X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fhu.po;h=215b4f09827240cfaa5011090bcf4873583ba48b;hb=5e83200f8ee6282eecd1b00302d26a8d010628e7;hp=0044357096772c846f36a8b506b0e471935e02bb;hpb=d9a6675d37c1d0c8f4543405351c670066444c17;p=inkscape.git diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 004435709..215b4f098 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Hungarian translation of Inkscape. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # -# Arpad Biro , 2004-2006, 2007, 2008. +# Arpad Biro , 2004-2006, 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-20 02:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-21 23:20+0100\n" -"Last-Translator: Arpad Biro \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-14 22:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-14 23:04+0200\n" +"Last-Translator: Arpad Biro \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,2136 +27,3801 @@ msgstr "" msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő" -#: ../src/arc-context.cpp:339 -msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ctrl: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -" -"cikk szöghöz való illesztése" - -#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: rajzolás a kezdőpont köré" - -#: ../src/arc-context.cpp:486 -#, c-format +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Matte jelly" +msgstr "Matt zselé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "ABCs" +msgstr "Alapvető" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Kidomborodó matt zselébevonat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Smart jelly" +msgstr "Intelligens zselé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Bevels" +msgstr "Rézsútos szegélyek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "Ugyanaz, mint a Matt zselé, de több beállítással" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Metal casting" +msgstr "Fémöntvény" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Finom, cseppszerű rézsútos szegély fémes felülettel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Elmozdításos elmosás, vízszintes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Blurs" +msgstr "Elmosások" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" msgstr "" -"Ellipszis: %s × %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a " -"kezdőpont köré: Shift." +"Elmosás úgy, mintha az objektum vízszintesen repülne - az erő a Szórás " +"beállításával módosítható" -#: ../src/arc-context.cpp:488 -#, c-format +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Elmozdításos elmosás, függőleges" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Ellipszis: %s × %s. Négyzetes vagy egész-arányú ellipszis: " -"Ctrl; rajzolás a kezdőpont köré: Shift." +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Elmosás úgy, mintha az objektum függőlegesen repülne - az erő a Szórás " +"beállításával módosítható" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Apparition" +msgstr "Kísértet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "A szélek részlegesen lágyítva vannak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Cutout" +msgstr "Kivágás" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Árnyékok és ragyogások" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "Vetett árnyék az alakzat kivágása alatt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Puzzle darabja" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Alacsony, éles rézsútos szegély" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Roughen" +msgstr "Durvábbá tevés" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "A szélek és a tartalom kismértékű durvítása" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Gumibélyegző" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Overlays" +msgstr "Burkolatok" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Véletlenszerű fehér foltok belül" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Ink bleed" +msgstr "Tintafolyás" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Protrusions" +msgstr "Nyúlványok" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Tintapacák az objektum alatt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Fire" +msgstr "Tűz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Az objektum szélei égnek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Bloom" +msgstr "Virágzás" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Puha, párnaszerű rézsútos szegély matt részekkel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border" +msgstr "Gerincszerű szegély" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Gerincszerű szegély belső rézsútos szegéllyel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ripple" +msgstr "Fodrozódás" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Distort" +msgstr "Torzítás" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "A szélek vízszintes fodrozódása" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Speckle" +msgstr "Folt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Objektum kitöltése ritkás áttetsző foltokkal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Oil slick" +msgstr "Olajréteg" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Szivárványszínű, félig átlátszó olajos foltok" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Frost" +msgstr "Zúzmara" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Pehelyszerű fehér pacák" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard fur" +msgstr "Leopárdszőrme" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Materials" +msgstr "Anyagok" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Leopárdfoltok (az objektum saját színe elvész)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Zebra" +msgstr "Zebra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "Szabálytalan függőleges sötét csíkok (az objektum saját színe elvész)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Clouds" +msgstr "Felhők" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Légies, bolyhos, ritkás fehér felhők" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Élesítés" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Image effects" +msgstr "Képeffektusok" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Szélek és határok élesítése az objektumon belül - erő=0,15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen more" +msgstr "Erősebb élesítés" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Szélek és határok élesítése az objektumon belül - erő=0,3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Oil painting" +msgstr "Olajfestmény" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Olajfestmény-stílus szimulálása" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Edge detect" +msgstr "Élkeresés" -#: ../src/arc-context.cpp:507 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Ellipszis létrehozása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Szín-határok keresése az objektumban" -#: ../src/box3d.cpp:341 -#, fuzzy -msgid "3D Box" -msgstr "Keret" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Vízszintes élkeresés" -#: ../src/box3d-context.cpp:480 ../src/box3d-context.cpp:487 -#: ../src/box3d-context.cpp:494 ../src/box3d-context.cpp:501 -#: ../src/box3d-context.cpp:508 ../src/box3d-context.cpp:515 -msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "Perspektíva módosítása (perspektívavonalak szöge)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "Vízszintes szín-határok keresése az objektumban" -#. status text -#. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric()); -#. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric()); -#: ../src/box3d-context.cpp:730 -msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "3D téglatest. Kihúzás a Z-tengely mentén: Shift." +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Függőleges élkeresés" -#: ../src/box3d-context.cpp:757 -msgid "Create 3D box" -msgstr "3D téglatest létrehozása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "Függőleges szín-határok keresése az objektumban" -#: ../src/connector-context.cpp:522 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Új kapocs létrehozása" +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Pencil" +msgstr "Ceruza" -#: ../src/connector-context.cpp:751 -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Kapocs végpontjának húzása megszakítva." +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Színes élek megkeresése és szürkeárnyalatos újrarajzolása" -#: ../src/connector-context.cpp:799 -msgid "Reroute connector" -msgstr "Új útvonal a kapocshoz" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Blueprint" +msgstr "Tervrajz" -#. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:964 -msgid "Create connector" -msgstr "Kapocs létrehozása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Színes élek megkeresése és kék színnel való újrarajzolása" -#: ../src/connector-context.cpp:988 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Kapocs befejezése" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Telítetlenné tevés" -#: ../src/connector-context.cpp:1132 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "Kapcsolódási pont. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással." +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196 +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +msgid "Color" +msgstr "Szín" -#: ../src/connector-context.cpp:1205 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" msgstr "" -"Kapocs-végpont. Új útvonal készítése vagy más alakzatokhoz való " -"kapcsolás: húzással." +"Megjelenítés a szürke szín árnyalataival a telítettség nullára való " +"csökkentése által" -#: ../src/connector-context.cpp:1316 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Jelöljön ki legalább 1 nem-kapocs objektumot." +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Invert" +msgstr "Invertálás" -#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5110 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Invert colors" +msgstr "Színek invertálása" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Sepia" +msgstr "Szépia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "Megjelenítés meleg szépia-árnyalatokkal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Age" +msgstr "Öregítés" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Régi fotó imitálása" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Organic" +msgstr "Szerves" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Textures" +msgstr "Textúrák" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Kidomborodó, csomós, sima 3D felület" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Barbed wire" +msgstr "Szögesdrót" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Szürke, rézsútos szegélyű drótok vetett árnyékokkal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Svájci sajt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Véletlenszerű belső rézsútos szegélyű lyukak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Blue cheese" +msgstr "Kék sajt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Márványszerű kékes foltok" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Button" +msgstr "Gomb" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Finom rézsútos szegély, kissé bemélyedő közép" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Inset" +msgstr "Beillesztett objektum" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Árnyékos külső rézsútos szegély" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Dripping" +msgstr "Csepegés" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Véletlenszerű festékcsíkok lefelé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Jam spread" +msgstr "Lekvár" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Fényes, csomós lekvár" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Pixel smear" +msgstr "Képpont-foltosítás" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Van Gogh-szerű festési effektus bitképekhez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "HSL Bumps" +msgstr "HSL-buckák" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps" +msgstr "Buckák" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +msgstr "Rugalmas bucka, amely kombinálja a szórt és a tükröződő megvilágítást" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Cracked glass" +msgstr "Törött üveg" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Törött üveg alatt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Buborékos buckák" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Rugalmas buborékeffektus némi elmozdítással" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Ragyogó buborék" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Ridges" +msgstr "Gerincek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Buborékeffektus fénytöréssel és ragyogással" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Neonfény-effektus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Molten metal" +msgstr "Olvadt fém" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "" +"Az objektum részeinek egybeolvasztása, fényes rézsútos szegéllyel és " +"ragyogással" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed steel" +msgstr "Préselt acél" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Préselt fém nyújtott széllel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Matte bevel" +msgstr "Matt rézsútos szegély" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Finom, pasztellszínű elmosódott rézsútos szegély" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Vékony hártya" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Vékony, mint egy szappanhártya" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Matte ridge" +msgstr "Matt gerinc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Finom, pasztellszínű gerinc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal" +msgstr "Ragyogó fém" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Ragyogó fémes textúra" -#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5120 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves" +msgstr "Falevelek" -#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +msgid "Scatter" +msgstr "Szétszórás" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Falevelek ősszel a földön, vagy élő lombozat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Translucent" +msgstr "Áttetsző" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "\"Megvilágított áttetsző műanyag vagy üveg\" effektus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Kereszt-simítás" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "Belső szegélyek és metszések elmosása" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "Szivárványszínekben játszó méhviasz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "" -"Az aktuális réteg rejtett. Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse " -"meg annak rejtettségét." +"Viaszos textúra, amely a színkitöltés módosítása esetén is megőrzi a " +"többszínűségét" -#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal" +msgstr "Erodálódott fém" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" msgstr "" -"Az aktuális réteg zárolt. Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse " -"meg annak zároltságát." +"\"Erodálódott fém\" textúra gerincekkel, barázdákkal, lyukakkal és buckákkal" -#: ../src/desktop-events.cpp:149 -msgid "Create guide" -msgstr "Segédvonal létrehozása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Töredezett láva" -#: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246 -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 -msgid "Delete guide" -msgstr "Segédvonal törlése" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Vulkáni textúra, kissé bőrszerű" -#: ../src/desktop-events.cpp:240 -msgid "Move guide" -msgstr "Segédvonal áthelyezése" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark" +msgstr "Kéreg" -#: ../src/desktop-events.cpp:261 -#, c-format -msgid "Guideline: %s" -msgstr "Segédvonal: %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Kéregtextúra, függőleges - mély színekkel érdemes használni" -#: ../src/desktop.cpp:734 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Nincs előző nagyítás." +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Lizard skin" +msgstr "Gyíkbőr" -#: ../src/desktop.cpp:759 -msgid "No next zoom." -msgstr "Nincs következő nagyítás." +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Stilizált hüllőbőr-textúra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Semmi nincs kijelölve." +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall" +msgstr "Kőfal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 -msgid "More than one object selected." -msgstr "Több objektum van kijelölve." +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Kőfal-textúra nem túlzottan telített színekkel való használatra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "Az objektumnak %d csempézett klónja van." +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet" +msgstr "Selyemszőnyeg" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Az objektumnak nincs csempézett klónja." +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Selyemszőnyeg-textúra, vízszintes csíkok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "" -"Jelöljön ki egy objektumot, amelynek a csempézett klónjai " -"egyenletesítendők." +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Refractive gel A" +msgstr "Fénytörő gél A" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Csempézett klónok egyenletesítése" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Géleffektus gyenge fénytöréssel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Jelöljön ki egy objektumot, amelynek a csempézett klónjai törlendők." +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Refractive gel B" +msgstr "Fénytörő gél B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Csempézett klónok törlése" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Géleffektus erős fénytöréssel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2248 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Jelölje ki a klónozandó objektumot." +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Metallized paint" +msgstr "Fémes festés" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "" -"Ha több objektumot szeretne klónozni, akkor foglalja azokat csoportba, majd klónozza a csoportot." +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Fémes effektus finom megvilágítással, kissé áttetsző a széleknél" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "Csempézett klónok létrehozása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Dragee" +msgstr "Drazsé" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697 -msgid "Per row:" -msgstr "Soronként:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Géles gerinc gyöngyszerű kinézettel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 -msgid "Per column:" -msgstr "Oszloponként:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Raised border" +msgstr "Felemelt szegély" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 -msgid "Randomize:" -msgstr "Véletlenszerűség:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Erősen felemelt szegély egy sík felület körül" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 -msgid "_Symmetry" -msgstr "_Szimmetria" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "Fémes gerinc" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "" -"Válassza ki a csempézéshez használandó szimmetriacsoportot a lehetséges 17 " -"közül" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Géles gerinc, a tetején fémes" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: egyszerű eltolás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil" +msgstr "Vastag olajréteg" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: 180°-os forgatás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Vastag olajréteg beállítható örvényléssel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: tükrözés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Színezés" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: eltolásos tükrözés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +msgstr "" +"Kép vagy objektum keverése egy területkitöltési színnel, továbbá fényesség " +"és kontraszt beállítása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: tükrözés + eltolásos tükrözés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Párhuzamos vájat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: tükrözés + tükrözés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Alakítás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: tükrözés + 180°-os forgatás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "Elmosódott vájat, amely belül fut a széllel párhuzamosan" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: eltolásos tükrözés + 180°-os forgatás" +# Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Hole" +msgstr "Lyuk" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: tükrözés + tükrözés + 180°-os forgatás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "Finom lyukat vág az alakzat belsejébe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: 90°-os forgatás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Black hole" +msgstr "Fekete lyuk" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: 90°-os forgatás + 45°-os tükrözés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Fekete fényt hoz létre belül és kívül" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: 90°-os forgatás + 90°-os tükrözés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Smooth outline" +msgstr "Kontúr simítása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: 120°-os forgatás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "Vonalak kontúrozása és a kereszteződéseik simítása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: tükrözés + 120°-os forgatás, sűrű" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Cubes" +msgstr "Kockák" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: tükrözés + 120°-os forgatás, ritka" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "" +"Elszórt kockák - a méret az Alakítás szűrőprimitív beállításával módosítható" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: 60°-os forgatás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peel off" +msgstr "Lepattogzás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: tükrözés + 60°-os forgatás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Lemálló festés egy falon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 -msgid "S_hift" -msgstr "_Eltolás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Gold splatter" +msgstr "Aranyfoltok" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "X irányú eltolás:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Foltos öntöttfém arany részekkel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Soronkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Gold paste" +msgstr "Aranypaszta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Oszloponkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Bevont öntöttfém arany részekkel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "A vízszintes eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "Gyűrődött műanyag" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Y irányú eltolás:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Gyűrődött matt műanyag, olvadt széllel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Soronkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "Zománcozott ékszer" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Oszloponkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Kissé töredezett zománcos textúra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "A függőleges eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Rough paper" +msgstr "Durva papír" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 -msgid "Exponent:" -msgstr "Kitevő:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Akvarellpapír-effektus, képekhez és objektumokhoz használható" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "Durva és fényes" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" -"Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak " -"(>1)" +"\"Gyűrődött fényes papír\" effektus, képekhez és objektumokhoz használható" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 -msgid "Alternate:" -msgstr "Váltakozás:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "In and Out" +msgstr "Belül és kívül" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Az eltolások előjelének módosítása soronként" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Belső színezett árnyék, külső fekete árnyék" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Az eltolások előjelének módosítása oszloponként" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Air spray" +msgstr "Festékszóró" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 -msgid "Cumulate:" -msgstr "Összeadódás:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "Átalakítás kicsi, elszórt részecskékké, némi vastagsággal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 -msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel sorról sorra" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Warm inside" +msgstr "Belül meleg" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 -msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel oszlopról oszlopra" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Elmosódott színezett kontúr, belül kitöltve" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 -msgid "Exclude tile:" -msgstr "Csempe ne számítson:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Cool outside" +msgstr "Kívül hűvös" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 -msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "Csempemagasság nélkül eltoláskor" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Elmosódott színezett kontúr, belül üres" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 -msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "Csempeszélesség nélkül eltoláskor" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Elektronmikroszkóp" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 -msgid "Sc_ale" -msgstr "_Méretezés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" +"Rézsútos szegély, durva fény, színtelenedés és ragyogás, mint az " +"elektronmikroszkópokban" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 -msgid "Scale X:" -msgstr "X irányú átméretezés:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Tartan" +msgstr "Skót minta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Soronkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Kockás skót minta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Oszloponkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue" +msgstr "Árnyalat invertálása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "A vízszintes átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "Árnyalat invertálása vagy elforgatása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Y irányú átméretezés:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Inner outline" +msgstr "Belső kontúr" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Soronkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Kontúr rajzolása az objektum köré" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Oszloponkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Outline, double" +msgstr "Kontúr, dupla" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "A függőleges átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "Finom vonal rajzolása belül, azzal a színnel, amelyet befed" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 -msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "A sorok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Fancy blur" +msgstr "Különleges elmosás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 -msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Az oszlopok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +msgstr "" +"Finom színezett kontúr, lehetővé teszi a telítetlenné tevést és az " +"árnyalatelforgatást" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 -msgid "Base:" -msgstr "Alap:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow" +msgstr "Ragyogás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 -msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "" -"Logaritmikus spirál alapja: nincs használva (0), konvergál (<1) vagy " -"divergál (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "Ragyogás az objektum szélein annak saját színével" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása soronként" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Outline" +msgstr "Kontúr" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása oszloponként" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "Ragyogó elmosást ad az objektumnak és törli az alakzatot" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 -msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel sorról sorra" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Color emboss" +msgstr "Színes domborítás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 -msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel oszlopról oszlopra" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "" +"Klasszikus vagy színezett domborítási effektus: szürkeárnyalatos, színes és " +"3D dombormű" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Forgatás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +msgid "Solarize" +msgstr "Nap-effektus" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 -msgid "Angle:" -msgstr "Szög:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "Klasszikus Nap-effektus fotókhoz" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Csempék soronkénti elforgatásának szöge" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Moonarize" +msgstr "Hold-effektus" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Csempék oszloponkénti elforgatásának szöge" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" +msgstr "" +"A Nap-effektus és az invertálás közötti effektus; gyakran megőrzi az ég és a " +"víz fényeit" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "Életlen (soft focus) lencse" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Ragyogó képtartalom elmosás nélkül" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Stained glass" +msgstr "Festett üveg" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "\"Megvilágított festett üveg\" effektus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Dark glass" +msgstr "Sötét üveg" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "\"Megvilágított üveg\" effektus alulról jövő fénnyel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "HSL Bumps alpha" +msgstr "HSL-buckák, alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Image effects, transparent" +msgstr "Képeffektusok, átlátszó" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Ugyanaz, mint a HSL-buckák, de átlátszó részekkel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Bubbly Bumps alpha" +msgstr "Buborékos buckák, alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Ugyanaz, mint a Buborékos buckák, de átlátszó részekkel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Szélek simítása" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "" +"Alakzatok és képek külső részének simítása a tartalmuk módosítása nélkül" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Az elforgatási szög véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Torn edges" +msgstr "Tépett szélek" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Az elforgatási irány módosítása soronként" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "" +"Alakzatok és képek külső részének elmozdítása a tartalmuk módosítása nélkül" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Az elforgatási irány módosítása oszloponként" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Feather" +msgstr "Lágy szél" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 -msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel sorról sorra" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Elmosódott maszk a szélen a tartalom módosítása nélkül" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 -msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel oszlopról oszlopra" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur content" +msgstr "Tartalom elmosása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "Elmosás és átlátsz_atlanság" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "Objektumok tartalmának elmosása a kontúr megőrzésével" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 -msgid "Blur:" -msgstr "Elmosás:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Specular light" +msgstr "Tükröződő fény" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "A csempék elmosása soronként ennyi százalékkal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Alapvető tükröződő rézsútos szegély textúrák készítéséhez" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "A csempék elmosása oszloponként ennyi százalékkal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen inside" +msgstr "Durvábbá tevés belül" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "A csempék elmosásának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Az összes belső alakzat durvábbá tevése" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása soronként" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Evanescent" +msgstr "Tűnékeny" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása oszloponként" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"Objektumok tartalmának elmosása, megőrizve a kontúrt és progresszív " +"átlátszóságot adva a széleknél" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 -msgid "Fade out:" -msgstr "Halványítás:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "Kréta és szivacs" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "A csempék átlátszatlanságának soronkénti csökkentésének százaléka" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "" +"Kismértékű örvénylés szivacsos kinézetet ad, nagymértékű pedig krétaszerűt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "A csempék átlátszatlanságának oszloponkénti csökkentésének százaléka" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "People" +msgstr "Emberek" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "A csempék átlátszatlanságának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Színezett foltok - mint egy embertömeg" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása soronként" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Scotland" +msgstr "Skócia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása oszloponként" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Ködből kiemelkedő színezett hegytetők" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 -msgid "Co_lor" -msgstr "S_zín" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Noise transparency" +msgstr "Átlátszóság zajosítása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 -msgid "Initial color: " -msgstr "Kezdeti szín: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Alapvető \"Átlátszóság zajosítása\" textúra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "A csempézett klónok kezdeti színe" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Noise fill" +msgstr "Zajjal való kitöltés" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "" -"Kezdeti szín a klónok számára (csak akkor lép érvénybe, ha az eredeti " -"objektumnak nincs kitöltése vagy körvonala)" +"Alapvető \"Zajjal való kitöltés\" textúra; a szín a területkitöltési " +"effektusnál módosítható" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 -msgid "H:" -msgstr "Á:" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "A csempék árnyalatának soronkénti módosítása ennyi százalékkal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "A gyönyörök kertje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "A csempék árnyalatának oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" +"Képzeletbeli örvénylő füstgomolyagok, mint a Hieronymus Bosch-féle \"A " +"gyönyörök kertje\" festményen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "A csempék árnyalatának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Diffuse light" +msgstr "Szórt (diffúz) fény" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 -msgid "S:" -msgstr "T:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Alapvető szórt fényű rézsútos szegély textúrák készítéséhez" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "A színtelítettség soronkénti módosítása ennyi százalékkal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Ragyogó kivágás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "A színtelítettség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" +"Belső és külső ragyogás esetleges eltolással és színezhető területkitöltéssel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "A színtelítettség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "HSL Bumps, matte" +msgstr "HSL-buckák, matt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507 -msgid "L:" -msgstr "F:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "" +"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +msgstr "" +"Ugyanaz, mint a HSL-buckák, de tükröződő helyett szórt visszaverődéssel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "A színfényesség soronkénti módosítása ennyi százalékkal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Sötét domborítás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "A színfényesség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "" +"Domborítási effektus: 3D dombormű, amelyben a fehér le van cserélve feketére" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "A színfényesség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple blur" +msgstr "Egyszerű elmosás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "A színváltozás előjelének módosítása soronként" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +msgstr "" +"Egyszerű Gauss-elmosás; ugyanaz, mint a \"Kitöltés és körvonal\" " +"párbeszédablakban levő Elmosás csúszka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "A színváltozás előjelének módosítása oszloponként" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Bubbly Bumps, matte" +msgstr "Buborékos buckák, matt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 -msgid "_Trace" -msgstr "Vekt_orizálás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Ugyanaz, mint a Buborékos buckák, de tükröződő helyett szórt fénnyel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "A csempék alatti rajz vektorizálása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Domborítás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" msgstr "" -"Minden egyes klónra: egy érték leolvasása a rajzról az adott klón helyén, és " -"annak alkalmazása a klónra" +"Domborítási effektus: az eredeti képek színei megőrződnek, vagy a Keverés " +"funkcióval módosulnak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Leolvasás a rajzról:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Blotting paper" +msgstr "Itatóspapír" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -msgid "Color" -msgstr "Szín" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Tintapaca itatóspapíron" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "A látható szín és átlátszatlanság leolvasása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print" +msgstr "Viasznyomat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 -msgid "Opacity" -msgstr "Átlátszatlanság" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Viasznyomat selyempapír-textúrán" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "A teljes, összegződött átlátszatlanság leolvasása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot" +msgstr "Tintapaca" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 -msgid "R" -msgstr "V" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Tintapaca selyempapíron vagy durva papíron" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "A szín vörös-komponensének leolvasása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Color outline, in" +msgstr "Színes kontúr, belső" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 -msgid "G" -msgstr "Z" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +msgstr "Színezhető belső kontúr beállítható szélességgel és elmosással" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "A szín zöld-komponensének leolvasása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Liquid" +msgstr "Folyadék" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 -msgid "B" -msgstr "K" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Színezhető kitöltés folyadékszerű átlátszósággal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "A szín kék-komponensének leolvasása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Watercolor" +msgstr "Vízfesték" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "Á" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Felhős vízfesték-effektus" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "A szín árnyalatának leolvasása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Felt" +msgstr "Nemez" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "T" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "" +"Nemezszerű textúra színes örvényléssel, a szélek környékén kissé sötétebb" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint" +msgstr "Tintarajzolat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Tintarajzolat papíron, örvénylő színeltolással" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "Színezett szivárvány" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "Finom szivárványszínek a szélek mentén megolvadva, színezhető" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Olvadt szivárvány" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Finom szivárványszínek a szélek mentén kissé megolvadva" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Flex metal" +msgstr "Rugalmas fém" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Fényes, csiszolt, egyenetlen fémöntvény, színezhető" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Comics draft" +msgstr "Képregényvázlat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "Nem realisztikus 3D árnyalók (shader)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "A szín telítettségének leolvasása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Vázlatosan megrajzolt rajzfilmszerű árnyalás üvegszerű kinézettel" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "F" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Comics fading" +msgstr "Képregény halványítással" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "A szín fényességének leolvasása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Rajzfilmszerű rajzolási stílus, a széleknél halványítással" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. A leolvasott érték módosítása:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shader" +msgstr "Finomárnyaló" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Gamma-korrekció:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "Finomárnyalás szürke grafitceruzával" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Emboss shader" +msgstr "Domborításos árnyaló" -# TODO: ellenőrizni -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 -msgid "Randomize:" -msgstr "Véletlenszerűség:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "Finomárnyalás és domborítás kombinációja" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "A leolvasott érték véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Smooth shader dark" +msgstr "Finomárnyaló, sötét" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698 -msgid "Invert:" -msgstr "Invertálás:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "A nem realisztikus finomárnyalás sötét változata" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "A leolvasott érték invertálása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Comics" +msgstr "Képregény" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Az érték alkalmazása a klónok ezen tulajdonságaira:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Fekete-fehér rajzfilmszerű árnyalás imitálása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 -msgid "Presence" -msgstr "Megjelenés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Satin" +msgstr "Szatén" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "" -"Minden egyes klón az azon pontban leolvasott érték által meghatározott " -"valószínűség szerint van létrehozva" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 -msgid "Size" -msgstr "Méret" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "Gyöngyházszerű selymes árnyalás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"Minden egyes klón a leolvasott színnel lesz megrajzolva (az eredeti " -"objektumnak vagy kitöltése vagy körvonala ne legyen)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Frosted glass" +msgstr "Jégvirágos üveg" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Minden egyes klón átlátszatlanságát az azon pontban leolvasott érték " -"határozza meg" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "Nem realisztikus jégvirágosüveg-utánzat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Sorok száma a csempézésben" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Smooth shader contour" +msgstr "Finomárnyaló, kontúr" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Oszlopok száma a csempézésben" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "A finomárnyaló kontúrozó változata" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "A kitöltendő téglalap szélessége" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Aluminium" +msgstr "Alumínium" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "A kitöltendő téglalap magassága" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "\"Csiszolt alumínium\" árnyaló" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Sorok, oszlopok: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Comics fluid" +msgstr "Képregény, folyadékszerű" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "A megadott számú sor illetve oszlop létrehozása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Folyadékszerű, ecsettel készített rajzfilmszerű rajz" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878 -msgid "Width, height: " -msgstr "Szélesség, magasság: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Chrome" +msgstr "Króm" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "A megadott szélesség illetve magasság kitöltése a csempézéssel" +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "Nem realisztikus króm-árnyaló erős tükröződéssel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "A csempe elmentett méretének és pozíciójának használata" +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Chrome dark" +msgstr "Króm, sötét" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" msgstr "" -"A csempe legutóbbi csempézésekor érvényes méretének és pozíciójának " -"használata (ha van olyan) az aktuális értékek helyett" +"A krómos árnyalás sötét változata talajról való visszaverődés szimulálásával" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922 -msgid " _Create " -msgstr " _Létrehozás " +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "Hullámos skót minta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "Skót minta hullámos elmozdítással, a szélek körül rézsútos szegéllyel" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939 -msgid " _Unclump " -msgstr " E_gyenletesítés " +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D marble" +msgstr "3D márvány" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"A klónok olyan módon való áthelyezése, hogy csökkenjen azok rendezetlensége; " -"ismétlődően is alkalmazható" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "\"3D görbített márvány\" textúra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946 -msgid " Re_move " -msgstr " _Törlés " +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D wood" +msgstr "3D faanyag" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "3D görbített, rostos fa-textúra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 -msgid " R_eset " -msgstr " _Visszaállítás " +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "3D gyöngyház" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "" -"Az összes eltolás, átméretezés, elforgatás, átlátszatlanság-módosítás és " -"színmódosítás visszaállítása nullára a párbeszédablakban" +"\"3D görbített, szivárványszínekben játszó, gyöngyszerű burok\" textúra" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 -msgid "Messages" -msgstr "Üzenetek" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur" +msgstr "Tigrisszőrme" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 -msgid "_File" -msgstr "_Fájl" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Tigrisszőrme-minta redőkkel, a szélek körül rézsútos szegély" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 -msgid "_Clear" -msgstr "_Törlés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "Felrázott folyadék" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Naplóüzenetek megjelenítése" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Színezhető kitöltés, folyadékszerű belső, átlátszóság" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -msgid "Release log messages" -msgstr "Naplóüzenetek megjelenítésének megszüntetése" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics cream" +msgstr "Képregény, krémes" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 -msgid "none" -msgstr "nincs" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Képregényszerű árnyaló krémes hullámokkal és átlátszósággal" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478 -msgid "_Page" -msgstr "_Lap" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Black Light" +msgstr "Fekete fény" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Rajz" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "A világos területek feketék lesznek" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "_Selection" -msgstr "_Kijelölés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Light eraser" +msgstr "Fényradír" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 -msgid "_Custom" -msgstr "Egyén_i" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Transparency utilities" +msgstr "Átlátszósági funkciók" -#: ../src/dialogs/export.cpp:267 -msgid "Export area" -msgstr "Exportálási terület" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "Az objektum legvilágosabb részeinek progresszívan átlátszóvá tevése" -#: ../src/dialogs/export.cpp:281 -msgid "Units:" -msgstr "Mértékegység:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Noisy blur" +msgstr "Zajos elmosás" -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "A szélek és a tartalom kismértékű durvítása és elmosása" -#: ../src/dialogs/export.cpp:314 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Film grain" +msgstr "Szemcsés réteg" -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 -msgid "Width:" -msgstr "Szélesség:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Kismértékű szemcsésség hozzáadása" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 -msgid "_y0:" -msgstr "y_0:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "HSL-buckák, átlátszó" -#: ../src/dialogs/export.cpp:330 -msgid "y_1:" -msgstr "_y1:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "Rugalmas \"tükröződő bucka\" effektus átlátszósággal" -#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 -msgid "Height:" -msgstr "Magasság:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569 +msgid "Drawing" +msgstr "Rajz" -#: ../src/dialogs/export.cpp:466 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Bitkép-méret" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "" +"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +"images and material filled objects" +msgstr "" +"Grafitceruza, kromolitográfia, gravírozás és egyéb effektusok a képekre és " +"az anyaggal kitöltött objektumokra" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "_Width:" -msgstr "_Szélesség:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Bársonybuckák" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495 -msgid "pixels at" -msgstr "képpont; felbontás:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Finom, bársonyszerű buckák" -#: ../src/dialogs/export.cpp:489 -msgid "dp_i" -msgstr "_DPI" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Alpha draw" +msgstr "Alfa-rajzolás" -#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 -msgid "dpi" -msgstr "DPI" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "Átlátszó rajzolási effektus a bitképekhez és az anyagokhoz" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:519 -msgid "_Filename" -msgstr "_Fájlnév" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Alpha draw, color" +msgstr "Alfa-rajzolás, színes" -#: ../src/dialogs/export.cpp:590 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Tallózás..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +msgstr "Átlátszó színkitöltési effektus a bitképekhez és az anyagokhoz" -#: ../src/dialogs/export.cpp:619 -msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Az összes kijelölt objektum kötegelt exportálása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Chewing gum" +msgstr "Rágógumi" -#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" msgstr "" -"Minden egyes kijelölt objektum exportálása különálló PNG-fájlba az esetleges " -"export-információk felhasználásával. Figyelmeztetés: ez a művelet kérdezés " -"nélküli felülírást végez." +"Színezhető foltok létrehozása, amelyek finoman ráfolynak a vonalak széleire " +"azok kereszteződéseinél" -#: ../src/dialogs/export.cpp:631 -msgid "Hide all except selected" -msgstr "Minden elrejtése a kijelöltek kivételével" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Black outline" +msgstr "Fekete kontúr" -#: ../src/dialogs/export.cpp:635 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "A kijelölteken kívül minden objektum elrejtése az exportált képben" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "Fekete kontúr rajzolása az objektum köré" -#: ../src/dialogs/export.cpp:652 -msgid "_Export" -msgstr "_Exportálás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Color outline" +msgstr "Színes kontúr" -#: ../src/dialogs/export.cpp:656 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Exportálás bitkép-fájlba a megadott beállításokkal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Draws a colored outline around" +msgstr "Színes kontúr rajzolása az objektum köré" -#: ../src/dialogs/export.cpp:682 -#, fuzzy, c-format -msgid "Batch export %d selected object" -msgid_plural "Batch export %d selected objects" -msgstr[0] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása" -msgstr[1] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Inner Shadow" +msgstr "Belső árnyék" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1014 -msgid "Export in progress" -msgstr "Exportálás folyamatban" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "Színezhető vetett árnyék rajzolása belülre" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1084 -#, c-format -msgid "Exporting %d files" -msgstr "%d fájl exportálása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Sötét és ragyogó" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "" +"Belső elmosással sötétíti az objektum szélét és rugalmas ragyogást ad ahhoz" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1152 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Meg kell adni egy fájlnevet" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken edges" +msgstr "Szélek sötétítése" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1157 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Az exportálásra kijelölt terület érvénytelen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "A szélek sötétítése belső elmosással" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1166 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "\"%s\" nevű könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár.\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Görbített szivárvány" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1182 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "Exportálás (%s, %lu x %lu)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "Finom szivárványszínek a szélek mentén görbítve, színezhető" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Rough and dilate" +msgstr "Durva és nyújtott" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 -msgid "Change fill rule" -msgstr "Kitöltési szabály módosítása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Örvénylő kontúr létrehozása az objektum köré" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 -msgid "Set fill color" -msgstr "Kitöltési szín beállítása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "Négyszínű fantázia" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 -msgid "Remove fill" -msgstr "Kitöltés eltávolítása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Árnyalat helyettesítése két színnel" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Színátmenet beállítása a kitöltésre" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Old postcard" +msgstr "Régi képeslap" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Minta beállítása a kitöltésre" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "" +"Enyhe posztereffektus, valamint régi nyomtatott képeslapokat idéző szélek " +"rajzolása" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 -msgid "Unset fill" -msgstr "Definiálatlan kitöltés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Fuzzy Glow" +msgstr "Homályos ragyogás" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." -msgstr[1] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +msgstr "Félig átlátszó, eltolt másolat ráhelyezése egy elmosódottra" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 -msgid "exact" -msgstr "pontos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Dots transparency" +msgstr "Pontok és átlátszóság" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 -msgid "partial" -msgstr "részleges" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Pontfestészet-szerű HSL-érzékeny átlátszóságot ad" -#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 -msgid "No objects found" -msgstr "Nincs találat" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Canvas transparency" +msgstr "Rajzvászon-átlátszóság" -#: ../src/dialogs/find.cpp:540 -msgid "T_ype: " -msgstr "Tí_pus: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "Rajzvászon-szerű HSL-érzékeny átlátszóságot ad" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "Search in all object types" -msgstr "A keresés terjedjen ki az összes objektumtípusra" +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Smear transparency" +msgstr "Foltok és átlátszóság" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "All types" -msgstr "Az összes típus" +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "" +"Objektumok befestése átlátszó örvényléssel, amely a színes éleknél elfordul" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Keresés az összes alakzatra" +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick paint" +msgstr "Vastag festés" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "All shapes" -msgstr "Az összes alakzat" +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Vastag festési effektus örvényléssel" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Keresés téglalapokra" +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst" +msgstr "Kipukkadás" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Rectangles" -msgstr "Téglalapok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "\"Kipukkadt léggömb\" textúra - gyűrődések és lyukak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Keresés ellipszisekre, ellipszisívekre és körökre" +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Embossed leather" +msgstr "Domborított bőr" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Ellipses" -msgstr "Ellipszisek" +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" +"Egy HSL-es élkeresési buckaeffektus kombinálása egy bőrszerű vagy faanyag-" +"szerű színezhető textúrával" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Keresés csillagokra és sokszögekre" +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "Carnaval" +msgstr "Karnevál" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Stars" -msgstr "Csillagok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Karneváli maszkokat idéző fehér foltok" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Search spirals" -msgstr "Keresés spirálokra" +# Definition: To soften a thermoplastic resin or compound +# by means of heat alone. Not similar to plasticize or plasticate. +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Plastify" +msgstr "Lágyítás hővel" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Spirals" -msgstr "Spirálok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"HSL-es élkeresési buckaeffektus egy hullámos, tükröző felületet adó " +"effektussal és változó gyűrődéssel" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Keresés láncokra, vonalakra és kapcsolódó vonalakra" +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "Plaster" +msgstr "Vakolat" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Paths" -msgstr "Láncok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" +"Egy HSL-es élkeresési buckaeffektus kombinálása egy matt, gyűrődött " +"felületet adó effektussal" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search text objects" -msgstr "Keresés szövegre" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Rough transparency" +msgstr "Durva átlátszóság" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Texts" -msgstr "Szövegek" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "Örvénylő átlátszóság, amely a képpontokat el is mozdítja" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Search groups" -msgstr "Keresés csoportokra" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Gouache" +msgstr "Fedőfesték (gouache)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Groups" -msgstr "Csoportok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Részben átlátszatlan vízfesték-effektus elfolyással" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -msgid "Search clones" -msgstr "Keresés klónokra" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "Alfa-gravírozás" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 -msgid "Clones" -msgstr "Klónok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Átlátszó gravírozási effektus durva vonalakkal és kitöltéssel" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -msgid "Search images" -msgstr "Keresés képekre" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Alpha draw, liquid" +msgstr "Alfa-rajzolás, folyadékszerű" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "Képek" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "Átlátszó folyadékszerű rajzeffektus durva vonalakkal és kitöltéssel" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Keresés peremobjektumokra" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Liquid drawing" +msgstr "Folyadékszerű rajz" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Offsets" -msgstr "Peremobjektumok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "Folyadékszerű, hullámos, expresszionista rajzeffektust ad a képekhez" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "_Text: " -msgstr "Szö_veg: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled ink" +msgstr "Márványszerű tinta" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "Márványszerű átlátszósági effektus, alkalmazkodik a kép éleihez" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "_ID: " -msgstr "_Azonosító: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic" +msgstr "Vastag akril" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Objektumok keresése az azonosítójuk (az \"id\" tulajdonságuk értéke) alapján " -"(pontos vagy részleges egyezés)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "\"Vastag akrilfestés\" textúra nagy textúramélységgel" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "_Style: " -msgstr "_Stílus: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "Alpha engraving B" +msgstr "Alfa-gravírozás B" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "" -"Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján " -"(pontos vagy részleges egyezés)" +"Állítható durvaságú gravírozási effektus a bitképekhez és az anyagokhoz" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "_Attribute: " -msgstr "Attri_bútum: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Lapping" +msgstr "Partot nyaldosó víz" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Objektumok keresése egy attribútum (tulajdonság) neve alapján (pontos vagy " -"részleges egyezés)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Egyfajta vízszerű zaj" -#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Search in s_election" -msgstr "Keresés a ki_jelölésben" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "Egyszínű átlátszóság" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "A keresés csak az aktuális kijelölésre vonatkozzon" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Átalakítás színezhető átlátszó pozitívvá vagy negatívvá" -#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "Keresés az aktuális réte_gben" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Duotone" +msgstr "Kétszínű" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "A keresés csak az aktuális rétegre vonatkozzon" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "Színek átalakítása kétszínű palettára" -#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include _hidden" -msgstr "_Rejtettekkel együtt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "Fényradír, negatív" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "A keresés terjedjen ki a rejtett objektumokra is" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "Mint a fényradír, de negatívvá alakít" -#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "_Zároltakkal együtt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Alpha repaint" +msgstr "Alfa-átfestés" -#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "A keresés terjedjen ki a zárolt objektumokra is" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Repaint anything monochrome" +msgstr "Minden átfestése egyszínűre" -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Clear values" -msgstr "Az értékek törlése" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Saturation map" +msgstr "Telítettségi leképezés" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "_Find" -msgstr "K_eresés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" +"Közelítő, félig átlátszó színezhető kép létrehozása a telítettségi szintekről" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Az összes kitöltött mező értékére illeszkedő objektumok kijelölése" +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddled" +msgstr "Lyuggatott" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 -msgid "Unit:" -msgstr "Mértékegység:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "A felület lyuggatása és buckák hozzáadása a képekhez" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1114 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Wrinkled varnish" +msgstr "Redőzött fényezés" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1132 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Vastag, fényes, áttetsző festési textúra nagy mélységgel" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 -msgid "Angle (degrees):" -msgstr "Szög (fokban):" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Rajzvászon-buckák" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -msgid "Rela_tive change" -msgstr "Re_latív módosítás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Rajzvászon-textúra HSL-érzékeny magassági leképezéssel" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "" -"Segédvonal áthelyezése és/vagy elforgatása az aktuális beállításokhoz " -"viszonyítva" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Canvas Bumps, matte" +msgstr "Rajzvászon-buckák, matt" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 -msgid "Set guide properties" -msgstr "Segédvonal-tulajdonságok beállítása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Ugyanaz, mint a Rajzvászon-buckák, de tükröződő helyett szórt fénnyel" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 -msgid "Guideline" -msgstr "Segédvonal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Canvas Bumps alpha" +msgstr "Rajzvászon-buckák, alfa" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 -#, c-format -msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "Segédvonal-azonosító: %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Ugyanaz, mint a Rajzvászon-buckák, de átlátszó részekkel" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Current: %s" -msgstr "Jelenleg: %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Fényesség és kontraszt" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +msgstr "Fényesség és kontraszt növelése vagy csökkentése" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535 -msgid "Selection" -msgstr "Kijelölés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Clean edges" +msgstr "Szélek tisztítása" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Csak a kijelölés, vagy az egész dokumentum" +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "" +"Ragyogások és recék eltávolítása vagy csökkentése bizonyos szűrők " +"alkalmazása után az objektumok szélei körül" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "Az ikonok frissítése" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metal" +msgstr "Fényes fém" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 -msgid "_Id" -msgstr "_Azonosító" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Fényes fémes effektus bármely színhez" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "" -"Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, " -"továbbá a következők: .:-_)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Deep colors plastic" +msgstr "Mély színek, műanyag" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358 -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "_Set" -msgstr "_Beállítás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Átlátszó műanyag mély színekkel" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 -msgid "_Label" -msgstr "_Címke" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "Olvadt zselé, matt" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Az objektum címkéje; kötetlen formátumú" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Matt rézsútos szegély elmosódott szélekkel" -# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 -msgid "Title" -msgstr "Cím" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Melted jelly" +msgstr "Olvadt zselé" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 -msgid "Description" -msgstr "Leírás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Fényes rézsútos szegély elmosódott szélekkel" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 -msgid "_Hide" -msgstr "El_rejtés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Combined lighting" +msgstr "Kombinált megvilágítás" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Ha szeretné az objektumot láthatatlanná tenni, akkor jelölje be" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Alufólia" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 -msgid "L_ock" -msgstr "_Zárolás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" +"Kétféle típusú megvilágítást kombináló fémes fóliaeffektus változó " +"gyűrődéssel" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "Réz és csokoládé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "" +"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +"effects" msgstr "" -"Ha szeretné megszüntetni az objektum érzékenységét (annak érdekében, hogy ne " -"lehessen azt egérrel kijelölni), akkor jelölje be" +"Tükröződő bucka, amely fémesből egyszerűen átalakítható formázott műanyag-" +"effektusokká" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 -msgid "Ref" -msgstr "Hivatkozás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Inner Glow" +msgstr "Belső ragyogás" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -msgid "Lock object" -msgstr "Objektum zárolása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "Színezhető ragyogás rajzolása belülre" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -msgid "Unlock object" -msgstr "Objektum feloldása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Soft colors" +msgstr "Lágy színek" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -msgid "Hide object" -msgstr "Objektum elrejtése" +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "Színezhető ragyogás az objektumok és képek belsejében levő élekhez" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -msgid "Unhide object" -msgstr "Objektum rejtettségének megszüntetése" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Relief print" +msgstr "Dombornyomás" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 -msgid "Id invalid! " -msgstr "Érvénytelen azonosító " +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "" +"Buckaeffektus rézsútos szegéllyel, színes területkitöltéssel és bonyolult " +"megvilágítással" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 -msgid "Id exists! " -msgstr "Az azonosító már létezik " +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Growing cells" +msgstr "Növekedő sejtek" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 -msgid "Set object ID" -msgstr "Objektum-azonosító beállítása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Véletlenszerű lekerekített élő sejtekre emlékeztető kitöltés" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 -msgid "Set object label" -msgstr "Objektumcímke beállítása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Fluoreszkálás" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 -msgid "Set object title" -msgstr "Objektumcím beállítása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "Azon színek túltelítése, amelyek a valóságban fluoreszkálhatnak" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 -msgid "Set object description" -msgstr "Objektumleírás beállítása" +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Tritone" +msgstr "Háromszínű" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 -msgid "Unhide layer" -msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +msgstr "" +"Háromszínű paletta létrehozása területkitöltés alapján választható " +"árnyalattal" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 -msgid "Hide layer" -msgstr "Réteg elrejtése" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Csíkok, 1:1" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 -msgid "Lock layer" -msgstr "Réteg zárolása" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Csíkok, 1:1, fehér" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Réteg feloldása" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Csíkok, 1:1,5" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735 -msgid "New" -msgstr "Új" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Csíkok, 1:1,5, fehér" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 -msgid "Top" -msgstr "Felülre" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Csíkok, 1:2" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746 -msgid "Up" -msgstr "Feljebb" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Csíkok, 1:2, fehér" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752 -msgid "Dn" -msgstr "Lejjebb" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Csíkok, 1:3" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758 -msgid "Bot" -msgstr "Alulra" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Csíkok, 1:3, fehér" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Csíkok, 1:4" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 -msgid "Layer name:" -msgstr "A réteg neve:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Csíkok, 1:4, fehér" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 -msgid "Add layer" -msgstr "Réteg felvétele" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Csíkok, 1:5" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 -msgid "Above current" -msgstr "Az aktuális felett" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Csíkok, 1:5, fehér" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 -msgid "Below current" -msgstr "Az aktuális alatt" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Csíkok, 1:8" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Az aktuális réteg alrétegeként" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Csíkok, 1:8, fehér" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 -msgid "Position:" -msgstr "Pozíció:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Csíkok, 1:10" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Réteg átnevezése" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Csíkok, 1:10, fehér" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 -msgid "_Rename" -msgstr "Átne_vezés" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Csíkok, 1:16" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 -msgid "Rename layer" -msgstr "Réteg átnevezése" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Csíkok, 1:16, fehér" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 -msgid "Renamed layer" -msgstr "A réteg átnevezése megtörtént." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Csíkok, 1:32" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 -msgid "Add Layer" -msgstr "Réteg felvétele" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Csíkok, 1:32, fehér" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 -msgid "_Add" -msgstr "_Felvétel" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Csíkok, 1:64" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "Új réteg létrehozva." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Csíkok, 2:1" -# Contains a URI, possibly relative, pointing to the related resource -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 -msgid "Href:" -msgstr "Hivatkozás (href):" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Csíkok, 2:1, fehér" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 -msgid "Target:" -msgstr "Cél (target):" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Csíkok, 4:1" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 -msgid "Type:" -msgstr "Típus (type):" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Csíkok, 4:1, fehér" -# Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -msgid "Role:" -msgstr "Fajta (role):" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Sakktábla" -# For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Szerep (arcrole):" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Sakktábla, fehér" -# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 -msgid "Title:" -msgstr "Leírás (title):" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "Egymás melletti körök" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 -msgid "Show:" -msgstr "Megjelenítés (show):" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Pöttyök, kicsi" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -msgid "Actuate:" -msgstr "Indítás (actuate):" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Pöttyök, kicsi, fehér" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Pöttyök, közepes" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr " tulajdonságai" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Pöttyök, közepes, fehér" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 -msgid "CC Attribution" -msgstr "CC Attribution" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Pöttyök, nagy" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-ShareAlike (így adja tovább)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Pöttyök, nagy, fehér" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NoDerivs (ne változtassa)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "Hullámos" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial (ne adja el)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "Hullámos, fehér" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így adja tovább)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "Álca" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs (ne adja el - ne változtassa)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "Hermelin" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 -msgid "Public Domain" -msgstr "Public Domain (közkincs)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Homok (bitkép)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 -msgid "FreeArt" -msgstr "FreeArt" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Ruha (bitkép)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 -msgid "Open Font License" -msgstr "Open Font License" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Régi festés (bitkép)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "A dokumentum formális neve." +#: ../src/arc-context.cpp:319 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ctrl: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -" +"cikk szöghöz való illesztése" + +#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: rajzolás a kezdőpont köré" + +#: ../src/arc-context.cpp:471 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Ellipszis: %s × %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a " +"kezdőpont köré: Shift." + +#: ../src/arc-context.cpp:473 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Ellipszis: %s × %s. Négyzetes vagy egész-arányú ellipszis: " +"Ctrl; rajzolás a kezdőpont köré: Shift." + +#: ../src/arc-context.cpp:499 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Ellipszis létrehozása" + +#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436 +#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450 +#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Perspektíva módosítása (perspektívavonalak szöge)" + +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:622 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "3D téglatest. Kihúzás a Z tengely mentén: Shift." + +#: ../src/box3d-context.cpp:650 +msgid "Create 3D box" +msgstr "3D téglatest létrehozása" + +#: ../src/box3d.cpp:315 +msgid "3D Box" +msgstr "3D téglatest" + +#: ../src/connector-context.cpp:526 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Új kapocs létrehozása" + +#: ../src/connector-context.cpp:775 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Kapocs végpontjának húzása megszakítva." + +#: ../src/connector-context.cpp:824 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Új út a kapocshoz" + +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:988 +msgid "Create connector" +msgstr "Kapocs létrehozása" + +#: ../src/connector-context.cpp:1012 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Kapocs befejezése" + +#: ../src/connector-context.cpp:1154 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "" +"Kapcsolódási pont. