X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fhu.po;h=e22d81e6b77ec3d948eb8ea184bff2d54b73acb1;hb=ac2de0b006739c10b0ab8917e9c470200c06ee2d;hp=c4801cb0bdf850f17bdc1a137e1e1bc239666133;hpb=3f778f3fa28cd80729a72068a7e562540a05eb1f;p=inkscape.git diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index c4801cb0b..e22d81e6b 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,21 +1,26 @@ -# Inkscape Hungarian translation. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Arpad Biro , 2004, 2005, 2006. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793 +# Hungarian translation of Inkscape. +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Arpad Biro , 2004-2006, 2007. +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 ../src/widgets/toolbox.cpp:1666 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3950 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3979 ../src/widgets/toolbox.cpp:4000 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:4378 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404 ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-14 22:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-06 22:59+0200\n" -"Last-Translator: Arpad Biro\n" -"Language-Team: Hungarian\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-16 22:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-27 00:07+0100\n" +"Last-Translator: Arpad Biro \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 @@ -25,21 +30,22 @@ msgstr "" "és szerkesztése" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" +#, fuzzy +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape - vektoros (SVG) rajzoló" -#: ../src/arc-context.cpp:335 +#: ../src/arc-context.cpp:337 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -" "cikk szöghöz való illesztése" -#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378 +#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:379 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: rajzolás a kezdőpont köré" -#: ../src/arc-context.cpp:421 +#: ../src/arc-context.cpp:442 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -48,50 +54,52 @@ msgstr "" "Ellipszis: %s × %s. Kör vagy egész-arányú ellipszis: Ctrl; rajzolás a kezdőpont köré: Shift." -#: ../src/arc-context.cpp:437 -#, fuzzy +#: ../src/arc-context.cpp:460 msgid "Create ellipse" -msgstr "Klón létre_hozása" +msgstr "Ellipszis létrehozása" -#: ../src/connector-context.cpp:523 +#: ../src/connector-context.cpp:519 msgid "Creating new connector" msgstr "Új kapocs létrehozása" -#: ../src/connector-context.cpp:717 +#: ../src/connector-context.cpp:746 #, fuzzy +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Csomópont vagy vezérlőelem húzása megszakítva." + +#: ../src/connector-context.cpp:794 msgid "Reroute connector" -msgstr "Kapcsok létrehozása" +msgstr "Új útvonal a kapocshoz" #. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:924 -#, fuzzy +#: ../src/connector-context.cpp:959 msgid "Create connector" -msgstr "Kapcsok létrehozása" +msgstr "Kapocs létrehozása" -#: ../src/connector-context.cpp:948 +#: ../src/connector-context.cpp:983 msgid "Finishing connector" msgstr "Kapocs befejezése" -#: ../src/connector-context.cpp:1092 +#: ../src/connector-context.cpp:1127 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" "Kapcsolódási pont. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással." -#: ../src/connector-context.cpp:1163 +#: ../src/connector-context.cpp:1200 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Kapocs-végpont. Új útvonal készítése vagy más alakzatokhoz való " "kapcsolás: húzással." -#: ../src/connector-context.cpp:1274 +#: ../src/connector-context.cpp:1311 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Jelöljön ki legalább 1 nem-kapocs objektumot." -#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979 +#: ../src/connector-context.cpp:1316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4212 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat" -#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983 +#: ../src/connector-context.cpp:1317 ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat" @@ -107,52 +115,72 @@ msgstr "" "Az aktuális réteg zárolt. Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse " "meg annak zároltságát." -#: ../src/desktop-events.cpp:223 +#: ../src/desktop-events.cpp:111 +msgid "Create guide" +msgstr "Segédvonal létrehozása" + +#: ../src/desktop-events.cpp:185 +msgid "Move guide" +msgstr "Segédvonal áthelyezése" + +#: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 +msgid "Delete guide" +msgstr "Segédvonal törlése" + +#: ../src/desktop-events.cpp:209 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s, pozíció: %s" -#: ../src/desktop.cpp:673 +#: ../src/desktop.cpp:716 msgid "No previous zoom." msgstr "Nincs előző nagyítás." -#: ../src/desktop.cpp:698 +#: ../src/desktop.cpp:741 msgid "No next zoom." msgstr "Nincs következő nagyítás." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "Nothing selected." msgstr "Semmi nincs kijelölve." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "More than one object selected." msgstr "Több objektum van kijelölve." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Az objektumnak %d csempézett klónja van." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Az objektumnak nincs csempézett klónja." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "" "Jelöljön ki egy objektumot, amelynek a csempézett klónjai " "egyenletesítendők." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Csempézett klónok egyenletesítése" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "" "Jelöljön ki egy objektumot, amelynek a csempézett klónjai törlendők." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Csempézett klónok törlése" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2049 msgid "Select an object to clone." msgstr "Jelölje ki a klónozandó objektumot." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -160,19 +188,23 @@ msgstr "" "Ha több objektumot szeretne klónozni, akkor foglalja azokat csoportba, majd klónozza a csoportot." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Csempézett klónok létrehozása" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538 msgid "Per row:" msgstr "Soronként:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551 msgid "Per column:" msgstr "Oszloponként:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559 msgid "Randomize:" msgstr "Véletlenszerűség:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 msgid "_Symmetry" msgstr "_Szimmetria" @@ -181,276 +213,300 @@ msgstr "_Szimmetria" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "" "Válassza ki a csempézéshez használandó szimmetriacsoportot a lehetséges 17 " "közül" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: egyszerű eltolás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180°-os forgatás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: tükrözés" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: eltolásos tükrözés" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: tükrözés + eltolásos tükrözés" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: tükrözés + tükrözés" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: tükrözés + 180°-os forgatás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: eltolásos tükrözés + 180°-os forgatás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: tükrözés + tükrözés + 180°-os forgatás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90°-os forgatás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90°-os forgatás + 45°-os tükrözés" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90°-os forgatás + 90°-os tükrözés" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120°-os forgatás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: tükrözés + 120°-os forgatás, sűrű" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: tükrözés + 120°-os forgatás, ritka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60°-os forgatás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: tükrözés + 60°-os forgatás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 msgid "S_hift" msgstr "_Eltolás" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "X irányú eltolás:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Soronkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Oszloponkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "A vízszintes eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Y irányú eltolás:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Soronkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Oszloponkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "A függőleges eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 msgid "Exponent:" msgstr "Kitevő:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak " "(>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 msgid "Alternate:" msgstr "Váltakozás:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Az eltolások előjelének módosítása soronként" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Az eltolások előjelének módosítása oszloponként" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 msgid "Sc_ale" msgstr "_Méretezés" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "Scale X:" msgstr "X irányú átméretezés:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Soronkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Oszloponkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "A vízszintes átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 msgid "Scale Y:" msgstr "Y irányú átméretezés:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Soronkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Oszloponkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "A függőleges átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása soronként" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása oszloponként" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 msgid "_Rotation" msgstr "_Forgatás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 msgid "Angle:" msgstr "Szög:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Csempék soronkénti elforgatásának szöge" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Csempék oszloponkénti elforgatásának szöge" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Az elforgatási szög véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Az elforgatási irány módosítása soronként" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Az elforgatási irány módosítása oszloponként" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 -msgid "_Opacity" -msgstr "Átlátszatla_nság" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "Elmosás és átlátsz_atlanság" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +msgid "Blur:" +msgstr "Elmosás:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "A csempék elmosása soronként ennyi százalékkal" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "A csempék elmosása oszloponként ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "A csempék elmosásának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása soronként" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása oszloponként" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Fade out:" msgstr "Halványítás:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "A csempék átlátszatlanságának soronkénti csökkentésének százaléka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "A csempék átlátszatlanságának oszloponkénti csökkentésének százaléka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "A csempék átlátszatlanságának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása soronként" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása oszloponként" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 msgid "Co_lor" msgstr "S_zín" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 msgid "Initial color: " msgstr "Kezdeti szín: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "A csempézett klónok kezdeti színe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -458,71 +514,71 @@ msgstr "" "Kezdeti szín a klónok számára (csak akkor lép érvénybe, ha az eredeti " "objektumnak nincs kitöltése vagy körvonala)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 msgid "H:" msgstr "Á:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "A csempék árnyalatának soronkénti módosítása ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "A csempék árnyalatának oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "A csempék árnyalatának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202 msgid "S:" msgstr "T:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "A színtelítettség soronkénti módosítása ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "A színtelítettség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "A színtelítettség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "L:" msgstr "F:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "A színfényesség soronkénti módosítása ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "A színfényesség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "A színfényesség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "A színváltozás előjelének módosítása soronként" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "A színváltozás előjelének módosítása oszloponként" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "_Trace" msgstr "Vekt_orizálás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "A csempék alatti rajz vektorizálása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -530,122 +586,135 @@ msgstr "" "Minden egyes klónra: egy érték leolvasása a rajzról az adott klón helyén, és " "annak alkalmazása a klónra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Leolvasás a rajzról:" -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 msgid "Color" msgstr "Szín" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "A látható szín és átlátszatlanság leolvasása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 msgid "Opacity" msgstr "Átlátszatlanság" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "A teljes, összegződött átlátszatlanság leolvasása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 msgid "R" msgstr "V" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "A szín vörös-komponensének leolvasása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339 msgid "G" msgstr "Z" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "A szín zöld-komponensének leolvasása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 msgid "B" msgstr "K" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "A szín kék-komponensének leolvasása" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 msgid "clonetiler|H" msgstr "Á" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "A szín árnyalatának leolvasása" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 msgid "clonetiler|S" msgstr "T" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "A szín telítettségének leolvasása" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377 msgid "clonetiler|L" msgstr "F" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "A szín fényességének leolvasása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. A leolvasott érték módosítása:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gamma-korrekció:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 msgid "Randomize:" msgstr "Véletlenszerűség:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "A leolvasott érték véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 msgid "Invert:" msgstr "Invertálás:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 msgid "Invert the picked value" msgstr "A leolvasott érték invertálása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Az érték alkalmazása a klónok ezen tulajdonságaira:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 msgid "Presence" msgstr "Megjelenés" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -653,16 +722,16 @@ msgstr "" "Minden egyes klón az azon pontban leolvasott érték által meghatározott " "valószínűség szerint van létrehozva" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 msgid "Size" msgstr "Méret" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -670,49 +739,49 @@ msgstr "" "Minden egyes klón a leolvasott színnel lesz megrajzolva (az eredeti " "objektumnak vagy kitöltése vagy körvonala ne legyen)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Minden egyes klón átlátszatlanságát az azon pontban leolvasott érték " "határozza meg" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Sorok száma a csempézésben" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Oszlopok száma a csempézésben" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "A kitöltendő téglalap szélessége" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "A kitöltendő téglalap magassága" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 msgid "Rows, columns: " msgstr "Sorok, oszlopok: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "A megadott számú sor illetve oszlop létrehozása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602 msgid "Width, height: " msgstr "Szélesség, magasság: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "A megadott szélesség illetve magasság kitöltése a csempézéssel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "A csempe elmentett méretének és pozíciójának használata" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -720,11 +789,11 @@ msgstr "" "A csempe legutóbbi csempézésekor érvényes méretének és pozíciójának " "használata (ha van olyan) az aktuális értékek helyett" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 msgid " _Create " msgstr " _Létrehozás " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése" @@ -733,31 +802,31 @@ msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 msgid " _Unclump " msgstr " E_gyenletesítés " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "A klónok olyan módon való áthelyezése, hogy csökkenjen azok rendezetlensége; " "ismétlődően is alkalmazható" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 msgid " Re_move " msgstr " _Törlés " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687 msgid " R_eset " msgstr " _Visszaállítás " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -771,13 +840,14 @@ msgstr "Üzenetek" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200 msgid "_File" msgstr "_Fájl" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 msgid "_Clear" msgstr "_Törlés" @@ -790,333 +860,393 @@ msgid "Release log messages" msgstr "Naplóüzenetek megjelenítésének megszüntetése" #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 msgid "none" msgstr "nincs" -#. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2439 msgid "_Page" msgstr "_Lap" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2443 msgid "_Drawing" msgstr "_Rajz" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2445 msgid "_Selection" msgstr "_Kijelölés" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 msgid "_Custom" msgstr "Egyén_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:263 msgid "Export area" msgstr "Exportálási terület" -#: ../src/dialogs/export.cpp:273 +#: ../src/dialogs/export.cpp:277 msgid "Units:" msgstr "Mértékegység:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:301 +#: ../src/dialogs/export.cpp:305 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:306 +#: ../src/dialogs/export.cpp:310 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 +#: ../src/dialogs/export.cpp:315 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2439 msgid "Width:" msgstr "Szélesség:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:317 +#: ../src/dialogs/export.cpp:321 msgid "_y0:" msgstr "y_0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:322 +#: ../src/dialogs/export.cpp:326 msgid "y_1:" msgstr "_y1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445 +#: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:491 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "Magasság:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:416 +#: ../src/dialogs/export.cpp:462 msgid "Bitmap size" msgstr "Bitkép-méret" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:475 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "_Szélesség:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445 +#: ../src/dialogs/export.cpp:475 ../src/dialogs/export.cpp:491 msgid "pixels at" msgstr "képpont; felbontás:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:439 +#: ../src/dialogs/export.cpp:485 msgid "dp_i" msgstr "_DPI" -#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "dpi" msgstr "DPI" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:469 +#: ../src/dialogs/export.cpp:515 msgid "_Filename" msgstr "_Fájlnév" -#: ../src/dialogs/export.cpp:540 +#: ../src/dialogs/export.cpp:586 msgid "_Browse..." msgstr "_Tallózás..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:579 +#: ../src/dialogs/export.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Maradjon kijelölve" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:648 msgid "_Export" msgstr "_Exportálás" -#: ../src/dialogs/export.cpp:583 +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Exportálás bitkép-fájlba a megadott beállításokkal" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 +#: ../src/dialogs/export.cpp:678 +#, fuzzy, c-format +msgid "Batch export %d selected objects" +msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1010 +msgid "Export in progress" +msgstr "Exportálás folyamatban" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1080 +#, fuzzy, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Exportálás (%s, %d x %d)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1120 ../src/dialogs/export.cpp:1192 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1148 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Meg kell adni egy fájlnevet" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1022 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1153 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Az exportálásra kijelölt terület érvénytelen" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1031 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1162 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "\"%s\" nevű könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1047 -msgid "Export in progress" -msgstr "Exportálás folyamatban" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1053 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1178 #, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" msgstr "Exportálás (%s, %d x %d)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1080 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1186 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1300 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Kitöltési szabály módosítása" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405 +msgid "Set fill color" +msgstr "Kitöltési szín beállítása" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459 +msgid "Remove fill" +msgstr "Kitöltés eltávolítása" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Színátmenet beállítása a kitöltésre" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Minta beállítása a kitöltésre" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 +msgid "Unset fill" +msgstr "Definiálatlan kitöltés" + #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 +#: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "exact" msgstr "pontos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "partial" msgstr "részleges" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 +#: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 msgid "No objects found" msgstr "Nincs találat" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 msgid "T_ype: " msgstr "Tí_pus: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Search in all object types" msgstr "A keresés terjedjen ki az összes objektumtípusra" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "All types" msgstr "Az összes típus" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search all shapes" msgstr "Keresés az összes alakzatra" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All shapes" msgstr "Az összes alakzat" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search rectangles" msgstr "Keresés téglalapokra" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Rectangles" msgstr "Téglalapok" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Keresés ellipszisekre, ellipszisívekre és körökre" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Ellipses" msgstr "Ellipszisek" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Keresés csillagokra és sokszögekre" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Stars" msgstr "Csillagok" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search spirals" msgstr "Keresés spirálokra" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Spirals" msgstr "Spirálok" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Keresés láncokra, vonalakra és kapcsolódó vonalakra" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Paths" msgstr "Láncok" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search text objects" msgstr "Keresés szövegre" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Texts" msgstr "Szövegek" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search groups" msgstr "Keresés csoportokra" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Groups" msgstr "Csoportok" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search clones" msgstr "Keresés klónokra" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "Clones" msgstr "Klónok" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search images" msgstr "Keresés képekre" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Képek" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search offset objects" msgstr "Keresés peremobjektumokra" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Offsets" msgstr "Peremobjektumok" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "_Text: " msgstr "Szö_veg: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" "Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_ID: " msgstr "_Azonosító: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Objektumok keresése az azonosítójuk (az \"id\" tulajdonságuk értéke) alapján " "(pontos vagy részleges egyezés)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_Style: " msgstr "_Stílus: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján " "(pontos vagy részleges egyezés)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Attribute: " msgstr "Attri_bútum: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Objektumok keresése egy attribútum (tulajdonság) neve alapján (pontos vagy " "részleges egyezés)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Search in s_election" msgstr "Keresés a ki_jelölésben" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 +#: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "A keresés csak az aktuális kijelölésre vonatkozzon" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in current _layer" msgstr "Keresés az aktuális réte_gben" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 +#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "A keresés csak az aktuális rétegre vonatkozzon" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include _hidden" msgstr "_Rejtettekkel együtt" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 +#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "A keresés terjedjen ki a rejtett objektumokra is" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include l_ocked" msgstr "_Zároltakkal együtt" -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 +#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include locked objects in search" msgstr "A keresés terjedjen ki a zárolt objektumokra is" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 +#: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Clear values" msgstr "Az értékek törlése" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "_Find" msgstr "K_eresés" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Az összes kitöltött mező értékére illeszkedő objektumok kijelölése" @@ -1137,6 +1267,10 @@ msgstr "Áthelyezés ennyivel:" msgid "Move to:" msgstr "Áthelyezés ide:" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Segédvonal-tulajdonságok beállítása" + #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 msgid "Guideline" msgstr "Segédvonal" @@ -1152,8 +1286,8 @@ msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1970 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1166 msgid "Selection" msgstr "Kijelölés" @@ -1166,14 +1300,14 @@ msgid "Refresh the icons" msgstr "Az ikonok frissítése" #. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 msgid "_Id" msgstr "_Azonosító" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" @@ -1181,90 +1315,143 @@ msgstr "" "továbbá a következők: .:-_)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152 -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "_Set" msgstr "_Beállítás" #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" msgstr "_Címke" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Az objektum címkéje; kötetlen formátumú" # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:220 msgid "Title" msgstr "Cím" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Leírás" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 msgid "_Hide" msgstr "El_rejtés" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Ha szeretné az objektumot láthatatlanná tenni, akkor jelölje be" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 msgid "L_ock" msgstr "_Zárolás" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" "Ha szeretné megszüntetni az objektum érzékenységét (annak érdekében, hogy ne " "lehessen azt egérrel kijelölni), akkor jelölje be" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 msgid "Ref" msgstr "Hivatkozás" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Lock object" +msgstr "Objektum zárolása" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Unlock object" +msgstr "Objektum feloldása" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Hide object" +msgstr "Objektum elrejtése" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Unhide object" +msgstr "Objektum rejtettségének megszüntetése" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id invalid! " msgstr "Érvénytelen azonosító " -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Id exists! " msgstr "Az azonosító már létezik " +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 +msgid "Set object ID" +msgstr "Objektum-azonosító beállítása" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 +msgid "Set object label" +msgstr "Objektumcímke beállítása" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 +msgid "Set object title" +msgstr "Objektumcím beállítása" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 +msgid "Set object description" +msgstr "Objektumleírás beállítása" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +msgid "Hide layer" +msgstr "Réteg elrejtése" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +msgid "Lock layer" +msgstr "Réteg zárolása" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Réteg feloldása" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699 +msgid "Change layer opacity" +msgstr "Réteg-átlátszatlanság módosítása" + #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 -msgid "Opacity:" -msgstr "Átlátszatlanság:" +msgid "Opacity, %:" +msgstr "Átlátszatlanság, %:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790 msgid "New" msgstr "Új" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795 msgid "Top" -msgstr "Elölre" +msgstr "Felülre" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801 msgid "Up" -msgstr "Előrébb" +msgstr "Feljebb" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807 msgid "Dn" -msgstr "Hátrébb" +msgstr "Lejjebb" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813 msgid "Bot" -msgstr "Hátulra" +msgstr "Alulra" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823 msgid "X" msgstr "X" @@ -1272,13 +1459,17 @@ msgstr "X" msgid "Layer name:" msgstr "A réteg neve:" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 +msgid "Add layer" +msgstr "Réteg felvétele" + #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 msgid "Above current" -msgstr "Az aktuális előtt" +msgstr "Az aktuális felett" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 msgid "Below current" -msgstr "Az aktuális mögött" +msgstr "Az aktuális alatt" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" @@ -1296,7 +1487,10 @@ msgstr "Réteg átnevezése" msgid "_Rename" msgstr "Átne_vezés" -#. TODO: annotate +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 +msgid "Rename layer" +msgstr "Réteg átnevezése" + #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" @@ -1369,152 +1563,164 @@ msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 -#, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "%s tulajdonságai" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:166 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171 msgid "_Fill" msgstr "K_itöltés" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:173 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82 msgid "Stroke _paint" msgstr "Körv_onalrajzolat" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:180 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83 msgid "Stroke st_yle" msgstr "Körvonalstíl_us" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:191 -msgid "Master _opacity" -msgstr "Ala_p-átlátszatlanság" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 +msgid "_Blur, %" +msgstr "_Elmosás, %" + +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70 +msgid "Master _opacity, %" +msgstr "_Alap-átlátszatlanság, %" + +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113 +msgid "Change opacity" +msgstr "Átlátszatlanság módosítása" + +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194 +msgid "Change blur" +msgstr "Elmosás módosítása" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:168 msgid "CC Attribution" msgstr "CC Attribution" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:173 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-ShareAlike" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NoDerivs" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC Attribution-NonCommercial" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "GNU General Public License" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "GNU Lesser General Public License" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 msgid "Public Domain" msgstr "Public Domain" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 msgid "FreeArt" msgstr "FreeArt" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "A dokumentum formális neve." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:224 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "A dokumentum létrehozásához kapcsolható dátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:226 msgid "Format" msgstr "Formátum" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:227 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "A dokumentum fizikai vagy digitális formátuma (MIME-típus)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:229 msgid "Type" msgstr "Típus" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:230 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "A dokumentum típusa (DCMI-típus)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:233 msgid "Creator" msgstr "Készítő" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:234 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" "A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy " "(entitás) neve." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:236 msgid "Rights" msgstr "Jogok" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:237 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" "A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Publisher" msgstr "Kiadó" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "A dokumentum elérhetővé tételéért felelős személy (entitás) neve." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 msgid "Identifier" msgstr "Azonosító" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "A dokumentumra való hivatkozásra használható egyedi URI." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1994 msgid "Source" msgstr "Forrás" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "A dokumentum forrására való hivatkozásra használható egyedi URI." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 msgid "Relation" msgstr "Kapcsolat" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 msgid "Unique URI to a related document." msgstr "Egy kapcsolódó dokumentumra utaló egyedi URI." