkként)" -#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2366 ../src/verbs.cpp:2370 msgid "_Release" msgstr "_Megszüntetés" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről" -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +#: ../src/verbs.cpp:2369 +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Vágólánc alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva " "vágóláncként)" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Vágólánc eltávolítása a kijelölésről" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Select" msgstr "Kijelölés" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Select and transform objects" msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja" -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Node Edit" msgstr "Csomópontszerkesztés" -#: ../src/verbs.cpp:2371 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "Lánc-csomópontok és kontrollpontok szerkesztése" +msgstr "Láncok szerkesztése csomópontok által" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "" +msgstr "Objektumok manipulálása alakítással vagy festéssel" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2377 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Create 3D boxes" -msgstr "Csempézett klónok létrehozása" +msgstr "3D téglatestek létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Create spirals" msgstr "Spirálok rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Bézier-görbék és egyenes vonalak rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2389 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "Művészi vonal létrehozása" +msgstr "Művészi vonalak vagy ecsetvonások létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Zoom in or out" msgstr "Nagyítás és kicsinyítés" -#: ../src/verbs.cpp:2397 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Pick colors from image" -msgstr "Átlagszín leolvasása a képről - színpipetta" +msgstr "Színek leolvasása a képről - színpipetta" -#: ../src/verbs.cpp:2399 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Create diagram connectors" -msgstr "Kapcsok létrehozása" +msgstr "Diagramkapcsok létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Fill bounded areas" -msgstr "" +msgstr "Körülhatárolt területek kitöltése" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Selector Preferences" msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Csomóponteszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2408 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Csomóponteszköz-beállítások" +msgstr "Manipulálási beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása" +msgstr "A manipulálási eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Téglalap-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Szövegeszköz-beállítások" +msgstr "3D téglatestek beállításai" -#: ../src/verbs.cpp:2413 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása" +msgstr "A 3D téglatest-eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2414 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Ellipszis-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Star Preferences" msgstr "Csillag-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2418 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Spirál-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2420 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Ceruza-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "A \"ceruza\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Pen Preferences" msgstr "Toll-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Művészitoll-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "A \"művészi toll\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Text Preferences" msgstr "Szövegeszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Színátmenet-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Színpipetta-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "A \"színpipetta\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Connector Preferences" msgstr "Kapocs-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2436 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Színátmenet-beállítások" +msgstr "Területkitöltési beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2437 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása" +msgstr "A területkitöltési eszköz beállításainak megnyitása" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Zoom in" msgstr "Nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Zoom out" msgstr "Kicsinyítés" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "_Rulers" msgstr "_Vonalzók" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Gördítősávok" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "_Grid" msgstr "Rá_cs" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "G_uides" msgstr "Se_gédvonalak" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése (segédvonal egy vonalzóról való " "húzással hozható létre)" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Kö_vetkező nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Előző nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Tényleges (_1:1) méret" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Felezett (1:_2) méret" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Dupla (2:1) méret" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "A_blak kettőzése" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "_New View Preview" msgstr "Ú_j nézet előnézete" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "New View Preview" msgstr "Új nézet előnézete" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "_Normal" msgstr "_Normál" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Váltás normál megjelenítési módba" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "_Outline" msgstr "_Drótváz" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Váltás \"vázlat\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "_Toggle" msgstr "Át_kapcsolás" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Átváltás a \"normál\" és a \"drótváz\" megjelenítési üzemmódok között" -#: ../src/verbs.cpp:2473 -msgid "Color manage view" +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Color-managed view" msgstr "Színkezelési nézet" -#: ../src/verbs.cpp:2474 -msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window" +#: ../src/verbs.cpp:2480 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" +"Színkezelési képernyőbeállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen " +"dokumentumablakra" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Ik_on-előnézet..." -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére" +msgstr "Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "" "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az " "ablakban" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Page _Width" msgstr "Lap_szélesség" -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az " "ablak szélességével" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "" "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az " "ablakban" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "" "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen " "látható az ablakban" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Inksc_ape-beállítások..." -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Az Inkscape globális beállításainak módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokumentum-beállítások..." -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" "A dokumentum tulajdonságainak módosítása (a dokumentummal együtt elmentett " "beállítások)" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Document _Metadata..." msgstr "D_okumentum-metaadatok..." -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "" "A dokumentum metaadatainak szerkesztése (a dokumentummal együtt elmentett " "adatok)" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Kitöltés és körvonal..." -#: ../src/verbs.cpp:2495 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" +"Objektumok színeinek, színátmeneteinek, körvonalszélességének, " +"nyílhegyeinek, vonalmintáinak és egyéb tulajdonságainak módosítása" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "S_watches..." msgstr "Szí_nminták..." -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Transfor_m..." msgstr "Tr_anszformáció..." -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Objektumok transzformációinak pontos módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Igazítás és elrendezés..." -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Undo _History..." msgstr "Visszavonási előzmén_yek..." -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Undo History" msgstr "Visszavonási előzmények" -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Szöveg és betűtípus..." -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése " "illetve módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML-szerkesztő..." -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "A dokumentum XML-fájának megjelenítése illetve szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "_Find..." msgstr "K_eresés..." -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Find objects in document" msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "_Messages..." msgstr "Üze_netek..." -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "View debug messages" msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "S_cripts..." msgstr "Szkr_iptek..." -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Run scripts" msgstr "Szkriptek végrehajtása" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Csempézett klónok létrehozása..." -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -12778,88 +13766,86 @@ msgstr "" "Több klón létrehozása a kijelölt objektumból - mintába rendezve vagy " "szétszórva azokat" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objektum-tulajdonságok..." -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Azonosító, zároltsági és láthatósági állapot valamint egyéb objektum-" "tulajdonságok módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "A_zonnali üzenetküldés..." -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "Jabber azonnali üzenetküldési kliens" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "_Input