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással." + +#: ../src/connector-context.cpp:1227 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"Kapocs-végpont. Új út készítése vagy más alakzatokhoz való kapcsolás: " +"húzással." + +#: ../src/connector-context.cpp:1339 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Jelöljön ki legalább 1 nem-kapocs objektumot." + +#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat" + +#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat" + +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Az aktuális réteg rejtett. Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse " +"meg annak rejtettségét." + +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Az aktuális réteg zárolt. Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse " +"meg annak zároltságát." + +#: ../src/desktop.cpp:826 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Nincs előző nagyítás." + +#: ../src/desktop.cpp:851 +msgid "No next zoom." +msgstr "Nincs következő nagyítás." + +#: ../src/desktop-events.cpp:187 +msgid "Create guide" +msgstr "Segédvonal létrehozása" + +#: ../src/desktop-events.cpp:391 +msgid "Move guide" +msgstr "Segédvonal áthelyezése" + +#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 +msgid "Delete guide" +msgstr "Segédvonal törlése" + +#: ../src/desktop-events.cpp:425 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Segédvonal: %s" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Semmi nincs kijelölve." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Több objektum van kijelölve." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "Az objektumnak %d csempézett klónja van." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "Az objektumnak nincs csempézett klónja." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "" +"Jelöljön ki egy objektumot, amelynek a csempézett klónjai " +"egyenletesítendők." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Csempézett klónok egyenletesítése" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "" +"Jelöljön ki egy objektumot, amelynek a csempézett klónjai törlendők." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Csempézett klónok törlése" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Jelölje ki a klónozandó objektumot." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "" +"Ha több objektumot szeretne klónozni, akkor foglalja azokat csoportba, majd klónozza a csoportot." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Csempézett klónok létrehozása..." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Csempézett klónok létrehozása" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 +msgid "Per row:" +msgstr "Soronként:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +msgid "Per column:" +msgstr "Oszloponként:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +msgid "Randomize:" +msgstr "Véletlenszerűség:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Szimmetria" + +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "" +"Válassza ki a csempézéshez használandó szimmetriacsoportot a lehetséges 17 " +"közül" + +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: egyszerű eltolás" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: 180°-os forgatás" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: tükrözés" + +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: eltolásos tükrözés" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: tükrözés + eltolásos tükrözés" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: tükrözés + tükrözés" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: tükrözés + 180°-os forgatás" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: eltolásos tükrözés + 180°-os forgatás" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: tükrözés + tükrözés + 180°-os forgatás" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: 90°-os forgatás" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: 90°-os forgatás + 45°-os tükrözés" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: 90°-os forgatás + 90°-os tükrözés" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: 120°-os forgatás" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: tükrözés + 120°-os forgatás, sűrű" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: tükrözés + 120°-os forgatás, ritka" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: 60°-os forgatás" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: tükrözés + 60°-os forgatás" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +msgid "S_hift" +msgstr "_Eltolás" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "X irányú eltolás:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Soronkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Oszloponkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "A vízszintes eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Y irányú eltolás:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Soronkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Oszloponkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "A függőleges eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +msgid "Exponent:" +msgstr "Kitevő:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak " +"(>1)" + +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "Alternate:" +msgstr "Váltakozás:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Az eltolások előjelének módosítása soronként" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Az eltolások előjelének módosítása oszloponként" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Összeadódás:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel sorról sorra" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel oszlopról oszlopra" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Csempe ne számítson:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Csempemagasság nélkül eltoláskor" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Csempeszélesség nélkül eltoláskor" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +msgid "Sc_ale" +msgstr "_Méretezés" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 +msgid "Scale X:" +msgstr "X irányú átméretezés:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Soronkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Oszloponkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "A vízszintes átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Y irányú átméretezés:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Soronkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Oszloponkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "A függőleges átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "A sorok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Az oszlopok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +msgid "Base:" +msgstr "Alap:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Logaritmikus spirál alapja: nincs használva (0), konvergál (<1) vagy " +"divergál (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása soronként" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása oszloponként" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel sorról sorra" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel oszlopról oszlopra" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Forgatás" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 +msgid "Angle:" +msgstr "Szög:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Csempék soronkénti elforgatásának szöge" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Csempék oszloponkénti elforgatásának szöge" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Az elforgatási szög véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Az elforgatási irány módosítása soronként" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Az elforgatási irány módosítása oszloponként" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel sorról sorra" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel oszlopról oszlopra" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "Elmosás és átlátsz_atlanság" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +msgid "Blur:" +msgstr "Elmosás:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "A csempék elmosása soronként ennyi százalékkal" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "A csempék elmosása oszloponként ennyi százalékkal" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "A csempék elmosásának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása soronként" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása oszloponként" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 +msgid "Fade out:" +msgstr "Halványítás:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "A csempék átlátszatlanságának soronkénti csökkentésének százaléka" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "A csempék átlátszatlanságának oszloponkénti csökkentésének százaléka" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "A csempék átlátszatlanságának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása soronként" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása oszloponként" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 +msgid "Co_lor" +msgstr "S_zín" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "Initial color: " +msgstr "Kezdeti szín: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "A csempézett klónok kezdeti színe" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"Kezdeti szín a klónok számára (csak akkor lép érvénybe, ha az eredeti " +"objektumnak nincs kitöltése vagy körvonala)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +msgid "H:" +msgstr "Á:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "A csempék árnyalatának soronkénti módosítása ennyi százalékkal" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "A csempék árnyalatának oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "A csempék árnyalatának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +msgid "S:" +msgstr "T:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "A színtelítettség soronkénti módosítása ennyi százalékkal" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "A színtelítettség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "A színtelítettség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 +msgid "L:" +msgstr "F:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "A színfényesség soronkénti módosítása ennyi százalékkal" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "A színfényesség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "A színfényesség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "A színváltozás előjelének módosítása soronként" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "A színváltozás előjelének módosítása oszloponként" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 +msgid "_Trace" +msgstr "Vekt_orizálás" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "A csempék alatti rajz vektorizálása" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "" +"Minden egyes klónra: egy érték leolvasása a rajzról az adott klón helyén, és " +"annak alkalmazása a klónra" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Leolvasás a rajzról:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "A látható szín és átlátszatlanság leolvasása" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +msgid "Opacity" +msgstr "Átlátszatlanság" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "A teljes, összegződött átlátszatlanság leolvasása" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 +msgid "R" +msgstr "V" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "A szín vörös-komponensének leolvasása" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 +msgid "G" +msgstr "Z" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "A szín zöld-komponensének leolvasása" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 +msgid "B" +msgstr "K" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "A szín kék-komponensének leolvasása" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 +msgid "clonetiler|H" +msgstr "Á" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "A szín árnyalatának leolvasása" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 +msgid "clonetiler|S" +msgstr "T" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "A szín telítettségének leolvasása" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 +msgid "clonetiler|L" +msgstr "F" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "A szín fényességének leolvasása" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. A leolvasott érték módosítása:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Gamma-korrekció:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "" +"A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 +msgid "Randomize:" +msgstr "Véletlenszerűség:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "A leolvasott érték véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 +msgid "Invert:" +msgstr "Invertálás:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "A leolvasott érték invertálása" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Az érték alkalmazása a klónok ezen tulajdonságaira:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +msgid "Presence" +msgstr "Megjelenés" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Minden egyes klón az azon pontban leolvasott érték által meghatározott " +"valószínűség szerint van létrehozva" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Minden egyes klón a leolvasott színnel lesz megrajzolva (az eredeti " +"objektumnak vagy kitöltése vagy körvonala ne legyen)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Minden egyes klón átlátszatlanságát az azon pontban leolvasott érték " +"határozza meg" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Sorok száma a csempézésben" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Oszlopok száma a csempézésben" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "A kitöltendő téglalap szélessége" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "A kitöltendő téglalap magassága" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Sorok, oszlopok: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "A megadott számú sor illetve oszlop létrehozása" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 +msgid "Width, height: " +msgstr "Szélesség, magasság: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "A megadott szélesség illetve magasság kitöltése a csempézéssel" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "A csempe elmentett méretének és pozíciójának használata" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"A csempe legutóbbi csempézésekor érvényes méretének és pozíciójának " +"használata (ha van olyan) az aktuális értékek helyett" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid " _Create " +msgstr " _Létrehozás " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése" + +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 +msgid " _Unclump " +msgstr " E_gyenletesítés " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "" +"A klónok olyan módon való áthelyezése, hogy csökkenjen azok rendezetlensége; " +"ismétlődően is alkalmazható" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 +msgid " Re_move " +msgstr " _Törlés " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "" +"A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 +msgid " R_eset " +msgstr " _Visszaállítás " + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"Az összes eltolás, átméretezés, elforgatás, átlátszatlanság-módosítás és " +"színmódosítás visszaállítása nullára a párbeszédablakban" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "_Page" +msgstr "_Lap" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Rajz" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "_Selection" +msgstr "_Kijelölés" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +msgid "_Custom" +msgstr "Egyén_i" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +msgid "Export area" +msgstr "Exportálási terület" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:285 +msgid "Units:" +msgstr "Mértékegység:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:323 +msgid "Wid_th:" +msgstr "S_zélesség:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +msgid "_y0:" +msgstr "y_0:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +msgid "y_1:" +msgstr "_y1:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:339 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "M_agasság:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:471 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Bitkép-méret" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "_Width:" +msgstr "_Szélesség:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498 +msgid "pixels at" +msgstr "képpont; felbontás:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:492 +msgid "dp_i" +msgstr "_DPI" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +msgid "_Height:" +msgstr "Ma_gasság:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +msgid "dpi" +msgstr "DPI" + +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:520 +msgid "_Filename" +msgstr "_Fájlnév" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Tallózás..." + +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Az összes kijelölt objektum kötegelt exportálása" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Minden egyes kijelölt objektum exportálása különálló PNG-fájlba az esetleges " +"export-információk felhasználásával. Figyelmeztetés: ez a művelet kérdezés " +"nélküli felülírást végez." + +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Minden elrejtése a kijelöltek kivételével" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "A kijelölteken kívül minden objektum elrejtése az exportált képben" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +msgid "_Export" +msgstr "_Exportálás" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Exportálás bitkép-fájlba a megadott beállításokkal" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása" +msgstr[1] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +msgid "Export in progress" +msgstr "Exportálás folyamatban" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1101 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "%d fájl exportálása" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1175 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Meg kell adni egy fájlnevet" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1180 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Az exportálásra kijelölt terület érvénytelen" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "\"%s\" nevű könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Exportálás (%s, %lu x %lu)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz" + +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." +msgstr[1] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." + +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "pontos" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "részleges" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "Nincs találat" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:530 +msgid "T_ype: " +msgstr "Tí_pus: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in all object types" +msgstr "A keresés terjedjen ki az összes objektumtípusra" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "All types" +msgstr "Az összes típus" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Keresés az összes alakzatra" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "All shapes" +msgstr "Az összes alakzat" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Keresés téglalapokra" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Rectangles" +msgstr "Téglalapok" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "A dokumentum létrehozásához kapcsolható dátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)." +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Keresés ellipszisekre, ellipszisívekre és körökre" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 -msgid "Format" -msgstr "Formátum" +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Ellipses" +msgstr "Ellipszisek" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "A dokumentum fizikai vagy digitális formátuma (MIME-típus)." +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Keresés csillagokra és sokszögekre" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 -msgid "Type" -msgstr "Típus" +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Stars" +msgstr "Csillagok" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "A dokumentum típusa (DCMI-típus)." +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search spirals" +msgstr "Keresés spirálokra" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 -msgid "Creator" -msgstr "Készítő" +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Spirals" +msgstr "Spirálok" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "" -"A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy " -"(entitás) neve." +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Keresés útvonalakra, vonalakra és kapcsolódó vonalakra" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "Rights" -msgstr "Jogok" +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +msgid "Paths" +msgstr "Útvonalak" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve." +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search text objects" +msgstr "Keresés szövegre" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "Publisher" -msgstr "Kiadó" +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Texts" +msgstr "Szövegek" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "A dokumentum elérhetővé tételéért felelős személy (entitás) neve." +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search groups" +msgstr "Keresés csoportokra" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 -msgid "Identifier" -msgstr "Azonosító" +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Groups" +msgstr "Csoportok" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "A dokumentumra való hivatkozásra használható egyedi URI." +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "Keresés klónokra" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 -msgid "Source" -msgstr "Forrás" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "find|Clones" +msgstr "Klónok" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "A dokumentum forrására való hivatkozásra használható egyedi URI." +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "Keresés képekre" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 -msgid "Relation" -msgstr "Kapcsolat" +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 +msgid "Images" +msgstr "Képek" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Egy kapcsolódó dokumentumra utaló egyedi URI." +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Keresés peremobjektumokra" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 -msgid "Language" -msgstr "Nyelv" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "Peremobjektumok" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "_Text: " +msgstr "Szö_veg: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" -"A dokumentum nyelvének kétbetűs jele esetlegesen ellátva kiegészítő jelekkel " -"(példa: \"en-GB\")." +"Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 -msgid "Keywords" -msgstr "Kulcsszavak" +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "_ID: " +msgstr "_Azonosító: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Objektumok keresése az azonosítójuk (az \"id\" tulajdonságuk értéke) alapján " +"(pontos vagy részleges egyezés)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "_Style: " +msgstr "_Stílus: " -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" -"A dokumentum témája - kulcsszavak, kifejezések vagy besorolások vesszővel " -"elválasztva." +"Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján " +"(pontos vagy részleges egyezés)" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 -msgid "Coverage" -msgstr "Hely/idő" +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_Attribute: " +msgstr "Attri_bútum: " -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "A dokumentum által átfogott hely vagy idő." +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Objektumok keresése egy attribútum (tulajdonság) neve alapján (pontos vagy " +"részleges egyezés)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "A dokumentum tartalmának rövid leírása." +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Search in s_election" +msgstr "Keresés a ki_jelölésben" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 -msgid "Contributors" -msgstr "Közreműködők" +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "A keresés csak az aktuális kijelölésre vonatkozzon" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "Keresés az aktuális réte_gben" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "A keresés csak az aktuális rétegre vonatkozzon" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include _hidden" +msgstr "_Rejtettekkel együtt" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "A keresés terjedjen ki a rejtett objektumokra is" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "_Zároltakkal együtt" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "A keresés terjedjen ki a zárolt objektumokra is" + +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "_Törlés" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "Az értékek törlése" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "K_eresés" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Az összes kitöltött mező értékére illeszkedő objektumok kijelölése" + +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "_Id" +msgstr "_Azonosító" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" -"A dokumentum tartalmának elkészítésében közreműködő személyek (entitások) " -"neve." +"Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, " +"továbbá a következők: .:-_)" -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "_Set" +msgstr "_Beállítás" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "A dokumentum licencének névtérdefiníciójára utaló URI." +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 +msgid "_Label" +msgstr "_Címke" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 -msgid "Fragment" -msgstr "Rész" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Az objektum címkéje; kötetlen formátumú" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "Az RDF szerinti \"Licenc\" szakaszt tartalmazó XML-rész." +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 +msgid "_Title" +msgstr "Cí_m" + +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 +msgid "_Description" +msgstr "_Leírás" + +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 +msgid "_Hide" +msgstr "El_rejtés" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Ha szeretné az objektumot láthatatlanná tenni, akkor jelölje be" + +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 +msgid "L_ock" +msgstr "_Zárolás" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "" +"Ha szeretné megszüntetni az objektum érzékenységét (annak érdekében, hogy ne " +"lehessen azt egérrel kijelölni), akkor jelölje be" + +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Interaktivitás" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 +msgid "Ref" +msgstr "Hivatkozás" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Lock object" +msgstr "Objektum zárolása" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Unlock object" +msgstr "Objektum feloldása" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Hide object" +msgstr "Objektum elrejtése" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Unhide object" +msgstr "Objektum rejtettségének megszüntetése" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 +msgid "Id invalid! " +msgstr "Érvénytelen azonosító " + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 +msgid "Id exists! " +msgstr "Az azonosító már létezik " + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 +msgid "Set object ID" +msgstr "Objektum-azonosító beállítása" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 +msgid "Set object label" +msgstr "Objektumcímke beállítása" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 +msgid "Set object title" +msgstr "Objektumcím beállítása" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 +msgid "Set object description" +msgstr "Objektumleírás beállítása" + +# Contains a URI, possibly relative, pointing to the related resource +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Hivatkozás (href):" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 -msgid "Set attribute" -msgstr "Tulajdonság beállítása" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "Target:" +msgstr "Cél (target):" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 -msgid "Set stroke color" -msgstr "Körvonalszín beállítása" +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +msgid "Type:" +msgstr "Típus (type):" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Körvonal eltávolítása" +# Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "Fajta (role):" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Színátmenet beállítása a körvonalra" +# For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Szerep (arcrole):" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Minta beállítása a körvonalra" +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +msgid "Title:" +msgstr "Leírás (title):" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Definiálatlan körvonal" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +msgid "Show:" +msgstr "Megjelenítés (show):" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95 -#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:476 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 ../src/verbs.cpp:2119 -msgid "None" -msgstr "Nincs" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "Indítás (actuate):" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882 -msgid "No document selected" -msgstr "Nincs kijelölve dokumentum" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937 -msgid "Set markers" -msgstr "Jelölőelemek beállítása" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 -msgid "Stroke width" -msgstr "Körvonalszélesség" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 -msgid "Join:" -msgstr "Sarok:" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 +msgid "Width:" +msgstr "Szélesség:" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 -msgid "Miter join" -msgstr "Hegyes sarok" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +msgid "Height:" +msgstr "Magasság:" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 -msgid "Round join" -msgstr "Lekerekített sarok" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s tulajdonságai" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155 -msgid "Bevel join" -msgstr "Levágott sarok" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "" +"Az ellenőrzés befejeződött, %d szó fel lett véve a szótárba" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Túlnyúlási korlát:" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Az ellenőrzés befejeződött, nem talált hibát" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "A csúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "Nincs a szótárban (%s): %s" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187 -msgid "Cap:" -msgstr "Vonalvég:" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 +msgid "Checking..." +msgstr "Ellenőrzés..." -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 -msgid "Butt cap" -msgstr "Szögletes, levágott vonalvég" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Helyesírás javítása" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 -msgid "Round cap" -msgstr "Lekerekített vonalvég" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Javaslatok:" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212 -msgid "Square cap" -msgstr "Négyzetszerű vonalvég" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "_Accept" +msgstr "_Elfogadás" -#. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 -msgid "Dashes:" -msgstr "Vonalminta:" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "A kiválasztott javaslat elfogadása" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Kezdet jelölése:" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "_Ignore once" +msgstr "Figyelmen kívül hagyás e_gyszer" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Közép jelölése:" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Ezen szó figyelmen kívül hagyása, de csak egyszer" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259 -msgid "End Markers:" -msgstr "Vég jelölése:" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "_Ignore" +msgstr "Az összes _figyelmen kívül hagyása" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 -msgid "Set stroke style" -msgstr "Körvonalstílus beállítása" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Ezen szó figyelmen kívül hagyása az egész munkamenetben" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269 -#, fuzzy -msgid "Set fill" -msgstr "Definiálatlan kitöltés" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "_Hozzáadás ehhez a szótárhoz:" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "Set stroke" -msgstr "Definiálatlan körvonal" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Ezen szó felvétele a kiválasztott szótárba" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496 -msgid "Change color definition" -msgstr "Színdefiníció módosítása" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "_Stop" +msgstr "_Leállítás" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Körvonalszín beállítása színmintáról" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "Stop the check" +msgstr "Az ellenőrzés leállítása" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Kitöltési szín beállítása színmintáról" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "_Start" +msgstr "_Indítás" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem elérhető." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "Start the check" +msgstr "Az ellenőrzés elindítása" -#. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 msgid "Font" msgstr "Betűtípus" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 msgid "Layout" msgstr "Elrendezés" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" msgstr "Sorok igazítása balra" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 msgid "Center lines" msgstr "Sorok igazítása középre" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 msgid "Align lines right" msgstr "Sorok igazítása jobbra" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 msgid "Justify lines" msgstr "Sorkizárás" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4913 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779 msgid "Horizontal text" msgstr "Vízszintes szöveg" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4924 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791 msgid "Vertical text" msgstr "Függőleges szöveg" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 msgid "Line spacing:" msgstr "Sortávolság:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 msgid "Text" msgstr "Szöveg" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 msgid "Set as default" msgstr "Beállítás alapértelmezésnek" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493 msgid "Set text style" msgstr "Szövegstílus beállítása" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "Rácsra való igazítás" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 -msgid "Rows:" -msgstr "Sorok száma:" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662 -msgid "Number of rows" -msgstr "A sorok száma" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666 -msgid "Equal height" -msgstr "Azonos magasság" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Ha nincs bejelölve, akkor minden sor magassága a benne levő legmagasabb " -"objektuméval lesz egyenlő" - -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 -msgid "Align:" -msgstr "Igazítás:" - -#. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 -msgid "Columns:" -msgstr "Oszlopok száma:" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732 -msgid "Number of columns" -msgstr "Az oszlopok száma" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736 -msgid "Equal width" -msgstr "Azonos szélesség" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb " -"objektuméval lesz egyenlő" - -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Illesztés a kijelölési téglalapba" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Helykihagyás beállítása:" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Függőleges helykihagyás a sorok közt (képpontban (px) mérve)" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Vízszintes helykihagyás az oszlopok közt (képpontban (px) mérve)" - -#. ## The OK button -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 -msgid "Arrange" -msgstr "Elrendezés" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése" - -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "Csomópontok kijelölése: kattintással. Átrendezés: húzással." +msgstr "" +"Csomópontok kijelölése: kattintással. Átrendezés: húzással." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Egy tulajdonság szerkesztéséhez kattintson rá arra." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -2166,207 +3831,205 @@ msgstr "" "nyomja le a Ctrl+Enter billentyűkombinációt a módosítások " "érvényesítéséhez." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "A csomópontok átrendezhetők az egérrel" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 msgid "New element node" msgstr "Új elemcsomópont" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 msgid "New text node" msgstr "Új szövegcsomópont" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 -#: ../src/nodepath.cpp:1880 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 +#: ../src/nodepath.cpp:2249 msgid "Duplicate node" msgstr "Csomópont kettőzése" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:987 -msgid "Delete node" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Csomópont törlése" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 msgid "Unindent node" msgstr "Csomópontot egy szinttel kijjebb" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 msgid "Indent node" msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 msgid "Raise node" msgstr "Csomópontot eggyel feljebb" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 msgid "Lower node" msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 msgid "Delete attribute" msgstr "Tulajdonság törlése" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 msgid "Attribute name" msgstr "Tulajdonságnév" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 +msgid "Set attribute" +msgstr "Tulajdonság beállítása" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 msgid "Set" msgstr "Beállítás" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 msgid "Attribute value" msgstr "A tulajdonság értéke" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML-al-fa húzása" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 msgid "New element node..." msgstr "Új elemcsomópont..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 msgid "Create" msgstr "Létrehozás" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 msgid "Create new element node" msgstr "Új elemcsomópont létrehozása" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 msgid "Create new text node" msgstr "Új szövegcsomópont létrehozása" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 -#, c-format -msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "" -"\"%s\" nem állítható be: már létezik \"%s\" értékkel " -"rendelkező elem." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "Csomópont törlése" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 msgid "Change attribute" msgstr "Tulajdonság módosítása" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2576 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Rács-mérték_egység:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +msgid "_Origin X:" +msgstr "X-_origó:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "A rács origójának X koordinátája" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Y-o_rigó:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "A rács origójának Y koordinátája" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "_Y-távolság:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "A z tengely alaphosszúsága" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 msgid "Angle X:" msgstr "X-szög:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 msgid "Angle of x-axis" -msgstr "Az x-tengely szöge" +msgstr "Az x tengely szöge" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2655 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 msgid "Angle Z:" msgstr "Z-szög:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 msgid "Angle of z-axis" -msgstr "A z-tengely szöge" +msgstr "A z tengely szöge" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "Grid line _color:" msgstr "A rácsvonalak _színe:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 -msgid "Grid line color" -msgstr "A rácsvonalak színe" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "A rácsvonalak színe" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 -msgid "Major grid line color" -msgstr "A fő-rácsvonalak színe" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 -msgid "Grid _units:" -msgstr "Rács-mérték_egység:" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 -msgid "_Origin X:" -msgstr "X-_origó:" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "A rács origójának X-koordinátája" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line color" +msgstr "A rácsvonalak színe" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Y-o_rigó:" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "A rácsvonalak színe" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "A rács origójának Y-koordinátája" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "_Y-távolság:" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Major grid line color" +msgstr "A fő-rácsvonalak színe" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 -msgid "Base length of z-axis" -msgstr "A z-tengely alaphosszúsága" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 msgid "_Major grid line every:" msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 msgid "lines" msgstr ". vonal" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 msgid "Rectangular grid" msgstr "Derékszögű rács" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 msgid "Axonometric grid" msgstr "Axonometrikus rács" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 msgid "Create new grid" msgstr "Új rács létrehozása" # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 msgid "_Enabled" msgstr "Bekapcsol_va" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." @@ -2375,10 +4038,22 @@ msgstr "" "is lehet bekapcsolt állapotban." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Illesztés csak a látható rácsvonalakhoz" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"Kicsinyített nézetben nem lesz megjelenítve az összes rácsvonal. Csak a " +"láthatókhoz lesz illesztés." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 msgid "_Visible" msgstr "_Látható" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." @@ -2386,85 +4061,274 @@ msgstr "" "Rács megmutatásának vagy elrejtésének beállítása. Az objektumok láthatatlan " "rácsra is illeszkednek." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 msgid "Spacing _X:" msgstr "_X-távolság:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "_Pontok megjelenítése vonalak helyett" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" "Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok " "metszéspontjai lesznek megjelenítve" -#: ../src/document.cpp:413 +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "DEFINIÁLATLAN" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66 +msgid "grid line" +msgstr "rácsvonal" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69 +msgid "grid intersection" +msgstr "rács-metszet" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 +msgid "guide" +msgstr "segédvonal" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75 +msgid "guide intersection" +msgstr "segédvonal-metszet" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 +msgid "guide origin" +msgstr "segédvonal-origó" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "rács-segédvonal-metszet" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 +msgid "cusp node" +msgstr "csúcs-csomópont" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 +msgid "smooth node" +msgstr "íves csomópont" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 +msgid "path" +msgstr "útvonal" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 +msgid "path intersection" +msgstr "útvonal-metszet" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 +msgid "bounding box corner" +msgstr "határoló téglalap sarka" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 +msgid "bounding box side" +msgstr "határoló téglalap oldala" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 +msgid "bounding box" +msgstr "határoló téglalap" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 +msgid "page border" +msgstr "lapkeret" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 +msgid "line midpoint" +msgstr "vonal-középpont" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 +msgid "object midpoint" +msgstr "objektum-középpont" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 +msgid "object rotation center" +msgstr "objektum forgatási középpontja" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 +msgid "handle" +msgstr "vezérlőelem" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "határoló téglalap oldalának középpontja" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "határoló téglalap középpontja" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 +msgid "page corner" +msgstr "lapsarok" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 +msgid "convex hull corner" +msgstr "konvex burok sarka" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 +msgid "quadrant point" +msgstr "negyedelőpont" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 +msgid "center" +msgstr "középpont" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 +msgid "corner" +msgstr "sarok" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141 +msgid "text baseline" +msgstr "szöveg-alapvonal" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Határoló téglalap sarka" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Határoló téglalap középpontja" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Határoló téglalap oldalának középpontja" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 +msgid "Smooth node" +msgstr "Íves csomópont" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 +msgid "Cusp node" +msgstr "Csúcs-csomópont" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Vonal-középpont" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Objektum-középpont" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Objektum forgatási középpontja" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 +msgid "Handle" +msgstr "Vezérlőelem" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 +msgid "Path intersection" +msgstr "Útvonal-metszet" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +msgid "Guide" +msgstr "Segédvonal" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 +msgid "Guide origin" +msgstr "Segédvonal-origó" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Konvex burok sarka" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Negyedelőpont" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709 +msgid "Center" +msgstr "Középre igazítás" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 +msgid "Corner" +msgstr "Sarok" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 +msgid "Text baseline" +msgstr "Szöveg-alapvonal" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241 +msgid " to " +msgstr " ehhez: " + +#: ../src/document.cpp:441 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Új dokumentum %d" -#: ../src/document.cpp:445 +#: ../src/document.cpp:473 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Memóriadokumentum %d" -#: ../src/document.cpp:585 +#: ../src/document.cpp:628 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Névtelen dokumentum %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:418 +#: ../src/draw-context.cpp:581 msgid "Path is closed." -msgstr "A lánc lezárva." +msgstr "Az útvonal lezárva." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:433 +#: ../src/draw-context.cpp:596 msgid "Closing path." -msgstr "A lánc lezárása." +msgstr "Az útvonal lezárása." # node-ok és szakaszok száma nem változik -#: ../src/draw-context.cpp:542 +#: ../src/draw-context.cpp:706 msgid "Draw path" -msgstr "Lánc rajzolása" +msgstr "Útvonal rajzolása" + +#: ../src/draw-context.cpp:866 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Pont létrehozása" + +#: ../src/draw-context.cpp:867 +msgid "Create single dot" +msgstr "Pont létrehozása" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:353 +#: ../src/dropper-context.cpp:302 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " alfa: %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:355 +#: ../src/dropper-context.cpp:304 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", átlagolva - sugár: %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:355 +#: ../src/dropper-context.cpp:304 #, c-format msgid " under cursor" msgstr " a kurzor alatt" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:357 +#: ../src/dropper-context.cpp:306 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Színbeállításhoz engedje fel az egérgombot." -#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226 +#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -2475,38 +4339,47 @@ msgstr "" "húzással. Inverz szín leolvasása: Alt. Az egérkurzor alatti " "szín másolása a vágólapra: Ctrl+C." -#: ../src/dropper-context.cpp:390 +#: ../src/dropper-context.cpp:344 msgid "Set picked color" msgstr "Leolvasott szín beállítása" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701 -msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "Vezetőlánc kijelölve. Rajzolás a vezetőlánc mentén: Ctrl." +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Vezetőútvonal kijelölve. Rajzolás a vezetőútvonal mentén: Ctrl." -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "" -"Jelöljön ki egy vezetőláncot, amelyet a Ctrl billentyűvel " +"Jelöljön ki egy vezetőútvonalat, amelyet a Ctrl billentyűvel " "követni kíván." -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "Követés: elveszett a kapcsolat a vezetőlánccal." +msgstr "Követés: elveszett a kapcsolat a vezetőútvonallal." -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 msgid "Tracking a guide path" -msgstr "Vezetőlánc követése" +msgstr "Vezetőútvonal követése" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "Művészi vonal rajzolása" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Művészi vonal rajzolása" -#: ../src/event-context.cpp:595 -#, fuzzy +#: ../src/eraser-context.cpp:527 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Radír-körvonal rajzolása" + +#: ../src/eraser-context.cpp:830 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Radír-körvonal rajzolása" + +#: ../src/event-context.cpp:618 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" msgstr "A rajzvászon pásztázása: Szóköz+egérrel végzett húzás" @@ -2515,38 +4388,37 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[Módosítatlan]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278 msgid "_Redo" msgstr "Új_ra végrehajtás" -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 msgid "Dependency:" msgstr "Függőség:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:250 +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 msgid " type: " msgstr " típus: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:251 +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 msgid " location: " msgstr " hely: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 msgid " string: " msgstr " szöveg: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:255 +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " description: " msgstr " leírás: " -#: ../src/extension/effect.cpp:35 -#, fuzzy +#: ../src/extension/effect.cpp:39 msgid " (No preferences)" -msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások" +msgstr " (Nincsenek beállítások)" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 @@ -2565,19 +4437,18 @@ msgstr "" "fog működni, de ezek a kiterjesztések nem lesznek elérhetők. A probléma " "részleteit tartalmazó hibanapló a következő helyen található:" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 msgid "Show dialog on startup" msgstr "Párbeszédablak megjelenítése indításkor" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:165 +#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" funkció folyamatban; kis türelmet..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -2585,67 +4456,77 @@ msgstr "" " Ennek oka: helytelen \".inx\"-fájl tartozik a kiterjesztéshez. Helytelen \"." "inx\"-fájl például egy hibás Inkscape-telepítésből származhat." -#: ../src/extension/extension.cpp:252 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "nincs megadva hozzá azonosító." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:259 msgid "there was no name defined for it." msgstr "nincs megadva hozzá név." -#: ../src/extension/extension.cpp:260 +#: ../src/extension/extension.cpp:263 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "az XML-leírása elveszett." -#: ../src/extension/extension.cpp:264 +#: ../src/extension/extension.cpp:267 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "a kiterjesztéshez nincs megadva megvalósítás." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:271 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "a dependency was not met." msgstr "egy függőség nem teljesül." -#: ../src/extension/extension.cpp:291 +#: ../src/extension/extension.cpp:294 msgid "Extension \"" msgstr "A(z) \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 +#: ../src/extension/extension.cpp:294 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" kiterjesztést nem sikerült betölteni, mivel " -#: ../src/extension/extension.cpp:622 +#: ../src/extension/extension.cpp:625 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlt létrehozni a kiterjesztések hibanaplója " "számára" -#: ../src/extension/extension.cpp:729 +#: ../src/extension/extension.cpp:723 msgid "Name:" msgstr "Név:" -#: ../src/extension/extension.cpp:730 +#: ../src/extension/extension.cpp:724 msgid "ID:" msgstr "Azonosító:" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 +#: ../src/extension/extension.cpp:725 msgid "State:" msgstr "Állapot:" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 +#: ../src/extension/extension.cpp:725 msgid "Loaded" msgstr "Betöltve" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 +#: ../src/extension/extension.cpp:725 msgid "Unloaded" msgstr "Nincs betöltve" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 +#: ../src/extension/extension.cpp:725 msgid "Deactivated" msgstr "Deaktiválva" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081 +#: ../src/extension/extension.cpp:756 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" +"Jelenleg nincs elérhető segítség ehhez a kiterjesztéshez. Ha kérdései vannak " +"ezzel a kiterjesztéssel kapcsolatban, keresse fel az Inkscape weblapját, " +"vagy tegye fel a kérdéseit a levelezőlistákon." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2654,13 +4535,14 @@ msgstr "" "Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem " "adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól." -#: ../src/extension/init.cpp:276 +#: ../src/extension/init.cpp:274 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek " "betöltve." -#: ../src/extension/init.cpp:290 +#: ../src/extension/init.cpp:288 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2670,34 +4552,36 @@ msgstr "" "betöltve." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Küszöb:" +msgstr "Igazodó küszöb" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 -#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 msgid "Width" msgstr "Szélesség" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 msgid "Height" msgstr "Magasság" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 msgid "Offset" -msgstr "Peremobjektumok" +msgstr "Eltolás" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 @@ -2705,7 +4589,7 @@ msgstr "Peremobjektumok" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 @@ -2733,19 +4617,21 @@ msgstr "Peremobjektumok" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Raster" -msgstr "Feljebb helyezés" +msgstr "Raszter" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "alkalmazásA kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "Igazodó küszöb alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 msgid "Add Noise" msgstr "Zaj hozzáadása" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 msgid "Uniform Noise" msgstr "Egyenletes zaj" @@ -2755,14 +4641,12 @@ msgid "Gaussian Noise" msgstr "Gauss-zaj" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "zaj" +msgstr "Multiplikatív Gauss-zaj" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Impulse Noise" -msgstr "zaj" +msgstr "Impulzus-zaj" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Laplacian Noise" @@ -2773,12 +4657,10 @@ msgid "Poisson Noise" msgstr "Poisson-zaj" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." msgstr "Véletlenszerű zaj hozzáadása a kijelölt bitkép(ek)hez" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Blur" msgstr "Elmosás" @@ -2790,8 +4672,6 @@ msgstr "Elmosás" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 -#, fuzzy msgid "Radius" msgstr "Sugár" @@ -2801,9 +4681,8 @@ msgstr "Sugár" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Sigma" -msgstr "kicsi" +msgstr "Szigma" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 msgid "Blur selected bitmap(s)" @@ -2814,637 +4693,639 @@ msgstr "A kijelölt bitkép(ek) elmosása" msgid "Channel" msgstr "Csatorna" +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 msgid "Layer" msgstr "Réteg" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Red Channel" msgstr "Vörös-csatorna" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Green Channel" msgstr "Zöld-csatorna" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Blue Channel" msgstr "Kék-csatorna" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Cyan Channel" msgstr "Ciánkék-csatorna" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Magenta Channel" msgstr "Bíbor-csatorna" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Yellow Channel" msgstr "Sárga-csatorna" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Black Channel" msgstr "Fekete-csatorna" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Opacity Channel" msgstr "Átlátszatlanság-csatorna" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Matte Channel" -msgstr "csatorna" +msgstr "Matt-csatorna" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Extract specific channel from image." -msgstr "csatorna" +msgstr "Adott csatorna kinyerése a képből" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Charcoal" -msgstr "Cairo" +msgstr "Rajzszén" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." -msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre bitkép(ek)hez" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Colorize" -msgstr "Szín" +msgstr "Rajzszenes stilizálás alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) Átlátszatlanság" +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) színezése a megadott színnel és átlátszatlansággal" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 msgid "Contrast" -msgstr "Csúcsok:" +msgstr "Kontraszt" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Sharpen" -msgstr "Alakzatok" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +msgid "Adjust" +msgstr "Beállítás" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Bitkép(ek) kontrasztjának növelése vagy csökkentése" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 msgid "Cycle Colormap" -msgstr "" +msgstr "Színtérkép eltolása" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Amount" -msgstr "Betűtípus" +msgstr "Mennyiség" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) színtérképének, illetve színtérképeinek eltolása" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Despeckle" -msgstr "Kijelölés megszü_ntetése" +msgstr "Folttalanítás" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) zaj" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) folt-zajának csökkentése" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 msgid "Edge" -msgstr "" +msgstr "Él" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 -msgid "Emboss" -msgstr "" +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "Élek kiemelése a kijelölt bitkép(ek)en" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) Háromdimenziós effektus" +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) domborítása - élek kiemelése háromdimenziós effektussal" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Enhance" -msgstr "Mégsem" +msgstr "Javítás" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) zaj" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) javítása - a zaj minimalizálása" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Equalize" -msgstr "Azonos szélesség" +msgstr "Kiegyenlítés" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) kiegyenlítése - hisztogram-ekvalizálás" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 #: ../src/filter-enums.cpp:28 -#, fuzzy msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Elmosás" +msgstr "Gauss-elmosás" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Factor" -msgstr "Egyenletes szín" +msgstr "Tényező" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) Elmosás" +msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Implode" -msgstr "Importálás" +msgstr "Összeroppantás" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) összeroppantása" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Level (with Channel)" -msgstr "csatorna" +msgstr "Szintbeállítás (csatorna)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Black Point" -msgstr "Fekete kitöltés" +msgstr "Feketepont" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -#, fuzzy msgid "White Point" -msgstr "Hegyes sarok" +msgstr "Fehérpont" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Gamma Correction" -msgstr "Gamma-korrekció:" +msgstr "Gamma-korrekció" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -#, fuzzy msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range." -msgstr "méretezésA kijelölt bitkép(ek) csatorna" +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) megadott csatornájának szintbeállítása az adott " +"tartományokba eső értékeknek a teljes színtartományra való méretezésével" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Level" -msgstr "Kerék" +msgstr "Szintbeállítás" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 -#, fuzzy msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range." -msgstr "méretezésA kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) szintbeállítása az adott tartományokba eső értékeknek " +"a teljes színtartományra való méretezésével" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Median Filter" -msgstr "szűrő" +msgid "Median" +msgstr "Medián" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -#, fuzzy msgid "" -"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " -"color in a circular neighborhood." -msgstr "szűrőképpontA kijelölt bitkép(ek)" +"Replace each pixel component with the median color in a circular " +"neighborhood." +msgstr "" +"Minden képpont-komponens helyettesítése az annak (kör alakú) környezetében " +"levő színek mediánértékével" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Modulate" -msgstr "Üzemmód" +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Árnyalat, telítettség és fényesség módosítása" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Brightness" -msgstr "Fényesség" +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "Hue" +msgstr "Árnyalat" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Saturation" msgstr "Telítettség" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 -msgid "Hue" -msgstr "Árnyalat" +msgid "Brightness" +msgstr "Fényesség" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) árnyalatának telítettség" +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) árnyalatának, telítettségének és fényességének " +"szabályzása" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Negate" -msgstr "Negatív" +msgstr "Negálás" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) negálása (invertálása)" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Normalize" -msgstr "Normál" +msgstr "Normalizálás" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 -#, fuzzy msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) normalizálása. A színtartományt kiterjeszti a színek " +"teljes lehetséges tartományára." #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Oil Paint" -msgstr "GNOME-nyomtatás" +msgstr "Olajfestés" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) stilizálása úgy, hogy olajjal festettnek tűnjenek" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) Átlátszatlanságcsatorna" +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) átlátszatlansági csatornájának, illetve csatornáinak " +"módosítása" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:691 msgid "Raise" -msgstr "Feljebb helyezés" +msgstr "Felemelés" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Raised" -msgstr "Feljebb helyezés" +msgstr "Felemelve" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -#, fuzzy msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " "appearance." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) fényesség" +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) széleinek fényességének módosítása, hogy azok feljebb " +"emeltnek tűnjenek" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Reduce Noise" -msgstr "zaj" +msgstr "Zaj csökkentése" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 msgid "Order" msgstr "Rend" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) zaj szűrő" +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" +"Zaj csökkentése a kijelölt bitkép(ek)ben egy zajcsúcs-eltávolítási szűrővel" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Sample" -msgstr "Minták" +msgid "Resample" +msgstr "Újramintavételezés" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." -msgstr "kijelölt" +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"A kijelölt kép felbontásának módosítása az adott képpontméretre való " +"átméretezéssel" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Shade" -msgstr "Alakzatok" +msgstr "Árnyalás" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 msgid "Azimuth" -msgstr "" +msgstr "Azimut (irányszög)" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:945 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 msgid "Elevation" -msgstr "Kapcsolat" +msgstr "Emelkedési szög (eleváció)" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Colored Shading" -msgstr "Az árnyék színe" +msgstr "Színes árnyalás" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) árnyalása távoli fényforrást szimulálva" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s)." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Solarize" -msgstr "Méret" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) élesítése" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "" +"Nap-effektus alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re - olyan hatás, mint amikor " +"egy fotó túl van exponálva" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Spread" -msgstr "Spirál" +msgid "Dither" +msgstr "Színszórás" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" -msgstr "véletlenszerűképpontA kijelölt bitkép(ek)" +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) képpontjainak véletlenszerű szétszórása az eredeti " +"pozíció megadott sugarú környezetében" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Swirl" -msgstr "Spirál" +msgstr "Örvény" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 msgid "Degrees" -msgstr "fok" +msgstr "Fok" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." -msgstr "középpontA kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) örvényszerű elcsavarása a középpont körül" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Threshold" -msgstr "Küszöb:" +msgstr "Küszöb" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Threshold selected bitmap(s)." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "Küszöbérték szerinti színezés alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 msgid "Unsharp Mask" -msgstr "" +msgstr "Életlen maszk" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) élesítése az \"életlen maszk\" eljárásokkal" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Wave" -msgstr "M_entés" +msgstr "Hullám" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 msgid "Amplitude" -msgstr "" +msgstr "Amplitúdó" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 msgid "Wavelength" -msgstr "" +msgstr "Hullámhossz" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "" -"A kijelölt bitkép(ek) " -"mentén" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) módosítása szinuszhullám mentén" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "Fénykorona zsugorítással/nyújtással" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 msgid "Width in px of the halo" msgstr "A fénykorona szélessége képpontban" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 msgid "Number of steps" msgstr "Lépések száma" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 msgid "Generate from Path" -msgstr "Létrehozás lánc alapján" - -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Cairo PDF Output" -msgstr "DXF-kimenet" - -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 -msgid "Restrict to PDF version" -msgstr "Adott PDF verzióra korlátozás" - -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 -msgid "PDF 1.4" -msgstr "PDF 1.4" - -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715 -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Szövegek átalakítása láncokká" - -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231 -#, fuzzy -msgid "Convert blur effects to bitmaps" -msgstr "" -"effektusSzövegek átalakítása láncokká " -"Bitkép" - -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" -msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (pont/hüvelykben)" - -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182 -#, fuzzy -msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" -msgstr "Dia-diagram (*.dia)" - -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "PDF File" -msgstr "Fájl" +msgstr "Létrehozás útvonal alapján" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Cairo PS Output" -msgstr "DXF-kimenet" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 msgid "Restrict to PS level" -msgstr "Adott PS szintre korlátozás" +msgstr "Adott PS-szintre korlátozás" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314 msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript-fájl" +msgstr "PostScript, 3-as szint" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript-fájl" +msgstr "PostScript, 2-es szint" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Szövegek átalakítása útvonalakká" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Szűrőeffektusok raszterizálása" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 +msgid "Resolution for rasterization (dpi)" +msgstr "Raszterizálási felbontás (pont/hüvelykben)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 +msgid "Export area is drawing" +msgstr "Az exportált terület a rajz" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 +msgid "Export area is page" +msgstr "Az exportált terület a lap" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 +msgid "Limit export to the object with ID" +msgstr "Csak ezen azonosítójú objektum legyen exportálva" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "PostScript (*.ps)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 msgid "PostScript File" msgstr "PostScript-fájl" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Encapsulated PostScript-fájl" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "Adott PDF-verzióra korlátozás" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400 msgid "EMF Input" -msgstr "DXF-bemenet" +msgstr "EMF-bemenet" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "" +msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414 msgid "WMF Input" -msgstr "WPG-bemenet" +msgstr "WMF-bemenet" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows-metafájlok (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows-metafájlok" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428 +msgid "EMF Output" +msgstr "EMF-kimenet" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Továbbfejlesztett metafájl (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Továbbfejlesztett metafájl" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Vetett árnyék" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 +msgid "Blur radius, px" +msgstr "Elmosási sugár, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Átlátszatlanság, %" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 +msgid "Horizontal offset, px" +msgstr "Vízszintes eltolás, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Vertical offset, px" +msgstr "Függőleges eltolás, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +msgid "Filters" +msgstr "Szűrők" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705 -#, fuzzy -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Windows Metafile-bemenet" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Fekete, elmosódott vetett árnyék" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 -#, fuzzy -msgid "EMF Output" -msgstr "DXF-kimenet" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 +msgid "Drop Glow" +msgstr "Vetett ragyogás" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 -#, fuzzy -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Fehér, elmosódott vetett ragyogás" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720 -#, fuzzy -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Téglalap módosítása" +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +msgid "Bundled" +msgstr "Beépített" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Encapsulated PostScript-kimenet" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Személyes" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "A határoló téglalap a teljes lap köré kerüljön" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "" +"A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A szűrők nem lesznek " +"betöltve." -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 -msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -msgstr "Betűtípusok beágyazása (csak Type 1 esetén)" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "Hótakaró" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +msgid "Drift Size" +msgstr "Hótakaró mérete" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Encapsulated PostScript-fájl" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Hó esett az objektumra" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "%s GDK pixbuf-bemenet" @@ -3461,7 +5342,7 @@ msgstr "GIMP-színátmenet (*.ggr)" msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "A GIMP-ben használt színátmenetek" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 msgid "Grid" msgstr "Rács" @@ -3485,299 +5366,208 @@ msgstr "Vízszintes eltolás" msgid "Vertical Offset" msgstr "Függőleges eltolás" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 msgid "Render" msgstr "Megjelenítés" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Rács rajzolása lánc formájában" +msgstr "Rács rajzolása útvonal formájában" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "JavaFX-kimenet" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "JavaFX (*.fx)" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "JavaFX Raytracer-fájl" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 msgid "LaTeX Print" msgstr "LaTeX-nyomtatás" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 msgid "LaTeX Output" msgstr "LaTeX-kimenet" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "LaTeX PSTricks makrókkal (*.tex)" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "LaTeX PSTricks-fájl" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "OpenDocument-rajz formátumú kimenet" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "OpenDocument-rajz (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument-rajzfájl" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 -msgid "Print Destination" -msgstr "Nyomtatási cél" - -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161 -msgid "Print properties" -msgstr "Nyomtatási tulajdonságok" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Nyomtatás PostScript-műveletekkel" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "" -"A PostScript vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában " -"kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az átlátszóság és a " -"minták elvesznek." - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "Nyomtatás bitképként" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Minden objektum bitképként való nyomtatása. Az így készített kép általában " -"nagyobb fájlméretű, továbbá nem lehet tetszőlegesen nagyítani " -"minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a " -"képernyőn látottal." - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (pont/hüvelykben)" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205 -msgid "Resolution:" -msgstr "Felbontás:" - -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212 -msgid "Print destination" -msgstr "Nyomtatási cél" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." -msgstr "" -"Nyomtatónév (az \"lpstat -p\" paranccsal lekérdezhetők a\n" -"lehetséges értékek). Üresen hagyás esetén a rendszer\n" -"alapértelmezett nyomtatója lesz használva.\n" -"Fájlba való nyomtatáshoz használja a \"> fájlnév\" konstrukciót,\n" -"a kimenetnek egy program számára való átadásához pedig a\n" -"következőt: \"| programnév argumentum ...\"." - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 -#, fuzzy -msgid "PDF Print" -msgstr "GNOME-nyomtatás" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53 +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 msgid "media box" -msgstr "" +msgstr "adathordozó (media)-téglalap" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 msgid "crop box" -msgstr "" +msgstr "vágási (crop) téglalap" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 msgid "trim box" -msgstr "" +msgstr "nyírási (trim) téglalap" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 msgid "bleed box" -msgstr "" +msgstr "kifutó-téglalap (bleed box)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 msgid "art box" -msgstr "" +msgstr "illusztrációs (art) téglalap" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 msgid "Select page:" -msgstr "Következő kijelölése" +msgstr "Válassza ki a lapot:" #. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#, c-format msgid "out of %i" -msgstr "Csavarás mennyisége" +msgstr "(összesen: %i)" #. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "Clip to:" -msgstr "Vágá_s" +msgstr "Vágás erre:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 msgid "Page settings" -msgstr "Laptájolás:" +msgstr "Lapbeállítások" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "Színátmenet" +msgstr "A színátmenet-hálók közelítési pontossága:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." msgstr "" +"Megjegyzés: a pontosság túl magasra állítása nagyméretű SVG-fájlt és " +"lassú működést eredményezhet." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 msgid "rough" -msgstr "Csoport" +msgstr "durva" #. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 msgid "Text handling:" -msgstr "Helykihagyás beállítása:" +msgstr "Szövegkezelés:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 msgid "Import text as text" -msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé" +msgstr "Szöveg importálása szövegként" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "" +"PDF-betűtípusok helyettesítése a legközelebbi nevű telepített betűtípussal" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 msgid "Embed images" -msgstr "Az összes kép beágyazása" +msgstr "Képek beágyazása" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 msgid "Import settings" -msgstr "" +msgstr "Importálási beállítások" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 msgid "PDF Import Settings" -msgstr "" +msgstr "PDF-importálási beállítások" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 -msgid "medium" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +msgid "pdfinput|medium" msgstr "közepes" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 msgid "fine" -msgstr "Vonal" +msgstr "finom" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 msgid "very fine" -msgstr "Kitöltés invertálása" +msgstr "nagy finomságú" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:728 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 msgid "PDF Input" -msgstr "DXF-bemenet" +msgstr "PDF-bemenet" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:733 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "" +msgstr "Adobe Portable Document Format (PDF)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:741 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 msgid "AI Input" -msgstr "AI 8.0-bemenet" +msgstr "AI-bemenet" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:746 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 és újabbak (*.ai)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "" -"Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával létrehozott fájlok " +"Az Adobe Illustrator 9.0-s vagy újabb verziójával létrehozott fájlok " "megnyitása" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677 msgid "PovRay Output" msgstr "PovRay-kimenet" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (spline-ok exportálása)" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (csak útvonalak és alakzatok)" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "PovRay Raytracer-fájl" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 -#, fuzzy -msgid "Print Configuration" -msgstr "Nyomtatási cél" - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Nyomtatás PostScript-műveletekkel" - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." -msgstr "" -"A PostScript vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában " -"kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az átlátszóság és a " -"minták elvesznek." - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752 -msgid "Postscript Print" -msgstr "PostScript-nyomtatás" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "PostScript-kimenet" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "PostScript (*.ps)" - #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" msgstr "SVG-bemenet" @@ -3848,7 +5638,7 @@ msgstr "Tömörített normál SVG (*.svgz)" msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "SVG vektoros formátum GZip-pel tömörítve" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "Windowsos (32 bites) nyomtatás" @@ -3864,21 +5654,19 @@ msgstr "WordPerfect-grafika (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "A Corel WordPerfect által használt vektorgrafikai formátum" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "Live Preview" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" msgstr "Élő előnézet" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" -msgstr "effektusélő rajzvászon" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Megjelenik-e az effektus élő előnézete a rajzvásznon?" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:102 +#: ../src/extension/system.cpp:106 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" "Az automatikus formátumazonosítás nem járt sikerrel. A fájl SVG-ként lesz " @@ -3888,54 +5676,54 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:136 +#: ../src/file.cpp:156 msgid "default.svg" msgstr "default.hu.svg" -#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962 +#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)" -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/file.cpp:273 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "A dokumentum még nem volt mentve. Visszaállítás nem végezhető." -#: ../src/file.cpp:253 +#: ../src/file.cpp:279 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "A módosítások elvesznek. Biztos, hogy újra be kívánja tölteni \"%s\" " "dokumentumot?" -#: ../src/file.cpp:282 +#: ../src/file.cpp:308 msgid "Document reverted." msgstr "A dokumentum visszaállítva." -#: ../src/file.cpp:284 +#: ../src/file.cpp:310 msgid "Document not reverted." msgstr "A dokumentum nem lett visszaállítva." -#: ../src/file.cpp:406 +#: ../src/file.cpp:460 msgid "Select file to open" msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt" -#: ../src/file.cpp:484 +#: ../src/file.cpp:547 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "Takarítás a definíciók közt" -#: ../src/file.cpp:489 +#: ../src/file.cpp:552 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "%i felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva." msgstr[1] "%i felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva." -#: ../src/file.cpp:494 +#: ../src/file.cpp:557 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Nincs felhasználatlan <defs>-definíció." -#: ../src/file.cpp:523 +#: ../src/file.cpp:588 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -3944,157 +5732,152 @@ msgstr "" "Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. " "Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen." -#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532 +#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603 msgid "Document not saved." msgstr "A dokumentum nem lett elmentve." -#: ../src/file.cpp:531 +#: ../src/file.cpp:596 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt." -#: ../src/file.cpp:542 +#: ../src/file.cpp:610 msgid "Document saved." msgstr "A dokumentum elmentve." -#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203 +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "rajz%s" -#: ../src/file.cpp:687 +#: ../src/file.cpp:748 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "rajz-%d%s" -#: ../src/file.cpp:706 +#: ../src/file.cpp:752 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/file.cpp:767 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Adja meg a példány mentéséhez használandó fájlnevet" -#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715 +#: ../src/file.cpp:769 msgid "Select file to save to" msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet" -#: ../src/file.cpp:787 +#: ../src/file.cpp:860 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás." -#: ../src/file.cpp:804 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:877 msgid "Saving document..." -msgstr "Dokumentum mentése" +msgstr "Dokumentum mentése..." -#: ../src/file.cpp:959 +#: ../src/file.cpp:1036 msgid "Import" msgstr "Importálás" -#: ../src/file.cpp:991 +#: ../src/file.cpp:1086 msgid "Select file to import" msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt" -#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218 +#: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312 msgid "Select file to export to" msgstr "Adja meg a fájlt, amelybe exportálni kíván" -#: ../src/file.cpp:1245 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file.cpp:1344 +#, c-format msgid "Error saving a temporary copy" msgstr "Hiba történt egy átmeneti példány mentésekor" -#: ../src/file.cpp:1264 +#: ../src/file.cpp:1364 msgid "Open Clip Art Login" -msgstr "" +msgstr "Open Clip Art - bejelentkezés" -#: ../src/file.cpp:1285 +#: ../src/file.cpp:1390 #, c-format msgid "" "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " -"password are correct. If the server have support for webdav and verify if " -"you didn't forget to choose a license too." +"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you " +"didn't forget to choose a license." msgstr "" +"Hiba történt a dokumentum exportálása közben. Ellenőrizze, hogy helyes-e a " +"kiszolgálónév, a felhasználónév és a jelszó, valamint hogy a kiszolgáló " +"támogatja-e a Webdav protokollt, továbbá hogy Ön nem feledkezett-e meg a " +"licencválasztásról." -#: ../src/file.cpp:1306 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:1411 msgid "Document exported..." -msgstr "A dokumentum visszaállítva." +msgstr "A dokumentum exportálva..." -#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Importálás az Open Clip Art Libraryből" #: ../src/filter-enums.cpp:20 -#, fuzzy msgid "Blend" -msgstr "Kék" +msgstr "Keverés" #: ../src/filter-enums.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Color Matrix" -msgstr "Mátri_x" +msgstr "Színmátrix" #: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Component Transfer" -msgstr "" +msgstr "Komponensátvitel" #: ../src/filter-enums.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Composite" -msgstr "Összevonás" +msgstr "Vegyítés" #: ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Convolve Matrix" -msgstr "" +msgstr "Konvolúciós mátrix" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "" +msgstr "Szórt (diffúz) fény" #: ../src/filter-enums.cpp:26 -#, fuzzy msgid "Displacement Map" -msgstr "Maximális elmozdítás képpontban" +msgstr "Elmozdítási leképezés" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Flood" -msgstr "" +msgstr "Területkitöltés" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 msgid "Image" msgstr "Kép" #: ../src/filter-enums.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Merge" -msgstr "Mérés" - -#: ../src/filter-enums.cpp:31 -msgid "Morphology" -msgstr "" +msgstr "Összevonás" #: ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Specular Lighting" -msgstr "" +msgstr "Tükröződő fény" # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. #: ../src/filter-enums.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Tile" -msgstr "Cím" +msgstr "Csempézés" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 msgid "Turbulence" -msgstr "Tűrés:" +msgstr "Örvénylés" #: ../src/filter-enums.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Source Graphic" -msgstr "A forrás magassága" +msgstr "Forrásgrafika" #: ../src/filter-enums.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Source Alpha" -msgstr "AlfaForrás" +msgstr "Forrás-alfa" #: ../src/filter-enums.cpp:42 msgid "Background Image" @@ -4105,187 +5888,186 @@ msgid "Background Alpha" msgstr "Háttér-alfa" #: ../src/filter-enums.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Fill Paint" -msgstr "Kitöltésirajzolat" +msgstr "Kitöltési rajzolat" #: ../src/filter-enums.cpp:45 msgid "Stroke Paint" msgstr "Körvonalrajzolat" -#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation -#: ../src/filter-enums.cpp:52 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/filter-enums.cpp:53 msgid "filterBlendMode|Normal" -msgstr "" +msgstr "Normál" -#: ../src/filter-enums.cpp:53 +#: ../src/filter-enums.cpp:54 msgid "Multiply" msgstr "Szorzás" -#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#: ../src/filter-enums.cpp:55 msgid "Screen" msgstr "Kivetítés" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#: ../src/filter-enums.cpp:56 msgid "Darken" msgstr "Sötétítés" -#: ../src/filter-enums.cpp:56 +#: ../src/filter-enums.cpp:57 msgid "Lighten" msgstr "Világosítás" -#: ../src/filter-enums.cpp:62 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:63 msgid "Matrix" -msgstr "Mátri_x" +msgstr "Mátrix" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:64 msgid "Saturate" -msgstr "Telítettség" +msgstr "Telítés" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:65 msgid "Hue Rotate" -msgstr "árnyalatForgatás" +msgstr "Árnyalatforgatás" -#: ../src/filter-enums.cpp:65 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:66 msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "Alfa" +msgstr "Fényességet alfává" #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" -#: ../src/filter-enums.cpp:72 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:73 msgid "Over" msgstr "Felett" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 +#: ../src/filter-enums.cpp:74 msgid "In" msgstr "Belül" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 +#: ../src/filter-enums.cpp:75 msgid "Out" msgstr "Kívül" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:76 msgid "Atop" msgstr "Felül" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 +#: ../src/filter-enums.cpp:77 msgid "XOR" msgstr "Kizáró VAGY" -#: ../src/filter-enums.cpp:77 +#: ../src/filter-enums.cpp:78 msgid "Arithmetic" msgstr "Aritmetikai" -#: ../src/filter-enums.cpp:83 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:84 msgid "Identity" -msgstr "Azonosító" +msgstr "Azonosság" # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../src/filter-enums.cpp:84 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:85 msgid "Table" -msgstr "Cím" +msgstr "Táblázat" -#: ../src/filter-enums.cpp:85 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:86 msgid "Discrete" -msgstr "Elrendezés" +msgstr "Diszkrét" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:87 msgid "Linear" -msgstr "Vonal" +msgstr "Lineáris" -#: ../src/filter-enums.cpp:87 +#: ../src/filter-enums.cpp:88 msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "Gamma" -#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:301 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Duplicate" msgstr "Kettőzés" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:153 +#: ../src/filter-enums.cpp:95 msgid "Wrap" msgstr "Többsoros" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 msgid "Red" msgstr "Vörös" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 msgid "Green" msgstr "Zöld" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 msgid "Blue" msgstr "Kék" -#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256 +#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: ../src/filter-enums.cpp:110 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:111 msgid "Erode" -msgstr "Csomópont" +msgstr "Zsugorítás" -#: ../src/filter-enums.cpp:111 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:112 msgid "Dilate" -msgstr "Dátum" +msgstr "Nyújtás" -#: ../src/filter-enums.cpp:117 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:118 msgid "Fractal Noise" -msgstr "zaj" +msgstr "Fraktálzaj" -#: ../src/filter-enums.cpp:124 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:125 msgid "Distant Light" -msgstr "A cél magassága" +msgstr "Távoli fény" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:126 msgid "Point Light" -msgstr "Több fény" +msgstr "Pontszerű fényforrás" -#: ../src/filter-enums.cpp:126 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:127 msgid "Spot Light" -msgstr "Több fény" +msgstr "Reflektorszerű fényforrás" -#: ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/flood-context.cpp:246 msgid "Visible Colors" msgstr "Látható színek" -#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3172 +#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Lightness" msgstr "Fényesség" -#: ../src/flood-context.cpp:265 +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Small" msgstr "Kicsi" @@ -4293,56 +6075,62 @@ msgstr "Kicsi" msgid "Medium" msgstr "Közepes" -#: ../src/flood-context.cpp:267 +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Large" msgstr "Nagy" -#: ../src/flood-context.cpp:421 -#, fuzzy +#: ../src/flood-context.cpp:469 msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "zsugorítás" +msgstr "Túl nagy zsugorítás - az eredmény üres." -#: ../src/flood-context.cpp:461 -#, fuzzy, c-format -msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +#: ../src/flood-context.cpp:509 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "" -"A terület kitöltve, %d csomópontot tartalmazó lánc létrehozva és " +"A terület kitöltve, %d csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva és " "egyesítve a kijelöléssel." msgstr[1] "" -"A terület kitöltve, %d csomópontot tartalmazó lánc létrehozva és " +"A terület kitöltve, %d csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva és " "egyesítve a kijelöléssel." -#: ../src/flood-context.cpp:465 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/flood-context.cpp:513 +#, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr[0] "A terület kitöltve, %d csomópontot tartalmazó lánc létrehozva." -msgstr[1] "A terület kitöltve, %d csomópontot tartalmazó lánc létrehozva." +msgstr[0] "" +"A terület kitöltve, %d csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva." +msgstr[1] "" +"A terület kitöltve, %d csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva." -#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 +#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "A terület nem körülhatárolt, nem lehet kitölteni." -#: ../src/flood-context.cpp:981 -#, fuzzy +#: ../src/flood-context.cpp:1104 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "láthatóKörülhatárolt területek kitöltése" +msgstr "" +"A körülhatárolt területnek csak a látható része lett kitöltve. Ha " +"szeretné kitölteni az egész területet, akkor végezzen visszavonást, majd " +"kicsinyítést, azt követően pedig végezze el újra a kitöltést." -#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 +#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 msgid "Fill bounded area" msgstr "Körülhatárolt terület kitöltése" -#: ../src/flood-context.cpp:1017 -#, fuzzy +#: ../src/flood-context.cpp:1142 msgid "Set style on object" -msgstr "Minta átalakítása objektumokká" +msgstr "Objektum stílusának módosítása" -#: ../src/flood-context.cpp:1076 +#: ../src/flood-context.cpp:1201 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" +"Hozzáadás a kitöltéshez: a területekre való rajzolással. Érintéses " +"kijelölés: Alt nyomva tartása." #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Linear gradient start" @@ -4377,54 +6165,57 @@ msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Sugárirányú színátmenetbeli közbenső fázis" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:162 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#, c-format msgid "%s selected" -msgstr "Legutóbb kijelölt" +msgstr "%s kijelölve" # TODO: ellenőrizni #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" -msgstr[0] "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése" -msgstr[1] "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése" +msgstr[0] " %d színátmenet-vezérlőelemből" +msgstr[1] " %d színátmenet-vezérlőelemből" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 -#: ../src/gradient-context.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása" -msgstr[1] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása" +msgstr[0] " %d kijelölt objektumon" +msgstr[1] " %d kijelölt objektumon" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:171 -#, fuzzy, c-format -msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "kijelölt színátmenet-vezérlőelem Színátmenet objektum" -msgstr[1] "kijelölt színátmenet-vezérlőelem Színátmenet objektum" +#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: Shift+húzás) " +"kijelölve" +msgstr[1] "" +"%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: Shift+húzás) " +"kijelölve" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:179 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" -msgstr[0] "" -"%d színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d) %d kijelölt " -"objektumon" -msgstr[1] "" -"%d színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d) %d kijelölt " -"objektumon" +msgstr[0] "%d színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)" +msgstr[1] "%d színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/gradient-context.cpp:186 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" "Nincs kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt " "objektumon" @@ -4432,65 +6223,65 @@ msgstr[1] "" "Nincs kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt " "objektumon" -#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 msgid "Add gradient stop" msgstr "Színátmenet-fázis felvétele" -#: ../src/gradient-context.cpp:453 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-context.cpp:457 msgid "Simplify gradient" -msgstr "Sugárirányú színátmenet" +msgstr "Színátmenet egyszerűsítése" -#: ../src/gradient-context.cpp:529 +#: ../src/gradient-context.cpp:534 msgid "Create default gradient" msgstr "Alapértelmezett színátmenet létrehozása" -#: ../src/gradient-context.cpp:582 +#: ../src/gradient-context.cpp:588 msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "" +msgstr "Vezérlőelemek kijelöléséhez rajzolja körül azokat" -#: ../src/gradient-context.cpp:680 +#: ../src/gradient-context.cpp:686 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: a színátmenet szöghöz való illesztése" -#: ../src/gradient-context.cpp:681 +#: ../src/gradient-context.cpp:687 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré" -#: ../src/gradient-context.cpp:801 +#: ../src/gradient-context.cpp:807 msgid "Invert gradient" msgstr "Színátmenet invertálása" -#: ../src/gradient-context.cpp:917 +#: ../src/gradient-context.cpp:924 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -msgstr[1] "Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." +msgstr[0] "" +"Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." +msgstr[1] "" +"Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -#: ../src/gradient-context.cpp:921 +#: ../src/gradient-context.cpp:928 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "" "Jelölje ki az objektumokat, amelyeken a színátmenetet létre szeretné " "hozni." # TODO: ellenőrizni -#: ../src/gradient-drag.cpp:597 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-drag.cpp:591 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Színátmenet-vezérlőelemek összevonása" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/gradient-drag.cpp:906 +#: ../src/gradient-drag.cpp:912 msgid "Move gradient handle" msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 +#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Színátmenet-fázis törlése" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1123 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -4499,11 +6290,11 @@ msgstr "" "%s %d ehhez: %s%s. Az eltolás illesztése: Ctrl+húzás. Fázis törlése: " "Ctrl+Alt+kattintás." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140 msgid " (stroke)" msgstr " (körvonal)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1131 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -4512,7 +6303,7 @@ msgstr "" "%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: Ctrl+húzás. Szög megőrzése: " "Ctrl+Alt. Átméretezés a középpont körül: Ctrl+Shift." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1139 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1145 #, c-format msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " @@ -4521,7 +6312,7 @@ msgstr "" "Sugárirányú színátmenet középpontja és fókusza. A fókusz " "különválasztása: Shift+húzás." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1142 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1148 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -4537,26 +6328,29 @@ msgstr[1] "" "+húzás." # TODO: ellenőrizni -#: ../src/gradient-drag.cpp:1817 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1823 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Színátmenet-vezérlőelem(ek) áthelyezése" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1853 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1859 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Színátmenet egy vagy több közbenső fázisának áthelyezése" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2141 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2147 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Színátmenet egy vagy több fázisának törlése" -#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 msgid "Unit" msgstr "Mértékegység" #. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1146 ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5314 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178 msgid "Units" msgstr "Mértékegység" @@ -4564,11 +6358,11 @@ msgstr "Mértékegység" msgid "Point" msgstr "Pont" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 msgid "pt" msgstr "pt" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 msgid "Points" msgstr "Pont" @@ -4578,29 +6372,28 @@ msgstr "Pt" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pica" -msgstr "" +msgstr "Pica" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "pc" -msgstr "" +msgstr "pc" #: ../src/helper/units.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Picas" -msgstr "Láncok" +msgstr "Pica" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pc" -msgstr "" +msgstr "Pc" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixel" msgstr "Képpont" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 msgid "px" msgstr "px" @@ -4617,7 +6410,7 @@ msgstr "Px" msgid "Percent" msgstr "Százalék" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "%" msgstr "%" @@ -4629,7 +6422,7 @@ msgstr "Százalék" msgid "Millimeter" msgstr "Milliméter" -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -4675,18 +6468,16 @@ msgid "Inches" msgstr "Hüvelyk" #: ../src/helper/units.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Foot" -msgstr "Betűtípus" +msgstr "Láb" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "ft" -msgstr "" +msgstr "ft" #: ../src/helper/units.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Feet" -msgstr "FreeArt" +msgstr "Láb" # A square the size of a capital letter M. # The em square is the box in which glyphs are placed. @@ -4718,186 +6509,137 @@ msgstr "ex" msgid "Ex squares" msgstr "Ex-négyzet" -#: ../src/inkscape.cpp:486 -msgid "Untitled document" -msgstr "Névtelen dokumentum" - -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:515 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Az Inkscape belső hibába ütközött. A program bezárásra kerül.\n" - -#: ../src/inkscape.cpp:516 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre:\n" - -#: ../src/inkscape.cpp:517 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n" - -#: ../src/inkscape.cpp:660 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni %s nevű könyvtárt.\n" -"%s" - -#: ../src/inkscape.cpp:661 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" -msgstr "" -"A(z) %s nem egy érvényes könyvtár.\n" -"%s" +#: ../src/inkscape.cpp:328 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Dokumentumok automatikus mentése..." -#: ../src/inkscape.cpp:662 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" +#: ../src/inkscape.cpp:399 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni %s nevű fájlt.\n" -"%s" +"Nem sikerült az automatikus mentés. Nem található a dokumentum mentésére " +"használható Inkscape-kiterjesztés." -#: ../src/inkscape.cpp:663 +#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 #, c-format -msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Nem sikerült írni a(z) %s fájlba.\n" -"%s" - -#: ../src/inkscape.cpp:664 -msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "" -"Az Inkscape ugyan működni fog, de az alapértelmezett beállításokat\n" -"fogja használni. A beállításokon végzett módosítások nem lesznek elmentve." +"Nem sikerült az automatikus mentés. Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt." -#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" -msgstr "" -"A(z) %s nem szokványos fájl.\n" -"%s" +#: ../src/inkscape.cpp:424 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Az automatikus mentés befejeződött." -#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format -msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" -msgstr "" -"Vagy nem érvényes XML-fájl a(z) \"%s\",\n" -"vagy Önnek nincs olvasási engedélye a fájlra.\n" -"%s" +#: ../src/inkscape.cpp:661 +msgid "Untitled document" +msgstr "Névtelen dokumentum" -#: ../src/inkscape.cpp:737 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" -msgstr "" -"A(z) %s nem egy érvényes menüfájl.\n" -"%s" +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:691 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Az Inkscape belső hibába ütközött. A program bezárásra kerül.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:738 +#: ../src/inkscape.cpp:692 msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:693 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" -"Az Inkscape az alapértelmezett menüket fogja használni.\n" -"Az új menük nem kerülnek mentésre." +"Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:841 +#: ../src/interface.cpp:868 msgid "Commands Bar" msgstr "Parancssáv" -#: ../src/interface.cpp:841 +#: ../src/interface.cpp:868 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "A parancssáv megjelenítése (a menü alatt) vagy elrejtése" -#: ../src/interface.cpp:843 +#: ../src/interface.cpp:870 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Illesztésvezérlő-sáv" + +#: ../src/interface.cpp:870 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Az illesztésvezérlők megjelenítése vagy elrejtése" + +#: ../src/interface.cpp:872 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Eszközvezérlő-sáv" -#: ../src/interface.cpp:843 +#: ../src/interface.cpp:872 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/interface.cpp:845 +#: ../src/interface.cpp:874 msgid "_Toolbox" msgstr "_Eszköztár" -#: ../src/interface.cpp:845 +#: ../src/interface.cpp:874 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "A fő eszköztár megjelenítése (a bal oldalon) vagy elrejtése" -#: ../src/interface.cpp:851 +#: ../src/interface.cpp:880 msgid "_Palette" msgstr "_Paletta" -#: ../src/interface.cpp:851 +#: ../src/interface.cpp:880 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "A színpaletta megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/interface.cpp:853 +#: ../src/interface.cpp:882 msgid "_Statusbar" msgstr "Á_llapotsor" -#: ../src/interface.cpp:853 +#: ../src/interface.cpp:882 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Az állapotsor megjelenítése (az ablak alján) vagy elrejtése" -#: ../src/interface.cpp:907 +#: ../src/interface.cpp:956 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Ismeretlen funkció: \"%s\"" +#: ../src/interface.cpp:995 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Leg_utóbbi megnyitása" + #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1026 +#: ../src/interface.cpp:1096 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Belépés a \"#%s\" csoportba" -#: ../src/interface.cpp:1037 +#: ../src/interface.cpp:1107 msgid "Go to parent" msgstr "Ugrás a szülőre" -#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 +#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284 +#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 msgid "Drop color" msgstr "Szín ejtése" -#: ../src/interface.cpp:1167 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347 msgid "Drop color on gradient" -msgstr "Szín ejtése Nincs fázis a színátmenetben" +msgstr "Szín ejtése a színátmenetre" -#: ../src/interface.cpp:1226 +#: ../src/interface.cpp:1400 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Nem sikerült értelmezni az SVG-adatokat" -#: ../src/interface.cpp:1268 +#: ../src/interface.cpp:1439 msgid "Drop SVG" msgstr "SVG ejtése" -#: ../src/interface.cpp:1326 +#: ../src/interface.cpp:1495 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Bitkép ejtése" -#: ../src/interface.cpp:1418 +#: ../src/interface.cpp:1587 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -4911,164 +6653,204 @@ msgstr "" "A megadott nevű fájl már létezik itt: \"%s\". A lecserélés felül fogja írni " "annak tartalmát." -#: ../src/interface.cpp:1425 +#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "Replace" msgstr "Lecserélés" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "Munkamenet-_fájl készítése:" - -#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 -msgid "Shared SVG whiteboard tool." -msgstr "" +#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Nem sikerült olvasni a gyerek-csővezetékből (child pipe) (%s)" -#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 -msgid "Based on the Pedro XMPP client" -msgstr "" +#: ../src/io/sys.cpp:444 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba (%s)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Válasszon egy helyet és egy fájlnevet" +#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Nem sikerült létrehozni gyerekfolyamatot (%s)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "Fájlnév beállítása" +#: ../src/io/sys.cpp:623 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Érvénytelen programnév: %s" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "\"%1\" meghívta Önt egy rajztábla-munkamenetre." +#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Érvénytelen szöveg az argumentumok között itt: %d: %s" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "Elfogadja \"%1\" rajztábla-munkamenetre szóló meghívását?" +#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Érvénytelen szöveg a környezetben: %s" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Meghívás elfogadása" +#: ../src/io/sys.cpp:705 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni csővezetéket a gyerekfolyamattal való " +"kommunikációhoz (%s)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Meghívás elutasítása" +#: ../src/io/sys.cpp:918 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár: %s" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "Inkboard-munkamenet (%1 - %2)" +#: ../src/io/sys.cpp:986 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Nem sikerült végrehajtani egy segédprogramot (%s)" -#: ../src/knot.cpp:428 +#: ../src/knot.cpp:431 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Csomópont vagy vezérlőelem húzása megszakítva." -#: ../src/knotholder.cpp:258 +#: ../src/knotholder.cpp:134 msgid "Change handle" msgstr "Vezérlőelem módosítása" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/knotholder.cpp:312 +#: ../src/knotholder.cpp:213 msgid "Move handle" msgstr "Vezérlőelem áthelyezése" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:234 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Az objektumon belüli kitöltőminta áthelyezése" + +#: ../src/knotholder.cpp:237 +msgid "Scale the pattern fill uniformly" +msgstr "A kitöltőminta egyenletes átméretezése" + +#: ../src/knotholder.cpp:240 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"A kitöltőminta elforgatása. Szöghöz való illesztés: Ctrl." + #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 -#, fuzzy msgid "Master" -msgstr "Feljebb helyezés" +msgstr "Gazda" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 -#, fuzzy msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "Dokkolósáv" +msgstr "" +"A GdlDockMaster-objektum, amelyhez a dokkolósáv típusú grafikus elem " +"rögzítve van" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 -#, fuzzy msgid "Dockbar style" -msgstr "Dokkolósáv" +msgstr "A dokkolósáv stílusa" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 -#, fuzzy msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "Dokkolósáv" +msgstr "Dokkolósáv-stílus az elemek megjelenítéséhez" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify" -msgstr "Ikonizálás" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 +msgid "Floating" +msgstr "Lebegő" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -#, fuzzy -msgid "Iconify this dock" -msgstr "Ikonizálás" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "A dokkolóelem a saját ablakában lebeg-e" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close" -msgstr "Bezárás" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 +msgid "Default title" +msgstr "Alapértelmezett cím" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -#, fuzzy -msgid "Close this dock" -msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 -msgid "Controlling dock item" -msgstr "" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "A dokkolóelem szélessége, amikor lebegő típusú" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 -msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "A dokkolóelem magassága, amikor lebegő típusú" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "X, lebegő" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Lebegő dokkolóelem X koordinátája" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Y, lebegő" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Lebegő dokkolóelem Y koordinátája" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Dokkolóelem #%d" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 -#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "Laptájolás:" +msgstr "Tájolás" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 msgid "Orientation of the docking item" -msgstr "" +msgstr "A dokkolóelem tájolása" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 msgid "Resizable" -msgstr "" +msgstr "Átméretezhető" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 -msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned" +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelemet át lehet méretezni, amikor " +"dokkolva van egy panelbe" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 -#, fuzzy msgid "Item behavior" -msgstr "Viselkedés" +msgstr "Az elem viselkedése" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 msgid "" "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " "locked, etc.)" msgstr "" +"A dokkolóelem általános viselkedése (például lebeghet-e, illetve zárolt-e)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 -#, fuzzy +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 msgid "Locked" -msgstr "Zárolás" +msgstr "Zárolt" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelem nem helyezhető át húzással " +"és nincs fogantyúja" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 msgid "Preferred width" -msgstr "" +msgstr "Kívánt szélesség" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "" +msgstr "A dokkolóelem kívánt szélessége" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 -#, fuzzy msgid "Preferred height" -msgstr "Magasság:" +msgstr "Kívánt magasság" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "" +msgstr "A dokkolóelem kívánt magassága" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 #, c-format @@ -5076,6 +6858,8 @@ msgid "" "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " "some other compound dock object." msgstr "" +"Dokkolóobjektum nem vehető fel (\"%p\", típus: \"%s\") egy \"%s\" típusú " +"objektumba. Használjon GdlDock-ot vagy más összetett dokkolóobjektumot." #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 #, c-format @@ -5083,11 +6867,16 @@ msgid "" "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " "widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "" +"Kísérlet történt egy \"%s\" típusú grafikus elemnek egy \"%s\" típusú " +"objektumba való felvételére, de az egyszerre csak egyetlen grafikus elemet " +"tartalmazhat - már tartalmaz egy \"%s\" típusú grafikus elemet" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" msgstr "" +"Nem támogatott dokkolási stratégia (\"%s\") egy \"%s\" típusú " +"dokkolóobjektumban" #. UnLock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 @@ -5107,115 +6896,135 @@ msgstr "Zárolás" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 #, c-format msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -msgstr "" +msgstr "Kísérlet történt egy kötetlen elem (\"%p\") lekötésére" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 -#, fuzzy -msgid "Default title" -msgstr "_Alapértelmezett mértékegység:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Ikonizálás" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Ezen dokkolóelem ikonizálása" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Ezen dokkolóelem bezárása" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "A vezérlő dokkolóelem" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Ezen fogantyút birtokló dokkolóelem" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "" +msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 -#, fuzzy +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 msgid "" "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -msgstr "feloldás" +msgstr "" +"Ha 1-re van állítva, akkor a gazdához kötött összes dokkolóelem zárolt; ha 0-" +"ra van állítva, akkor az összes feloldott állapotú; a -1 pedig azt jelzi, " +"hogy inkonzisztencia van az elemek közt" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 -#, fuzzy +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 msgid "Switcher Style" -msgstr "Alláncok összevarrása" +msgstr "Kapcsolóstílus" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 -#, fuzzy +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 msgid "Switcher buttons style" -msgstr "A következő rétegre való váltás megtörtént." +msgstr "A kapcsolási gombok stílusa" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165 -#, fuzzy +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 msgid "Expand direction" -msgstr "Sortávolság növelése" +msgstr "Kiterjedési irány" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 msgid "" "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " "given direction" msgstr "" +"A tárolási dokkolóobjektumok kiterjesztésének engedélyezése a gazda " +"dokkolóelemei számára a megadott irányban" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 #, c-format msgid "" "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " "item with that name (%p)." msgstr "" +"\"%p\" gazda: \"%p\" [\"%s\"] objektum nem vehető fel a hasítótáblába. Már " +"van ilyen nevű elem (\"%p\")." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 #, c-format msgid "" "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " "named controller." msgstr "" +"A(z) \"%p\" azonosítójú új dokkolóelem-vezérlő automatikus. Csak kézi " +"dokkolóobjektumokat volna szabad vezérlővé tenni." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565 msgid "Page" msgstr "Lap" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 -#, fuzzy msgid "The index of the current page" -msgstr "Az aktuális réteg átnevezése" +msgstr "Az aktuális lap indexe" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 msgid "Name" msgstr "Név" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "" +msgstr "A dokkolóobjektumot azonosító egyedi név" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 -#, fuzzy msgid "Long name" -msgstr "Névtelen" +msgstr "Hosszú név" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 -#, fuzzy msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "Az objektum címkéje; kötetlen formátumú" +msgstr "A dokkolóobjektumhoz tartozó, ember által értelmezhető megnevezés" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 -#, fuzzy msgid "Stock Icon" -msgstr "Képeket egymásra" +msgstr "Gyári ikon" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "" +msgstr "A dokkolóobjektumhoz tartozó előregyártott ikon" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 msgid "Pixbuf Icon" -msgstr "" +msgstr "Pixbuf-ikon" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "" +msgstr "Pixbuf-ikon a dokkolóobjektumhoz" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 -#, fuzzy msgid "Dock master" -msgstr "Réteg zárolása" +msgstr "Dokkolási gazda" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "" +msgstr "Azon dokkolási gazda, amelyhez ez a dokkolóobjektum hozzá van kötve" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 #, c-format @@ -5223,6 +7032,8 @@ msgid "" "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " "hasn't implemented this method" msgstr "" +"Hívás történt a \"gdl_dock_object_dock\" eljárásra \"%p\" dokkolóobjektumban " +"(objektumtípus: \"%s\"), de az eljárás még nincs megvalósítva" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 #, c-format @@ -5230,100 +7041,107 @@ msgid "" "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " "crash" msgstr "" +"Dokkolási művelet lett kérve \"%p\" kötetlen objektumban. Lehetséges, hogy " +"az alkalmazás leáll." #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" msgstr "" +"\"%p\" nem dokkolható ehhez: \"%p\", mert különböző gazdákhoz tartoznak" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 #, c-format -msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" msgstr "" +"Kísérlet történt arra, hogy \"%p\" gazdához hozzákötésre kerüljön a már " +"kötött \"%p\" dokkolóobjektum (jelenlegi gazda: \"%p\")" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 -#, fuzzy msgid "Position" -msgstr "Pozíció:" +msgstr "Pozíció" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 msgid "Position of the divider in pixels" -msgstr "" +msgstr "Az elválasztó helye képpontban" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 -#, fuzzy msgid "Sticky" -msgstr "apró" +msgstr "Ragadós" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 msgid "" "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " "the host is redocked" msgstr "" +"A helykitöltő hozzátapad-e a gazdájához vagy feljebb kerül a hierarchiában, " +"amikor a gazda újradokkolásra kerül" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 -#, fuzzy msgid "Host" -msgstr "nyújtva" +msgstr "Gazda" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "" +msgstr "Azon dokkolóobjektum, amelyhez ez a helykitöltő rögzítve van" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 -#, fuzzy msgid "Next placement" -msgstr "Új elemcsomópont" +msgstr "Következő elhelyezés" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 msgid "" "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " "to us" msgstr "" +"Az a pozíció, ahol egy elem dokkolva lesz a gazdánkhoz, ha kérés érkezik " +"hozzánk való dokkolásra" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "" +msgstr "A grafikus elem szélessége, amikor rögzítve van a helykitöltőhöz" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "" +msgstr "A grafikus elem magassága, amikor rögzítve van a helykitöltőhöz" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 -#, fuzzy msgid "Floating Toplevel" -msgstr "Lebegő" +msgstr "Lebegő felsőszintű" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "" +msgstr "A helykitöltő egy lebegő felsőszintű dokkolóelemet helyettesít-e" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 -#, fuzzy msgid "X-Coordinate" -msgstr "Kurzorkoordináták" +msgstr "X koordináta" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 -msgid "X-Coordinate fow dock when floating" -msgstr "" +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "A dokkolóelem X koordinátája, amikor lebeg" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 -#, fuzzy msgid "Y-Coordinate" -msgstr "Kurzorkoordináták" +msgstr "Y koordináta" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 -msgid "Y-Coordinate fow dock when floating" -msgstr "" +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "A dokkolóelem Y koordinátája, amikor lebeg" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" msgstr "" +"Kísérlet történt egy dokkolóobjektumnak egy kötetlen helykitöltőhöz való " +"dokkolására" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" msgstr "" +"Leválasztási jelzés érkezett egy olyan objektumtól (\"%p\"), amely nem a mi " +"gazdánk (\"%p\")" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 #, c-format @@ -5331,453 +7149,1175 @@ msgid "" "Something weird happened while getting the child placement for %p from " "parent %p" msgstr "" +"Váratlan probléma lépett fel, amikor a program lekérdezte a gyerek-" +"elhelyezést \"%p\" számára \"%p\" szülőtől" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Ezen lapcímkét birtokló dokkolóelem" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" +"A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen " +"betűtípus problémát okozhat)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Floating" -msgstr "Lebegő" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "doEffect-veremteszt" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 -msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Szögfelező" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 -msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 +msgid "Boolops" +msgstr "Logikai műveletek" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 -msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Kör (középponttal és sugárral megadva)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 -msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Kör 3 ponttal megadva" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 -#, fuzzy -msgid "Float X" -msgstr "Lebegő" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Dinamikus körvonal" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -#, fuzzy -msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "A rács origójának X-koordinátája" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Rács-deformáció" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 -#, fuzzy -msgid "Float Y" -msgstr "Lebegő" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Line Segment" +msgstr "Vonalszakasz" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "A rács origójának Y-koordinátája" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Tükörszimmetria" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 -#, c-format -msgid "Dock #%d" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Parallel" +msgstr "Párhuzamos" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "" -"A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen " -"betűtípus problémát okozhat)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +msgid "Path length" +msgstr "Útvonalhossz" -# node-ok és szakaszok száma nem változik -#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} -#: ../src/live_effects/effect.cpp:50 -msgid "Bend Path" -msgstr "Lánc hajlítása" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Felezőmerőleges" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:51 -msgid "Pattern Along Path" -msgstr "Minta a lánc mentén" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Perspective path" +msgstr "Perspektíva-útvonal" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Slant" -msgstr "Szabad" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Másolatok elforgatása" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:54 -msgid "doEffect stack test" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Rekurzív váz" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Érintő a görbéhez" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Text label" +msgstr "Szövegcímke" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:56 +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +msgid "Bend" +msgstr "Hajlítás" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 msgid "Gears" msgstr "Fogaskerekek" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:57 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Minta az útvonal mentén" + +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "Alláncok összevarrása" +msgstr "Al-útvonalak összevarrása" + +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "VonKoch" +msgstr "Von Koch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "Knot" +msgstr "Csomó" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +msgid "Construct grid" +msgstr "Rácskészítés" #: ../src/live_effects/effect.cpp:115 -#, fuzzy +msgid "Spiro spline" +msgstr "Spiro-spline" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Burkológörbe-deformáció" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Al-útvonalak interpolálása" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Vonalkázás (durva)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Sketch" +msgstr "Vázlat" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Ruler" +msgstr "Vonalzó" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +msgid "Is visible?" +msgstr "Látható?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Ha nincs bejelölve, akkor az effektus alkalmazva marad az objektumra, de " +"átmenetileg ki lesz kapcsolva a rajzvásznon" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:294 msgid "No effect" msgstr "Nincs effektus" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "Kivétel történt a lánceffektus végrehajtása közben." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:341 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "" +"Adjon meg paraméterútvonalt a(z) \"%s\" élő útvonaleffektushoz %d " +"egérkattintással" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:327 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:639 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "%s paraméter szerkesztése." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:332 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" -"Az alkalmazott lánceffektus egyetlen paramétere sem szerkeszthető a " +"Az alkalmazott útvonaleffektus egyetlen paramétere sem szerkeszthető a " "rajzvásznon." -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 -msgid "Change enumeration parameter" -msgstr "Listából választható paraméter módosítása" +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Bend path" +msgstr "Útvonal hajlítása" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "Teeth" -msgstr "Fogak" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Azon útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "The number of teeth" -msgstr "Fogak száma" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Az útvonal szélessége" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "Phi" -msgstr "Fi" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Szélesség a hossz arányában megadva" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." -msgstr "Fognyomás-szög (általában 20-25 fok). A nem kapcsolódó fogak aránya." +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Az útvonal szélessége az útvonal hosszának arányában legyen méretezve" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "Stroke path" -msgstr "Körvonal-lánc" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Az eredeti útvonal függőleges" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "" +"90 fokkal elforgatja az eredetit a hajlítási útvonal mentén való hajlítás " +"előtt" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "Size X" +msgstr "X-méret" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "A rács X irányú mérete" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "Size Y" +msgstr "Y-méret" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "A rács Y irányú mérete" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "Stitch path" +msgstr "Öltési útvonal" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "Alláncok összevarrása" +msgstr "Az öltésként használandó útvonal" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Number of paths" -msgstr "Láncok száma" +msgstr "Útvonalak száma" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "A létrehozandó láncok száma" +msgstr "A létrehozandó útvonalak száma" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Start edge variance" msgstr "Kezdőszegély varianciája" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" msgstr "" -"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőlánctól befelé, illetve kifelé való " +"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőútvonaltól befelé, illetve kifelé való " "véletlenszerű elmozdításának mértéke" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "Start spacing variance" msgstr "Kezdeti helykihagyás varianciája" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" msgstr "" -"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőlánc mentén előre, illetve hátra való " +"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőútvonal mentén előre, illetve hátra való " "véletlenszerű elmozdításának mértéke" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "End edge variance" msgstr "Végszegély varianciája" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" msgstr "" -"Az öltések végpontjainak a vezetőlánctól befelé, illetve kifelé való " +"Az öltések végpontjainak a vezetőútvonaltól befelé, illetve kifelé való " "véletlenszerű elmozdításának mértéke" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "End spacing variance" msgstr "Vég-helykihagyás varianciája" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" msgstr "" -"Az öltések végpontjainak a vezetőlánc mentén előre, illetve hátra való " +"Az öltések végpontjainak a vezetőútvonal mentén előre, illetve hátra való " "véletlenszerű elmozdításának mértéke" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale width" msgstr "Szélesség méretezése" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Az öltési útvonal szélességének méretezése" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Szélesség méretezése a hosszhoz viszonyítva" + #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scaling of the width of the stroke path" -msgstr "Körvonal-lánc szélességének méretezése" +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Az öltési útvonal szélességének méretezése a hosszához viszonyítva" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 -msgid "Scale width relative" -msgstr "Szélesség méretezése relatívan" +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top bend path" +msgstr "Felső hajlítási útvonal" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 -msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" -msgstr "Körvonal-lánc szélességének méretezése a hosszához viszonyítva" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Azon felső útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó" # node-ok és szakaszok száma nem változik -#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 -msgid "Bend path" -msgstr "Lánc hajlítása" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right bend path" +msgstr "Jobb oldali hajlítási útvonal" -#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Path along which to bend the original path" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Azon jobb oldali útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó" + +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom bend path" +msgstr "Alsó hajlítási útvonal" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Azon alsó útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó" + +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left bend path" +msgstr "Bal oldali hajlítási útvonal" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Azon bal oldali útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "A bal és jobb oldali útvonalak bekapcsolása" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "A bal és jobb oldali deformációs útvonalak bekapcsolása" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "A felső és alsó útvonalak bekapcsolása" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "A felső és alsó deformációs útvonalak bekapcsolása" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Fogak" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Fogak száma" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "Fi" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "Fognyomás-szög (általában 20-25 fok). A nem kapcsolódó fogak aránya." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory" +msgstr "Pályagörbe" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Azon útvonal, amely mentén a köztes lépések létrejönnek" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "Steps" +msgstr "Lépések" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "" -"mentén" -"Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti lánchoz kapcsolva" +"A kezdeti útvonaltól a vég-útvonalig megtett lépések számát határozza meg" -#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 -msgid "Width of the path" -msgstr "A lánc szélessége" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Egyenletes helykihagyás" -#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -msgid "Width in units of length" -msgstr "Szélesség a hossz arányában megadva" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Ha az érték igazra van állítva, akkor a köztes lépések közti távolság az " +"útvonal teljes hosszán állandó. Ha viszont hamis az érték, akkor a távolság " +"függ a pályagörbe-útvonal csomópontjainak helyétől." -#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 -msgid "Scale the width of the path in units of its length" -msgstr "A lánc szélessége a lánc hosszának arányában legyen méretezve" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +msgid "Fixed width" +msgstr "Rögzített szélesség" -#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 -msgid "Original path is vertical" -msgstr "Az eredeti lánc függőleges" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "A lejjebb levő zsinór rejtett területének mérete" -#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 -msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "90 fokkal elforgatja az eredetit a hajlítási lánc mentén való hajlítás előtt" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 +msgid "In units of stroke width" +msgstr "Mértékegység: a körvonalszélesség" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "A megszakítás szélessége a körvonalszélesség arányaként legyen kezelve" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +msgid "Stroke width" +msgstr "Körvonalszélesség" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "Legyen hozzáadva a körvonalszélesség a megszakítás méretéhez" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "Keresztező útvonal körvonalszélessége" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "" +"Legyen hozzáadva a keresztezett elem körvonalszélessége a megszakítás " +"méretéhez" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +msgid "Switcher size" +msgstr "Az átkapcsoló mérete" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "A tájolásjelző/-átkapcsoló mérete" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Kereszteződési jelek" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Kereszteződési jelek" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "Kereszteződés kijelölése: húzással. Megfordítás: kattintással." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 msgid "Single" msgstr "Egyszeres" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 msgid "Single, stretched" msgstr "Egyszeres, nyújtott" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 msgid "Repeated" msgstr "Ismétlődő" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 msgid "Repeated, stretched" msgstr "Ismétlődő, nyújtott" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 msgid "Pattern source" msgstr "Mintaforrás" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "mentén" +msgstr "A vázként szolgáló útvonal mentén elhelyezendő útvonal" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 msgid "Pattern copies" msgstr "A minta példányszáma" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "" -"Hány darab példány legyen elhelyezve a vázként szolgáló lánc mentén a " +"Hány darab példány legyen elhelyezve a vázként szolgáló útvonal mentén a " "mintából" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 msgid "Width of the pattern" msgstr "A minta szélessége" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "A minta szélessége a minta hosszának arányában legyen méretezve" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 msgid "Spacing" msgstr "Helykihagyás" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Space between copies of the pattern" -msgstr "Helykihagyás a minta-másolatok között" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"A minta példányai közti hely. Negatív érték is megadható, de csak a minta " +"szélességének -90%-áig." -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 msgid "Normal offset" msgstr "Normál eltolás" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 msgid "Tangential offset" msgstr "Érintői eltolás" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Eltolások mértékegysége: a minta mérete" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"A helykihagyás, az érintői és a normál eltolás a szélesség, illetve a " +"magasság arányában van megadva" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 msgid "Pattern is vertical" msgstr "A minta függőleges" -#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 -#, fuzzy -msgid "Slant factor" -msgstr "Egyenletes szín" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "A minta 90 fokos elforgatása az alkalmazása előtt" -#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 -msgid "y = y + x*(slant factor)" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse nearby ends" +msgstr "Közeli végek egyesítése" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "" +"Az ezen értéknél közelebbi végek kerüljenek egyesítésre. A 0 érték megadása " +"esetén nincs egyesítés." -#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4842 -msgid "Center" -msgstr "Középre igazítás" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Frequency randomness" +msgstr "A frekvencia véletlenszerűsége" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "A vonalkák közti távolság ingadozása %-ban" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth" +msgstr "Növekedés" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "A vonalkák közti távolság növekedése" -#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 -msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" +msgstr "Félfordulatok simasága: 1. oldal, befelé" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" msgstr "" +"Az útvonal simasága/élessége egy \"alsó\" félfordulat elérésekor. 0=éles, " +"1=alapértelmezés." -#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21 -#, fuzzy -msgid "Stack step" -msgstr "Képeket egymásra" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "1st side, out" +msgstr "1. oldal, kifelé" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Az útvonal simasága/élessége egy \"alsó\" félfordulat elhagyásakor. 0=éles, " +"1=alapértelmezés." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side, in" +msgstr "2. oldal, befelé" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Az útvonal simasága/élessége egy \"felső\" félfordulat elérésekor. 0=éles, " +"1=alapértelmezés." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "2nd side, out" +msgstr "2. oldal, kifelé" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Az útvonal simasága/élessége egy \"felső\" félfordulat elhagyásakor. 0=éles, " +"1=alapértelmezés." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Magnitude jitter: 1st side" +msgstr "Nagyság véletlenszerű módosítása: 1. oldal" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Véletlenszerűen elmozdítja az \"alsó\" félfordulatokat, hogy nagysági " +"ingadozást idézzen elő" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "2nd side" +msgstr "2. oldal" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Véletlenszerűen elmozdítja a \"felső\" félfordulatokat, hogy nagysági " +"ingadozást idézzen elő" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Parallelism jitter: 1st side" +msgstr "Párhuzamosság véletlenszerű módosítása: 1. oldal" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Az irányok véletlenszerűségének módosítása az \"alsó\" félfordulatok " +"széleknél való érintőirányú elmozdításával" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" +"Az irányok véletlenszerűségének módosítása a \"felső\" félfordulatoknak a " +"széleknél való érintőirányú, véletlenszerű elmozdításával" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Variance: 1st side" +msgstr "Variancia: 1. oldal" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Az \"alsó\" félfordulatok simaságának véletlenszerűsége" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "A \"felső\" félfordulatok simaságának véletlenszerűsége" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Vastag/vékony útvonal létrehozása" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Változó szélességű körvonal szimulálása" + +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Vonalkák hajlítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Globális hajlítás alkalmazása a vonalkákra (lassabb)" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Thickness: at 1st side" +msgstr "Vastagság: az 1. oldalnál" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Szélesség az \"alsó\" félfordulatoknál" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "at 2nd side" +msgstr "a 2. oldalnál" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Szélesség a \"felső\" félfordulatoknál" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "from 2nd to 1st side" +msgstr "a 2. oldaltól az 1.-ig" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Szélesség a \"felső\" félfordulatoktól az \"alsókig\"" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "from 1st to 2nd side" +msgstr "az 1. oldaltól a 2.-ig" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Szélesség az \"alsó\" félfordulatoktól a \"felsőkig\"" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Vonalkák szélessége és iránya" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "A vonalkák frekvenciáját és irányát adja meg" + +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "Globális hajlítás" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" +"Egy hivatkozási ponthoz viszonyított relatív pozíció adja meg a globális " +"hajlítási irányt és mértéket" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +msgid "Left" +msgstr "Bal" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +msgid "Right" +msgstr "Jobb" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "Mindkettő" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 +msgid "Start" +msgstr "Kezdet" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "End" +msgstr "Vég" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Mark distance" +msgstr "Beosztások távolsága" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "A szomszédos vonalzóbeosztások közti távolság" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Major length" +msgstr "Főbeosztások hossza" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "A fő-vonalzóbeosztások hossza" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Minor length" +msgstr "Albeosztások hossza" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Az al-vonalzóbeosztások hossza" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Major steps" +msgstr "Fő-vonalzóbeosztások közti lépésszám" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Minden ennyiedik lépés fő-vonalzóbeosztás" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by" +msgstr "Vonalzóbeosztások eltolása" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Vonalzóbeosztások eltolása ennyi lépéssel" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Mark direction" +msgstr "Vonalzóbeosztások iránya" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "" +"A vonalzóbeosztások iránya (az útvonal mentén nézve annak kezdetétől a vége " +"felé)" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Az 1. vonalzóbeosztás eltolása" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Border marks" +msgstr "Szélső vonalzóbeosztások" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Legyen-e vonalzóbeosztás az útvonal elején és végén" + +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Strokes" +msgstr "Vonások" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Ennyi közelítő vonás rajzolása" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Max stroke length" +msgstr "Maximális vonáshossz" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "A közelítő vonások maximális hossza" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "Stroke length variation" +msgstr "Vonáshossz-ingadozás" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "" +"A vonáshossz véletlenszerű ingadozása (a maximális hosszhoz viszonyítva)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Max. overlap" +msgstr "Maximális átfedés" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Az egymás utáni vonások közti átfedés (a maximális hosszhoz viszonyítva)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Overlap variation" +msgstr "Az átfedés ingadozása" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "" +"Az átfedés véletlenszerű ingadozása (a maximális átfedéshez viszonyítva)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Max. end tolerance" +msgstr "Maximális végtűrés" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" +"Az eredeti és a közelítő útvonalak végei közti maximális távolság (a " +"maximális hosszhoz viszonyítva)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Average offset" +msgstr "Átlagos eltolás" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "A vonásoknak az eredeti útvonaltól való átlagos távolsága" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Max. tremble" +msgstr "Maximális remegés" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "A remegés maximális nagysága" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Tremble frequency" +msgstr "Remegési frekvencia" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Remegési periódusok átlagos száma egy vonáson belül" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "Construction lines" +msgstr "Szerkesztővonalak" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Megrajzolandó szerkesztővonalak (érintők) száma" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516 +#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +msgid "Scale" +msgstr "Méretezés" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" +"A szerkesztővonalak görbületének és hosszának méretezési tényezője (érdemes " +"kipróbálni például az eltolás 5-szörösét)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Max. length" +msgstr "Maximális hossz" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "A szerkesztővonalak maximális hossza" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Length variation" +msgstr "A hossz ingadozása" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "A szerkesztővonalak hosszának véletlenszerű ingadozása" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "Placement randomness" +msgstr "Elhelyezés véletlenszerűsége" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" +"0: egyenletesen elrendezett szerkesztővonalak; 1: teljesen véletlenszerű " +"elhelyezés" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "k_min" +msgstr "k_min" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "minimális görbület" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "k_max" +msgstr "k_max" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr "maximális görbület" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Nb of generations" +msgstr "Generációk száma" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "A rekurzió mélysége - ne legyen túl nagy" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Generating path" +msgstr "Generálóútvonal" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "" +"Az útvonal, amelynek szakaszai meghatározzák az iterált transzformációkat" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "Csak uniform transzformációk használata" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"2 egymást követő szakasz csak a tájolás megfordítására/megőrzésére van " +"használva (ettől eltérő esetben általános transzformációt adnak meg)" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "Draw all generations" +msgstr "Minden generáció megrajzolása" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Ha nincs bejelölve, akkor csak az utolsó generáció lesz megrajzolva" + +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "Reference segment" +msgstr "Hivatkozási szakasz" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "" +"A hivatkozási szakasz. Alapértelmezés: a határoló téglalap vízszintes " +"középvonala." + +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 +msgid "Max complexity" +msgstr "Maximális bonyolultság" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Effektus kikapcsolása, ha a kimenet túl bonyolult" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Logikaiérték-paraméter módosítása" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Listából választható paraméter módosítása" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 msgid "Change scalar parameter" msgstr "Skaláris paraméter módosítása" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:104 -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158 msgid "Edit on-canvas" msgstr "Szerkesztés a rajzvásznon" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:114 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168 msgid "Copy path" -msgstr "Lánc másolása" +msgstr "Útvonal másolása" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178 msgid "Paste path" -msgstr "Lánc beillesztése" +msgstr "Útvonal beillesztése" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 ../src/selection-chemistry.cpp:1367 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "A vágólap üres." +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 +msgid "Link to path" +msgstr "Útvonalhoz való kapcsolás" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." -msgstr "effektusátalakítása" - -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409 msgid "Paste path parameter" -msgstr "Szélesség beillesztése egyenként" +msgstr "Útvonal-paraméter beillesztése" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:202 -msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Útvonal-paraméter kapcsolása útvonalhoz" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 msgid "Change point parameter" -msgstr "Spirál módosítása" - -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71 -msgid "Change bool parameter" -msgstr "Logikaiérték-paraméter módosítása" +msgstr "Pontparaméter módosítása" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Change random parameter" -msgstr "véletlenszerűCsomópont-típus módosítása" +msgstr "Véletlenszerű paraméter módosítása" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Szövegparaméter módosítása" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Mértékegység-paraméter módosítása" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "A parancssorban megadott \"%s\" funkcióazonosító nem található.