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "Language" msgstr "Nyelv" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" @@ -1522,11 +1728,11 @@ msgstr "" "A dokumentum nyelvének kétbetűs jele esetlegesen ellátva kiegészítő jelekkel " "(példa: \"en-GB\")." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 msgid "Keywords" msgstr "Kulcsszavak" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." @@ -1536,24 +1742,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 msgid "Coverage" msgstr "Hely/idő" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "A dokumentum által átfogott hely vagy idő." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "A dokumentum tartalmának rövid leírása." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 msgid "Contributors" msgstr "Közreműködők" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." @@ -1562,68 +1768,100 @@ msgstr "" "neve." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "URI" msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "A dokumentum licencének névtérdefiníciójára utaló URI." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 msgid "Fragment" msgstr "Rész" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Az RDF szerinti \"Licenc\" szakaszt tartalmazó XML-rész." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 +msgid "Set attribute" +msgstr "Tulajdonság beállítása" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Körvonalszín beállítása" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Körvonal eltávolítása" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Színátmenet beállítása a körvonalra" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Minta beállítása a körvonalra" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Definiálatlan körvonal" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 ../src/flood-context.cpp:260 +#: ../src/interface.cpp:757 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 ../src/verbs.cpp:2102 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Nincs kijelölve dokumentum" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933 -msgid "None" -msgstr "Nincs" +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932 +msgid "Set markers" +msgstr "Jelölőelemek beállítása" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 msgid "Stroke width" msgstr "Körvonalszélesség" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122 msgid "Join:" msgstr "Sarok:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134 msgid "Miter join" msgstr "Hegyes sarok" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142 msgid "Round join" msgstr "Lekerekített sarok" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150 msgid "Bevel join" msgstr "Levágott sarok" @@ -1634,122 +1872,151 @@ msgstr "Levágott sarok" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161 msgid "Miter limit:" msgstr "Túlnyúlási korlát:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "A csúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182 msgid "Cap:" msgstr "Vonalvég:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193 msgid "Butt cap" msgstr "Szögletes, levágott vonalvég" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200 msgid "Round cap" msgstr "Lekerekített vonalvég" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207 msgid "Square cap" msgstr "Négyzetszerű vonalvég" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213 msgid "Dashes:" msgstr "Vonalminta:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234 msgid "Start Markers:" msgstr "Kezdet jelölése:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244 msgid "Mid Markers:" msgstr "Közép jelölése:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254 msgid "End Markers:" msgstr "Vég jelölése:" +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Körvonalstílus beállítása" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421 +msgid "Change color definition" +msgstr "Színdefiníció módosítása" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Körvonalszín beállítása színmintáról" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Kitöltési szín beállítása színmintáról" + #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem elérhető." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Betűtípus" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" msgstr "Elrendezés" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 msgid "Align lines left" msgstr "Sorok igazítása balra" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 msgid "Center lines" msgstr "Sorok igazítása középre" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 msgid "Align lines right" msgstr "Sorok igazítása jobbra" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Justify lines" +msgstr "Sorkizárás" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 msgid "Horizontal text" msgstr "Vízszintes szöveg" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:3864 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 msgid "Vertical text" msgstr "Függőleges szöveg" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 msgid "Line spacing:" msgstr "Sortávolság:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Text" msgstr "Szöveg" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 msgid "Set as default" msgstr "Beállítás alapértelmezésnek" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1369 +msgid "Set text style" +msgstr "Szövegstílus beállítása" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Rácsra való igazítás" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656 msgid "Rows:" msgstr "Sorok száma:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664 msgid "Number of rows" msgstr "A sorok száma" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668 msgid "Equal height" msgstr "Azonos magasság" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" "Ha nincs bejelölve, akkor minden sor magassága a benne levő legmagasabb " @@ -1757,60 +2024,60 @@ msgstr "" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754 msgid "Align:" msgstr "Igazítás:" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726 msgid "Columns:" msgstr "Oszlopok száma:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734 msgid "Number of columns" msgstr "Az oszlopok száma" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738 msgid "Equal width" msgstr "Azonos szélesség" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" "Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb " "objektuméval lesz egyenlő" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793 msgid "Fit into selection box" msgstr "Illesztés a kijelölési téglalapba" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799 msgid "Set spacing:" msgstr "Helykihagyás beállítása:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "Függőleges helykihagyás a sorok közt (képpontban (px) mérve)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "Vízszintes helykihagyás az oszlopok közt (képpontban (px) mérve)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868 msgid "Arrange selected objects" msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" "Csomópontok kijelölése: kattintással. Átrendezés: húzással." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Egy tulajdonság szerkesztéséhez kattintson rá arra." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -1820,81 +2087,88 @@ msgstr "" "nyomja le a Ctrl+Enter billentyűkombinációt a módosítások " "érvényesítéséhez." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "A csomópontok átrendezhetők az egérrel" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 msgid "New element node" msgstr "Új elemcsomópont" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 msgid "New text node" msgstr "Új szövegcsomópont" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1709 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 +#: ../src/nodepath.cpp:1731 msgid "Duplicate node" msgstr "Csomópont kettőzése" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2919 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:2971 msgid "Delete node" msgstr "Csomópont törlése" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 msgid "Unindent node" msgstr "Csomópontot egy szinttel kijjebb" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 msgid "Indent node" msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 msgid "Raise node" msgstr "Csomópontot eggyel feljebb" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 msgid "Lower node" msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" msgstr "Tulajdonság törlése" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 msgid "Attribute name" msgstr "Tulajdonságnév" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "Tulajdonság beállítása" - -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 msgid "Set" msgstr "Beállítás" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 msgid "Attribute value" msgstr "A tulajdonság értéke" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "XML-al-fa húzása" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." msgstr "Új elemcsomópont..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 msgid "Create" msgstr "Létrehozás" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 +msgid "Create new element node" +msgstr "Új elemcsomópont létrehozása" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 +msgid "Create new text node" +msgstr "Új szövegcsomópont létrehozása" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" @@ -1902,6 +2176,101 @@ msgstr "" "\"%s\" nem állítható be: már létezik \"%s\" értékkel " "rendelkező elem." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 +msgid "Change attribute" +msgstr "Tulajdonság módosítása" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Téglalap" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Axonometrikus (3D)" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Create new grid" +msgstr "Segédvonal létrehozása" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Rács-mérték_egység:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364 +msgid "_Origin X:" +msgstr "X-_origó:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "A rács origójának X-koordinátája" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Y-o_rigó:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "A rács origójának Y-koordinátája" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "_X-távolság:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "_Y-távolság:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "A rácsvonalak _színe:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372 +msgid "Grid line color" +msgstr "A rácsvonalak színe" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "A rácsvonalak színe" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:374 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:374 +msgid "Major grid line color" +msgstr "A fő-rácsvonalak színe" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 +msgid "lines" +msgstr ". vonal" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" + #: ../src/document.cpp:369 #, c-format msgid "New document %d" @@ -1912,44 +2281,49 @@ msgstr "Új dokumentum %d" msgid "Memory document %d" msgstr "Memóriadokumentum %d" -#: ../src/document.cpp:544 +#: ../src/document.cpp:541 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Névtelen dokumentum %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 +#: ../src/draw-context.cpp:419 msgid "Path is closed." msgstr "A lánc lezárva." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 +#: ../src/draw-context.cpp:434 msgid "Closing path." msgstr "A lánc lezárása." +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../src/draw-context.cpp:543 +msgid "Draw path" +msgstr "Lánc rajzolása" + #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:358 +#: ../src/dropper-context.cpp:352 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " alfa: %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:360 +#: ../src/dropper-context.cpp:354 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", átlagolva - sugár: %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:360 +#: ../src/dropper-context.cpp:354 msgid " under cursor" msgstr " a kurzor alatt" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:362 +#: ../src/dropper-context.cpp:356 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Színbeállításhoz engedje fel az egérgombot." -#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:204 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -1960,42 +2334,104 @@ msgstr "" "húzással. Inverz szín leolvasása: Alt. Az egérkurzor alatti " "szín másolása a vágólapra: Ctrl+C." -#: ../src/event-log.cpp:34 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "" +#: ../src/dropper-context.cpp:389 +msgid "Set picked color" +msgstr "Leolvasott szín beállítása" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:859 +#, fuzzy +msgid "Select paths to thin or thicken" +msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó lánco(ka)t." + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "Thickening %d selected objects; without Shift to thin" +msgstr "" +"Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:864 +#, fuzzy, c-format +msgid "Thinning %d selected objects; with Shift to thicken" +msgstr "" +"Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:918 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:920 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Művészi vonal létrehozása" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104 +msgid "Thicken paths" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104 +#, fuzzy +msgid "Thin paths" +msgstr "A lánc lezárása." + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365 +#, fuzzy +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Művészi vonal létrehozása" + +#: ../src/event-log.cpp:34 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Módosítatlan]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás" -#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Redo" msgstr "Új_ra végrehajtás" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 -msgid "Dependency::" -msgstr "Függőség::" +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid "Dependency:" +msgstr "Függőség:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 +#: ../src/extension/dependency.cpp:250 msgid " type: " msgstr " típus: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 +#: ../src/extension/dependency.cpp:251 msgid " location: " msgstr " hely: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:242 +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " string: " msgstr " szöveg: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:245 +#: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid " description: " msgstr " leírás: " +#: ../src/extension/effect.cpp:29 +#, fuzzy +msgid " (No preferences)" +msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások" + #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:249 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -2003,63 +2439,63 @@ msgstr "" " Ennek oka: helytelen \".inx\"-fájl tartozik a kiterjesztéshez. Helytelen \"." "inx\"-fájl például egy hibás Inkscape-telepítésből származhat." -#: ../src/extension/extension.cpp:244 +#: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "nincs megadva hozzá azonosító." -#: ../src/extension/extension.cpp:248 +#: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "there was no name defined for it." msgstr "nincs megadva hozzá név." -#: ../src/extension/extension.cpp:252 +#: ../src/extension/extension.cpp:260 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "az XML-leírása elveszett." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:264 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "a kiterjesztéshez nincs megadva megvalósítás." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:263 +#: ../src/extension/extension.cpp:271 msgid "a dependency was not met." msgstr "egy függőség nem teljesül." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "Extension \"" msgstr "A(z) \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" kiterjesztést nem sikerült betölteni, mivel " -#: ../src/extension/extension.cpp:570 +#: ../src/extension/extension.cpp:578 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlt létrehozni a kiterjesztések hibanaplója " "számára" -#: ../src/extension/extension.cpp:677 +#: ../src/extension/extension.cpp:685 msgid "Name:" msgstr "Név:" -#: ../src/extension/extension.cpp:678 +#: ../src/extension/extension.cpp:686 msgid "ID:" msgstr "Azonosító:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:687 msgid "State:" msgstr "Állapot:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:687 msgid "Loaded" msgstr "Betöltve" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:687 msgid "Unloaded" msgstr "Nincs betöltve" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:687 msgid "Deactivated" msgstr "Deaktiválva" @@ -2085,7 +2521,7 @@ msgstr "" msgid "Show dialog on startup" msgstr "Párbeszédablak megjelenítése indításkor" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1037 msgid "" "Inkscape has received an error from the script that it called. The text " "returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " @@ -2095,7 +2531,7 @@ msgstr "" "szövege lentebb látható. Az Inkscape működése folytatódik, de a kért " "tevékenység nem lett végrehajtva." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1050 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2104,13 +2540,13 @@ msgstr "" "Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem " "adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól." -#: ../src/extension/init.cpp:175 +#: ../src/extension/init.cpp:189 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek " "betöltve." -#: ../src/extension/init.cpp:189 +#: ../src/extension/init.cpp:203 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2119,52 +2555,103 @@ msgstr "" "A modulkönyvtár (%s) nem elérhető. Az abban levő külső modulok nem lesznek " "betöltve." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -msgid "Blur Edge" -msgstr "Szél elmosása" - -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Blur Width" -msgstr "Elmosási szélesség" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Fénykorona zsugorítással/nyújtással" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "Az elmosott terület szélessége képpontban" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Width" +msgstr "Szélesség" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of Steps" +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "A fénykorona szélessége képpontban" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of steps" msgstr "Lépések száma" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" -msgstr "Az elmosás szimulálásához készítendő objektum-másolatok száma" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Generate from Path" msgstr "Létrehozás lánc alapján" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 msgid "Encapsulated Postscript Output" msgstr "Encapsulated PostScript-kimenet" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 msgid "Make bounding box around full page" msgstr "A határoló téglalap a teljes lap köré kerüljön" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -msgid "Convert text to path" -msgstr "Szöveg átalakítása lánccá" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Szövegek átalakítása láncokká" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 +msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +msgstr "Betűtípusok beágyazása (csak Type 1 esetén)" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 msgid "Encapsulated Postscript File" msgstr "Encapsulated PostScript-fájl" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1373 +#, fuzzy +msgid "EMF Input" +msgstr "DXF-bemenet" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1378 +#, fuzzy +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1379 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387 +#, fuzzy +msgid "WMF Input" +msgstr "WPG-bemenet" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1392 +#, fuzzy +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1393 +#, fuzzy +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows Metafile-bemenet" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401 +#, fuzzy +msgid "EMF Output" +msgstr "DXF-kimenet" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1406 +#, fuzzy +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1407 +#, fuzzy +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Téglalap módosítása" + #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" @@ -2194,37 +2681,40 @@ msgstr "Inkscape: nyomtatási kép" msgid "GNOME Print" msgstr "GNOME-nyomtatás" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Rács" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 msgid "Line Width" msgstr "Vonalszélesség" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Vízszintes helykihagyás" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Függőleges helykihagyás" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Vízszintes eltolás" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 msgid "Vertical Offset" msgstr "Függőleges eltolás" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "Render" msgstr "Megjelenítés" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Rács rajzolása lánc formájában" @@ -2240,54 +2730,55 @@ msgstr "LaTeX PSTricks makrókkal (*.tex)" msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "LaTeX PSTricks-fájl" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 msgid "LaTeX Print" msgstr "LaTeX-nyomtatás" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "OpenDocument-rajz formátumú kimenet" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "OpenDocument-rajz (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument-rajzfájl" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:121 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 msgid "Print Destination" msgstr "Nyomtatási cél" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:136 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142 msgid "Print properties" msgstr "Nyomtatási tulajdonságok" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:143 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 +#, fuzzy msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Nyomtatás PDF-műveletekkel" +msgstr "Nyomtatás PostScript-műveletekkel" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 +#, fuzzy msgid "" "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" -"PDF-vektorműveletek használata. Az így készített kép általában kisebb " -"fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont a minták elvesznek." +"A PostScript vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában " +"kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az átlátszóság és a " +"minták elvesznek." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:150 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:156 msgid "Print as bitmap" msgstr "Nyomtatás bitképként" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:158 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2298,24 +2789,24 @@ msgstr "" "minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a " "képernyőn látottal." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:166 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (pont/hüvelykben)" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:180 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:186 msgid "Resolution:" msgstr "Felbontás:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:184 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:193 msgid "Print destination" msgstr "Nyomtatási cél" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:190 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:199 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -2329,20 +2820,20 @@ msgstr "" "a kimenetnek egy program számára való átadásához pedig a\n" "következőt: \"| programnév argumentum ...\"." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1015 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 +#, fuzzy msgid "PDF Print" -msgstr "PDF-nyomtatás" +msgstr "GNOME-nyomtatás" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 msgid "PovRay Output" msgstr "PovRay-kimenet" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" msgstr "PovRay (*.pov) (spline-ok exportálása)" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "PovRay Raytracer-fájl" @@ -2350,24 +2841,25 @@ msgstr "PovRay Raytracer-fájl" msgid "Postscript Output" msgstr "PostScript-kimenet" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Text to Path" -msgstr "Szövegek átalakítása láncokká" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "Postscript (*.ps)" msgstr "PostScript (*.ps)" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 msgid "Postscript File" msgstr "PostScript-fájl" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Print Configuration" +msgstr "Nyomtatási cél" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 msgid "Print using PostScript operators" msgstr "Nyomtatás PostScript-műveletekkel" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151 msgid "" "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " @@ -2377,7 +2869,7 @@ msgstr "" "kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az átlátszóság és a " "minták elvesznek." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732 msgid "Postscript Print" msgstr "PostScript-nyomtatás" @@ -2455,26 +2947,23 @@ msgstr "SVG vektoros formátum GZip-pel tömörítve" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "Windowsos (32 bites) nyomtatás" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98 msgid "WPG Input" -msgstr "SVG-bemenet" +msgstr "WPG-bemenet" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG (*.svg)" +msgstr "WordPerfect-grafika (*.wpg)" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "SVG vektoros formátum a W3C által definiált formában" +msgstr "A Corel WordPerfect által használt vektorgrafikai formátum" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:100 +#: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" "Az automatikus formátumazonosítás nem járt sikerrel. A fájl SVG-ként lesz " @@ -2484,49 +2973,53 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:127 +#: ../src/file.cpp:130 msgid "default.svg" msgstr "default.hu.svg" -#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 +#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:867 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)" -#: ../src/file.cpp:239 +#: ../src/file.cpp:241 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "A dokumentum még nem volt mentve. Visszaállítás nem végezhető." -#: ../src/file.cpp:245 +#: ../src/file.cpp:247 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "A módosítások elvesznek. Biztos, hogy újra be kívánja tölteni \"%s\" " "dokumentumot?" -#: ../src/file.cpp:265 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document reverted." msgstr "A dokumentum visszaállítva." -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Document not reverted." msgstr "A dokumentum nem lett visszaállítva." -#: ../src/file.cpp:388 +#: ../src/file.cpp:390 msgid "Select file to open" msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt" -#: ../src/file.cpp:470 +#: ../src/file.cpp:472 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Takarítás a definíciók közt" + +#: ../src/file.cpp:477 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "%i felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva." -#: ../src/file.cpp:475 +#: ../src/file.cpp:482 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Nincs felhasználatlan <defs>-definíció." -#: ../src/file.cpp:501 +#: ../src/file.cpp:511 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2535,102 +3028,249 @@ msgstr "" "Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. " "Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen." -#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 +#: ../src/file.cpp:512 ../src/file.cpp:520 msgid "Document not saved." msgstr "A dokumentum nem lett elmentve." -#: ../src/file.cpp:509 +#: ../src/file.cpp:519 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt." -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:529 msgid "Document saved." msgstr "A dokumentum elmentve." -#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 +#: ../src/file.cpp:586 ../src/file.cpp:990 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "rajz%s" -#: ../src/file.cpp:582 +#: ../src/file.cpp:592 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "rajz-%d%s" -#: ../src/file.cpp:603 +#: ../src/file.cpp:611 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Adja meg a példány mentéséhez használandó fájlnevet" + +#: ../src/file.cpp:613 ../src/file.cpp:619 msgid "Select file to save to" msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet" -#: ../src/file.cpp:664 +#: ../src/file.cpp:692 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás." -#: ../src/file.cpp:855 +#: ../src/file.cpp:709 +#, fuzzy +msgid "Saving document..." +msgstr "Dokumentum mentése" + +#: ../src/file.cpp:864 +msgid "Import" +msgstr "Importálás" + +#: ../src/file.cpp:895 msgid "Select file to import" msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt" -#: ../src/file.cpp:972 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:1012 msgid "Select file to export to" -msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt" +msgstr "Adja meg a fájlt, amelybe exportálni kíván" + +#: ../src/flood-context.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Visible Colors" +msgstr "Színek" + +#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 +msgid "Red" +msgstr "Vörös" + +#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +msgid "Green" +msgstr "Zöld" + +#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +msgid "Blue" +msgstr "Kék" + +#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 +msgid "Hue" +msgstr "Árnyalat" + +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +msgid "Saturation" +msgstr "Telítettség" + +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +msgid "Lightness" +msgstr "Fényesség" + +#: ../src/flood-context.cpp:252 +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Small" +msgstr "kicsi" + +#: ../src/flood-context.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "közepes" + +#: ../src/flood-context.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Large" +msgstr "nagy" + +#: ../src/flood-context.cpp:416 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:456 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:460 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:650 ../src/flood-context.cpp:893 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "" -#: ../src/gradient-context.cpp:260 +#: ../src/flood-context.cpp:898 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:914 ../src/flood-context.cpp:1071 +#, fuzzy +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Kitö_ltés és körvonal" + +#: ../src/flood-context.cpp:934 +#, fuzzy +msgid "Set style on object" +msgstr "Minta átalakítása objektumokká" + +#: ../src/flood-context.cpp:993 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" + +#: ../src/gradient-context.cpp:308 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Színátmenet-fázis felvétele" + +#: ../src/gradient-context.cpp:391 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Alapértelmezett színátmenet létrehozása" + +#: ../src/gradient-context.cpp:520 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: a színátmenet szöghöz való illesztése" -#: ../src/gradient-context.cpp:261 +#: ../src/gradient-context.cpp:521 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré" -#: ../src/gradient-context.cpp:462 +#: ../src/gradient-context.cpp:617 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Színátmenet invertálása" + +#: ../src/gradient-context.cpp:726 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "" "Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -#: ../src/gradient-context.cpp:466 +#: ../src/gradient-context.cpp:730 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "" "Jelölje ki az objektumokat, amelyeken a színátmenetet létre szeretné " "hozni." -#: ../src/gradient-drag.cpp:61 +#: ../src/gradient-drag.cpp:74 msgid "Linear gradient start" msgstr "Lineáris színátmenet kezdete" -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Linear gradient end" msgstr "Lineáris színátmenet vége" -#: ../src/gradient-drag.cpp:63 +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/gradient-drag.cpp:81 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Linear gradient midstop" +msgstr "Lineáris színátmenet kezdete" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Radial gradient center" msgstr "Sugárirányú színátmenet középpontja" -#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 +#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Sugárirányú színátmenet sugara" -#: ../src/gradient-drag.cpp:66 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Sugárirányú színátmenet fókusza" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 -#, c-format +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/gradient-drag.cpp:430 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Csomópont-vezérlőelemek összevonása" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/gradient-drag.cpp:705 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Színátmenet-fázis törlése" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:907 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" msgstr "" "%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: Ctrl+húzás. Szög megőrzése: " "Ctrl+Alt. Átméretezés a középpont körül: Ctrl+Shift." -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 +#: ../src/gradient-drag.cpp:911 ../src/gradient-drag.cpp:918 msgid " (stroke)" msgstr " (körvonal)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:663 +#: ../src/gradient-drag.cpp:915 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: Ctrl+húzás. Szög megőrzése: " +"Ctrl+Alt. Átméretezés a középpont körül: Ctrl+Shift." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:923 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -2638,7 +3278,7 @@ msgstr "" "Sugárirányú színátmenet középpontja és fókusza. A fókusz " "különválasztása: Shift+húzás." -#: ../src/gradient-drag.cpp:666 +#: ../src/gradient-drag.cpp:926 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -2650,11 +3290,18 @@ msgstr[0] "" "%d színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: Shift" "+húzás." +#: ../src/gradient-drag.cpp:1782 +#, fuzzy +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Színátmenet-fázis törlése" + #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" msgstr "Mértékegység" -#: ../src/helper/units.cpp:36 +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 ../src/widgets/toolbox.cpp:4404 msgid "Units" msgstr "Mértékegység" @@ -2662,7 +3309,7 @@ msgstr "Mértékegység" msgid "Point" msgstr "Pont" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -2678,10 +3325,10 @@ msgstr "Pt" msgid "Pixel" msgstr "Képpont" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 msgid "px" msgstr "px" @@ -2698,7 +3345,7 @@ msgstr "Px" msgid "Percent" msgstr "Százalék" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "%" msgstr "%" @@ -2710,7 +3357,7 @@ msgstr "Százalék" msgid "Millimeter" msgstr "Milliméter" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -2785,27 +3432,27 @@ msgstr "ex" msgid "Ex squares" msgstr "Ex-négyzet" -#: ../src/inkscape.cpp:447 +#: ../src/inkscape.cpp:466 msgid "Untitled document" msgstr "Névtelen dokumentum" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 +#: ../src/inkscape.cpp:495 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Az Inkscape belső hibába ütközött. A program bezárásra kerül.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:477 +#: ../src/inkscape.cpp:496 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:478 +#: ../src/inkscape.cpp:497 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:634 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -2814,7 +3461,7 @@ msgstr "" "Nem sikerült létrehozni %s nevű könyvtárt.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:635 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -2823,7 +3470,7 @@ msgstr "" "A(z) %s nem egy érvényes könyvtár.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:636 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -2832,7 +3479,7 @@ msgstr "" "Nem sikerült létrehozni %s nevű fájlt.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:618 +#: ../src/inkscape.cpp:637 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -2841,7 +3488,7 @@ msgstr "" "Nem sikerült írni a(z) %s fájlba.