Devices..." msgstr "Beviteli eszkö_zök..." -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "_Extensions..." msgstr "Kite_rjesztések..." -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Query information about extensions" msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Layer_s..." msgstr "Réte_gek..." -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "View Layers" msgstr "Rétegek megjelenítése" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Path Effects..." msgstr "Lánceffektusok..." -#: ../src/verbs.cpp:2532 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Manage path effects" -msgstr "lánceffektus" +msgstr "Lánceffektusok kezelése" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Filter Effects..." msgstr "Szűrőeffektusok..." -#: ../src/verbs.cpp:2534 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Manage SVG filter effects" -msgstr "Szűrőeffektusok" +msgstr "SVG-szűrőeffektusok kezelése" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "About E_xtensions" msgstr "Információ a _kiterjesztésekről" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Információ az Inkscape-kiterjesztésekről" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "About _Memory" msgstr "_Memória-információ" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Memory usage information" msgstr "Információ a memóriahasználatról" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "_About Inkscape" msgstr "Az Inkscape _névjegye" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc" @@ -12867,156 +13853,153 @@ msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Bevezetés" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Bevezetés az Inkscape-be" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Alakzatok" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Haladó" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Vektorizálás" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "A bitkép-vektorizálás használata" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Művészi toll" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "A \"művészi toll\" eszköz használata" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "_Elements of Design" msgstr "A tervezés _elemei" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "A tervezés alapelvei" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tippek és trükkök" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Különböző tippek és trükkök" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Previous Effect" msgstr "Előző effektus" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése azonos beállításokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Előző effektus beállításai..." -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése új beállításokkal" #. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Lap illesztése a rajzhoz" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "A lap illesztése a rajzhoz" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz" -#: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a " "rajzhoz" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Unlock All" msgstr "Minden objektum feloldása" -#: ../src/verbs.cpp:2579 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Minden objektum feloldásaaz összes rétegben" +msgstr "Minden objektum feloldása az összes rétegben" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unhide All" msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2583 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Minden kijelölése az összes rétegben rejtettségének megszüntetése" +msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése az összes rétegben" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106 msgid "Dash pattern" msgstr "Vonalminta" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121 msgid "Pattern offset" msgstr "A minta eltolása" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621 #, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s (drótváz) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -13039,7 +14022,7 @@ msgstr "Betűtípus-méret:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4684 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()ÁáÉéÍíÓóÖöŐőÚúÜüŰű" @@ -13098,11 +14081,11 @@ msgstr "Több színátmenet" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865 ../src/widgets/toolbox.cpp:2194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231 ../src/widgets/toolbox.cpp:2845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2868 ../src/widgets/toolbox.cpp:3735 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 msgid "New:" msgstr "Új:" @@ -13128,10 +14111,10 @@ msgstr "Színátmenet létrehozása a körvonalban" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202 ../src/widgets/toolbox.cpp:2220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847 ../src/widgets/toolbox.cpp:2858 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 ../src/widgets/toolbox.cpp:3749 msgid "Change:" msgstr "Módosítás:" @@ -13186,44 +14169,44 @@ msgstr "Színátmenet-szerkesztő" msgid "Change gradient stop color" msgstr "Színátmenet-fázis színének módosítása" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának átkapcsolása" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Az aktuális réteg zárolása illetve feloldása" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138 msgid "Current layer" msgstr "Aktuális réteg" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566 msgid "(root)" msgstr "(gyökér)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561 msgid "No paint" msgstr "Nincs megrajzolva" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633 msgid "Flat color" msgstr "Egyenletes szín" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704 msgid "Linear gradient" msgstr "Lineáris színátmenet" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 msgid "Radial gradient" msgstr "Sugárirányú színátmenet" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "A rajzolat törlése (definiálatlanná tevés, hogy öröklődhessen)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" @@ -13232,34 +14215,34 @@ msgstr "" "létre a kitöltésben (fill-rule: evenodd, azaz kitöltési szabály: váltakozó)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211 +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy allánc ellentétes irányú (fill-" "rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528 msgid "No objects" msgstr "Nincs objektum" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539 msgid "Multiple styles" msgstr "Többféle stílus" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550 msgid "Paint is undefined" msgstr "A rajzolat definiálatlan" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981 msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " "create a new pattern from selection." msgstr "" -"Egy új mintának a kijelölésből való létrehozásához használja az Objektum " -"> Minta > Objektumok átalakítása mintává funkciót." +"A minta pozíciójának, méretezésének és elforgatásának a rajzvásznon való " +"beállításához használja a csomóponteszközt. Egy új mintának a " +"kijelölésből való létrehozásához használja az Objektum > Minta > " +"Objektumok átalakítása mintává funkciót." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 msgid "Transform by toolbar" @@ -13331,9 +14314,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 -#, fuzzy msgid "select_toolbar|X position" -msgstr "X" +msgstr "X-pozíció" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 msgid "select_toolbar|X" @@ -13346,9 +14328,8 @@ msgstr "A kijelölés vízszintes koordinátája" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -#, fuzzy msgid "select_toolbar|Y position" -msgstr "Y" +msgstr "Y-pozíció" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 msgid "select_toolbar|Y" @@ -13361,9 +14342,8 @@ msgstr "A kijelölés függőleges koordinátája" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 -#, fuzzy msgid "select_toolbar|Width" -msgstr "Sz" +msgstr "Szélesség" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 msgid "select_toolbar|W" @@ -13374,9 +14354,8 @@ msgid "Width of selection" msgstr "A kijelölés szélessége" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 -#, fuzzy msgid "Lock width and height" -msgstr "Szélesség, magasság: " +msgstr "Szélesség és magasság zárolása" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" @@ -13387,9 +14366,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -#, fuzzy msgid "select_toolbar|Height" -msgstr "M" +msgstr "Magasság" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 msgid "select_toolbar|H" @@ -13400,123 +14378,161 @@ msgid "Height of selection" msgstr "A kijelölés magassága" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 -#, fuzzy msgid "Affect:" -msgstr "Pozíció:" +msgstr "Hatás:" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 -#, fuzzy msgid "Scale rounded corners" -msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban" +msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése" # TODO: ellenőrizni #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 -#, fuzzy msgid "Move gradients" -msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése" +msgstr "Színátmenetek áthelyezése" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 -#, fuzzy msgid "Move patterns" -msgstr "Minta" - -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Rendszer" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324 -msgid "RGBA_:" -msgstr "R_GBA:" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "A szín hexadecimális RGBA-értéke (vörös, zöld, kék, alfa)" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +msgstr "Minták áthelyezése" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +# color management system +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_R" msgstr "_V" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_G" msgstr "_Z" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 msgid "_B" msgstr "_K" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alfa (átlátszatlanság)" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_H" msgstr "_Á" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_S" msgstr "_T" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 msgid "_L" msgstr "_F" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 msgid "_C" msgstr "_C" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +msgid "_M" +msgstr "_B" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +msgid "_Y" +msgstr "_S" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "_K" +msgstr "_K" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +msgid "Gray" +msgstr "Szürke" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 msgid "Cyan" msgstr "Ciánkék" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -msgid "_M" -msgstr "_B" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "Magenta" msgstr "Bíbor" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -msgid "_Y" -msgstr "_S" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 msgid "Yellow" msgstr "Sárga" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295 +msgid "Fix" +msgstr "Rögzítés" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "RGB-alapérték rögzítése az icc-color() értékkel egyezően" + +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 +msgid "_A" +msgstr "_A" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (átlátszatlanság)" + +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Rendszer" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326 +msgid "RGBA_:" +msgstr "R_GBA:" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "A szín hexadecimális RGBA-értéke (vörös, zöld, kék, alfa)" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 msgid "Unnamed" @@ -13526,288 +14542,264 @@ msgstr "Névtelen" msgid "Wheel" msgstr "Kerék" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 msgid "Attribute" msgstr "Tulajdonság" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 msgid "Value" msgstr "Érték" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166 msgid "Type text in a text node" msgstr "Szöveg gépelése szöveg-csomópontba" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "Átlátszatlanság" +msgstr "Színmanipuláláshoz használt szín/átlátszatlanság" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 msgid "Style of new stars" -msgstr "" +msgstr "Új csillagok stílusa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 msgid "Style of new rectangles" -msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke" +msgstr "Új téglalapok stílusa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke" +msgstr "Új 3D téglatestek stílusa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 msgid "Style of new ellipses" -msgstr "" +msgstr "Új ellipszisek stílusa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 msgid "Style of new spirals" -msgstr "" +msgstr "Új spirálok stílusa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "" +msgstr "A ceruzával létrehozott új láncok stílusa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185 msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "" +msgstr "A tollal létrehozott új láncok stílusa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Művészi vonal létrehozása" +msgstr "Új művészi vonalak stílusa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "" +msgstr "Területkitöltési objektumok stílusa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:970 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976 msgid "Insert node" -msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb" +msgstr "Csomópont beszúrása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:977 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Új csomópontok felvétele a kijelölt szakaszokra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:974 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980 msgid "Insert" -msgstr "Invertálás" +msgstr "Beszúrás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988 msgid "Delete selected nodes" msgstr "A kijelölt csomópontok törlése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 msgid "Join endnodes" -msgstr "Csomópontok összekapcsolása" +msgstr "Végpontok összekapcsolása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002 msgid "Join" -msgstr "Sarok:" +msgstr "Összekapcsolás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009 msgid "Join Segment" -msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal" +msgstr "Összekapcsolás szakasszal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019 msgid "Delete Segment" msgstr "Szakasz törlése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1020 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Lánc elvágása szakasztörléssel két, nem végponti csomópont közt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029 msgid "Node Break" -msgstr "" +msgstr "Elvágás a csomópontnál" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1030 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Lánc elvágása a kijelölt csomópontoknál" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039 msgid "Node Cusp" -msgstr "Csomópontok" +msgstr "Csomópontot csúccsá" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1040 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "A kijelölt csomópontok csúccsá tétele" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049 msgid "Node Smooth" -msgstr "Simítás" +msgstr "Csomópontot ívessé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1050 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059 msgid "Node Symmetric" -msgstr "szimmetrikus" +msgstr "Csomópontot szimmetrikussá" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1060 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "A kijelölt csomópontok szimmetrikussá tétele" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069 msgid "Node Line" -msgstr "Újsor" +msgstr "Szakaszt egyenessé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1070 msgid "Make selected segments lines" msgstr "A kijelölt szakaszok egyenesekké alakítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079 msgid "Node Curve" -msgstr "Nincs előnézet" +msgstr "Szakaszt görbévé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1080 msgid "Make selected segments curves" msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089 msgid "Show Handles" -msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása" +msgstr "Vezérlőelemek megjelenítése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-vezérlőelemeinek megjelenítése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114 msgid "X coordinate:" -msgstr "Kurzorkoordináták" +msgstr "X-koordináta:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114 msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "A kijelölés függőleges koordinátája" +msgstr "A kijelölt csomópont(ok) X-koordinátája" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132 msgid "Y coordinate:" -msgstr "Kurzorkoordináták" +msgstr "Y-koordináta:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132 msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "A kijelölés függőleges koordinátája" +msgstr "A kijelölt csomópont(ok) Y-koordinátája" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1545 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Csillag: ágarány módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630 msgid "Make polygon" msgstr "Sokszöggé tevés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630 msgid "Make star" msgstr "Csillaggá tevés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1665 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Csillag: véletlenszerűség módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1891 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög" +msgstr "Szabályos sokszög helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) csillag" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911 msgid "triangle/tri-star" -msgstr "" +msgstr "háromszög/háromágú csillag" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911 msgid "square/quad-star" -msgstr "" +msgstr "négyzet/négyágú csillag" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911 msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "" +msgstr "ötszög/ötágú csillag" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911 msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "" +msgstr "hatszög/hatágú csillag" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914 msgid "Corners" -msgstr "Csúcsok:" +msgstr "Csúcsok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914 msgid "Corners:" msgstr "Csúcsok:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "thin-ray star" -msgstr "" +msgstr "vékony ágú csillag" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "pentagram" -msgstr "" +msgstr "pentagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "hexagram" -msgstr "" +msgstr "hexagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "heptagram" -msgstr "" +msgstr "heptagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "octagram" -msgstr "" +msgstr "oktagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "regular polygon" -msgstr "Sokszöggé tevés" +msgstr "szabályos sokszög" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 msgid "Spoke ratio" -msgstr "Ágarány:" +msgstr "Ágarány" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Ágarány:" @@ -13815,110 +14807,99 @@ msgstr "Ágarány:" # Base radius is the same for closest handle. #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Az alapponti és a csúcsponti sugár aránya" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "stretched" -msgstr "Egyszeres, nyújtott" +msgstr "nyújtott" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "twisted" -msgstr "" +msgstr "görbített" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "slightly pinched" -msgstr "" +msgstr "enyhén hajlított" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "NOT rounded" -msgstr "Nem lekerekített" +msgstr "NEM lekerekített" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "slightly rounded" -msgstr "Nem lekerekített" +msgstr "enyhén lekerekített" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "visibly rounded" -msgstr "Nem lekerekített" +msgstr "láthatóan lekerekített" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "well rounded" -msgstr "Nem lekerekített" +msgstr "eléggé lekerekített" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "amply rounded" -msgstr "Nem lekerekített" +msgstr "erősen lekerekített" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 msgid "blown up" -msgstr "" +msgstr "felfújt" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954 msgid "Rounded" -msgstr "Lekerekítettség:" +msgstr "Lekerekítettség" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954 msgid "Rounded:" msgstr "Lekerekítettség:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 msgid "NOT randomized" -msgstr "Véletlenszerűség:" +msgstr "NEM véletlenszerűsített" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 msgid "slightly irregular" -msgstr "" +msgstr "kissé szabálytalan" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 msgid "visibly randomized" -msgstr "Véletlenszerűség:" +msgstr "láthatóan véletlenszerűsített" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 msgid "strongly randomized" -msgstr "Véletlenszerűség:" +msgstr "erősen véletlenszerűsített" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969 msgid "Randomized" -msgstr "Véletlenszerűség:" +msgstr "Véletlenszerűsített" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969 msgid "Randomized:" msgstr "Véletlenszerűség:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "A csúcsok és a szögek véletlenszerű elrendezése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 ../src/widgets/toolbox.cpp:5360 msgid "Defaults" msgstr "Alapértelmezések" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -13927,481 +14908,441 @@ msgstr "" "alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval " "lehetséges)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 msgid "Change rectangle" msgstr "Téglalap módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 msgid "W:" msgstr "Sz:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 msgid "Width of rectangle" msgstr "A téglalap szélessége" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 msgid "Height of rectangle" msgstr "A téglalap magassága" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 msgid "not rounded" -msgstr "Nem lekerekített" +msgstr "nem lekerekített" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 msgid "Horizontal radius" -msgstr "Vízszintes helykihagyás" +msgstr "Vízszintes sugár" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298 msgid "Vertical radius" -msgstr "Függőleges helykihagyás" +msgstr "Függőleges sugár" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "A lekerekített csúcsok függőleges sugara" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 msgid "Not rounded" msgstr "Nem lekerekített" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 msgid "Make corners sharp" msgstr "A csúcsok szögletessé tétele" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2507 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása" +msgstr "3D téglatest: perspektíva módosítása (a végtelen tengely szöge)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576 msgid "Angle in X direction" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567 -msgid "Angle X:" -msgstr "X-szög:" +msgstr "X iránybeli szög" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578 msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "" +msgstr "Perspektívavonalak szöge X irányban" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600 msgid "State of VP in X direction" -msgstr "" +msgstr "Az X irányú távlatpont állapota" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +"Az X irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz " +"párhuzamos) közt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616 msgid "Angle in Y direction" -msgstr "" +msgstr "Y iránybeli szög" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616 msgid "Angle Y:" -msgstr "X-szög:" +msgstr "Y-szög:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2618 msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "" +msgstr "Perspektívavonalak szöge Y irányban" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639 msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "" +msgstr "Az Y irányú távlatpont állapota" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2640 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +"Az Y irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz " +"párhuzamos) közt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655 msgid "Angle in Z direction" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 -msgid "Angle Z:" -msgstr "Z-szög:" +msgstr "Z iránybeli szög" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657 msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "" +msgstr "Perspektívavonalak szöge Z irányban" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678 msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "" +msgstr "A Z irányú távlatpont állapota" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +"A Z irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz " +"párhuzamos) közt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 msgid "Change spiral" msgstr "Spirál módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876 msgid "just a curve" -msgstr "Ív húzása" +msgstr "csak ív" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876 msgid "one full revolution" -msgstr "A körbefordulások száma" +msgstr "egy teljes körbefordulás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879 msgid "Number of turns" -msgstr "A sorok száma" +msgstr "A fordulatok száma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879 msgid "Turns:" msgstr "Fordulatok:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879 msgid "Number of revolutions" msgstr "A körbefordulások száma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "circle" -msgstr "Kör" +msgstr "kör" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "edge is much denser" -msgstr "" +msgstr "az objektum széle sokkal sűrűbb" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "edge is denser" -msgstr "" +msgstr "az objektum széle sűrűbb" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "even" -msgstr "Zöld" +msgstr "egyenletes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "center is denser" -msgstr "Sorok igazítása középre" +msgstr "a középpont sűrűbb" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "center is much denser" -msgstr "" +msgstr "a középpont sokkal sűrűbb" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 msgid "Divergence" -msgstr "Tágulás:" +msgstr "Tágulás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 msgid "Divergence:" msgstr "Tágulás:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "" -"Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes" +msgstr "Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904 msgid "starts from center" -msgstr "Középpont visszaállítása" +msgstr "a középpontból indul" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904 msgid "starts mid-way" -msgstr "" +msgstr "félútról indul" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904 msgid "starts near edge" -msgstr "" +msgstr "az objektum szélének közeléből indul" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 msgid "Inner radius" -msgstr "Belső sugár:" +msgstr "Belső sugár" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 msgid "Inner radius:" msgstr "Belső sugár:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 msgid "(pinch tweak)" -msgstr "" +msgstr "(manipulálás kis területen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 msgid "(default)" -msgstr "Alapértelmezett" +msgstr "(alapértelmezett)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 msgid "(broad tweak)" -msgstr " (körvonal)" +msgstr "(manipulálás nagy területen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" +"A manipulálási terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez " +"viszonyítva)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 msgid "(minimum force)" -msgstr "" +msgstr "(minimális erő)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 msgid "(maximum force)" -msgstr "" +msgstr "(maximális erő)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 msgid "Force" -msgstr "Forrás" +msgstr "Erő" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 msgid "Force:" -msgstr "Forrás" +msgstr "Erő:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 msgid "The force of the tweak action" -msgstr "" +msgstr "A manipulálás ereje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059 msgid "Push mode" -msgstr "" +msgstr "Eltolási mód" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "" +msgstr "Láncok részeinek eltolása bármely irányba" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 msgid "Shrink mode" -msgstr "Csomópontok elmozdítása" +msgstr "Zsugorítási mód" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067 msgid "Shrink (inset) parts of paths" -msgstr "A kijelölt láncok alláncokra való bontása" +msgstr "Láncok részeinek zsugorítása (összehúzása)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073 msgid "Grow mode" -msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb" +msgstr "Nyújtási mód" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 msgid "Grow (outset) parts of paths" -msgstr "" +msgstr "Láncok részeinek nyújtása (széthúzása)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080 msgid "Attract mode" -msgstr "Tulajdonságnév" +msgstr "Vonzási mód" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081 msgid "Attract parts of paths towards cursor" -msgstr "" +msgstr "Láncok részeinek vonzása a kurzor felé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087 msgid "Repel mode" -msgstr "Eltávolítás" +msgstr "Taszítási mód" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 msgid "Repel parts of paths from cursor" -msgstr "" +msgstr "Láncok részeinek taszítása a kurzortól" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094 msgid "Roughen mode" -msgstr "szélső csomópont" +msgstr "Durvábbá tevési mód" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "" +msgstr "Láncok részeinek durvábbá tevése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101 msgid "Color paint mode" -msgstr "A lap keretének színe" +msgstr "Színfestési mód" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat" +msgstr "Az eszköz színének festése a kijelölt objektumokra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108 msgid "Color jitter mode" -msgstr "Csomópontok szétszórása" +msgstr "Színmódosítási mód" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat" +msgstr "A kijelölt objektumok színeinek