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "\"%s\" csomópont-azonosító nem található\n" -#: ../src/main.cpp:218 +#: ../src/main.cpp:265 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása" -#: ../src/main.cpp:223 +#: ../src/main.cpp:270 msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)" +msgstr "" +"Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)" -#: ../src/main.cpp:228 +#: ../src/main.cpp:275 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" "Az X grafikus rendszer használatának megkísérlése akkor is, ha a DISPLAY " "változó nincs beállítva" -#: ../src/main.cpp:233 +#: ../src/main.cpp:280 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "A megadott dokumentum(ok) megnyitása (az opciók elhagyhatók)" -#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244 -#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 -#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332 +#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368 +#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379 msgid "FILENAME" msgstr "FÁJLNÉV" -#: ../src/main.cpp:238 +#: ../src/main.cpp:285 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "A dokumentum(ok) nyomtatása egy adott fájlba (program számára való átadás: " "\"| programnév\")" -#: ../src/main.cpp:243 +#: ../src/main.cpp:290 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "A dokumentum exportálása PNG formátumú képbe" -#: ../src/main.cpp:248 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +#: ../src/main.cpp:295 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" msgstr "" -"Az SVG-dokumentum bitképbe való exportálásához használt felbontás " -"(alapértelmezés: 90)" +"Felbontás a bitképbe való exportáláshoz és a szűrők PS/EPS/PDF esetében való " +"raszterizálásához (alapértelmezés: 90)" -#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:253 +#: ../src/main.cpp:300 msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" "Az exportált terület felhasználói SVG-mértékegységben (alapértelmezés: a " -"rajzvászon, a bal alsó sarok a 0,0 pont)" +"lap, a bal alsó sarok a 0,0 pont)" -#: ../src/main.cpp:254 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:258 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a rajzvászon)" +#: ../src/main.cpp:305 +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" +msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a lap)" -#: ../src/main.cpp:263 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "Az exportált terület a teljes rajzvászon" +#: ../src/main.cpp:310 +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "Az exportált terület a teljes lap" -#: ../src/main.cpp:268 +#: ../src/main.cpp:315 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -5785,121 +8325,123 @@ msgstr "" "Az exportált képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi egész " "értékekhez (felhasználói SVG-mértékegységben)" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:320 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "Az exportált bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az export-dpi " "értéket)" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:321 msgid "WIDTH" msgstr "SZÉLESSÉG" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:325 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)" +msgstr "" +"Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)" -#: ../src/main.cpp:279 +#: ../src/main.cpp:326 msgid "HEIGHT" msgstr "MAGASSÁG" -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "The ID of the object to export" msgstr "Az exportálandó objektum azonosítója" -#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382 +#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424 msgid "ID" msgstr "Azonosító" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:290 -msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +#: ../src/main.cpp:337 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése " "(csak export-id esetén)" -#: ../src/main.cpp:295 +#: ../src/main.cpp:342 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id " "esetén)" -#: ../src/main.cpp:300 +#: ../src/main.cpp:347 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen, az SVG formátum által támogatott " "színmegadás)" -#: ../src/main.cpp:301 +#: ../src/main.cpp:348 msgid "COLOR" msgstr "SZÍN" -#: ../src/main.cpp:305 +#: ../src/main.cpp:352 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 közt, vagy " "1 és 255 közt)" -#: ../src/main.cpp:306 +#: ../src/main.cpp:353 msgid "VALUE" msgstr "ÉRTÉK" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:357 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "A dokumentum exportálása normál SVG-fájlba (nincs sem \"sodipodi\", sem " "\"inkscape\" névtér)" -#: ../src/main.cpp:315 +#: ../src/main.cpp:362 msgid "Export document to a PS file" msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba" -#: ../src/main.cpp:320 +#: ../src/main.cpp:367 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba" -#: ../src/main.cpp:325 +#: ../src/main.cpp:372 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba" -#: ../src/main.cpp:331 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:378 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba" - -#: ../src/main.cpp:337 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Szövegobjektum átalakítása láncokká az exportálás közben (EPS)" +msgstr "A dokumentum exportálása EMF (Enhanced Metafile) formátumú fájlba" -#: ../src/main.cpp:342 -msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -msgstr "Betűtípusok beágyazása az exportálás közben (csak Type 1 esetén) (EPS)" +#: ../src/main.cpp:384 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "" +"Szövegobjektum átalakítása útvonalakká az exportálás közben (PS, EPS, PDF)" -#: ../src/main.cpp:347 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "Exportáláskor a határoló téglalap a lapméretre legyen állítva (EPS)" +#: ../src/main.cpp:389 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "" +"Szűrővel rendelkező objektumok megjelenítése szűrők nélkül (raszterizálás " +"helyett) (PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:353 +#: ../src/main.cpp:395 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" "A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott " -"objektum) X-koordinátájának lekérdezése" +"objektum) X koordinátájának lekérdezése" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:359 +#: ../src/main.cpp:401 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" "A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott " -"objektum) Y-koordinátájának lekérdezése" +"objektum) Y koordinátájának lekérdezése" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:365 +#: ../src/main.cpp:407 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -5908,7 +8450,7 @@ msgstr "" "objektum) szélességének lekérdezése" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:371 +#: ../src/main.cpp:413 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -5916,46 +8458,48 @@ msgstr "" "A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott " "objektum) magasságának lekérdezése" -#: ../src/main.cpp:376 +#: ../src/main.cpp:418 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "id,x,y,sz,m kilistázása az összes objektumhoz" -#: ../src/main.cpp:381 +#: ../src/main.cpp:423 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Azon objektum azonosítója, amelynek a kiterjedése lekérdezendő" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:387 +#: ../src/main.cpp:429 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "A kiterjesztés-könyvtár kiírása, majd kilépés" -#: ../src/main.cpp:392 +#: ../src/main.cpp:434 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum defs-részeiből" -#: ../src/main.cpp:397 +#: ../src/main.cpp:439 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "" +msgstr "Az Inkscape összes funkciójának azonosítójának listázása" -#: ../src/main.cpp:402 +#: ../src/main.cpp:444 msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "" +msgstr "Az Inkscape megnyitásakor meghívandó funkció" -#: ../src/main.cpp:403 +#: ../src/main.cpp:445 msgid "VERB-ID" -msgstr "" +msgstr "FUNKCIÓAZONOSÍTÓ" -#: ../src/main.cpp:407 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:449 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "objektum" +msgstr "Az Inkscape megnyitásakor kijelölendő objektum azonosítója" -#: ../src/main.cpp:408 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:450 msgid "OBJECT-ID" -msgstr "objektum" +msgstr "OBJEKTUMAZONOSÍTÓ" -#: ../src/main.cpp:611 +#: ../src/main.cpp:454 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "Az Inkscape indítása interaktív parancsértelmező-módban" + +#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -5965,97 +8509,97 @@ msgstr "" "\n" "Használható opciók:" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "" - -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "csomópontok" +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Fájl" #: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" msgstr "Ú_j" -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Leg_utóbbi megnyitása" - -#: ../src/menus-skeleton.h:49 +#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Méret be_illesztése" -#: ../src/menus-skeleton.h:72 +#: ../src/menus-skeleton.h:71 msgid "Clo_ne" msgstr "Klón_ozás" -#: ../src/menus-skeleton.h:89 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../src/menus-skeleton.h:90 +#: ../src/menus-skeleton.h:92 msgid "_Zoom" msgstr "Nag_yítás" -#: ../src/menus-skeleton.h:106 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 msgid "_Display mode" msgstr "Megjelenítési mó_d" -#: ../src/menus-skeleton.h:117 +#: ../src/menus-skeleton.h:120 msgid "Show/Hide" msgstr "Megjelenítés/elrejtés" -#: ../src/menus-skeleton.h:134 +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:139 msgid "_Layer" msgstr "_Réteg" -#: ../src/menus-skeleton.h:153 +#: ../src/menus-skeleton.h:159 msgid "_Object" msgstr "_Objektum" -#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#: ../src/menus-skeleton.h:166 msgid "Cli_p" msgstr "Vágá_s" -#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#: ../src/menus-skeleton.h:170 msgid "Mas_k" msgstr "Mas_zk" -#: ../src/menus-skeleton.h:169 +#: ../src/menus-skeleton.h:174 msgid "Patter_n" msgstr "_Minta" -#: ../src/menus-skeleton.h:193 +#: ../src/menus-skeleton.h:198 msgid "_Path" -msgstr "_Lánc" +msgstr "Útvona_l" -#: ../src/menus-skeleton.h:218 +#: ../src/menus-skeleton.h:225 msgid "_Text" msgstr "Szö_veg" -#: ../src/menus-skeleton.h:230 -msgid "Effe_cts" -msgstr "_Effektusok" +#: ../src/menus-skeleton.h:244 +msgid "Filter_s" +msgstr "Szűrő_k" -#: ../src/menus-skeleton.h:237 +#: ../src/menus-skeleton.h:250 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Kiter_jesztések" + +#: ../src/menus-skeleton.h:257 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "R_ajztábla" -#: ../src/menus-skeleton.h:241 +#: ../src/menus-skeleton.h:261 msgid "_Help" msgstr "_Segítség" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 +#: ../src/menus-skeleton.h:265 msgid "Tutorials" msgstr "Ismertetők" -#: ../src/node-context.cpp:187 +#: ../src/node-context.cpp:228 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -6064,36 +8608,37 @@ msgstr "" "vízszintes/függőleges áthelyezés; Ctrl+Alt: áthelyezés vezérlőelemek " "mentén" -#: ../src/node-context.cpp:188 -msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +#: ../src/node-context.cpp:229 +msgid "" +"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Shift: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés " "kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása" -#: ../src/node-context.cpp:189 +#: ../src/node-context.cpp:230 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: vezérlőelem hosszának megőrzése; Ctrl+Alt: áthelyezés " "vezérlőelemek mentén" -#: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522 +#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623 msgid "Stamp" msgstr "Bélyegzés" -#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369 +#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése" -#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 +#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése" -#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388 -#: ../src/nodepath.cpp:3208 +#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716 +#: ../src/nodepath.cpp:3625 msgid "Move nodes" msgstr "Csomópontok áthelyezése" -#: ../src/nodepath.cpp:1426 +#: ../src/nodepath.cpp:1754 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -6102,90 +8647,93 @@ msgstr "" "illesztés: Ctrl; hossz megőrzése: Alt; mindkét vezérlőelem " "forgatása: Shift." -#: ../src/nodepath.cpp:1596 +#: ../src/nodepath.cpp:1924 msgid "Align nodes" msgstr "Csomópontok igazítása" -#: ../src/nodepath.cpp:1658 +#: ../src/nodepath.cpp:1986 msgid "Distribute nodes" msgstr "Csomópontok elrendezése" -#: ../src/nodepath.cpp:1696 +#: ../src/nodepath.cpp:2024 msgid "Add nodes" msgstr "Csomópontok felvétele" -#: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770 +#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128 msgid "Add node" msgstr "Csomópont felvétele" # node-ok és szakaszok száma nem változik -#: ../src/nodepath.cpp:1851 +#: ../src/nodepath.cpp:2220 msgid "Break path" -msgstr "Lánc szétbontása" +msgstr "Útvonal szétbontása" -#: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992 -#: ../src/nodepath.cpp:2007 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Összekapcsoláshoz két végpontot kell kijelölni." - -#: ../src/nodepath.cpp:1927 +#: ../src/nodepath.cpp:2276 msgid "Close subpath" -msgstr "Allánc lezárása" +msgstr "Al-útvonal lezárása" -#: ../src/nodepath.cpp:1979 +#: ../src/nodepath.cpp:2337 msgid "Join nodes" msgstr "Csomópontok összekapcsolása" -#: ../src/nodepath.cpp:2028 +#: ../src/nodepath.cpp:2364 msgid "Close subpath by segment" -msgstr "Allánc lezárása szakasszal" +msgstr "Al-útvonal lezárása szakasszal" -#: ../src/nodepath.cpp:2082 +#: ../src/nodepath.cpp:2418 msgid "Join nodes by segment" msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal" -#: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250 +#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446 +msgid "To join, you must have two endnodes selected." +msgstr "Összekapcsoláshoz két végpontot kell kijelölni." + +#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643 msgid "Delete nodes" msgstr "Csomópontok törlése" -#: ../src/nodepath.cpp:2212 +#: ../src/nodepath.cpp:2605 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "Csomópontok törlése az alak megőrzésével" -#: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283 +#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -"Ki kell jelölni egy láncon két, nem végponti csomópontot, amelyek a " +"Ki kell jelölni egy útvonalon két nem végponti csomópontot, amelyek a " "törlendő szakaszokat közrefogják." -#: ../src/nodepath.cpp:2379 +#: ../src/nodepath.cpp:2772 msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "A csomópontok közt nem található lánc." +msgstr "A csomópontok közt nem található útvonal." -#: ../src/nodepath.cpp:2411 +#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 msgid "Delete segment" msgstr "Szakasz törlése" -#: ../src/nodepath.cpp:2432 +#: ../src/nodepath.cpp:2825 msgid "Change segment type" msgstr "Szakasztípus módosítása" -#: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166 +#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579 msgid "Change node type" msgstr "Csomópont-típus módosítása" -#: ../src/nodepath.cpp:3443 +#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 +msgid "Delete node" +msgstr "Csomópont törlése" + +#: ../src/nodepath.cpp:3871 msgid "Retract handle" msgstr "Vezérlőelem behúzása" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/nodepath.cpp:3492 +#: ../src/nodepath.cpp:3926 msgid "Move node handle" msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../src/nodepath.cpp:3632 +#: ../src/nodepath.cpp:4111 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -6196,59 +8744,69 @@ msgstr "" "illesztés: Ctrl; hossz megőrzése: Alt; mindkét vezérlőelem " "forgatása: Shift." -#: ../src/nodepath.cpp:3826 +#: ../src/nodepath.cpp:4305 msgid "Rotate nodes" msgstr "Csomópontok elforgatása" -#: ../src/nodepath.cpp:3957 +#: ../src/nodepath.cpp:4420 +msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +msgstr "" +"Nem lehet átméretezni csomópontokat, ha azok ugyanazon a helyen vannak." + +#: ../src/nodepath.cpp:4446 msgid "Scale nodes" msgstr "Csomópontok átméretezése" -#: ../src/nodepath.cpp:4001 +#: ../src/nodepath.cpp:4490 msgid "Flip nodes" msgstr "Csomópontok tükrözése" -#: ../src/nodepath.cpp:4170 +#: ../src/nodepath.cpp:4659 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" -"Csomópont. Lánc szerkesztése: húzással; vízszintes/függőleges " +"Csomópont. Útvonal szerkesztése: húzással; vízszintes/függőleges " "illesztés: Ctrl; illesztés a vezérlőelemek irányában: Ctrl+Alt." #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4396 +#: ../src/nodepath.cpp:4892 msgid "end node" msgstr "szélső csomópont" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4401 +#: ../src/nodepath.cpp:4897 msgid "cusp" msgstr "csúcs" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4404 +#: ../src/nodepath.cpp:4900 msgid "smooth" msgstr "íves" -#: ../src/nodepath.cpp:4406 +#: ../src/nodepath.cpp:4902 +msgid "auto" +msgstr "automatikus" + +#: ../src/nodepath.cpp:4904 msgid "symmetric" msgstr "szimmetrikus" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4412 +#: ../src/nodepath.cpp:4910 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" +msgstr "" +"szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" -#: ../src/nodepath.cpp:4414 +#: ../src/nodepath.cpp:4912 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "egy vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" -#: ../src/nodepath.cpp:4417 +#: ../src/nodepath.cpp:4915 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "mindkét vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" -#: ../src/nodepath.cpp:4429 +#: ../src/nodepath.cpp:4927 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " @@ -6258,19 +8816,19 @@ msgstr "" "Alakítás: Alt+csomópontok húzásával. Csomópontok áthelyezése: " "nyílbillentyűkkel. Méretezés: < >. Forgatás: [ ]." -#: ../src/nodepath.cpp:4430 +#: ../src/nodepath.cpp:4928 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "A csomópont illetve a csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: húzással. " "A csomópont áthelyezése a nyílbillentyűkkel is lehetséges." -#: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467 +#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "" "Jelölje ki az objektumot, amelynek csomópontjait illetve vezérlőelemeit " "módosítani kívánja." -#: ../src/nodepath.cpp:4459 +#: ../src/nodepath.cpp:4958 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -6287,36 +8845,38 @@ msgstr[1] "" "b>, Shift+kattintással, vagy egy terület húzással való " "kijelölésével." -#: ../src/nodepath.cpp:4465 +#: ../src/nodepath.cpp:4964 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Az objektum módosítása a vezérlőelemeinek a húzásával végezhető." -#: ../src/nodepath.cpp:4473 +#: ../src/nodepath.cpp:4972 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." msgstr[1] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4480 +#: ../src/nodepath.cpp:4979 #, c-format -msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid "" +"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "" +"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "" -"%i csomópont kijelölve (összesen: %i) %i alláncban " +"%i csomópont kijelölve (összesen: %i) %i al-útvonalban " "(összesen: %i). %s." msgstr[1] "" -"%i csomópont kijelölve (összesen: %i) %i alláncban " +"%i csomópont kijelölve (összesen: %i) %i al-útvonalban " "(összesen: %i). %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4486 +#: ../src/nodepath.cpp:4985 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." msgstr[0] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i). %s." msgstr[1] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i). %s." -#: ../src/object-edit.cpp:501 +#: ../src/object-edit.cpp:439 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" @@ -6324,7 +8884,7 @@ msgstr "" "A vízszintes lekerekítési sugár beállítása. A függőleges sugár " "ugyanerre való beállítása: Ctrl." -#: ../src/object-edit.cpp:507 +#: ../src/object-edit.cpp:443 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" @@ -6332,7 +8892,7 @@ msgstr "" "A függőleges lekerekítési sugár beállítása. A vízszintes sugár " "ugyanerre való beállítása: Ctrl." -#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521 +#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" @@ -6340,37 +8900,39 @@ msgstr "" "A téglalap szélességének és magasságának beállítása. Az arány " "megőrzése vagy csak egy irányban való nyújtás: Ctrl." -#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711 -#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715 +#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 +#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" -"A téglatest átméretezése X/Y irányban. A Z-tengely mentén: Shift. Az " +"A téglatest átméretezése X/Y irányban. A Z tengely mentén: Shift. Az " "élek vagy átlók irányára való korlátozás: Ctrl." -#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719 -#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723 +#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 +#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" -"A téglatest átméretezése a Z-tengely mentén. X/Y irányban: Shift. Az " +"A téglatest átméretezése a Z tengely mentén. X/Y irányban: Shift. Az " "élek vagy átlók irányára való korlátozás: Ctrl." -#: ../src/object-edit.cpp:727 -msgid "Move the box in perspective." +#: ../src/object-edit.cpp:709 +msgid "Move the box in perspective" msgstr "Téglatest perspektivikus áthelyezése" -#: ../src/object-edit.cpp:905 +#: ../src/object-edit.cpp:927 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "Az ellipszis szélességének beállítása. Körré alakítás: Ctrl." +msgstr "" +"Az ellipszis szélességének beállítása. Körré alakítás: Ctrl." -#: ../src/object-edit.cpp:908 +#: ../src/object-edit.cpp:930 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "Az ellipszis magasságának beállítása. Körré alakítás: Ctrl." +msgstr "" +"Az ellipszis magasságának beállítása. Körré alakítás: Ctrl." -#: ../src/object-edit.cpp:911 +#: ../src/object-edit.cpp:933 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -6380,7 +8942,7 @@ msgstr "" "illesztés: Ctrl; ív: az ellipszisen belül való húzás; cikk: " "kívül való húzás." -#: ../src/object-edit.cpp:914 +#: ../src/object-edit.cpp:937 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -6390,7 +8952,7 @@ msgstr "" "illesztés: Ctrl; ív: az ellipszisen belül való húzás; cikk: " "kívül való húzás." -#: ../src/object-edit.cpp:1024 +#: ../src/object-edit.cpp:1076 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" @@ -6398,7 +8960,7 @@ msgstr "" "A csillag vagy sokszög csúcsponti sugarának beállítása. Lekerekítés: " "Shift; véletlenszerűség: Alt." -#: ../src/object-edit.cpp:1027 +#: ../src/object-edit.cpp:1083 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " @@ -6408,7 +8970,7 @@ msgstr "" "sugárirányban való tartása (nyírás elkerülése): Ctrl; lekerekítés: " "Shift; véletlenszerűség: Alt." -#: ../src/object-edit.cpp:1191 +#: ../src/object-edit.cpp:1272 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" @@ -6416,7 +8978,7 @@ msgstr "" "A spirál rajzolása/törlése belül. Szöghöz való illesztés: Ctrl; tágítás/szűkítés: Alt." -#: ../src/object-edit.cpp:1193 +#: ../src/object-edit.cpp:1275 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" @@ -6424,206 +8986,473 @@ msgstr "" "A spirál rajzolása/törlése kívül. Szöghöz való illesztés: Ctrl; átméretezés/forgatás: Shift." -#: ../src/object-edit.cpp:1230 +#: ../src/object-edit.cpp:1319 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "A peremtávolság beállítása" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1260 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Az objektumon belüli kitöltőminta áthelyezése" - -#: ../src/object-edit.cpp:1262 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "A kitöltőminta egyenletes átméretezése" - -#: ../src/object-edit.cpp:1264 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "A kitöltőminta elforgatása. Szöghöz való illesztés: Ctrl." - -#: ../src/object-edit.cpp:1289 +#: ../src/object-edit.cpp:1355 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "A tördelt szöveg keretének átméretezése húzással lehetséges." -#: ../src/path-chemistry.cpp:61 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Jelöljön ki legalább 2 objektumot az összevonáshoz." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:68 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "Egy vagy több objektum nem lánc; összevonás nem végezhető." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:76 -msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Eltérő csoportban illetve rétegben levő objektumok nem " -"vonhatók össze." +#: ../src/path-chemistry.cpp:49 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Jelölje ki az összevonandó objektumo(ka)t." -#: ../src/path-chemistry.cpp:81 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 msgid "Combining paths..." -msgstr "A lánc lezárása." +msgstr "Útvonalak összevonása..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:149 +#: ../src/path-chemistry.cpp:161 msgid "Combine" msgstr "Összevonás" -#: ../src/path-chemistry.cpp:164 +#: ../src/path-chemistry.cpp:168 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "A kijelölésben nincs összevonható útvonal." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:180 msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Jelölje ki a szétbontandó lánco(ka)t." +msgstr "Jelölje ki a szétbontandó útvonala(ka)t." # node-ok és szakaszok száma nem változik -#: ../src/path-chemistry.cpp:168 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:184 msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "láncokSzétbontás" +msgstr "Útvonalak szétbontása..." # node-ok és szakaszok száma nem változik -#: ../src/path-chemistry.cpp:249 +#: ../src/path-chemistry.cpp:271 msgid "Break apart" msgstr "Szétbontás" -#: ../src/path-chemistry.cpp:251 +#: ../src/path-chemistry.cpp:273 msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "A kijelölésben nincs szétbontható lánc." +msgstr "A kijelölésben nincs szétbontható útvonal." -#: ../src/path-chemistry.cpp:272 +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Jelölje ki a lánccá alakítandó objektumo(ka)t." +msgstr "Jelölje ki az útvonallá alakítandó objektumo(ka)t." -#: ../src/path-chemistry.cpp:278 +#: ../src/path-chemistry.cpp:291 msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Objektumok átalakítása láncokká..." +msgstr "Objektumok átalakítása útvonalakká..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:350 +#: ../src/path-chemistry.cpp:313 msgid "Object to path" -msgstr "Objektum átalakítása lánccá" +msgstr "Objektum átalakítása útvonallá" -#: ../src/path-chemistry.cpp:352 +#: ../src/path-chemistry.cpp:315 msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "A kijelölésben nincs lánccá alakítható objektum." +msgstr "A kijelölésben nincs útvonallá alakítható objektum." -#: ../src/path-chemistry.cpp:417 +#: ../src/path-chemistry.cpp:551 msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Jelöljön ki egy vagy több láncot a megfordításhoz." +msgstr "Jelöljön ki egy vagy több útvonalat a megfordításhoz." -#: ../src/path-chemistry.cpp:426 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:560 msgid "Reversing paths..." -msgstr "Lánc megfordítása" +msgstr "Útvonalak megfordítása..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:453 +#: ../src/path-chemistry.cpp:594 msgid "Reverse path" -msgstr "Lánc megfordítása" +msgstr "Útvonal megfordítása" -#: ../src/path-chemistry.cpp:455 +#: ../src/path-chemistry.cpp:596 msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "A kijelölésben nincs megfordítható lánc." - -#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Rajzolás visszavonva" +msgstr "A kijelölésben nincs megfordítható útvonal." -#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238 +#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493 msgid "Continuing selected path" -msgstr "A kijelölt lánc folytatása" +msgstr "A kijelölt útvonal folytatása" -#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247 +#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503 msgid "Creating new path" -msgstr "Új lánc létrehozása" +msgstr "Új útvonal létrehozása" -#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251 +#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505 msgid "Appending to selected path" -msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt lánchoz" +msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt útvonalhoz" + +#: ../src/pencil-context.cpp:381 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "" +"Az útvonal lezárásához és befejezéséhez engedje fel a gombot itt." + +#: ../src/pencil-context.cpp:387 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Szabadkézi útvonal rajzolása" + +#: ../src/pencil-context.cpp:392 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Az útvonal folytatása ebből a pontból: húzással." + +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:466 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Szabadkézi vonal befejezése" + +#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Rajzolás visszavonva" + +#: ../src/pencil-context.cpp:572 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" +"Vázlatmód. Interpolálás a felvázolt útvonalak közt: Alt nyomva " +"tartásával. Véglegesítés: Alt felengedésével." + +#: ../src/pencil-context.cpp:600 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Szabadkézi vázlat befejezése" -#: ../src/pen-context.cpp:601 +#: ../src/pen-context.cpp:662 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" -"A lánc lezárása és befejezése: kattintással vagy kattintással + " -"húzással." +"Az útvonal lezárása és befejezése: kattintással vagy kattintással " +"+ húzással." + +#: ../src/pen-context.cpp:672 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Az útvonal folytatása ebből a pontból: kattintással vagy " +"kattintással + húzással." + +#: ../src/pen-context.cpp:1266 +#, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Ívszakasz. Szög: %3.2f°. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: " +"Ctrl; az útvonal befejezése: Enter." + +#: ../src/pen-context.cpp:1267 +#, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Vonalszakasz. Szög: %3.2f°. Távolság: %s. Szöghöz való " +"illesztés: Ctrl; az útvonal befejezése: Enter." + +#: ../src/pen-context.cpp:1285 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Ív-vezérlőelem. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: " +"Ctrl." + +#: ../src/pen-context.cpp:1307 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Ív-vezérlőelem, szimmetrikus. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz " +"való illesztés: Ctrl; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: Shift." + +#: ../src/pen-context.cpp:1308 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Ív-vezérlőelem. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: " +"Ctrl; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: Shift." + +#: ../src/pen-context.cpp:1355 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Rajzolás befejezve" + +#: ../src/persp3d.cpp:335 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Távlatpont átkapcsolása" + +#: ../src/persp3d.cpp:346 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Több távlatpont átkapcsolása" + +#: ../src/preferences.cpp:101 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni. Az új " +"beállítások nem kerülnek mentésre." + +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:116 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Nem sikerült létrehozni %s nevű profilkönyvtárt." + +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:134 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "A(z) %s nem egy érvényes könyvtár." + +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Nem sikerült létrehozni %s beállításfájlt." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "A(z) %s beállításfájl nem szokványos fájl." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:175 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) %s beállításfájlt." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:188 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "A(z) %s beállításfájl nem egy érvényes XML-dokumentum." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:199 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "A(z) %s fájl nem egy érvényes Inkscape-beállításfájl." + +#: ../src/preferences-skeleton.h:98 +msgid "Dip pen" +msgstr "Tustoll" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:99 +msgid "Marker" +msgstr "Jelölőtoll" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:100 +msgid "Brush" +msgstr "Ecset" + +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Wiggly" +msgstr "Kígyózó" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Splotchy" +msgstr "Pacás" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Tracing" +msgstr "Átrajzolás" + +#: ../src/rdf.cpp:172 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Attribution" + +#: ../src/rdf.cpp:177 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike (így adja tovább)" + +#: ../src/rdf.cpp:182 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs (ne változtassa)" + +#: ../src/rdf.cpp:187 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial (ne adja el)" + +#: ../src/rdf.cpp:192 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így adja tovább)" + +#: ../src/rdf.cpp:197 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs (ne adja el - ne változtassa)" + +#: ../src/rdf.cpp:202 +msgid "Public Domain" +msgstr "Public Domain (közkincs)" + +#: ../src/rdf.cpp:207 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../src/rdf.cpp:212 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open Font License" + +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/rdf.cpp:229 +msgid "Title" +msgstr "Cím" + +#: ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "A dokumentum formális neve." + +#: ../src/rdf.cpp:232 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: ../src/rdf.cpp:233 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +msgstr "A dokumentum létrehozásához kapcsolható dátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)." + +#: ../src/rdf.cpp:235 +msgid "Format" +msgstr "Formátum" + +#: ../src/rdf.cpp:236 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +msgstr "A dokumentum fizikai vagy digitális formátuma (MIME-típus)." + +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "Type of document (DCMI Type)." +msgstr "A dokumentum típusa (DCMI-típus)." + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "Creator" +msgstr "Készítő" + +#: ../src/rdf.cpp:243 +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "" +"A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy " +"(entitás) neve." + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "Rights" +msgstr "Jogok" + +#: ../src/rdf.cpp:246 +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "" +"A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve." + +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "Publisher" +msgstr "Kiadó" + +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "Name of entity responsible for making this document available." +msgstr "A dokumentum elérhetővé tételéért felelős személy (entitás) neve." + +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "Identifier" +msgstr "Azonosító" + +#: ../src/rdf.cpp:253 +msgid "Unique URI to reference this document." +msgstr "A dokumentumra való hivatkozásra használható egyedi URI." + +#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 +msgid "Source" +msgstr "Forrás" + +#: ../src/rdf.cpp:256 +msgid "Unique URI to reference the source of this document." +msgstr "A dokumentum forrására való hivatkozásra használható egyedi URI." + +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "Relation" +msgstr "Kapcsolat" + +#: ../src/rdf.cpp:259 +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "Egy kapcsolódó dokumentumra utaló egyedi URI." -#: ../src/pen-context.cpp:611 -msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"A lánc folytatása ebből a pontból: kattintással vagy kattintással " -"+ húzással." +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Language" +msgstr "Nyelv" -#: ../src/pen-context.cpp:1117 -#, c-format +#: ../src/rdf.cpp:262 msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" -"%s. Szög: %3.2f°. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: Ctrl; a lánc befejezése: Enter." +"A dokumentum nyelvének kétbetűs jele esetlegesen ellátva kiegészítő jelekkel " +"(példa: \"en-GB\")." -#: ../src/pen-context.cpp:1142 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Ív-vezérlőelem. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: " -"Ctrl." +#: ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Keywords" +msgstr "Kulcsszavak" -#: ../src/pen-context.cpp:1172 -#, c-format +#: ../src/rdf.cpp:265 msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications." msgstr "" -"%s. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: Ctrl; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: Shift." - -#: ../src/pen-context.cpp:1208 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Rajzolás befejezve" - -#: ../src/pencil-context.cpp:333 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "A lánc lezárásához és befejezéséhez engedje fel a gombot itt." +"A dokumentum témája - kulcsszavak, kifejezések vagy besorolások vesszővel " +"elválasztva." -#: ../src/pencil-context.cpp:339 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Szabadkézi lánc rajzolása" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:269 +msgid "Coverage" +msgstr "Hely/idő" -#: ../src/pencil-context.cpp:344 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "A lánc folytatása ebből a pontból: húzással." +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Extent or scope of this document." +msgstr "A dokumentum által átfogott hely vagy idő." -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:406 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Szabadkézi vonal befejezése" +#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" -#: ../src/persp3d.cpp:337 -#, fuzzy -msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "távlatpont" +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "A short account of the content of this document." +msgstr "A dokumentum tartalmának rövid leírása." -#: ../src/persp3d.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "távlatpont" +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Contributors" +msgstr "Közreműködők" -#: ../src/preferences.cpp:59 -#, c-format +#: ../src/rdf.cpp:279 msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" -"%s" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document." msgstr "" -"A(z) %s nem egy érvényes beállításfájl.\n" -"%s" +"A dokumentum tartalmának elkészítésében közreműködő személyek (entitások) " +"neve." -#: ../src/preferences.cpp:60 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." -msgstr "" -"Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni.\n" -"Az új beállítások nem kerülnek mentésre." +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:285 +msgid "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "A dokumentum licencének névtérdefiníciójára utaló URI." -#: ../src/rect-context.cpp:384 +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:289 +msgid "Fragment" +msgstr "Rész" + +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "Az RDF szerinti \"Licenc\" szakaszt tartalmazó XML-rész." + +#: ../src/rect-context.cpp:361 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -6631,7 +9460,7 @@ msgstr "" "Ctrl: négyzet vagy egész-arányú téglalap rajzolása; lekerekített " "csúcs körívessé tétele" -#: ../src/rect-context.cpp:538 +#: ../src/rect-context.cpp:508 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with ShiftTéglalap: %s × %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a " "kezdőpont köré: Shift." -#: ../src/rect-context.cpp:541 +#: ../src/rect-context.cpp:511 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " @@ -6649,7 +9478,7 @@ msgstr "" "Téglalap: %s × %s (aranymetszési 1,618 : 1 arányúra korlátozva). " "Rajzolás a kezdőpont köré: Shift." -#: ../src/rect-context.cpp:543 +#: ../src/rect-context.cpp:513 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " @@ -6658,7 +9487,7 @@ msgstr "" "Téglalap: %s × %s (aranymetszési 1 : 1,618 arányúra korlátozva). " "Rajzolás a kezdőpont köré: Shift." -#: ../src/rect-context.cpp:547 +#: ../src/rect-context.cpp:517 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -6667,19 +9496,19 @@ msgstr "" "Téglalap: %s × %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: Ctrl; rajzolás a kezdőpont köré: Shift." -#: ../src/rect-context.cpp:568 +#: ../src/rect-context.cpp:542 msgid "Create rectangle" msgstr "Téglalap létrehozása" -#: ../src/select-context.cpp:230 +#: ../src/select-context.cpp:233 msgid "Move canceled." msgstr "Áthelyezés megszakítva." -#: ../src/select-context.cpp:238 +#: ../src/select-context.cpp:241 msgid "Selection canceled." msgstr "Kijelölés megszakítva." -#: ../src/select-context.cpp:545 +#: ../src/select-context.cpp:555 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" @@ -6687,7 +9516,7 @@ msgstr "" "Objektumok kijelölése: rájuk való rajzolással. Váltás " "területkijelölésre: Alt felengedése." -#: ../src/select-context.cpp:547 +#: ../src/select-context.cpp:557 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" @@ -6695,492 +9524,529 @@ msgstr "" "Objektumok kijelölése: húzással való körülrajzolással. Váltás " "érintéses kijelölésre: Alt." -#: ../src/select-context.cpp:707 +#: ../src/select-context.cpp:721 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" "Ctrl: kijelölés csoporton belül: kattintással; vízszintes/függőleges " "áthelyezés: húzással" -#: ../src/select-context.cpp:708 +#: ../src/select-context.cpp:722 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" "Shift: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással; " "területkijelölés: húzással" -#: ../src/select-context.cpp:709 -msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +#: ../src/select-context.cpp:723 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" "Alt: lejjebb levő objektum kijelölése: kattintással; kijelölt " "objektumok áthelyezése vagy érintéses kijelölés: húzással" -#: ../src/select-context.cpp:880 +#: ../src/select-context.cpp:898 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:235 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:195 msgid "Delete text" msgstr "Szöveg törlése" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:243 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:203 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nem történt törlés." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:991 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:276 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Jelölje ki a kettőzendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:326 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:341 msgid "Delete all" msgstr "Minden törlése" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:464 msgid "Select some objects to group." -msgstr "Jelöljön ki 2 vagy több objektumot a csoportosításhoz." +msgstr "Jelöljön ki objektumokat a csoportosításhoz." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53 msgid "Group" msgstr "Csoport" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:538 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:551 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Jelölje ki a szétbontandó csoportot." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:579 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:592 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs szétbontható csoport." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:451 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515 msgid "Ungroup" msgstr "Csoport szétbontása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:646 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:688 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812 -msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Eltérő csoportban illetve rétegben levő objektumok nem " "helyezhetők feljebb illetve lejjebb." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:704 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:736 +msgid "undo_action|Raise" +msgstr "Feljebb helyezés" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:748 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Jelölje ki a felülre helyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:727 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 msgid "Raise to top" msgstr "Felülre helyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:741 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Jelölje ki a lejjebb helyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:791 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:834 msgid "Lower" msgstr "Lejjebb helyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:804 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Jelölje ki az alulra helyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:881 msgid "Lower to bottom" msgstr "Alulra helyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:888 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nincs visszavonható művelet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:853 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:895 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nincs újra végrehajtható művelet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1061 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Nem történt másolás." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253 -#, fuzzy -msgid "Nothing in the clipboard." -msgstr "A vágólap üres." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1274 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286 -#, fuzzy -msgid "Nothing on the style clipboard." -msgstr "A vágólap üres." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Jelöljön ki objektumo(ka)t a stílus beillesztéséhez." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1301 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 msgid "Paste style" msgstr "Stílus beillesztése" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Jelöljön ki objektumo(ka)t az élő lánceffektus beillesztéséhez." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:971 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Élő útvonaleffektus beillesztése" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329 -#, fuzzy -msgid "Clipboard does not contain a live path effect." -msgstr "A vágólapon nincs élő lánceffektus." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:991 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "" +"Jelölje ki az objektumo(ka)t, amely(ek)ről az élő útvonaleffektusok " +"eltávolítandók." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355 -#, fuzzy -msgid "Paste live path effect" -msgstr "Élő lánceffektus beillesztése" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Élő útvonaleffektus eltávolítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 ../src/selection-chemistry.cpp:1409 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Jelöljön ki objektumo(ka)t a méret beillesztéséhez." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "" +"Jelölje ki az objektumo(ka)t, amely(ek)ről a szűrők eltávolítandók." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1391 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336 +msgid "Remove filter" +msgstr "Szűrő eltávolítása" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033 msgid "Paste size" msgstr "Méret beillesztése" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 msgid "Paste size separately" msgstr "Méret beillesztése egyenként" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Jelölje ki a feljebb levő rétegbe áthelyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1468 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 msgid "Raise to next layer" msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083 msgid "No more layers above." msgstr "Nincs feljebb levő réteg." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1488 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Jelölje ki a lejjebb levő rétegbe áthelyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1513 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128 msgid "No more layers below." msgstr "Nincs lejjebb levő réteg." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 msgid "Remove transform" msgstr "Transzformációk visszavonása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Elforgatás -90 fokkal" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1843 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Elforgatás +90 fokkal" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1864 ../src/seltrans.cpp:434 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Elforgatás -90 fokkal" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 msgid "Rotate" msgstr "Forgatás" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1896 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Forgatás képpontokkal" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 ../src/seltrans.cpp:431 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 -msgid "Scale" -msgstr "Méretezés" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1951 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Méretezés egész tényezővel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556 msgid "Move vertically" msgstr "Függőleges áthelyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1970 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 msgid "Move horizontally" msgstr "Vízszintes áthelyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 ../src/selection-chemistry.cpp:2001 -#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588 +#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 msgid "Move" msgstr "Áthelyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2127 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713 msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott lánceffektus." +msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott útvonaleffektus." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760 +msgid "The selection has no applied clip path." +msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott vágóútvonal." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762 +msgid "The selection has no applied mask." +msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott maszk." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919 msgid "action|Clone" +msgstr "Klónozás" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Jelölje ki az átkapcsolandó klónokat." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "" +"Másolja a vágólapra azt az objektumot, amelyhez a klónok " +"átkapcsolandók." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "A kijelölésben nincs átkapcsolható klón." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó klónt." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 +msgid "Relink clone" +msgstr "Klón átkapcsolása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó klónokat." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs lekapcsolható klón." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2354 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036 msgid "Unlink clone" msgstr "Klón lekapcsolása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" "Klónt kijelölve eljuthat annak eredeti objektumához; kapcsolt " -"peremet kijelölve annak forrásához; láncon levő szöveget " -"kijelölve a lánchoz; tördelt szöveget kijelölve pedig annak keretéhez." +"peremet kijelölve annak forrásához; útvonalon levő szöveget " +"kijelölve az útvonalhoz; tördelt szöveget kijelölve pedig annak " +"keretéhez." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" "A kijelölendő objektum nem található (elárvult klón, perem, szöveg-" -"lánc, vagy tördelt szöveg?)" +"útvonal, vagy tördelt szöveg?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "A kijelölendő objektum nem látható (<defs>-ben szerepel)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2425 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124 msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "Jelölje ki a Jelölőelemmé alakítandó objektumo(ka)t." +msgstr "Jelölje ki a jelölőelemmé alakítandó objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192 msgid "Objects to marker" msgstr "Objektumok átalakítása jelölőelemmé" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2520 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "Jelölje ki a Jelölőelemmé alakítandó objektumo(ka)t. segédvonalak" +msgstr "Jelölje ki a segédvonalakká alakítandó objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2530 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232 msgid "Objects to guides" msgstr "Objektumok átalakítása segédvonalakká" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2547 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2632 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objektumok átalakítása mintává" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2649 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Jelölje ki azt a mintával kitöltött objektumot, amelyből ki szeretné " "nyerni az objektumokat." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2702 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs kitöltőminta." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2705 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408 msgid "Pattern to objects" msgstr "Minta átalakítása objektumokká" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2791 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2952 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Bitkép megjelenítése..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 msgid "Create bitmap" msgstr "Bitkép létrehozása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" -"Jelölje ki a vágólánc illetve a maszk létrehozásához használandó objektumo" -"(ka)t." +"Jelölje ki a vágóútvonal illetve a maszk létrehozásához használandó " +"objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2988 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Jelölje ki a maszkobjektumot és azon objektumo(ka)t, amely(ek)re a " -"vágólánc illetve a maszk alkalmazandó." +"vágóútvonal illetve a maszk alkalmazandó." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3094 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 msgid "Set clipping path" -msgstr "Vágólánc beállítása" +msgstr "Vágóútvonal beállítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3096 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820 msgid "Set mask" msgstr "Maszk beállítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3110 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" -"Jelölje ki azon objektumo(ka)t, amely(ek)ről eltávolítandó a vágólánc " -"illetve a maszk." +"Jelölje ki azon objektumo(ka)t, amely(ek)ről eltávolítandó a " +"vágóútvonal illetve a maszk." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3178 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 msgid "Release clipping path" -msgstr "Vágólánc eltávolítása" +msgstr "Vágóútvonal eltávolítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3180 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908 msgid "Release mask" msgstr "Maszk eltávolítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3191 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924 msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Jelöljön ki objektumo(ka)t a méret beillesztéséhez. rajzvászon" +msgstr "" +"Jelölje ki az objektumo(ka)t, amely(ek)hez a rajzvászon illesztendő." + +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Lap illesztése a rajzhoz" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3225 -msgid "Fit page to selection" -msgstr "Lap illesztése a kijelölésre" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz" -#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:113 -msgid "Link" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:45 +msgid "web|Link" msgstr "Hivatkozás" -#: ../src/selection-describer.cpp:44 +#: ../src/selection-describer.cpp:47 msgid "Circle" msgstr "Kör" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipszis" -#: ../src/selection-describer.cpp:48 +#: ../src/selection-describer.cpp:51 msgid "Flowed text" msgstr "Tördelt szöveg" -#: ../src/selection-describer.cpp:54 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 msgid "Line" msgstr "Vonal" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 +#: ../src/selection-describer.cpp:59 msgid "Path" -msgstr "Lánc" +msgstr "Útvonal" -#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1883 +#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726 msgid "Polygon" msgstr "Sokszög" -#: ../src/selection-describer.cpp:60 +#: ../src/selection-describer.cpp:63 msgid "Polyline" msgstr "Kapcsolódó vonalak" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Rectangle" msgstr "Téglalap" #. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508 msgid "3D Box" msgstr "3D téglatest" -#: ../src/selection-describer.cpp:70 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "object|Clone" -msgstr "" +msgstr "Klón" -#: ../src/selection-describer.cpp:74 +#: ../src/selection-describer.cpp:78 msgid "Offset path" msgstr "Perem" #. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/selection-describer.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Spiral" msgstr "Spirál" #. star -#: ../src/selection-describer.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890 +#: ../src/selection-describer.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733 msgid "Star" msgstr "Csillag" -#: ../src/selection-describer.cpp:106 +#: ../src/selection-describer.cpp:128 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre" +msgstr "" +"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:108 -msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +#: ../src/selection-describer.cpp:130 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) " "vagy egy terület kijelölésével." -#: ../src/selection-describer.cpp:117 +#: ../src/selection-describer.cpp:139 msgid "root" msgstr "gyökér" -#: ../src/selection-describer.cpp:129 +#: ../src/selection-describer.cpp:151 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "\"%s\" réteg" -#: ../src/selection-describer.cpp:131 +#: ../src/selection-describer.cpp:153 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "\"%s\" réteg" -#: ../src/selection-describer.cpp:140 +#: ../src/selection-describer.cpp:162 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#: ../src/selection-describer.cpp:171 #, c-format msgid " in %s" msgstr " itt: %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#: ../src/selection-describer.cpp:173 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " a(z) %s csoportban (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:153 +#: ../src/selection-describer.cpp:175 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] " %i szülőben (%s)" msgstr[1] " %i szülőben (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:156 +#: ../src/selection-describer.cpp:178 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" @@ -7188,22 +10054,22 @@ msgstr[0] " %i rétegben" msgstr[1] " %i rétegben" # kiíráskor tesz egy pontot a végére -#: ../src/selection-describer.cpp:166 +#: ../src/selection-describer.cpp:188 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Az eredeti objektum meghatározása: Shift+D" # kiíráskor tesz egy pontot a végére -#: ../src/selection-describer.cpp:170 +#: ../src/selection-describer.cpp:192 msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "A lánc meghatározása: Shift+D" +msgstr "Az útvonal meghatározása: Shift+D" # kiíráskor tesz egy pontot a végére -#: ../src/selection-describer.cpp:174 +#: ../src/selection-describer.cpp:196 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "A keret meghatározása: Shift+D" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -7211,7 +10077,7 @@ msgstr[0] "%i objektum kijelölve" msgstr[1] "%i objektum kijelölve" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#: ../src/selection-describer.cpp:216 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" @@ -7219,7 +10085,7 @@ msgstr[0] "%i darab objektum (típus: %s)" msgstr[1] "%i darab objektum (típus: %s)" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#: ../src/selection-describer.cpp:221 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" @@ -7227,35 +10093,37 @@ msgstr[0] "%i darab objektum (típus: %s, illetve %s)" msgstr[1] "%i darab objektum (típus: %s, illetve %s)" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#: ../src/selection-describer.cpp:226 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%i darab objektum (típus: %s, %s, illetve %s)" -msgstr[1] "%i darab objektum (típus: %s, %s, illetve %s)" +msgstr[0] "" +"%i darab objektum (típus: %s, %s, illetve %s)" +msgstr[1] "" +"%i darab objektum (típus: %s, %s, illetve %s)" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#: ../src/selection-describer.cpp:231 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "%i darab objektum (%i féle típusból)" msgstr[1] "%i darab objektum (%i féle típusból)" -#: ../src/selection-describer.cpp:214 +#: ../src/selection-describer.cpp:236 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745 +#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 msgid "Skew" msgstr "Nyírás" -#: ../src/seltrans.cpp:449 +#: ../src/seltrans.cpp:548 msgid "Set center" msgstr "Középpont beállítása" -#: ../src/seltrans.cpp:544 +#: ../src/seltrans.cpp:645 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -7263,7 +10131,7 @@ msgstr "" "Az elforgatás illetve nyírás középpontja. Áthelyezés: húzással. A " "Shifttel való átméretezés ugyanezen középpontot használja." -#: ../src/seltrans.cpp:571 +#: ../src/seltrans.cpp:672 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -7271,7 +10139,7 @@ msgstr "" "A kijelölés zsugorítása vagy nyújtása. Egyenletes átméretezés: " "Ctrl; átméretezés a forgatási középpontból: Shift." -#: ../src/seltrans.cpp:572 +#: ../src/seltrans.cpp:673 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -7279,7 +10147,7 @@ msgstr "" "A kijelölés átméretezése. Egyenletes átméretezés: Ctrl; " "átméretezés a forgatási középpontból: Shift." -#: ../src/seltrans.cpp:576 +#: ../src/seltrans.cpp:677 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -7287,7 +10155,7 @@ msgstr "" "A kijelölés nyírása. Szöghöz való illesztés: Ctrl; nyírás a " "túlsó oldalhoz viszonyítva: Shift." -#: ../src/seltrans.cpp:577 +#: ../src/seltrans.cpp:678 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -7295,35 +10163,36 @@ msgstr "" "A kijelölés elforgatása. Szöghöz való illesztés: Ctrl; " "forgatás a túlsó sarok körül: Shift." -#: ../src/seltrans.cpp:711 +#: ../src/seltrans.cpp:812 msgid "Reset center" msgstr "Középpont visszaállítása" -#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096 +#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "Átméretezés: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: Ctrl." +msgstr "" +"Átméretezés: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: Ctrl." #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1194 +#: ../src/seltrans.cpp:1268 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Nyírás: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1243 +#: ../src/seltrans.cpp:1328 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Elforgatás: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -#: ../src/seltrans.cpp:1286 +#: ../src/seltrans.cpp:1370 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Középpont áthelyezése ide: %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1575 +#: ../src/seltrans.cpp:1540 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -7332,32 +10201,32 @@ msgstr "" "Áthelyezés: %s, %s. Vízszintes/függőleges: Ctrl; illesztés " "kikapcsolása: Shift." -#: ../src/shape-editor.cpp:371 +#: ../src/shape-editor.cpp:468 msgid "Drag curve" msgstr "Ív húzása" -#: ../src/sp-anchor.cpp:179 +#: ../src/sp-anchor.cpp:178 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Hivatkozás erre: %s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:183 +#: ../src/sp-anchor.cpp:182 msgid "Link without URI" msgstr "URI nélküli hivatkozás" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipszis" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:641 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:643 msgid "Circle" msgstr "Kör" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:874 msgid "Segment" msgstr "Ellipsziscikk" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:877 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 msgid "Arc" msgstr "Ellipszisív" @@ -7371,148 +10240,315 @@ msgstr "Tördelési terület" #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 #, c-format msgid "Flow excluded region" msgstr "Tördelésből kizárt terület" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" msgstr[0] "Tördelt szöveg (%d karakter)" msgstr[1] "Tördelt szöveg (%d karakter)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:380 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" msgstr[0] "Kapcsolt tördelt szöveg (%d karakter)" msgstr[1] "Kapcsolt tördelt szöveg (%d karakter)" -#: ../src/sp-guide.cpp:398 +#: ../src/sp-guide.cpp:287 +msgid "Guides Around Page" +msgstr "Segédvonalak a lap köré" + +#: ../src/sp-guide.cpp:421 +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" +msgstr "" +"elforgatás: Shift+húzással, origó áthelyezése: Ctrl+húzással, " +"törlés: Del" + +#: ../src/sp-guide.cpp:426 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "függőleges, pozíció: %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:400 +#: ../src/sp-guide.cpp:429 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "vízszintes, pozíció: %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:405 -#, c-format -msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" -msgstr "%d fokos szög, áthalad itt: (%s,%s). Törlés: Ctrl+kattintás." +#: ../src/sp-guide.cpp:434 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "%d fokos szög, áthalad itt: (%s,%s)" + +#: ../src/sp-image.cpp:1128 +msgid "embedded" +msgstr "beágyazott" + +#: ../src/sp-image.cpp:1136 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Helytelen képhivatkozás: %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:1137 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "%d × %d méretű kép: %s" + +#: ../src/spiral-context.cpp:319 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: szöghöz való illesztés" + +#: ../src/spiral-context.cpp:321 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: a spirál sugarának megőrzése" + +#: ../src/spiral-context.cpp:453 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Spirál. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." + +#: ../src/spiral-context.cpp:479 +msgid "Create spiral" +msgstr "Spirál létrehozása" + +#: ../src/sp-item.cpp:1035 +msgid "Object" +msgstr "Objektum" + +#: ../src/sp-item.cpp:1052 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; vágott" + +#: ../src/sp-item.cpp:1057 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; maszkolt" + +#: ../src/sp-item.cpp:1065 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; szűrt (%s)" + +#: ../src/sp-item.cpp:1067 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; szűrt" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:760 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "%d objektumot tartalmazó csoport" +msgstr[1] "%d objektumot tartalmazó csoport" + +#: ../src/sp-line.cpp:194 +msgid "Line" +msgstr "Vonal" + +#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "Unió" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Metszet" + +#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 +msgid "Difference" +msgstr "Különbség" + +#: ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "Kizárás" + +#: ../src/splivarot.cpp:101 +msgid "Division" +msgstr "Felosztás" + +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "Útvonal elvágása" + +#: ../src/splivarot.cpp:121 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Logikai műveletekhez legalább 2 útvonalat ki kell jelölni." + +#: ../src/splivarot.cpp:125 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Logikai unióképzéshez jelöljön ki legalább 1 útvonalat." + +#: ../src/splivarot.cpp:131 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "" +"Különbségképzés, felosztás illetve útvonal-elvágás esetén pontosan 2 " +"útvonalat kell kijelölni." + +#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Nem sikerült meghatározni a különbségképzéshez, \"kizáró VAGY\" művelethez, " +"felosztáshoz illetve útvonal-elvágáshoz kijelölt objektumok z-sorrendjét." + +#: ../src/splivarot.cpp:192 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Az egyik objektum nem útvonal; logikai művelet nem hajtható végre." + +#: ../src/splivarot.cpp:633 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "" +"Körvonal útvonallá való alakításához jelöljön ki megrajzolt útvonala(ka)" +"t." + +#: ../src/splivarot.cpp:954 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Körvonal átalakítása útvonallá" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:957 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "A kijelölésben nincs megrajzolt útvonal." + +#: ../src/splivarot.cpp:1040 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "" +"A kijelölt objektum nem útvonal; zsugorítás illetve nyújtás nem " +"végezhető." + +#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Kapcsolt perem létrehozása" + +#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Dinamikus perem létrehozása" + +#: ../src/splivarot.cpp:1254 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó útvonala(ka)t." + +#: ../src/splivarot.cpp:1472 +msgid "Outset path" +msgstr "Útvonal nyújtása" + +#: ../src/splivarot.cpp:1472 +msgid "Inset path" +msgstr "Útvonal zsugorítása" -#: ../src/sp-image.cpp:1041 -msgid "embedded" -msgstr "beágyazott" +#: ../src/splivarot.cpp:1474 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "A kijelölésben nincs zsugorítható illetve nyújtható útvonal." -#: ../src/sp-image.cpp:1049 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Helytelen képhivatkozás: %s" +#: ../src/splivarot.cpp:1652 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Útvonalak egyszerűsítése (különállóan):" + +#: ../src/splivarot.cpp:1654 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Útvonalak egyszerűsítése:" -#: ../src/sp-image.cpp:1050 +#: ../src/splivarot.cpp:1691 #, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "%d × %d méretű kép: %s" +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d útvonal egyszerűsítve (összesen: %d)..." -#: ../src/sp-item-group.cpp:696 +#: ../src/splivarot.cpp:1703 #, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "%d objektumot tartalmazó csoport" -msgstr[1] "%d objektumot tartalmazó csoport" +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d útvonal egyszerűsítve." -#: ../src/sp-item.cpp:905 -msgid "Object" -msgstr "Objektum" +#: ../src/splivarot.cpp:1717 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő útvonala(ka)t." -#: ../src/sp-item.cpp:922 -#, c-format -msgid "%s; clipped" -msgstr "%s; vágott" +#: ../src/splivarot.cpp:1731 +msgid "Simplify" +msgstr "Egyszerűsítés" -#: ../src/sp-item.cpp:927 -#, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "%s; maszkolt" +#: ../src/splivarot.cpp:1733 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "A kijelölésben nincs egyszerűsíthető útvonal." -#: ../src/sp-line.cpp:189 -msgid "Line" -msgstr "Vonal" +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Kivétel (hiba) történt az útvonaleffektus végrehajtása közben." #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:433 +#: ../src/sp-offset.cpp:426 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Kapcsolt perem; %s %f ponttal (pt)" -#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 msgid "outset" msgstr "nyújtva" -#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 msgid "inset" msgstr "zsugorítva" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:437 +#: ../src/sp-offset.cpp:430 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Dinamikus perem; %s %f ponttal (pt)" -#: ../src/sp-path.cpp:140 +#: ../src/sp-path.cpp:156 #, c-format -msgid "Path (%i node, path effect)" -msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" -msgstr[0] "Lánc (%i csomópont, lánceffektus)" -msgstr[1] "Lánc (%i csomópont, lánceffektus)" +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Útvonal (%i csomópont, útvonaleffektus: %s)" +msgstr[1] "Útvonal (%i csomópont, útvonaleffektus: %s)" -#: ../src/sp-path.cpp:143 +#: ../src/sp-path.cpp:159 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Lánc (%i csomópont)" -msgstr[1] "Lánc (%i csomópont)" - -#: ../src/sp-path.cpp:571 -msgid "Creating single dot" -msgstr "Pont létrehozása" - -#: ../src/sp-path.cpp:572 -msgid "Create single dot" -msgstr "Pont létrehozása" +msgstr[0] "Útvonal (%i csomópont)" +msgstr[1] "Útvonal (%i csomópont)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:235 +#: ../src/sp-polygon.cpp:226 msgid "Polygon" msgstr "Sokszög" -#: ../src/sp-polyline.cpp:178 +#: ../src/sp-polyline.cpp:177 msgid "Polyline" msgstr "Kapcsolódó vonalak" -#: ../src/sp-rect.cpp:242 +#: ../src/sp-rect.cpp:223 msgid "Rectangle" msgstr "Téglalap" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:331 +#: ../src/sp-spiral.cpp:325 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "%3f fordulatú spirál" -#: ../src/sp-star.cpp:311 +#: ../src/sp-star.cpp:309 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "%d csúcsú csillag" msgstr[1] "%d csúcsú csillag" -#: ../src/sp-star.cpp:315 +#: ../src/sp-star.cpp:313 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" @@ -7527,229 +10563,88 @@ msgstr[0] "%d objektumot tartalmazó feltételes csoport" msgstr[1] "%d objektumot tartalmazó feltételes csoport" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:415 +#: ../src/sp-text.cpp:419 msgid "<no name found>" msgstr "<név nem található>" -#: ../src/sp-text.cpp:421 +#: ../src/sp-text.cpp:425 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Láncon levő szöveg (%s, %s)" +msgstr "Útvonalon levő szöveg (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:422 +#: ../src/sp-text.cpp:426 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Szöveg (%s, %s)" -#: ../src/sp-tref.cpp:359 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cloned character data from: %s" -msgstr "\"%s\" klónja" +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Klónozott karakteres adat%s%s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " innen: " -#: ../src/sp-tref.cpp:363 -#, fuzzy +#: ../src/sp-tref.cpp:374 msgid "Orphaned cloned character data" -msgstr "Elárvult klón" +msgstr "Elárvult klónozott karakteres adat" -#: ../src/sp-tspan.cpp:285 -#, fuzzy +#: ../src/sp-tspan.cpp:284 msgid "Text span" -msgstr "Téglalap" +msgstr "Szövegrész" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:320 +#: ../src/sp-use.cpp:327 msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:328 +#: ../src/sp-use.cpp:335 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "\"%s\" klónja" -#: ../src/sp-use.cpp:332 +#: ../src/sp-use.cpp:339 msgid "Orphaned clone" msgstr "Elárvult klón" -#: ../src/spiral-context.cpp:339 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: szöghöz való illesztés" - -#: ../src/spiral-context.cpp:341 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: a spirál sugarának megőrzése" - -#: ../src/spiral-context.cpp:463 -#, c-format -msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Spirál. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." - -#: ../src/spiral-context.cpp:484 -msgid "Create spiral" -msgstr "Spirál létrehozása" - -#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77 -msgid "Union" -msgstr "Unió" - -#: ../src/splivarot.cpp:83 -msgid "Intersection" -msgstr "Metszet" - -#: ../src/splivarot.cpp:89 -msgid "Difference" -msgstr "Különbség" - -#: ../src/splivarot.cpp:95 -msgid "Exclusion" -msgstr "Kizárás" - -#: ../src/splivarot.cpp:100 -msgid "Division" -msgstr "Felosztás" - -#: ../src/splivarot.cpp:105 -msgid "Cut path" -msgstr "Lánc elvágása" - -#: ../src/splivarot.cpp:122 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Logikai műveletekhez legalább 2 láncot ki kell jelölni." - -#: ../src/splivarot.cpp:126 -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "Logikai unióképzéshez jelöljön ki legalább 1 láncot." - -#: ../src/splivarot.cpp:132 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." -msgstr "" -"Különbségképzés, kizáró VAGY, felosztás illetve láncelvágás esetén " -"pontosan 2 láncot kell kijelölni." - -#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Nem sikerült meghatározni a különbségképzéshez, \"kizáró VAGY\" művelethez, " -"felosztáshoz illetve láncelvágáshoz kijelölt objektumok z-sorrendjét." - -#: ../src/splivarot.cpp:194 -msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "Az egyik objektum nem lánc; logikai művelet nem hajtható végre." - -#: ../src/splivarot.cpp:604 -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "Körvonal lánccá való alakításához jelöljön ki megrajzolt lánco(ka)t." - -#: ../src/splivarot.cpp:888 -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Körvonal átalakítása lánccá" - -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:891 -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "A kijelölésben nincs megrajzolt lánc." - -#: ../src/splivarot.cpp:975 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"A kijelölt objektum nem lánc; zsugorítás illetve nyújtás nem " -"végezhető." - -#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164 -msgid "Create linked offset" -msgstr "Kapcsolt perem létrehozása" - -#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165 -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "Dinamikus perem létrehozása" - -#: ../src/splivarot.cpp:1192 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó lánco(ka)t." - -#: ../src/splivarot.cpp:1410 -msgid "Outset path" -msgstr "Lánc nyújtása" - -#: ../src/splivarot.cpp:1410 -msgid "Inset path" -msgstr "Lánc zsugorítása" - -#: ../src/splivarot.cpp:1412 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "A kijelölésben nincs zsugorítható illetve nyújtható lánc." - -#: ../src/splivarot.cpp:1573 -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "Láncok egyszerűsítése (különállóan):" - -#: ../src/splivarot.cpp:1575 -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Láncok egyszerűsítése:" - -#: ../src/splivarot.cpp:1612 -#, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "%s %d lánc egyszerűsítve (összesen: %d)..." - -#: ../src/splivarot.cpp:1623 -#, c-format -msgid "%d paths simplified." -msgstr "%d lánc egyszerűsítve." - -#: ../src/splivarot.cpp:1639 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő lánco(ka)t." - -#: ../src/splivarot.cpp:1653 -msgid "Simplify" -msgstr "Egyszerűsítés" - -#: ../src/splivarot.cpp:1655 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "A kijelölésben nincs egyszerűsíthető lánc." - -#: ../src/star-context.cpp:353 +#: ../src/star-context.cpp:333 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tartása" -#: ../src/star-context.cpp:476 +#: ../src/star-context.cpp:464 #, c-format -msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Sokszög. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -#: ../src/star-context.cpp:477 +#: ../src/star-context.cpp:465 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Csillag. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -#: ../src/star-context.cpp:500 +#: ../src/star-context.cpp:494 msgid "Create star" msgstr "Csillag létrehozása" #: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "" -"Szövegnek egy láncra való illesztéséhez jelöljön ki egy szöveget és egy " -"láncot." +"Szövegnek egy útvonalra való illesztéséhez jelöljön ki egy szöveget és " +"egy útvonalat." #: ../src/text-chemistry.cpp:109 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" -"Ez a szövegobjektum már láncra lett illesztve. Előbb távolítsa el a " -"láncról. A lánc meghatározása: Shift+D." +"Ez a szövegobjektum már útvonalra lett illesztve. Előbb távolítsa el " +"az útvonalról. Az útvonal meghatározása: Shift+D." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:115 @@ -7758,31 +10653,31 @@ msgid "" "path first." msgstr "" "A jelenlegi verzió nem támogatja a szöveg téglalapra való illesztését. Az " -"illesztés elvégzéséhez alakítsa lánccá a téglalapot." +"illesztés elvégzéséhez alakítsa útvonallá a téglalapot." #: ../src/text-chemistry.cpp:125 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" -"A tördelt szöveg(ek)nek láthatónak kell lenni ahhoz, hogy láncra " +"A tördelt szöveg(ek)nek láthatónak kell lenni ahhoz, hogy útvonalra " "lehessen illeszteni az(oka)t." -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Put text on path" -msgstr "Szöveg illesztése láncra" +msgstr "Szöveg illesztése útvonalra" #: ../src/text-chemistry.cpp:204 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "" -"Szövegnek egy láncról való eltávolításához jelöljön ki egy láncon levő " -"szöveget." +"Szövegnek egy útvonalról való eltávolításához jelöljön ki egy útvonalon " +"levő szöveget." #: ../src/text-chemistry.cpp:226 msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "A kijelölésben nincs láncon levő szöveg." +msgstr "A kijelölésben nincs útvonalon levő szöveg." -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Remove text from path" -msgstr "Szöveg eltávolítása láncról" +msgstr "Szöveg eltávolítása útvonalról" #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 msgid "Select text(s) to remove kerns from." @@ -7798,7 +10693,7 @@ msgid "" "into frame." msgstr "" "Szövegnek egy keretbe való tördeléséhez jelöljön ki egy szöveget és " -"egy vagy több láncot illetve alakzatot." +"egy vagy több útvonalat illetve alakzatot." #: ../src/text-chemistry.cpp:381 msgid "Flow text into shape" @@ -7806,81 +10701,84 @@ msgstr "Szöveg tördelése alakzatba" #: ../src/text-chemistry.cpp:403 msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a tördelt szöveget." +msgstr "" +"Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a tördelt szöveget." -#: ../src/text-chemistry.cpp:470 +#: ../src/text-chemistry.cpp:477 msgid "Unflow flowed text" msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetése" -#: ../src/text-chemistry.cpp:482 +#: ../src/text-chemistry.cpp:489 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "Jelölje ki az átalakítandó tördelt szövege(ke)t." -#: ../src/text-chemistry.cpp:500 +#: ../src/text-chemistry.cpp:507 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "" "A tördelt szöveg(ek)nek láthatónak kell lenni ahhoz, hogy át lehessen " "alakítani az(oka)t." -#: ../src/text-chemistry.cpp:528 +#: ../src/text-chemistry.cpp:535 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé" -#: ../src/text-chemistry.cpp:533 +#: ../src/text-chemistry.cpp:540 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs átalakítható tördelt szöveg." -#: ../src/text-context.cpp:452 +#: ../src/text-context.cpp:441 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "A szöveg szerkesztése: kattintással. A szöveg egy részének " "kijelölése: húzással." -#: ../src/text-context.cpp:454 -msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +#: ../src/text-context.cpp:443 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "A tördelt szöveg szerkesztése: kattintással. A szöveg egy részének " "kijelölése: húzással." -#: ../src/text-context.cpp:508 +#: ../src/text-context.cpp:498 msgid "Create text" msgstr "Szöveg létrehozása" -#: ../src/text-context.cpp:532 +#: ../src/text-context.cpp:522 msgid "Non-printable character" msgstr "Nem nyomtatható karakter" -#: ../src/text-context.cpp:547 +#: ../src/text-context.cpp:537 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Unicode-karakter beszúrása" -#: ../src/text-context.cpp:582 +#: ../src/text-context.cpp:572 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (befejezés: Enter): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 +#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (befejezés: Enter): " -#: ../src/text-context.cpp:659 +#: ../src/text-context.cpp:649 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Tördelt szöveg kerete: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 +#: ../src/text-context.cpp:681 msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Gépelje be a szöveget. Új sort az Enter billentyűvel lehet kezdeni." +msgstr "" +"Gépelje be a szöveget. Új sort az Enter billentyűvel lehet kezdeni." -#: ../src/text-context.cpp:704 +#: ../src/text-context.cpp:694 msgid "Flowed text is created." msgstr "Tördelt szöveg létrehozva." -#: ../src/text-context.cpp:706 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "Tördelt szöveg létrehozása" -#: ../src/text-context.cpp:708 +#: ../src/text-context.cpp:698 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -7916,53 +10814,63 @@ msgstr "Visszatörlés" msgid "Kern to the left" msgstr "Alávágás balra" -#: ../src/text-context.cpp:1034 +#: ../src/text-context.cpp:1037 msgid "Kern to the right" msgstr "Alávágás jobbra" -#: ../src/text-context.cpp:1056 +#: ../src/text-context.cpp:1062 msgid "Kern up" msgstr "Alávágás felfelé" -#: ../src/text-context.cpp:1079 +#: ../src/text-context.cpp:1088 msgid "Kern down" msgstr "Alávágás lefelé" -#: ../src/text-context.cpp:1135 +#: ../src/text-context.cpp:1165 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban" -#: ../src/text-context.cpp:1156 +#: ../src/text-context.cpp:1186 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában" -#: ../src/text-context.cpp:1173 +#: ../src/text-context.cpp:1203 msgid "Contract line spacing" msgstr "Sortávolság csökkentése" -#: ../src/text-context.cpp:1181 +#: ../src/text-context.cpp:1211 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Betűtávolság csökkentése" -#: ../src/text-context.cpp:1200 +#: ../src/text-context.cpp:1230 msgid "Expand line spacing" msgstr "Sortávolság növelése" -#: ../src/text-context.cpp:1208 +#: ../src/text-context.cpp:1238 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Betűtávolság növelése" -#: ../src/text-context.cpp:1312 +#: ../src/text-context.cpp:1368 msgid "Paste text" msgstr "Szöveg beillesztése" -#: ../src/text-context.cpp:1542 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." +#: ../src/text-context.cpp:1602 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "" +"Gépelje be vagy módosítsa a tördelendő szöveget (%d karakter). Új bekezdést " +"az Enter billentyűvel lehet kezdeni." + +#: ../src/text-context.cpp:1604 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." msgstr "" -"Gépelje be a tördelendő szöveget. Új bekezdést az Enter billentyűvel " -"lehet kezdeni." +"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter). Új sort az Enter " +"billentyűvel lehet kezdeni." -#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208 +#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -7970,30 +10878,32 @@ msgstr "" "Szöveg kijelölése vagy létrehozása: kattintással. Tördelt szöveg " "létrehozása: húzással. Szövegmódosítás: gépeléssel." -#: ../src/text-context.cpp:1659 +#: ../src/text-context.cpp:1722 msgid "Type text" msgstr "Szöveg gépelése" #: ../src/text-editing.cpp:40 msgid "You cannot edit cloned character data." -msgstr "" +msgstr "Klónozott karakteres adat nem szerkeszthető." -#: ../src/tools-switch.cpp:148 +#: ../src/tools-switch.cpp:130 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " "object to select." msgstr "" -"Lánc szerkesztéséhez jelöljön ki csomópontokat (kattintással, Shift" -"+kattintással vagy terület-kijelöléssel), majd helyezze át " -"azokat vagy vezérlőelemeiket. Objektumkijelölés: kattintással." +"Útvonal szerkesztéséhez jelöljön ki csomópontokat (kattintással, " +"Shift+kattintással vagy terület-kijelöléssel), majd " +"helyezze át azokat vagy vezérlőelemeiket. Objektumkijelölés: " +"kattintással." -#: ../src/tools-switch.cpp:154 -#, fuzzy +#: ../src/tools-switch.cpp:136 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "Eltolásos manipulálás húzás" +msgstr "" +"Egy útvonal eltolásos manipulálásához jelölje ki azt, majd végezzen húzást " +"felette az egérrel." -#: ../src/tools-switch.cpp:160 +#: ../src/tools-switch.cpp:142 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -8001,7 +10911,7 @@ msgstr "" "Téglalap létrehozása: húzással. Sarkok lekerekítése illetve " "átméretezés: vezérlőelemekkel. Kijelölés: kattintással." -#: ../src/tools-switch.cpp:166 +#: ../src/tools-switch.cpp:148 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -8010,7 +10920,7 @@ msgstr "" "vezérlőelemek húzásával. Kijelölés: kattintással (egyetlen " "oldal: Ctrl+Alt lenyomásával)." -#: ../src/tools-switch.cpp:172 +#: ../src/tools-switch.cpp:154 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -8018,7 +10928,7 @@ msgstr "" "Ellipszis létrehozása: húzással. Ellipszisív vagy -cikk létrehozása: " "vezérlőelemekkel. Kijelölés: kattintással." -#: ../src/tools-switch.cpp:178 +#: ../src/tools-switch.cpp:160 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -8026,7 +10936,7 @@ msgstr "" "Csillag létrehozása: húzással. A csillag alakjának módosítása: " "vezérlőelemekkel. Kijelölés: kattintással." -#: ../src/tools-switch.cpp:184 +#: ../src/tools-switch.cpp:166 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -8034,35 +10944,35 @@ msgstr "" "Spirál létrehozása: húzással. A spirál alakjának módosítása: " "vezérlőelemekkel. Kijelölés: kattintással." -#: ../src/tools-switch.cpp:190 +#: ../src/tools-switch.cpp:172 msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." msgstr "" -"Szabadkézi vonal létrehozása: húzással. A kijelölt lánchoz való " -"hozzáfűzéshez a Shift lenyomása mellett kezdje a rajzolást. Pontok " -"rajzolása: Ctrl+kattintással." +"Szabadkézi vonal létrehozása: húzással. A kijelölt útvonalhoz való " +"hozzáfűzéshez a Shift lenyomása mellett kezdje a rajzolást. Vázlatmód " +"aktiválása: Alt." -#: ../src/tools-switch.cpp:196 +#: ../src/tools-switch.cpp:178 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." msgstr "" -"Lánc létrehozása: kattintással vagy kattintással + húzással. A " -"kijelölt lánchoz való hozzáfűzés: Shift. Pontok rajzolása: Ctrl" -"+kattintással." +"Útvonal létrehozása: kattintással vagy kattintással + húzással. A kijelölt útvonalhoz való hozzáfűzés: Shift. Pontok rajzolása " +"(csak \"egyenes vonal\" üzemmódokban): Ctrl+kattintással." -#: ../src/tools-switch.cpp:202 +#: ../src/tools-switch.cpp:184 msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " -"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" -"right) and angle (up/down)." +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -"Művészi vonal rajzolása: húzással. Vezetőlánc követése: Ctrl. " -"Vékonyítás/vastagítás: Alt. Szélesség állítása: Balra/" -"Jobbra nyíl. Szög állítása: Fel/Le nyíl." +"Művészi vonal rajzolása: húzással. Vezetőútvonal követése: Ctrl. Szélesség állítása: Balra/Jobbra nyíl. Szög állítása: " +"Fel/Le nyíl." -#: ../src/tools-switch.cpp:214 +#: ../src/tools-switch.cpp:196 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -8071,7 +10981,7 @@ msgstr "" "dupla kattintással. A színátmenetek módosítása: a vezérlőelemek " "húzásával." -#: ../src/tools-switch.cpp:220 +#: ../src/tools-switch.cpp:202 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -8079,11 +10989,12 @@ msgstr "" "Nagyítás: kattintással vagy a kívánt terület kijelölésével. " "Kicsinyítés: Shift+kattintással." -#: ../src/tools-switch.cpp:232 +#: ../src/tools-switch.cpp:214 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való kattintással + húzással." +msgstr "" +"Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való kattintással + húzással." -#: ../src/tools-switch.cpp:238 +#: ../src/tools-switch.cpp:220 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -8094,193 +11005,315 @@ msgstr "" "egérmutató alatti objektum kitöltésének és körvonalának módosítása az " "aktuális beállításra: Ctrl+kattintással." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 +#: ../src/tools-switch.cpp:226 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Radírozás: húzással." + +#: ../src/tools-switch.cpp:232 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Válasszon egy aleszközt az eszköztárról" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Vektorizálás: %d. %ld csomópont." -#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 +#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 msgid "Select an image to trace" msgstr "Jelölje ki a vektorizálandó képet." -#: ../src/trace/trace.cpp:104 +#: ../src/trace/trace.cpp:106 msgid "Select only one image to trace" msgstr "Csak egy vektorizálandó képet jelöljön ki." -#: ../src/trace/trace.cpp:122 +#: ../src/trace/trace.cpp:124 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "Jelöljön ki egy képet és egy vagy több, felette levő alakzatot" -#: ../src/trace/trace.cpp:232 +#: ../src/trace/trace.cpp:234 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Vektorizálás: nincs aktív asztal" -#: ../src/trace/trace.cpp:331 +#: ../src/trace/trace.cpp:334 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "Érvénytelen SIOX-eredmény" -#: ../src/trace/trace.cpp:436 +#: ../src/trace/trace.cpp:439 msgid "Trace: No active document" msgstr "Vektorizálás: nincs aktív dokumentum" -#: ../src/trace/trace.cpp:459 +#: ../src/trace/trace.cpp:462 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Vektorizálás: a képben nincs bitkép-adat" -#: ../src/trace/trace.cpp:466 +#: ../src/trace/trace.cpp:469 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Vektorizálás: a vektorizálás elkezdése..." #. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:570 +#: ../src/trace/trace.cpp:571 msgid "Trace bitmap" msgstr "Bitkép vektorizálása" -#: ../src/trace/trace.cpp:574 +#: ../src/trace/trace.cpp:575 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vektorizálás: kész. %ld csomópont létrehozva." -#: ../src/tweak-context.cpp:959 -msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "Semmi nincs kijelölve. Jelölje ki a manipulálandó objektumokat." +#: ../src/tweak-context.cpp:204 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "Semmi nincs kijelölve" + +#: ../src/tweak-context.cpp:210 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Elmozdítás: húzással." -#: ../src/tweak-context.cpp:964 +#: ../src/tweak-context.cpp:214 #, c-format -msgid "Pushing %d selected object" -msgid_plural "Pushing %d selected objects" -msgstr[0] "%d kijelölt objektum eltolása" -msgstr[1] "%d kijelölt objektum eltolása" +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" +"%s. Elmozdítás befelé: húzással vagy kattintással. Elmozdítás " +"kifelé: Shift." + +#: ../src/tweak-context.cpp:218 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. Véletlenszerű elmozdítás: húzással vagy kattintással." + +#: ../src/tweak-context.cpp:222 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "" +"%s. Csökkentés: húzással vagy kattintással. Növelés: Shift." + +#: ../src/tweak-context.cpp:226 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "" +"%s. Elforgatás az óramutató járásának irányában: húzással vagy " +"kattintással. Az óramutató járásával ellentétes irányban: Shift." + +#: ../src/tweak-context.cpp:230 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "%s. Kettőzés: húzással vagy kattintással. Törlés: Shift." -#: ../src/tweak-context.cpp:969 +#: ../src/tweak-context.cpp:234 #, c-format -msgid "Shrinking %d selected object" -msgid_plural "Shrinking %d selected objects" -msgstr[0] "%d kijelölt objektum zsugorítása" -msgstr[1] "%d kijelölt objektum zsugorítása" +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Útvonalak eltolása: húzással." -#: ../src/tweak-context.cpp:974 +#: ../src/tweak-context.cpp:238 #, c-format -msgid "Growing %d selected object" -msgid_plural "Growing %d selected objects" -msgstr[0] "%d kijelölt objektum nyújtása" -msgstr[1] "%d kijelölt objektum nyújtása" +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" +"%s. Útvonalak zsugorítása: húzással vagy kattintással. Nyújtás: Shift." -#: ../src/tweak-context.cpp:979 +#: ../src/tweak-context.cpp:246 #, c-format -msgid "Attracting %d selected object" -msgid_plural "Attracting %d selected objects" -msgstr[0] "%d kijelölt objektum vonzása" -msgstr[1] "%d kijelölt objektum vonzása" +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "" +"%s. Útvonalak vonzása: húzással vagy kattintással. Taszítás: " +"Shift." -#: ../src/tweak-context.cpp:984 +#: ../src/tweak-context.cpp:254 #, c-format -msgid "Repelling %d selected object" -msgid_plural "Repelling %d selected objects" -msgstr[0] "%d kijelölt objektum taszítása" -msgstr[1] "%d kijelölt objektum taszítása" +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. Útvonalak durvábbá tevése: húzással vagy kattintással." -#: ../src/tweak-context.cpp:989 +#: ../src/tweak-context.cpp:258 #, c-format -msgid "Roughening %d selected object" -msgid_plural "Roughening %d selected objects" -msgstr[0] "%d kijelölt objektum durvábbá tevése" -msgstr[1] "%d kijelölt objektum durvábbá tevése" +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "" +"%s. Objektumok színnel való festése: húzással vagy kattintással." -#: ../src/tweak-context.cpp:993 +#: ../src/tweak-context.cpp:262 #, c-format -msgid "Painting %d selected object" -msgid_plural "Painting %d selected objects" -msgstr[0] "%d kijelölt objektum festése" -msgstr[1] "%d kijelölt objektum festése" +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "" +"%s. Színek véletlenszerű módosítása: húzással vagy kattintással." -#: ../src/tweak-context.cpp:998 +#: ../src/tweak-context.cpp:266 #, c-format -msgid "Jittering colors in %d selected object" -msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -msgstr[0] "%d kijelölt objektum színeinek véletlenszerű módosítása" -msgstr[1] "%d kijelölt objektum színeinek véletlenszerű módosítása" +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "" +"%s. Elmosás növelése: húzással vagy kattintással. Csökkentés: " +"Shift." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1223 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Semmi nincs kijelölve. Jelölje ki a manipulálandó objektumokat." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1259 +msgid "Move tweak" +msgstr "Elmozdításos manipulálás" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1263 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Befelé/kifelé való elmozdításos manipulálás" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1267 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Véletlenszerű elmozdításos manipulálás" -#: ../src/tweak-context.cpp:1038 -msgid "Push tweak" -msgstr "Eltolásos manipulálás" +#: ../src/tweak-context.cpp:1271 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Méretezéses manipulálás" -#: ../src/tweak-context.cpp:1042 -msgid "Shrink tweak" -msgstr "Zsugorításos manipulálás" +#: ../src/tweak-context.cpp:1275 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Elforgatásos manipulálás" -#: ../src/tweak-context.cpp:1046 -msgid "Grow tweak" -msgstr "Nyújtásos manipulálás" +#: ../src/tweak-context.cpp:1279 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Kettőzéses/törléses manipulálás" -#: ../src/tweak-context.cpp:1050 -msgid "Attract tweak" -msgstr "Vonzásos manipulálás" +#: ../src/tweak-context.cpp:1283 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Útvonal-eltolásos manipulálás" -#: ../src/tweak-context.cpp:1054 -msgid "Repel tweak" -msgstr "Taszításos manipulálás" +#: ../src/tweak-context.cpp:1287 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Útvonal-csökkentéses/-növeléses manipulálás" -#: ../src/tweak-context.cpp:1058 -msgid "Roughen tweak" -msgstr "Durvábbá tevéses manipulálás" +#: ../src/tweak-context.cpp:1291 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Útvonal-vonzásos/-taszításos manipulálás" -#: ../src/tweak-context.cpp:1062 +#: ../src/tweak-context.cpp:1295 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Útvonal-durvításos manipulálás" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1299 msgid "Color paint tweak" msgstr "Színfestéses manipulálás" -#: ../src/tweak-context.cpp:1065 +#: ../src/tweak-context.cpp:1303 msgid "Color jitter tweak" -msgstr "Színmódosításos manipulálás" +msgstr "Véletlenszerű színmódosításos manipulálás" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1307 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Elmosásos manipulálás" + +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:257 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Nem történt másolás." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:544 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "A vágólap üres." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:374 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Jelöljön ki objektumo(ka)t a stílus beillesztéséhez." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "Nincs stílus a vágólapon." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:425 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Jelöljön ki objektumo(ka)t a méret beillesztéséhez." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:432 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "Nincs méret a vágólapon." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:483 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "" +"Jelöljön ki objektumo(ka)t az élő útvonaleffektus beillesztéséhez." + +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:507 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "Nincs effektus a vágólapon." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "A vágólap nem tartalmaz útvonalat." #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 msgid "Object _Properties" -msgstr "Objekt_um-tulajdonságok" +msgstr "Objekt_umtulajdonságok" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 msgid "_Select This" msgstr "Elem ki_jelölése" #. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 msgid "_Create Link" msgstr "_Hivatkozás létrehozása" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "Set Mask" +msgstr "Maszk beállítása" + +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +msgid "Release Mask" +msgstr "Maszk eltávolítása" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 +msgid "Set Clip" +msgstr "Vágás beállítása" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 +msgid "Release Clip" +msgstr "Vágás eltávolítása" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 msgid "Create link" msgstr "Hivatkozás létrehozása" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360 msgid "_Ungroup" msgstr "Cso_port szétbontása" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 msgid "Link _Properties" msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 msgid "_Follow Link" msgstr "Hiv_atkozás követése" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 msgid "_Remove Link" msgstr "Hivatkozás törlé_se" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 msgid "Image _Properties" msgstr "Ké_p tulajdonságai" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Szerkesztés külső alkalmazással..." + #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 msgid "_Fill and Stroke" msgstr "Kitö_ltés és körvonal" @@ -8324,179 +11357,185 @@ msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371 msgid "translator-credits" -msgstr "Bíró Árpád (biro_arpad@yahoo.com)" +msgstr "Bíró Árpád (biro.arpad gmail)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 msgid "Align" msgstr "Igazítás" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 msgid "Distribute" msgstr "Elrendezés" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" "A minimális vízszintes helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló " "téglalapok között" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 -msgid "H:" -msgstr "M:" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 +msgid "gap|H:" +msgstr "V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" "A minimális függőleges helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló " "téglalapok között" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 msgid "V:" msgstr "F:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043 msgid "Remove overlaps" msgstr "Átfedések eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906 msgid "Arrange connector network" msgstr "Kapocshálózat elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571 msgid "Unclump" msgstr "Egyenletesítés" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642 msgid "Randomize positions" msgstr "Pozíciók véletlenszerűsítése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Szöveg-alapvonalak elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 msgid "Align text baselines" msgstr "Szöveg-alapvonalak igazítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Connector network layout" msgstr "Kapocshálózat elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 msgid "Nodes" msgstr "Csomópontok" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 msgid "Relative to: " msgstr "Ehhez viszonyítva: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Az objektumok jobb oldalának igazítása a horgony bal oldalához" - #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 -msgid "Align left sides" -msgstr "Bal oldalak igazítása" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Középre igazítás a függőleges tengelyhez" +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "Kijelölés kezelése csoportként: " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 -msgid "Align right sides" -msgstr "Jobb oldalak igazítása" +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Az objektumok jobb széleinek igazítása a horgony bal széléhez" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "Az objektumok bal oldalának igazítása a horgony jobb oldalához" +msgid "Align left edges" +msgstr "Bal szélek igazítása" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Az objektumok aljának igazítása a horgony tetejéhez" +msgid "Center objects horizontally" +msgstr "Objektumok vízszintes igazítása középre" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -msgid "Align tops" -msgstr "Felső szélek igazítása" +msgid "Align right sides" +msgstr "Jobb oldalak igazítása" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Középre igazítás a vízszintes tengelyhez" +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Az objektumok bal széleinek igazítása a horgony jobb széléhez" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -msgid "Align bottoms" -msgstr "Alsó szélek igazítása" +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Az objektumok alsó széleinek igazítása a horgony felső széléhez" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Az objektumok tetejének igazítása a horgony aljához" +msgid "Align top edges" +msgstr "Felső szélek igazítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak függőleges igazítása" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Középre igazítás a vízszintes tengelyhez" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Alsó szélek igazítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Az objektumok felső széleinek igazítása a horgony alsó széléhez" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes igazítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "A szövegek alapvonalainak igazítása" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Az objektumok közti vízszintes helyek azonossá tétele" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "A bal oldalak egyenletes távolságban való elrendezése" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "A bal szélek egyenletes távolságban való elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "A közepek egyenletes távolságban való vízszintes elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "A jobb oldalak egyenletes távolságban való elrendezése" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "A jobb szélek egyenletes távolságban való elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Az objektumok közti függőleges helyek azonossá tétele" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 -msgid "Distribute tops equidistantly" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "A felső szélek egyenletes távolságban való elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "A közepek egyenletes távolságban való függőleges elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "Az alsó szélek egyenletes távolságban való elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak függőleges elrendezése" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "A szövegek alapvonalainak függőleges elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "A közepek véletlenszerű elrendezése mindkét dimenzióban" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Objektumok egyenletesítése: a szélek közti távolságok azonossá tevése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" @@ -8504,447 +11543,436 @@ msgstr "" "Az objektumok határoló téglalapjai közötti átfedés eltávolítása az " "objektumok lehető legkisebb mértékben való elmozdításával" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes igazítása" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "A kijelölt csomópontok igazítása egy közös vízszintes vonalra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges igazítása" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "A kijelölt csomópontok igazítása egy közös függőleges vonalra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges elrendezése" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 msgid "Last selected" msgstr "Legutóbb kijelölt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 msgid "First selected" msgstr "Először kijelölt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 -msgid "Biggest item" -msgstr "Legnagyobb elem" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +msgid "Biggest object" +msgstr "Legnagyobb objektum" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 -msgid "Smallest item" -msgstr "Legkisebb elem" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 +msgid "Smallest object" +msgstr "Legkisebb objektum" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531 -msgid "Drawing" -msgstr "Rajz" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573 +msgid "Selection" +msgstr "Kijelölés" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Profilnév:" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +msgid "Save" +msgstr "Mentés" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Üzenetek" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Naplóüzenetek megjelenítése" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "Naplóüzenetek megjelenítésének megszüntetése" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 msgid "Metadata" msgstr "Metaadatok" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 msgid "License" msgstr "Licenc" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "Dublin Core-entitások" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176 msgid "License" msgstr "Licenc" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "Show page _border" msgstr "Lap_keret megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "" "Ha az opció be van jelölve, akkor meg lesz jelenítve egy téglalap alakú " "lapkeret" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "A keret a raj_z felett legyen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz felett van" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "_Show border shadow" msgstr "Keret-á_rnyék megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" "Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret " "alatt árnyék lesz látható" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Back_ground:" msgstr "_Háttér:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Background color" msgstr "Háttérszín" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz " "használva)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Border _color:" msgstr "A keret szí_ne:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Page border color" msgstr "A lap keretének színe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Color of the page border" msgstr "A lap keretének színe" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Default _units:" +msgstr "_Alapértelmezett mértékegység:" + #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "Show _guides" msgstr "Se_gédvonalak megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "Show or hide guides" msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "Segédvonalak illesztése _húzás közben" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "" "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " -"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" "Egy segédvonal húzása közben történjen illesztés az objektum-csomópontokhoz " -"vagy a határoló téglalap sarkaihoz. (Az Illesztés lapon levő \"Illesztés a " -"csomópontokhoz\", illetve \"Illesztés a határoló téglalap sarkaihoz\" " -"opciónak bekapcsolt állapotban kell lennie. A segédvonalnak csak egy kicsi, " -"a kurzor közelében levő része lesz illesztve.)" +"vagy a határoló téglalap sarkaihoz. (Az \"Illesztés a csomópontokhoz\", " +"illetve az \"Illesztés a határoló téglalap sarkaihoz\" opciónak bekapcsolt " +"állapotban kell lennie. A segédvonalnak csak egy kicsi, a kurzor közelében " +"levő része lesz illesztve.)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Segé_dvonalak színe:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Guideline color" msgstr "Segédvonalak színe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Color of guidelines" msgstr "A segédvonalak színe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "_Highlight color:" msgstr "Ki_jelölési szín:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Kijelölt segédvonal színe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Az egérmutató alatt levő segédvonal színe" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "_Enable snapping" -msgstr "Illesztés _bekapcsolása" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "Illesztés be- vagy kikapcsolása" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -msgid "_Bounding box corners" -msgstr "Határoló téglalap s_arkai" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -msgid "" -"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " -"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" -msgstr "" -"Csak a kijelölőeszközben érhető el: határoló téglalapok sarkainak illesztése " -"a segédvonalakhoz, a rácsokhoz és a többi határoló téglalaphoz (viszont a " -"csomópontokhoz és a láncokhoz nem)" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "_Nodes" -msgstr "_Csomópontok" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "" -"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " -"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " -"paths and to other nodes" -msgstr "" -"Csomópontok (például lánc-csomópontok, alakzatok speciális pontjai, " -"színátmenet-vezérlőelemek, szöveg-alappontok és transzformációs origók) " -"illesztése a segédvonalakhoz, a rácsokhoz, a láncokhoz és a többi " -"csomóponthoz" - -#. Options for snapping to objects -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -msgid "Snap to path_s" -msgstr "_Láncokhoz való illesztés" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -msgid "Snap nodes to object paths" -msgstr "Csomópontok illesztése az objektumláncokhoz" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -msgid "Snap to n_odes" -msgstr "Csomó_pontokhoz való illesztés" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -msgid "Snap nodes and guides to object nodes" -msgstr "Csomópontok és segédvonalak illesztése az objektum-csomópontokhoz" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -msgid "Snap to bounding bo_x edges" -msgstr "Határoló téglalapok s_zéleihez való illesztés" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" -msgstr "" -"A határoló téglalapok sarkainak és a segédvonalaknak az illesztése a " -"határoló téglalapok széleihez" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Snap to bounding box co_rners" -msgstr "Határoló téglalapok sa_rkaihoz való illesztés" - +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "New" refers to grid #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" -msgstr "A határoló téglalapok sarkainak illesztése más határoló téglalapok sarkaihoz" - -#. --------------------------------------------------------------- -#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -msgid "Rotation _center" -msgstr "El_forgatási középpont" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" -msgstr "Illesztéskor legyen figyelembe véve az objektum elforgatási középpontja" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -msgid "_Grid with guides" -msgstr "_Rács és segédvonal" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -msgid "Snap to grid-guide intersections" -msgstr "Rács-segédvonal-metszéspontokhoz való illesztés" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -msgid "_Line segments" -msgstr "_Vonalszakaszok" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -msgid "" -"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " -"the previous tab)" -msgstr "" -"Vonalszakaszok metszéspontjaihoz való illesztés (a \"Láncokhoz való illesztés" -"\" beállításnak bekapcsolt állapotban kell lennie - további információ az " -"előző lapon)" - -#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Grid|_New" msgstr "Ú_j" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Create new grid." -msgstr "rács létrehozása" +msgstr "Új rács létrehozása" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "_Remove" msgstr "_Törlés" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "Remove selected grid." -msgstr "kijelölve rács" +msgstr "A kijelölt rács törlése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 msgid "Guides" msgstr "Segédvonalak" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 msgid "Grids" msgstr "Rácsok" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 msgid "Snap" msgstr "Illesztés" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 -msgid "Snap points" -msgstr "Illesztési pontok" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Color Management" +msgstr "Színkezelés" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 -msgid "Default _units:" -msgstr "_Alapértelmezett mértékegység:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "Scripting" +msgstr "Szkriptelés" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 msgid "General" msgstr "Általános" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 msgid "Border" msgstr "Keret" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 msgid "Format" msgstr "Formátum" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 msgid "Guides" msgstr "Segédvonalak" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Snap _distance" msgstr "Illesztési tá_volság" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél _közelebb van:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap" +msgstr "Mindig legyen illesztés" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "" "Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - az objektumokhoz való " "illesztéshez" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "" +"Mindig történjen illesztés az objektumokhoz - függetlenül azok távolságától" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "" -"Ha be van kapcsolva, akkor az objektumok csak az itt megadott tartományon " -"belül illeszkednek egy másik objektumhoz" +"Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott " +"tartományon belül illeszkednek egy másik objektumhoz" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Snap d_istance" msgstr "Illesztési táv_olság" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél köz_elebb van:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "" "Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a rácsokhoz való " "illesztéshez" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Mindig történjen illesztés a rácsokhoz - függetlenül a távolságtól" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" msgstr "" -"Ha be van kapcsolva, akkor az objektumok csak az itt megadott tartományon " -"belül illeszkednek egy rácsvonalhoz" +"Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott " +"tartományon belül illeszkednek egy rácsvonalhoz" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Snap dist_ance" msgstr "Illesztési távolsá_g" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél közelebb va_n:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "" "Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a segédvonalakhoz való " "illesztéshez" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "" +"Mindig történjen illesztés a segédvonalakhoz - függetlenül a távolságtól" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "" -"Ha be van kapcsolva, akkor az objektumok csak az itt megadott tartományon " -"belül illeszkednek egy segédvonalhoz" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Snapping" -msgstr "Illesztés" +"Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott " +"tartományon belül illeszkednek egy segédvonalhoz" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 -msgid "What snaps" -msgstr "Mi illeszkedik" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 msgid "Snap to objects" msgstr "Objektumokhoz való illesztés" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "Snap to grids" msgstr "Rácsokhoz való illesztés" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 msgid "Snap to guides" msgstr "Segédvonalakhoz való illesztés" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355 -msgid "Snapping to intersections of" -msgstr "Ezek metszéspontjaihoz való illesztés:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357 -msgid "Snapping to special nodes" -msgstr "Speciális csomópontokhoz való illesztés" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(érvénytelen UTF-8-szöveg)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 +#, c-format +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "Színprofil-könyvtár (%s) nem elérhető." + +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Színprofil kapcsolása" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Kapcsolt színprofil eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Kapcsolt színprofilok:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Elérhető színprofilok:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507 +msgid "Link Profile" +msgstr "Profil kapcsolása" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538 +msgid "Profile Name" +msgstr "Profilnév" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 +msgid "External script files:" +msgstr "Külső szkriptfájlok:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458 +msgid "Add" +msgstr "Felvétel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594 +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" + +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634 +msgid "Add external script..." +msgstr "Külső szkript felvétele..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658 +msgid "Remove external script" +msgstr "Külső szkript eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739 msgid "Creation" msgstr "Létrehozás" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740 msgid "Defined grids" msgstr "Létrehozott rácsok" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950 msgid "Remove grid" msgstr "Rács eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 -msgid "Export" -msgstr "Exportálás" - #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 msgid "Information" msgstr "Információ" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Help" msgstr "Segítség" @@ -8953,598 +11981,912 @@ msgstr "Segítség" msgid "Parameters" msgstr "Paraméterek" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 msgid "No preview" msgstr "Nincs előnézet" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 msgid "too large for preview" msgstr "előnézethez túl nagy" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 msgid "Enable preview" msgstr "Előnézet bekapcsolása" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Az összes Inkscape-fájl" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 msgid "All Files" msgstr "Az összes fájl" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 msgid "All Images" msgstr "Az összes kép" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 +msgid "All Vectors" +msgstr "Az összes vektoros dokumentum" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Az összes bitkép" + #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Fájlkiterjesztés hozzáfűzése automatikusan" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 msgid "Guess from extension" msgstr "A fájlkiterjesztés határozza meg" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 msgid "Left edge of source" msgstr "A forrás bal oldali széle" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 msgid "Top edge of source" -msgstr "" +msgstr "A forrás felső széle" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 msgid "Right edge of source" msgstr "A forrás jobb oldali széle" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 msgid "Bottom edge of source" -msgstr "" +msgstr "A forrás alsó széle" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 msgid "Source width" msgstr "A forrás szélessége" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 msgid "Source height" -msgstr "Magasság:" +msgstr "A forrás magassága" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 msgid "Destination width" -msgstr "Nyomtatási cél" +msgstr "A cél szélessége" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 msgid "Destination height" msgstr "A cél magassága" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (pont/hüvelykben)" +msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 msgid "Document" -msgstr "A dokumentum elmentve." +msgstr "Dokumentum" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 msgid "Custom" -msgstr "Egyén_i" +msgstr "Egyéni" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 msgid "Antialias" -msgstr "" +msgstr "Élsimítás" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 msgid "Background" -msgstr "_Háttér:" +msgstr "Háttér" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 msgid "Destination" -msgstr "Nyomtatási cél" +msgstr "Cél" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 +msgid "Show Preview" +msgstr "Előnézet megjelenítése" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611 +msgid "No file selected" +msgstr "Nincs kijelölve fájl" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 msgid "Fill" msgstr "Kitöltés" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49 msgid "Stroke _paint" msgstr "Körv_onalrajzolat" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 msgid "Stroke st_yle" msgstr "Körvonalstíl_us" -#. pack_start(_fromSVGElement, false, false); -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:583 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Ez a mátrix lineáris transzformációt ad meg a színtérre. Minden sor egy-egy " +"színkomponenst befolyásol. Az oszlopok azt határozzák meg, hogy a bemenet " +"adott színkomponensének mekkora része kerül a kimenetbe. Az utolsó oszlop " +"nem függ a bemeneti színektől, így felhasználható egy állandó komponensérték " +"beállítására." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 msgid "Image File" -msgstr "Kép" +msgstr "Képfájl" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:586 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578 msgid "Selected SVG Element" -msgstr "Szakasz törlése" +msgstr "Kijelölt SVG-elem" -#. TODO: any image, not justy svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:655 -#, fuzzy +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648 msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "Jelöljön ki egy képet és egy vagy több, felette levő alakzatot" +msgstr "Válassza ki az \"feImage\" bemeneteként használandó képet" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus nem igényel paramétert." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "" +msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus még nincs megvalósítva az Inkscape-ben." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:927 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938 msgid "Light Source:" -msgstr "Forrás" +msgstr "Fényforrás:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "A fényforrás irányszöge az XY síkon (fokban)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "A fényforrás irányszöge az YZ síkon (fokban)" #. default x: #. default y: #. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:948 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:951 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 msgid "Location" -msgstr "_Forgatás" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 -#, fuzzy +msgstr "Hely" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "X coordinate" +msgstr "X koordináta" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y koordináta" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Z koordináta" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "Points At" -msgstr "Pont" +msgstr "Ide mutat" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 msgid "Specular Exponent" -msgstr "Kitevő" +msgstr "Tükröződési kitevő" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "A fényforrás fókuszát meghatározó kitevőérték" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 msgid "Cone Angle" -msgstr "Szög" +msgstr "Kúpszög" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"A reflektorszerű fény tengelye (azaz a fényforrás és a megvilágított pont " +"által alkotott tengely) és a reflektorszerű fény kúpja által bezárt szög. " +"Ezen kúpon kívüli helyre nem vetül fény." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 msgid "New light source" -msgstr "A forrás jobb oldali széle" +msgstr "Új fényforrás" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070 msgid "_Duplicate" msgstr "_Kettőzés" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1083 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096 msgid "_Filter" msgstr "_Szűrő" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1097 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110 msgid "R_ename" msgstr "Átne_vezés" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213 msgid "Rename filter" -msgstr "szűrő" +msgstr "Szűrő átnevezése" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1227 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 msgid "Apply filter" -msgstr "szűrőalkalmazása" +msgstr "Szűrő alkalmazása" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1303 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325 msgid "Add filter" -msgstr "szűrő felvétele" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1314 -#, fuzzy -msgid "Remove filter" -msgstr "szűrő eltávolítása" +msgstr "Szűrő felvétele" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1329 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351 msgid "Duplicate filter" msgstr "Szűrő kettőzése" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1396 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418 msgid "_Effect" msgstr "E_ffektus" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1404 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426 msgid "Connections" -msgstr "Kapocs" +msgstr "Kapcsolatok" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1520 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542 msgid "Remove filter primitive" -msgstr "szűrő" +msgstr "Szűrőprimitív eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1891 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914 msgid "Remove merge node" -msgstr "csomópontokZöld eltávolítása" +msgstr "Összekötési csomópont eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2007 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030 msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "szűrő" +msgstr "Szűrőprimitív átrendezése" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2043 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 msgid "Add Effect:" msgstr "Effektus felvétele:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065 msgid "No effect selected" msgstr "Nincs kijelölve effektus" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2045 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066 msgid "No filter selected" -msgstr "Nincs kijelölve effektus" +msgstr "Nincs kijelölve szűrő" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2080 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 msgid "Effect parameters" -msgstr "Effektus-paraméterek" +msgstr "Effektus-paraméterek" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2081 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105 msgid "Filter General Settings" -msgstr "" +msgstr "Általános szűrőbeállítások" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2137 -#, fuzzy -msgid "Coordinates" -msgstr "Kurzorkoordináták" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Koordináták:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "A szűrőeffektus-terület bal oldali sarkainak X koordinátája" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "A szűrőeffektus-terület felső sarkainak Y koordinátája" #. default width: #. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138 -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Dimensions" -msgstr "Felosztás" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Méretek:" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2141 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3113 -msgid "Mode" -msgstr "Üzemmód" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "A szűrőeffektus-terület szélessége" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2145 -msgid "Value(s)" -msgstr "Érték(ek)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "A szűrőeffektus-terület magassága" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2158 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 -msgid "Operator" -msgstr "Operátor" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 +msgid "Mode:" +msgstr "Mód:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159 -msgid "K1" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." msgstr "" +"A mátrixművelet típusát adja meg. A \"mátrix\" kulcsszó azt jelzi, hogy " +"teljes, 5x4-es mátrix lesz megadva. A többi kulcsszó arra szolgál, hogy " +"egyszerűsített módon (egy teljes mátrix megadása nélkül) lehessen " +"végrehajtani bizonyos gyakran használt színműveleteket." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 -msgid "K2" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169 +msgid "Value(s):" +msgstr "Érték(ek):" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "Operator:" +msgstr "Operátor:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." msgstr "" +"Ha az \"Aritmetikai művelet\" lehetőség van kiválasztva, akkor minden " +"képpont a \"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4\" képlettel lesz kiszámítva, ahol " +"i1 és i2 az első, illetve a második bemenet képpont-értéke." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 -msgid "K3" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Méret:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "A konvolúciós mátrix szélessége" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "A konvolúciós mátrix magassága" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." msgstr "" +"A célpont X koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont " +"körül lesz alkalmazva a képpontokra." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 -msgid "K4" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." msgstr "" +"A célpont Y koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont " +"körül lesz alkalmazva a képpontokra." -#. default x: -#. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166 -#, fuzzy -msgid "Target" -msgstr "Cél (target):" +# kernel: konvolúciós mátrix +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "Kernel:" +msgstr "Kernel:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 -#, fuzzy -msgid "Kernel" -msgstr "Alávágás felfelé" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Ez a mátrix adja meg azon konvolúciós műveletet, amely alkalmazva lesz a " +"bemeneti képre a kimeneti képpont-színek kiszámításának céljából. A mátrix " +"különféle érték-elrendezései különböző vizuális hatásokat eredményeznek. Az " +"egységmátrix elmozdításos elmosást eredményez (a mátrix átlójával " +"párhuzamosan), egy nullától eltérő konstanssal feltöltött mátrix pedig " +"normál elmosást." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169 -#, fuzzy -msgid "Divisor" -msgstr "Felosztás" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "Divisor:" +msgstr "Osztó:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2170 -msgid "Bias" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" +"A kernelmátrix alkalmazva lesz a bemeneti képre, ez ad egy számot, majd ezen " +"számot az osztóval elosztva létrejön a cél-színérték. Ha az osztó megegyezik " +"a mátrix összes elemének összegével, azzal \"este\" hatás érhető el az " +"eredmény színintenzitására." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171 -#, fuzzy -msgid "Edge Mode" -msgstr "Üzemmód" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "Bias:" +msgstr "Eltolódás:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Ez az érték hozzá lesz adva minden komponenshez. Ezzel megadható egy érték " +"(konstans) a szűrő alaphatásaként." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Szél-üzemmód:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Megadja, hogy szükség esetén hogyan legyen kiterjesztve színértékekkel a " +"bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók legyenek, " +"amikor a kernel a bemeneti kép szélénél vagy annak közelében van." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2172 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Alfa Megőrizve" +msgstr "Alfa megőrzése" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175 -#, fuzzy -msgid "Diffuse Color" -msgstr "Színek" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor ez a szűrőprimitív nem módosítja az alfa-" +"csatornát" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 -#, fuzzy -msgid "Surface Scale" -msgstr "Négyzetszerű vonalvég" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Szórt szín:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 -#, fuzzy -msgid "Constant" -msgstr "Kapcsolódás" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "A fényforrás színét adja meg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -msgid "Kernel Unit Length" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Felületméretezés:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" msgstr "" +"Ez az érték felerősíti a bemeneti alfa-csatorna által meghatározott " +"buckaleképezés magasságait" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 -#, fuzzy -msgid "X Channel" -msgstr "csatorna" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Constant:" +msgstr "Konstans:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 -#, fuzzy -msgid "Y Channel" -msgstr "csatorna" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Ez a konstans a Phong világítási modellre van hatással" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -#, fuzzy -msgid "Flood Color" -msgstr "Fázis színe" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Kernelegység-hossz:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -msgid "Standard Deviation" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "Scale:" +msgstr "Méretezés:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Az elmozdítási effektus intenzitását adja meg" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "X displacement:" +msgstr "X-elmozdítás:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Az X irányú elmozdítást megadó színkomponens" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Y-elmozdítás:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Az Y irányú elmozdítást megadó színkomponens" + +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Területkitöltési szín:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Ezzel a színnel lesz kitöltve a teljes szűrőterület" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 +msgid "Opacity:" +msgstr "Átlátszatlanság:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Szórás:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Az elmosási művelet szórása" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" +"A zsugorítás \"vékonyabbá\" teszi a bemeneti képet,\n" +"a nyújtás pedig \"kövérebbé\"" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 -#, fuzzy -msgid "Source of Image" -msgstr "Lépések száma" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +msgid "Radius:" +msgstr "Sugár:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +msgid "Source of Image:" +msgstr "A kép forrása:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 -#, fuzzy -msgid "Delta X" -msgstr "Törlés" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Delta X:" +msgstr "X változása:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 -#, fuzzy -msgid "Delta Y" -msgstr "Törlés" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva jobbra a bemeneti kép" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 -#, fuzzy -msgid "Specular Color" -msgstr "Fázis színe" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Y változása:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Kitevő" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva lefelé a bemeneti kép" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Tükröződési szín:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -#, fuzzy -msgid "Stitch Tiles" -msgstr "Alláncok összevarrása" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Exponent:" +msgstr "Kitevő:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 -msgid "Base Frequency" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "" +"Kitevő a tükröződési értékhez (specular term). A nagyobb kitevő \"fényesebb" +"\" hatást jelent." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 -msgid "Octaves" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." msgstr "" +"Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust hozzon létre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 -#, fuzzy -msgid "Seed" -msgstr "Sebesség:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Alapfrekvencia:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "Octaves:" +msgstr "Oktávok:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 +msgid "Seed:" +msgstr "Kezdőérték:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Az álvéletlenszám-generátor kezdőértéke" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 msgid "Add filter primitive" -msgstr "szűrő" +msgstr "Szűrőprimitív felvétele" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278 msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." -msgstr "szűrő KivetítésSzorzásSötétítésvilágosítás" +msgstr "" +"Az feBlend (keverés) szűrőprimitív 4 képkeverési módszert nyújt: " +"kivetítés, szorzás, sötétítés és világosítás." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282 msgid "" "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " -"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." -msgstr "szűrőképpontobjektum effektus telítettségárnyalat " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "" +"Az feColorMatrix (színmátrix) szűrőprimitív egy mátrixtranszformációt " +"alkalmaz az összes megjelenített képpont színére. Ez olyan műveleteket tesz " +"lehetővé, mint például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a " +"színtelítettség vagy a színárnyalat módosítása." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286 msgid "" "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " "adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "szűrőAlfa" +msgstr "" +"Az feComponentTransfer (komponensátvitel) szűrőprimitív a bemenet " +"színkomponenseit (vörös, zöld, kék és alfa) változtatja bizonyos átviteli " +"függvényeknek megfelelően. Lehetővé tesz olyan műveleteket, mint például " +"fényesség- és kontrasztállítás, színegyensúly, valamint küszöb alkalmazása." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290 msgid "" "The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " "between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "szűrőképpont" +msgstr "" +"Az feComposite (vegyítés) szűrőprimitív két képet vegyít egymással " +"valamelyik Porter-Duff-féle keverési eljárást vagy az SVG-szabványban leírt " +"aritmetikai módszert használva. A Porter-Duff-féle keverési módszerek " +"lényegében logikai műveletek a képek megfelelő képpont-értékei közt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294 msgid "" "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " "is faster and resolution-independent." -msgstr "alkalmazszűrőeffektus" +msgstr "" +"Az feConvolveMatrix (konvolúciós mátrix) használatával konvolúciós " +"effektusok alkalmazhatók a képre. Ebbe a körbe beletartozik például az " +"elmosás, az élesítés, a domborítás és az élkeresés. Megjegyzés: bár elő " +"lehet állítani Gauss-elmosást ezzel a szűrőprimitívvel is, a speciális " +"\"Gauss-elmosás\" művelet gyorsabb és felbontásfüggetlen." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "szűrőAlfa" +msgstr "" +"Az feDiffuseLighting (szórt (diffúz) fény) és az feSpecularLighting " +"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyalás hozható létre. " +"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb " +"átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb " +"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 msgid "" "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " "effects." -msgstr "szűrőképponteffektus" +msgstr "" +"Az feDisplacementMap (elmozdítási leképezés) szűrőprimitív elmozdítja " +"az első bemenet képpontjait úgy, hogy a második bemenetet használja " +"elmozdítási leképezésként. A leképezés azt adja meg, hogy az adott " +"képpontnak milyen távolságból kell érkeznie. Klasszikus példák a csavarási " +"és az összehúzási effektusok." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 msgid "" "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." -msgstr "szűrőalkalmazás" +msgstr "" +"Az feFlood (területkitöltés) szűrőprimitív kitölti az adott területet " +"a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők bemeneteként " +"használatos egy grafika színezésére." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2280 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "szűrőeffektus" +msgstr "" +"Az feGaussianBlur (Gauss-elmosás) szűrőprimitív egyenletesen elmossa " +"a bemenetet. Gyakran használatos az feOffset szűrőprimitívvel kombinálva " +"\"vetett árnyék\" effektus előállítására." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." -msgstr "szűrő" +msgstr "" +"Az feImage (kép) szűrőprimitív kitölti az adott területet egy külső " +"képpel vagy a dokumentum egyik részével." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 msgid "" "The feMerge filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "szűrőAlfa" +msgstr "" +"Az feMerge (összevonás) szűrőprimitív több átmeneti képet vegyít " +"egymással egyetlen képpé. Ehhez normál alfa-vegyítést használ. Ez " +"egyenértékű több feBlend (keverés) primitív \"normál\" módban való " +"használatával, illetve több feComposite (vegyítés) primitív \"felett\" " +"módban való használatával." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 msgid "" "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." -msgstr "szűrőeffektusobjektum vastagítás" +msgstr "" +"Az feMorphology (alakítás) szűrőprimitív zsugorítási és nyújtási " +"effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a zsugorítás vékonyabbá teszi " +"az objektumot, a nyújtás pedig vastagabbá." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 msgid "" "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " "a slightly different position than the actual object." -msgstr "szűrőobjektum" +msgstr "" +"Az feOffset (eltolás) szűrőprimitív a felhasználó által megadott " +"távolságra eltolja a képet. Ez hasznos például vetett árnyék készítéséhez, " +"ahol az árnyék helye enyhén eltér az objektum helyétől." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "szűrőAlfa" +msgstr "" +"Az feDiffuseLighting (szórt (diffúz) fény) és az feSpecularLighting " +"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyalás hozható létre. " +"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb " +"átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb " +"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304 -#, fuzzy -msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "szűrő" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "" +"Az feTile (csempézés) szűrőprimitív kicsempéz egy területet a " +"bemeneti rajzzal." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 msgid "" "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " "smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "szűrő" +msgstr "" +"Az feTurbulence (örvénylés) szűrőprimitív Perlin-zajt jelenít meg. Ez " +"a fajta zaj hasznos többek közt természeti jelenségek szimulálására, mint " +"például felhők, tűz, illetve füst. Összetettebb textúrák is készíthetők " +"vele, például márvány vagy gránit." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "szűrő kettőzése" +msgstr "Szűrőprimitív kettőzése" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410 msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "szűrőTulajdonság" +msgstr "Szűrőprimitív tulajdonságának beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +msgid "Unit:" +msgstr "Mértékegység:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Szög (fokban):" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Re_latív módosítás" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "" +"Segédvonal áthelyezése és/vagy elforgatása az aktuális beállításokhoz " +"viszonyítva" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Segédvonal-tulajdonságok beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +msgid "Guideline" +msgstr "Segédvonal" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "Segédvonal-azonosító: %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Jelenleg: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Csak a kijelölés, vagy az egész dokumentum" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188 +msgid "Refresh the icons" +msgstr "Az ikonok frissítése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Mouse" msgstr "Egér" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Megfogási érzékenység:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "pixels" msgstr "képpont" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -9552,21 +12894,22 @@ msgstr "" "Milyen közel kell egy objektumhoz lenni (képernyő-képpontban mérve) a " "képernyőn ahhoz, hogy az egérrel megfogható legyen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Kattintás/húzás határa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 -msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még " "kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "Nyomásérzékeny tábla használata (újraindítást igényel)" +msgstr "Nyomásérzékeny tábla használata (életbelépéshez újraindítás szükséges)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -9576,15 +12919,27 @@ msgstr "" "kapcsolja ezt ki, ha problémái vannak a táblával (egérként még akkor is " "használhatja)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "" +"Eszközváltás a táblaeszköz alapján (életbelépéshez újraindítás szükséges)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" +"A tábla különböző eszközei (toll, radír, egér) közti váltáskor váltás a " +"program eszközei közt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "Scrolling" msgstr "Görgetés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -9592,25 +12947,25 @@ msgstr "" "Ennyi képernyő-képponttal görget az egérgörgő egységnyi megmozdítása (a " "Shift billentyű lenyomása esetén vízszintesen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+nyilak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "Scroll by:" msgstr "Görgetési mérték:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "A Ctrl és egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolsággal görget (képernyő-" "képpontban mérve)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "Acceleration:" msgstr "Gyorsítás:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -9618,15 +12973,15 @@ msgstr "" "\"Ctrl+nyílbillentyű\" kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan " "növekedni fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "Autoscrolling" msgstr "Automatikus görgetés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Speed:" msgstr "Sebesség:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -9634,13 +12989,13 @@ msgstr "" "A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon szélén túl való " "húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160 msgid "Threshold:" msgstr "Küszöb:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -9650,11 +13005,11 @@ msgstr "" "értékek a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon " "belülit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "Ha a szóközbillentyű le van nyomva, a bal egérgomb pásztázást végez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "" "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " @@ -9666,11 +13021,11 @@ msgstr "" "szóközbillentyű átmenetileg átkapcsol a kijelölőeszközre (utóbbi az " "alapértelmezés)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Az egérgörgő alapértelmezésben nagyít" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." @@ -9680,16 +13035,79 @@ msgstr "" "kapcsolva, akkor a Ctrl billentyűvel nagyít és a Ctrl billentyű nélkül " "görget." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -msgid "Steps" -msgstr "Lépésközök" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Illesztésjelző bekapcsolása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Illesztés után egy jel jelenik meg az illesztett pontnál" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Késleltetés (ezredmásodpercben):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"Az illesztés elhalasztása mindaddig, amíg az egér mozog, majd további " +"várakozás a másodperc törtrészéig. Ez a további késleltetés itt adható meg. " +"Ha nullára van állítva, vagy egy nagyon kicsi értékre, akkor az illesztés " +"azonnal megtörténik." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Csak a mutatóhoz legközelebbi csomópont illesztése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "" +"Csak az a csomópont legyen illesztve, amelyik kezdetben a legközelebb van az " +"egérmutatóhoz" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Súlytényező:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Ha több lehetséges megoldás van illesztésre, akkor az Inkscape előnyben " +"részesítheti a legközelebbi transzformációt (ha 0-ra van állítva), vagy azt " +"a csomópontot, amelyik a legközelebb volt kezdetben a mutatóhoz (ha 1-re van " +"állítva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Az egérmutató illesztése korlátozott csomó húzásakor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"Egy csomónak egy korlátozóvonal mentén való húzásakor az egérmutató " +"pozíciója legyen illesztve - ne a csomónak a korlátozóvonalra eső vetülete " +"legyen illesztve" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Snapping" +msgstr "Illesztés" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "A nyílbillentyűk elmozdítási mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -9698,31 +13116,33 @@ msgstr "" "mozdítja el a kijelölt objektumo(ka)t illetve csomóponto(ka)t" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 msgid "> and < scale by:" msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban " "(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) " -"távolsággal mozdítja el a láncot" +"távolsággal mozdítja el az útvonalat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Szögek iránytű-szerű megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -9734,15 +13154,15 @@ msgstr "" "jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az " "óramutató járásával ellentétes irányban növekednek." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Az elforgatás illesztési lépésköze:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 msgid "degrees" msgstr "fok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -9751,11 +13171,11 @@ msgstr "" "történik, továbbá a \"[\" és a \"]\" billentyű ennyivel való elforgatást " "jelent" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Nagyítás/kicsinyítés mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -9763,33 +13183,34 @@ msgstr "" "A nagyítóeszköz, a \"+\" illetve a \"-\" billentyűk és a középső egérgombbal " "való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "Show selection cue" msgstr "Kijelölési jel megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 -msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a " "kijelölőeszközzel megegyezően)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Színátmenet-szerkesztés engedélyezése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" "A kijelölt objektumoknál megjelennek-e a színátmenet-szerkesztési " "vezérlőelemek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "" "A segédvonalakká való alakítás a széleket használja a határoló téglalap " "helyett" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box." @@ -9798,25 +13219,25 @@ msgstr "" "helyezi el a segédvonalakat (az objektum alakját közelítve), nem pedig a " "határoló téglalap mentén" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "Ctrl+kattintásos pontok mérete:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "times current stroke width" msgstr "szorozva az aktuális körvonalszélességgel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" "A Ctrl+kattintással rajzolt pontok mérete (az aktuális körvonalszélességhez " "viszonyítva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Nincs kijelölt objektum, ezért nem lehet stílust átvenni." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." @@ -9824,23 +13245,23 @@ msgstr "" "Több objektum van kijelölve. Több objektum esetén nem vehető át a " "stílus." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Create new objects with:" msgstr "Új objektumok létrehozása ezzel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Last used style" msgstr "A legutóbb használt stílus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Azon stílus alkalmazása, amely legutóbb be lett állítva objektumra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "This tool's own style:" msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -9848,53 +13269,54 @@ msgstr "" "Minden eszköz eltárolhatja a saját stílusát, amely az ezt követően " "létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Take from selection" msgstr "Beállítás a kijelölésből" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Ezen eszköz stílusa új objektumokhoz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "Az eszköz stílusa a(z először) kijelölt objektum stílusa legyen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Tools" msgstr "Eszközök" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Bounding box to use:" msgstr "Határoló téglalap típusa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 msgid "Visual bounding box" msgstr "Vizuális határoló téglalap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" "Ez a határoló téglalap tartalmazza a körvonalszélességet, a jelölőelemeket, " "a szűrőmargókat és egyebeket" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Geometriai határoló téglalap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "Ez a határoló téglalap csak magát a nyers láncot tartalmazza" +msgstr "Ez a határoló téglalap csak magát a nyers útvonalat tartalmazza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 msgid "Conversion to guides:" msgstr "Átalakítás segédvonalakká:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Objektumok megtartása a segédvonalakká való alakítás után" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion." @@ -9902,125 +13324,187 @@ msgstr "" "Egy objektum segédvonalakká való alakításakor ne legyen törölve az objektum " "az átalakítás után" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Csoportok kezelése egyetlen objektumként" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately." +msgstr "" +"Segédvonalakká való átalakításkor a csoportok egyetlen objektumként legyenek " +"kezelve (ne pedig külön legyen átalakítva minden egyes gyerek)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Az összes vázlat átlagolása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Width is in absolute units" msgstr "A szélesség abszolút egységekben van megadva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Select new path" -msgstr "Új lánc kijelölése" +msgstr "Új útvonal kijelölése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Szövegobjektumhoz ne lehessen kapcsot rögzíteni" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 msgid "Selector" msgstr "Kijelölés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "When transforming, show:" msgstr "Transzformáció közben megjelenítendő:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 msgid "Objects" msgstr "Objektumok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "" "A tényleges objektumok megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció " "közben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "Box outline" -msgstr "Téglalap-körvonal" +msgstr "Téglalap-kontúr" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" -"Csak az objektumok téglalap-körvonalának megjelenítése áthelyezéskor illetve " +"Csak az objektumok téglalap-kontúrjának megjelenítése áthelyezéskor illetve " "transzformáció közben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Kijelölés objektumonkénti jelzése:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Nincs objektumonkénti kijelölés-jelzés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Mark" msgstr "Jel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú " "jel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Box" msgstr "Téglalap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Az összes kijelölt objektum határoló téglalapjának megjelenítése" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 msgid "Node" msgstr "Csomópont" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +msgid "Path outline:" +msgstr "Útvonal-kontúr:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "Path outline color" +msgstr "Útvonal-kontúr színe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "Selects the color used for showing the path outline." +msgstr "Az útvonal-kontúr megjelenítéséhez használt szín kijelölése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +msgid "Path outline flash on mouse-over" +msgstr "Útvonal-kontúr felvillantása, amikor az egérkurzor rajta áll" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." +msgstr "" +"Az egérkurzort egy útvonal felett tartva felvillan egy időre annak kontúrja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +msgstr "" +"Útvonal-kontúr felvillantásának mellőzése, amikor ki van jelölve egy útvonal" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +msgstr "" +"Ha ki van jelölve egy útvonal, akkor ne legyenek felvillantva az útvonal-" +"kontúrok" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Flash time" +msgstr "Felvillantási időtartam" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path." +msgstr "" +"Megadja (ezredmásodpercben), hogy az útvonal-kontúr milyen hosszan lesz " +"látható az egérkurzor rajta tartását követően. Ha azt szeretné, hogy a " +"kontúr mindaddig legyen megjelenítve, amíg az egérkurzor el nem hagyja az " +"útvonalat, akkor a 0 értéket adja meg." + #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Tweak" msgstr "Manipulálás" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Paint objects with:" +msgstr "Objektumok megrajzolása ezzel:" + #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Shapes" msgstr "Alakzatok" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384 -msgid "Pencil" -msgstr "Ceruza" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Tűrés:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Vázlatmód" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch." msgstr "" -"Ez az érték megszabja, hogy mekkora mértékű simítás legyen alkalmazva a " -"szabadkézi vonalakra; alacsonyabb érték esetén a láncok kevésbé lesznek " -"egyenletesek és több csomópontot fognak tartalmazni" +"Ha az opció be van jelölve, akkor a vázlat eredménye az összes elkészített " +"vázlat normál átlaga lesz, nem pedig a korábbi eredmény és az új vázlat " +"átlaga" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Pen" msgstr "Toll" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Calligraphy" msgstr "Művészi rajz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -10030,7 +13514,7 @@ msgstr "" "akkor a tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a " "kinézete." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" @@ -10039,81 +13523,88 @@ msgstr "" "lesz jelölve (megszüntetve az előző kijelölést)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Paint Bucket" msgstr "Terület kitöltése" +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Eraser" +msgstr "Radír" + +# LPE: Live Path Effect +#. LPETool +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Élő útvonaleffektus" + #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Gradient" msgstr "Színátmenet" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Connector" msgstr "Kapocs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz " "megjelenítve kapocsrögzítési pont" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Dropper" msgstr "Színpipetta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Az utolsó ablak geometriájának megőrzése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Az ablakgeometria ne legyen elmentve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "Dockable" msgstr "Dokkolható" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Bezárógomb megjelenítése a párbeszédablakokon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 msgid "Normal" msgstr "Normál" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Aggressive" msgstr "Agresszív" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 -msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -msgstr "A párbeszédablakok legfelül maradnak (kísérleti funkció)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "Ablakgeometria elmentése (méret és pozíció):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Az ablakkezelő határozza meg az összes ablak elhelyezkedését" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -10121,7 +13612,7 @@ msgstr "" "Az utolsó ablak geometriájának megőrzése (a geometriát a felhasználói " "beállítások közé menti el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -10129,51 +13620,55 @@ msgstr "" "Az ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra (a " "geometriát a dokumentumba menti el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt " "nyújthat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "" -"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " -"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " -"'Restore' to bring back a minimized document window)" -msgstr "" -"A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradjanak-e. Ezzel " -"kapcsolatban olvassa el a Kiadási Megjegyzéseket (Release Notes). (Egy " -"minimalizált dokumentumablak visszahozásához kattintson a jobb oldali " -"egérgombbal a feladatlistában levő gombra, majd válassza a \"Visszaállítás\" " -"funkciót.)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +msgid "Dialog Transparency:" +msgstr "Párbeszédablak-átlátszóság:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Átlátszatlanság, amikor rajta van a fókusz:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Átlátszatlanság, amikor nem rajta van a fókusz:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Átlátszatlanság-változtatási animáció időtartama:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "Miscellaneous:" msgstr "Egyéb:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített " "feladatlistából" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -10184,49 +13679,49 @@ msgstr "" "megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is " "beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" -"Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (módosítás esetén az életbelépéshez " -"újraindítás szükséges)" +"Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (életbelépéshez újraindítás szükséges)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Windows" msgstr "Ablakok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Move in parallel" msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 msgid "Stay unmoved" msgstr "Nem mozdulnak el" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "Move according to transform" msgstr "A \"transform\" tulajdonság szerint mozdulnak el" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "Are unlinked" msgstr "Lekapcsolódnak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "Are deleted" msgstr "Törlődnek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum" +msgstr "" +"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -10236,102 +13731,127 @@ msgstr "" "Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti " "objektum." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Az eredeti objektum törlésekor a klónjai:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "Az eredeti és a klónok kettőzésekor:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Kettőzött klónok átkapcsolása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"Olyan kijelölés kettőzésekor, amely tartalmaz klónt és annak eredetijét is " +"(például csoportokban), a klón másolata legyen átkapcsolva az eredeti " +"másolatához (ne pedig a korábbi eredetihez kapcsolódjon)" + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +msgid "Clones" +msgstr "Klónok" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" -"Alkalmazáskor a legfelül levő kijelölt objektum használata vágóláncként " +"Alkalmazáskor a legfelül levő kijelölt objektum használata vágóútvonalként " "illetve maszkként" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 -msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóláncként illetve " +"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóútvonalként illetve " "maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "A vágólánc- illetve maszkobjektum eltávolítása alkalmazás után" +msgstr "A vágóútvonal- illetve maszkobjektum eltávolítása alkalmazás után" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -"Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóláncként illetve maszkként " +"Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóútvonalként illetve maszkként " "használt objektum a rajzról" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Vágóláncok és maszkok" +msgstr "Vágóútvonalak és maszkok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 msgid "Scale stroke width" msgstr "Körvonalszélesség átméretezése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "Transform gradients" msgstr "Színátmenetek transzformációja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "Transform patterns" msgstr "Minták transzformációja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 msgid "Optimized" msgstr "Optimalizálva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 msgid "Preserved" msgstr "Megőrizve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - " "átméretezve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek " "átméretezve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Színátmenetek áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal " "együtt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt" +msgstr "" +"Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Store transformation:" msgstr "Transzformáció tárolása:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -10339,41 +13859,49 @@ msgstr "" "\"transform=\" tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a " "transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "A transzformációk mindig \"transform=\" objektumtulajdonságban legyenek " "eltárolva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 msgid "Transforms" msgstr "Transzformációk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Jobb minőség (lassabb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Average quality" msgstr "Átlagos minőség" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -10381,78 +13909,86 @@ msgstr "" "Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás " "esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés" +msgstr "" +"Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb " "megjelenítés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +msgid "Filter effects quality for display:" +msgstr "Szűrőeffektusok megjelenítési minősége:" + +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 msgid "Show filter primitives infobox" -msgstr "szűrőTulajdonság" +msgstr "Információ megjelenítése a szűrőprimitívekről" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog." msgstr "" +"A szűrőeffektusok párbeszédablakában elérhető szűrőprimitívekhez tartozó " +"ikonok és leírások megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 -msgid "Filters" -msgstr "Szűrők" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Select in all layers" msgstr "Kijelölés az összes rétegben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 msgid "Select only within current layer" msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Rejtett objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Zárolt objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak" +msgstr "" +"A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira " "vonatkoznak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -10460,7 +13996,7 @@ msgstr "" "A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek " "objektumaira vonatkoznak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -10469,7 +14005,7 @@ msgstr "" "amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett rétegben vannak) is ki " "lehet jelölni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -10478,7 +14014,7 @@ msgstr "" "amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt rétegben vannak) is ki " "lehet jelölni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -10487,244 +14023,864 @@ msgstr "" "változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést " "az opcióról" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Selecting" msgstr "Kijelölés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 msgid "Default export resolution:" msgstr "Alapértelmezett exportálási felbontás:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási " "párbeszédablakban" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Open Clip Art Library-kiszolgálónév:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " "Import and Export to OCAL function." msgstr "" +"Az Open Clip Art Library Webdav-kiszolgálójának neve. Az OCAL-hoz kapcsolódó " +"importálási és exportálási funkciók használják." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "Open Clip Art Library-felhasználónév:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév" +msgstr "" +"Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "Open Clip Art Library-jelszó:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt jelszó" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 msgid "Import/Export" msgstr "Importálás és exportálás" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "Perceptual" msgstr "Érzékelési" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relatív színmérési" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Abszolút színmérési" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)" +msgstr "" +"(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 msgid "Display adjustment" msgstr "Képernyőbeállítás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"A képernyő kimenetének kalibrálásához használt ICC-profil.\n" +"A könyvtárak, amelyekben a keresés történik:%s" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 msgid "Display profile:" msgstr "Képernyőprofil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 -msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." -msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt ICC-profil" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Profil lekérdezése a képernyőtől" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a képernyőhöz csatlakoztatottakból" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." msgstr "Profilok kinyerése a képernyőhöz csatlakoztatottakból" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Képernyős megjelenítési cél:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt megjelenítési cél" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "Proofing" msgstr "Próbanyomat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Kimenet szimulálása a képernyőn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "Simulates output of target device." msgstr "Szimulálja a céleszköz kimenetét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Színskálán kívüli színek megjelölése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán" +msgstr "" +"Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "\"Színskálán kívül\" figyelmeztetés színe:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." -msgstr "A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása" +msgstr "" +"A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 msgid "Device profile:" msgstr "Eszközprofil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "Az eszközkimenet szimulálásához használt ICC-profil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Megjelenítési cél az eszközhöz:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "Black point compensation" msgstr "Feketepont-kompenzáció" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Enables black point compensation." msgstr "Feketepont-kompenzáció bekapcsolása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 msgid "Preserve black" msgstr "Fekete megőrzése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 vagy újabb verzió szükséges hozzá)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 -msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "K-csatorna megőrzése a CMYK -> CMYK átalakításokban" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "K-csatorna megőrzése a CMYK -> CMYK átalakításokban" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +msgid "Color management" +msgstr "Színkezelés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Fő-rácsvonalak kiemelése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Kicsinyített nézetben ne legyenek hangsúlyozva a rácsvonalak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color." +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor kicsinyített nézetben (vagyis alacsony " +"nagyítási mérték esetén) a rácsvonalak normál színnel jelennek meg, nem " +"pedig a fő rácsvonalak színével" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Alapértelmezett rácsbeállítások" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +msgid "Grid units:" +msgstr "Rács-mértékegység:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 +msgid "Origin X:" +msgstr "X-origó:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Y-origó:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +msgid "Spacing X:" +msgstr "X-távolság:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Y-távolság:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +msgid "Grid line color:" +msgstr "A rácsvonalak színe:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "A fő-rácsvonalak színe:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Fő-rácsvonal minden ennyiedik:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Pontok megjelenítése vonalak helyett" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok " +"metszéspontjai lesznek megjelenítve" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +msgid "Use named colors" +msgstr "Színelnevezések használata" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor a szín numerikus értéke helyett annak CSS-" +"neve (például \"red\" (vörös) vagy \"magenta\" (bíbor)) kerül kiírásra (ha " +"elérhető)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "XML formatting" +msgstr "XML-formázás" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Soron belüli (inline) tulajdonságok" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "A tulajdonságok ugyanazon sorba kerüljenek, mint az elem címkéje" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Behúzás - szóközök száma:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"A beágyazott elemek behúzásához használt szóközök száma. Ha nem szeretne " +"behúzást, akkor a 0 értéket adja meg." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 +msgid "Path data" +msgstr "Útvonal-adatok" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Relatív koordináták engedélyezése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor az útvonal-adatokban használhatók a " +"relatív koordináták" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Parancsok ismétlésének kikényszerítése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"Ugyanazon útvonalparancs ismételt használatának előírása (példa: \"L 1,2 L " +"3,4\" használata \"L 1,2 3,4\" helyett)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +msgid "Numbers" +msgstr "Számok" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Numerikus pontosság:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "How many digits to write after the decimal dot" +msgstr "Hány számjegy írandó a tizedesjel után" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Minimális kitevő:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero." +msgstr "" +"Az SVG-be írt legkisebb szám: 10 az ennyiedik hatványon. Az ennél kisebb " +"értékek nullaként kerülnek kiírásra." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +msgid "SVG output" +msgstr "SVG-kimenet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "System default" +msgstr "A rendszer alapértelmezése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Albán (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "Amhara (am)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Arab (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Örmény (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Azerbajdzsán (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Baszk (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Belorusz (be)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Bolgár (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Bengáli (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Breton (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Katalán (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Valenciai katalán (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Kínai/Kína (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Kínai/Tajvan (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Horvát (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Cseh (cs)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Dán (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Holland (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Dzongha (dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "German (de)" +msgstr "Német (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Görög (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "English (en)" +msgstr "Angol (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Angol/Ausztrália (en_AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Angol/Kanada (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Angol/Nagy-Britannia (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "Pig latin (en_US@piglatin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Eszperantó (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Észt (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Finn (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "French (fr)" +msgstr "Francia (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Ír (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Galíciai (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Héber (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Magyar (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Indonéz (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Olasz (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Japán (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Khmer (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Kinyarwanda (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Koreai (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Litván (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Macedón (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Mongol (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Nepáli (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "Norvég bokmÃ¥l (nb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Norvég nynorsk (nn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Pandzsábi (pa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Lengyel (pl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Portugál (pt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Portugál/Brazília (pt_BR)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Román (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Orosz (ru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Szerb (sr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Szerb - latin írásmóddal (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Szlovák (sk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Szlovén (sl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Spanyol (es)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Spanyol/Mexikó (es_MX)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Svéd (sv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Thai (th)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Török (tr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Ukrán (uk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Vietnami (vi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Nyelv (életbelépéshez újraindítás szükséges):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Menük és számformátumok nyelvének beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +msgid "Smaller" +msgstr "Kisebb" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +msgid "Toolbox icon size" +msgstr "Eszköztár-ikonok mérete" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "" +"Az eszközikonok méretének beállítása (életbelépéshez újraindítás szükséges)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "Control bar icon size" +msgstr "Eszközvezérlő-sáv ikonjainak mérete" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Az eszközvezérlő-sávokon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez " +"újraindítás szükséges)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "Secondary toolbar icon size" +msgstr "Másodlagos eszköztár ikonjainak mérete" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"A másodlagos eszköztárakon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez " +"újraindítás szükséges)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +msgid "Work-around color sliders not drawing." +msgstr "Kerülő megoldás a \"színcsúszkák nem jelennek meg\" problémára" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders." +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor az Inkscape megpróbálja kikerülni azon (bizonyos " +"GTK-témákban jelen levő) hibákat, amelyek miatt a színcsúszkák kirajzolása " +"esetleg nem működik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +msgid "Clear list" +msgstr "Lista törlése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "" +"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hosszának " +"beállítása, vagy a lista kiürítése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Nagyítás-korrekciós tényező (%-ban):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Állítsa be a csúszkát úgy, hogy a képernyőn jelzett vonalzóhossz egyezzen " +"meg a tényleges hosszal. Ez az információ ahhoz szükséges, hogy 1:1, 1:2 " +"stb. nagyításnál az objektumok a valódi méretükkel legyenek megjelenítve." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Interface" +msgstr "Felület" + +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Automatikus mentés bekapcsolása (életbelépéshez újraindítás szükséges)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Az aktuális dokumentum(ok) automatikus mentése megadott időközönként, ezzel " +"minimalizálva egy esetleges leállás által okozott adatvesztést" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Időköz (percben):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Ennyi percenként készül automatikus mentés a dokumentumokról" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +msgid "filesystem|Path:" +msgstr "Fájlrendszerbeli útvonal:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "A könyvtár, ahova az automatikus mentések kerülnek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Automatikus mentések maximális száma:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Maximálisan ennyi automatikus mentés (fájl) lesz megtartva. Ezzel lehet " +"korlátozni a felhasznált tárolóhelyet." + +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +msgid "Autosave" +msgstr "Automatikus mentés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Bitképek túlmintavételezése:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Bitképek automatikus újratöltése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 -msgid "Color management" -msgstr "Színkezelés" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "" +"Kapcsolt képek automatikus újratöltése, amikor a fájl változik a lemezen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 -msgid "Major grid line emphasizing" -msgstr "Fő-rácsvonalak kiemelése" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Bitkép-szerkesztő:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 -msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "Kismértékű nagyításnál ne legyenek hangsúlyozva a rácsvonalak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "A bitképmásolat-készítéshez használt felbontás:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 -msgid "" -"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " -"of major grid line color." -msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor alacsony nagyítási mérték esetén a " -"rácsvonalak normál színnel jelennek meg, nem pedig a fő rácsvonalak színével" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "A \"bitkép-másolat készítése\" funkció által használt felbontás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 -msgid "Default grid settings" -msgstr "Alapértelmezett rácsbeállítások" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Bitképek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 -msgid "Grid units" -msgstr "Rács-mértékegység" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +msgid "Language:" +msgstr "Nyelv:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 -msgid "Origin X" -msgstr "X-origó" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "A helyesírás-ellenőrzés fő nyelvének beállítása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 -msgid "Origin Y" -msgstr "Y-origó" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 +msgid "Second language:" +msgstr "Másodlagos nyelv:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 -msgid "Spacing X" -msgstr "X-távolság" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"A helyesírás-ellenőrzés másodlagos nyelvének beállítása. Az ellenőrzés csak " +"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben " +"ismeretlenek." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 -msgid "Spacing Y" -msgstr "Y-távolság" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +msgid "Third language:" +msgstr "Harmadlagos nyelv:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 -msgid "Selects the color used for normal grid lines." -msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín kiválasztása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"A helyesírás-ellenőrzés harmadlagos nyelvének beállítása. Az ellenőrzés csak " +"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben " +"ismeretlenek." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 -msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." -msgstr "A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín kiválasztása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Számjegyeket tartalmazó szavak figyelmen kívül hagyása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 -msgid "Major grid line every" -msgstr "Minden ennyiedik rácsvonal fő-rácsvonal" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "A számjegyeket tartalmazó szavak - mint például \"R2D2\" - átugrása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 -msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "Pontok megjelenítése vonalak helyett" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "CSUPA NAGYBETÅ°S szavak figyelmen kívül hagyása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 -msgid "Angle X" -msgstr "X-szög" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "A csupa nagybetűs szavak - mint például \"IUPAC\" - átugrása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 -msgid "Angle Z" -msgstr "Z-szög" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -10732,11 +14888,11 @@ msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek " "helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Színátmenet-definíciók megosztásának megakadályozása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -10748,120 +14904,248 @@ msgstr "" "szerkesztése hatással lehet más, ugyanazon színátmenetet használó " "objektumokra." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Egyszerűsítési küszöb:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -"Az Egyszerűsítés művelet alapértelmezett erőssége. Ha ez a művelet gyors " -"egymásutánban többször végrehajtásra kerül, akkor egyre erőteljesebb hatást " -"fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül újra végrehajtásra, " -"akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb." +"A csomóponteszköz Egyszerűsítés műveletének alapértelmezett erőssége. Ha ez " +"a művelet gyors egymásutánban többször végrehajtásra kerül, akkor egyre " +"erőteljesebb hatást fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül " +"újra végrehajtásra, akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 +msgid "Latency skew:" +msgstr "Késleltetési tényező:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(életbelépéshez újraindítás szükséges)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)." +msgstr "" +"Az a tényező, amennyivel az eseményóra eltér a tényleges időtől (bizonyos " +"rendszereken ez 0,9766)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Nevesített ikonok előzetes megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Bitképek túlmintavételezése:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor a nevesített ikonok a felhasználói felület " +"megjelenítése előtt meg lesznek jelenítve. Ezzel kikerülhetők a GTK+ " +"bizonyos, a nevesített ikonokkal kapcsolatos értesítési problémái." -#. consider moving this to an UI tab: -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 -msgid "Make the commands toolbar icons smaller" -msgstr "A parancssáv ikonjai kisebbek legyenek" +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +msgid "User config: " +msgstr "Felhasználói beállítások: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 -msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "A parancssáv a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást igényel)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +msgid "User data: " +msgstr "Felhasználói adatok: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 -msgid "Make the main toolbar icons smaller" -msgstr "A fő eszköztár ikonjai kisebbek legyenek" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 +msgid "User cache: " +msgstr "Felhasználói gyorsítótár: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 -msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "" -"A fő eszköztár a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást " -"igényel)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +msgid "System config: " +msgstr "Rendszerbeállítások: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 -msgid "Maximum number of recent documents:" -msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +msgid "System data: " +msgstr "Rendszeradatok: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "Bitkép: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +msgid "DATA: " +msgstr "Adat: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 +msgid "UI: " +msgstr "Felhasználói felület: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Ikontéma: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +msgid "System info" +msgstr "Rendszerinformáció" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +msgid "General system information" +msgstr "Általános rendszerinformáció" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Misc" msgstr "Egyéb" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 -msgid "_Apply" -msgstr "_Alkalmazás" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 +msgid "Layer name:" +msgstr "A réteg neve:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 +msgid "Add layer" +msgstr "Réteg felvétele" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 +msgid "Above current" +msgstr "Az aktuális felett" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 +msgid "Below current" +msgstr "Az aktuális alatt" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Az aktuális réteg alrétegeként" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Position:" +msgstr "Pozíció:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Réteg átnevezése" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +msgid "_Rename" +msgstr "Átne_vezés" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 +msgid "Rename layer" +msgstr "Réteg átnevezése" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 +msgid "Renamed layer" +msgstr "A réteg átnevezése megtörtént." + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +msgid "Add Layer" +msgstr "Réteg felvétele" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "_Add" +msgstr "_Felvétel" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 +msgid "New layer created." +msgstr "Új réteg létrehozva." + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "Réteg elrejtése" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Réteg zárolása" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Réteg feloldása" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 -msgid "Apply chosen effect to selection" -msgstr "A kiválasztott effektus alkalmazása a kijelölésre" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656 +msgid "New" +msgstr "Új" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:661 +msgid "Top" +msgstr "Felülre" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:667 +msgid "Up" +msgstr "Feljebb" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 -msgid "Remove effect from selection" -msgstr "Effektus eltávolítása a kijelölésről" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:673 +msgid "Dn" +msgstr "Lejjebb" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:679 +msgid "Bot" +msgstr "Alulra" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:689 +msgid "X" +msgstr "X" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61 +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 msgid "Apply new effect" msgstr "Új effektus alkalmazása" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 msgid "Current effect" msgstr "Aktuális effektus" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Effect list" +msgstr "Effektuslista" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "Ismeretlen effektus van alkalmazva" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 msgid "No effect applied" msgstr "Nincs alkalmazva effektus" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168 -msgid "Item is not a shape or path" -msgstr "Az elem nem alakzat és nem lánc" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "Az elem nem útvonal és nem alakzat" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280 msgid "Only one item can be selected" msgstr "Csak egy elem jelölhető ki" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284 msgid "Empty selection" msgstr "Üres kijelölés" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Lánceffektus létrehozása és alkalmazása" +msgstr "Útvonaleffektus létrehozása és alkalmazása" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391 msgid "Remove path effect" -msgstr "Lánceffektus eltávolítása" +msgstr "Útvonaleffektus eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Útvonaleffektus feljebb helyezése" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Útvonaleffektus lejjebb helyezése" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Útvonaleffektus aktiválása" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Útvonaleffektus deaktiválása" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" @@ -10877,242 +15161,549 @@ msgstr "Használatban" msgid "Slack" msgstr "Szabad" -# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Összesen" +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Összesen" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Együttesen" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Újraszámolás" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Kész." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" +msgstr "" +"A napló megjelenítésének bekapcsolása a preferences.xml-beli dialogs.debug " +"'redirect' attribútum 1-re való állításával lehetséges" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78 +msgid "File" +msgstr "Fájl" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176 +msgid "Username:" +msgstr "Felhasználónév:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177 +msgid "Password:" +msgstr "Jelszó:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Hiba történt az Open Clip Art RSS-forrás (feed) olvasásakor" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"Nem sikerült fogadni az Open Clip Art Library RSS-forrást (feed). " +"Ellenőrizze, hogy helyes-e a kiszolgálónév a \"Beállítások->Importálás és " +"exportálás\" szekcióban (lehet például \"openclipart.org\")." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "A kiszolgáló helytelen Clip Art-adatokat szolgáltatott" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 +msgid "Search for:" +msgstr "Keresendő:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549 +msgid "No files matched your search" +msgstr "A keresési feltételeknek egyetlen fájl sem felelt meg" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577 +msgid "Files found" +msgstr "Megtalált fájlok" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti PNG-fájlt bitkép-nyomtatáshoz" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Nem sikerült beállítani a dokumentumot" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Nem sikerült beállítani CairoRenderContext-et" + +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180 +msgid "SVG Document" +msgstr "SVG-dokumentum" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181 +msgid "Print" +msgstr "Nyomtatás" + +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215 +msgid "Rendering" +msgstr "Megjelenítés" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "_Javascript végrehajtása" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "P_ython végrehajtása" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "R_uby végrehajtása" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Szkript" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Kimenet" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Hibák" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "SVG-betűtípus tulajdonságának beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Alávágási érték módosítása" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 +msgid "Family Name:" +msgstr "Családnév:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 +msgid "Set width:" +msgstr "Szélesség beállítása:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 +msgid "glyph" +msgstr "betűrajzolat" + +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "Add glyph" +msgstr "Betűrajzolat felvétele" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "" +"Egy betűrajzolat íveinek meghatározásához jelöljön ki egy útvonalat." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "A kijelölt objektumnak nincs útvonal-leírása." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "Nincs kiválasztva betűrajzolat az SVG-betűtípus párbeszédablakban." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Betűrajzolat-ívek beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Hiányzó betűrajzolat visszaállítása" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Betűrajzolat nevének szerkesztése" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Betűrajzolat-Unicode beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Remove font" +msgstr "Betűtípus eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Betűrajzolat eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Alávágási pár eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Hiányzó betűrajzolat:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 +msgid "From selection..." +msgstr "A kijelölésből..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "Visszaállítás" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +msgid "Glyph name" +msgstr "Betűrajzolat neve" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 +msgid "Matching string" +msgstr "Illeszkedő szöveg" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Betűrajzolat felvétele" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Ívek behozatala a kijelölésből..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Alávágási pár felvétele" + +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 +msgid "Kerning Setup:" +msgstr "Alávágási beállítások:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "1. betűrajzolat:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "2. betűrajzolat:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add pair" +msgstr "Pár felvétele" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "First Unicode range" +msgstr "1. Unicode-tartomány" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "2. Unicode-tartomány" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Alávágási érték:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +msgid "Set font family" +msgstr "Betűtípus-család beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 +msgid "font" +msgstr "betűtípus" + +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 +msgid "Add font" +msgstr "Betűtípus felvétele" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 +msgid "_Font" +msgstr "_Betűtípus" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 +msgid "_Global Settings" +msgstr "_Globális beállítások" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Ismeretlen" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 +msgid "_Glyphs" +msgstr "Betűra_jzolatok" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Együttesen" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Alávágás" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "Újraszámolás" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +msgid "Sample Text" +msgstr "Mintaszöveg" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 -msgid "Ready." -msgstr "Kész." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Előnézet-szöveg:" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329 +#, c-format msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" -"A napló megjelenítésének bekapcsolása a preferences.xml-beli dialogs.debug " -"'redirect' attribútum 1-re való állításával lehetséges" +"Szín: %s. Kitöltés beállítása: kattintással. Körvonal " +"beállítása: Shift+kattintással." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76 -msgid "File" -msgstr "Fájl" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438 +msgid "Set fill" +msgstr "Kitöltés beállítása" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174 -msgid "Username:" -msgstr "Felhasználónév:" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446 +msgid "Set stroke" +msgstr "Körvonal beállítása" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175 -msgid "Password:" -msgstr "Jelszó:" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 +msgid "Edit..." +msgstr "Szerkesztés..." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401 -msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483 +msgid "Convert" +msgstr "Átalakítás" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439 -msgid "" -"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645 +msgid "Change color definition" +msgstr "Színdefiníció módosítása" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453 -msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Körvonalszín eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544 -#, fuzzy -msgid "Search for:" -msgstr "Keresés" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Kitöltési szín eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545 -msgid "No files matched your search" -msgstr "A keresési feltételeknek egyetlen fájl sem felelt meg" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556 -msgid "Search" -msgstr "Keresés" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Kitöltési szín beállítása a \"nincs\" értékre" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573 -#, fuzzy -msgid "Files found" -msgstr "Megtalált fájlok" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Körvonalszín beállítása színmintáról" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86 -msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Kitöltési szín beállítása színmintáról" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Could not set up Document" -msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem elérhető." -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105 -msgid "Failed to set CairoRenderContext" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Rácsra való igazítás" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652 +msgid "Rows:" +msgstr "Sorok száma:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660 +msgid "Number of rows" +msgstr "A sorok száma" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664 +msgid "Equal height" +msgstr "Azonos magasság" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" +"Ha nincs bejelölve, akkor minden sor magassága a benne levő legmagasabb " +"objektuméval lesz egyenlő" -#. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "SVG Document" -msgstr "A dokumentum elmentve." +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +msgid "Align:" +msgstr "Igazítás:" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146 -#, fuzzy -msgid "Print" -msgstr "Pont" +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722 +msgid "Columns:" +msgstr "Oszlopok száma:" -#. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169 -msgid "Rendering" -msgstr "Megjelenítés" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730 +msgid "Number of columns" +msgstr "Az oszlopok száma" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 -msgid "_Execute Python" -msgstr "P_ython végrehajtása" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 +msgid "Equal width" +msgstr "Azonos szélesség" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "P_erl végrehajtása" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "" +"Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb " +"objektuméval lesz egyenlő" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219 -msgid "Script" -msgstr "Szkript" +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Illesztés a kijelölési téglalapba" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229 -msgid "Output" -msgstr "Kimenet" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Helykihagyás beállítása:" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239 -msgid "Errors" -msgstr "Hibák" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Függőleges helykihagyás a sorok közt (képpontban (px) mérve)" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Vízszintes helykihagyás az oszlopok közt (képpontban (px) mérve)" + +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 +msgid "tileClonesDialog|Arrange" +msgstr "Elrendezés" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése" #. #### begin left panel #. ### begin notebook #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 msgid "Brightness cutoff" msgstr "Fényesség-levágás" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Vektorizálás egy adott fényességszinttel" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Fényesség-levágás fekete-fehér esetén" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Egyetlen menet: egy lánc létrehozása" +msgstr "Egyetlen menet: egy útvonal létrehozása" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 msgid "Edge detection" msgstr "Élkeresés" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett optimális élkereséssel" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)" +msgstr "" +"Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 msgid "Color quantization" msgstr "Színek számának csökkentése" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Vektorizálás csökkentett színek határai mentén" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Csökkentett színek száma" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 msgid "Colors:" msgstr "Színek:" #. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 msgid "Invert image" msgstr "A kép invertálása" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 msgid "Invert black and white regions" msgstr "Fekete-fehér területek invertálása" #. # end single scan #. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 msgid "Brightness steps" msgstr "Fényességi lépések" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "A megadott számú fényességszint vektorizálása" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Scans:" msgstr "Menetek:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 msgid "The desired number of scans" msgstr "Hány menetből álljon a folyamat" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 msgid "Colors" msgstr "Színek" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "A megadott számú csökkentett szín vektorizálása" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 msgid "Grays" msgstr "Szürkék" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva" +msgstr "" +"Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 msgid "Smooth" msgstr "Simítás" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a bitképre a vektorizálás előtt" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 msgid "Stack scans" msgstr "Képeket egymásra" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" @@ -11120,59 +15711,62 @@ msgstr "" "A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett " "(általában vannak rések)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 msgid "Remove background" msgstr "Háttér eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "Az alsó réteg (a háttér) törlése a folyamat végén" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "Több menet: láncok csoportjának létrehozása" +msgstr "Több menet: útvonalak csoportjának létrehozása" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +msgid "Mode" +msgstr "Üzemmód" #. ## begin option page #. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 msgid "Suppress speckles" msgstr "Foltok eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "A bitképen levő kisméretű foltok kihagyása" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "A legfeljebb ennyi képpontnyi méretű foltok el lesznek távolítva" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 -msgid "Size:" -msgstr "Méret:" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "Smooth corners" msgstr "Sarkok simítása" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "A képen levő hegyes sarkok simítása" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "Nagyobb érték esetén nagyobb mértékben lesznek simítva a sarkok" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "Optimize paths" -msgstr "Láncok optimalizálása" +msgstr "Útvonalak optimalizálása" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" -"Láncok optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok " +"Útvonalak optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok " "összekapcsolásával" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" @@ -11180,36 +15774,52 @@ msgstr "" "Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb " "csomópontot fog tartalmazni" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Tűrés:" + #. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 msgid "Options" msgstr "Opciók" #. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Köszönet Peter Selingernek - http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"Az Inkscape-féle bitkép-vektorizálás\n" +"a Potrace programra épül, amelyet\n" +"Peter Selinger készített.\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 msgid "Credits" msgstr "Közreműködők" #. #### begin right panel #. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 msgid "SIOX foreground selection" msgstr "SIOX előtér-választás" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Adja meg azon területet, amelyet előtérként szeretne kijelölni" #. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 msgid "Update" msgstr "Frissítés" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" @@ -11217,61 +15827,61 @@ msgstr "" "A jelenlegi beállításokkal elérhető eredmény (bitképes) előnézetének " "megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Folyamatban levő vektorizálás megszakítása" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 msgid "Execute the trace" msgstr "A vektorizálás végrehajtása" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "_Horizontal" msgstr "_Vízszintes" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Vízszintes elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "_Vertical" msgstr "Fü_ggőleges" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Függőleges elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "_Width" msgstr "_Szélesség" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "Vízszintes méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "_Height" msgstr "Ma_gasság" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Függőleges méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "A_ngle" msgstr "_Szög" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Elforgatási szög (pozitív = az óramutató járásával ellenkező irányú)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" @@ -11279,7 +15889,7 @@ msgstr "" "A vízszintes nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező " "irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" @@ -11287,35 +15897,35 @@ msgstr "" "A függőleges nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező " "irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "A transzformációs mátrix A eleme" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "A transzformációs mátrix B eleme" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "A transzformációs mátrix C eleme" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "A transzformációs mátrix D eleme" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "A transzformációs mátrix E eleme" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "A transzformációs mátrix F eleme" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Rela_tive move" msgstr "Re_latív áthelyezés" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" @@ -11324,19 +15934,19 @@ msgstr "" "nincs bejelölve, akkor az aktuális abszolút pozíció lesz közvetlenül " "módosítva." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Scale proportionally" msgstr "Arányos átméretezés" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Az átméretezett objektumok szélesség/magasság arányának megőrzése" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Alkalmazás minden egyes _objektumra külön-külön" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" @@ -11345,11 +15955,11 @@ msgstr "" "minden kijelölt objektumra. Ha az opció nincs bejelölve, akkor egyben lesz " "végrehajtva a transzformáció a kijelölésre." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Az akt_uális mátrix szerkesztése" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" @@ -11357,190 +15967,73 @@ msgstr "" "Az aktuális \"transform=\" mátrix szerkesztése. Ha az opció nincs bejelölve, " "akkor a \"transform=\" utólag lesz megszorozva ezzel a mátrixszal." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 msgid "_Move" msgstr "Át_helyezés" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 msgid "_Scale" msgstr "_Méretezés" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 msgid "_Rotate" msgstr "Fo_rgatás" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 msgid "Ske_w" msgstr "_Nyírás" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 msgid "Matri_x" msgstr "Mátri_x" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezésekre" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Transzformációs mátrix módosítása" -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "A rajz nagyításának módosítása az ablak méretének változásakor" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Kurzorkoordináták" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553 +# zoom +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518 +msgid "Z:" +msgstr "N:" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" "Üdvözli az Inkscape. Objektum-létrehozáshoz használja az " -"alakzateszközöket és a szabadkézi eszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz " -"pedig a kijelölőeszközt (nyilat)." +"alakzateszközöket és a rajzolóeszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz pedig a " +"kijelölőeszközt (nyilat)." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -11553,13 +16046,13 @@ msgstr "" "\n" "Ha mentés nélkül végez bezárást, akkor az összes módosítás elvész." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 msgid "Close _without saving" msgstr "_Bezárás mentés nélkül" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 +#, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format (%s) that may cause data loss!\n" @@ -11569,551 +16062,619 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" fájl olyan formátumban " "volt elmentve (%s), amely adatvesztést okozhat.\n" "\n" -"El kívánja menteni a dokumentumot egy másik formátumban?" +"El kívánja menteni a dokumentumot Inkscape SVG formátumban?" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 msgid "_Save as SVG" msgstr "_Mentés SVG-ként" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "_Keverési mód:" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "E_lmosás:" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának átkapcsolása" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Az aktuális réteg zárolása illetve feloldása" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Aktuális réteg" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 +msgid "(root)" +msgstr "(gyökér)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Zárt (proprietary)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "Egyéb" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 +msgid "Change blur" +msgstr "Elmosás módosítása" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 +msgid "Change opacity" +msgstr "Átlátszatlanság módosítása" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 +msgid "U_nits:" +msgstr "Mérték_egység:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "Width of paper" +msgstr "A papír szélessége" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +msgid "Height of paper" +msgstr "A papír magassága" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +msgid "P_age size:" +msgstr "Lap_méret:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Laptájolás:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Fekvő" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273 +msgid "_Portrait" +msgstr "Á_lló" + +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280 +msgid "Custom size" +msgstr "Egyéni méret" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 +msgid "_Fit page to selection" +msgstr "Lap illesztése a ki_jelölésre" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs " +"kijelölés, akkor a teljes rajzra" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357 +msgid "Set page size" +msgstr "Lapméret beállítása" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 +msgid "swatches|Size" +msgstr "Méret" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 msgid "tiny" msgstr "apró" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 msgid "small" msgstr "kicsi" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 +msgid "swatchesHeight|medium" +msgstr "közepes" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 msgid "large" msgstr "nagy" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 msgid "huge" msgstr "nagyon nagy" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:131 -msgid "List" -msgstr "Lista" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +msgid "swatches|Width" +msgstr "Szélesség" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "Shape" -msgstr "Alakzatok" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +msgid "narrower" +msgstr "keskenyebb" -# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Tall" -msgstr "Cím" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +msgid "narrow" +msgstr "keskeny" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "Square" -msgstr "Négyzetszerű vonalvég" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 +msgid "swatchesWidth|medium" +msgstr "közepes" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Wide" -msgstr "El_rejtés" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 +msgid "wide" +msgstr "széles" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -msgid "_Blend mode:" -msgstr "_Keverési mód:" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 +msgid "wider" +msgstr "szélesebb" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -msgid "B_lur:" -msgstr "E_lmosás:" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 +msgid "swatches|Wrap" +msgstr "Többsoros" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Zárt (proprietary)" +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"Új kezdőérték adása a véletlenszám-generátornak. Ezen funkció használatával " +"másféle véletlenszám-sorozat hozható létre." -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -msgid "Other" -msgstr "Egyéb" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Háttéralkalmazás" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 -msgid "Opacity, %" -msgstr "Átlátszatlanság, %" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Vektoros" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "Change blur" -msgstr "Kitöltési szabály módosítása" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitkép" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 -msgid "Change opacity" -msgstr "Átlátszatlanság módosítása" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Bitkép-beállítások" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "A megjelenítéskor használandó felbontás (pont/hüvelykben)" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Megjelenítés a Cairo rendszer vektorműveleteivel. Az így készített kép " +"általában kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont bizonyos " +"szűrőeffektusok nem megfelelően lesznek megjelenítve." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Minden objektum bitképként való megjelenítése. Az így készített kép " +"általában nagyobb fájlméretű, továbbá nem lehet tetszőlegesen nagyítani " +"minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a " +"képernyőn látottal." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 msgid "Fill:" msgstr "Kitöltés:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 msgid "Stroke:" msgstr "Körvonal:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 msgid "O:" msgstr "Á:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 msgid "N/A" msgstr "Nem elérhető" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 msgid "Nothing selected" msgstr "Semmi nincs kijelölve" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No fill" msgstr "Nincs kitöltés" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No stroke" msgstr "Nincs körvonal" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 msgid "Pattern" msgstr "Minta" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 msgid "Pattern fill" msgstr "Mintával való kitöltés" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 msgid "Pattern stroke" msgstr "Mintával megrajzolt körvonal" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 msgid "L" -msgstr "F:" +msgstr "L" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Kitöltés: lineáris színátmenet" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Körvonal: lineáris színátmenet" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy +# sugárirányú színátmenet +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "R" -msgstr "á" +msgstr "S" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Kitöltés: sugárirányú színátmenet" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Körvonal: sugárirányú színátmenet" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Different" msgstr "Többféle" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Different fills" msgstr "Többféle kitöltés" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Different strokes" msgstr "Többféle körvonal" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Unset" msgstr "Definiálatlan" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528 +msgid "Unset fill" +msgstr "Definiálatlan kitöltés" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Definiálatlan körvonal" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Flat color fill" msgstr "Egyenletes színű kitöltés" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Flat color stroke" msgstr "Egyenletes színű körvonal" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 msgid "a" msgstr "á" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "A kijelölt objektumok kitöltése átlagolva van" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "A kijelölt objektumok körvonala átlagolva van" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 msgid "m" msgstr "t" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Több kijelölt objektum egyforma kitöltéssel rendelkezik" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Több kijelölt objektum egyforma körvonallal rendelkezik" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "Edit fill..." msgstr "Kitöltés szerkesztése..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "Edit stroke..." msgstr "Körvonal szerkesztése..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 msgid "Last set color" msgstr "Legutóbb beállított szín" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 msgid "Last selected color" msgstr "Legutóbb kijelölt szín" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 -msgid "Invert" -msgstr "Invertálás" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 msgid "White" msgstr "Fehér" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 msgid "Black" msgstr "Fekete" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 msgid "Copy color" msgstr "Szín másolása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "Paste color" msgstr "Szín beillesztése" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Kitöltés és körvonal felcserélése" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 msgid "Make fill opaque" msgstr "Kitöltés átlátszatlanná tevése" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Körvonal átlátszatlanná tevése" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385 +msgid "Remove fill" +msgstr "Kitöltés eltávolítása" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Körvonal eltávolítása" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a kitöltésre" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a körvonalra" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a kitöltésre" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a körvonalra" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 msgid "Invert fill" msgstr "Kitöltés invertálása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 msgid "Invert stroke" msgstr "Körvonal invertálása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 msgid "White fill" msgstr "Fehér kitöltés" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 msgid "White stroke" msgstr "Fehér körvonal" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 msgid "Black fill" msgstr "Fekete kitöltés" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 msgid "Black stroke" msgstr "Fekete körvonal" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 msgid "Paste fill" msgstr "Kitöltés beillesztése" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 msgid "Paste stroke" msgstr "Körvonal beillesztése" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 msgid "Change stroke width" msgstr "Körvonalszélesség módosítása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 msgid ", drag to adjust" -msgstr "húzás" +msgstr ", módosítás: húzással" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 msgid " (averaged)" msgstr " (átlagolt)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (átlátszó)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (átlátszatlan)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 msgid "Adjust saturation" -msgstr "telítettség" +msgstr "Telítettség módosítása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 +#, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" -msgstr "telítettség fényességárnyalat" +msgstr "" +"Telítettség módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg %.3g (eltérés: " +"%.3g). Fényesség módosítása: Ctrl. Árnyalat módosítása: " +"módosítóbillentyűk nélkül." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 msgid "Adjust lightness" -msgstr "Fényesség" +msgstr "Fényesség módosítása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 +#, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" -msgstr "fényességtelítettségárnyalat" +msgstr "" +"Fényesség módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg %.3g (eltérés: " +"%.3g). Telítettség módosítása: Shift. Árnyalat módosítása: " +"módosítóbillentyűk nélkül." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 msgid "Adjust hue" -msgstr "árnyalat" +msgstr "Árnyalat módosítása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 +#, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" -msgstr "árnyalat telítettség fényesség" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "P_age size:" -msgstr "Lap_méret:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Laptájolás:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 -msgid "_Landscape" -msgstr "_Fekvő" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 -msgid "_Portrait" -msgstr "Á_lló" - -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -msgid "Custom size" -msgstr "Egyéni méret" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "Lap illesztése a ki_jelölésre" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" msgstr "" -"A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs " -"kijelölés, akkor a teljes rajzra" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 -msgid "U_nits:" -msgstr "Mérték_egység:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "Width of paper" -msgstr "A papír szélessége" +"Árnyalat módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg %.3g (eltérés: " +"%.3g). Telítettség módosítása: Shift. Fényesség módosítása: Ctrl." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "_Height:" -msgstr "Ma_gasság:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Körvonalszélesség módosítása" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "Height of paper" -msgstr "A papír magassága" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "" +"Körvonalszélesség módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg %.3g " +"(eltérés: %.3g)." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 -msgid "Set page size" -msgstr "Lapméret beállítása" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 +msgid "sliders|Link" +msgstr "Kapcsolás" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 msgid "L Gradient" msgstr "L. színátmenet" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 msgid "R Gradient" msgstr "S. színátmenet" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "Kitöltés: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Körvonal: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "Á:%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "Á:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Átlátszatlanság: %.3g" -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278 -msgid "Reset" -msgstr "Visszaállítás" - -#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 -msgid "" -"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " -"random numbers." -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 -msgid "Vector" -msgstr "Vektoros" - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 -msgid "Bitmap" -msgstr "Bitkép" - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 -msgid "Backend" -msgstr "Háttéralkalmazás" - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 -msgid "Bitmap options" -msgstr "Bitkép-beállítások" - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "" -"Megjelenítés" -"A kívánt bitkép-felbontás (pont/hüvelykben)" - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " -"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " -"will not be correctly rendered." -msgstr "" -"A PostScript vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában " -"kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az átlátszóság és a " -"minták elvesznek." - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "" -"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Minden objektum bitképként való nyomtatása. Az így készített kép általában " -"nagyobb fájlméretű, továbbá nem lehet tetszőlegesen nagyítani " -"minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a " -"képernyőn látottal." - -#: ../src/vanishing-point.cpp:135 -#, fuzzy +#: ../src/vanishing-point.cpp:123 msgid "Split vanishing points" -msgstr "távlatpont" +msgstr "Távlatpontok különválasztása" -#: ../src/vanishing-point.cpp:181 -#, fuzzy +#: ../src/vanishing-point.cpp:168 msgid "Merge vanishing points" -msgstr "távlatpont" +msgstr "Távlatpontok összevonása" -#: ../src/vanishing-point.cpp:252 +#: ../src/vanishing-point.cpp:224 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "3D téglatest: távlatpont áthelyezése" -#: ../src/vanishing-point.cpp:351 +#: ../src/vanishing-point.cpp:305 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" @@ -12126,7 +16687,7 @@ msgstr[1] "" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:358 +#: ../src/vanishing-point.cpp:312 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" @@ -12137,9 +16698,10 @@ msgstr[1] "" "%d téglatest végtelen távlatpontja. A kijelölt téglatest(ek) " "különválasztása: Shift+húzás." -#: ../src/vanishing-point.cpp:366 +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 #, c-format -msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" "(es)" @@ -12150,348 +16712,368 @@ msgstr[1] "" "%d téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: Shift+húzás." -#: ../src/verbs.cpp:1116 +#: ../src/verbs.cpp:1140 msgid "Switch to next layer" msgstr "Váltás a következő rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:1117 +#: ../src/verbs.cpp:1141 msgid "Switched to next layer." msgstr "A következő rétegre való váltás megtörtént." -#: ../src/verbs.cpp:1119 +#: ../src/verbs.cpp:1143 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani." -#: ../src/verbs.cpp:1128 +#: ../src/verbs.cpp:1152 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Váltás az előző rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:1129 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Az előző rétegre való váltás megtörtént." -#: ../src/verbs.cpp:1131 +#: ../src/verbs.cpp:1155 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Az első rétegnél előrébb nem lehet ugrani." -#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232 +#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "No current layer." msgstr "Nincs aktuális réteg." -#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181 +#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "A(z) \"%s\" réteg feljebb lett helyezve." -#: ../src/verbs.cpp:1178 +#: ../src/verbs.cpp:1202 msgid "Layer to top" msgstr "Réteg felülre helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:1182 +#: ../src/verbs.cpp:1206 msgid "Raise layer" msgstr "Réteg feljebb helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189 +#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "A(z) \"%s\" réteg lejjebb lett helyezve." -#: ../src/verbs.cpp:1186 +#: ../src/verbs.cpp:1210 msgid "Layer to bottom" msgstr "Réteg alulra helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:1190 +#: ../src/verbs.cpp:1214 msgid "Lower layer" msgstr "Réteg lejjebb helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:1199 +#: ../src/verbs.cpp:1223 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "A réteg nem mozdítható tovább." -#: ../src/verbs.cpp:1227 +#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "%s másolata" + +#: ../src/verbs.cpp:1263 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Réteg kettőzése" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1266 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "A réteg kettőzve." + +#: ../src/verbs.cpp:1295 msgid "Delete layer" msgstr "Réteg törlése" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1230 +#: ../src/verbs.cpp:1298 msgid "Deleted layer." msgstr "A réteg törölve." -#: ../src/verbs.cpp:1312 +#: ../src/verbs.cpp:1309 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Réteg egyedüliségének átkapcsolása" + +#: ../src/verbs.cpp:1389 msgid "Flip horizontally" msgstr "Vízszintes tükrözés" -#: ../src/verbs.cpp:1327 +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Flip vertically" msgstr "Függőleges tükrözés" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1791 +#: ../src/verbs.cpp:1912 msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.hu.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1795 +#: ../src/verbs.cpp:1916 msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.hu.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1799 +#: ../src/verbs.cpp:1920 msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.hu.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1803 +#: ../src/verbs.cpp:1924 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1807 +#: ../src/verbs.cpp:1928 msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.hu.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1811 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.hu.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1815 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.hu.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum feloldása" -#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Az összes réteg összes objektumának feloldása" -#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum rejtettségének megszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Az összes réteg összes objektumának rejtettségének megszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Does nothing" msgstr "Nincs funkció" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "_Open..." msgstr "_Megnyitás..." -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Open an existing document" msgstr "Létező dokumentum megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Re_vert" msgstr "_Visszaállítás" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások " "elvesznek)" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Save" msgstr "M_entés" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Save document" msgstr "Dokumentum mentése" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Save _As..." msgstr "Mentés más_ként..." -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Save document under a new name" msgstr "Dokumentum mentése új névvel" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Egy _példány mentése..." -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Egy példány mentése a dokumentumból új névvel" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "_Print..." msgstr "_Nyomtatás..." -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Print document" msgstr "Dokumentum nyomtatása" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "_Takarítás a definíciók közt" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -"A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóláncok) " +"A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóútvonalak) " "eltávolítása a dokumentum <defs> elemeiből" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Print Previe_w" msgstr "N_yomtatási kép" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Preview document printout" msgstr "A dokumentum nyomtatási képének megjelenítése" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "_Import..." msgstr "_Importálás..