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:619 +#: ../src/inkscape.cpp:638 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -2849,7 +3496,7 @@ msgstr "" "Az Inkscape ugyan működni fog, de az alapértelmezett beállításokat\n" "fogja használni. A beállításokon végzett módosítások nem lesznek elmentve." -#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:708 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2858,7 +3505,7 @@ msgstr "" "A(z) %s nem szokványos fájl.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:709 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2869,7 +3516,7 @@ msgstr "" "vagy Önnek nincs olvasási engedélye a fájlra.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:692 +#: ../src/inkscape.cpp:711 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -2878,7 +3525,7 @@ msgstr "" "A(z) %s nem egy érvényes menüfájl.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:693 +#: ../src/inkscape.cpp:712 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -2888,78 +3535,91 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:769 msgid "Commands Bar" msgstr "Parancssáv" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:769 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "A parancssáv megjelenítése (a menü alatt) vagy elrejtése" -#: ../src/interface.cpp:778 +#: ../src/interface.cpp:771 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Eszközvezérlő-sáv" -#: ../src/interface.cpp:778 +#: ../src/interface.cpp:771 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/interface.cpp:780 +#: ../src/interface.cpp:773 msgid "_Toolbox" msgstr "_Eszköztár" -#: ../src/interface.cpp:780 +#: ../src/interface.cpp:773 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "A fő eszköztár megjelenítése (a bal oldalon) vagy elrejtése" -#: ../src/interface.cpp:786 +#: ../src/interface.cpp:779 msgid "_Palette" msgstr "_Paletta" -#: ../src/interface.cpp:786 +#: ../src/interface.cpp:779 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "A színpaletta megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/interface.cpp:788 +#: ../src/interface.cpp:781 msgid "_Statusbar" msgstr "Á_llapotsor" -#: ../src/interface.cpp:788 +#: ../src/interface.cpp:781 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Az állapotsor megjelenítése (az ablak alján) vagy elrejtése" -#: ../src/interface.cpp:842 +#: ../src/interface.cpp:835 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Ismeretlen funkció: \"%s\"" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:952 +#: ../src/interface.cpp:946 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Belépés a \"#%s\" csoportba" -#: ../src/interface.cpp:963 +#: ../src/interface.cpp:957 msgid "Go to parent" msgstr "Ugrás a szülőre" -#: ../src/interface.cpp:1108 +#: ../src/interface.cpp:1046 ../src/interface.cpp:1086 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446 +msgid "Drop color" +msgstr "Szín ejtése" + +#: ../src/interface.cpp:1099 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Nem sikerült értelmezni az SVG-adatokat" -#: ../src/interface.cpp:1273 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "%s felülírása" +#: ../src/interface.cpp:1141 +msgid "Drop SVG" +msgstr "SVG ejtése" + +#: ../src/interface.cpp:1199 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Bitkép ejtése" -#: ../src/interface.cpp:1294 +#: ../src/interface.cpp:1271 #, c-format msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Már létezik %s nevű fájl. Szeretné felülírni a meglevő fájlt a jelenlegi " -"dokumentummal?" + +#: ../src/interface.cpp:1278 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "_Megszüntetés" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 @@ -2992,64 +3652,73 @@ msgstr "Meghívás elutasítása" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "" +msgstr "Inkboard-munkamenet (%1 - %2)" -#: ../src/knot.cpp:425 +#: ../src/knot.cpp:441 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Csomópont vagy vezérlőelem húzása megszakítva." +#: ../src/knotholder.cpp:254 +msgid "Change handle" +msgstr "Vezérlőelem módosítása" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/knotholder.cpp:306 +msgid "Move handle" +msgstr "Vezérlőelem áthelyezése" + #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" "A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen " "betűtípus problémát okozhat)" -#: ../src/main.cpp:199 +#: ../src/main.cpp:202 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása" -#: ../src/main.cpp:204 +#: ../src/main.cpp:207 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "" "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)" -#: ../src/main.cpp:209 +#: ../src/main.cpp:212 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" "Az X grafikus rendszer használatának megkísérlése akkor is, ha a DISPLAY " "változó nincs beállítva" -#: ../src/main.cpp:214 +#: ../src/main.cpp:217 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "A megadott dokumentum(ok) megnyitása (az opciók elhagyhatók)" -#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225 -#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302 -#: ../src/main.cpp:307 +#: ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 ../src/main.cpp:228 +#: ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 ../src/main.cpp:305 +#: ../src/main.cpp:310 msgid "FILENAME" msgstr "FÁJLNÉV" -#: ../src/main.cpp:219 +#: ../src/main.cpp:222 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "A dokumentum(ok) nyomtatása egy adott fájlba (program számára való átadás: " "\"| programnév\")" -#: ../src/main.cpp:224 +#: ../src/main.cpp:227 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "A dokumentum exportálása PNG formátumú képbe" -#: ../src/main.cpp:229 +#: ../src/main.cpp:232 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" "Az SVG-dokumentum bitképbe való exportálásához használt felbontás " "(alapértelmezés: 90)" -#: ../src/main.cpp:230 +#: ../src/main.cpp:233 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:234 +#: ../src/main.cpp:237 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -3057,19 +3726,19 @@ msgstr "" "Az exportált terület felhasználói SVG-mértékegységben (alapértelmezés: a " "rajzvászon, a bal alsó sarok a 0,0 pont)" -#: ../src/main.cpp:235 +#: ../src/main.cpp:238 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:239 +#: ../src/main.cpp:242 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a rajzvászon)" -#: ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:247 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "Az exportált terület a teljes rajzvászon" -#: ../src/main.cpp:249 +#: ../src/main.cpp:252 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -3077,97 +3746,100 @@ msgstr "" "Az exportált képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi egész " "értékekhez (felhasználói SVG-mértékegységben)" -#: ../src/main.cpp:254 +#: ../src/main.cpp:257 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "Az exportált bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az export-dpi " "értéket)" -#: ../src/main.cpp:255 +#: ../src/main.cpp:258 msgid "WIDTH" msgstr "SZÉLESSÉG" -#: ../src/main.cpp:259 +#: ../src/main.cpp:262 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)" -#: ../src/main.cpp:260 +#: ../src/main.cpp:263 msgid "HEIGHT" msgstr "MAGASSÁG" -#: ../src/main.cpp:264 +#: ../src/main.cpp:267 msgid "The ID of the object to export" msgstr "Az exportálandó objektum azonosítója" -#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346 +#: ../src/main.cpp:268 ../src/main.cpp:354 msgid "ID" msgstr "Azonosító" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:271 +#: ../src/main.cpp:274 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése " "(csak export-id esetén)" -#: ../src/main.cpp:276 +#: ../src/main.cpp:279 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id " "esetén)" -#: ../src/main.cpp:281 +#: ../src/main.cpp:284 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen, az SVG formátum által támogatott " "színmegadás)" -#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:285 msgid "COLOR" msgstr "SZÍN" -#: ../src/main.cpp:286 +#: ../src/main.cpp:289 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 közt, vagy " "1 és 255 közt)" -#: ../src/main.cpp:287 +#: ../src/main.cpp:290 msgid "VALUE" msgstr "ÉRTÉK" -#: ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:294 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "A dokumentum exportálása normál SVG-fájlba (nincs sem \"sodipodi\", sem " "\"inkscape\" névtér)" -#: ../src/main.cpp:296 +#: ../src/main.cpp:299 msgid "Export document to a PS file" msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba" -#: ../src/main.cpp:301 +#: ../src/main.cpp:304 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba" -#: ../src/main.cpp:306 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:309 msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba" +msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba" -#: ../src/main.cpp:311 +#: ../src/main.cpp:314 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Szövegobjektum átalakítása láncokká az exportálás közben (EPS)" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:319 +msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +msgstr "Betűtípusok beágyazása az exportálás közben (csak Type 1 esetén) (EPS)" + +#: ../src/main.cpp:324 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "Exportáláskor a határoló téglalap a lapméretre legyen állítva (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3176,7 +3848,7 @@ msgstr "" "objektum) X-koordinátájának lekérdezése" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:336 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3185,7 +3857,7 @@ msgstr "" "objektum) Y-koordinátájának lekérdezése" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:334 +#: ../src/main.cpp:342 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3194,7 +3866,7 @@ msgstr "" "objektum) szélességének lekérdezése" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:340 +#: ../src/main.cpp:348 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3202,30 +3874,40 @@ msgstr "" "A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott " "objektum) magasságának lekérdezése" -#: ../src/main.cpp:345 +#: ../src/main.cpp:353 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Azon objektum azonosítója, amelynek a kiterjedése lekérdezendő" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:351 +#: ../src/main.cpp:359 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "A kiterjesztés-könyvtár kiírása, majd kilépés" -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" +#: ../src/main.cpp:364 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum defs-részeiből" + +#: ../src/main.cpp:369 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "" -"A megadott fájlok egyenkénti megjelenítése - ugrás a következőre: " -"billentyűzet vagy egér használatával" -#: ../src/main.cpp:361 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "Az új Gtkmm felhasználói felület használata" +#: ../src/main.cpp:374 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:366 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum defs-részeiből" +#: ../src/main.cpp:375 +msgid "VERB-ID" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:379 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:561 +#: ../src/main.cpp:380 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:577 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3235,7 +3917,17 @@ msgstr "" "\n" "Használható opciók:" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "_New" msgstr "Ú_j" @@ -3243,39 +3935,39 @@ msgstr "Ú_j" msgid "Open _Recent" msgstr "Leg_utóbbi megnyitása" -#: ../src/menus-skeleton.h:54 +#: ../src/menus-skeleton.h:55 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Méret be_illesztése" -#: ../src/menus-skeleton.h:76 +#: ../src/menus-skeleton.h:77 msgid "Clo_ne" msgstr "Klón_ozás" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 +#: ../src/menus-skeleton.h:94 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../src/menus-skeleton.h:94 +#: ../src/menus-skeleton.h:95 msgid "_Zoom" msgstr "Nag_yítás" #: ../src/menus-skeleton.h:111 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Megjelenítés/elrejtés" - -#: ../src/menus-skeleton.h:116 msgid "_Display mode" msgstr "Megjelenítési mó_d" -#: ../src/menus-skeleton.h:136 +#: ../src/menus-skeleton.h:120 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Megjelenítés/elrejtés" + +#: ../src/menus-skeleton.h:137 msgid "_Layer" msgstr "_Réteg" -#: ../src/menus-skeleton.h:155 +#: ../src/menus-skeleton.h:156 msgid "_Object" msgstr "_Objektum" @@ -3291,32 +3983,31 @@ msgstr "Mas_zk" msgid "Patter_n" msgstr "_Minta" -#: ../src/menus-skeleton.h:190 +#: ../src/menus-skeleton.h:193 msgid "_Path" msgstr "_Lánc" -#: ../src/menus-skeleton.h:213 +#: ../src/menus-skeleton.h:216 msgid "_Text" msgstr "Szö_veg" -#: ../src/menus-skeleton.h:225 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:228 msgid "Effe_cts" -msgstr "Effektusok" +msgstr "_Effektusok" -#: ../src/menus-skeleton.h:232 +#: ../src/menus-skeleton.h:235 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "R_ajztábla" -#: ../src/menus-skeleton.h:236 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 msgid "_Help" msgstr "_Segítség" -#: ../src/menus-skeleton.h:238 +#: ../src/menus-skeleton.h:242 msgid "Tutorials" msgstr "Ismertetők" -#: ../src/node-context.cpp:366 +#: ../src/node-context.cpp:183 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -3325,44 +4016,36 @@ msgstr "" "vízszintes/függőleges áthelyezés; Ctrl+Alt: áthelyezés vezérlőelemek " "mentén" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:184 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Shift: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés " "kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:185 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: vezérlőelem hosszának megőrzése; Ctrl+Alt: áthelyezés " "vezérlőelemek mentén" -#: ../src/node-context.cpp:641 -msgid "Drag curve" -msgstr "" - -#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:454 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:520 msgid "Stamp" -msgstr "Illesztés" +msgstr "Bélyegzés" -#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1238 ../src/nodepath.cpp:1265 msgid "Move nodes vertically" -msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges igazítása" +msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése" -#: ../src/nodepath.cpp:1225 ../src/nodepath.cpp:1253 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1240 ../src/nodepath.cpp:1267 msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes igazítása" +msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése" -#: ../src/nodepath.cpp:1227 ../src/nodepath.cpp:1255 ../src/nodepath.cpp:3000 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1242 ../src/nodepath.cpp:1269 ../src/nodepath.cpp:3057 msgid "Move nodes" -msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb" +msgstr "Csomópontok áthelyezése" -#: ../src/nodepath.cpp:1263 +#: ../src/nodepath.cpp:1277 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3371,66 +4054,57 @@ msgstr "" "illesztés: Ctrl; hossz megőrzése: Alt; mindkét vezérlőelem " "forgatása: Shift." -#: ../src/nodepath.cpp:1434 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1447 msgid "Align nodes" -msgstr "Felső szélek igazítása" +msgstr "Csomópontok igazítása" -#: ../src/nodepath.cpp:1496 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1509 msgid "Distribute nodes" -msgstr "Elrendezés" +msgstr "Csomópontok elrendezése" -#: ../src/nodepath.cpp:1535 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1547 msgid "Add nodes" msgstr "Csomópontok felvétele" -#: ../src/nodepath.cpp:1537 ../src/nodepath.cpp:1599 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1549 ../src/nodepath.cpp:1621 msgid "Add node" -msgstr "Csomópontok felvétele" +msgstr "Csomópont felvétele" # node-ok és szakaszok száma nem változik -#: ../src/nodepath.cpp:1679 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1702 msgid "Break path" -msgstr "_Szétbontás" +msgstr "Lánc szétbontása" -#: ../src/nodepath.cpp:1721 ../src/nodepath.cpp:1733 ../src/nodepath.cpp:1820 -#: ../src/nodepath.cpp:1832 +#: ../src/nodepath.cpp:1742 ../src/nodepath.cpp:1757 ../src/nodepath.cpp:1843 +#: ../src/nodepath.cpp:1858 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Összekapcsoláshoz két végpontot kell kijelölni." -#: ../src/nodepath.cpp:1754 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1778 msgid "Close subpath" -msgstr "A lánc lezárása." +msgstr "Allánc lezárása" -#: ../src/nodepath.cpp:1806 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1830 msgid "Join nodes" -msgstr "szélső csomópont" +msgstr "Csomópontok összekapcsolása" -#: ../src/nodepath.cpp:1853 +#: ../src/nodepath.cpp:1879 msgid "Close subpath by segment" -msgstr "" +msgstr "Allánc lezárása szakasszal" -#: ../src/nodepath.cpp:1907 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1933 msgid "Join nodes by segment" -msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal" +msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal" -#: ../src/nodepath.cpp:2035 ../src/nodepath.cpp:2072 ../src/nodepath.cpp:2076 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:2061 ../src/nodepath.cpp:2097 ../src/nodepath.cpp:2101 msgid "Delete nodes" -msgstr "Csomópont törlése" +msgstr "Csomópontok törlése" -#: ../src/nodepath.cpp:2037 +#: ../src/nodepath.cpp:2063 msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "" +msgstr "Csomópontok törlése az alak megőrzésével" -#: ../src/nodepath.cpp:2096 ../src/nodepath.cpp:2110 +#: ../src/nodepath.cpp:2120 ../src/nodepath.cpp:2134 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3438,35 +4112,32 @@ msgstr "" "Ki kell jelölni egy láncon két, nem végponti csomópontot, amelyek a " "törlendő szakaszokat közrefogják." -#: ../src/nodepath.cpp:2206 +#: ../src/nodepath.cpp:2230 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "A csomópontok közt nem található lánc." -#: ../src/nodepath.cpp:2235 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:2262 msgid "Delete segment" -msgstr "A kijelölés törlése" +msgstr "Szakasz törlése" -#: ../src/nodepath.cpp:2257 +#: ../src/nodepath.cpp:2283 msgid "Change segment type" -msgstr "" +msgstr "Szakasztípus módosítása" -#: ../src/nodepath.cpp:2273 ../src/nodepath.cpp:2963 +#: ../src/nodepath.cpp:2298 ../src/nodepath.cpp:3015 msgid "Change node type" -msgstr "" +msgstr "Csomópont-típus módosítása" -#: ../src/nodepath.cpp:3231 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:3290 msgid "Retract handle" -msgstr "Téglalap" +msgstr "Vezérlőelem behúzása" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/nodepath.cpp:3279 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:3339 msgid "Move node handle" -msgstr "Csomópont-vezérlőelemek véletlenszerűsítése" +msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../src/nodepath.cpp:3419 +#: ../src/nodepath.cpp:3479 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3477,22 +4148,19 @@ msgstr "" "illesztés: Ctrl; hossz megőrzése: Alt; mindkét vezérlőelem " "forgatása: Shift." -#: ../src/nodepath.cpp:3597 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:3673 msgid "Rotate nodes" -msgstr "Csomópontot eggyel feljebb" +msgstr "Csomópontok elforgatása" -#: ../src/nodepath.cpp:3722 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:3804 msgid "Scale nodes" -msgstr "Csomópontot eggyel feljebb" +msgstr "Csomópontok átméretezése" -#: ../src/nodepath.cpp:3769 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:3854 msgid "Flip nodes" -msgstr ". vonal" +msgstr "Csomópontok tükrözése" -#: ../src/nodepath.cpp:3934 +#: ../src/nodepath.cpp:4019 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3501,39 +4169,39 @@ msgstr "" "illesztés: Ctrl; illesztés a vezérlőelemek irányában: Ctrl+Alt." #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4158 +#: ../src/nodepath.cpp:4245 msgid "end node" msgstr "szélső csomópont" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4163 +#: ../src/nodepath.cpp:4250 msgid "cusp" msgstr "csúcs" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4166 +#: ../src/nodepath.cpp:4253 msgid "smooth" msgstr "íves" -#: ../src/nodepath.cpp:4168 +#: ../src/nodepath.cpp:4255 msgid "symmetric" msgstr "szimmetrikus" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4174 +#: ../src/nodepath.cpp:4261 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" -#: ../src/nodepath.cpp:4176 +#: ../src/nodepath.cpp:4263 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "egy vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" -#: ../src/nodepath.cpp:4179 +#: ../src/nodepath.cpp:4266 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "mindkét vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" -#: ../src/nodepath.cpp:4191 +#: ../src/nodepath.cpp:4278 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " @@ -3543,19 +4211,19 @@ msgstr "" "Alakítás: Alt+csomópontok húzásával. Csomópontok áthelyezése: " "nyílbillentyűkkel. Méretezés: < >. Forgatás: [ ]." -#: ../src/nodepath.cpp:4192 +#: ../src/nodepath.cpp:4279 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "A csomópont illetve a csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: húzással. " "A csomópont áthelyezése a nyílbillentyűkkel is lehetséges." -#: ../src/nodepath.cpp:4215 ../src/nodepath.cpp:4227 +#: ../src/nodepath.cpp:4302 ../src/nodepath.cpp:4314 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "" "Jelölje ki az objektumot, amelynek csomópontjait illetve vezérlőelemeit " "módosítani kívánja." -#: ../src/nodepath.cpp:4219 +#: ../src/nodepath.cpp:4306 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3568,17 +4236,17 @@ msgstr[0] "" "b>, Shift+kattintással, vagy egy terület húzással való " "kijelölésével." -#: ../src/nodepath.cpp:4225 +#: ../src/nodepath.cpp:4312 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Az objektum módosítása a vezérlőelemeinek a húzásával végezhető." -#: ../src/nodepath.cpp:4233 +#: ../src/nodepath.cpp:4320 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4240 +#: ../src/nodepath.cpp:4327 #, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3588,13 +4256,13 @@ msgstr[0] "" "%i csomópont kijelölve (összesen: %i) %i alláncban " "(összesen: %i). %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4246 +#: ../src/nodepath.cpp:4333 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." msgstr[0] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i). %s." -#: ../src/object-edit.cpp:488 +#: ../src/object-edit.cpp:470 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" @@ -3602,7 +4270,7 @@ msgstr "" "A vízszintes lekerekítési sugár beállítása. A függőleges sugár " "ugyanerre való beállítása: Ctrl." -#: ../src/object-edit.cpp:494 +#: ../src/object-edit.cpp:476 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" @@ -3610,7 +4278,7 @@ msgstr "" "A függőleges lekerekítési sugár beállítása. A vízszintes sugár " "ugyanerre való beállítása: Ctrl." -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 +#: ../src/object-edit.cpp:483 ../src/object-edit.cpp:490 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" @@ -3618,17 +4286,17 @@ msgstr "" "A téglalap szélességének és magasságának beállítása. Az arány " "megőrzése vagy csak egy irányban való nyújtás: Ctrl." -#: ../src/object-edit.cpp:681 +#: ../src/object-edit.cpp:665 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "" "Az ellipszis szélességének beállítása. Körré alakítás: Ctrl." -#: ../src/object-edit.cpp:684 +#: ../src/object-edit.cpp:668 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "" "Az ellipszis magasságának beállítása. Körré alakítás: Ctrl." -#: ../src/object-edit.cpp:687 +#: ../src/object-edit.cpp:671 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -3638,7 +4306,7 @@ msgstr "" "illesztés: Ctrl; ív: az ellipszisen belül való húzás; cikk: " "kívül való húzás." -#: ../src/object-edit.cpp:690 +#: ../src/object-edit.cpp:674 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -3648,7 +4316,7 @@ msgstr "" "illesztés: Ctrl; ív: az ellipszisen belül való húzás; cikk: " "kívül való húzás." -#: ../src/object-edit.cpp:795 +#: ../src/object-edit.cpp:780 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" @@ -3656,7 +4324,7 @@ msgstr "" "A csillag vagy sokszög csúcsponti sugarának beállítása. Lekerekítés: " "Shift; véletlenszerűség: Alt." -#: ../src/object-edit.cpp:798 +#: ../src/object-edit.cpp:783 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " @@ -3666,7 +4334,7 @@ msgstr "" "sugárirányban való tartása (nyírás elkerülése): Ctrl; lekerekítés: " "Shift; véletlenszerűség: Alt." -#: ../src/object-edit.cpp:962 +#: ../src/object-edit.cpp:947 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" @@ -3674,7 +4342,7 @@ msgstr "" "A spirál rajzolása/törlése belül. Szöghöz való illesztés: Ctrl; tágítás/szűkítés: Alt." -#: ../src/object-edit.cpp:964 +#: ../src/object-edit.cpp:949 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" @@ -3682,113 +4350,114 @@ msgstr "" "A spirál rajzolása/törlése kívül. Szöghöz való illesztés: Ctrl; átméretezés/forgatás: Shift." -#: ../src/object-edit.cpp:1001 +#: ../src/object-edit.cpp:986 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "A peremtávolság beállítása" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1031 +#: ../src/object-edit.cpp:1016 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Az objektumon belüli kitöltőminta áthelyezése" -#: ../src/object-edit.cpp:1033 +#: ../src/object-edit.cpp:1018 msgid "Scale the pattern fill uniformly" msgstr "A kitöltőminta egyenletes átméretezése" -#: ../src/object-edit.cpp:1035 +#: ../src/object-edit.cpp:1020 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "A kitöltőminta elforgatása. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -#: ../src/object-edit.cpp:1060 +#: ../src/object-edit.cpp:1045 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "A tördelt szöveg keretének átméretezése húzással lehetséges." -#: ../src/path-chemistry.cpp:56 +#: ../src/path-chemistry.cpp:57 msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Jelöljön ki legalább 2 objektumot az összevonáshoz." -#: ../src/path-chemistry.cpp:63 +#: ../src/path-chemistry.cpp:64 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Egy vagy több objektum nem lánc; összevonás nem végezhető." -#: ../src/path-chemistry.cpp:71 +#: ../src/path-chemistry.cpp:72 msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" "Eltérő csoportban illetve rétegben levő objektumok nem " "vonhatók össze." -#: ../src/path-chemistry.cpp:139 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:141 msgid "Combine" -msgstr "Együttesen" +msgstr "Összevonás" -#: ../src/path-chemistry.cpp:154 +#: ../src/path-chemistry.cpp:156 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Jelölje ki a szétbontandó lánco(ka)t." # node-ok és szakaszok száma nem változik -#: ../src/path-chemistry.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "Break Apart" -msgstr "_Szétbontás" - #: ../src/path-chemistry.cpp:235 +msgid "Break apart" +msgstr "Szétbontás" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:237 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs szétbontható lánc." -#: ../src/path-chemistry.cpp:256 +#: ../src/path-chemistry.cpp:258 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Jelölje ki a lánccá alakítandó objektumo(ka)t." -#: ../src/path-chemistry.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "Object to Path" -msgstr "Objektum átalakítása _lánccá" +#: ../src/path-chemistry.cpp:304 +msgid "Object to path" +msgstr "Objektum átalakítása lánccá" -#: ../src/path-chemistry.cpp:302 +#: ../src/path-chemistry.cpp:306 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs lánccá alakítható objektum." -#: ../src/path-chemistry.cpp:353 +#: ../src/path-chemistry.cpp:369 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Jelöljön ki egy vagy több láncot a megfordításhoz." -#: ../src/path-chemistry.cpp:380 +#: ../src/path-chemistry.cpp:394 +msgid "Reverse path" +msgstr "Lánc megfordítása" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:396 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs megfordítható lánc." -#: ../src/pen-context.cpp:224 +#: ../src/pen-context.cpp:222 ../src/pencil-context.cpp:435 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Rajzolás visszavonva" -#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233 +#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227 msgid "Continuing selected path" msgstr "A kijelölt lánc folytatása" -#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242 +#: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236 msgid "Creating new path" msgstr "Új lánc létrehozása" -#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246 +#: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240 msgid "Appending to selected path" msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt lánchoz" -#: ../src/pen-context.cpp:545 +#: ../src/pen-context.cpp:564 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" "A lánc lezárása és befejezése: kattintással vagy kattintással + " "húzással." -#: ../src/pen-context.cpp:555 +#: ../src/pen-context.cpp:574 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "A lánc folytatása ebből a pontból: kattintással vagy kattintással " "+ húzással." -#: ../src/pen-context.cpp:1044 +#: ../src/pen-context.cpp:1071 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3797,7 +4466,7 @@ msgstr "" "%s. Szög: %3.2f°. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: Ctrl; a lánc befejezése: Enter." -#: ../src/pen-context.cpp:1069 +#: ../src/pen-context.cpp:1096 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3806,7 +4475,7 @@ msgstr "" "Ív-vezérlőelem. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: " "Ctrl." -#: ../src/pen-context.cpp:1099 +#: ../src/pen-context.cpp:1126 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3815,24 +4484,24 @@ msgstr "" "%s. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: Ctrl; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: Shift." -#: ../src/pen-context.cpp:1133 +#: ../src/pen-context.cpp:1162 msgid "Drawing finished" msgstr "Rajzolás befejezve" -#: ../src/pencil-context.cpp:321 +#: ../src/pencil-context.cpp:315 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "A lánc lezárásához és befejezéséhez engedje fel a gombot itt." -#: ../src/pencil-context.cpp:327 +#: ../src/pencil-context.cpp:321 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Szabadkézi lánc rajzolása" -#: ../src/pencil-context.cpp:332 +#: ../src/pencil-context.cpp:326 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "A lánc folytatása ebből a pontból: húzással." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:390 +#: ../src/pencil-context.cpp:384 msgid "Finishing freehand" msgstr "Szabadkézi vonal befejezése" @@ -3853,7 +4522,45 @@ msgstr "" "Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni.\n" "Az új beállítások nem kerülnek mentésre." -#: ../src/rect-context.cpp:377 +#: ../src/print.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "Pont" + +#: ../src/print.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set print source: %s" +msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n" + +#: ../src/print.cpp:189 ../src/print.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "unknown error" +msgstr "Ismeretlen" + +#: ../src/print.cpp:194 +#, c-format +msgid "Printer '%s' does not support PS output" +msgstr "" + +#. since we didn't include the Preview capability, +#. this should never happen. +#: ../src/print.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Print Preview not available" +msgstr "N_yomtatási kép" + +#: ../src/print.cpp:232 +#, c-format +msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" +msgstr "" + +#. redirect output to new print dialog +#: ../src/print.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "SVG Document" +msgstr "Dokumentum" + +#: ../src/rect-context.cpp:378 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3861,7 +4568,7 @@ msgstr "" "Ctrl: négyzet vagy egész-arányú téglalap rajzolása; lekerekített " "csúcs körívessé tétele" -#: ../src/rect-context.cpp:472 +#: ../src/rect-context.cpp:492 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3870,283 +4577,276 @@ msgstr "" "Téglalap: %s × %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: Ctrl; rajzolás a kezdőpont köré: Shift." -#: ../src/rect-context.cpp:490 -#, fuzzy +#: ../src/rect-context.cpp:512 msgid "Create rectangle" -msgstr "Keresés téglalapokra" +msgstr "Téglalap létrehozása" -#: ../src/select-context.cpp:226 +#: ../src/select-context.cpp:227 msgid "Move canceled." msgstr "Áthelyezés megszakítva." -#: ../src/select-context.cpp:234 +#: ../src/select-context.cpp:235 msgid "Selection canceled." msgstr "Kijelölés megszakítva." -#: ../src/select-context.cpp:627 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" +#: ../src/select-context.cpp:535 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" + +#: ../src/select-context.cpp:537 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" + +#: ../src/select-context.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" "Ctrl: kijelölés csoporton belül, illetve vízszintes/függőleges " "áthelyezés" -#: ../src/select-context.cpp:628 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" +#: ../src/select-context.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" "Shift: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; területkijelölés; " "illesztés kikapcsolása" -#: ../src/select-context.cpp:629 -msgid "Alt: select under, move selected" +#: ../src/select-context.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" -"Alt: hátrébb levő objektum kijelölése, illetve kijelölt objektumok " +"Alt: lejjebb levő objektum kijelölése, illetve kijelölt objektumok " "áthelyezése" -#: ../src/select-context.cpp:783 +#: ../src/select-context.cpp:849 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:225 msgid "Delete text" -msgstr "Csomópont törlése" +msgstr "Szöveg törlése" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:226 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:233 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nem történt törlés." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:244 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:251 ../src/text-context.cpp:946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:771 msgid "Delete" -msgstr "_Törlés" +msgstr "Törlés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:258 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:266 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Jelölje ki a kettőzendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 msgid "Duplicate" msgstr "Kettőzés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:308 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:316 msgid "Delete all" -msgstr "_Törlés" +msgstr "Minden törlése" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:431 -msgid "Select two or more objects to group." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "Select some objects to group." msgstr "Jelöljön ki 2 vagy több objektumot a csoportosításhoz." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:439 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Jelöljön ki legalább 2 objektumot a csoportosításhoz." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:513 ../src/selection-describer.cpp:49 msgid "Group" msgstr "Csoport" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:525 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:528 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Jelölje ki a szétbontandó csoportot." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:566 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:569 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs szétbontható csoport." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:575 ../src/sp-item-group.cpp:444 msgid "Ungroup" -msgstr "Cso_port szétbontása" +msgstr "Csoport szétbontása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:637 msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Jelölje ki az előrébb helyezendő objektumo(ka)t." +msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:643 ../src/selection-chemistry.cpp:703 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:803 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Eltérő csoportban illetve rétegben levő objektumok nem " -"helyezhetők előrébb illetve hátrébb." +"helyezhetők feljebb illetve lejjebb." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:682 msgid "Raise" -msgstr "E_lőrébb helyezés" +msgstr "Feljebb helyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:687 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Jelölje ki az elölre helyezendő objektumo(ka)t." +msgstr "Jelölje ki a felülre helyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 msgid "Raise to top" -msgstr "_Elölre helyezés" +msgstr "Felülre helyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:724 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:732 msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Jelölje ki a hátrébb helyezendő objektumo(ka)t." +msgstr "Jelölje ki a lejjebb helyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:767 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:782 msgid "Lower" -msgstr "Há_trébb helyezés" +msgstr "Lejjebb helyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:781 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:795 msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Jelölje ki a hátulra helyezendő objektumo(ka)t." +msgstr "Jelölje ki az alulra helyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:816 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:830 msgid "Lower to bottom" -msgstr "_Hátulra helyezés" +msgstr "Alulra helyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:823 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:837 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nincs visszavonható művelet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:830 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:844 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nincs újra végrehajtható művelet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1029 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nem történt másolás." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1129 ../src/selection-chemistry.cpp:1167 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194 ../src/selection-chemistry.cpp:1230 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "A vágólap üres." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1155 msgid "Paste" -msgstr "_Beillesztés" +msgstr "Beillesztés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1173 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Jelöljön ki objektumo(ka)t a stílus beillesztéséhez." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1182 msgid "Paste style" -msgstr "_Stílus beillesztése" +msgstr "Stílus beillesztése" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1200 ../src/selection-chemistry.cpp:1236 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Jelöljön ki objektumo(ka)t a méret beillesztéséhez." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1218 msgid "Paste size" -msgstr "Méret be_illesztése" +msgstr "Méret beillesztése" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259 msgid "Paste size separately" msgstr "Méret beillesztése egyenként" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Jelölje ki az előrébb levő rétegbe áthelyezendő objektumo(ka)t." +msgstr "Jelölje ki a feljebb levő rétegbe áthelyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1295 msgid "Raise to next layer" -msgstr "A következő rétegre való ugrás megtörtént." +msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1301 msgid "No more layers above." -msgstr "Nincs előrébb levő réteg." +msgstr "Nincs feljebb levő réteg." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Jelölje ki a hátrébb levő rétegbe áthelyezendő objektumo(ka)t." +msgstr "Jelölje ki a lejjebb levő rétegbe áthelyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1340 msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Az előző rétegre való ugrás megtörtént." +msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1346 msgid "No more layers below." -msgstr "Nincs hátrébb levő réteg." +msgstr "Nincs lejjebb levő réteg." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525 msgid "Remove transform" -msgstr "Transzformációk visszavo_nása" +msgstr "Transzformációk visszavonása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1634 msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal" +msgstr "Elforgatás -90 fokkal" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1662 msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Elforgatás +_90 fokkal" +msgstr "Elforgatás +90 fokkal" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:355 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1683 ../src/seltrans.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679 msgid "Rotate" -msgstr "Fo_rgatás" +msgstr "Forgatás" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1715 msgid "Rotate by pixels" -msgstr "" +msgstr "Forgatás képpontokkal" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:352 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1745 ../src/seltrans.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658 msgid "Scale" -msgstr "_Méretezés" +msgstr "Méretezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1770 msgid "Scale by whole factor" -msgstr "" +msgstr "Méretezés egész tényezővel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1786 msgid "Move vertically" -msgstr "" +msgstr "Függőleges áthelyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1789 msgid "Move horizontally" -msgstr "_Vízszintes" +msgstr "Vízszintes áthelyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 -#: ../src/seltrans.cpp:349 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1792 ../src/selection-chemistry.cpp:1820 +#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602 msgid "Move" -msgstr "Át_helyezés" +msgstr "Áthelyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 -msgid "Nudge vertically by pixels" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1814 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 -msgid "Nudge horizontally by pixels" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1817 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65 -msgid "Clone" -msgstr "Klón" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2083 +msgid "action|Clone" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2100 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó klónt." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2131 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs lekapcsolható klón." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2135 msgid "Unlink clone" -msgstr "Klón _lekapcsolása" +msgstr "Klón lekapcsolása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2149 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -4156,7 +4856,7 @@ msgstr "" "peremet kijelölve annak forrásához; láncon levő szöveget " "kijelölve a lánchoz; tördelt szöveget kijelölve pedig annak keretéhez." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -4164,87 +4864,79 @@ msgstr "" "A kijelölendő objektum nem található (elárvult klón, perem, szöveg-" "lánc, vagy tördelt szöveg?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2178 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "A kijelölendő objektum nem látható (<defs>-ben szerepel)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2288 msgid "Objects to pattern" -msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává" +msgstr "Objektumok átalakítása mintává" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2305 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Jelölje ki azt a mintával kitöltött objektumot, amelyből ki szeretné " "nyerni az objektumokat." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2265 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2358 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs kitöltőminta." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2268 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2361 msgid "Pattern to objects" -msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká" +msgstr "Minta átalakítása objektumokká" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2286 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2608 msgid "Create bitmap" -msgstr "Spirálok rajzolása" +msgstr "Bitkép létrehozása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2450 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2641 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" "Jelölje ki a vágólánc illetve a maszk létrehozásához használandó objektumo" "(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2453 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2644 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Jelölje ki a maszkobjektumot és azon objektumo(ka)t, amely(ek)re a " "vágólánc illetve a maszk alkalmazandó." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2750 msgid "Set clipping path" -msgstr "A lánc lezárása." +msgstr "Vágólánc beállítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752 msgid "Set mask" -msgstr "Csillagok" +msgstr "Maszk beállítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2766 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" "Jelölje ki azon objektumo(ka)t, amely(ek)ről eltávolítandó a vágólánc " "illetve a maszk." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2834 msgid "Release clipping path" -msgstr "Vágólánc eltávolítása a kijelölésről" +msgstr "Vágólánc eltávolítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2836 msgid "Release mask" -msgstr "_Megszüntetés" +msgstr "Maszk eltávolítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2673 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2878 msgid "Fit page to selection" -msgstr "Lap illesztése a ki_jelölésre" +msgstr "Lap illesztése a kijelölésre" #: ../src/selection-describer.cpp:41 msgid "Link" @@ -4256,7 +4948,7 @@ msgstr "Kör" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipszis" @@ -4276,7 +4968,7 @@ msgstr "Vonal" msgid "Path" msgstr "Lánc" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1654 msgid "Polygon" msgstr "Sokszög" @@ -4286,23 +4978,28 @@ msgstr "Kapcsolódó vonalak" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Rectangle" msgstr "Téglalap" +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +msgid "object|Clone" +msgstr "" + #: ../src/selection-describer.cpp:69 msgid "Offset path" msgstr "Perem" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Spiral" msgstr "Spirál" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1661 msgid "Star" msgstr "Csillag" @@ -4416,17 +5113,15 @@ msgstr[0] "%i darab objektum (%i féle típusból)" msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Set center" -msgstr "Nyomtató kiválasztása" - -#: ../src/seltrans.cpp:358 -#, fuzzy +#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737 msgid "Skew" -msgstr "_Nyírás" +msgstr "Nyírás" + +#: ../src/seltrans.cpp:447 +msgid "Set center" +msgstr "Középpont beállítása" -#: ../src/seltrans.cpp:476 +#: ../src/seltrans.cpp:542 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -4434,7 +5129,7 @@ msgstr "" "Az elforgatás illetve nyírás középpontja. Áthelyezés: húzással. A " "Shifttel való átméretezés ugyanezen középpontot használja." -#: ../src/seltrans.cpp:503 +#: ../src/seltrans.cpp:569 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -4442,7 +5137,7 @@ msgstr "" "A kijelölés zsugorítása vagy nyújtása. Egyenletes átméretezés: " "Ctrl; átméretezés a forgatási középpontból: Shift." -#: ../src/seltrans.cpp:504 +#: ../src/seltrans.cpp:570 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -4450,7 +5145,7 @@ msgstr "" "A kijelölés átméretezése. Egyenletes átméretezés: Ctrl; " "átméretezés a forgatási középpontból: Shift." -#: ../src/seltrans.cpp:508 +#: ../src/seltrans.cpp:574 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -4458,7 +5153,7 @@ msgstr "" "A kijelölés nyírása. Szöghöz való illesztés: Ctrl; nyírás a " "túlsó oldalhoz viszonyítva: Shift." -#: ../src/seltrans.cpp:509 +#: ../src/seltrans.cpp:575 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -4466,12 +5161,11 @@ msgstr "" "A kijelölés elforgatása. Szöghöz való illesztés: Ctrl; " "forgatás a túlsó sarok körül: Shift." -#: ../src/seltrans.cpp:640 -#, fuzzy +#: ../src/seltrans.cpp:709 msgid "Reset center" -msgstr "Az aktuális réteg eggyel előrébb való helyezése" +msgstr "Középpont visszaállítása" -#: ../src/seltrans.cpp:887 ../src/seltrans.cpp:999 +#: ../src/seltrans.cpp:972 ../src/seltrans.cpp:1085 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -4479,24 +5173,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1089 +#: ../src/seltrans.cpp:1175 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Nyírás: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1138 +#: ../src/seltrans.cpp:1224 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Elforgatás: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -#: ../src/seltrans.cpp:1182 +#: ../src/seltrans.cpp:1267 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Középpont áthelyezése ide: %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1440 +#: ../src/seltrans.cpp:1548 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4505,37 +5199,37 @@ msgstr "" "Áthelyezés: %s, %s. Vízszintes/függőleges: Ctrl; illesztés " "kikapcsolása: Shift." -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Inkscape diavetítés" +#: ../src/shape-editor.cpp:324 +msgid "Drag curve" +msgstr "Ív húzása" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Hivatkozás erre: %s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 msgid "Link without URI" msgstr "URI nélküli hivatkozás" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:433 ../src/sp-ellipse.cpp:814 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipszis" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:575 msgid "Circle" msgstr "Kör" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:809 msgid "Segment" msgstr "Ellipsziscikk" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:811 msgid "Arc" msgstr "Ellipszisív" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 msgid "Flow region" msgstr "Tördelési terület" @@ -4543,17 +5237,17 @@ msgstr "Tördelési terület" #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 msgid "Flow excluded region" msgstr "Tördelésből kizárt terület" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:371 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" msgstr[0] "Tördelt szöveg (%d karakter)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:373 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" @@ -4567,90 +5261,96 @@ msgstr "függőleges segédvonal" msgid "horizontal guideline" msgstr "vízszintes segédvonal" -#: ../src/sp-image.cpp:968 +#: ../src/sp-image.cpp:973 msgid "embedded" msgstr "beágyazott" -#: ../src/sp-image.cpp:972 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "(null_hivatkozás)" - -#: ../src/sp-image.cpp:976 +#: ../src/sp-image.cpp:981 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Helytelen képhivatkozás: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:977 +#: ../src/sp-image.cpp:982 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "%d × %d méretű kép: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:693 +#: ../src/sp-item-group.cpp:689 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "%d objektumot tartalmazó csoport" -#: ../src/sp-item.cpp:847 +#: ../src/sp-item.cpp:806 msgid "Object" msgstr "Objektum" -#: ../src/sp-line.cpp:187 +#: ../src/sp-item.cpp:823 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; vágott" + +#: ../src/sp-item.cpp:828 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; maszkolt" + +#: ../src/sp-line.cpp:189 msgid "Line" msgstr "Vonal" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Kapcsolt perem; %s %f ponttal (pt)" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "outset" msgstr "nyújtva" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "inset" msgstr "zsugorítva" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:434 +#: ../src/sp-offset.cpp:435 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Dinamikus perem; %s %f ponttal (pt)" -#: ../src/sp-path.cpp:121 +#: ../src/sp-path.cpp:123 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Lánc (%i csomópont)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 +#: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "Polygon" msgstr "Sokszög" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 +#: ../src/sp-polyline.cpp:178 msgid "Polyline" msgstr "Kapcsolódó vonalak" -#: ../src/sp-rect.cpp:234 +#: ../src/sp-rect.cpp:238 msgid "Rectangle" msgstr "Téglalap" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 +#: ../src/sp-spiral.cpp:304 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "%3f fordulatú spirál" -#: ../src/sp-star.cpp:279 +#: ../src/sp-star.cpp:281 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "%d csúcsú csillag" -#: ../src/sp-star.cpp:283 +#: ../src/sp-star.cpp:285 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" @@ -4663,44 +5363,44 @@ msgid_plural "Conditional group of %d objects" msgstr[0] "%d objektumot tartalmazó feltételes csoport" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:411 +#: ../src/sp-text.cpp:414 msgid "<no name found>" msgstr "<név nem található>" -#: ../src/sp-text.cpp:417 +#: ../src/sp-text.cpp:420 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "Láncon levő szöveg (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:418 +#: ../src/sp-text.cpp:421 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Szöveg (%s, %s)" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:313 +#: ../src/sp-use.cpp:316 msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:321 +#: ../src/sp-use.cpp:324 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "\"%s\" klónja" -#: ../src/sp-use.cpp:325 +#: ../src/sp-use.cpp:328 msgid "Orphaned clone" msgstr "Elárvult klón" -#: ../src/spiral-context.cpp:337 +#: ../src/spiral-context.cpp:335 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: szöghöz való illesztés" -#: ../src/spiral-context.cpp:339 +#: ../src/spiral-context.cpp:337 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: a spirál sugarának megőrzése" -#: ../src/spiral-context.cpp:443 +#: ../src/spiral-context.cpp:459 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -4708,41 +5408,43 @@ msgstr "" "Spirál. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -#: ../src/splivarot.cpp:66 -#, fuzzy +#: ../src/spiral-context.cpp:480 +msgid "Create spiral" +msgstr "Spirál létrehozása" + +#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 msgid "Union" -msgstr "_Unió" +msgstr "Unió" -#: ../src/splivarot.cpp:72 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:78 msgid "Intersection" -msgstr "_Metszet" +msgstr "Metszet" -#: ../src/splivarot.cpp:78 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:84 msgid "Difference" -msgstr "_Különbség" +msgstr "Különbség" -#: ../src/splivarot.cpp:84 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:90 msgid "Exclusion" -msgstr "Ki_zárás" +msgstr "Kizárás" -#: ../src/splivarot.cpp:89 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:95 msgid "Division" -msgstr "_Felosztás" +msgstr "Felosztás" -#: ../src/splivarot.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Cut Path" -msgstr "Lánc el_vágása" +#: ../src/splivarot.cpp:100 +msgid "Cut path" +msgstr "Lánc elvágása" -#: ../src/splivarot.cpp:110 +#: ../src/splivarot.cpp:117 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Logikai műveletekhez legalább 2 láncot ki kell jelölni." -#: ../src/splivarot.cpp:116 +#: ../src/splivarot.cpp:121 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Logikai unióképzéshez jelöljön ki legalább 1 láncot." + +#: ../src/splivarot.cpp:127 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." @@ -4750,7 +5452,7 @@ msgstr "" "Különbségképzés, kizáró VAGY, felosztás illetve láncelvágás esetén " "pontosan 2 láncot kell kijelölni." -#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 +#: ../src/splivarot.cpp:144 ../src/splivarot.cpp:159 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -4758,63 +5460,92 @@ msgstr "" "Nem sikerült meghatározni a különbségképzéshez, \"kizáró VAGY\" művelethez, " "felosztáshoz illetve láncelvágáshoz kijelölt objektumok z-sorrendjét." -#: ../src/splivarot.cpp:178 +#: ../src/splivarot.cpp:189 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Az egyik objektum nem lánc; logikai művelet nem hajtható végre." -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:559 -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "Jelöljön ki lánco(ka)t a körvonal lánccá alakításához." +#: ../src/splivarot.cpp:598 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "" +"Körvonal lánccá való alakításához jelöljön ki megrajzolt lánco(ka)t." + +#: ../src/splivarot.cpp:882 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Körvonal átalakítása lánccá" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:838 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "A kijelölésben nincs körvonallal rendelkező lánc." +#: ../src/splivarot.cpp:885 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "A kijelölésben nincs megrajzolt lánc." -#: ../src/splivarot.cpp:922 +#: ../src/splivarot.cpp:969 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "A kijelölt objektum nem lánc; zsugorítás illetve nyújtás nem " "végezhető." -#: ../src/splivarot.cpp:1132 +#: ../src/splivarot.cpp:1089 ../src/splivarot.cpp:1158 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Kapcsolt perem létrehozása" + +#: ../src/splivarot.cpp:1090 ../src/splivarot.cpp:1159 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Dinamikus perem létrehozása" + +#: ../src/splivarot.cpp:1186 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó lánco(ka)t." -#: ../src/splivarot.cpp:1350 +#: ../src/splivarot.cpp:1404 +msgid "Outset path" +msgstr "Lánc nyújtása" + +#: ../src/splivarot.cpp:1404 +msgid "Inset path" +msgstr "Lánc zsugorítása" + +#: ../src/splivarot.cpp:1406 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs zsugorítható illetve nyújtható lánc." -#: ../src/splivarot.cpp:1519 -#, c-format -msgid "Simplifying %s - %d of %d paths simplified..." +#: ../src/splivarot.cpp:1559 +msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1531 -#, c-format -msgid "Done - %d paths simplified." +#: ../src/splivarot.cpp:1561 +#, fuzzy +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Egyszerűsítési küszöb:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1598 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "" +"Egyszerűsítés - %s - %d lánc egyszerűsítve (összesen: %d)..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1609 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "Kész - %d lánc egyszerűsítve." -#: ../src/splivarot.cpp:1547 +#: ../src/splivarot.cpp:1625 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő lánco(ka)t." -#: ../src/splivarot.cpp:1561 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:1639 msgid "Simplify" -msgstr "_Egyszerűsítés" +msgstr "Egyszerűsítés" -#: ../src/splivarot.cpp:1563 +#: ../src/splivarot.cpp:1641 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs egyszerűsíthető lánc." -#: ../src/star-context.cpp:347 +#: ../src/star-context.cpp:345 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tartása" -#: ../src/star-context.cpp:452 +#: ../src/star-context.cpp:468 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -4822,20 +5553,24 @@ msgstr "" "Sokszög. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -#: ../src/star-context.cpp:453 +#: ../src/star-context.cpp:469 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Csillag. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 +#: ../src/star-context.cpp:492 +msgid "Create star" +msgstr "Csillag létrehozása" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:99 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "" "Szövegnek egy láncra való illesztéséhez jelöljön ki egy szöveget és egy " "láncot." -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." @@ -4843,12 +5578,6 @@ msgstr "" "Ez a szövegobjektum már láncra lett illesztve. Előbb távolítsa el a " "láncról. A lánc meghatározása: Shift+D." -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" -"Tördelt szöveg nem illeszthető láncra. Előbb alakítsa normál szöveggé a " -"tördelt szöveget." - #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:110 msgid "" @@ -4858,21 +5587,39 @@ msgstr "" "A jelenlegi verzió nem támogatja a szöveg téglalapra való illesztését. Az " "illesztés elvégzéséhez alakítsa lánccá a téglalapot." -#: ../src/text-chemistry.cpp:169 +#: ../src/text-chemistry.cpp:120 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" +"A tördelt szöveg(ek)nek láthatónak kell lenni ahhoz, hogy láncra " +"lehessen illeszteni az(oka)t." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2213 +msgid "Put text on path" +msgstr "Szöveg illesztése láncra" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:199 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "" "Szövegnek egy láncról való eltávolításához jelöljön ki egy láncon levő " "szöveget." -#: ../src/text-chemistry.cpp:191 +#: ../src/text-chemistry.cpp:221 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs láncon levő szöveg." -#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240 +#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2215 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Szöveg eltávolítása láncról" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Jelöljön ki egy vagy több szöveget az alávágás eltávolításához." -#: ../src/text-chemistry.cpp:262 +#: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Kézi alávágások eltávolítása" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." @@ -4880,52 +5627,90 @@ msgstr "" "Szövegnek egy keretbe való tördeléséhez jelöljön ki egy szöveget és " "egy vagy több láncot illetve alakzatot." -#: ../src/text-chemistry.cpp:335 +#: ../src/text-chemistry.cpp:361 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Szöveg tördelése alakzatba" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:383 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "" "Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a tördelt szöveget." -#: ../src/text-context.cpp:460 +#: ../src/text-chemistry.cpp:450 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetése" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:462 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Jelölje ki az átalakítandó tördelt szövege(ke)t." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:480 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "" +"A tördelt szöveg(ek)nek láthatónak kell lenni ahhoz, hogy át lehessen " +"alakítani az(oka)t." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:508 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:513 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "A kijelölésben nincs átalakítható tördelt szöveg." + +#: ../src/text-context.cpp:451 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "A szöveg szerkesztése: kattintással. A szöveg egy részének " "kijelölése: húzással." -#: ../src/text-context.cpp:462 +#: ../src/text-context.cpp:453 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "A tördelt szöveg szerkesztése: kattintással. A szöveg egy részének " "kijelölése: húzással." -#: ../src/text-context.cpp:539 +#: ../src/text-context.cpp:507 +msgid "Create text" +msgstr "Szöveg létrehozása" + +#: ../src/text-context.cpp:531 msgid "Non-printable character" msgstr "Nem nyomtatható karakter" -#: ../src/text-context.cpp:589 +#: ../src/text-context.cpp:546 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Unicode-karakter beszúrása" + +#: ../src/text-context.cpp:581 #, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Unicode: %s: %s" +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (befejezés: Enter): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861 -msgid "Unicode: " -msgstr "Unicode: " +#: ../src/text-context.cpp:583 ../src/text-context.cpp:850 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (befejezés: Enter): " -#: ../src/text-context.cpp:673 +#: ../src/text-context.cpp:660 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Tördelt szöveg kerete: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477 +#: ../src/text-context.cpp:692 ../src/text-context.cpp:1473 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" "Gépelje be a szöveget. Új sort az Enter billentyűvel lehet kezdeni." -#: ../src/text-context.cpp:716 +#: ../src/text-context.cpp:705 msgid "Flowed text is created." msgstr "Tördelt szöveg létrehozva." -#: ../src/text-context.cpp:720 +#: ../src/text-context.cpp:707 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Tördelt szöveg létrehozása" + +#: ../src/text-context.cpp:709 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -4933,17 +5718,81 @@ msgstr "" "A keret túl kicsi a jelenlegi betűmérethez viszonyítva. A tördelt " "szöveg nem lett létrehozva." -#: ../src/text-context.cpp:846 +#: ../src/text-context.cpp:835 msgid "No-break space" msgstr "Nem törhető szóköz" -#: ../src/text-context.cpp:1475 +#: ../src/text-context.cpp:837 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Nem törhető szóköz beszúrása" + +#: ../src/text-context.cpp:874 +msgid "Make bold" +msgstr "Félkövérré tevés" + +#: ../src/text-context.cpp:892 +msgid "Make italic" +msgstr "Dőltté tevés" + +#: ../src/text-context.cpp:924 +msgid "New line" +msgstr "Újsor" + +#: ../src/text-context.cpp:934 +msgid "Backspace" +msgstr "Visszatörlés" + +#: ../src/text-context.cpp:961 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Alávágás balra" + +#: ../src/text-context.cpp:981 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Alávágás jobbra" + +#: ../src/text-context.cpp:1001 +msgid "Kern up" +msgstr "Alávágás felfelé" + +#: ../src/text-context.cpp:1022 +msgid "Kern down" +msgstr "Alávágás lefelé" + +#: ../src/text-context.cpp:1078 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban" + +#: ../src/text-context.cpp:1099 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában" + +#: ../src/text-context.cpp:1116 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Sortávolság csökkentése" + +#: ../src/text-context.cpp:1124 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Betűtávolság csökkentése" + +#: ../src/text-context.cpp:1143 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Sortávolság növelése" + +#: ../src/text-context.cpp:1151 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Betűtávolság növelése" + +#: ../src/text-context.cpp:1255 +msgid "Paste text" +msgstr "Szöveg beillesztése" + +#: ../src/text-context.cpp:1471 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" "Gépelje be a tördelendő szöveget. Új bekezdést az Enter billentyűvel " "lehet kezdeni." -#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1481 ../src/tools-switch.cpp:186 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4951,7 +5800,16 @@ msgstr "" "Szöveg kijelölése vagy létrehozása: kattintással. Tördelt szöveg " "létrehozása: húzással. Szövegmódosítás: gépeléssel." -#: ../src/tools-switch.cpp:133 +#: ../src/text-context.cpp:1549 +#, fuzzy +msgid "Remove empty text" +msgstr "Zöld eltávolítása" + +#: ../src/text-context.cpp:1581 +msgid "Type text" +msgstr "Szöveg gépelése" + +#: ../src/tools-switch.cpp:138 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " @@ -4961,7 +5819,7 @@ msgstr "" "+kattintással vagy terület-kijelöléssel), majd helyezze át " "azokat vagy vezérlőelemeiket. Objektumkijelölés: kattintással." -#: ../src/tools-switch.cpp:139 +#: ../src/tools-switch.cpp:144 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -4969,7 +5827,7 @@ msgstr "" "Téglalap létrehozása: húzással. Sarkok lekerekítése illetve " "átméretezés: vezérlőelemekkel. Kijelölés: kattintással." -#: ../src/tools-switch.cpp:145 +#: ../src/tools-switch.cpp:150 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -4977,7 +5835,7 @@ msgstr "" "Ellipszis létrehozása: húzással. Ellipszisív vagy -cikk létrehozása: " "vezérlőelemekkel. Kijelölés: kattintással." -#: ../src/tools-switch.cpp:151 +#: ../src/tools-switch.cpp:156 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -4985,7 +5843,7 @@ msgstr "" "Csillag létrehozása: húzással. A csillag alakjának módosítása: " "vezérlőelemekkel. Kijelölés: kattintással." -#: ../src/tools-switch.cpp:157 +#: ../src/tools-switch.cpp:162 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -4993,7 +5851,7 @@ msgstr "" "Spirál létrehozása: húzással. A spirál alakjának módosítása: " "vezérlőelemekkel. Kijelölés: kattintással." -#: ../src/tools-switch.cpp:163 +#: ../src/tools-switch.cpp:168 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path." @@ -5001,7 +5859,7 @@ msgstr "" "Szabadkézi vonal létrehozása: húzással. A kijelölt lánchoz való " "hozzáfűzéshez a Shift lenyomása mellett kezdje a rajzolást." -#: ../src/tools-switch.cpp:169 +#: ../src/tools-switch.cpp:174 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path." @@ -5009,15 +5867,17 @@ msgstr "" "Lánc létrehozása: kattintással vagy kattintással + húzással. A " "kijelölt lánchoz való hozzáfűzés: Shift." -#: ../src/tools-switch.cpp:175 +#: ../src/tools-switch.cpp:180 +#, fuzzy msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " +"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" +"right) and angle (up/down)." msgstr "" "Művészi vonal rajzolása: húzással. Szélesség állítása: Balra/" "Jobbra nyíl. Szög állítása: Fel/Le nyíl." -#: ../src/tools-switch.cpp:187 +#: ../src/tools-switch.cpp:192 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -5026,7 +5886,7 @@ msgstr "" "dupla kattintással. A színátmenetek módosítása: a vezérlőelemek " "húzásával." -#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#: ../src/tools-switch.cpp:198 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -5034,13 +5894,20 @@ msgstr "" "Nagyítás: kattintással vagy a kívánt terület kijelölésével. " "Kicsinyítés: Shift+kattintással." -#: ../src/tools-switch.cpp:205 +#: ../src/tools-switch.cpp:210 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" "Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való kattintással + húzással." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608 +#: ../src/tools-switch.cpp:216 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Vektorizálás: %d. %ld csomópont." @@ -5056,7 +5923,7 @@ msgstr "Csak egy vektorizálandó képet jelöljön ki." #: ../src/trace/trace.cpp:122 msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Jelöljön ki egy képet és egy vagy több, előtte levő alakzatot" +msgstr "Jelöljön ki egy képet és egy vagy több, felette levő alakzatot" #: ../src/trace/trace.cpp:232 msgid "Trace: No active desktop" @@ -5074,73 +5941,89 @@ msgstr "Vektorizálás: nincs aktív dokumentum" msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Vektorizálás: a képben nincs bitkép-adat" -#: ../src/trace/trace.cpp:571 +#: ../src/trace/trace.cpp:466 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Vektorizálás: a vektorizálás elkezdése..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:570 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Bitkép vektorizálása" + +#: ../src/trace/trace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vektorizálás: kész. %ld csomópont létrehozva." #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 msgid "Object _Properties" msgstr "Objekt_um-tulajdonságok" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 msgid "_Select This" msgstr "Elem ki_jelölése" #. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 msgid "_Create Link" msgstr "_Hivatkozás létrehozása" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 +msgid "Create link" +msgstr "Hivatkozás létrehozása" + #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2209 msgid "_Ungroup" msgstr "Cso_port szétbontása" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:230 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 msgid "Link _Properties" msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:240 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 msgid "_Follow Link" msgstr "Hiv_atkozás követése" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:245 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 msgid "_Remove Link" msgstr "Hivatkozás törlé_se" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 msgid "Image _Properties" msgstr "Ké_p tulajdonságai" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:335 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 msgid "_Fill and Stroke" msgstr "Kitö_ltés és körvonal" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" msgstr "Az Inkscape névjegye" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" msgstr "_Névjegykép" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 msgid "_Authors" msgstr "_Szerzők" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 msgid "_Translators" msgstr "_Fordítók" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 msgid "_License" msgstr "_Licenc" @@ -5155,154 +6038,185 @@ msgstr "_Licenc" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321 +msgid "translator-credits" +msgstr "Bíró Árpád (biro_arpad@yahoo.com)" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +msgid "Align" +msgstr "Igazítás" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 +msgid "Distribute" +msgstr "Elrendezés" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" "A minimális vízszintes helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló " "téglalapok között" #. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2025 msgid "H:" msgstr "M:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" "A minimális függőleges helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló " "téglalapok között" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 msgid "V:" msgstr "F:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754 -msgid "Align" -msgstr "Igazítás" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755 -msgid "Distribute" -msgstr "Elrendezés" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282 msgid "Remove overlaps" msgstr "Átfedések eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 -msgid "Connector network layout" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4144 +msgid "Arrange connector network" msgstr "Kapocshálózat elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758 -msgid "Nodes" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 +msgid "Unclump" +msgstr "Egyenletesítés" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Pozíciók véletlenszerűsítése" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Szöveg-alapvonalak elrendezése" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Szöveg-alapvonalak igazítása" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 +msgid "Connector network layout" +msgstr "Kapocshálózat elrendezése" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 +msgid "Nodes" msgstr "Csomópontok" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Relative to: " msgstr "Ehhez viszonyítva: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "Az objektumok jobb oldalának igazítása a horgony bal oldalához" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Align left sides" msgstr "Bal oldalak igazítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Középre igazítás a függőleges tengelyhez" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Align right sides" msgstr "Jobb oldalak igazítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "Az objektumok bal oldalának igazítása a horgony jobb oldalához" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Az objektumok aljának igazítása a horgony tetejéhez" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align tops" msgstr "Felső szélek igazítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Középre igazítás a vízszintes tengelyhez" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align bottoms" msgstr "Alsó szélek igazítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "Az objektumok tetejének igazítása a horgony aljához" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak függőleges igazítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes igazítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Az objektumok közti vízszintes helyek azonossá tétele" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "A bal oldalak egyenletes távolságban való elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "A közepek egyenletes távolságban való vízszintes elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "A jobb oldalak egyenletes távolságban való elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Az objektumok közti függőleges helyek azonossá tétele" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "A felső szélek egyenletes távolságban való elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "A közepek egyenletes távolságban való függőleges elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "Az alsó szélek egyenletes távolságban való elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak függőleges elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "A közepek véletlenszerű elrendezése mindkét dimenzióban" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Objektumok egyenletesítése: a szélek közti távolságok azonossá tevése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" @@ -5310,52 +6224,52 @@ msgstr "" "Az objektumok határoló téglalapjai közötti átfedés eltávolítása az " "objektumok lehető legkisebb mértékben való elmozdításával" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes igazítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges igazítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges elrendezése" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 msgid "Last selected" msgstr "Legutóbb kijelölt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 msgid "First selected" msgstr "Először kijelölt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Biggest item" msgstr "Legnagyobb elem" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 msgid "Smallest item" msgstr "Legkisebb elem" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1966 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158 msgid "Page" msgstr "Lap" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162 msgid "Drawing" msgstr "Rajz" @@ -5375,328 +6289,243 @@ msgstr "Dublin Core-entitások" msgid "License" msgstr "Licenc" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -msgid "Grid/Guides" -msgstr "Rács/segédvonalak" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Create new grid." +msgstr "Segédvonal létrehozása" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "Eltávolítás" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Maradjon kijelölve" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Guides" +msgstr "Se_gédvonalak" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Grids" +msgstr "Rács" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "Snap" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Snapping" msgstr "Illesztés" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 msgid "Back_ground:" msgstr "_Háttér:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 msgid "Background color" msgstr "Háttérszín" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz " "használva)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "Show page _border" msgstr "Lap_keret megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "" "Ha az opció be van jelölve, akkor meg lesz jelenítve egy téglalap alakú " "lapkeret" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "A keret a raj_z előtt legyen" +msgstr "A keret a raj_z felett legyen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz előtt van" +msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz felett van" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 msgid "Border _color:" msgstr "A keret szí_ne:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 msgid "Page border color" msgstr "A lap keretének színe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 msgid "Color of the page border" msgstr "A lap keretének színe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 msgid "_Show border shadow" msgstr "Keret-á_rnyék megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" "Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret " "alatt árnyék lesz látható" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210 msgid "Default _units:" msgstr "_Alapértelmezett mértékegység:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213 msgid "General" msgstr "Általános" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215 msgid "Border" msgstr "Keret" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217 msgid "Format" msgstr "Formátum" -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "_Show grid" -msgstr "Rá_cs megjelenítése" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -msgid "Grid _units:" -msgstr "Rács-mérték_egység:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -msgid "_Origin X:" -msgstr "X-_origó:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "A rács origójának X-koordinátája" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Y-o_rigó:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "A rács origójának Y-koordinátája" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "_X-távolság:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "A függőleges rácsvonalak távolsága" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "_Y-távolság:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "A vízszintes rácsvonalak távolsága" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "A rácsvonalak _színe:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line color" -msgstr "A rácsvonalak színe" - #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "A rácsvonalak színe" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Major grid line color" -msgstr "A fő-rácsvonalak színe" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "lines" -msgstr ". vonal" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 msgid "Show _guides" msgstr "Se_gédvonalak megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Show or hide guides" msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Segé_dvonalak színe:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 msgid "Guideline color" msgstr "Segédvonalak színe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 msgid "Color of guidelines" msgstr "A segédvonalak színe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "_Highlight color:" msgstr "Ki_jelölési szín:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Kijelölt segédvonal színe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Az egérmutató alatt levő segédvonal színe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -msgid "Grid" -msgstr "Rács" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 msgid "Guides" msgstr "Segédvonalak" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "_Határoló téglalapok illesztése az objektumokhoz" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "" -"Az objektumok határoló téglalapjának széleinek illesztése más objektumokhoz" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "_Csomópontok illesztése az objektumokhoz" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Az objektumok csomópontjainak illesztése más objektumokhoz" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 msgid "Snap to object _paths" msgstr "Illesztés az objektum_láncokhoz" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 msgid "Snap to other object paths" msgstr "Illesztés más objektumláncokhoz" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Snap to object _nodes" msgstr "Illesztés az objektum-csomó_pontokhoz" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Snap to other object nodes" msgstr "Illesztés más objektum-csomópontokhoz" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Snap s_ensitivity:" msgstr "_Illesztési érzékenység:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "Always snap" msgstr "Illesztés mindig" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "Maximális illesztési távolság az objektumtól" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" msgstr "" "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve " "lesznek a legközelebbi objektumhoz - függetlenül a távolságtól" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "H_atároló téglalapok illesztése a rácsra" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Az objektumok határoló téglalapjának széleinek illesztése" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Cs_omópontok illesztése a rácsra" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "" -"Lánc-csomópontok, szöveg-alapvonalak, ellipszis-középpontok stb. illesztése" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Snap sens_itivity:" msgstr "Ill_esztési érzékenység:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "Maximális illesztési távolság a rácstól" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" msgstr "" "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve " "lesznek a legközelebbi rácsvonalhoz - függetlenül a távolságtól" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Ha_tároló téglalapok illesztése a segédvonalakra" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Po_ntok illesztése a segédvonalakra" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "Snap sensiti_vity:" msgstr "Ille_sztési érzékenység:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "Maximális illesztési távolság a segédvonalaktól" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" msgstr "" "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve " "lesznek a legközelebbi segédvonalhoz - függetlenül a távolságtól" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 msgid "Object Snapping" msgstr "Objektumokhoz való illesztés" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 msgid "Grid Snapping" msgstr "Rácshoz való illesztés" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "Guide Snapping" msgstr "Segédvonalakhoz való illesztés" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Creation" +msgstr " _Létrehozás " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Gridtype" +msgstr "Rácstípus:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Defined grids" +msgstr "Általános" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "Remove grid" +msgstr "Vörös eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2 msgid "Export" msgstr "Exportálás" @@ -5705,6 +6534,7 @@ msgid "Information" msgstr "Információ" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Help" msgstr "Segítség" @@ -5712,27 +6542,32 @@ msgstr "Segítség" msgid "Parameters" msgstr "Paraméterek" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:463 msgid "No preview" msgstr "Nincs előnézet" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:569 msgid "too large for preview" msgstr "előnézet-készítéshez túl nagy" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:779 +#, fuzzy +msgid "Enable Preview" +msgstr "Előnézet" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:894 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 msgid "All Images" msgstr "Az összes kép" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900 msgid "All Files" msgstr "Az összes fájl" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:906 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:907 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Az összes Inkscape-fájl" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1288 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899 msgid "Guess from extension" msgstr "Meghatározás a fájlkiterjesztés alapján" @@ -5741,115 +6576,95 @@ msgstr "Meghatározás a fájlkiterjesztés alapján" #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1340 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Fájlkiterjesztés automatikus hozzáfűzése" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868 -msgid "Source left bound" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 +msgid "Left edge of source" +msgstr "A forrás bal oldali széle" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869 -msgid "Source top bound" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1920 +msgid "Top edge of source" +msgstr "A forrás felső széle" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870 -msgid "Source right bound" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1921 +msgid "Right edge of source" +msgstr "A forrás jobb oldali széle" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871 -msgid "Source bottom bound" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1922 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "A forrás alsó széle" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1923 msgid "Source width" -msgstr "Körvonalszélesség" +msgstr "A forrás szélessége" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1924 msgid "Source height" -msgstr "Azonos magasság" +msgstr "A forrás magassága" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1925 msgid "Destination width" -msgstr "Nyomtatási cél" +msgstr "A cél szélessége" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1926 msgid "Destination height" -msgstr "Nyomtatási cél" +msgstr "A cél magassága" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876 -#, fuzzy -msgid "Dots per inch resolution" -msgstr "Alapértelmezett exportálási felbontás:" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1927 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962 msgid "Document" -msgstr "A dokumentum elmentve." +msgstr "Dokumentum" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1974 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2014 msgid "Cairo" -msgstr "" +msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2017 msgid "Antialias" -msgstr "" +msgstr "Élsimítás" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2020 msgid "Background" -msgstr "_Háttér:" +msgstr "Háttér" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2043 msgid "Destination" -msgstr "Nyomtatási cél" +msgstr "Cél" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81 msgid "Fill" msgstr "Kitöltés" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Körvonalrajzolat" - -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Körvonalstílus" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "Keresés" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 msgid "Mouse" msgstr "Egér" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Megfogási érzékenység:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "pixels" msgstr "képpont" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -5857,26 +6672,42 @@ msgstr "" "Milyen közel kell egy objektumhoz lenni (képernyő-képpontban mérve) a " "képernyőn ahhoz, hogy az egérrel megfogható legyen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Kattintás/húzás határa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még " "kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "" +"Nyomásérzékeny tábla vagy hasonló eszköz használata (újraindítást igényel)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Tábla vagy más nyomásérzékeny eszköz képességeinek használata. Csak akkor " +"kapcsolja ki, ha problémái vannak a táblával." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 msgid "Scrolling" msgstr "Görgetés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -5884,25 +6715,25 @@ msgstr "" "Ennyi képernyő-képponttal görget az egérgörgő egységnyi megmozdítása (a " "Shift billentyű lenyomása esetén vízszintesen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+nyilak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Scroll by:" msgstr "Görgetési mérték:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "A Ctrl és egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolsággal görget (képernyő-" "képpontban mérve)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Acceleration:" msgstr "Gyorsítás:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -5910,15 +6741,15 @@ msgstr "" "\"Ctrl+nyílbillentyű\" kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan " "növekedni fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Autoscrolling" msgstr "Automatikus görgetés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Speed:" msgstr "Sebesség:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -5926,12 +6757,13 @@ msgstr "" "A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon szélén túl való " "húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4389 msgid "Threshold:" msgstr "Küszöb:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -5941,15 +6773,16 @@ msgstr "" "értékek a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon " "belülit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "Steps" msgstr "Lépésközök" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "A nyílbillentyűk elmozdítási mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -5957,33 +6790,34 @@ msgstr "" "Egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolságra (képpontban (px) mérve) " "mozdítja el a kijelölt objektumo(ka)t illetve csomóponto(ka)t" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "> and < scale by:" msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban " "(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) " "távolsággal mozdítja el a láncot" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Szögek iránytű-szerű megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -5995,15 +6829,15 @@ msgstr "" "jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az " "óramutató járásával ellentétes irányban növekednek." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Az elforgatás lépésköze:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "degrees" msgstr "fok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -6012,11 +6846,11 @@ msgstr "" "történik, továbbá a \"[\" és a \"]\" billentyű ennyivel való elforgatást " "jelent" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Nagyítás/kicsinyítés mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -6024,32 +6858,32 @@ msgstr "" "A nagyítóeszköz, a \"+\" illetve a \"-\" billentyűk és a középső egérgombbal " "való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "Show selection cue" msgstr "Kijelölési jel megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a " "kijelölőeszközzel megegyezően)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Színátmenet-szerkesztés engedélyezése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" "A kijelölt objektumoknál megjelennek-e a színátmenet-szerkesztési " "vezérlőelemek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Nincs kijelölt objektum, ezért nem lehet stílust átvenni." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." @@ -6057,23 +6891,23 @@ msgstr "" "Több objektum van kijelölve. Több objektum esetén nem vehető át a " "stílus." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 msgid "Create new objects with:" msgstr "Új objektumok létrehozása ezzel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 msgid "Last used style" msgstr "A legutóbb használt stílus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Azon stílus alkalmazása, amely legutóbb be lett állítva objektumra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 msgid "This tool's own style:" msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -6081,135 +6915,142 @@ msgstr "" "Minden eszköz eltárolhatja a saját stílusát, amely az ezt követően " "létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "Take from selection" msgstr "Beállítás a kijelölésből" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "Az eszköz stílusa a(z először) kijelölt objektum stílusa legyen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 msgid "Tools" msgstr "Eszközök" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Width is in absolute units" msgstr "A szélesség abszolút egységekben van megadva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -msgid "Keep selected" -msgstr "Maradjon kijelölve" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Select new path" +msgstr "Következő kijelölése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Szövegobjektumhoz ne lehessen kapcsot rögzíteni" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 msgid "Selector" msgstr "Kijelölés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "When transforming, show:" msgstr "Transzformáció közben megjelenítendő:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 msgid "Objects" msgstr "Objektumok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "" "A tényleges objektumok megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció " "közben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "Box outline" msgstr "Téglalap-körvonal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "Csak az objektumok téglalap-körvonalának megjelenítése áthelyezéskor illetve " "transzformáció közben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Kijelölés objektumonkénti jelzése:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Nincs objektumonkénti kijelölés-jelzés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Mark" msgstr "Jel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú " "jel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Box" msgstr "Téglalap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Az összes kijelölt objektum határoló téglalapjának megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Az átméretezés alapértelmezett origója:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Ha_tároló téglalapok illesztése a segédvonalakra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Opposite bounding box edge" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Visual bounding box" msgstr "A határoló téglalap túlsó széle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" -"Az átméretezés alapértelmezett origója az elem határoló téglalapján lesz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "A legtávolabbi túlsó csomópont" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "A határoló téglalap túlsó széle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "" -"Az átméretezés alapértelmezett origója az elem pontjainak határoló " -"téglalapján lesz" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "Node" msgstr "Csomópont" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2184 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:296 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "Shapes" msgstr "Alakzatok" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Pencil" msgstr "Ceruza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 msgid "Tolerance:" msgstr "Tűrés:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" @@ -6219,16 +7060,16 @@ msgstr "" "egyenletesek és több csomópontot fognak tartalmazni" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Pen" msgstr "Toll" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Calligraphy" msgstr "Művészi rajz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -6238,60 +7079,69 @@ msgstr "" "akkor a tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a " "kinézete." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "" -"If on, each object created with this tool will remain selected after you " -"finish drawing it" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor az ezen eszközzel létrehozott összes " -"objektum kijelölt állapotban marad megrajzolását követően." + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2369 +#, fuzzy +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Dokumentum nyomtatása" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "Gradient" msgstr "Színátmenet" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Connector" msgstr "Kapocs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz " "megjelenítve kapocsrögzítési pont" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Dropper" msgstr "Színpipetta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Save window geometry" msgstr "Ablakgeometria elmentése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Bezárógomb megjelenítése a párbeszédablakokon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 msgid "Normal" msgstr "Normál" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Aggressive" msgstr "Agresszív" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +msgstr "A párbeszédablakok legfelül maradnak (kísérleti funkció)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" @@ -6299,13 +7149,13 @@ msgstr "" "Ablakméret és -pozíció elmentése minden dokumentumba (csak Inkscape SVG " "fájlformátum esetén)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített " "feladatlistából" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -6316,68 +7166,80 @@ msgstr "" "megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is " "beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" "Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (módosítás esetén az életbelépéshez " "újraindítás szükséges)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt " "nyújthat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +msgid "" +"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +"'Restore' to bring back a minimized document window)" +msgstr "" +"A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradjanak-e. Ezzel " +"kapcsolatban olvassa el a Kiadási Megjegyzéseket (Release Notes). (Egy " +"minimalizált dokumentumablak visszahozásához kattintson a jobb oldali " +"egérgombbal a feladatlistában levő gombra, majd válassza a \"Visszaállítás\" " +"funkciót.)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "Windows" msgstr "Ablakok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Move in parallel" msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Stay unmoved" msgstr "Nem mozdulnak el" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Move according to transform" msgstr "A \"transform\" tulajdonság szerint mozdulnak el" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Are unlinked" msgstr "Lekapcsolódnak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "Are deleted" msgstr "Törlődnek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "" "A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -6387,74 +7249,105 @@ msgstr "" "Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti " "objektum." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Az eredeti objektum törlésekor a klónjai:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"A legfelül levő kijelölt objektum használata vágóláncként illetve maszkként" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóláncként illetve " +"maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "A vágólánc illetve maszk eltávolítása alkalmazás után" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóláncként illetve maszkként " +"használt objektum a rajzról" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Vágás és maszkolás:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Scale stroke width" msgstr "Körvonalszélesség átméretezése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "Transform gradients" msgstr "Színátmenetek transzformációja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Transform patterns" msgstr "Minták transzformációja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "Optimized" msgstr "Optimalizálva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "Preserved" msgstr "Megőrizve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - " "átméretezve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek " "átméretezve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Színátmenetek transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal " "együtt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Minták transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal együtt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Store transformation:" msgstr "Transzformáció tárolása:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -6462,56 +7355,111 @@ msgstr "" "\"transform=\" tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a " "transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "A transzformációk mindig \"transform=\" objektumtulajdonságban legyenek " "eltárolva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Transforms" msgstr "Transzformációk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Jobb minőség (lassabb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +msgid "Average quality" +msgstr "Átlagos minőség" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás " +"esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "" +"Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "" +"Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb " +"megjelenítés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +msgid "Filters" +msgstr "Szűrők" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 msgid "Select in all layers" msgstr "Kijelölés az összes rétegben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Select only within current layer" msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Rejtett objektumok figyelmen kívül való hagyása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Zárolt objektumok figyelmen kívül való hagyása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira " "vonatkoznak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -6519,7 +7467,7 @@ msgstr "" "A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek " "objektumaira vonatkoznak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" @@ -6528,7 +7476,7 @@ msgstr "" "amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett csoportban illetve " "rétegben vannak) is ki lehet jelölni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" @@ -6537,7 +7485,7 @@ msgstr "" "amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt csoportban illetve rétegben " "vannak) is ki lehet jelölni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -6546,25 +7494,25 @@ msgstr "" "változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést " "az opcióról" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 msgid "Selecting" msgstr "Kijelölés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Default export resolution:" msgstr "Alapértelmezett exportálási felbontás:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási " "párbeszédablakban" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Import bitmap as " msgstr "Bitkép importálása -ként" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -6573,11 +7521,11 @@ msgstr "" "elem jön létre; ha pedig ki van kapcsolva, akkor téglalap jön létre bitkép-" "kitöltéssel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -6585,20 +7533,29 @@ msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek " "helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +msgid "Make commands toolbar smaller" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +msgid "" +"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Max recent documents:" msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" "A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Egyszerűsítési küszöb:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6609,55 +7566,27 @@ msgstr "" "fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül újra végrehajtásra, " "akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Bitképek túlmintavételezése:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 -msgid "Clipping and masking:" -msgstr "Vágás és maszkolás:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "" -"A legelöl levő kijelölt objektum használata vágóláncként illetve maszkként" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóláncként illetve " -"maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "A vágólánc illetve maszk eltávolítása alkalmazás után" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóláncként illetve maszkként " -"használt objektum a rajzról" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 msgid "Misc" msgstr "Egyéb" @@ -6693,11 +7622,11 @@ msgstr "Együttesen" msgid "Recalculate" msgstr "Újraszámolás" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 msgid "Ready." msgstr "Kész." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" @@ -6705,266 +7634,260 @@ msgstr "" "A napló megjelenítésének bekapcsolása a preferences.xml-beli dialogs.debug " "'redirect' attribútum 1-re való állításával lehetséges" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204 msgid "_Execute Python" msgstr "P_ython végrehajtása" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 msgid "_Execute Perl" msgstr "P_erl végrehajtása" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218 msgid "Script" msgstr "Szkript" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228 msgid "Output" msgstr "Kimenet" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238 msgid "Errors" msgstr "Hibák" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "Munkamenet-fájl" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -msgid "Playback controls" -msgstr "Lejátszásvezérlők" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -msgid "Message information" -msgstr "Üzenetinformáció" - -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "Aktív munkamenet-fájl:" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Késleltetés (ezredmásodperc):" - -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -msgid "Close file" -msgstr "Fájl bezárása" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "Új fájl megnyitása" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -msgid "Set delay" -msgstr "Késleltetés beállítása" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -msgid "Rewind" -msgstr "Visszatekerés" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "Vissza egy módosítással" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -msgid "Pause" -msgstr "Szünet" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "Előre egy módosítással" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "Lejátszás" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 -msgid "Open session file" -msgstr "Munkamenet-fájl megnyitása" - -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "SIOX előtér-választás (kísérleti funkció)" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Adja meg azon területet, amelyet előtérként szeretne kijelölni" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353 -msgid "SIOX" -msgstr "SIOX" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Fényesség-levágás" -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 -msgid "Brightness" -msgstr "Fényesség" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Vektorizálás egy adott fényességszinttel" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Fényesség-levágás fekete-fehér esetén" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378 -msgid "Image Brightness" -msgstr "Képfényesség" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Egyetlen menet: egy lánc létrehozása" -#. #### canny edge detection #### +#. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Optimális élkeresés (Canny-módszer)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419 +msgid "Edge detection" +msgstr "Élkeresés" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett élkereséssel" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett optimális élkereséssel" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" "Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Élkeresés" - -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -msgid "Color Quantization" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +msgid "Color quantization" msgstr "Színek számának csökkentése" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Vektorizálás a csökkentett színek határai mentén" +msgstr "Vektorizálás csökkentett színek határai mentén" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 msgid "The number of reduced colors" -msgstr "A csökkentett színek száma" +msgstr "Csökkentett színek száma" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466 msgid "Colors:" msgstr "Színek:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "Színcsökkentés" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +msgid "Invert image" +msgstr "A kép invertálása" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Fekete-fehér területek invertálása" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447 +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Fényességi lépések" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "A megadott számú fényességszint vektorizálása" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 msgid "Scans:" -msgstr "Képek:" +msgstr "Menetek:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500 msgid "The desired number of scans" -msgstr "Az elkészítendő képek száma" +msgstr "Hány menetből álljon a folyamat" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504 +msgid "Colors" +msgstr "Színek" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "A megadott számú csökkentett szín vektorizálása" -#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 -#, fuzzy -msgid "Remove background" -msgstr "_Háttér:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 +msgid "Grays" +msgstr "Szürkék" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "" +"Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 -msgid "Monochrome" -msgstr "Egyszínű" +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 +msgid "Smooth" +msgstr "Simítás" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "Megegyezik a Színnel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a bitképre a vektorizálás előtt" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 -msgid "Stack" -msgstr "Egymásra" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 +msgid "Stack scans" +msgstr "Képeket egymásra" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" msgstr "" -"A képek függőleges egymásra helyezése (nincsenek rések) vagy vízszintes " -"csempézése (általában vannak rések)" +"A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett " +"(általában vannak rések)" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 -msgid "Smooth" -msgstr "Simítás" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 +msgid "Remove background" +msgstr "Háttér eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a bitképre a vektorizálás előtt" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Az alsó réteg (a háttér) törlése a folyamat végén" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "Többszörös feldolgozás" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Több menet: láncok csoportjának létrehozása" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Preview" -msgstr "Előnézet" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 +msgid "Mode" +msgstr "Üzemmód" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 -msgid "Preview the result without actual tracing" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Foltok eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "A bitképen levő kisméretű foltok kihagyása" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "A legfeljebb ennyi képpontnyi méretű foltok el lesznek távolítva" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 +msgid "Size:" +msgstr "Méret:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Sarkok simítása" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "A képen levő hegyes sarkok simítása" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Nagyobb érték esetén nagyobb mértékben lesznek simítva a sarkok" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Láncok optimalizálása" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" -"Az eredmény előnézetének megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül" +"Láncok optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok " +"összekapcsolásával" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 -msgid "Invert" -msgstr "Invertálás" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb " +"csomópontot fog tartalmazni" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 -msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "Fekete-fehér területek invertálása egyszeri vektorizáláshoz" +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 +msgid "Options" +msgstr "Opciók" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Köszönet Peter Selingernek - http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622 msgid "Credits" msgstr "Közreműködők" -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 -msgid "Potrace" -msgstr "Potrace" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "SIOX előtér-választás" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Adja meg azon területet, amelyet előtérként szeretne kijelölni" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "Update" +msgstr "Frissítés" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "" +"A jelenlegi beállításokkal elérhető eredmény (bitképes) előnézetének " +"megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 +msgid "Preview" +msgstr "Előnézet" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Folyamatban levő vektorizálás megszakítása" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 msgid "Execute the trace" msgstr "A vektorizálás végrehajtása" @@ -7112,134 +8035,17 @@ msgstr "_Nyírás" msgid "Matri_x" msgstr "Mátri_x" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezésekre" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "_SSL használata" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Register" -msgstr "_Regisztrálás" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -msgid "_Server:" -msgstr "_Kiszolgáló:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -msgid "_Username:" -msgstr "_Felhasználónév:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Password:" -msgstr "_Jelszó:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Port:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 -msgid "Connect" -msgstr "Kapcsolódás" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "Kapcsolódás a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálóhoz" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálóhoz" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" -"Kapcsolat létrehozása a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálóhoz \"%2\" " -"felhasználóként" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Nem sikerült az azonosítás a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálón \"%2" -"\" névvel" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" -"Az SSL-inicializálás nem sikerült a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálóhoz " -"való kapcsolódáskor" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Kapcsolódva a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálóhoz \"%2\" néven" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Nem sikerült a regisztrálás a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálón \"%2" -"\" névvel" - -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "A csevegőszoba _neve:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "A csevegőszoba kiszo_lgálója:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "A csevegőszoba _jelszava:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "A csevegőszoba _azonosítója:" - -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Kapcsolódás a csevegőszobához" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "" -"Szinkronizálás a(z) \"%1@%2\" csevegőszobával a(z) \"%3\" " -"azonosítót használva" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "A felhasználó Jabber-_azonosítója:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "Felhasználó meg_hívása" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Mégsem" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Partnerlista" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "Rajztábla-meghívás küldése \"%1\" felhasználónak" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Transzformációs mátrix módosítása" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details @@ -7329,63 +8135,63 @@ msgstr "Rajztábla-meghívás küldése \"%1\" felhasználónak" #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "" +msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:262 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "A rajz nagyításának módosítása az ablak méretének változásakor" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:316 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Kurzorkoordináták" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:350 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -7394,7 +8200,7 @@ msgstr "" "alakzateszközöket és a szabadkézi eszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz " "pedig a kijelölőeszközt (nyilat)." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:544 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -7408,11 +8214,11 @@ msgstr "" "Ha mentés nélkül végez bezárást, akkor az összes módosítás elvész." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:560 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:592 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:656 msgid "Close _without saving" msgstr "_Bezárás mentés nélkül" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:607 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -7457,253 +8263,310 @@ msgstr "Többsoros" msgid "Proprietary" msgstr "Zárt (proprietary)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" -msgstr "Kit:" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "S:" -msgstr "Kv:" +#, fuzzy +msgid "Fill:" +msgstr "Kitöltés" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Stroke:" +msgstr "Körvonalszélesség" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94 msgid "O:" msgstr "Á:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 msgid "N/A" msgstr "Nem elérhető" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992 msgid "Nothing selected" msgstr "Semmi nincs kijelölve" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 msgid "No fill" msgstr "Nincs kitöltés" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 msgid "No stroke" msgstr "Nincs körvonal" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 msgid "Pattern" msgstr "Minta" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Mintával való kitöltés" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 msgid "Pattern stroke" msgstr "Mintával megrajzolt körvonal" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -msgid "L Gradient" -msgstr "L. színátmenet" - #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "L" +msgstr "F:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Kitöltés: lineáris színátmenet" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Körvonal: lineáris színátmenet" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -msgid "R Gradient" -msgstr "S. színátmenet" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "R" +msgstr "á" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Kitöltés: sugárirányú színátmenet" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Körvonal: sugárirányú színátmenet" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 msgid "Different" msgstr "Többféle" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 msgid "Different fills" msgstr "Többféle kitöltés" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 msgid "Different strokes" msgstr "Többféle körvonal" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Unset" -msgstr "Definiálatlan" - -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset fill" -msgstr "Definiálatlan kitöltés" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Definiálatlan körvonal" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Unset" +msgstr "Vonal" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgid "Flat color fill" msgstr "Egyenletes színű kitöltés" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgid "Flat color stroke" msgstr "Egyenletes színű körvonal" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 msgid "a" msgstr "á" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "A kijelölt objektumok kitöltése átlagolva van" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "A kijelölt objektumok körvonala átlagolva van" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 msgid "m" msgstr "t" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Több kijelölt objektum egyforma kitöltéssel rendelkezik" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Több kijelölt objektum egyforma körvonallal rendelkezik" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Edit fill..." msgstr "Kitöltés szerkesztése..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Edit stroke..." msgstr "Körvonal szerkesztése..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Last set color" msgstr "Legutóbb beállított szín" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Last selected color" msgstr "Legutóbb kijelölt szín" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +msgid "Invert" +msgstr "Invertálás" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 msgid "White" msgstr "Fehér" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "Black" msgstr "Fekete" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 msgid "Copy color" msgstr "Szín másolása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "Paste color" msgstr "Szín beillesztése" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Kitöltés és körvonal felcserélése" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504 msgid "Make fill opaque" msgstr "Kitöltés átlátszatlanná tevése" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Körvonal átlátszatlanná tevése" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -msgid "Remove fill" -msgstr "Kitöltés eltávolítása" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Körvonal eltávolítása" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977 -msgid "Master opacity" -msgstr "Alap-átlátszatlanság" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a kitöltésre" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a körvonalra" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a kitöltésre" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a körvonalra" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570 +msgid "Invert fill" +msgstr "Kitöltés invertálása" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Körvonal invertálása" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602 +msgid "White fill" +msgstr "Fehér kitöltés" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614 +msgid "White stroke" +msgstr "Fehér körvonal" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626 +msgid "Black fill" +msgstr "Fekete kitöltés" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638 +msgid "Black stroke" +msgstr "Fekete körvonal" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681 +msgid "Paste fill" +msgstr "Kitöltés beillesztése" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Körvonal beillesztése" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Körvonalszélesség módosítása" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999 +msgid "Master opacity, %" +msgstr "Alap-átlátszatlanság, %" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 msgid " (averaged)" msgstr " (átlagolt)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (átlátszó)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063 -msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "1.0 (átlátszatlan)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (átlátszatlan)" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 +msgid "Name" +msgstr "Név" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" msgstr "Lap_méret:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Page orientation:" msgstr "Laptájolás:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "_Landscape" msgstr "_Fekvő" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 msgid "_Portrait" msgstr "Á_lló" -#. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 msgid "Custom size" msgstr "Egyéni méret" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 msgid "_Fit page to selection" msgstr "Lap illesztése a ki_jelölésre" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" @@ -7711,223 +8574,272 @@ msgstr "" "A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs " "kijelölés, akkor a teljes rajzra" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "U_nits:" msgstr "Mérték_egység:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "Width of paper" msgstr "A papír szélessége" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "_Height:" msgstr "Ma_gasság:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "Height of paper" msgstr "A papír magassága" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 +msgid "Set page size" +msgstr "Lapméret beállítása" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Kitöltés: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Körvonal: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310 +msgid "L Gradient" +msgstr "L. színátmenet" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 +msgid "R Gradient" +msgstr "S. színátmenet" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "Á:%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "Á:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Átlátszatlanság: %.3g" -#. TODO: annotate -#: ../src/verbs.cpp:1093 +#: ../src/verbs.cpp:1124 +msgid "Move to next layer" +msgstr "Ugrás a következő rétegre" + +#: ../src/verbs.cpp:1125 msgid "Moved to next layer." msgstr "A következő rétegre való ugrás megtörtént." -#: ../src/verbs.cpp:1095 +#: ../src/verbs.cpp:1127 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani." -#. TODO: annotate -#: ../src/verbs.cpp:1105 +#: ../src/verbs.cpp:1136 +msgid "Move to previous layer" +msgstr "Ugrás az előző rétegre" + +#: ../src/verbs.cpp:1137 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Az előző rétegre való ugrás megtörtént." -#: ../src/verbs.cpp:1107 +#: ../src/verbs.cpp:1139 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Az első rétegnél tovább nem lehet ugrani." -#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208 +#: ../src/verbs.cpp:1156 ../src/verbs.cpp:1240 msgid "No current layer." msgstr "Nincs aktuális réteg." -#: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157 +#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189 #, c-format msgid "Raised layer %s." -msgstr "A(z) \"%s\" réteg előrébb lett helyezve." +msgstr "A(z) \"%s\" réteg feljebb lett helyezve." -#: ../src/verbs.cpp:1154 -#, fuzzy -msgid "Layer to Top" -msgstr "Réteg _elölre helyezése" +#: ../src/verbs.cpp:1186 +msgid "Layer to top" +msgstr "Réteg felülre helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:1158 -#, fuzzy -msgid "Raise Layer" -msgstr "Réteg e_lőrébb helyezése" +#: ../src/verbs.cpp:1190 +msgid "Raise layer" +msgstr "Réteg feljebb helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165 +#: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197 #, c-format msgid "Lowered layer %s." -msgstr "A(z) \"%s\" réteg hátrébb lett helyezve." +msgstr "A(z) \"%s\" réteg lejjebb lett helyezve." -#: ../src/verbs.cpp:1162 -#, fuzzy -msgid "Layer to Bottom" -msgstr "Réteg _hátulra helyezése" +#: ../src/verbs.cpp:1194 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Réteg alulra helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:1166 -#, fuzzy -msgid "Lower Layer" -msgstr "Réteg há_trébb helyezése" +#: ../src/verbs.cpp:1198 +msgid "Lower layer" +msgstr "Réteg lejjebb helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:1175 +#: ../src/verbs.cpp:1207 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "A réteg nem mozdítható tovább." -#: ../src/verbs.cpp:1203 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1235 msgid "Delete layer" -msgstr "A réteg törölve." +msgstr "Réteg törlése" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1206 +#: ../src/verbs.cpp:1238 msgid "Deleted layer." msgstr "A réteg törölve." -#: ../src/verbs.cpp:1263 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1320 msgid "Flip horizontally" -msgstr "_Vízszintes tükrözés" +msgstr "Vízszintes tükrözés" -#: ../src/verbs.cpp:1272 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1335 msgid "Flip vertically" -msgstr "_Függőleges tükrözés" +msgstr "Függőleges tükrözés" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1641 +#: ../src/verbs.cpp:1738 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1677 +#: ../src/verbs.cpp:1774 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1681 +#: ../src/verbs.cpp:1778 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1685 +#: ../src/verbs.cpp:1782 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1689 +#: ../src/verbs.cpp:1786 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1693 +#: ../src/verbs.cpp:1790 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1697 +#: ../src/verbs.cpp:1794 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1701 +#: ../src/verbs.cpp:1798 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2537 +#, fuzzy +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Az aktuális réteg átnevezése" + +#: ../src/verbs.cpp:2079 ../src/verbs.cpp:2539 +#, fuzzy +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése" + +#: ../src/verbs.cpp:2083 ../src/verbs.cpp:2541 +#, fuzzy +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Az aktuális réteg törlése" + +#: ../src/verbs.cpp:2087 ../src/verbs.cpp:2543 +#, fuzzy +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Kijelölés az összes rétegben" + +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Does nothing" msgstr "Nincs funkció" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:2105 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:2105 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból" -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "_Open..." msgstr "_Megnyitás..." -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Open an existing document" msgstr "Létező dokumentum megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Re_vert" msgstr "_Visszaállítás" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások " "elvesznek)" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "_Save" msgstr "M_entés" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Save document" msgstr "Dokumentum mentése" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Save _As..." msgstr "Mentés más_ként..." -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Save document under a new name" msgstr "Dokumentum mentése új névvel" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:2115 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Egy _példány mentése..." + +#: ../src/verbs.cpp:2116 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Egy példány mentése a dokumentumból új névvel" + +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "_Print..." msgstr "_Nyomtatás..." -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Print document" msgstr "Dokumentum nyomtatása" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "_Takarítás a definíciók közt" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -7935,148 +8847,148 @@ msgstr "" "A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóláncok) " "eltávolítása a dokumentum <defs> elemeiből" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Print _Direct" msgstr "Köz_vetlen nyomtatás" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" "Nyomtatás közvetlenül (megerősítés-kérés nélkül) fájlba vagy egy program " "felé (csővezetékbe)" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Print Previe_w" msgstr "N_yomtatási kép" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Preview document printout" msgstr "A dokumentum nyomtatási képének megjelenítése" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "_Import..." msgstr "_Importálás..." -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "E_xportálás bitképbe..." -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "N_ext Window" msgstr "Követke_ző ablak" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "P_revious Window" msgstr "Előző _ablak" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Close this document window" msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "_Quit" msgstr "Ki_lépés" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Kilépés az Inkscape-ből" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Undo last action" msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Do again the last undone action" msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Cu_t" msgstr "_Kivágás" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "_Paste" msgstr "_Beillesztés" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához, vagy szöveg " "beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Paste _Style" msgstr "_Stílus beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "A kijelölés átméretezése a kimásolt objektum méretére" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Paste _Width" msgstr "_Szélesség beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "A kijelölés vízszintes átméretezése a kimásolt objektum szélességére" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Paste _Height" msgstr "_Magasság beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "A kijelölés függőleges átméretezése a kimásolt objektum magasságára" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Méret beillesztése egyenként" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Szélesség beillesztése egyenként" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -8084,11 +8996,11 @@ msgstr "" "Minden egyes kijelölt objektum vízszintes átméretezése a kimásolt objektum " "szélességére" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Magasság beillesztése egyenként" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -8096,44 +9008,44 @@ msgstr "" "Minden egyes kijelölt objektum függőleges átméretezése a kimásolt objektum " "magasságára" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Paste _In Place" msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Delete selection" msgstr "A kijelölés törlése" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Duplic_ate" msgstr "Kettő_zés" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Klón létre_hozása" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Klón _lekapcsolása" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" @@ -8141,184 +9053,192 @@ msgstr "" "A kijelölt klónnak az eredeti objektummal való kapcsolatának megszüntetése - " "önálló objektummá téve azt" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Select _Original" msgstr "Eredet_i kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a kijelölt klón kapcsolva van" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Clea_r All" msgstr "Minden objektum tör_lése" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Delete all objects from document" msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Select Al_l" msgstr "Min_den kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "In_vert Selection" msgstr "Ki_jelölés invertálása" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az " "összes többi kijelölése)" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Invertálás az összes rétegben" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2191 +msgid "Select Next" +msgstr "Következő kijelölése" + +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Select next object or node" +msgstr "A következő objektum vagy csomópont kijelölése" + +#: ../src/verbs.cpp:2193 +msgid "Select Previous" +msgstr "Előző kijelölése" + +#: ../src/verbs.cpp:2194 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Az előző objektum vagy csomópont kijelölése" + +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "D_eselect" msgstr "Kijelölés megszü_ntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Raise to _Top" -msgstr "_Elölre helyezés" +msgstr "F_elülre helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Raise selection to top" -msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi elé" +msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi fölé" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "_Hátulra helyezés" +msgstr "Al_ulra helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi mögé" +msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi alá" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "_Raise" -msgstr "E_lőrébb helyezés" +msgstr "Fel_jebb helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Raise selection one step" -msgstr "A kijelölt objektumok eggyel előrébb való helyezése" +msgstr "A kijelölt objektumok eggyel feljebb való helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "_Lower" -msgstr "Há_trébb helyezés" +msgstr "_Lejjebb helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Lower selection one step" -msgstr "A kijelölt objektumok eggyel hátrébb való helyezése" +msgstr "A kijelölt objektumok eggyel lejjebb való helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "_Group" msgstr "_Csoportosítás" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Group selected objects" msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "_Put on Path" msgstr "Láncra való _illesztés" -#: ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Put text on path" -msgstr "Szöveg illesztése láncra" - -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "_Remove from Path" msgstr "Láncról való _eltávolítás" -#: ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Szöveg eltávolítása láncról" - -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Az összes kézi alávágás és karakter-elforgatás eltávolítása egy " "szövegobjektumból" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "_Union" msgstr "_Unió" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Create union of selected paths" msgstr "A kijelölt láncok uniójának létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "_Intersection" msgstr "_Metszet" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "A kijelölt láncok metszetének létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Difference" msgstr "_Különbség" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "A kijelölt láncok különbségének létrehozása (hátulsó mínusz elülső)" +msgstr "A kijelölt láncok különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "E_xclusion" msgstr "Ki_zárás" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -8326,294 +9246,300 @@ msgstr "" "Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt láncokon (az eredményt azon " "részek alkotják, amelyek csak egy lánchoz tartoznak)" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Di_vision" msgstr "_Felosztás" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "A hátulsó lánc feldarabolása" +msgstr "Az alsó lánc feldarabolása" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Cut _Path" msgstr "Lánc el_vágása" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "A hátulsó lánc körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával" +msgstr "Az alsó lánc körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Outs_et" msgstr "_Nyújtás" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Outset selected paths" msgstr "A kijelölt láncok nyújtása" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Lánc _nyújtása 1 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 1 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Lánc _nyújtása 10 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 10 px mérettel" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "I_nset" msgstr "Zsu_gorítás" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Inset selected paths" msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Lánc zsu_gorítása 1 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 1 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Lánc zsu_gorítása 10 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 10 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "_Dinamikus perem" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "_Linked Offset" msgstr "Kap_csolt perem" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti lánchoz kapcsolva" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Körvonal át_alakítása lánccá" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "A kijelölt objektum körvonalának láncokká alakítása" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Si_mplify" msgstr "_Egyszerűsítés" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "A kijelölt láncok egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "_Reverse" msgstr "Megfo_rdítás" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "A kijelölt láncok irányának megfordítása. Hasznos lehet például a " "jelölőelemek megfordításához." #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Bitkép vektor_izálása..." -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Egy vagy több lánc létrehozása egy bitkép vektorizálásával" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Bitké_p-másolat készítése" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "_Combine" msgstr "Összev_onás" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Több lánc összevonása eggyé" # node-ok és szakaszok száma nem változik #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Break _Apart" msgstr "_Szétbontás" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "A kijelölt láncok alláncokra való bontása" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Rácsra való i_gazítás..." -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése rács alakzatban" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "_Add Layer..." msgstr "Réteg _felvétele..." -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Create a new layer" msgstr "Új réteg létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Réteg át_nevezése..." -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Rename the current layer" msgstr "Az aktuális réteg átnevezése" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "_Váltás az előrébb levő rétegre" +msgstr "_Váltás a feljebb levő rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Váltá_s a hátrébb levő rétegre" +msgstr "Váltá_s a lejjebb levő rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "_Kijelölés áthelyezése az előrébb levő rétegbe" +msgstr "_Kijelölés áthelyezése a feljebb levő rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "K_ijelölés áthelyezése a hátrébb levő rétegbe" +msgstr "K_ijelölés áthelyezése a lejjebb levő rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Layer to _Top" -msgstr "Réteg _elölre helyezése" +msgstr "Réteg f_elülre helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi elé" +msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi fölé" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Réteg _hátulra helyezése" +msgstr "Réteg al_ulra helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi mögé" +msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi alá" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "_Raise Layer" -msgstr "Réteg e_lőrébb helyezése" +msgstr "Réteg fel_jebb helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Raise the current layer" -msgstr "Az aktuális réteg eggyel előrébb való helyezése" +msgstr "Az aktuális réteg eggyel feljebb való helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "_Lower Layer" -msgstr "Réteg há_trébb helyezése" +msgstr "Réteg _lejjebb helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Lower the current layer" -msgstr "Az aktuális réteg eggyel hátrébb való helyezése" +msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Aktuális réteg tö_rlése" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Delete the