véletlenszerű módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114 msgid "Mode:" -msgstr "Üzemmód" +msgstr "Mód:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3134 msgid "Channels:" -msgstr "csatorna" +msgstr "Csatornák:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145 msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "" +msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok árnyalatára" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148 msgid "H" -msgstr "M:" +msgstr "Á" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159 msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "" +msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok telítettségére" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162 msgid "S" -msgstr "_T" +msgstr "T" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173 msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "" +msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok fényességére" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3176 msgid "L" -msgstr "_F" +msgstr "F" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187 msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "Átlátszatlanság" +msgstr "" +"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok " +"átlátszatlanságára (alfa)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 msgid "O" -msgstr "Á:" +msgstr "A" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 msgid "(rough, simplified)" -msgstr "" +msgstr "(durva, egyszerűsített)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "" +msgstr "(finom, de sok csomópont)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203 msgid "Fidelity" -msgstr "Azonosító" +msgstr "Pontosság" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203 msgid "Fidelity:" -msgstr "" +msgstr "Pontosság:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" +"Az alacsony pontosság egyszerűsíti a láncokat. A nagy pontosság megőrzi a " +"lánc tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 msgid "Pressure" msgstr "Nyomás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" -"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához" +"A beviteli eszköz nyomásának használata a manipulálás erejének " +"változtatásához" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 msgid "(hairline)" -msgstr "" +msgstr "(hajszálvékony)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 msgid "(broad stroke)" -msgstr " (körvonal)" +msgstr "(széles körvonal)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 msgid "Pen Width" -msgstr "Lap_szélesség" +msgstr "Tollszélesség" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" +msgstr "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "" +msgstr "(a sebesség erősen szélesíti a körvonalt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "(slight widening)" -msgstr "" +msgstr "(enyhe szélesedés)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "(constant width)" -msgstr "A cél szélessége" +msgstr "(állandó szélesség)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "" +msgstr "(enyhe keskenyedés, alapértelmezett)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "" +msgstr "(a sebesség erősen keskenyíti a körvonalt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 msgid "Stroke Thinning" -msgstr "Körvonalrajzolat" +msgstr "Körvonal-keskenyítés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 msgid "Thinning:" msgstr "Keskenyítés:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -14411,31 +15352,27 @@ msgstr "" "szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 msgid "(left edge up)" -msgstr "A forrás bal oldali széle" +msgstr "(a bal oldali szél van fent)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 msgid "(horizontal)" -msgstr "_Vízszintes" +msgstr "(vízszintes)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 msgid "(right edge up)" -msgstr "A forrás jobb oldali széle" +msgstr "(a jobb oldali szél van fent)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "Pen Angle" -msgstr "Szög" +msgstr "A toll szöge" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "Angle:" msgstr "Szög:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -14444,28 +15381,27 @@ msgstr "" "értéke 0, akkor nincs hatása)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "" +msgstr "(merőleges a körvonalra, \"ecset\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "" +msgstr "(majdnem rögzített, alapértelmezés)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "" +msgstr "(szögben rögzített, \"toll\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 msgid "Fixation" -msgstr "Rögzítettség:" +msgstr "Rögzítettség" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 msgid "Fixation:" msgstr "Rögzítettség:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " "angle)" @@ -14474,33 +15410,31 @@ msgstr "" "rögzített szög)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "Beállítás alapértelmezésnek" +msgstr "(tompa vonalvégek, alapértelmezett)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 msgid "(slightly bulging)" -msgstr "" +msgstr "(enyhén kidudorodó)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 msgid "(approximately round)" -msgstr "" +msgstr "(nagyjából kerek)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 msgid "(long protruding caps)" -msgstr "" +msgstr "(hosszan kiálló vonalvégek)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 msgid "Cap rounding" -msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása" +msgstr "Vonalvég-lekerekítés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 msgid "Caps:" msgstr "Vonalvég:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" @@ -14509,195 +15443,180 @@ msgstr "" "1: lekerekített vonalvégek)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 msgid "(smooth line)" -msgstr "íves" +msgstr "(sima vonal)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 msgid "(slight tremor)" -msgstr "" +msgstr "(enyhe remegés)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "" +msgstr "(észrevehető remegés)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 msgid "(maximum tremor)" -msgstr "" +msgstr "(maximális remegés)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 msgid "Stroke Tremor" -msgstr "Körvonalszín beállítása" +msgstr "Körvonal remegése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 msgid "Tremor:" msgstr "Remegés:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak egyenetlenebbek és remegőbbek" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 msgid "(no wiggle)" -msgstr "" +msgstr "(nincs tekeredés)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 msgid "(slight deviation)" -msgstr "Nyomtatási cél" +msgstr "(enyhe elhajlás)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "" +msgstr "(vad hullámok és csavarodások)" # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430 msgid "Pen Wiggle" -msgstr "Tekeredés:" +msgstr "A toll tekeredése" # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430 msgid "Wiggle:" msgstr "Tekeredés:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Nagyobb érték esetén a toll hullámzóbban és tekergőbben mozog" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 msgid "(no inertia)" -msgstr "" +msgstr "(nincs tehetetlenség)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "" +msgstr "(enyhe simítás, alapértelmezett)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "" +msgstr "(észrevehető késleltetés)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 msgid "(maximum inertia)" -msgstr "" +msgstr "(maximális tehetetlenség)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 msgid "Pen Mass" -msgstr "Tömeg:" +msgstr "A toll tömege" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 msgid "Mass:" msgstr "Tömeg:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" -"Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná" +msgstr "Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461 msgid "Trace Background" -msgstr "Háttér" +msgstr "Háttér követése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" +"A háttér fényességének követése a toll szélességével (fehér: minimális " +"szélesség, fekete: maximális szélesség)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3474 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" -"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához" +msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához" # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 msgid "Tilt" msgstr "Dőlés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" -"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához" +msgstr "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 msgid "Reset all parameters to defaults" -msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezésekre" +msgstr "Az összes paraméter visszaállítása az alapértelmezésekre" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Ellipszisív: nyitott/zárt állapot módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770 msgid "Start" -msgstr "Kezdet:" +msgstr "Kezdet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770 msgid "Start:" msgstr "Kezdet:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Az ellipszisív kezdőpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783 msgid "End" -msgstr "Vég:" +msgstr "Vég" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783 msgid "End:" msgstr "Vég:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Az ellipszisív végpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800 msgid "Closed arc" -msgstr "_Törlés" +msgstr "Zárt ellipszisív" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3801 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Váltás ellipszisív (nem lezárt alakzat) és -cikk (lezárt alakzat két " -"sugárral) közt" +msgstr "Váltás ellipsziscikkre (lezárt alakzat két sugárral)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807 msgid "Open Arc" msgstr "Nyitott ellipszisív" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "" +msgstr "Váltás ellipszisívre (lezáratlan alakzat)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831 msgid "Make whole" msgstr "Kiegészítés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3832 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 msgid "Pick alpha" msgstr "Alfa leolvasása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -14705,38 +15624,37 @@ msgstr "" "A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása. Kikapcsolt " "állapot esetén: csak a látható szín leolvasása az alfával előszorozva." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911 msgid "Set alpha" msgstr "Alfa beállítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912 +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez " "kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 msgid "Text: Change font family" msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Szöveg: igazítás módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407 msgid "Text: Change font style" msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Szöveg: tájolás módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553 msgid "Text: Change font size" msgstr "Szöveg: betűméret módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." @@ -14744,139 +15662,128 @@ msgstr "" "Ez a betűtípus jelenleg nincs telepítve az Ön rendszerén. Az Inkscape az " "alapértelmezett betűtípust fogja használni helyette." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 msgid "Align left" msgstr "Balra igazítás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768 -msgid "Center" -msgstr "Középre igazítás" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853 msgid "Align right" msgstr "Jobbra igazítás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864 msgid "Justify" msgstr "Sorkizárás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4880 msgid "Bold" msgstr "Félkövér" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891 msgid "Italic" msgstr "Dőlt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5023 msgid "Change connector spacing" msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 msgid "Avoid" -msgstr "" +msgstr "Elkerülés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 msgid "Ignore" -msgstr "nincs" +msgstr "Figyelmen kívül hagyás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 msgid "Connector Spacing" -msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása" +msgstr "Helykihagyás a kapcsoknál" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 msgid "Spacing:" msgstr "Helykihagyás:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyisége" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143 msgid "Graph" -msgstr "Többsoros" +msgstr "Gráf" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 msgid "Connector Length" -msgstr "Kapocs" +msgstr "Kapocshossz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 msgid "Length:" msgstr "Hossz:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 msgid "Downwards" -msgstr "" +msgstr "Lefelé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "A vég-jelölőkkel rendelkező kapcsok (nyilak) mutassanak lefelé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Átfedő alakzatok ne legyenek engedélyezve" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5284 msgid "Fill by" msgstr "Kitöltés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 msgid "Fill by:" -msgstr "Kitöltés" +msgstr "Kitöltés:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 msgid "Fill Threshold" -msgstr "Küszöb:" +msgstr "Kitöltési küszöb" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5298 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" +"A kitöltésbe való bekerüléshez megengedett maximális eltérés az egérmutató " +"alatti képpont és a szomszédos képpontok közt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Növelés/csökkentés:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322 msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "" +msgstr "Növelés/csökkentés:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" +"Azon mennyiség, amellyel növelni (pozitív), illetve csökkenteni (negatív) " +"kell a létrehozott kitöltési láncot" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348 msgid "Close gaps" -msgstr "_Törlés" +msgstr "Lezárandó rések" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349 msgid "Close gaps:" -msgstr "_Törlés" +msgstr "Lezárandó rések:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" -"Az alakzat paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az " -"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval " -"lehetséges)" +"A területkitöltési paraméterek visszaállítása az alapértelmezett értékekre " +"(az alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök " +"funkcióval lehetséges)" #. #. Local Variables: @@ -14893,14 +15800,15 @@ msgid "Add Nodes" msgstr "Csomópontok felvétele" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "Maximális szakaszhossz" +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Maximális szakaszhossz (px)" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" @@ -14910,9 +15818,9 @@ msgstr "Lánc módosítása" msgid "AI 8.0 Input" msgstr "AI 8.0-bemenet" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 és az alatt (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" @@ -14924,6 +15832,10 @@ msgstr "" msgid "AI 8.0 Output" msgstr "AI 8.0-kimenet" +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" + #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" msgstr "Mentés az Adobe Illustrator 8.0 formátumában (PostScript-alapú)" @@ -14938,8 +15850,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator-SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "" -"A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt" +msgstr "A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 msgid "Brighter" @@ -15001,6 +15912,11 @@ msgstr "Nagyobb telítettség" msgid "Negative" msgstr "Negatív" +# TODO: ellenőrizni +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Randomize" +msgstr "Véletlenszerűsítés" + #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 msgid "Remove Blue" msgstr "Kék eltávolítása" @@ -15019,16 +15935,15 @@ msgstr "RGB-csatornák forgatása" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "" +msgstr "Erre a színre (VVZZKK hexa):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "" +msgstr "Ezen szín cserélése (VVZZKK hexa):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Replace color..." -msgstr "Leolvasott szín beállítása" +msgstr "Szín cserélése..." #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" @@ -15043,13 +15958,12 @@ msgid "Dia Input" msgstr "Dia-bemenet" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" "Dia-fájlok importálásához telepítve kell lennie a Dia programnak. " -"Beszerezhető a következő webcímen: http://www.gnome.org/projects/dia/" +"Beszerezhető a következő webcímen: http://live.gnome.org/Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" @@ -15061,6 +15975,14 @@ msgstr "" "telepítésekor. Ha nem található, akkor valószínűleg probléma van az Inkscape-" "telepítéssel." +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "X Offset" +msgstr "X irányú eltolás" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Y Offset" +msgstr "Y irányú eltolás" + #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size" msgstr "Pontméret" @@ -15074,7 +15996,7 @@ msgid "Number Nodes" msgstr "Csomópontok megszámozása" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Visualize Path" msgstr "Lánc megjelenítése" @@ -15122,38 +16044,32 @@ msgstr "" "következő webcímen: http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Blur height" -msgstr "Magasság:" +msgstr "Az elmosás magassága" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Blur stdDeviation" -msgstr "Nyomtatási cél" +msgstr "Az elmosás szórása" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Blur width" -msgstr "Azonos szélesség" +msgstr "Az elmosás szélessége" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Edge 3D" -msgstr "Üzemmód" +msgstr "Háromdimenziós szélek" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 msgid "Illumination Angle" msgstr "Megvilágítási szög" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Only black and white" -msgstr "Fekete-fehér területek invertálása" +msgstr "Csak fekete és fehér" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Shades" -msgstr "Alakzatok" +msgstr "Árnyalatok" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed All Images" @@ -15232,19 +16148,16 @@ msgid "Flatten Beziers" msgstr "Bézier-görbék lapítása" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Fractalize" -msgstr "Szürkeárnyalatok" +msgstr "Fraktálosítás" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Smoothness" -msgstr "Simítás" +msgstr "Simaság" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Subdivisions" -msgstr "Felosztás" +msgstr "Részek" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" @@ -15271,9 +16184,8 @@ msgid "Function Plotter" msgstr "Függvényábrázoló" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Functions" -msgstr "Függvény" +msgstr "Függvények" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" @@ -15305,9 +16217,14 @@ msgid "" "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " "numerically." msgstr "" +"Az effektus használata előtt jelöljön ki egy téglalapot. A téglalap adja meg " +"az x és y irányú méretezést. Polárkoordináták esetén az x kezdő- és " +"végértéke adja meg a szögtartományt radiánban. Az x irányú méretezés úgy " +"lesz beállítva, hogy a téglalap bal, illetve jobb oldali széle +/-1 értéknél " +"legyen. Az izotropikus méretezés ki van kapcsolva. Az első derivált mindig " +"numerikus módon van kiszámítva." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "" "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " @@ -15315,26 +16232,23 @@ msgid "" "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " "constants pi and e are also available." msgstr "" -"A következő függvények használhatók (a használható függvények a Python " -"szabványos matematikai függvényei): ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); " -"frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, alap]); log10(x); pow(x,y); " -"sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); " -"tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Használható a \"pi" -"\" és az \"e\" konstans is." +"A Python szabványos matematikai függvényei használhatók: ceil(x); fabs(x); " +"floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, alap]); " +"log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x," +"y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh" +"(x). Használható a \"pi\" és az \"e\" konstans is." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 msgid "Start x-value" msgstr "X-kezdőérték" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Use" -msgstr "Definiálatlan" +msgstr "Használat" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Kurzorkoordináták" +msgstr "Polárkoordináták használata" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 msgid "y-value of rectangle's bottom" @@ -15344,24 +16258,23 @@ msgstr "A téglalap aljának Y-értéke" msgid "y-value of rectangle's top" msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke" +# The pitch of a gear is the distance between equivalent points on +# adjacent teeth. #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 msgid "Circular pitch, px" -msgstr "" +msgstr "Köríven mért távolság képpontban" #: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Gear" -msgstr "_Törlés" +msgstr "Fogaskerék" #: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Number of teeth" -msgstr "Lépések száma" +msgstr "Fogak száma" #: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Pressure angle" -msgstr "Nyomás" +msgstr "Nyomásszög" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" @@ -15375,6 +16288,10 @@ msgstr "GIMP-XCF a rétegek megtartásával (*.XCF)" msgid "Draw Handles" msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Kérdezzen tőlünk" + #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 msgid "Command Line Options" msgstr "Parancssori opciók" @@ -15472,17 +16389,20 @@ msgstr "Bekezdések száma" msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" msgstr "A bekezdéshossz ingadozása (mondat)" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 msgid "Sentences per paragraph" msgstr "Bekezdésenkénti mondatok" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "kijelölt" +msgstr "" +"Ez az effektus szabványos \"Lorem Ipsum\" ál-latin helykitöltő szöveget hoz " +"létre. Ha tördelt szöveg van kijelölve, akkor ahhoz lesz hozzáadva a \"Lorem " +"Ipsum\" szöveg; egyéb esetben létre lesz hozva egy, a lap méretével egyező " +"méretű új \"tördelt szöveg\" objektum egy új rétegben." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" @@ -15517,6 +16437,23 @@ msgstr "Pontosság" msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "Méretezési tényező (a valós hossz: 1)" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "" +"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" +"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " +"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " +"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " +"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " +"real world, Scale must be set to 250." +msgstr "" +"Ez az effektus megméri a kijelölt lánc hosszát, majd a választott " +"mértékegység szerint feltünteti ezen értéket a láncon (láncra illesztett " +"szövegként). A lényeges számjegyek darabszáma megadható a Pontosság mezőben. " +"A szövegnek a lánctól való távolsága az Eltolás mezőbe írt érték lesz. " +"Átméretezett rajzokon a méretezési tényező használatával lehet méréseket " +"végezni. Ha például a rajz 1 centimétere a valós világban 2,5 méternek felel " +"meg, akkor méretezési tényezőnek 250 adandó meg." + #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" msgstr "Szög" @@ -15561,64 +16498,83 @@ msgstr "Minta a lánc mentén" msgid "Space between copies:" msgstr "Helykihagyás a másolatok között:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" +"Ez az effektus egy mintaként használt objektumot hajlít rá tetszőleges, " +"vázként használt láncokra. A minta a kijelölés legfelső objektuma. Láncok, " +"alakzatok, klónok stb. csoportjai is használhatók." + #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bleed (in)" -msgstr "Levágott sarok" +msgstr "Kifutó (bleed) (hüvelykben)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 -msgid "Book Height (inches)" -msgstr "" +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Kötési súly (bond weight #)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Book Properties" -msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai" +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "A könyv magassága (hüvelykben)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -msgid "Book Width (inches)" -msgstr "" +msgid "Book Properties" +msgstr "A könyv tulajdonságai" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Cover" -msgstr "Hely/idő" +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "A könyv szélessége (hüvelykben)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 -msgid "Cover Thickness Measurement" -msgstr "" +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Mérőkörző (caliper) (hüvelyk)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Generate Template" -msgstr "Létrehozás lánc alapján" +msgid "Cover" +msgstr "Borító" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Interior Pages" -msgstr "Interpolálás" +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "A borító vastagságának mértéke" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 -msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "" +msgid "Generate Template" +msgstr "Sablonkészítés" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Number of Pages" -msgstr "Lépések száma" +msgid "Interior Pages" +msgstr "Belső lapok" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Paper Thickness Measurement" -msgstr "" +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Megjegyzés: a kötési súllyal kapcsolatos számítások becsléssel történnek" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -msgid "Perfect-Bound Cover" -msgstr "" +msgid "Number of Pages" +msgstr "Lapok száma" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -#, fuzzy +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Lapok száma hüvelykenként (PPI)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "A papír vastagságának mértéke" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +msgid "Perfect-Bound Cover" +msgstr "Borító \"Perfect Bind\" könyvkötéshez" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 msgid "Remove existing guides" -msgstr "Téglalap eltávolítása" +msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Megadott szélesség" #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 msgid "Perspective" @@ -15690,22 +16646,20 @@ msgid "Random Position" msgstr "Véletlenszerű pozíció" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bar Height:" -msgstr "Magasság:" +msgstr "Vonalmagasság:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "Vonalkód" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 msgid "Barcode Data:" -msgstr "" +msgstr "Vonalkód-adatok:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Barcode Type:" -msgstr "Rácstípus:" +msgstr "Vonalkód-típus:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" @@ -15720,6 +16674,20 @@ msgstr "Minimális méret" msgid "Random Tree" msgstr "Véletlenszerű fa" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Ív (%):" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Gumiszerű nyújtás" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Erősség (%):" + #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" msgstr "A Sketch nevű programmal készített diagram" @@ -15734,33 +16702,39 @@ msgstr "Sketch-bemenet" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 msgid "Gear Placement" -msgstr "" +msgstr "Fogak helye" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "" +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Belül (hipotrochoid)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "" +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Kívül (epitrochoid)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Minőség (alapértelmezés: 16)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -#, fuzzy +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - gyűrűsugár (px)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 msgid "Rotation (deg)" -msgstr "_Forgatás" +msgstr "Elforgatás (fok)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 msgid "Spirograph" -msgstr "Spirál" +msgstr "Spirográf" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "d - tollsugár (px)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "r - fogsugár (px)" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" @@ -15792,48 +16766,44 @@ msgstr "ZIP-kimenet" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "" +msgstr "Microsoft-féle felületdefiníciós formátum" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "XAML Output" -msgstr "DXF-kimenet" +msgstr "XAML-kimenet" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 msgid "fLIP cASE" -msgstr "" +msgstr "kISBETÅ°-NAGYBETÅ°-FELCSERÉLÉS" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "lowercase" -msgstr "Réteg lejjebb helyezése" +msgstr "kisbetűs" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 msgid "UPPERCASE" -msgstr "" +msgstr "NAGYBETÅ°S" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 msgid "rANdOm CasE" -msgstr "" +msgstr "kISbEtÅ°-naGyBEtÅ° vÉleTlENszErÅ°en" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Replace text..." -msgstr "_Megszüntetés" +msgstr "Szöveg cserélése..." # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Title Case" -msgstr "Cím" +msgstr "Minden Szó Nagybetűs" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 msgid "Sentence case" -msgstr "" +msgstr "Mondatkezdő szó nagybetűs" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" @@ -15872,253 +16842,264 @@ msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Windows Metafile-bemenet" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "XAML Input" -msgstr "DXF-bemenet" +msgstr "XAML-bemenet" + +msgid "medium" +msgstr "közepes" + +msgid "X Channel" +msgstr "X-csatorna" + +msgid "Y Channel" +msgstr "Y-csatorna" + +msgid "Stitch Tiles" +msgstr "Csempék összevarrása" + +msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" +msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (DPI, azaz pont/hüvelyk)" + +msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" +msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" +msgstr[0] "%s kijelölve %d színátmenet-vezérlőelemből %d kijelölt objektumon" +msgstr[1] "%s kijelölve %d színátmenet-vezérlőelemből %d kijelölt objektumon" + +msgid "Search Tag" +msgstr "Keresendő címke" + +msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" + +msgid "Measure unit:" +msgstr "Mérési egység:" + +msgid "Degrees:" +msgstr "Fok:" + +msgid "PostScript 3" +msgstr "PostScript 3" + +msgid "Gri_d Arrange..." +msgstr "Rácsra való i_gazítás..." + +msgid "Convolve" +msgstr "Konvolúció (elmosás)" + +msgid "Start point jitter" +msgstr "Kezdőpont szórása" + +msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" +msgstr "" +"Csomópontok illesztése rácsvonalakra, segédvonalakra, láncokra és más " +"csomópontokra" + +msgid "Snap at specified d_istance" +msgstr "_Illesztés megadott távolságnál" -#, fuzzy -#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" -#~ msgstr "illesztés" +msgid "Snap di_stance" +msgstr "Illesztési tá_volság" -#, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified d_istance" -#~ msgstr "illesztés" +msgid "Snap at specified dis_tance" +msgstr "Ill_esztés megadott távolságnál" -#, fuzzy -#~ msgid "Snap di_stance" -#~ msgstr "illesztés" +msgid "Snap at specified distan_ce" +msgstr "Illesztés megadott távolság_nál" -#, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified dis_tance" -#~ msgstr "illesztés" +msgid "_Include the object's rotation center" +msgstr "Legyen figyelembe véve az objektum el_forgatási középpontja" -#, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified distan_ce" -#~ msgstr "illesztés" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Egyéb" -#, fuzzy -#~ msgid "_Include the object's rotation center" -#~ msgstr "A keresés terjedjen ki a rejtett objektumokra is" +msgid "Slope" +msgstr "Meredekség" -#, fuzzy -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Különböző tippek és trükkök" +msgid "Intercept" +msgstr "Metszéspont" -#, fuzzy -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Dátum" +msgid "Default metadata that will be used for new documents:" +msgstr "Új dokumentumokhoz használt alapértelmezett metaadatok:" -#, fuzzy -#~ msgid "Format:" -#~ msgstr "Formátum" +msgid "These values will be used as default metadata for new documents" +msgstr "" +"Új dokumentumokhoz ezen értékek lesznek használva alapértelmezett " +"metaadatokként" -#, fuzzy -#~ msgid "Creator:" -#~ msgstr "Készítő" +msgid "Date:" +msgstr "Dátum:" -#, fuzzy -#~ msgid "Rights:" -#~ msgstr "Jogok" +msgid "Format:" +msgstr "Formátum:" -#, fuzzy -#~ msgid "Publisher:" -#~ msgstr "Kiadó" +msgid "Creator:" +msgstr "Készítő:" -#, fuzzy -#~ msgid "Identifier:" -#~ msgstr "Azonosító" +msgid "Rights:" +msgstr "Jogok:" -#, fuzzy -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Forrás" +msgid "Publisher:" +msgstr "Kiadó:" -#, fuzzy -#~ msgid "Relation:" -#~ msgstr "Kapcsolat" +msgid "Identifier:" +msgstr "Azonosító:" -#, fuzzy -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Nyelv" +msgid "Source:" +msgstr "Forrás:" -#, fuzzy -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Objektum" +msgid "Relation:" +msgstr "Kapcsolat:" -#, fuzzy -#~ msgid "Coverage:" -#~ msgstr "Hely/idő" +msgid "Language:" +msgstr "Nyelv:" -#, fuzzy -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Leírás" +msgid "Subject:" +msgstr "Tárgy:" -#, fuzzy -#~ msgid "Contributor:" -#~ msgstr "Közreműködők" +msgid "Coverage:" +msgstr "Hely/idő:" -#, fuzzy -#~ msgid "Default Metadata" -#~ msgstr "Metaadatok" +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" -#~ msgid "Creative Commons By 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons By 3.0" +msgid "Contributor:" +msgstr "Közreműködő:" -#~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0" +msgid "Default Metadata" +msgstr "Alapértelmezett metaadatok" -#~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0" +msgid "Creative Commons By 3.0" +msgstr "Creative Commons By 3.0" -#~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0" +msgid "Creative Commons By Sa 3.0" +msgstr "Creative Commons By Sa 3.0" -#~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0" +msgid "Creative Commons By Nd 3.0" +msgstr "Creative Commons By Nd 3.0" -#~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0" +msgid "Creative Commons By Nc 3.0" +msgstr "Creative Commons By Nc 3.0" -#~ msgid "Default Licensing for new documents:" -#~ msgstr "Alaplicenc az új dokumentumokhoz:" +msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0" +msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0" -#~ msgid "All Rights Reserved" -#~ msgstr "Minden jog fenntartva" +msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0" +msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0" -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution" -#~ msgstr "CC Attribution" +msgid "Default Licensing for new documents:" +msgstr "Alaplicenc az új dokumentumokhoz:" -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" -#~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike" +msgid "All Rights Reserved" +msgstr "Minden jog fenntartva" -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" -#~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs" +msgid "Creative Commons: Attribution" +msgstr "Creative Commons: Attribution" -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" -#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial" +msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" +msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike (így adja tovább)" -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" +msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives (ne változtassa)" -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" -#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" +msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial (ne adja el)" -#, fuzzy -#~ msgid "Free Art License" -#~ msgstr "Új fájl megnyitása" +msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "" +"Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így " +"adja tovább)" -#, fuzzy -#~ msgid "Default License" -#~ msgstr "Alapértelmezések" +msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" +msgstr "" +"Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives (ne adja el - ne " +"változtassa)" -#, fuzzy -#~ msgid "Angle Y" -#~ msgstr "X-szög:" +msgid "Free Art License" +msgstr "Free Art licenc" -#~ msgid "%s at %s" -#~ msgstr "%s, pozíció: %s" +msgid "Default License" +msgstr "Alapértelmezett licenc" -#~ msgid "Move by:" -#~ msgstr "Áthelyezés ennyivel:" +msgid "3D Box: Toggle VP" +msgstr "3D téglatest: távlatpont átkapcsolása" -#~ msgid "Move to:" -#~ msgstr "Áthelyezés ide:" +msgid "Angle Y" +msgstr "Y-szög" -#~ msgid "Moving %s %s" -#~ msgstr "\"%2$s\" %1$s áthelyezése" +msgid "%s at %s" +msgstr "%s, pozíció: %s" -#~ msgid "Change layer opacity" -#~ msgstr "Réteg-átlátszatlanság módosítása" +msgid "Move by:" +msgstr "Áthelyezés ennyivel:" -#~ msgid "Opacity, %:" -#~ msgstr "Átlátszatlanság, %:" +msgid "Move to:" +msgstr "Áthelyezés ide:" -#, fuzzy -#~ msgid "Path along path" -#~ msgstr "Minta a lánc mentén" +msgid "Moving %s %s" +msgstr "Áthelyezés - %s %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Pattern along path" -#~ msgstr "Minta a lánc mentén" +msgid "Change layer opacity" +msgstr "Réteg-átlátszatlanság módosítása" -#, fuzzy -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Pont" +msgid "Opacity, %:" +msgstr "Átlátszatlanság, %:" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not set print source: %s" -#~ msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n" +msgid "Path along path" +msgstr "Lánc a lánc mentén" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown error" -#~ msgstr "Ismeretlen" +msgid "Pattern along path" +msgstr "Minta a lánc mentén" -#, fuzzy -#~ msgid "Print Preview not available" -#~ msgstr "N_yomtatási kép" +msgid "unknown error" +msgstr "ismeretlen hiba" -#, fuzzy -#~ msgid "Snap details" -#~ msgstr "Illesztés az objektum_láncokhoz" +msgid "Print Preview not available" +msgstr "Nyomtatási kép nem elérhető" -#, fuzzy -#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve " -#~ "lesznek a legközelebbi objektumhoz - függetlenül a távolságtól" +msgid "Snap details" +msgstr "Illesztés részletei" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve " -#~ "lesznek a legközelebbi rácsvonalhoz - függetlenül a távolságtól" +msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok a legközelebbi objektumhoz " +"vannak illesztve - függetlenül a távolságtól" -#, fuzzy -#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve " -#~ "lesznek a legközelebbi segédvonalhoz - függetlenül a távolságtól" +msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok a legközelebbi rácsvonalhoz " +"vannak illesztve - függetlenül a távolságtól" -#, fuzzy -#~ msgid "Gridtype" -#~ msgstr "Rácstípus:" +msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok a legközelebbi segédvonalhoz " +"vannak illesztve - függetlenül a távolságtól" -#~ msgid "Change blur" -#~ msgstr "Elmosás módosítása" +msgid "Gridtype" +msgstr "Rácstípus" -#~ msgid "Print _Direct" -#~ msgstr "Köz_vetlen nyomtatás" +msgid "Print _Direct" +msgstr "Kö_zvetlen nyomtatás" -#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -#~ msgstr "" -#~ "Nyomtatás közvetlenül (megerősítés-kérés nélkül) fájlba vagy egy program " -#~ "felé (csővezetékbe)" +msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" +msgstr "" +"Nyomtatás közvetlenül (megerősítés-kérés nélkül) fájlba vagy egy program " +"felé (csővezetékbe)" -#, fuzzy -#~ msgid "Lock" -#~ msgstr "_Zárolás" +msgid "Gradients" +msgstr "Színátmenetek" -#, fuzzy -#~ msgid "Gradients" -#~ msgstr "Színátmenet" +msgid "Spacing between letters" +msgstr "Helykihagyás a betűk között" -#~ msgid "Spacing between letters" -#~ msgstr "Helykihagyás a betűk között" +msgid "Spacing between lines" +msgstr "Helykihagyás a sorok között" -#~ msgid "Spacing between lines" -#~ msgstr "Helykihagyás a sorok között" +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "Vízszintes alávágás" -#~ msgid "Horizontal kerning" -#~ msgstr "Vízszintes alávágás" +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Függőleges alávágás" -#~ msgid "Vertical kerning" -#~ msgstr "Függőleges alávágás" +msgid "Letter rotation" +msgstr "Betűforgatás" -#~ msgid "Letter rotation" -#~ msgstr "Betű-elforgatás"