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "E_xportálás bitképbe..." -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "Dokumentum importálása az Open Clip Art Libraryből" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Export To Open Clip Art Library" msgstr "Exportálás az Open Clip Art Librarybe" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Export this document to Open Clip Art Library" msgstr "Ezen dokumentum exportálása az Open Clip Art Librarybe" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "N_ext Window" msgstr "Követke_ző ablak" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "P_revious Window" msgstr "Előző _ablak" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Close this document window" msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Quit" msgstr "Ki_lépés" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Kilépés az Inkscape-ből" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Undo last action" msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Do again the last undone action" msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Cu_t" msgstr "_Kivágás" -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Paste" msgstr "_Beillesztés" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához, vagy szöveg " "beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Paste _Style" msgstr "_Stílus beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "A kijelölés átméretezése a kimásolt objektum méretére" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Paste _Width" msgstr "_Szélesség beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "A kijelölés vízszintes átméretezése a kimásolt objektum szélességére" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Paste _Height" msgstr "_Magasság beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "A kijelölés függőleges átméretezése a kimásolt objektum magasságára" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Méret beillesztése egyenként" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére" +msgstr "" +"Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Szélesség beillesztése egyenként" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -12499,11 +17081,11 @@ msgstr "" "Minden egyes kijelölt objektum vízszintes átméretezése a kimásolt objektum " "szélességére" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Magasság beillesztése egyenként" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -12511,1165 +17093,1288 @@ msgstr "" "Minden egyes kijelölt objektum függőleges átméretezése a kimásolt objektum " "magasságára" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Paste _In Place" msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre" -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "Lánce_ffektus beillesztése" +msgstr "Útvonale_ffektus beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "A kimásolt objektum lánceffektusának alkalmazása a kijelölésre" +msgstr "A kimásolt objektum útvonaleffektusának alkalmazása a kijelölésre" + +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Útvonaleffektus el_távolítása" + +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Az összes útvonaleffektus eltávolítása a kijelölt objektumokról" + +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Remove Filters" +msgstr "Szűrők eltávolítása" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Az összes szűrő eltávolítása a kijelölt objektumokról" + +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Delete selection" msgstr "A kijelölés törlése" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Duplic_ate" msgstr "Kettő_zés" -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Klón létre_hozása" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból" +msgstr "" +"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Klón _lekapcsolása" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" msgstr "" -"A kijelölt klónnak az eredeti objektummal való kapcsolatának megszüntetése - " -"önálló objektummá téve azt" +"A kijelölt klónoknak az eredeti objektumokkal való kapcsolatának " +"megszüntetése - önálló objektumokká téve azokat" + +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Átkapcsolás a másolthoz" + +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "A kijelölt klónok átkapcsolása a vágólapon levő objektumhoz" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Select _Original" msgstr "Eredet_i kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a kijelölt klón kapcsolva van" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Objects to _Marker" msgstr "O_bjektumok átalakítása jelölőelemmé" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "A kijelölés átalakítása vonal-jelölőelemmé" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objektumok átalakítása segé_dvonalakká" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" -msgstr "A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká" +msgstr "" +"A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Clea_r All" msgstr "Minden objektum tör_lése" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Delete all objects from document" msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Select Al_l" msgstr "Min_den kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "In_vert Selection" msgstr "Ki_jelölés invertálása" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az " "összes többi kijelölése)" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Invertálás az összes rétegben" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Select Next" msgstr "Következő kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Select next object or node" msgstr "A következő objektum vagy csomópont kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Select Previous" msgstr "Előző kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Select previous object or node" msgstr "Az előző objektum vagy csomópont kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "D_eselect" msgstr "Kijelölés megszü_ntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "Segédvona_lak a lap köré" + +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Négy segédvonal létrehozása a lapkerethez igazítva" + +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "lánceffektus" +msgstr "Következő útvonaleffektus-paraméter" -#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "A következő lánceffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez" +msgstr "A következő útvonaleffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Raise to _Top" msgstr "F_elülre helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Raise selection to top" msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi fölé" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Al_ulra helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi alá" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "_Raise" msgstr "Fel_jebb helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Raise selection one step" msgstr "A kijelölt objektumok eggyel feljebb való helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "_Lower" msgstr "_Lejjebb helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Lower selection one step" msgstr "A kijelölt objektumok eggyel lejjebb való helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "_Group" msgstr "_Csoportosítás" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Group selected objects" msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "_Put on Path" -msgstr "Láncra való _illesztés" +msgstr "Útvonalra való _illesztés" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "_Remove from Path" -msgstr "Láncról való _eltávolítás" +msgstr "Útvonalról való _eltávolítás" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" -"Az összes kézi alávágás és karakter-elforgatás eltávolítása egy " +"Az összes kézi alávágás és betűrajzolat-elforgatás eltávolítása egy " "szövegobjektumból" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "_Union" msgstr "_Unió" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Create union of selected paths" -msgstr "A kijelölt láncok uniójának létrehozása" +msgstr "A kijelölt útvonalak uniójának létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "_Intersection" msgstr "_Metszet" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "A kijelölt láncok metszetének létrehozása" +msgstr "A kijelölt útvonalak metszetének létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "_Difference" msgstr "_Különbség" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "A kijelölt láncok különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)" +msgstr "A kijelölt útvonalak különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "E_xclusion" msgstr "Ki_zárás" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -"Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt láncokon (az eredményt azon " -"részek alkotják, amelyek csak egy lánchoz tartoznak)" +"Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt útvonalakon (az eredményt azon " +"részek alkotják, amelyek csak egy útvonalhoz tartoznak)" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Di_vision" msgstr "_Felosztás" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Az alsó lánc feldarabolása" +msgstr "Az alsó útvonal feldarabolása" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Cut _Path" -msgstr "Lánc el_vágása" +msgstr "Útvonal el_vágása" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Az alsó lánc körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával" +msgstr "Az alsó útvonal körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Outs_et" msgstr "_Nyújtás" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Outset selected paths" -msgstr "A kijelölt láncok nyújtása" +msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "Lánc _nyújtása 1 px mérettel" +msgstr "Útvonal _nyújtása 1 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 1 px mérettel" +msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása 1 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "Lánc _nyújtása 10 px mérettel" +msgstr "Útvonal _nyújtása 10 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 10 px mérettel" +msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása 10 px mérettel" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "I_nset" msgstr "Zsu_gorítás" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Inset selected paths" -msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása" +msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Lánc zsu_gorítása 1 px mérettel" +msgstr "Útvonal zsu_gorítása 1 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 1 px mérettel" +msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása 1 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Lánc zsu_gorítása 10 px mérettel" +msgstr "Útvonal zsu_gorítása 10 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 10 px mérettel" +msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása 10 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "_Dinamikus perem" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "_Linked Offset" msgstr "Kap_csolt perem" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti lánchoz kapcsolva" +msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti útvonalhoz kapcsolva" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "_Stroke to Path" -msgstr "Körvonal át_alakítása lánccá" +msgstr "Körvonal át_alakítása útvonallá" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "A kijelölt objektum körvonalának láncokká alakítása" +msgstr "A kijelölt objektum körvonalának útvonalakká alakítása" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Si_mplify" msgstr "_Egyszerűsítés" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "A kijelölt láncok egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával" +msgstr "" +"A kijelölt útvonalak egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "_Reverse" msgstr "Megfo_rdítás" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" -"A kijelölt láncok irányának megfordítása. Hasznos lehet például a " +"A kijelölt útvonalak irányának megfordítása. Hasznos lehet például a " "jelölőelemek megfordításához." #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Bitkép vektor_izálása..." -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Egy vagy több lánc létrehozása egy bitkép vektorizálásával" +msgstr "Egy vagy több útvonal létrehozása egy bitkép vektorizálásával" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Bitké_p-másolat készítése" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "_Combine" msgstr "Összev_onás" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Több lánc összevonása eggyé" +msgstr "Több útvonal összevonása eggyé" # node-ok és szakaszok száma nem változik #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Break _Apart" msgstr "_Szétbontás" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "A kijelölt láncok alláncokra való bontása" +msgstr "A kijelölt útvonalak al-útvonalakra való bontása" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Rows and Columns..." msgstr "Sorok és oszlopok..." -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése táblázatosan" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "_Add Layer..." msgstr "Réteg _felvétele..." -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Create a new layer" msgstr "Új réteg létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Réteg át_nevezése..." -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Rename the current layer" msgstr "Az aktuális réteg átnevezése" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "_Váltás a feljebb levő rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Váltá_s a lejjebb levő rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "_Kijelölés áthelyezése a feljebb levő rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "K_ijelölés áthelyezése a lejjebb levő rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Layer to _Top" msgstr "Réteg f_elülre helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi fölé" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Réteg al_ulra helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi alá" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "_Raise Layer" msgstr "Réteg fel_jebb helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Raise the current layer" msgstr "Az aktuális réteg eggyel feljebb való helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "_Lower Layer" msgstr "Réteg _lejjebb helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Lower the current layer" msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2454 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "Aktuális réteg kettőzése" + +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Egy létező réteg kettőzése" + +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Aktuális réteg tö_rlése" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Delete the current layer" msgstr "Az aktuális réteg törlése" +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "A tö_bbi réteg megjelenítése vagy elrejtése" + +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Az aktuális réteg egyedülivé tétele" + #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Elforgatás +_90 fokkal" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal" +msgstr "" +"A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Transzformációk visszavo_nása" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "_Object to Path" -msgstr "Objektum átalakítása _lánccá" +msgstr "Objektum átalakítása útvona_llá" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Convert selected object to path" -msgstr "A kijelölt objektum lánccá alakítása" +msgstr "A kijelölt objektum útvonallá alakítása" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Szöveg _tördelése keretbe" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -"Szöveg behelyezése egy keretbe (lánc vagy alakzat) - létrehozva egy, a " +"Szöveg behelyezése egy keretbe (útvonal vagy alakzat) - létrehozva egy, a " "keretobjektumhoz kapcsolt tördelt szöveget" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "_Unflow" msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "_Convert to Text" msgstr "Szöveggé való _konvertálás" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Tördelt szöveg normál szövegobjektummá való alakítása (a megjelenés " "megőrzésével)" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Vízszintes tükrözés" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Függőleges tükrözés" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva " "maszkként)" -#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Edit mask" +msgstr "Maszk szerkesztése" + +#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496 msgid "_Release" msgstr "_Megszüntetés" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről" -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -"Vágólánc alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva " -"vágóláncként)" +"Vágóútvonal alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva " +"vágóútvonalként)" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Vágóútvonal szerkesztése" + +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Vágólánc eltávolítása a kijelölésről" +msgstr "Vágóútvonal eltávolítása a kijelölésről" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Select" msgstr "Kijelölés" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Select and transform objects" msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja" -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Node Edit" msgstr "Csomópontszerkesztés" -#: ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "Láncok szerkesztése csomópontok által" +msgstr "Útvonalak szerkesztése csomópontok által" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Objektumok manipulálása alakítással vagy festéssel" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D téglatestek létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Create spirals" msgstr "Spirálok rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Bézier-görbék és egyenes vonalak rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Művészi vonalak vagy ecsetvonások létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Zoom in or out" msgstr "Nagyítás és kicsinyítés" -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Pick colors from image" msgstr "Színek leolvasása a képről - színpipetta" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Diagramkapcsok létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Körülhatárolt területek kitöltése" +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "LPE Edit" +msgstr "Élő útvonaleffektus szerkesztése" + +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Útvonaleffektus-paraméterek szerkesztése" + +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Létező útvonalak törlése" + +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Geometriai szerkesztés" + #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Selector Preferences" msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Csomóponteszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2408 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "manipulálásCsomóponteszköz-beállítások" +msgstr "Manipulálási beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "A manipulálásszövegeszköz beállításainak megnyitása" +msgstr "A manipulálási eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Téglalap-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D téglatestek beállításai" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "A 3D téglatest-eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2414 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Ellipszis-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Star Preferences" msgstr "Csillag-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2418 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Spirál-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2420 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Ceruza-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "A \"ceruza\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Pen Preferences" msgstr "Toll-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Művészitoll-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "A \"művészi toll\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Text Preferences" msgstr "Szövegeszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Színátmenet-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Színpipetta-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "A \"színpipetta\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Connector Preferences" msgstr "Kapocs-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2436 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Terület kitöltése beállítások" +msgstr "Területkitöltési beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2437 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Terület kitöltéseA \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása" +msgstr "A területkitöltési eszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Radír-beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "A radíreszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "\"Élő útvonaleffektus\" eszköz beállításai" + +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Az \"élő útvonaleffektus\" eszköz beállításainak megnyitása" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Zoom in" msgstr "Nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Zoom out" msgstr "Kicsinyítés" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "_Rulers" msgstr "_Vonalzók" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Gördítősávok" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "_Grid" msgstr "Rá_cs" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "G_uides" msgstr "Se_gédvonalak" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése (segédvonal egy vonalzóról való " "húzással hozható létre)" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Illesztés be- vagy kikapcsolása" + +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Kö_vetkező nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Előző nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Tényleges (_1:1) méret" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Felezett (1:_2) méret" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Dupla (2:1) méret" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "_Fókusz-üzemmód átkapcsolása" + +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "" +"Felesleges eszköztárak eltávolítása, hogy a rajzra lehessen koncentrálni" + +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "A_blak kettőzése" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "_New View Preview" msgstr "Ú_j nézet előnézete" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "New View Preview" msgstr "Új nézet előnézete" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "_Normal" msgstr "_Normál" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Váltás normál megjelenítési módba" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "No _Filters" +msgstr "Szűrők né_lkül" + +#: ../src/verbs.cpp:2612 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Váltás szűrőket mellőző normál megjelenítési módba" + +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "_Outline" msgstr "_Drótváz" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Váltás \"vázlat\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)" +msgstr "Váltás \"kontúr\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "_Toggle" msgstr "Át_kapcsolás" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Átváltás a \"normál\" és a \"drótváz\" megjelenítési üzemmódok között" -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Color-managed view" msgstr "Színkezelési nézet" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" "Színkezelési képernyőbeállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen " "dokumentumablakra" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Ik_on-előnézet..." -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére" +msgstr "" +"Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "" "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az " "ablakban" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Page _Width" msgstr "Lap_szélesség" -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az " "ablak szélességével" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "" "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az " "ablakban" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "" "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen " "látható az ablakban" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Inksc_ape-beállítások..." -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Az Inkscape globális beállításainak módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "_Document Properties..." -msgstr "_Dokumentum-beállítások..." +msgstr "_Dokumentumbeállítások..." -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" "A dokumentum tulajdonságainak módosítása (a dokumentummal együtt elmentett " "beállítások)" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Document _Metadata..." msgstr "D_okumentum-metaadatok..." -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "" "A dokumentum metaadatainak szerkesztése (a dokumentummal együtt elmentett " "adatok)" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Kitöltés és körvonal..." -#: ../src/verbs.cpp:2495 -msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" "Objektumok színeinek, színátmeneteinek, körvonalszélességének, " "nyílhegyeinek, vonalmintáinak és egyéb tulajdonságainak módosítása" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "S_watches..." msgstr "Szí_nminták..." -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Transfor_m..." msgstr "Tr_anszformáció..." -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Objektumok transzformációinak pontos módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Igazítás és elrendezés..." -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Undo _History..." msgstr "Visszavonási előzmén_yek..." -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "Undo History" msgstr "Visszavonási előzmények" -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Szöveg és betűtípus..." -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése " "illetve módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML-szerkesztő..." -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "A dokumentum XML-fájának megjelenítése illetve szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "_Find..." msgstr "K_eresés..." -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Find objects in document" msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "Szöveg keresése és _cseréje..." + +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Szöveg keresése és cseréje a dokumentumban" + +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés..." + +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "A dokumentumban levő szöveg helyesírásának ellenőrzése" + +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Messages..." msgstr "Üze_netek..." -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "View debug messages" msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "S_cripts..." msgstr "Szkr_iptek..." -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Run scripts" msgstr "Szkriptek végrehajtása" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Csempézett klónok létrehozása..." -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -13677,224 +18382,245 @@ msgstr "" "Több klón létrehozása a kijelölt objektumból - mintába rendezve vagy " "szétszórva azokat" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "_Object Properties..." -msgstr "_Objektum-tulajdonságok..." +msgstr "_Objektumtulajdonságok..." -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Azonosító, zároltsági és láthatósági állapot valamint egyéb objektum-" "tulajdonságok módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "A_zonnali üzenetküldés..." -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "Jabber azonnali üzenetküldési kliens" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Input Devices..." msgstr "Beviteli eszkö_zök..." -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "_Input Devices (new)..." +msgstr "Beviteli eszkö_zök (új)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "_Extensions..." msgstr "Kite_rjesztések..." -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Query information about extensions" msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Layer_s..." msgstr "Réte_gek..." -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "View Layers" msgstr "Rétegek megjelenítése" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -msgid "Path Effects..." -msgstr "Lánceffektusok..." +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Útvonaleffektus-szerkesztő..." -#: ../src/verbs.cpp:2532 -msgid "Manage path effects" -msgstr "Lánceffektusok kezelése" +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Útvonaleffektusok kezelése, szerkesztése és alkalmazása" -#: ../src/verbs.cpp:2533 -msgid "Filter Effects..." -msgstr "Szűrőeffektusok..." +#: ../src/verbs.cpp:2684 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Szűrőszerkesztő..." -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "Manage SVG filter effects" -msgstr "SVG-szűrőeffektusok kezelése" +#: ../src/verbs.cpp:2685 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "SVG-szűrők kezelése, szerkesztése és alkalmazása" + +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "SVG-betűtípus-szerkesztő..." + +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "SVG-betűtípusok szerkesztése" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "About E_xtensions" msgstr "Információ a _kiterjesztésekről" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Információ az Inkscape-kiterjesztésekről" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "About _Memory" -msgstr "_Memória-információ" +msgstr "_Memóriainformáció" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Memory usage information" msgstr "Információ a memóriahasználatról" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_About Inkscape" msgstr "Az Inkscape _névjegye" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc" -#. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Bevezetés" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Bevezetés az Inkscape-be" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Alakzatok" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Haladó" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Vektorizálás" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "A bitkép-vektorizálás használata" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Művészi toll" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "A \"művészi toll\" eszköz használata" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Elements of Design" msgstr "A tervezés _elemei" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "A tervezés alapelvei" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tippek és trükkök" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Különböző tippek és trükkök" #. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2564 -msgid "Previous Effect" -msgstr "Előző effektus" - -#: ../src/verbs.cpp:2565 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése azonos beállításokkal" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Previous Extension" +msgstr "Legutóbbi kiterjesztés" -#: ../src/verbs.cpp:2566 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Előző effektus beállításai..." +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "A legutóbbi kiterjesztés megismétlése azonos beállításokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2567 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése új beállításokkal" +#: ../src/verbs.cpp:2719 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Legutóbbi kiterjesztés beállításai..." -#. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2570 -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez" +#: ../src/verbs.cpp:2720 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "A legutóbbi kiterjesztés megismétlése új beállításokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez" -#: ../src/verbs.cpp:2572 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Lap illesztése a rajzhoz" - -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "A lap illesztése a rajzhoz" -#: ../src/verbs.cpp:2574 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz" - -#: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +#: ../src/verbs.cpp:2728 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a " "rajzhoz" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Unlock All" msgstr "Minden objektum feloldása" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Minden objektum feloldása az összes rétegben" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Unhide All" msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése az összes rétegben" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106 +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "ICC-színprofil kapcsolása" + +#: ../src/verbs.cpp:2741 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Színprofil eltávolítása" + +#: ../src/verbs.cpp:2742 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Kapcsolt ICC-színprofil eltávolítása" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 msgid "Dash pattern" msgstr "Vonalminta" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 msgid "Pattern offset" msgstr "A minta eltolása" +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Üdvözli az Inkscape. Objektum-létrehozáshoz használja az " +"alakzateszközöket és a szabadkézi eszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz " +"pedig a kijelölőeszközt (nyilat)." + #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" @@ -13915,17 +18641,44 @@ msgstr "%s (drótváz) - Inkscape" msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 +msgid "none" +msgstr "nincs" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 +msgid "remove" +msgstr "eltávolítás" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Kitöltési szabály módosítása" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397 +msgid "Set fill color" +msgstr "Kitöltési szín beállítása" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Színátmenet beállítása a kitöltésre" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Minta beállítása a kitöltésre" + #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 msgid "Font family" msgstr "Betűtípus-család" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 -msgid "Style" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 +msgid "fontselector|Style" msgstr "Stílus" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 msgid "Font size:" msgstr "Betűtípus-méret:" @@ -13933,17 +18686,12 @@ msgstr "Betűtípus-méret:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4684 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()ÁáÉéÍíÓóÖöŐőÚúÜüŰű" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 -msgid "Edit..." -msgstr "Szerkesztés..." - #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -13956,195 +18704,188 @@ msgstr "" "pedig ismétlődjön az átmenet ellentétesen, azaz váltakozó irányban " "(spreadMethod=\"reflect\", tükrözéses ismétlődés)" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 msgid "reflected" msgstr "tükrözött" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175 msgid "direct" msgstr "normál" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183 msgid "Repeat:" msgstr "Ismétlődés:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 msgid "Assign gradient to object" msgstr "Színátmenet hozzárendelése egy objektumhoz" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 msgid "No gradients" msgstr "Nincs színátmenet" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198 msgid "Nothing selected" msgstr "Nincs kijelölés" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 msgid "No gradients in selection" msgstr "Nincs kijelölve színátmenet" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219 msgid "Multiple gradients" msgstr "Több színátmenet" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865 ../src/widgets/toolbox.cpp:2194 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231 ../src/widgets/toolbox.cpp:2845 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2868 ../src/widgets/toolbox.cpp:3735 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 msgid "New:" msgstr "Új:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540 msgid "Create linear gradient" msgstr "Lineáris színátmenet létrehozása" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Sugárirányú (ellipszis vagy kör alakú) színátmenet létrehozása" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569 msgid "on" msgstr "ezen:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Színátmenet létrehozása a kitöltésben" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Színátmenet létrehozása a körvonalban" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202 ../src/widgets/toolbox.cpp:2220 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847 ../src/widgets/toolbox.cpp:2858 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 ../src/widgets/toolbox.cpp:3749 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 msgid "Change:" msgstr "Módosítás:" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 +msgid "No document selected" +msgstr "Nincs kijelölve dokumentum" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradients in document" msgstr "Nincs színátmenet a dokumentumban" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282 msgid "No gradient selected" msgstr "Nincs kijelölve színátmenet" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547 msgid "No stops in gradient" msgstr "Nincs fázis a színátmenetben" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Színátmenet-fázis eltolásának módosítása" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 msgid "Add stop" msgstr "Fázis felvétele" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Újabb fázis felvétele a színátmenetbe" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 msgid "Delete stop" msgstr "Fázis törlése" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "A jelenlegi fázis törlése a színátmenetből" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 msgid "Offset:" msgstr "Pozíció:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875 msgid "Stop Color" msgstr "Fázis színe" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905 msgid "Gradient editor" msgstr "Színátmenet-szerkesztő" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Színátmenet-fázis színének módosítása" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának átkapcsolása" - -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Az aktuális réteg zárolása illetve feloldása" - -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138 -msgid "Current layer" -msgstr "Aktuális réteg" - -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566 -msgid "(root)" -msgstr "(gyökér)" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 msgid "No paint" msgstr "Nincs megrajzolva" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 msgid "Flat color" msgstr "Egyenletes szín" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 msgid "Linear gradient" msgstr "Lineáris színátmenet" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 msgid "Radial gradient" msgstr "Sugárirányú színátmenet" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "A rajzolat törlése (definiálatlanná tevés, hogy öröklődhessen)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" -"A láncok önmagukkal való metszései és az alláncok üres területeket hoznak " -"létre a kitöltésben (fill-rule: evenodd, azaz kitöltési szabály: váltakozó)" +"Az útvonalak önmagukkal való metszései és az al-útvonalak üres területeket " +"hoznak létre a kitöltésben (fill-rule: evenodd, azaz kitöltési szabály: " +"váltakozó)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211 -msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" -"A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy allánc ellentétes irányú (fill-" -"rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)" +"A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy al-útvonal ellentétes irányú " +"(fill-rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 msgid "No objects" msgstr "Nincs objektum" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542 msgid "Multiple styles" msgstr "Többféle stílus" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553 msgid "Paint is undefined" msgstr "A rajzolat definiálatlan" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " @@ -14155,23 +18896,23 @@ msgstr "" "kijelölésből való létrehozásához használja az Objektum > Minta > " "Objektumok átalakítása mintává funkciót." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 msgid "Transform by toolbar" msgstr "Transzformáció az eszköztárral" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" "A körvonalszélesség a továbbiakban átméreteződik az objektumok " "átméretezésekor." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" "A körvonalszélesség a továbbiakban nem méreteződik át az " "objektumok átméretezésekor." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." @@ -14179,7 +18920,7 @@ msgstr "" "A lekerekített téglalap-csúcsok a továbbiakban átméreteződnek " "a téglalapok átméretezésekor." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." @@ -14187,7 +18928,7 @@ msgstr "" "A lekerekített téglalap-csúcsok a továbbiakban nem méreteződnek " "át a téglalapok átméretezésekor." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -14196,7 +18937,7 @@ msgstr "" "(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) transzformálásra kerülnek " "az objektumaikkal együtt." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -14204,7 +18945,7 @@ msgstr "" "A színátmenetek a továbbiakban az objektumok transzformációjakor " "(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) rögzítve maradnak." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -14213,7 +18954,7 @@ msgstr "" "(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) transzformálásra kerülnek " "az objektumaikkal együtt." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -14224,55 +18965,51 @@ msgstr "" #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgid "select_toolbar|X position" -msgstr "X" +msgstr "X-pozíció" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgid "select_toolbar|X" msgstr "X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "A kijelölés vízszintes koordinátája" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 msgid "select_toolbar|Y position" -msgstr "Y" +msgstr "Y-pozíció" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "A kijelölés függőleges koordinátája" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 msgid "select_toolbar|Width" -msgstr "Sz" +msgstr "Szélesség" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 msgid "select_toolbar|W" msgstr "Sz" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 msgid "Width of selection" msgstr "A kijelölés szélessége" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 msgid "Lock width and height" -msgstr "Szélesség, magasság: " +msgstr "Szélesség és magasság zárolása" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" "Zárolt állapot esetén: a szélesség és a magasság azonos arányban való " @@ -14280,176 +19017,180 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "select_toolbar|Height" -msgstr "M" +msgstr "Magasság" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "select_toolbar|H" msgstr "M" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 msgid "Height of selection" msgstr "A kijelölés magassága" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 msgid "Affect:" msgstr "Hatás:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "" +"Megadja, hogy a körvonalszélességek és a téglalap-csúcsok átméreteződjenek-" +"e, továbbá a kitöltési színátmenetek és a kitöltőminták transzformálásra " +"kerüljenek-e az objektummal együtt" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 msgid "Scale rounded corners" -msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban" +msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése" -# TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 msgid "Move gradients" msgstr "Színátmenetek áthelyezése" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 msgid "Move patterns" -msgstr "Minta áthelyezése" +msgstr "Minták áthelyezése" + +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Rendszer" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110 +# color management system +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 msgid "CMS" -msgstr "" +msgstr "CMS" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 msgid "_R" msgstr "_V" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 msgid "_G" msgstr "_Z" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 msgid "_B" msgstr "_K" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 msgid "_H" msgstr "_Á" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 msgid "_S" msgstr "_T" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 msgid "_L" msgstr "_F" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 msgid "_C" msgstr "_C" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 msgid "_M" msgstr "_B" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "_Y" msgstr "_S" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 msgid "_K" msgstr "_K" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 msgid "Gray" -msgstr "Szürkék" +msgstr "Szürke" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 msgid "Cyan" msgstr "Ciánkék" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 msgid "Magenta" msgstr "Bíbor" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 msgid "Yellow" msgstr "Sárga" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 msgid "Fix" -msgstr "" +msgstr "Rögzítés" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "" +msgstr "RGB-alapérték rögzítése az icc-color() értékkel egyezően" #. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 msgid "_A" msgstr "_A" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Alfa (átlátszatlanság)" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Rendszer" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 msgid "RGBA_:" msgstr "R_GBA:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "A szín hexadecimális RGBA-értéke (vörös, zöld, kék, alfa)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 msgid "HSL" msgstr "HSL" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" @@ -14470,272 +19211,552 @@ msgstr "Tulajdonság" msgid "Value" msgstr "Érték" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 msgid "Type text in a text node" msgstr "Szöveg gépelése szöveg-csomópontba" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Körvonalszín beállítása" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Színátmenet beállítása a körvonalra" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Minta beállítása a körvonalra" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904 +msgid "Set markers" +msgstr "Jelölőelemek beállítása" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Stroke width +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "Szélesség:" + +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117 +msgid "Join:" +msgstr "Sarok:" + +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129 +msgid "Miter join" +msgstr "Hegyes sarok" + +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139 +msgid "Round join" +msgstr "Lekerekített sarok" + +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149 +msgid "Bevel join" +msgstr "Levágott sarok" + +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Túlnyúlási korlát:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "A csúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)" + +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181 +msgid "Cap:" +msgstr "Vonalvég:" + +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193 +msgid "Butt cap" +msgstr "Szögletes, levágott vonalvég" + +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201 +msgid "Round cap" +msgstr "Lekerekített vonalvég" + +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209 +msgid "Square cap" +msgstr "Négyzetszerű vonalvég" + +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215 +msgid "Dashes:" +msgstr "Vonalminta:" + +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Kezdet jelölése:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "" +"A kezdet-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat első csomópontjára lesznek " +"rajzolva" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Közép jelölése:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"A közép-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat összes csomópontjára rá " +"lesznek rajzolva, kivéve az első és az utolsó csomópontot" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 +msgid "End Markers:" +msgstr "Vég jelölése:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "" +"A vég-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat utolsó csomópontjára lesznek " +"rajzolva" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Körvonalstílus beállítása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "Átlátszatlanság manipulálás" +msgstr "Színmanipuláláshoz használt szín/átlátszatlanság" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 msgid "Style of new stars" msgstr "Új csillagok stílusa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Új téglalapok stílusa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Új 3D téglatestek stílusa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Új ellipszisek stílusa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new spirals" msgstr "Új spirálok stílusa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "A ceruzával létrehozott új láncok stílusa" +msgstr "A ceruzával létrehozott új útvonalak stílusa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "A tollal létrehozott új láncok stílusa" +msgstr "A tollal létrehozott új útvonalak stílusa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Új művészi vonalak stílusa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +# "to be defined"? +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +msgid "TBD" +msgstr "TBD" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Területkitöltési objektumok stílusa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289 msgid "Insert node" -msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb" +msgstr "Csomópont beszúrása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:977 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Új csomópontok felvétele a kijelölt szakaszokra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 msgid "Insert" -msgstr "Invertálás" +msgstr "Beszúrás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301 msgid "Delete selected nodes" msgstr "A kijelölt csomópontok törlése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 msgid "Join endnodes" -msgstr "Csomópontok összekapcsolása" +msgstr "Végpontok összekapcsolása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 msgid "Join" -msgstr "Sarok:" +msgstr "Összekapcsolás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009 -#, fuzzy -msgid "Join Segment" -msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 +msgid "Break nodes" +msgstr "Csomópontok szétbontása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019 -#, fuzzy -msgid "Delete Segment" -msgstr "Szakasz törlése" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Útvonal elvágása a kijelölt csomópontoknál" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1020 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Lánc elvágása szakasztörléssel két, nem végponti csomópont közt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 +msgid "Join with segment" +msgstr "Összekapcsolás szakasszal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029 -#, fuzzy -msgid "Node Break" -msgstr "csomópontok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1030 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Lánc elvágása a kijelölt csomópontoknál" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Szakasz törlése két nem végponti csomópont közt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 msgid "Node Cusp" -msgstr "Csomópontok" +msgstr "Csomópontot csúccsá" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1040 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "A kijelölt csomópontok csúccsá tétele" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 msgid "Node Smooth" -msgstr "csomópontokSimítás" +msgstr "Csomópontot ívessé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1050 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 msgid "Node Symmetric" -msgstr "csomópontokszimmetrikus" +msgstr "Csomópontot szimmetrikussá" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1060 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "A kijelölt csomópontok szimmetrikussá tétele" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +msgid "Node Auto" +msgstr "Csomópontot auto-ívessé" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "A kijelölt csomópontok auto-ívessé tétele" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 msgid "Node Line" -msgstr "csomópontoksor" +msgstr "Szakaszt egyenessé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1070 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 msgid "Make selected segments lines" msgstr "A kijelölt szakaszok egyenesekké alakítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 msgid "Node Curve" -msgstr "csomópontok" +msgstr "Szakaszt görbévé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1080 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 msgid "Make selected segments curves" msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 msgid "Show Handles" -msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása" +msgstr "Vezérlőelemek megjelenítése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-vezérlőelemeinek megjelenítése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +msgid "Show Outline" +msgstr "Kontúr megjelenítése" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 +msgid "Show the outline of the path" +msgstr "Az útvonal kontúrjának megjelenítése" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Következő útvonaleffektus-paraméter" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 +msgid "Show next path effect parameter for editing" +msgstr "A következő útvonaleffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 +msgid "Edit the clipping path of the object" +msgstr "Az objektum vágóútvonalának szerkesztése" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 +msgid "Edit mask path" +msgstr "Maszk-útvonal szerkesztése" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 +msgid "Edit the mask of the object" +msgstr "Az objektum maszkjának szerkesztése" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 msgid "X coordinate:" -msgstr "X-koordináta:" +msgstr "X koordináta:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "A kijelölt csomópont(ok) X-koordinátája" +msgstr "A kijelölt csomópont(ok) X koordinátája" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 msgid "Y coordinate:" -msgstr "Y-koordináta:" +msgstr "Y koordináta:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "A kijelölt csomópont(ok) Y-koordinátája" +msgstr "A kijelölt csomópont(ok) Y koordinátája" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Illesztés bekapcsolása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +msgid "Bounding box" +msgstr "Határoló téglalap" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Határoló téglalap sarkainak illesztése" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Határoló téglalap szélei" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Határoló téglalap széleihez való illesztés" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Határoló téglalap sarkai" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "Határoló téglalap sarkaihoz való illesztés" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Határoló téglalap széleinek középpontjai" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "" +"Határoló téglalap széleinek középpontjainak illesztése, továbbá ezen " +"középpontokhoz való illesztés" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Határoló téglalapok középpontjai" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "" +"Határoló téglalapok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz " +"való illesztés" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Csomópontok vagy vezérlőelemek illesztése" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Útvonalakhoz való illesztés" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +msgid "Path intersections" +msgstr "Útvonal-metszetek" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Útvonal-metszetekhez való illesztés" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +msgid "To nodes" +msgstr "Csomópontokhoz" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Csúcs-csomópontokhoz való illesztés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1545 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Íves csomópontok" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Íves csomópontokhoz való illesztés" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Vonalak középpontjai" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "" +"Vonalszakaszok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz való " +"illesztés" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +msgid "Object Centers" +msgstr "Objektumok középpontjai" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "" +"Objektumok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz való " +"illesztés" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Elforgatási középpontok" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "" +"Elem elforgatási középpontjának illesztése, továbbá ezen középponthoz való " +"illesztés" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +msgid "Page border" +msgstr "Lapkeret" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Lapkerethez való illesztés" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Rácsokhoz való illesztés" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Segédvonalakhoz való illesztés" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Csillag: ágarány módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 msgid "Make polygon" msgstr "Sokszöggé tevés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 msgid "Make star" msgstr "Csillaggá tevés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1665 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Csillag: véletlenszerűség módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Szabályos sokszög helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) csillag" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 msgid "triangle/tri-star" -msgstr "" +msgstr "háromszög/háromágú csillag" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 msgid "square/quad-star" -msgstr "" +msgstr "négyzet/négyágú csillag" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "" +msgstr "ötszög/ötágú csillag" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "" +msgstr "hatszög/hatágú csillag" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 msgid "Corners" -msgstr "Csúcsok:" +msgstr "Csúcsok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 msgid "Corners:" msgstr "Csúcsok:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "thin-ray star" -msgstr "" +msgstr "vékony ágú csillag" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "pentagram" -msgstr "" +msgstr "pentagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "hexagram" -msgstr "" +msgstr "hexagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "heptagram" -msgstr "" +msgstr "heptagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "octagram" -msgstr "" +msgstr "oktagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "regular polygon" -msgstr "Sokszöggé tevés" +msgstr "szabályos sokszög" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 msgid "Spoke ratio" -msgstr "Ágarány:" +msgstr "Ágarány" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Ágarány:" @@ -14743,110 +19764,99 @@ msgstr "Ágarány:" # Base radius is the same for closest handle. #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Az alapponti és a csúcsponti sugár aránya" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "stretched" -msgstr "Egyszeres, nyújtott" +msgstr "nyújtott" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "twisted" -msgstr "" +msgstr "görbített" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "slightly pinched" -msgstr "" +msgstr "enyhén hajlított" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "NOT rounded" -msgstr "Nem lekerekített" +msgstr "NEM lekerekített" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "slightly rounded" -msgstr "Nem lekerekített" +msgstr "enyhén lekerekített" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "visibly rounded" -msgstr "Nem lekerekített" +msgstr "láthatóan lekerekített" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "well rounded" -msgstr "Nem lekerekített" +msgstr "eléggé lekerekített" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "amply rounded" -msgstr "Nem lekerekített" +msgstr "erősen lekerekített" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 msgid "blown up" -msgstr "" +msgstr "felfújt" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 msgid "Rounded" -msgstr "Lekerekítettség:" +msgstr "Lekerekítettség" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 msgid "Rounded:" msgstr "Lekerekítettség:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 msgid "NOT randomized" -msgstr "Véletlenszerűség:" +msgstr "NEM véletlenszerűsített" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 msgid "slightly irregular" -msgstr "" +msgstr "kissé szabálytalan" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 msgid "visibly randomized" -msgstr "Véletlenszerűség:" +msgstr "láthatóan véletlenszerűsített" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 msgid "strongly randomized" -msgstr "Véletlenszerűség:" +msgstr "erősen véletlenszerűsített" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 msgid "Randomized" -msgstr "Véletlenszerűség:" +msgstr "Véletlenszerűsített" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 msgid "Randomized:" msgstr "Véletlenszerűség:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "A csúcsok és a szögek véletlenszerű elrendezése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 ../src/widgets/toolbox.cpp:5360 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224 msgid "Defaults" msgstr "Alapértelmezések" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -14855,465 +19865,594 @@ msgstr "" "alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval " "lehetséges)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902 msgid "Change rectangle" msgstr "Téglalap módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 msgid "W:" msgstr "Sz:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 msgid "Width of rectangle" msgstr "A téglalap szélessége" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +msgid "H:" +msgstr "M:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "Height of rectangle" msgstr "A téglalap magassága" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141 msgid "not rounded" -msgstr "Nem lekerekített" +msgstr "nem lekerekített" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 msgid "Horizontal radius" -msgstr "Vízszintes helykihagyás" +msgstr "Vízszintes sugár" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 msgid "Vertical radius" -msgstr "Függőleges helykihagyás" +msgstr "Függőleges sugár" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "A lekerekített csúcsok függőleges sugara" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 msgid "Not rounded" msgstr "Nem lekerekített" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 msgid "Make corners sharp" msgstr "A csúcsok szögletessé tétele" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2507 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "3D téglatest: perspektíva módosítása (a végtelen tengely szöge)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 msgid "Angle in X direction" msgstr "X iránybeli szög" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Perspektívavonalak szöge X irányban" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Az X irányú távlatpont állapota" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Az X irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz " "párhuzamos) közt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Y iránybeli szög" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "Angle Y:" msgstr "Y-szög:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2618 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Perspektívavonalak szöge Y irányban" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Az Y irányú távlatpont állapota" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2640 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Az Y irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz " "párhuzamos) közt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Z iránybeli szög" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Perspektívavonalak szöge Z irányban" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "A Z irányú távlatpont állapota" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "A Z irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz " "párhuzamos) közt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583 msgid "Change spiral" msgstr "Spirál módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 msgid "just a curve" -msgstr "Ív húzása" +msgstr "csak ív" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 msgid "one full revolution" -msgstr "A körbefordulások száma" +msgstr "egy teljes körbefordulás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 msgid "Number of turns" -msgstr "A sorok száma" +msgstr "A fordulatok száma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 msgid "Turns:" msgstr "Fordulatok:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 msgid "Number of revolutions" msgstr "A körbefordulások száma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 msgid "circle" -msgstr "Kör" +msgstr "kör" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 msgid "edge is much denser" -msgstr "" +msgstr "az objektum széle sokkal sűrűbb" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 msgid "edge is denser" -msgstr "" +msgstr "az objektum széle sűrűbb" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 msgid "even" -msgstr "Zöld" +msgstr "egyenletes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 msgid "center is denser" -msgstr "Sorok igazítása középre" +msgstr "a középpont sűrűbb" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 msgid "center is much denser" -msgstr "középpont" +msgstr "a középpont sokkal sűrűbb" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 msgid "Divergence" -msgstr "Tágulás:" +msgstr "Tágulás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 msgid "Divergence:" msgstr "Tágulás:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes" +msgstr "" +"Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 msgid "starts from center" -msgstr "Középpont visszaállítása" +msgstr "a középpontból indul" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 msgid "starts mid-way" -msgstr "" +msgstr "félútról indul" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 msgid "starts near edge" -msgstr "" +msgstr "az objektum szélének közeléből indul" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 msgid "Inner radius" -msgstr "Belső sugár:" +msgstr "Belső sugár" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 msgid "Inner radius:" msgstr "Belső sugár:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 -#, fuzzy -msgid "(pinch tweak)" -msgstr "manipulálás" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828 +msgid "Bezier" +msgstr "Bézier" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Normál Bézier-útvonal létrehozása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835 +msgid "Spiro" +msgstr "Spiro" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Spiro-útvonal létrehozása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843 +msgid "Zigzag" +msgstr "Cikcakk" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Egyenes vonalszakaszok sorozatának létrehozása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850 +msgid "Paraxial" +msgstr "Tengelymenti" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Tengelymenti vonalszakaszok sorozatának létrehozása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Az ezen eszközzel rajzolt új vonalak módja" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Triangle in" +msgstr "Háromszög, befelé" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 +msgid "Triangle out" +msgstr "Háromszög, kifelé" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 +msgid "From clipboard" +msgstr "A vágólapról" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917 +msgid "Shape:" +msgstr "Alak:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Az ezen eszközzel rajzolt új útvonalak alakja" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(sok csomópont, durva)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 msgid "(default)" -msgstr "Alapértelmezett" +msgstr "(alapértelmezett)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(néhány csomópont, simított)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Simítás:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Simítás: " + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Mekkora simítás (egyszerűsítés) van alkalmazva a vonalra" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028 +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"A ceruza paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az " +"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval " +"lehetséges)" + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(manipulálás kis területen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 msgid "(broad tweak)" -msgstr "manipulálás" +msgstr "(manipulálás nagy területen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "A manipulálási terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez " "viszonyítva)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 msgid "(minimum force)" -msgstr "" +msgstr "(minimális erő)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 msgid "(maximum force)" -msgstr "" +msgstr "(maximális erő)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 msgid "Force" msgstr "Erő" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 msgid "Force:" msgstr "Erő:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 msgid "The force of the tweak action" msgstr "A manipulálás ereje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059 -msgid "Push mode" -msgstr "Eltolási mód" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159 +msgid "Move mode" +msgstr "Áthelyezési üzemmód" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 -msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "Láncok részeinek eltolása bármely irányba" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Objektumok elmozdítása bármely irányban" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Befelé/kifelé mozdítási üzemmód" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "" +"Objektumok elmozdítása a kurzor felé; a Shift billentyű lenyomása esetén a " +"kurzor felől" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Véletlenszerű elmozdítási üzemmód" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Objektumok elmozdítása véletlenszerű irányokban" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 +msgid "Scale mode" +msgstr "Átméretezési üzemmód" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Objektumok csökkentése; a Shift billentyű lenyomása esetén növelés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 -msgid "Shrink mode" -msgstr "Zsugorítási mód" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Elforgatási üzemmód" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067 -msgid "Shrink (inset) parts of paths" -msgstr "Láncok részeinek zsugorítása (összehúzása)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "" +"Objektumok elforgatása; a Shift billentyű lenyomása esetén az óramutató " +"járásával ellentétes irányban" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Kettőzési/törlési üzemmód" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073 -msgid "Grow mode" -msgstr "Nyújtási mód" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Objektumok kettőzése; a Shift billentyű lenyomása esetén törlés" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 +msgid "Push mode" +msgstr "Eltolási üzemmód" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 -msgid "Grow (outset) parts of paths" -msgstr "Láncok részeinek nyújtása (széthúzása)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Útvonalak részeinek eltolása bármely irányba" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080 -msgid "Attract mode" -msgstr "Vonzási mód" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Csökkentési/növelési üzemmód" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081 -msgid "Attract parts of paths towards cursor" -msgstr "Láncok részeinek vonzása a kurzor felé" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "" +"Útvonalak részeinek csökkentése (zsugorítása); a Shift billentyű lenyomása " +"esetén növelés (nyújtás)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087 -msgid "Repel mode" -msgstr "Taszítási mód" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Vonzási/taszítási üzemmód" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 -msgid "Repel parts of paths from cursor" -msgstr "Láncok részeinek taszítása a kurzortól" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "" +"Útvonalak részeinek vonzása a kurzor felé; a Shift billentyű lenyomása " +"esetén taszítás a kurzor felől" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 msgid "Roughen mode" -msgstr "Durvábbá tevési mód" +msgstr "Durvábbá tevési üzemmód" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223 msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "Láncok részeinek durvábbá tevése" +msgstr "Útvonalak részeinek durvábbá tevése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229 msgid "Color paint mode" -msgstr "Színfestési mód" +msgstr "Színfestési üzemmód" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Az eszköz színének festése a kijelölt objektumokra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236 msgid "Color jitter mode" -msgstr "Színmódosítási mód" +msgstr "Véletlenszerű színmódosítási üzemmód" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "A kijelölt objektumok színeinek véletlenszerű módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114 -msgid "Mode:" -msgstr "Mód:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 +msgid "Blur mode" +msgstr "Elmosási üzemmód" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "" +"A kijelölt objektumok elmosásának növelése; a Shift billentyű lenyomása " +"esetén az elmosás csökkentése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3134 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 msgid "Channels:" msgstr "Csatornák:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282 msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok árnyalatára" +msgstr "" +"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok árnyalatára" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148 +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 msgid "H" msgstr "Á" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297 msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok telítettségére" +msgstr "" +"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok telítettségére" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162 +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301 msgid "S" msgstr "T" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312 msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok fényességére" +msgstr "" +"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok fényességére" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3176 +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316 msgid "L" msgstr "F" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "" "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok " "átlátszatlanságára (alfa)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 msgid "O" msgstr "A" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 msgid "(rough, simplified)" -msgstr "" +msgstr "(durva, egyszerűsített)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "csomópontok" +msgstr "(finom, de sok csomópont)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 msgid "Fidelity" msgstr "Pontosság" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 msgid "Fidelity:" msgstr "Pontosság:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" -"Az alacsony pontosság egyszerűsíti a láncokat. A nagy pontosság megőrzi a " -"lánc tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre." +"Az alacsony pontosság egyszerűsíti az útvonalakat. A nagy pontosság megőrzi " +"az útvonal tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863 msgid "Pressure" msgstr "Nyomás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" "A beviteli eszköz nyomásának használata a manipulálás erejének " "változtatásához" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543 +msgid "No preset" +msgstr "Nincs előbeállítás" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561 +msgid "Save..." +msgstr "Mentés..." + #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 msgid "(hairline)" -msgstr "" +msgstr "(hajszálvékony)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 msgid "(broad stroke)" -msgstr " (körvonal)" +msgstr "(széles körvonal)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 msgid "Pen Width" -msgstr "Lap_szélesség" +msgstr "Tollszélesség" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" +msgstr "" +"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "körvonal" +msgstr "(a sebesség erősen szélesíti a körvonalt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 msgid "(slight widening)" -msgstr "" +msgstr "(enyhe szélesedés)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 msgid "(constant width)" -msgstr "A cél szélessége" +msgstr "(állandó szélesség)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "Alapértelmezett" +msgstr "(enyhe keskenyedés, alapértelmezett)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "körvonal" +msgstr "(a sebesség erősen keskenyíti a körvonalt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 msgid "Stroke Thinning" -msgstr "Körvonalrajzolat" +msgstr "Körvonal-keskenyítés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 msgid "Thinning:" msgstr "Keskenyítés:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -15323,31 +20462,27 @@ msgstr "" "szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 msgid "(left edge up)" -msgstr "A forrás bal oldali széle" +msgstr "(a bal oldali szél van fent)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 msgid "(horizontal)" -msgstr "_Vízszintes" +msgstr "(vízszintes)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 msgid "(right edge up)" -msgstr "A forrás jobb oldali széle" +msgstr "(a jobb oldali szél van fent)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 msgid "Pen Angle" -msgstr "Szög" +msgstr "A toll szöge" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 msgid "Angle:" msgstr "Szög:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -15356,65 +20491,60 @@ msgstr "" "értéke 0, akkor nincs hatása)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "körvonal" +msgstr "(merőleges a körvonalra, \"ecset\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "Alapértelmezett" +msgstr "(majdnem rögzített, alapértelmezés)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "" +msgstr "(szögben rögzített, \"toll\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 msgid "Fixation" -msgstr "Rögzítettség:" +msgstr "Rögzítettség" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 msgid "Fixation:" msgstr "Rögzítettség:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767 msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " -"angle)" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" msgstr "" -"A szög viselkedése (0: a tollhegy mindig merőleges a vonalhúzás irányára, 1: " -"rögzített szög)" +"A szög viselkedése (0: a tollhegy mindig merőleges a vonalhúzás irányára, " +"100: rögzített szög)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "Beállítás alapértelmezésnek" +msgstr "(tompa vonalvégek, alapértelmezett)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 msgid "(slightly bulging)" -msgstr "" +msgstr "(enyhén kidudorodó)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 msgid "(approximately round)" -msgstr "" +msgstr "(nagyjából kerek)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 msgid "(long protruding caps)" -msgstr "" +msgstr "(hosszan kiálló vonalvégek)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 msgid "Cap rounding" -msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása" +msgstr "Vonalvég-lekerekítés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 msgid "Caps:" msgstr "Vonalvég:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" @@ -15423,188 +20553,175 @@ msgstr "" "1: lekerekített vonalvégek)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 msgid "(smooth line)" -msgstr "íves" +msgstr "(sima vonal)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 msgid "(slight tremor)" -msgstr "" +msgstr "(enyhe remegés)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "" +msgstr "(észrevehető remegés)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 msgid "(maximum tremor)" -msgstr "" +msgstr "(maximális remegés)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 msgid "Stroke Tremor" -msgstr "Körvonalszín beállítása" +msgstr "Körvonal remegése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 msgid "Tremor:" msgstr "Remegés:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak egyenetlenebbek és remegőbbek" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 msgid "(no wiggle)" -msgstr "" +msgstr "(nincs tekeredés)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 msgid "(slight deviation)" -msgstr "Nyomtatási cél" +msgstr "(enyhe elhajlás)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "" +msgstr "(vad hullámok és csavarodások)" # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 msgid "Pen Wiggle" -msgstr "Tekeredés:" +msgstr "A toll tekeredése" # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 msgid "Wiggle:" msgstr "Tekeredés:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Nagyobb érték esetén a toll hullámzóbban és tekergőbben mozog" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 msgid "(no inertia)" -msgstr "" +msgstr "(nincs tehetetlenség)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "Alapértelmezett" +msgstr "(enyhe simítás, alapértelmezett)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "" +msgstr "(észrevehető késleltetés)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 msgid "(maximum inertia)" -msgstr "" +msgstr "(maximális tehetetlenség)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 msgid "Pen Mass" -msgstr "Tömeg:" +msgstr "A toll tömege" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 msgid "Mass:" msgstr "Tömeg:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná" +msgstr "" +"Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 msgid "Trace Background" -msgstr "Háttér" +msgstr "Háttér követése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" -msgstr "fényességszélessége" +msgstr "" +"A háttér fényességének követése a toll szélességével (fehér: minimális " +"szélesség, fekete: maximális szélesség)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3474 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához" +msgstr "" +"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához" # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876 msgid "Tilt" msgstr "Dőlés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához" +msgstr "" +"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 -msgid "Reset all parameters to defaults" -msgstr "Az összes paraméter visszaállítása az alapértelmezésekre" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Válasszon előbeállítást" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Ellipszisív: nyitott/zárt állapot módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770 -#, fuzzy -msgid "Start" -msgstr "Kezdet:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 msgid "Start:" msgstr "Kezdet:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Az ellipszisív kezdőpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783 -#, fuzzy -msgid "End" -msgstr "Vég:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 msgid "End:" msgstr "Vég:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Az ellipszisív végpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 msgid "Closed arc" msgstr "Zárt ellipszisív" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3801 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Váltás ellipsziscikkre (lezárt alakzat két sugárral)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 msgid "Open Arc" msgstr "Nyitott ellipszisív" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Váltás ellipszisívre (lezáratlan alakzat)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229 msgid "Make whole" msgstr "Kiegészítés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3832 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 -msgid "Pick alpha" -msgstr "Alfa leolvasása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306 +msgid "Pick opacity" +msgstr "Átlátszatlanság leolvasása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -15612,37 +20729,133 @@ msgstr "" "A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása. Kikapcsolt " "állapot esetén: csak a látható szín leolvasása az alfával előszorozva." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911 -msgid "Set alpha" -msgstr "Alfa beállítása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 +msgid "Pick" +msgstr "Leolvasás" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319 +msgid "Assign opacity" +msgstr "Átlátszatlanság alkalmazása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912 -msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez " "kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 +msgid "Assign" +msgstr "Alkalmazás" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +msgid "Closed" +msgstr "Lezárt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 +msgid "Open start" +msgstr "Nyitott kezdet" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 +msgid "Open end" +msgstr "Nyitott vég" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515 +msgid "Open both" +msgstr "Mindkettő nyitott" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 +msgid "All inactive" +msgstr "Mindegyik inaktív" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Egyik geometriai eszköz sem aktív" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Korlátozó határoló téglalap megjelenítése" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "" +"Határoló téglalap megjelenítése (végtelen vonalak vágására használatos)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Korlátozó határoló téglalap meghatározása a kijelölésből" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"Korlátozó határoló téglalap beállítása (végtelen vonalak vágására " +"használatos) az aktuális kijelölés határoló téglalapjára" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Mérési információ megjelenítése" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Mérési információ megjelenítése a kijelölt elemekről" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "\"Élő útvonaleffektus\" párbeszédablak megnyitása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "" +"\"Élő útvonaleffektus\" párbeszédablak megnyitása (a paraméterek számszerű " +"beállításához)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "A radír szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "A radír által megérintett objektumok eltávolítása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759 +msgid "Cut" +msgstr "Kivágás" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Kivágás az objektumokból" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104 msgid "Text: Change font family" msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Szöveg: igazítás módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253 msgid "Text: Change font style" msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Szöveg: tájolás módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414 msgid "Text: Change font size" msgstr "Szöveg: betűméret módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625 +msgid "Select font family (Alt+X to access)" +msgstr "Betűtípus-család kiválasztása (elérés: Alt+X)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." @@ -15650,97 +20863,91 @@ msgstr "" "Ez a betűtípus jelenleg nincs telepítve az Ön rendszerén. Az Inkscape az " "alapértelmezett betűtípust fogja használni helyette." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698 msgid "Align left" msgstr "Balra igazítás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720 msgid "Align right" msgstr "Jobbra igazítás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731 msgid "Justify" msgstr "Sorkizárás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4880 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746 msgid "Bold" msgstr "Félkövér" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757 msgid "Italic" msgstr "Dőlt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5023 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888 msgid "Change connector spacing" msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971 msgid "Avoid" -msgstr "" +msgstr "Elkerülés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981 msgid "Ignore" -msgstr "nincs" +msgstr "Figyelmen kívül hagyás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993 msgid "Connector Spacing" -msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása" +msgstr "Helykihagyás a kapcsoknál" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993 msgid "Spacing:" msgstr "Helykihagyás:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyisége" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005 msgid "Graph" -msgstr "Többsoros" +msgstr "Gráf" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015 msgid "Connector Length" -msgstr "Kapocs" +msgstr "Kapocshossz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015 msgid "Length:" msgstr "Hossz:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028 msgid "Downwards" -msgstr "" +msgstr "Lefelé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "A vég-jelölőkkel rendelkező kapcsok (nyilak) mutassanak lefelé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Átfedő alakzatok ne legyenek engedélyezve" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5284 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147 msgid "Fill by" msgstr "Kitöltés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148 msgid "Fill by:" msgstr "Kitöltés:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160 msgid "Fill Threshold" -msgstr "Küszöb:" +msgstr "Kitöltési küszöb" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5298 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" @@ -15748,93 +20955,327 @@ msgstr "" "A kitöltésbe való bekerüléshez megengedett maximális eltérés az egérmutató " "alatti képpont és a szomszédos képpontok közt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Növelés/csökkentés:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Növelés/csökkentés:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 -msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" "Azon mennyiség, amellyel növelni (pozitív), illetve csökkenteni (negatív) " -"kell a létrehozott kitöltési láncot" +"kell a létrehozott kitöltési útvonalat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212 msgid "Close gaps" -msgstr "_Törlés" +msgstr "Lezárandó rések" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Lezárandó rések:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"A területkitöltési paraméterek visszaállítása az alapértelmezett értékekre " +"(az alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök " +"funkcióval lehetséges)" + +#: ../share/extensions/dimension.py:99 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "Az objektum nem dolgozható fel. Alakítsa először útvonallá." + +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +msgid "Side Length 'a'/px: " +msgstr "Az \"a\" oldal hossza (px): " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +msgid "Side Length 'b'/px: " +msgstr "A \"b\" oldal hossza (px): " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +msgid "Side Length 'c'/px: " +msgstr "A \"c\" oldal hossza (px): " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +msgid "Angle 'A'/radians: " +msgstr "Az \"A\" szög (radián): " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +msgid "Angle 'B'/radians: " +msgstr "A \"B\" szög (radián): " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Angle 'C'/radians: " +msgstr "A \"C\" szög (radián): " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter/px: " +msgstr "Félkerület (px): " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Area /px^2: " +msgstr "Terület (px^2): " + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "" +"Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a " +"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket, majd próbálkozzon " +"újra." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:74 +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" +"Nem található xlink:href vagy sodipodi:absref attribútum, vagy egy nem " +"létező fájlra mutatnak. Képbeágyazás nem végezhető." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:76 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "\"%s\" nem található" + +#: ../share/extensions/embedimage.py:101 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"\"%s\" típusa nem ezek közül való: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/" +"gif, image/tiff, image/x-icon" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" +"Az export_gpl.py modul igényli a PyXML-t. Az aktuális verzió letölthető " +"innen: http://pyxml.sourceforge.net/" + +#: ../share/extensions/extractimage.py:66 +msgid "Unable to find image data." +msgstr "Képadat nem található." + +#: ../share/extensions/inkex.py:66 +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "" +"Az inkex.py - és vele együtt ez a kiterjesztés - igényli az lxml nevű " +"libxml2-csomagolót (wrapper). Töltse le és telepítse az aktuális verziót a " +"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ oldalról, vagy telepítse a " +"csomagkezelőjével (például a \"sudo apt-get install python-lxml\" vagy " +"hasonló paranccsal)." + +#: ../share/extensions/inkex.py:222 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "Nincs illeszkedő csomópont ehhez a kifejezéshez: %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Nem található stílusattribútum ehhez az azonosítóhoz: %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "nem található ilyen jelölőelem: %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra." + +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Először alakítsa útvonalakká az objektumokat. (Típus: [%s].)" + +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a " +"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket, majd próbálkozzon " +"újra. Debian-szerű rendszer esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get " +"install python-numpy\" paranccsal." + +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Az első kijelölt objektum \"%s\" típusú.\n" +"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval." + +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Ez a kiterjesztés igényli, hogy a második kijelölt útvonal 4 csomópont " +"hosszúságú legyen." + +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"A második kijelölt objektum egy csoport, nem egy útvonal.\n" +"Próbálkozzon az \"Objektum->Csoport szétbontása\" funkcióval." + +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"A második kijelölt objektum nem egy útvonal.\n" +"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval." + +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Az első kijelölt objektum nem egy útvonal.\n" +"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "" +"Nem sikerült importálni a numpy modult. Ez a kiterjesztés igényli ezt a " +"modult. Telepítse a modult, majd próbálkozzon újra. Debian-szerű rendszer " +"esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get install python-numpy\" " +"paranccsal." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "A megadott fájlban nem találhatók oldaladatok." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Válassza az \"Élekkel megadott\" opciót a Modellfájl lapon.\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "A megadott fájlban nem találhatók éladatok." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Válassza az \"Oldalakkal megadott\" opciót a Modellfájl lapon.\n" + +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" +"Oldaladatok nem találhatók. Olyan fájlt adjon meg, amely oldaladatokat " +"tartalmaz, és ellenőrizze, hogy a fájl \"Oldalakkal megadott\" módban van-e " +"importálva (Modellfájl lap).\n" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349 -msgid "Close gaps:" -msgstr "Lezárandó rések:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Belső hiba. Nincs kijelölve nézettípus.\n" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361 +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" -"A területkitöltési paraméterek visszaállítása az alapértelmezett értékekre " -"(az alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök " -"funkcióval lehetséges)" +"Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra. \n" +"A második útvonalnak 4 csomópont hosszúságúnak kell lennie." + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Nem található \"%s\" nevű fájl" + +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "Telepítenie kell a UniConvertor programot.\n" + +#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Legalább 2 elemet ki kell jelölni." -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 msgid "Add Nodes" msgstr "Csomópontok felvétele" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Maximális szakaszhossz alapján" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "Szakaszok száma alapján" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +msgid "Division method" +msgstr "Felosztási módszer" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 msgid "Maximum segment length (px)" msgstr "Maximális szakaszhossz (px)" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" -msgstr "Lánc módosítása" +msgstr "Útvonal módosítása" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +msgid "Number of segments" +msgstr "Szakaszok száma" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Input" msgstr "AI 8.0-bemenet" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 és az alatt (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" msgstr "" -"Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával létrehozott fájlok " -"megnyitása" - -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Output" -msgstr "AI 8.0-kimenet" - -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" - -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -msgstr "Mentés az Adobe Illustrator 8.0 formátumában (PostScript-alapú)" +"Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával mentett fájlok megnyitása" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" @@ -15846,7 +21287,68 @@ msgstr "Adobe Illustrator-SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt" +msgstr "" +"A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Corel DRAW-féle tömörített fájlok (.ccx)" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Bemenet: Corel DRAW-féle tömörített fájlok" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Corel DRAW-val mentett tömörített fájlok megnyitása" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Corel DRAW 7-X4-fájlok (*.cdr)" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Corel DRAW-bemenet" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Corel DRAW 7-X4-gyel mentett fájlok megnyitása" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Corel DRAW 7-13-sablonfájlok (.cdt)" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Corel DRAW-sablon-bemenet" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Corel DRAW 7-13-mal mentett fájlok megnyitása" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Computer Graphics Metafile-fájlok (.cgm)" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Bemenet: Computer Graphics Metafile-fájlok" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Computer Graphics Metafile-fájlok megnyitása" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange-fájlok (.cmx)" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Bemenet: Corel DRAW Presentation Exchange-fájlok" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Corel DRAW-val mentett prezentációs fájlok megnyitása" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 msgid "Brighter" @@ -15856,10 +21358,6 @@ msgstr "Fényesebb" msgid "Blue Function" msgstr "Kék-függvény" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -msgid "Custom..." -msgstr "Egyéni..." - #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 msgid "Green Function" msgstr "Zöld-függvény" @@ -15872,10 +21370,6 @@ msgstr "Vörös-függvény" msgid "Darker" msgstr "Sötétebb" -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -msgid "Desaturate" -msgstr "Telítetlenné tevés" - #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 msgid "Grayscale" msgstr "Szürkeárnyalatok" @@ -15910,9 +21404,8 @@ msgstr "Negatív" # TODO: ellenőrizni #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Randomize" -msgstr "Véletlenszerűség:" +msgstr "Véletlenszerűsítés" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 msgid "Remove Blue" @@ -15926,22 +21419,27 @@ msgstr "Zöld eltávolítása" msgid "Remove Red" msgstr "Vörös eltávolítása" -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -msgid "RGB Barrel" -msgstr "RGB-csatornák forgatása" - #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "" +msgstr "Erre a színre (VVZZKK hexa):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "" +msgid "Replace color" +msgstr "Szín cserélése" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Replace color..." -msgstr "Leolvasott szín beállítása" +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Ezen szín cserélése (VVZZKK hexa):" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "RGB-csatornák forgatása" + +# This extension converts a path into a dashed line +# using 'stroke-dasharray' +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Szaggatott vonallá alakítás" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" @@ -15956,13 +21454,12 @@ msgid "Dia Input" msgstr "Dia-bemenet" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" "Dia-fájlok importálásához telepítve kell lennie a Dia programnak. " -"Beszerezhető a következő webcímen: http://www.gnome.org/projects/dia/" +"Beszerezhető a következő webcímen: http://live.gnome.org/Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" @@ -15974,15 +21471,22 @@ msgstr "" "telepítésekor. Ha nem található, akkor valószínűleg probléma van az Inkscape-" "telepítéssel." +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Méretek" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Útvonal megjelenítése" + #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "X Offset" -msgstr "Peremobjektumok" +msgstr "X irányú eltolás" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Y Offset" -msgstr "Peremobjektumok" +msgstr "Y irányú eltolás" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size" @@ -15996,39 +21500,274 @@ msgstr "Betűtípus-méret" msgid "Number Nodes" msgstr "Csomópontok megszámozása" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Lánc megjelenítése" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "Magasságvonalak" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Szögfelezők" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "Súlypont" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Köréírt kör középpontja" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Köréírt kör" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Általános objektumok" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "A beírt kör érintéspontjai által meghatározott háromszög" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Egyéni pont meghatározása ezzel:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Egyéni pontok és opciók" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Körrajzolás ezen pont köré" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Rajzolás háromszög alapján" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Izogonális konjugált rajzolása" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Izotom konjugált rajzolása" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Jelölőelem rajzolása ehhez a ponthoz" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "A hozzáírt körök középpontjai által meghatározott háromszög" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "Hozzáírt körök középpontjai" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" +msgstr "Hozzáírt körök" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "A hozzáírt körök érintéspontjai által meghatározott háromszög" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Gergonne-pont" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Incentre" +msgstr "Beírt kör középpontja" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" +msgstr "Beírt kör" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Nagel-pont" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "A kilenc pont körének középpontja" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "A kilenc pont köre" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Talpponti háromszög" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Magasságpont" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +msgid "Point At" +msgstr "Pont pozíciója" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +msgid "Radius / px" +msgstr "Sugár (px)" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "A háromszög tulajdonságainak listázása" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Szimmedián-háromszög" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Szimmediánpont" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "Szimmediánok" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle about a custom point using an " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"Ez a kiterjesztés egy kijelölt útvonal első 3 csomópontja által " +"meghatározott háromszöggel végez szerkesztéseket. Kiválaszthatja az előre " +"megadott objektumok egyikét, vagy létrehozhat sajátokat.\n" +"\n" +"A pozíció- és méretértékek az Inkscape \"képpont\" mértékegységében adandók " +"meg, a szögek pedig radiánban. Egy pont megadható trilineáris koordinátákkal " +"vagy egy háromszög-középpontfüggvénnyel. Az oldalhossz vagy a szögek " +"függvényeiként adhatók meg az értékek.\n" +"\n" +"A trilineáris elemeket kettősponttal kell elválasztani: \":\".\n" +"\n" +"Az oldalhosszokat \"s_a\", \"s_b\", illetve \"s_c\" jelöli. Az ezeknek " +"megfelelő szögek: \"a_a\", \"a_b\", illetve \"a_c\". A háromszög félkerülete " +"és területe is használható konstansként, ezekre a \"semiperim" +"\" (félkerület), illetve az \"area\" (terület) szöveggel lehet hivatkozni.\n" +"\n" +"A Python összes szabványos matematikai függvénye felhasználható: ceil(x); " +"fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x " +"[, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y," +"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh" +"(x); tanh(x).\n" +"\n" +"Az inverz trigonometriai függvények is felhasználhatók: sec(x); csc(x); cot" +"(x).\n" +"\n" +"Egy adott pont körüli kör sugara megadható képlettel is, amely " +"tartalmazhatja az oldalhosszokat, a szögeket stb. A pont izogonális és " +"izotom konjugáltja is megrajzolható. Ne feledje, hogy ez bizonyos pontok " +"esetében nullával való osztási hibát is okozhat." + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Háromszög-függvény" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Trilineáris koordináták" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- AutoCAD Release 13 vagy újabb.\n" +"- Feltételezi, hogy a dxf-rajz mm-ben van.\n" +"- Feltételezi, hogy az svg-rajz képpontban van 90 dpi-s felbontással.\n" +"- A rétegeket csak a Fájl->Megnyitás őrzi meg, az Import nem.\n" +"- Blokkokhoz csak korlátozott támogatás van; ha szükséges, használja az " +"AutoCAD-féle blokkszétrobbantási funkciót." + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Karakterkódolás" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 msgid "DXF Input" msgstr "DXF-bemenet" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "Az AutoCAD-féle \"Document Exchange Format\" formátum importálása" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" -"A Dxf2svg benne van az Inkscape-ben, de megtalálható a következő webcímen " -"is: http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "Vagy használja ezt a méretezési tényezőt" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "Automatikus méretezés A4 méretre" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n" +"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master " +"and AutoDesk viewers, not Inkscape." +msgstr "" +"- AutoCAD Release 13-formátum.\n" +"- Feltételezi, hogy az svg-rajz képpontban van 90 dpi-s felbontással.\n" +"- Feltételezi, hogy a dxf-rajz mm-ben van.\n" +"- Csak az LWPOLYLINE és a SPLINE elemek vannak támogatva.\n" +"- A ROBO-Master opció egy speciális spline, amelyet csak a ROBO-Master- és " +"az AutoDesk-megjelenítők képesek értelmezni, az Inkscape nem." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "Asztali vágóplotter" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "Asztali vágóplotter (*.DXF)" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "Asztali vágóplotter (R13) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +msgid "enable ROBO-Master output" +msgstr "ROBO-Master-kimenet bekapcsolása" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "DXF Output" @@ -16045,42 +21784,36 @@ msgstr "" "következő webcímen: http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Blur height" -msgstr "Magasság:" +msgstr "Az elmosás magassága" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Blur stdDeviation" -msgstr "Nyomtatási cél" +msgstr "Az elmosás szórása" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Blur width" -msgstr "Azonos szélesség" +msgstr "Az elmosás szélessége" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Edge 3D" -msgstr "Háromdimenziós" +msgstr "Háromdimenziós szélek" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 msgid "Illumination Angle" msgstr "Megvilágítási szög" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Only black and white" -msgstr "Fekete-fehér területek invertálása" +msgstr "Csak fekete és fehér" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Shades" -msgstr "Alakzatok" +msgstr "Árnyalatok" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed All Images" -msgstr "Az összes kép beágyazása" +msgid "Embed Images" +msgstr "Képek beágyazása" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 msgid "Embed only selected images" @@ -16090,22 +21823,6 @@ msgstr "Csak a kijelölt képek beágyazása" msgid "EPS Input" msgstr "EPS-bemenet" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "Encapsulated PostScript" - -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -msgid "EPSI Output" -msgstr "EPSI-kimenet" - -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Encapsulated PostScript Interchange (*.epsi)" - -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "Encapsulated PostScript bélyegképpel" - #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" msgstr "LaTeX-képlet" @@ -16127,13 +21844,29 @@ msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "GIMP-paletta (*.gpl)" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" -msgstr "Egy kép kinyerése" +msgid "Extract Image" +msgstr "Kép kinyerése" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Note: The file extension is appended automatically." +msgstr "Megjegyzés: a fájlkiterjesztés automatikusan hozzáfűzésre kerül." + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 msgid "Path to save image" msgstr "A kép elmentési helye" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +msgid "Extrude" +msgstr "Kihúzás" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Lines" +msgstr "Vonalak" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +msgid "Polygons" +msgstr "Sokszögek" + #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "Az XFIG-gel mentett fájlok megnyitása" @@ -16154,150 +21887,449 @@ msgstr "Laposság" msgid "Flatten Beziers" msgstr "Bézier-görbék lapítása" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Segédvonalak felvétele" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +msgid "Depth" +msgstr "Mélység" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Hajtogatható doboz" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +msgid "Paper Thickness" +msgstr "Papírvastagság" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +msgid "Tab Proportion" +msgstr "Fülarány" + #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Fractalize" -msgstr "Szürkeárnyalatok" +msgstr "Fraktálosítás" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Smoothness" -msgstr "Simítás" +msgstr "Simaság" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Subdivisions" -msgstr "Felosztás" +msgstr "Részek" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "Az első derivált numerikus kiszámítása" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 msgid "Draw Axes" msgstr "Tengelyek megrajzolása" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "End x-value" +msgid "End X value" msgstr "X-végérték" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -msgid "First derivative" -msgstr "Első derivált" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Első derivált" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Függvény" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Függvényábrázoló" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "Függvények" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja ezek közül: szélesség/X-" +"tartomány, magasság/Y-tartomány)" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "X-tartomány szorzása 2*pi-vel" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Number of samples" +msgstr "Minták száma" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Tartomány és minták" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Téglalap eltávolítása" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot.\n" +"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést.\n" +"\n" +"Polárkoordináták esetén:\n" +" Az X kezdő- és végértéke adja meg a szögtartományt radiánban.\n" +" Az X irányú méretezés úgy lesz beállítva, hogy a téglalap bal, illetve " +"jobb oldali széle +/-1 értéknél legyen.\n" +" Az izotropikus méretezés ki van kapcsolva.\n" +" Az első derivált mindig numerikus módon van meghatározva." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." +msgstr "" +"A Python szabványos matematikai függvényei használhatók:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"Használható a \"pi\" és az \"e\" konstans is." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 +msgid "Start X value" +msgstr "X-kezdőérték" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +msgid "Use" +msgstr "Használat" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Polárkoordináták használata" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 +msgid "Y value of rectangle's bottom" +msgstr "A téglalap aljának Y-értéke" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +msgid "Y value of rectangle's top" +msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke" + +# The pitch of a gear is the distance between equivalent points on +# adjacent teeth. +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Köríven mért távolság képpontban" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Fogaskerék" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Fogak száma" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Nyomásszög" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP-XCF" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP-XCF a rétegek megtartásával (*.xcf)" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Grid:" +msgstr "Rács mentése:" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +msgid "Save Guides:" +msgstr "Segédvonalak mentése:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +msgid "Border Thickness [px]" +msgstr "Keretvastagság (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Descartes-rács" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "" +"X-al-alcellák frekvenciájának felezése \"n\" alcella után (csak logaritmus)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "" +"Y-al-alcellák frekvenciájának felezése \"n\" alcella után (csak logaritmus)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "X-alcella: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Y-alcella: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +msgid "Major X Division Spacing [px]" +msgstr "X-főcellák mérete (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +msgid "Major X Division Thickness [px]" +msgstr "X-főcellák közti vonal vastagsága (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +msgid "Major X Divisions" +msgstr "X-főcellák száma" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +msgid "Major Y Division Spacing [px]" +msgstr "Y-főcellák mérete (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +msgid "Major Y Division Thickness [px]" +msgstr "Y-főcellák közti vonal vastagsága (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +msgid "Major Y Divisions" +msgstr "Y-főcellák száma" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +msgid "Minor X Division Thickness [px]" +msgstr "X-alcellák közti vonal vastagsága (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Y-alcellák közti vonal vastagsága (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +msgid "Subdivisions per Major X Division" +msgstr "X-főcellánkénti alcellák száma" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Subdivisions per Major Y Division" +msgstr "Y-főcellánkénti alcellák száma" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +msgstr "X-al-alcellák közti vonal vastagsága (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Y-al-alcellák közti vonal vastagsága (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" +msgstr "X-alcellánkénti al-alcellák száma" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +msgstr "Y-alcellánkénti al-alcellák száma" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +msgid "Angle Divisions" +msgstr "Fö-körcikkek száma" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +msgid "Angle Divisions at Centre" +msgstr "Körcikkek száma a középpontnál" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Centre Dot Diameter [px]" +msgstr "Középpontot jelző kör átmérője (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +msgid "Circumferential Label Outset [px]" +msgstr "Kerületi címkék távolsága a rácstól (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +msgid "Circumferential Label Size [px]" +msgstr "Kerületi címkék mérete (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Labels" +msgstr "Kerületi címkék" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Al-körszekció: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Major Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Fö-körcikkek közti vonal vastagsága (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +msgstr "Fő-körszekciók mérete (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +msgid "Major Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Fö-körszekciók közti vonal vastagsága (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +msgid "Major Circular Divisions" +msgstr "Fő-körszekciók száma" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" +msgstr "" +"Az al-körcikkek közti vonal ennyi fő-körszekcióval a középpont előtt végződik" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Al-körcikkek közti vonal vastagsága (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Al-körszekciók közti vonal vastagsága (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Poláris rács" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division" +msgstr "Fő-körcikkenkénti al-körcikkek száma" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -msgid "Function" -msgstr "Függvény" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division" +msgstr "Fő-körszekciónkénti al-körszekciók száma" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Függvényábrázoló" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Functions" -msgstr "Függvény" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja: szélesség/X-tartomány vagy " -"magasság/Y-tartomány)" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -msgid "Multiply x-range by 2*pi" -msgstr "X-tartomány szorzása 2*pi-vel" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Range and Sampling" -msgstr "Tartomány és minták" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "1/5" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -msgid "Remove rectangle" -msgstr "Téglalap eltávolítása" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "1/6" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -msgid "Samples" -msgstr "Minták" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "1/7" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -#, fuzzy -msgid "" -"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " -"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " -"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " -"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " -"numerically." -msgstr "effektus méretezés" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -#, fuzzy -msgid "" -"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " -"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " -"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" -"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " -"constants pi and e are also available." -msgstr "" -"A következő függvények használhatók (a használható függvények a Python " -"szabványos matematikai függvényei): ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); " -"frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, alap]); log10(x); pow(x,y); " -"sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); " -"tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Használható a \"pi" -"\" és az \"e\" konstans is." - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 -msgid "Start x-value" -msgstr "X-kezdőérték" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -#, fuzzy -msgid "Use" -msgstr "Definiálatlan" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "1/9" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 -#, fuzzy -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Kurzorkoordináták" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Egyéni..." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 -msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "A téglalap aljának Y-értéke" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 -msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Aranymetszés" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch, px" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "Segédvonal-készítő" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Gear" -msgstr "_Törlés" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +msgid "Horizontal guide each" +msgstr "Vízszintes segédvonal ekkora részenként:" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -msgid "Number of teeth" -msgstr "Fogak száma" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +msgid "Preset" +msgstr "Előbeállítás" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Pressure angle" -msgstr "Nyomás" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Harmadolóvonalak" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "GIMP-XCF" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "Kezdés a szélekről" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "GIMP-XCF a rétegek megtartásával (*.XCF)" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +msgid "Vertical guide each" +msgstr "Függőleges segédvonal ekkora részenként:" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "Exportálás HP Graphics Language-fájlba" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "HP Graphics Language-fájl (*.hpgl)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "HPGL-kimenet" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "Y tengely tükrözése" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "Láthatatlan rétegek megjelenítése" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "X-origó (px)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "Y-origó (px)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +msgid "hpgl output flatness" +msgstr "HPGL-kimenet lapossága" + #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 msgid "Ask Us a Question" msgstr "Kérdezzen tőlünk" @@ -16330,17 +22362,110 @@ msgstr "Hibabejelentés" msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "SVG 1.1-specifikáció" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +msgid "Attribute to Interpolate" +msgstr "Interpolálandó tulajdonság" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 +msgid "End Value" +msgstr "Végérték" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +msgid "Float Number" +msgstr "Lebegőpontos szám" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +msgid "" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\":" +msgstr "" +"Ha az \"Egyéb\" lehetőséget választja, akkor meg kell adnia a megfelelő SVG-" +"attribútumokat:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +msgid "Integer Number" +msgstr "Egész szám" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Tulajdonság interpolálása egy csoportban" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "No Unit" +msgstr "Nincs mértékegység" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +msgid "Other Attribute" +msgstr "Egyéb tulajdonság" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +msgid "Other Attribute type" +msgstr "Egyéb tulajdonság típusa" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +msgid "Start Value" +msgstr "Kezdőérték" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +msgid "Style" +msgstr "Stílus" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +msgid "Tag" +msgstr "Címke" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection" +msgstr "" +"Ez az effektus a kijelölt csoportban levő összes elem, illetve egy " +"többszörös kijelölésben levő összes elem minden interpolálható " +"tulajdonságára alkalmaz egy értéket." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +msgid "Transformation" +msgstr "Transzformáció" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Translate X" +msgstr "X irányú eltolás" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +msgid "Translate Y" +msgstr "Y irányú eltolás" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Where to apply?" +msgstr "Mire legyen alkalmazva?" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" + #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Végláncok kettőzése" +msgstr "Vég-útvonalak kettőzése" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Kitevő" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolálás" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "Stílus interpolálása (kísérleti funkció)" +msgid "Interpolate style" +msgstr "Stílus interpolálása" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" @@ -16351,39 +22476,85 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "Interpolációs lépések" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" +"\n" +"Az útvonal úgy jön létre, hogy a szabályok \n" +"helyettesítései alkalmazásra kerülnek az axiómára \n" +"a rend által megadott alkalommal. Az axiómában és \n" +"a szabályokban a következő parancsok használhatók:\n" +"\n" +"A, B, C, D, E vagy F: rajzolás előre \n" +"\n" +"G, H, I, J, K vagy L: haladás előre \n" +"\n" +"+: elfordulás balra\n" +"\n" +"-: elfordulás jobbra\n" +"\n" +"|: 180 fokos elfordulás\n" +"\n" +"[: pont megjegyzése\n" +"\n" +"]: visszatérés a megjegyzett pontra\n" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 msgid "Axiom" msgstr "Axióma" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Axióma és szabályok" + # L: Lindenmayer -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 msgid "L-system" msgstr "L-rendszer" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 msgid "Left angle" msgstr "Bal-szög" # TODO: ellenőrizni -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 #, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" msgstr "Szög véletlenszerűsítése (%)" # TODO: ellenőrizni -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 #, no-c-format msgid "Randomize step (%)" msgstr "Lépés véletlenszerűsítése (%)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 msgid "Right angle" msgstr "Jobb-szög" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 msgid "Rules" msgstr "Szabályok" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 msgid "Step length (px)" msgstr "Lépéshossz (px)" @@ -16404,12 +22575,15 @@ msgid "Sentences per paragraph" msgstr "Bekezdésenkénti mondatok" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "effektusobjektumkijelölt" +msgstr "" +"Ez az effektus szabványos \"Lorem Ipsum\" ál-latin helykitöltő szöveget hoz " +"létre. Ha tördelt szöveg van kijelölve, akkor ahhoz lesz hozzáadva a \"Lorem " +"Ipsum\" szöveg; egyéb esetben létre lesz hozva egy, a lap méretével egyező " +"méretű új \"tördelt szöveg\" objektum egy új rétegben." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" @@ -16430,7 +22604,7 @@ msgstr "Mérés" #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure Path" -msgstr "Lánc megmérése" +msgstr "Útvonal megmérése" #: ../share/extensions/measure.inx.h:7 msgid "Offset [px]" @@ -16453,30 +22627,104 @@ msgid "" "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " "real world, Scale must be set to 250." msgstr "" +"Ez az effektus megméri a kijelölt útvonal hosszát, majd a választott " +"mértékegység szerint feltünteti ezen értéket az útvonalon (útvonalra " +"illesztett szövegként). A lényeges számjegyek darabszáma megadható a " +"Pontosság mezőben. A szövegnek az útvonaltól való távolsága az Eltolás " +"mezőbe írt érték lesz. Átméretezett rajzokon a méretezési tényező " +"használatával lehet méréseket végezni. Ha például a rajz 1 centimétere a " +"valós világban 2,5 méternek felel meg, akkor méretezési tényezőnek 250 " +"adandó meg." -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 msgid "Angle" msgstr "Szög" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "Kihúzás" - -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 msgid "Magnitude" msgstr "Nagyság" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "Mozgás" + #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "ASCII-szöveg vázlat-jelöléssel" +msgstr "ASCII-szöveg kontúr-jelöléssel" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "Szövegvázlat-fájl (*.outline)" +msgstr "Szöveges kontúrfájl (*.outline)" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 msgid "Text Outline Input" -msgstr "Szövegvázlat-bemenet" +msgstr "Szöveges kontúr-bemenet" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +msgid "End t-value" +msgstr "t-végérték" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja: szélesség/x-tartomány vagy " +"magasság/y-tartomány)" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "t-tartomány szorzása 2*pi-vel" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Paraméteres görbék" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Tartomány és mintavétel" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +msgid "Samples" +msgstr "Minták" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot.\n" +"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést.\n" +"\n" +"Az első deriváltak mindig numerikus módon vannak meghatározva." + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +msgid "Start t-value" +msgstr "t-kezdőérték" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +msgid "x-Function" +msgstr "x-függvény" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +msgid "x-value of rectangle's left" +msgstr "A téglalap bal oldalának x-értéke" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +msgid "x-value of rectangle's right" +msgstr "A téglalap jobb oldalának x-értéke" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +msgid "y-Function" +msgstr "y-függvény" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "A téglalap aljának y-értéke" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "A téglalap tetejének y-értéke" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 msgid "Copies of the pattern:" @@ -16487,180 +22735,571 @@ msgid "Deformation type:" msgstr "Az alakváltoztatás típusa:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "A minta duplázása az alakváltoztatás előtt" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 msgid "Pattern along Path" -msgstr "Minta a lánc mentén" +msgstr "Minta az útvonal mentén" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" +msgstr "Szalag" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +msgid "Snake" +msgstr "Kígyó" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 msgid "Space between copies:" msgstr "Helykihagyás a másolatok között:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" +"Ez az effektus egy mintaként használt objektumot hajlít rá tetszőleges, " +"vázként használt útvonalakra. A minta a kijelölés legfelső objektuma. " +"Útvonalak, alakzatok, klónok stb. csoportjai is használhatók." + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Klónozódik" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Másolódik" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Útvonal-tájolás követése" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +msgid "Moved" +msgstr "Áthelyeződik" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Az eredeti minta:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Üres helyek nyújtása, hogy illeszkedjen a váz hosszához" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" +"Ez az effektus szétszór egy mintát tetszőleges, vázként használt útvonalak " +"mentén. A minta a kijelölés legfelső objektuma. Útvonalak, alakzatok, klónok " +"stb. csoportjai is használhatók." + #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bleed (in)" -msgstr "Levágott sarok" +msgstr "Kifutó (bleed) (hüvelykben)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 msgid "Bond Weight #" -msgstr "" +msgstr "Kötési súly (bond weight #)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 msgid "Book Height (inches)" -msgstr "" +msgstr "A könyv magassága (hüvelykben)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Book Properties" -msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai" +msgstr "A könyv tulajdonságai" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 msgid "Book Width (inches)" -msgstr "" +msgstr "A könyv szélessége (hüvelykben)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 msgid "Caliper (inches)" -msgstr "" +msgstr "Mérőkörző (caliper) (hüvelyk)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Cover" -msgstr "Hely/idő" +msgstr "Borító" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Cover Thickness Measurement" -msgstr "vastag" +msgstr "A borító vastagságának mértéke" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Belső lapok" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "" +"Megjegyzés: a kötési súllyal kapcsolatos számítások becsléssel történnek" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Lapok száma" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Lapok száma hüvelykenként (PPI)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "A papír vastagságának mértéke" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Sablon \"Perfect Bind\" könyvkötéshez" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Megadott szélesség" + +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektíva" + +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "AutoCAD-plot-bemenet" + +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "HP Graphics Language-plotfájl [AutoCAD] (*.plt)" + +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "HPGL-plotterfájlok megnyitása" + +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "AutoCAD-plot-kimenet" + +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "Mentés plotterfájlba" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "3D poliéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +msgid "Clockwise Wound Object" +msgstr "Az objektum körüljárási iránya az óramutató járásának iránya" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Kocka" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Kuboktaéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Dodekaéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw Back-Facing Polygons" +msgstr "Hátrafelé néző sokszögek rajzolása" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Élekkel megadott" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Élek" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Oldalakkal megadott" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Oldalak" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Fájlnév:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +msgid "Fill Color (Blue)" +msgstr "Kitöltési szín (kék)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +msgid "Fill Color (Green)" +msgstr "Kitöltési szín (zöld)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +msgid "Fill Color (Red)" +msgstr "Kitöltési szín (vörös)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, no-c-format +msgid "Fill Opacity/ %" +msgstr "Kitöltés átlátszatlansága (%)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Nagy dodekaéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Nagy csillag-dodekaéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Ikozaéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +msgid "Light x-Position" +msgstr "A fény x-pozíciója" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +msgid "Light y-Position" +msgstr "A fény y-pozíciója" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +msgid "Light z-Position" +msgstr "A fény z-pozíciója" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Line Thickness / px" +msgstr "Vonalvastagság (px)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Load From File" +msgstr "Betöltés fájlból" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Mean" +msgstr "Középérték" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +msgid "Model File" +msgstr "Modellfájl" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object Type" +msgstr "Objektumtípus" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Object:" +msgstr "Objektum:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +msgid "Octahedron" +msgstr "Oktaéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +msgid "Rotate Around:" +msgstr "Elforgatás ezen tengely körül:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +msgid "Rotation / Degrees" +msgstr "Elforgatás (fok)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Scaling Factor" +msgstr "Méretezési tényező" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +msgid "Shading" +msgstr "Árnyalás" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Kis triambikus ikozaéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Pisze kocka" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Pisze dodekaéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#, no-c-format +msgid "Stroke Opacity/ %" +msgstr "Körvonal átlátszatlansága (%)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Tetraéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Then Rotate Around:" +msgstr "Majd elforgatás ezen tengely körül:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Csonkított kocka" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Csonkított dodekaéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Csonkított ikozaéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Csonkított oktaéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Csonkított tetraéder" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "Vertices" +msgstr "Csúcsok" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "View" +msgstr "Nézet" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "X-Axis" +msgstr "X tengely" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y tengely" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Z tengely" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57 +msgid "Z-Sort Faces By:" +msgstr "Oldalak z-rendezése ez alapján:" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60 +msgid "polyhedron|Show:" +msgstr "Megjelenítés:" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 -msgid "Generate Template" -msgstr "Sablonkészítés" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Kifutó-margó" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Interior Pages" -msgstr "Interpolálás" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Kifutó-jelek" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "Alsó:" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -#, fuzzy -msgid "Number of Pages" -msgstr "Lépések száma" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +msgid "Canvas" +msgstr "Rajzvászon" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -msgid "Pages Per Inch (PPI)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +msgid "Color Bars" +msgstr "Színoszlopok" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -#, fuzzy -msgid "Paper Thickness Measurement" -msgstr "vastag" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Vágási (crop) jelek" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 -msgid "Perfect-Bound Cover" -msgstr "" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "Bal oldali:" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 -#, fuzzy -msgid "Remove existing guides" -msgstr "segédvonalak eltávolítása" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "Jelek" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 -#, fuzzy -msgid "Specify Width" -msgstr "Lap_szélesség" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "Lapinformáció" -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -msgid "Perspective" -msgstr "Perspektíva" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "Elhelyezés" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "Postscript" -msgstr "PostScript" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Nyomtatási jelek" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "PostScript (*.ps)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Regisztrációs (igazítási) jelek" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "PostScript-bemenet" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "Jobb oldali:" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 -msgid "Developer Examples" -msgstr "Fejlesztői példák" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +msgid "Set crop marks to" +msgstr "Vágási jelek beállítása erre:" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 -msgid "RadioButton example" -msgstr "Rádiógomb-példa" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +msgid "Star Target" +msgstr "Csillag-jel" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 -msgid "Select option: " -msgstr "Válasszon egy értéket: " +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +msgid "Top:" +msgstr "Felső:" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 -msgid "Select second option: " -msgstr "Válasszon egy második értéket: " +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "PostScript-bemenet" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 msgid "Jitter nodes" -msgstr "Csomópontok szétszórása" +msgstr "Csomópontok véletlenszerű szétszórása" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Maximum displacement, px" -msgstr "Maximális elmozdítás képpontban" +msgid "Maximum displacement in X, px" +msgstr "Maximális elmozdítás X irányban, képpontban" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +msgid "Maximum displacement in Y, px" +msgstr "Maximális elmozdítás Y irányban, képpontban" # TODO: ellenőrizni -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 msgid "Shift node handles" msgstr "Csomópont-vezérlőelemek elmozdítása" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 msgid "Shift nodes" msgstr "Csomópontok elmozdítása" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" -"Ez az effektus véletlenszerűen elmozdítja a kijelölt lánc csomópontjait " +"Ez az effektus véletlenszerűen elmozdítja a kijelölt útvonal csomópontjait " "(valamint kérésre a csomópont-vezérlőelemeit is)." -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 msgid "Use normal distribution" msgstr "Normál eloszlás használata" -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -msgid "Random Point" -msgstr "Véletlenszerű pont" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Betűtészta" -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -msgid "Random Position" -msgstr "Véletlenszerű pozíció" +# TODO: ellenőrizni +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +msgid "Random Seed" +msgstr "Véletlenszám-generátor kezdőértéke" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bar Height:" -msgstr "Magasság:" +msgstr "Vonalmagasság:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "Vonalkód" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 msgid "Barcode Data:" -msgstr "" +msgstr "Vonalkód-adatok:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Barcode Type:" -msgstr "Rácstípus:" +msgstr "Vonalkód-típus:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +msgid "Arbitrary Angle:" +msgstr "Tetszőleges szög:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "Elrendezés" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Alulról felfelé (90)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Vízszintes pont:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Balról jobbra (0)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Sugárirányban befelé" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Sugárirányban kifelé" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Restack" +msgstr "Egymásra rakás" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Az egymásra rakás iránya:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Jobbról balra (180)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Felülről lefelé (270)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Függőleges pont:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 +msgid "restack|Bottom" +msgstr "Alsó" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "restack|Left" +msgstr "Bal" + +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "restack|Middle" +msgstr "Közép" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:19 +msgid "restack|Right" +msgstr "Jobb" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:20 +msgid "restack|Top" +msgstr "Felső" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" @@ -16678,17 +23317,49 @@ msgstr "Véletlenszerű fa" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 #, no-c-format msgid "Curve (%):" -msgstr "" +msgstr "Ív (%):" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Rubber Stretch" -msgstr "Lépések száma" +msgstr "Gumiszerű nyújtás" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Strength (%):" -msgstr "Lépéshossz (px)" +msgstr "Erősség (%):" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Optimalizált SVG (*.svg)" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Optimalizált SVG-kimenet" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Az sK1 vektorgrafikai szerkesztővel elmentett fájlok megnyitása" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "sK1 vektorgrafikai fájlok (.sk1)" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "Bemenet: sK1-féle vektorgrafikai fájlok" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Az sK1 vektorgrafikai szerkesztő fájlformátuma" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "Kimenet: sK1-féle vektorgrafikai fájlok" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" @@ -16704,42 +23375,39 @@ msgstr "Sketch-bemenet" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 msgid "Gear Placement" -msgstr "" +msgstr "Fogak helye" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "" +msgstr "Belül (hipotrochoid)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "" +msgstr "Kívül (epitrochoid)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "Alapértelmezett" +msgstr "Minőség (alapértelmezés: 16)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "R - gyűrűsugár (px)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Rotation (deg)" -msgstr "elforgatás" +msgstr "Elforgatás (fok)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Spirograph" -msgstr "Spirál" +msgstr "Spirográf" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "d - tollsugár (px)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "r - fogsugár (px)" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" @@ -16753,6 +23421,18 @@ msgstr "Szakaszok egyenesítése" msgid "Envelope" msgstr "Burkológörbe" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Microsoft-féle felületdefiníciós formátum" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "XAML-kimenet" + #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "Tömörített Inkscape-SVG médiával (*.zip)" @@ -16769,372 +23449,550 @@ msgstr "" msgid "ZIP Output" msgstr "ZIP-kimenet" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 -msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "" +"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings)" msgstr "" +"(Válassza ki a rendszerében használt kódolást. További információ: http://" +"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "definíció" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "(The day names list must start from Sunday)" +msgstr "(A napnevek listájának vasárnappal kell kezdődnie)" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "XAML Output" -msgstr "DXF-kimenet" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Méret és pozíció beállítása automatikusan" -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 -msgid "fLIP cASE" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +msgid "Calendar" +msgstr "Naptár" -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "lowercase" -msgstr "Réteg lejjebb helyezése" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +msgid "Char Encoding" +msgstr "Karakterkódolás" -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +msgid "Configuration" +msgstr "Beállítás" -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "rANdOm CasE" -msgstr "véletlenszerű" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Day color" +msgstr "Napok színe" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Replace text..." -msgstr "_Megszüntetés" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "Day names" +msgstr "Napok nevei" -# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Title Case" -msgstr "Cím" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Az üres naphelyek kitöltése a következő hónap napjaival" -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" msgstr "" +"Január Február Március Április Május Június Július Augusztus Szeptember " +"Október November December" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "ASCII-szöveg" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Localization" +msgstr "Honosítás" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Szövegfájl (*.txt)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +msgid "Monday" +msgstr "Hétfő" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Szöveg-bemenet" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +msgid "Month (0 for all)" +msgstr "Hónap (összes: 0)" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "Csavarás mennyisége" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +msgid "Month Margin" +msgstr "Hónapok közti hely" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Elforgatás: az óramutató járásának irányában" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +msgid "Month Width" +msgstr "Egy hónap szélessége" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Whirl" -msgstr "Csavarás" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +msgid "Month color" +msgstr "Hónapok színe" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Elterjedt fájlformátum kisebb rajzokhoz" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +msgid "Month names" +msgstr "Hónapok nevei" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +msgid "Months per line" +msgstr "Hónapok száma soronként" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Windows Metafile-bemenet" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Next month day color" +msgstr "Következő hónap napjainak színe" -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "XAML Input" -msgstr "DXF-bemenet" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +msgid "Saturday" +msgstr "Szombat" -#, fuzzy -msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" -msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (pont/hüvelykben)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Szombat és vasárnap" -msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" -msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" -msgstr[0] "%s kijelölve %d színátmenet-vezérlőelemből %d kijelölt objektumon" -msgstr[1] "%s kijelölve %d színátmenet-vezérlőelemből %d kijelölt objektumon" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "V H K Sze Cs P Szo" -msgid "Search Tag" -msgstr "Keresendő címke" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +msgid "Sunday" +msgstr "Vasárnap" -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "A lenti beállításoknak nincs hatásuk, ha a fenti be van jelölve." -#, fuzzy -msgid "Measure unit:" -msgstr "Lánc megmérése" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Week start day" +msgstr "A hét első napja" -#, fuzzy -msgid "Degrees:" -msgstr "fok" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +msgid "Weekday name color " +msgstr "Hét napjainak neveinek színe" -#, fuzzy -msgid "PostScript 3" -msgstr "PostScript" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +msgid "Weekend" +msgstr "Hétvége" -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "Rácsra való i_gazítás..." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +msgid "Weekend day color" +msgstr "Hétvégi napok színe" -#, fuzzy -msgid "Convolve" -msgstr "Klón" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (0 for current)" +msgstr "Év (az aktuális használata: 0)" -#, fuzzy -msgid "Start point jitter" -msgstr "Telítettség" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +msgid "Year color" +msgstr "Év színe" -#, fuzzy -msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" -msgstr "csomópontokillesztés rácsvonal segédvonalak láncok" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Módosíthatók a nevek a kívánt nyelvnek megfelelően:" -#, fuzzy -msgid "Snap at specified d_istance" -msgstr "illesztés" +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Braille-ra való konvertálás" -#, fuzzy -msgid "Snap di_stance" -msgstr "illesztés" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "kISBETÅ°-NAGYBETÅ°-FELCSERÉLÉS" -#, fuzzy -msgid "Snap at specified dis_tance" -msgstr "illesztés" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "kisbetűs" -#, fuzzy -msgid "Snap at specified distan_ce" -msgstr "illesztés" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "kISbEtÅ°-naGyBEtÅ° vÉleTlENszErÅ°en" -#, fuzzy -msgid "_Include the object's rotation center" -msgstr "elforgatási középpontA keresés terjedjen ki a rejtett objektumokra is" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "Erre:" -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Különböző tippek és trükkök" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "Szöveg cserélése" -#, fuzzy -msgid "Slope" -msgstr "Burkológörbe" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "Cserélendő:" -#, fuzzy -msgid "Intercept" -msgstr "Interpolálás" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Mondatkezdő szó nagybetűs" + +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Minden Szó Nagybetűs" -msgid "Default metadata that will be used for new documents:" -msgstr "Új dokumentumokhoz használt alapértelmezett metaadatok:" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "NAGYBETÅ°S" -msgid "These values will be used as default metadata for new documents" -msgstr "" -"Új dokumentumokhoz ezen értékek lesznek használva alapértelmezett " -"metaadatokként" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Angle a / deg" +msgstr "\"a\" szög (fokban)" -msgid "Date:" -msgstr "Dátum:" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Angle b / deg" +msgstr "\"b\" szög (fokban)" -msgid "Format:" -msgstr "Formátum:" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Angle c / deg" +msgstr "\"c\" szög (fokban)" -msgid "Creator:" -msgstr "Készítő:" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "\"a\" oldalból, valamint \"a\" és \"b\" szögből" -msgid "Rights:" -msgstr "Jogok:" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "\"c\" oldalból, valamint \"a\" és \"b\" szögből" -msgid "Publisher:" -msgstr "Kiadó:" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "\"a\" és \"b\" oldalból, valamint \"a\" szögből" -msgid "Identifier:" -msgstr "Azonosító:" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "\"a\" és \"b\" oldalból, valamint \"c\" szögből" -msgid "Source:" -msgstr "Forrás:" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Három oldalból" -msgid "Relation:" -msgstr "Kapcsolat:" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +msgid "Side Length a / px" +msgstr "\"a\" oldal hossza (px)" -msgid "Language:" -msgstr "Nyelv:" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +msgid "Side Length b / px" +msgstr "\"b\" oldal hossza (px)" -msgid "Subject:" -msgstr "Tárgy:" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +msgid "Side Length c / px" +msgstr "\"c\" oldal hossza (px)" -msgid "Coverage:" -msgstr "Hely/idő:" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Háromszög" -msgid "Description:" -msgstr "Leírás:" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "ASCII-szöveg" -msgid "Contributor:" -msgstr "Közreműködő:" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Szövegfájl (*.txt)" -msgid "Default Metadata" -msgstr "Alapértelmezett metaadatok" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Szöveg-bemenet" -msgid "Creative Commons By 3.0" -msgstr "Creative Commons By 3.0" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Az összes kijelölt az utolsóban állít be egy tulajdonságot" -msgid "Creative Commons By Sa 3.0" -msgstr "Creative Commons By Sa 3.0" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to set" +msgstr "Beállítandó tulajdonság" -msgid "Creative Commons By Nd 3.0" -msgstr "Creative Commons By Nd 3.0" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +msgid "Compatibility with previews code to this event" +msgstr "Kompatibilitás az eseményhez tartozó korábbi kóddal" -msgid "Creative Commons By Nc 3.0" -msgstr "Creative Commons By Nc 3.0" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Ha több tulajdonságot kíván beállítani, (egyetlen) szóközzel válassza el " +"azokat." -msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0" -msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Run it after" +msgstr "Futtatás utána" -msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0" -msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "Run it before" +msgstr "Futtatás előtte" -msgid "Default Licensing for new documents:" -msgstr "Alaplicenc az új dokumentumokhoz:" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Tulajdonságok beállítása" -msgid "All Rights Reserved" -msgstr "Minden jog fenntartva" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +msgid "Source and destination of setting" +msgstr "A beállítás forrása és célja" -msgid "Creative Commons: Attribution" -msgstr "Creative Commons: Attribution" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Az első kijelölt az összes többiben állít be egy tulajdonságot" -msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" -msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike (így adja tovább)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "" +"Az értékek listájában ugyanannyi bejegyzés kell legyen, mint a tulajdonságok " +"listájában." -msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" -msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives (ne változtassa)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "A következő paraméter akkor hasznos, ha kettőnél több elemet jelöl ki." -msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" -msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial (ne adja el)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"Ez az effektus olyan funkciót valósít meg, amely csak SVG-képes " +"webböngészőkben (például Firefox) jeleníthető meg (illetve használható)." -msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Ez az effektus beállít egy vagy több tulajdonságot a második kijelölt " +"elemre, amikor egy megadott esemény bekövetkezik az első kijelölt elemen." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +msgid "Value to set" +msgstr "Beállítandó érték" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +msgid "When should the set be done?" +msgstr "Mikor kell elvégezni a beállítást?" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "on activate" +msgstr "aktiváláskor" + +# On focus and on blur are the opposites of each other. +# On blur is triggered whenever you leave a field. +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +msgid "on blur" +msgstr "fókuszból való kikerüléskor" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on click" +msgstr "kattintáskor" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on element loaded" +msgstr "amikor az elem betöltődött" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on focus" +msgstr "fókusz esetén" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on mouse down" +msgstr "egérgomb lenyomásakor" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on mouse move" +msgstr "az egér elmozdításakor" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse out" +msgstr "amikor az egérkurzor nincs felette" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse over" +msgstr "amikor az egérkurzor felette van" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse up" +msgstr "egérgomb felengedésekor" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Az összes kijelölt az utolsóra visz át" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to transmit" +msgstr "Átviendő tulajdonság" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." msgstr "" -"Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így " -"adja tovább)" +"Ha több tulajdonságot kíván átvinni, (egyetlen) szóközzel válassza el azokat." + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Source and destination of transmitting" +msgstr "Az átvitel forrása és célja" -msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Az első kijelölt az összes többire visz át" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." msgstr "" -"Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives (ne adja el - ne " -"változtassa)" +"Ez az effektus átvisz egy vagy több tulajdonságot az első kijelölt elemről a " +"másodikra, amikor egy megadott esemény bekövetkezik." -msgid "Free Art License" -msgstr "Free Art licenc" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Tulajdonságok átvitele" -msgid "Default License" -msgstr "Alapértelmezett licenc" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "When to transmit" +msgstr "Mikor kell átvinni" -#, fuzzy -msgid "3D Box: Toggle VP" -msgstr "3D téglatest: távlatpont" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Csavarás mennyisége" -#, fuzzy -msgid "Angle Y" -msgstr "X-szög:" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Elforgatás: az óramutató járásának irányában" -msgid "%s at %s" -msgstr "%s, pozíció: %s" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Csavarás" -#, fuzzy -msgid "Move by:" -msgstr "Áthelyezés" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Elterjedt fájlformátum kisebb rajzokhoz" -#, fuzzy -msgid "Move to:" -msgstr "Csomópontok áthelyezése" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" -#, fuzzy -msgid "Moving %s %s" -msgstr " a(z) %s csoportban (%s)" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Windows Metafile-bemenet" -#, fuzzy -msgid "Change layer opacity" -msgstr "Átlátszatlanság módosítása" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "XAML-bemenet" -#, fuzzy -msgid "Opacity, %:" -msgstr "Átlátszatlanság, %" +#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long." +#~ msgstr "" +#~ "A második útvonalnak pontosan 4 csomópont hosszúságúnak kell lennie." -#, fuzzy -msgid "Path along path" -msgstr "Minta a lánc mentén" +#~ msgid "Gelatine" +#~ msgstr "Zselatin" -msgid "Pattern along path" -msgstr "Minta a lánc mentén" +#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency" +#~ msgstr "Színezhető kitöltés zselatinszerű örvényléssel és átlátszósággal" -#, fuzzy -msgid "unknown error" -msgstr "Ismeretlen" +#~ msgid "Monochrome positive" +#~ msgstr "Monokróm pozitív" -#, fuzzy -msgid "Print Preview not available" -msgstr "Nyomtatási kép " +#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive" +#~ msgstr "Átalakítás színezhető átlátszó pozitívvá" -#, fuzzy -msgid "Snap details" -msgstr "Illesztés az objektum_láncokhoz" +#~ msgid "Monochrome negative" +#~ msgstr "Monokróm negatív" -#, fuzzy -msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" -msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve " -"lesznek a legközelebbi objektumhoz - függetlenül a távolságtól" +#~ msgid "" +#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" +#~ msgstr "" +#~ "Invertálás, majd az objektum legvilágosabb részeinek progresszívan " +#~ "átlátszóvá tevése" -#, fuzzy -msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" -msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve " -"lesznek a legközelebbi rácsvonalhoz - függetlenül a távolságtól" +#~ msgid "Repaint" +#~ msgstr "Átfestés" -#, fuzzy -msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" -msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve " -"lesznek a legközelebbi segédvonalhoz - függetlenül a távolságtól" +#~ msgid "Punch hole" +#~ msgstr "Lyukasztás" -#, fuzzy -msgid "Gridtype" -msgstr "Rács" +#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area" +#~ msgstr "Az objektum kivágása egy színezhető átlátszatlan területből" -#, fuzzy -msgid "Print _Direct" -msgstr "Nyomtatási tulajdonságok" +#~ msgid "Burnt edges" +#~ msgstr "Égett szélek" -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "" -"Nyomtatás közvetlenül (megerősítés-kérés nélkül) fájlba vagy egy program " -"felé (csővezetékbe)" +#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur" +#~ msgstr "Tépett szélek sötét belső elmosással" -#, fuzzy -msgid "Gradients" -msgstr "Színátmenet" +#~ msgid "Interruption width" +#~ msgstr "A megszakítás szélessége" -#, fuzzy -msgid "Spacing between letters" -msgstr "Helykihagyás a másolatok között:" +#~ msgid "add stroke width to interruption size" +#~ msgstr "Körvonalszélesség hozzáadása a megszakítás méretéhez" -#, fuzzy -msgid "Spacing between lines" -msgstr "Helykihagyás a másolatok között:" +#~ msgid "add other's stroke width to interruption size" +#~ msgstr "A másik körvonalszélességének hozzáadása a megszakítás méretéhez" -#, fuzzy -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "Vízszintes helykihagyás" +#~ msgid "AI 8.0 Output" +#~ msgstr "AI 8.0-kimenet" -#, fuzzy -msgid "Vertical kerning" -msgstr "Függőleges helykihagyás" +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#, fuzzy -msgid "Letter rotation" -msgstr "_Forgatás" +#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +#~ msgstr "Mentés az Adobe Illustrator 8.0 formátumában (PostScript-alapú)" + +#~ msgid "EPSI Output" +#~ msgstr "EPSI-kimenet" + +#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgstr "Encapsulated PostScript Interchange (*.epsi)" + +#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +#~ msgstr "Encapsulated PostScript bélyegképpel" + +#~ msgid "Highly flexible specular bump" +#~ msgstr "Rugalmas tükröződő bucka" + +#~ msgid "Glossy jelly" +#~ msgstr "Fényes zselé" + +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering" +#~ msgstr "Kidomborodó fényes zselébevonat" + +#~ msgid "Glossy jelly, backlit" +#~ msgstr "Fényes zselé háttérvilágítással" + +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" +#~ msgstr "Kidomborodó fényes zselébevonat, két fényforrás" + +#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" +#~ msgstr "Festékszóró - az erősség az Elmozdítási leképezésnél módosítható" + +#~ msgid "Export area is whole canvas" +#~ msgstr "Az exportált terület a teljes rajzvászon" + +#~ msgid "Export drawing, not page" +#~ msgstr "A rajz exportálása a lap helyett" + +#~ msgid "Export canvas" +#~ msgstr "Rajzvászon exportálása" + +#~ msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#~ msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" + +#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +#~ msgstr "A kép sötét részeit beszínezi a területkitöltési színnel" + +#~ msgid "Layers" +#~ msgstr "Rétegek" + +#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)" +#~ msgstr "AutoCAD-plot-rajzfájlok (*.plt)" +#~ msgid "Open files saved for plotters" +#~ msgstr "Plotterfájlok megnyitása"