current layer" msgstr "Az aktuális réteg törlése" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2310 +#, fuzzy +msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "" "A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Elforgatás +_90 fokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2314 +#, fuzzy +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "" "A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban " "90 fokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Transzformációk visszavo_nása" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "_Object to Path" msgstr "Objektum átalakítása _lánccá" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Convert selected object to path" msgstr "A kijelölt objektum lánccá alakítása" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Szöveg _tördelése keretbe" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -8621,539 +9547,561 @@ msgstr "" "Szöveg behelyezése egy keretbe (lánc vagy alakzat) - létrehozva egy, a " "keretobjektumhoz kapcsolt tördelt szöveget" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Unflow" msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "_Convert to Text" msgstr "Szöveggé való _konvertálás" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Tördelt szöveg normál szövegobjektummá való alakítása (a megjelenés " "megőrzésével)" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Vízszintes tükrözés" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Függőleges tükrözés" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -"Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legelöl levő objektumot használva " +"Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva " "maszkként)" -#: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2333 ../src/verbs.cpp:2337 msgid "_Release" msgstr "_Megszüntetés" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -"Vágólánc alkalmazása a kijelölésre (a legelöl levő objektumot használva " +"Vágólánc alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva " "vágóláncként)" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Vágólánc eltávolítása a kijelölésről" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Select" msgstr "Kijelölés" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Select and transform objects" msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Node Edit" msgstr "Csomópontszerkesztés" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Lánc-csomópontok és kontrollpontok szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Create spirals" msgstr "Spirálok rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Bézier-görbék és egyenes vonalak rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Művészi vonalak rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Zoom in or out" msgstr "Nagyítás és kicsinyítés" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Pick averaged colors from image" +#: ../src/verbs.cpp:2366 +#, fuzzy +msgid "Pick colors from image" msgstr "Átlagszín leolvasása a képről - színpipetta" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Create connectors" msgstr "Kapcsok létrehozása" +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "" + #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Selector Preferences" msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Csomóponteszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Téglalap-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Ellipszis-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Star Preferences" msgstr "Csillag-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Spirál-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Ceruza-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "A \"ceruza\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Pen Preferences" msgstr "Toll-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Művészitoll-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "A \"művészi toll\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Text Preferences" msgstr "Szövegeszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Színátmenet-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Színpipetta-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "A \"színpipetta\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Connector Preferences" msgstr "Kapocs-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása" +#: ../src/verbs.cpp:2401 +#, fuzzy +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Színátmenet-beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:2402 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása" + #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Zoom in" msgstr "Nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Zoom out" msgstr "Kicsinyítés" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "_Rulers" msgstr "_Vonalzók" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Gördítősávok" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "_Grid" msgstr "Rá_cs" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "G_uides" msgstr "Se_gédvonalak" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése (segédvonal egy vonalzóról való " "húzással hozható létre)" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Kö_vetkező nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Előző nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Tényleges (_1:1) méret" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Felezett (1:_2) méret" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Dupla (2:1) méret" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "A_blak kettőzése" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "_New View Preview" msgstr "Ú_j nézet előnézete" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "New View Preview" msgstr "Új nézet előnézete" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "_Normal" msgstr "_Normál" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Váltás normál megjelenítési módba" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "_Outline" msgstr "_Drótváz" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Váltás \"vázlat\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "Ico_n Preview" -msgstr "Ik_on-előnézet" +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "_Toggle" +msgstr "Át_kapcsolás" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Átváltás a \"normál\" és a \"drótváz\" megjelenítési üzemmódok között" + +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Ik_on-előnézet..." + +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "" "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az " "ablakban" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Page _Width" msgstr "Lap_szélesség" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az " "ablak szélességével" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "" "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az " "ablakban" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "" "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen " "látható az ablakban" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Inksc_ape-beállítások..." -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Az Inkscape globális beállításainak módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokumentum-beállítások..." -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" "A dokumentum tulajdonságainak módosítása (a dokumentummal együtt elmentett " "beállítások)" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Document _Metadata..." msgstr "D_okumentum-metaadatok..." -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "" "A dokumentum metaadatainak szerkesztése (a dokumentummal együtt elmentett " "adatok)" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Kitöltés és körvonal..." -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" -"Objektumok stílusának (mint például szín vagy körvonalszélesség) szerkesztése" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "S_watches..." msgstr "Szí_nminták..." -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Transfor_m..." msgstr "Tr_anszformáció..." -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Objektumok transzformációinak pontos módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Igazítás és elrendezés..." -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Undo _History..." -msgstr "" +msgstr "Visszavonási előzmén_yek..." -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Undo History" -msgstr "" +msgstr "Visszavonási előzmények" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Szöveg és betűtípus..." -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése " "illetve módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML-szerkesztő..." -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "A dokumentum XML-fájának megjelenítése illetve szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "_Find..." msgstr "K_eresés..." -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Find objects in document" msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "_Messages..." msgstr "Üze_netek..." -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "View debug messages" msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "S_cripts..." msgstr "Szkr_iptek..." -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Run scripts" msgstr "Szkriptek végrehajtása" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Csempézett klónok létrehozása..." -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -9161,79 +10109,78 @@ msgstr "" "Több klón létrehozása a kijelölt objektumból - mintába rendezve vagy " "szétszórva azokat" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objektum-tulajdonságok..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Azonosító, zároltsági és láthatósági állapot valamint egyéb objektum-" "tulajdonságok módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "Üze_netek..." +msgstr "A_zonnali üzenetküldés..." -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "" +msgstr "Jabber azonnali üzenetküldési kliens" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "_Input Devices..." msgstr "Beviteli eszkö_zök..." -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "_Extensions..." msgstr "Kite_rjesztések..." -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Query information about extensions" msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "Layer_s..." msgstr "Réte_gek..." -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "View Layers" msgstr "Rétegek megjelenítése" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Billentyűzet és egér" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Billentyű- és egérkombinációk leírása" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "About E_xtensions" msgstr "Információ a _kiterjesztésekről" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Információ az Inkscape-kiterjesztésekről" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "About _Memory" msgstr "_Memória-információ" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Memory usage information" msgstr "Információ a memóriahasználatról" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "_About Inkscape" msgstr "Az Inkscape _névjegye" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc" @@ -9241,118 +10188,133 @@ msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Bevezetés" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Bevezetés az Inkscape-be" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Alakzatok" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Haladó" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Vektorizálás" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "A bitkép-vektorizálás használata" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Művészi toll" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "A \"művészi toll\" eszköz használata" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "_Elements of Design" msgstr "A tervezés _elemei" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "A tervezés alapelvei" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tippek és trükkök" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Különböző tippek és trükkök" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Previous Effect" msgstr "Előző effektus" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése azonos beállításokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Előző effektus beállításai..." -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése új beállításokkal" #. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2345 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Lap illesztése a ki_jelölésre" +msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez" -#: ../src/verbs.cpp:2346 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "Rajzvászon illesztése az aktuális kijelöléshez" +msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez" -#: ../src/verbs.cpp:2347 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Rajzvászon illesztése a rajzhoz" +msgstr "Lap illesztése a rajzhoz" -#: ../src/verbs.cpp:2348 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "Rajzvászon illesztése a rajzhoz" +msgstr "A lap illesztése a rajzhoz" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Rajzvászon illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz" +msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz" -#: ../src/verbs.cpp:2350 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -"Rajzvászon illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor " -"a rajzhoz" +"A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a " +"rajzhoz" + +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2536 +#, fuzzy +msgid "Unlock All" +msgstr "Réteg feloldása" + +#: ../src/verbs.cpp:2538 +#, fuzzy +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben" + +#: ../src/verbs.cpp:2540 +#, fuzzy +msgid "Unhide All" +msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése" + +#: ../src/verbs.cpp:2542 +#, fuzzy +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 msgid "Dash pattern" @@ -9362,27 +10324,37 @@ msgstr "Vonalminta" msgid "Pattern offset" msgstr "A minta eltolása" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:410 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:385 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (drótváz) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:416 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 msgid "Font family" msgstr "Betűtípus-család" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 msgid "Style" msgstr "Stílus" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 msgid "Font size:" msgstr "Betűtípus-méret:" @@ -9390,17 +10362,17 @@ msgstr "Betűtípus-méret:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3624 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()ÁáÉéÍíÓóÖöŐőÚúÜüŰű" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499 msgid "Edit..." msgstr "Szerkesztés..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -9413,35 +10385,43 @@ msgstr "" "pedig ismétlődjön az átmenet ellentétesen, azaz váltakozó irányban " "(spreadMethod=\"reflect\", tükrözéses ismétlődés)" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 msgid "reflected" msgstr "tükrözött" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 msgid "direct" msgstr "normál" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "Repeat:" msgstr "Ismétlődés:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Színátmenet hozzárendelése egy objektumhoz" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 msgid "No gradients" msgstr "Nincs színátmenet" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 msgid "Nothing selected" msgstr "Nincs kijelölés" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 msgid "No gradients in selection" msgstr "Nincs kijelölve színátmenet" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 msgid "Multiple gradients" msgstr "Több színátmenet" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425 +msgid "Duplicate gradient" +msgstr "Színátmenet kettőzése" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489 msgid "" "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " "selected object(s)" @@ -9449,47 +10429,44 @@ msgstr "" "Ha a színátmenetet több objektum használja, akkor annak másolatának " "létrehozása a kijelölt objektum(ok) számára" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1563 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1635 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1994 ../src/widgets/toolbox.cpp:2241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2264 ../src/widgets/toolbox.cpp:2835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2861 msgid "New:" msgstr "Új:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572 msgid "Create linear gradient" msgstr "Lineáris színátmenet létrehozása" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Sugárirányú (ellipszis vagy kör alakú) színátmenet létrehozása" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601 msgid "on" msgstr "ezen:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Színátmenet létrehozása a kitöltésben" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Színátmenet létrehozása a körvonalban" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:1983 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243 ../src/widgets/toolbox.cpp:2254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849 msgid "Change:" msgstr "Módosítás:" @@ -9501,41 +10478,49 @@ msgstr "Nincs színátmenet a dokumentumban" msgid "No gradient selected" msgstr "Nincs kijelölve színátmenet" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 msgid "No stops in gradient" msgstr "Nincs fázis a színátmenetben" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Színátmenet-fázis eltolásának módosítása" + #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Add stop" msgstr "Fázis felvétele" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Újabb fázis felvétele a színátmenetbe" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809 msgid "Delete stop" msgstr "Fázis törlése" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "A jelenlegi fázis törlése a színátmenetből" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823 msgid "Offset:" msgstr "Pozíció:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868 msgid "Stop Color" msgstr "Fázis színe" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897 msgid "Gradient editor" msgstr "Színátmenet-szerkesztő" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Színátmenet-fázis színének módosítása" + #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának átkapcsolása" @@ -9606,27 +10591,30 @@ msgid "No patterns in document" msgstr "Nincs minta a dokumentumban" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 -#, fuzzy msgid "" "Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " "pattern from selection." msgstr "" -"Egy új mintának a kijelölésből való létrehozásához használja a " -"Szerkesztés > Objektum átalakítása mintává funkciót." +"Egy új mintának a kijelölésből való létrehozásához használja az Objektum " +"> Minta > Objektumok átalakítása mintává funkciót." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Transzformáció az eszköztárral" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" "A körvonalszélesség a továbbiakban átméreteződik az objektumok " "átméretezésekor." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" "A körvonalszélesség a továbbiakban nem méreteződik át az " "objektumok átméretezésekor." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." @@ -9634,7 +10622,7 @@ msgstr "" "A lekerekített téglalap-csúcsok a továbbiakban átméreteződnek " "a téglalapok átméretezésekor." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." @@ -9642,7 +10630,7 @@ msgstr "" "A lekerekített téglalap-csúcsok a továbbiakban nem méreteződnek " "át a téglalapok átméretezésekor." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -9651,7 +10639,7 @@ msgstr "" "(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) transzformálásra kerülnek " "az objektumaikkal együtt." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -9659,7 +10647,7 @@ msgstr "" "A színátmenetek a továbbiakban az objektumok transzformációjakor " "(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) rögzítve maradnak." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -9668,7 +10656,7 @@ msgstr "" "(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) transzformálásra kerülnek " "az objektumaikkal együtt." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -9676,37 +10664,43 @@ msgstr "" "A minták a továbbiakban az objektumok transzformációjakor " "(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) rögzítve maradnak." +#. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 msgid "select_toolbar|X" msgstr "X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "A kijelölés vízszintes koordinátája" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "A kijelölés függőleges koordinátája" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 msgid "select_toolbar|W" msgstr "Sz" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "Width of selection" msgstr "A kijelölés szélessége" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Lock" +msgstr "_Zárolás" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" "Zárolt állapot esetén: a szélesség és a magasság azonos arányban való " @@ -9714,14 +10708,29 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450 msgid "select_toolbar|H" msgstr "M" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "Height of selection" msgstr "A kijelölés magassága" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Stroke" +msgstr "Körvonalszélesség" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Corners" +msgstr "Csúcsok:" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Patterns" +msgstr "Minta" + #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "Rendszer" @@ -9750,29 +10759,14 @@ msgstr "CMYK" msgid "_R" msgstr "_V" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Vörös" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_G" msgstr "_Z" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Zöld" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_B" msgstr "_K" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Kék" - #. Label #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 @@ -9796,29 +10790,14 @@ msgstr "Alfa (átlátszatlanság)" msgid "_H" msgstr "_Á" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Árnyalat" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_S" msgstr "_T" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "Telítettség" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_L" msgstr "_F" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Fényesség" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 msgid "_C" msgstr "_C" @@ -9866,67 +10845,188 @@ msgstr "Tulajdonság" msgid "Value" msgstr "Érték" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Szöveg gépelése szöveg-csomópontba" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:158 +msgid "Style of new stars" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:162 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:164 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:166 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:168 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Művészi vonal létrehozása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:761 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Invertálás" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:762 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Új csomópontok felvétele a kijelölt szakaszokra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:772 msgid "Delete selected nodes" msgstr "A kijelölt csomópontok törlése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:781 +#, fuzzy +msgid "Join" +msgstr "Sarok:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:782 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:791 +#, fuzzy +msgid "Join Segment" +msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:792 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:801 +#, fuzzy +msgid "Delete Segment" +msgstr "Szakasz törlése" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:802 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Lánc elvágása szakasztörléssel két, nem végponti csomópont közt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:811 +msgid "Node Break" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:812 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Lánc elvágása a kijelölt csomópontoknál" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "Node Cusp" +msgstr "Csomópontok" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:822 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "A kijelölt csomópontok csúccsá tétele" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:831 +#, fuzzy +msgid "Node Smooth" +msgstr "Simítás" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:832 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:841 +#, fuzzy +msgid "Node Symmetric" +msgstr "szimmetrikus" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:842 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "A kijelölt csomópontok szimmetrikussá tétele" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:851 +#, fuzzy +msgid "Node Line" +msgstr "Újsor" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:852 msgid "Make selected segments lines" msgstr "A kijelölt szakaszok egyenesekké alakítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861 +#, fuzzy +msgid "Node Curve" +msgstr "Nincs előnézet" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862 msgid "Make selected segments curves" msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871 +#, fuzzy +msgid "Show Handles" +msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-vezérlőelemeinek megjelenítése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Csillag: ágarány módosítása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +msgid "Make polygon" +msgstr "Sokszöggé tevés" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +msgid "Make star" +msgstr "Csillaggá tevés" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Csillag: véletlenszerűség módosítása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662 +#, fuzzy +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684 msgid "Corners:" msgstr "Csúcsok:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Ágarány:" @@ -9934,35 +11034,35 @@ msgstr "Ágarány:" # Base radius is the same for closest handle. #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Az alapponti és a csúcsponti sugár aránya" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1720 msgid "Rounded:" msgstr "Lekerekítettség:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1720 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1733 msgid "Randomized:" msgstr "Véletlenszerűség:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1733 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "A csúcsok és a szögek véletlenszerű elrendezése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747 ../src/widgets/toolbox.cpp:2309 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598 ../src/widgets/toolbox.cpp:4448 msgid "Defaults" msgstr "Alapértelmezések" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748 ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9971,77 +11071,122 @@ msgstr "" "alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval " "lehetséges)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Téglalap módosítása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010 msgid "W:" msgstr "Sz:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010 msgid "Width of rectangle" msgstr "A téglalap szélessége" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2025 msgid "Height of rectangle" msgstr "A téglalap magassága" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2053 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2053 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "A lekerekített csúcsok függőleges sugara" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072 msgid "Not rounded" msgstr "Nem lekerekített" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 msgid "Make corners sharp" msgstr "A csúcsok szögletessé tétele" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +msgid "Change spiral" +msgstr "Spirál módosítása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2273 msgid "Turns:" msgstr "Fordulatok:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2273 msgid "Number of revolutions" msgstr "A körbefordulások száma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 msgid "Divergence:" msgstr "Tágulás:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" "Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 msgid "Inner radius:" msgstr "Belső sugár:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 +msgid "(hairline)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 +#, fuzzy +msgid "(default)" +msgstr "Alapértelmezett" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 +#, fuzzy +msgid "(broad stroke)" +msgstr " (körvonal)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2439 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051 +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451 +msgid "(slight widening)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451 +#, fuzzy +msgid "(constant width)" +msgstr "A cél szélessége" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 msgid "Thinning:" msgstr "Keskenyítés:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -10050,11 +11195,27 @@ msgstr "" "gyors vonalhúzás keskenyebb vonalat eredményez; ha 0-nál kisebb, akkor " "szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 +#, fuzzy +msgid "(left edge up)" +msgstr "A forrás bal oldali széle" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 +#, fuzzy +msgid "(horizontal)" +msgstr "_Vízszintes" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 +#, fuzzy +msgid "(right edge up)" +msgstr "A forrás jobb oldali széle" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469 msgid "Angle:" msgstr "Szög:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -10062,109 +11223,263 @@ msgstr "" "A toll hegyének szöge (fokban; 0 fok esetén vízszintes; ha a rögzítettség " "értéke 0, akkor nincs hatása)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2485 msgid "Fixation:" msgstr "Rögzítettség:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2485 msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " +"angle)" +msgstr "" +"A szög viselkedése (0: a tollhegy mindig merőleges a vonalhúzás irányára, 1: " +"rögzített szög)" + +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 +#, fuzzy +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "Beállítás alapértelmezésnek" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 +msgid "(slightly bulging)" msgstr "" -"Mennyire rögzített a toll szöge (0: mindig merőleges a vonalhúzás irányára, " -"1: rögzített)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 +msgid "(approximately round)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 +msgid "Caps:" +msgstr "Vonalvég:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Nagyobb érték esetén a vonalak végei jobban kiállnak (0: nincs kiálló rész, " +"1: lekerekített vonalvégek)" + +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513 +#, fuzzy +msgid "(smooth line)" +msgstr "íves" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2516 msgid "Tremor:" msgstr "Remegés:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087 -msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -msgstr "Mennyire egyenetlen illetve remegő a tollvonás" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2516 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak egyenetlenebbek és remegőbbek" + +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "(slight deviation)" +msgstr "Nyomtatási cél" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "" + +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2532 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Tekeredés:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2532 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Nagyobb érték esetén a toll hullámzóbban és tekergőbben mozog" + +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544 +msgid "(no inertia)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2547 msgid "Mass:" msgstr "Tömeg:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "Mekkora tehetetlenség hat a toll mozgására" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2547 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" +"Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná" -#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107 -msgid "Drag:" -msgstr "Ellenállás:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2561 +#, fuzzy +msgid "Trace Background" +msgstr "Háttér" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "Mekkora ellenállás hat a toll mozgására" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2562 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2573 +msgid "Pressure" +msgstr "Nyomás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2574 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140 +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 +msgid "Tilt" +msgstr "Dőlés" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2586 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2681 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2747 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Ellipszisív: nyitott/zárt állapot módosítása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 msgid "Start:" msgstr "Kezdet:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Az ellipszisív kezdőpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882 msgid "End:" msgstr "Vég:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Az ellipszisív végpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 -msgid "Open arc" -msgstr "Nyitott ellipszisív" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#, fuzzy +msgid "Closed arc" +msgstr "_Törlés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899 +#, fuzzy +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Váltás ellipszisív (nem lezárt alakzat) és -cikk (lezárt alakzat két " "sugárral) közt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2905 +#, fuzzy +msgid "Open Arc" +msgstr "Nyitott ellipszisív" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 msgid "Make whole" msgstr "Kiegészítés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997 msgid "Pick alpha" -msgstr "" +msgstr "Alfa leolvasása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2998 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" +"A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása. Kikapcsolt " +"állapot esetén: csak a látható szín leolvasása az alfával előszorozva." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009 msgid "Set alpha" -msgstr "Késleltetés beállítása" +msgstr "Alfa beállítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" +"Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez " +"kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Szöveg: igazítás módosítása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3407 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3454 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Szöveg: tájolás módosítása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Szöveg: betűméret módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3733 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." @@ -10172,84 +11487,131 @@ msgstr "" "Ez a betűtípus jelenleg nincs telepítve az Ön rendszerén. Az Inkscape az " "alapértelmezett betűtípust fogja használni helyette." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771 msgid "Align left" msgstr "Balra igazítás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 msgid "Center" msgstr "Középre igazítás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793 msgid "Align right" msgstr "Jobbra igazítás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3804 msgid "Justify" msgstr "Sorkizárás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 msgid "Bold" msgstr "Félkövér" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831 msgid "Italic" msgstr "Dőlt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3929 msgid "Spacing between letters" msgstr "Helykihagyás a betűk között" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3950 msgid "Spacing between lines" msgstr "Helykihagyás a sorok között" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3979 msgid "Horizontal kerning" msgstr "Vízszintes alávágás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4000 msgid "Vertical kerning" msgstr "Függőleges alávágás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 msgid "Letter rotation" msgstr "Betű-elforgatás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Kézi alávágások eltávolítása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4125 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 -msgid "Change connector spacing distance" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211 +msgid "Avoid" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "nincs" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4233 msgid "Spacing:" msgstr "Helykihagyás:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4233 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyisége" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244 #, fuzzy +msgid "Graph" +msgstr "Többsoros" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254 msgid "Length:" -msgstr "Skálahossz" +msgstr "Hossz:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266 +msgid "Downwards" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat" +msgstr "A vég-jelölőkkel rendelkező kapcsok (nyilak) mutassanak lefelé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Átfedő alakzatok ne legyenek engedélyezve" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4378 +#, fuzzy +msgid "Fill by:" +msgstr "Kitöltés" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 +#, fuzzy +msgid "Fill gaps:" +msgstr "Az összes alakzat" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4449 +#, fuzzy +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Az alakzat paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az " +"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval " +"lehetséges)" + #. #. Local Variables: #. mode:c++ @@ -10269,33 +11631,36 @@ msgid "Maximum segment length" msgstr "Maximális szakaszhossz" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "Lánc módosítása" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "AI-bemenet" +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "AI 8.0-bemenet" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "Az Adobe Illustrator programmal létrehozott fájlok megnyitása" +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "" +"Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával létrehozott fájlok " +"megnyitása" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI Output" -msgstr "AI-kimenet" +msgid "AI 8.0 Output" +msgstr "AI 8.0-kimenet" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "Mentés az Adobe Illustrator formátumában" +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +msgstr "Mentés az Adobe Illustrator 8.0 formátumában (PostScript-alapú)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" @@ -10310,6 +11675,82 @@ msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "" "A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Fényesebb" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Kék-függvény" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom..." +msgstr "Egyéni..." + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Zöld-függvény" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Vörös-függvény" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Sötétebb" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Telítetlenné tevés" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Szürkeárnyalatok" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Alacsonyabb árnyalatérték" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Kevesebb fény" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Kisebb telítettség" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Magasabb árnyalatérték" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Több fény" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Nagyobb telítettség" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Negatív" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Kék eltávolítása" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Zöld eltávolítása" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Vörös eltávolítása" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "RGB-csatornák forgatása" + #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "A Dia nevű programmal készített diagram" @@ -10344,7 +11785,7 @@ msgstr "" msgid "Dot size" msgstr "Pontméret" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 msgid "Font size" msgstr "Betűtípus-méret" @@ -10353,7 +11794,7 @@ msgid "Number Nodes" msgstr "Csomópontok megszámozása" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "Visualize Path" msgstr "Lánc megjelenítése" @@ -10395,7 +11836,7 @@ msgid "DXF file written by pstoedit" msgstr "A Pstoedit által készített DXF-fájl" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" "A Pstoedit programnak telepítve kell lennie a használathoz. Információ a " "következő webcímen: http://www.pstoedit.net/pstoedit" @@ -10404,6 +11845,10 @@ msgstr "" msgid "Embed All Images" msgstr "Az összes kép beágyazása" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Csak a kijelölt képek beágyazása" + #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" msgstr "EPS-bemenet" @@ -10432,6 +11877,18 @@ msgstr "LaTeX-képlet" msgid "LaTeX formula: " msgstr "LaTeX-képlet: " +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Exportálás GIMP-palettaként" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Jelen dokumentum színeinek exportálása GIMP-palettaként" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "GIMP-paletta (*.gpl)" + #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract One Image" msgstr "Egy kép kinyerése" @@ -10440,99 +11897,12 @@ msgstr "Egy kép kinyerése" msgid "Path to save image" msgstr "A kép elmentési helye" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -msgid "Bridge Width" -msgstr "Hídszélesség" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" -msgstr "Első húr hossza" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" -msgstr "Fogólap-tervező" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" -msgstr "Fogólap-szélek" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" -msgstr "Utolsó húr hossza" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "Többféle hosszúságú egyenletes hangolás" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -msgid "Number of Frets" -msgstr "Bundok száma" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -msgid "Number of Strings" -msgstr "Húrok száma" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -msgid "Nut Width" -msgstr "Szemöldök-szélesség" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "Merőleges távolság" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "Skála-alap (oktáv: 2)" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -msgid "Tones in Scale" -msgstr "Hangok a skálában" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" -msgstr "Egységenkénti px" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" -msgstr "Többféle hosszúságú Scala" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "A Scala *.scl-fájl helye" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "Hangolás (skála-lépésköz minden húrhoz, pontosvesszővel elválasztva)" - -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" -msgstr "Skálahossz" - -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "Egyféle hosszúságú egyenletes hangolás" - -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" -msgstr "Egyféle hosszúságú Scala" - -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "Hangolás (skála-lépésköz minden húrhoz, pontosvesszővel elválasztva)" - #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "Az XFIG-gel mentett fájlok megnyitása" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "XFIG-grafika (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 @@ -10544,8 +11914,128 @@ msgid "Flatness" msgstr "Laposság" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Bezier" -msgstr "Bézier lapítása" +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Bézier-görbék lapítása" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Fractalize" +msgstr "Szürkeárnyalatok" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Smoothness" +msgstr "Simítás" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions" +msgstr "Felosztás" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Az első derivált numerikus kiszámítása" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Tengelyek megrajzolása" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End x-value" +msgstr "X-végérték" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Első derivált" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Függvény" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Függvényábrázoló" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja: szélesség/X-tartomány vagy " +"magasság/Y-tartomány)" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply x-range by 2*pi" +msgstr "X-tartomány szorzása 2*pi-vel" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Tartomány és minták" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Téglalap eltávolítása" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +msgid "Samples" +msgstr "Minták" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "Start x-value" +msgstr "X-kezdőérték" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +msgid "" +"The following functions are available: (the available functions are the " +"standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp" +"(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt" +"(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan" +"(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and " +"e are also available." +msgstr "" +"A következő függvények használhatók (a használható függvények a Python " +"szabványos matematikai függvényei): ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); " +"frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, alap]); log10(x); pow(x,y); " +"sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); " +"tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Használható a \"pi" +"\" és az \"e\" konstans is." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "A téglalap aljának Y-értéke" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke" + +#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1 +msgid "Directory" +msgstr "Könyvtár" + +#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3 +msgid "Groups to PNGs" +msgstr "Csoportokat PNG-kbe" + +#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4 +msgid "Save layers only" +msgstr "Csak rétegek mentése" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Gear" +msgstr "_Törlés" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Number of teeth" +msgstr "Lépések száma" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pressure angle" +msgstr "Nyomás" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" @@ -10559,6 +12049,30 @@ msgstr "GIMP-XCF a rétegek megtartásával (*.XCF)" msgid "Draw Handles" msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Parancssori opciók" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "Gyakran feltett kérdések" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Inkscape-kézikönyv" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "A verzió újdonságai" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Hibabejelentés" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "SVG 1.1-specifikáció" + #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Végláncok kettőzése" @@ -10583,14 +12097,6 @@ msgstr "Interpolációs módszer" msgid "Interpolation steps" msgstr "Interpolációs lépések" -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch)" -msgstr "Fraktál (Koch)" - -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -msgstr "Fraktál (Koch) - minta betöltése" - #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "Axiom" msgstr "Axióma" @@ -10632,10 +12138,55 @@ msgstr "Szabályok" msgid "Step length (px)" msgstr "Lépéshossz (px)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Bekezdések száma" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "A bekezdéshossz ingadozása (mondat)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Bekezdésenkénti mondatok" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Jelölőelemek színezése a körvonalszínnel" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Betűtípus-méret (px)" + +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Hossz-egység " + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "Mérés" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure Path" msgstr "Lánc megmérése" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Eltolás (px)" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "Pontosság" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Méretezési tényező (a valós hossz: 1)" + #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" msgstr "Szög" @@ -10648,6 +12199,54 @@ msgstr "Kihúzás" msgid "Magnitude" msgstr "Nagyság" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "ASCII-szöveg vázlat-jelöléssel" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Szövegvázlat-fájl (*.outline)" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Szövegvázlat-bemenet" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "A minta másolatai:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Az alakváltoztatás típusa:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "A minta duplázása az alakváltoztatás előtt" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +msgid "Normal offset" +msgstr "Normál eltolás" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Minta a lánc mentén" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "A minta függőleges" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Helykihagyás a másolatok között:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Érintői eltolás" + +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektíva" + #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "Postscript" msgstr "PostScript" @@ -10656,26 +12255,48 @@ msgstr "PostScript" msgid "Postscript Input" msgstr "PostScript-bemenet" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Radius" -msgstr "Sugár" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 +msgid "Developer Examples" +msgstr "Fejlesztői példák" -# TODO: ellenőrizni -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Radius Randomize" -msgstr "Sugár véletlenszerűsítése" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 +msgid "RadioButton example" +msgstr "Rádiógomb-példa" + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 +msgid "Select option: " +msgstr "Válasszon egy értéket: " + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 +msgid "Select second option: " +msgstr "Válasszon egy második értéket: " + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Csomópontok szétszórása" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement, px" +msgstr "Maximális elmozdítás képpontban" # TODO: ellenőrizni #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Randomize node handles" -msgstr "Csomópont-vezérlőelemek véletlenszerűsítése" +msgid "Shift node handles" +msgstr "Csomópont-vezérlőelemek elmozdítása" -# TODO: ellenőrizni #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Randomize nodes" -msgstr "Csomópontok véletlenszerűsítése" +msgid "Shift nodes" +msgstr "Csomópontok elmozdítása" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Ez az effektus véletlenszerűen elmozdítja a kijelölt lánc csomópontjait " +"(valamint kérésre a csomópont-vezérlőelemeit is)." + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Use normal distribution" msgstr "Normál eloszlás használata" @@ -10687,6 +12308,24 @@ msgstr "Véletlenszerű pont" msgid "Random Position" msgstr "Véletlenszerű pozíció" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bar Height:" +msgstr "Magasság:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Rácstípus:" + #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" msgstr "Kezdeti méret" @@ -10712,13 +12351,43 @@ msgstr "Sketch-diagram (*.sk)" msgid "Sketch Input" msgstr "Sketch-bemenet" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "_Forgatás" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirál" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "" + #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" msgstr "Viselkedés" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" -msgstr "Szakasz-egyenesítő" +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Szakaszok egyenesítése" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" @@ -10740,14 +12409,6 @@ msgstr "" msgid "ZIP Output" msgstr "ZIP-kimenet" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "Az árnyék színe" - -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 -msgid "Dropshadow" -msgstr "Árnyék" - #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" msgstr "ASCII-szöveg" @@ -10760,47 +12421,15 @@ msgstr "Szövegfájl (*.txt)" msgid "Text Input" msgstr "Szöveg-bemenet" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Az első derivált numerikus kiszámítása" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" -msgstr "Első derivált" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" -msgstr "Függvény" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Függvényábrázolás" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Nodes per period" -msgstr "Periódusonkénti csomópontok" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "Periódusok (mindegyik 2*Pi)" - #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" msgstr "Csavarás mennyisége" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Center X" -msgstr "Középpont, X" - #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Center Y" -msgstr "Középpont, Y" - -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "Elforgatás: az óramutató járásának irányában" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Whirl" msgstr "Csavarás" @@ -10816,279 +12445,350 @@ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Windows Metafile-bemenet" -#~ msgid "" -#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the " -#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -#~ msgstr "" -#~ "Az új objektum azonosítója a generálási és keresési kísérleteket követően " -#~ "is NULL. Az új objektum és annak leszármazottjai nem lesznek elküldve." +#~ msgid "%s attributes" +#~ msgstr "%s tulajdonságai" -#~ msgid "write error occurred" -#~ msgstr "írási hiba történt" +#~ msgid "GNU General Public License" +#~ msgstr "GNU General Public License" -#~ msgid "" -#~ "The user %1 has refused your " -#~ "whiteboard invitation.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "A(z) \"%1\" nevű felhasználó " -#~ "elutasította az Ön rajztábla-meghívását.\n" -#~ "\n" +#~ msgid "GNU Lesser General Public License" +#~ msgstr "GNU Lesser General Public License" + +#~ msgid "Overwrite %s" +#~ msgstr "%s felülírása" #~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -#~ "invitation to %1 again, or you may send an invitation to a " -#~ "different user." +#~ "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " +#~ "current document?" #~ msgstr "" -#~ "Még kapcsolódva van \"%2\" néven egy Jabber-kiszolgálóhoz. Küldhet " -#~ "ismételten egy meghívást \"%1\" számára, vagy küldhet meghívást " -#~ "egy másik felhasználónak." +#~ "Már létezik %s nevű fájl. Szeretné felülírni a meglevő fájlt a jelenlegi " +#~ "dokumentummal?" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The user %1 is using an " -#~ "incompatible version of Inkboard.\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" #~ msgstr "" -#~ "A(z) \"%1\" felhasználó már " -#~ "benne van egy rajztábla-munkamenetben.\n" -#~ "\n" +#~ "A megadott fájlok egyenkénti megjelenítése - ugrás a következőre: " +#~ "billentyűzet vagy egér használatával" + +#~ msgid "Select at least two objects to group." +#~ msgstr "Jelöljön ki legalább 2 objektumot a csoportosításhoz." + +#~ msgid "Clone" +#~ msgstr "Klón" + +#~ msgid "Inkscape slideshow" +#~ msgstr "Inkscape diavetítés" -#~ msgid "Fit Canvas to Selection" -#~ msgstr "Rajzvászon illesztése a kijelöléshez" +#~ msgid "Grid/Guides" +#~ msgstr "Rács/segédvonalak" + +#~ msgid "_Show grid" +#~ msgstr "Rá_cs megjelenítése" + +#~ msgid "Show or hide grid" +#~ msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése" + +#~ msgid "Normal (2D)" +#~ msgstr "Normál (2D)" + +#~ msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines." +#~ msgstr "A normál rács függőleges és vízszintes vonalakkal." #~ msgid "" -#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, " -#~ "picks color including its alpha" +#~ "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each " +#~ "representing the projection of a primary axis." #~ msgstr "" -#~ "Amikor le van nyomva, akkor a látható színt olvassa le az átlátszóság " -#~ "nélkül; amikor nincs lenyomva, akkor az átlátszósággal együtt olvassa azt " -#~ "le" +#~ "Rács függőleges vonalakkal és két olyan, átlós vonalcsoporttal, amelyek " +#~ "egy-egy elsődleges tengely vetületét ábrázolják." -#~ msgid "Jabber connection lost." -#~ msgstr "A Jabber-kapcsolat megszűnt." +#~ msgid "Angle X:" +#~ msgstr "X-szög:" -#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -#~ msgstr[0] "Üzenet küldése; %u üzenet van még a küldési sorban." +#~ msgid "Angle of x-axis of axonometric grid" +#~ msgstr "Az axonometrikus rács X tengelyének szöge" -#~ msgid "Receive queue empty." -#~ msgstr "A fogadási sor üres." +#~ msgid "Angle Z:" +#~ msgstr "Z-szög:" -#~ msgid "Receiving change; %u change left to process." -#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -#~ msgstr[0] "Módosítás fogadása; %u módosítás van hátra." +#~ msgid "Angle of z-axis of axonometric grid" +#~ msgstr "Az axonometrikus rács Z tengelyének szöge" -#~ msgid "%s has left the chatroom." -#~ msgstr "%s elhagyta a csevegőszobát." +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Rács" -#~ msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -#~ msgstr "A(z) \"%1\" név már foglalt. Válasszon másikat." +#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects" +#~ msgstr "_Határoló téglalapok illesztése az objektumokhoz" -#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -#~ msgstr "Hiba történt a kiszolgálóra való csatlakozás közben." +#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" +#~ msgstr "" +#~ "Az objektumok határoló téglalapjának széleinek illesztése más " +#~ "objektumokhoz" -#~ msgid "An invitation conflict has occurred." -#~ msgstr "Ütközés történt a meghívások között." +#~ msgid "Snap nodes _to objects" +#~ msgstr "_Csomópontok illesztése az objektumokhoz" -#~ msgid "" -#~ "The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -#~ "while you were waiting on an invitation response.\n" -#~ "\n" -#~ "The invitation from %1 has been rejected." +#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects" +#~ msgstr "Az objektumok csomópontjainak illesztése más objektumokhoz" + +#~ msgid "Controls max. snapping distance from object" +#~ msgstr "Maximális illesztési távolság az objektumtól" + +#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid" +#~ msgstr "H_atároló téglalapok illesztése a rácsra" + +#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" +#~ msgstr "Az objektumok határoló téglalapjának széleinek illesztése" + +#~ msgid "Snap nodes to _grid" +#~ msgstr "Cs_omópontok illesztése a rácsra" + +#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." #~ msgstr "" -#~ "A(z) \"%1\" nevű Jabber-felhasználó megkísérelte meghívni Önt egy " -#~ "rajztábla-munkamenetre, miközben Ön egy meghívásra adandó válaszra várt.\n" -#~ "\n" -#~ "\"%1\" meghívása el lett utasítva." +#~ "Lánc-csomópontok, szöveg-alapvonalak, ellipszis-középpontok stb. " +#~ "illesztése" -#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -#~ msgstr "Bejövő rajztábla-meghívás \"%1\" felhasználótól" +#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid" +#~ msgstr "Maximális illesztési távolság a rácstól" -#~ msgid "" -#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved " -#~ "changes." +#~ msgid "Snap p_oints to guides" +#~ msgstr "Po_ntok illesztése a segédvonalakra" + +#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides" +#~ msgstr "Maximális illesztési távolság a segédvonalaktól" + +#~ msgid "Stroke Paint" +#~ msgstr "Körvonalrajzolat" + +#~ msgid "Stroke Style" +#~ msgstr "Körvonalstílus" + +#~ msgid "Default scale origin:" +#~ msgstr "Az átméretezés alapértelmezett origója:" + +#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" #~ msgstr "" -#~ "Elfogadja \"%1\" meghívását egy új dokumentumablakban?\n" -#~ "A meghívásnak a jelenlegi ablakban való elfogadása esetén a nem mentett " -#~ "módosítások elvesznek." +#~ "Az átméretezés alapértelmezett origója az elem határoló téglalapján lesz" -#~ msgid "Accept invitation in new document window" -#~ msgstr "Meghívás elfogadása új dokumentumablakban" +#~ msgid "Farthest opposite node" +#~ msgstr "A legtávolabbi túlsó csomópont" #~ msgid "" -#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with " -#~ "%1" +#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" #~ msgstr "" -#~ "Nem sikerült új dokumentumablakot nyitni a(z) \"%1\" " -#~ "felhasználóval létrehozandó rajztábla-munkamenet számára" +#~ "Az átméretezés alapértelmezett origója az elem pontjainak határoló " +#~ "téglalapján lesz" #~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -#~ "invitation to a different user." +#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you " +#~ "finish drawing it" #~ msgstr "" -#~ "Még kapcsolódva van \"%1\" néven egy Jabber-kiszolgálóhoz. Küldhet " -#~ "meghívást egy másik felhasználónak." +#~ "Ha az opció be van jelölve, akkor az ezen eszközzel létrehozott összes " +#~ "objektum kijelölt állapotban marad megrajzolását követően." -#~ msgid "%s has joined the chatroom." -#~ msgstr "%s csatlakozott a csevegőszobához." +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "Munkamenet-fájl" -#~ msgid "%u change in receive queue." -#~ msgid_plural "%u changes in receive queue." -#~ msgstr[0] "%u módosítás van a fogadási sorban." +#~ msgid "Playback controls" +#~ msgstr "Lejátszásvezérlők" -#~ msgid "%u change in send queue." -#~ msgid_plural "%u changes in send queue." -#~ msgstr[0] "%u módosítás van a küldési sorban." +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Üzenetinformáció" -#~ msgid "No SSL certificate was found." -#~ msgstr "SSL-tanúsítvány nem található." +#~ msgid "Active session file:" +#~ msgstr "Aktív munkamenet-fájl:" -#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -#~ msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány nem megbízható." +#~ msgid "Delay (milliseconds):" +#~ msgstr "Késleltetés (ezredmásodperc):" -#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -#~ msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány már lejárt." +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "Fájl bezárása" -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -#~ msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány nem lett aktiválva." +#~ msgid "Open new file" +#~ msgstr "Új fájl megnyitása" -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname " -#~ "that does not match the Jabber server's hostname." -#~ msgstr "" -#~ "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány olyan gépnevet tartalmaz, " -#~ "amely eltér a Jabber-kiszolgáló gépnevétől." +#~ msgid "Set delay" +#~ msgstr "Késleltetés beállítása" -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -#~ "fingerprint." -#~ msgstr "" -#~ "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány érvénytelen ujjlenyomatot " -#~ "tartalmaz." +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Visszatekerés" -#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt az SSL-kapcsolat létrehozásakor." +#~ msgid "Go back one change" +#~ msgstr "Vissza egy módosítással" -#~ msgid "" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" -#~ msgstr "" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "Szeretné folytatni a Jabber-kiszolgálóhoz való kapcsolódást?" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Szünet" -#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors" -#~ msgstr "Kapcsolódás folytatása a további hibák figyelmen kívül hagyásával" +#~ msgid "Go forward one change" +#~ msgstr "Előre egy módosítással" -#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -#~ msgstr "Kapcsolódás folytatása, figyelmeztetés a további hibákra" +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Lejátszás" -#~ msgid "Cancel connection" -#~ msgstr "Kapcsolódás leállítása" +#~ msgid "Open session file" +#~ msgstr "Munkamenet-fájl megnyitása" -#~ msgid "Established whiteboard session with %s." -#~ msgstr "Rajztábla-munkamenet létrehozva ezzel: %s." +#~ msgid "_Use SSL" +#~ msgstr "_SSL használata" -#~ msgid "%s has left the whiteboard session." -#~ msgstr "%s elhagyta a rajztábla-munkamenetet." +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "_Regisztrálás" -#~ msgid "" -#~ "The user %1 has left the " -#~ "whiteboard session.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "A(z) \"%1\" nevű felhasználó " -#~ "elhagyta a rajztábla-munkamenetet.\n" -#~ "\n" +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Kiszolgáló:" -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may " -#~ "establish a new session to %1 or a different user." -#~ msgstr "" -#~ "Még kapcsolódva van \"%2\" néven egy Jabber-kiszolgálóhoz. " -#~ "Létrehozhat egy új munkamenetet \"%1\" vagy más felhasználóval." +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Felhasználónév:" -#~ msgid "" -#~ "Could not open file %1 for session recording.\n" -#~ "The error encountered was: %2.\n" -#~ "\n" -#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt " -#~ "to not record this session." +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Jelszó:" + +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "_Port:" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Kapcsolódás" + +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Kapcsolódás a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálóhoz" + +#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálóhoz" + +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" #~ msgstr "" -#~ "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%1\" fájlt munkamenet-felvételhez.\n" -#~ "A hiba: \"%2\".\n" -#~ "\n" -#~ "Kiválaszthat egy másik helyet a munkamenet eltárolásához, vagy " -#~ "választhatja azt is, hogy nem veszi fel a munkamenetet." +#~ "Kapcsolat létrehozása a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálóhoz \"%2" +#~ "\" felhasználóként" -#~ msgid "Choose a different location" -#~ msgstr "Másik hely kiválasztása" +#~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült az azonosítás a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálón \"%2\" névvel" -#~ msgid "Skip session recording" -#~ msgstr "Ne legyen felvéve a munkamenet" +#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +#~ msgstr "" +#~ "Az SSL-inicializálás nem sikerült a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálóhoz " +#~ "való kapcsolódáskor" -#~ msgid "" -#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -#~ "another user." +#~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" #~ msgstr "" -#~ "Kapcsolódni kell egy Jabber-kiszolgálóhoz, mielőtt dokumentumot osztana " -#~ "meg egy felhasználóval." +#~ "Kapcsolódva a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálóhoz \"%2\" néven" -#~ msgid "" -#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -#~ "chatroom." +#~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" #~ msgstr "" -#~ "Kapcsolódni kell egy Jabber-kiszolgálóhoz, mielőtt dokumentumot osztana " -#~ "meg egy csevegőszobával." +#~ "Nem sikerült a regisztrálás a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálón \"%" +#~ "2\" névvel" + +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "A csevegőszoba _neve:" + +#~ msgid "Chatroom _server:" +#~ msgstr "A csevegőszoba kiszo_lgálója:" -#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" +#~ msgid "Chatroom _password:" +#~ msgstr "A csevegőszoba _jelszava:" + +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "A csevegőszoba _azonosítója:" + +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "Kapcsolódás a csevegőszobához" + +#~ msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" #~ msgstr "" -#~ "Az XML-csomópontok nyomkövetője nem lett inicializálva; nincs kiírandó " -#~ "adat." +#~ "Szinkronizálás a(z) \"%1@%2\" csevegőszobával a(z) \"%3\" " +#~ "azonosítót használva" + +#~ msgid "_User's Jabber ID:" +#~ msgstr "A felhasználó Jabber-_azonosítója:" + +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "Felhasználó meg_hívása" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Mégsem" -#~ msgid "_Connect to Jabber server..." -#~ msgstr "_Kapcsolódás egy Jabber-kiszolgálóhoz..." +#~ msgid "Buddy List" +#~ msgstr "Partnerlista" -#~ msgid "Connect to a Jabber server" -#~ msgstr "Kapcsolódás egy Jabber-kiszolgálóhoz" +#~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +#~ msgstr "Rajztábla-meghívás küldése \"%1\" felhasználónak" -#~ msgid "Share with _user..." -#~ msgstr "Megosztás egy _felhasználóval..." +#~ msgid "F:" +#~ msgstr "Kit:" -#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -#~ msgstr "Rajztábla-munkamenet létrehozása egy másik Jabber-felhasználóval" +#~ msgid "S:" +#~ msgstr "Kv:" -#~ msgid "Share with _chatroom..." -#~ msgstr "Megosztás egy _csevegőszobával..." +# TODO: ellenőrizni +#~ msgid "Round:" +#~ msgstr "Lekerekítettség:" + +#~ msgid "Increase to round the ends of strokes" +#~ msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalvégek lekerekítettebbek" + +#~ msgid "Color of shadow" +#~ msgstr "Az árnyék színe" + +#~ msgid "Dropshadow" +#~ msgstr "Árnyék" + +#~ msgid "Center X" +#~ msgstr "Középpont, X" + +#~ msgid "Center Y" +#~ msgstr "Középpont, Y" + +#~ msgid "Unset" +#~ msgstr "Definiálatlan" + +#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +#~ msgstr "" +#~ "Objektumok stílusának (mint például szín vagy körvonalszélesség) " +#~ "szerkesztése" + +#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." +#~ msgstr "Megjegyzés: a fájlkiterjesztés hozzáfűzése automatikus." #~ msgid "" -#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" +#~ "This effect measures the length of the selected path and adds it as a " +#~ "text-on-path object with the selected unit. The number of significant " +#~ "digits can be controlled by the Precision field. The Offset field " +#~ "controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be " +#~ "used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the " +#~ "drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250." #~ msgstr "" -#~ "Csatlakozás egy csevegőszobához egy új rajztábla-munkamenet indítása vagy " -#~ "egy létezőhöz való csatlakozás céljából" +#~ "Ez az effektus megméri a kijelölt lánc hosszát, majd a kapott hosszúságot " +#~ "szövegként ráilleszti a szóban forgó láncra. A lényeges számjegyek száma " +#~ "megadható a Pontosság mezőben. Az Eltolás mező határozza meg, hogy " +#~ "mekkora távolságban legyen a szöveg a lánctól. Egy átméretezett rajzon a " +#~ "\"Méretezési tényező\" használatával lehet mérést végezni. Ha például a " +#~ "rajzon mért 1 centiméteres távolság a valós világban 2,5 métert jelent, " +#~ "akkor ezen tényezőt 250-re kell állítani." -#~ msgid "_Dump XML node tracker" -#~ msgstr "_XML-csomópontok nyomkövetési adatainak kiírása" +#~ msgid "Repeated" +#~ msgstr "Ismétlődő" -#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -#~ msgstr "Az XML-nyomkövető tartalmának kiírása a konzolra" +#~ msgid "Repeated, stretched" +#~ msgstr "Ismétlődő, nyújtott" -#~ msgid "_Open session file..." -#~ msgstr "Munkamenet-fájl _megnyitása..." +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "Szalag" -#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -#~ msgstr "" -#~ "Korábbi rajztábla-munkamenetek megnyitása illetve azok közti böngészés" +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Egyszeres" -#~ msgid "Session file playback" -#~ msgstr "Munkamenet-fájl visszajátszása" +#~ msgid "Single, stretched" +#~ msgstr "Egyszeres, nyújtott" -#~ msgid "_Disconnect from session" -#~ msgstr "Lekapcsolódás a m_unkamenetről" +#~ msgid "Snake" +#~ msgstr "Kígyó" -#~ msgid "Disconnect from _server" -#~ msgstr "Lekapcsolódás a k_iszolgálóról" +#~ msgid "" +#~ "This effect bends a pattern object along an arbitrary \"skeleton\" path. " +#~ "The pattern can be a path or a group of paths. First, select the pattern " +#~ "object; then add to selection the skeleton path; then call this effect." +#~ msgstr "" +#~ "Ez az effektus ráilleszt egy minta-objektumot egy tetszőleges láncra, " +#~ "egyfajta vázként tekintve a láncot. A minta lehet lánc vagy láncok " +#~ "csoportja. Először jelölje ki a minta-objektumot, majd vegye hozzá a " +#~ "kijelöléshez a vázként használandó láncot, ezt követően alkalmazza ezt az " +#~ "effektust."